1
00:00:01,751 --> 00:00:08,299
TIL MINNE OM LISA BANES
2
00:00:18,226 --> 00:00:20,770
Jeg ble født i en tid med drømmer.
3
00:00:21,312 --> 00:00:25,316
Vi var rene i ånden og fromme i troen.
4
00:00:25,900 --> 00:00:31,322
Avis' velsignelser regnet ned over oss
og virkeliggjorde våre største håp.
5
00:00:31,906 --> 00:00:36,494
Men nå truer marerittet oss.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
Vi har oss selv å takke for marerittet
7
00:00:40,749 --> 00:00:45,086
fordi vi la skjebnen vår i hendene på
en falsk profet.
8
00:00:49,007 --> 00:00:55,347
Øverste kansler Korin har vendt ryggen
til alt vi ser som hellig.
9
00:00:58,641 --> 00:01:04,022
Akkurat nå
omgås han fiendene våre tusen lysår unna.
10
00:01:04,606 --> 00:01:08,610
Han forhandler frem en avtale
med Den planetariske unionen.
11
00:01:09,194 --> 00:01:13,198
En avtale
som vil sette sivilisasjonen vår i fare.
12
00:01:17,660 --> 00:01:21,581
Kansleren vil at dere skal tro
at avtalen beskytter oss.
13
00:01:22,707 --> 00:01:26,336
Men sannheten er at den svekker oss.
14
00:01:27,337 --> 00:01:32,008
Den krever at vi oppgir vår gudegitte rett
til å utvide territoriet vårt.
15
00:01:35,303 --> 00:01:39,391
Den tvinger oss til å beskytte
andre verdener når det setter vår i fare.
16
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
Til å la vårt blod flyte.
17
00:01:45,271 --> 00:01:49,442
Til å bruke våre ressurser
til glede for dem.
18
00:01:53,780 --> 00:01:59,035
Om avtalen stadfestes,
hva blir det neste de krever?
19
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
Flere av deres skip i vårt rom?
20
00:02:05,125 --> 00:02:08,420
At politikerne deres
får blande seg i våre anliggender?
21
00:02:10,213 --> 00:02:14,592
Den uunngåelige nedbrytingen
av våre idealer og vår identitet?
22
00:02:16,511 --> 00:02:19,889
Hvor skal dette ende?
23
00:02:26,438 --> 00:02:28,272
Når dere drar hjem til barna deres,
24
00:02:28,273 --> 00:02:31,734
vil dere fortelle
at dere valgte å ødelegge fremtiden?
25
00:02:31,735 --> 00:02:33,527
Nei!
26
00:02:33,528 --> 00:02:39,075
Eller at dere har tatt tilbake
drømmene våre
27
00:02:39,159 --> 00:02:42,620
og satt deres lit til Avis' lære?
28
00:02:44,998 --> 00:02:49,336
En lære som erklærer
at krillene kommer først!
29
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
Sett deres lit til meg
som deres øverste kansler,
30
00:03:02,599 --> 00:03:06,019
og jeg vil få slutt på galskapen.
31
00:03:07,354 --> 00:03:12,650
Og de som er ansvarlige,
vil betale for forræderiet sitt.
32
00:03:15,070 --> 00:03:18,114
Teleya!
33
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
Teleya!
34
00:06:18,545 --> 00:06:20,504
Likte du kvelden på Broadway, kansler?
35
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
"ET MILDT REGN"
36
00:06:21,673 --> 00:06:22,673
Helt klart.
37
00:06:22,674 --> 00:06:27,595
Men den gjentatte profetien
fra det foreldreløse barnet plaget meg.
38
00:06:28,430 --> 00:06:32,183
"Solen vil komme frem i morgen."
39
00:06:32,267 --> 00:06:36,228
I vår kultur er solen
et symbol på lidelse og død.
40
00:06:36,229 --> 00:06:40,024
I ettertid ser jeg
at Oklahoma kunne vært et bedre valg.
41
00:06:40,025 --> 00:06:43,611
Forestillingen viste en tid
med enorme lidelser i deres historie.
42
00:06:43,695 --> 00:06:46,781
Hvor lenge varte
denne katastrofen i deres verden?
43
00:06:46,865 --> 00:06:49,825
Den store depresjonen
varte i mer enn ett tiår.
44
00:06:49,826 --> 00:06:53,621
Slike sammenbrudd i samfunnet
pleide å være ganske vanlige.
45
00:06:53,705 --> 00:06:57,583
Det var ikke før vi utviklet oss forbi
behovet for å kjøpe og selge
46
00:06:57,584 --> 00:06:59,752
at vår verden ble mer stabil.
47
00:06:59,753 --> 00:07:02,838
Handelsstanden
er ryggraden i vår sivilisasjon,
48
00:07:02,839 --> 00:07:07,260
og samfunnet vårt
har vært stabilt i titusenvis av år.
49
00:07:07,344 --> 00:07:10,638
Det dere mangler,
er guddommelig veiledning.
50
00:07:10,722 --> 00:07:14,058
Alt i alt vil jeg si
at vi klarer oss ganske bra om dagen.
51
00:07:14,059 --> 00:07:18,521
Men stilt overfor en kaylonsk trussel
trygler dere oss om å redde dere.
52
00:07:18,605 --> 00:07:19,689
Pakor!
53
00:07:19,773 --> 00:07:22,858
Med all respekt vil jeg ikke
kalle det å trygle.
54
00:07:22,859 --> 00:07:26,362
Det fins en opplagt felles fordel her.
55
00:07:26,363 --> 00:07:30,366
Avtalen er ikke bare til fordel for oss,
men også for dere.
56
00:07:30,367 --> 00:07:33,286
- Den kaylonske trusselen...
- Kaylonerne vil tape.
57
00:07:33,370 --> 00:07:35,746
Styrkene våre er uovertrufne.
58
00:07:35,747 --> 00:07:40,210
Men om vi slår oss sammen,
vil vi helt sikkert lykkes.
59
00:07:40,794 --> 00:07:46,465
Når ens eksistens trues,
har man ingen feilmargin.
60
00:07:46,466 --> 00:07:47,676
La oss skåle.
61
00:07:49,260 --> 00:07:54,182
For våre felles styrker
og at alle våre verdener reddes.
62
00:07:58,812 --> 00:08:00,605
Tusen takk for besøket, kansler.
63
00:08:00,689 --> 00:08:04,400
Kanskje en delegasjon fra Unionen
kan besøke Krill en dag.
64
00:08:04,401 --> 00:08:08,279
Vi vil gjerne
gjengjelde deres sjenerøsitet.
65
00:08:08,363 --> 00:08:10,531
Så snart detaljene er klare,
66
00:08:10,532 --> 00:08:16,454
foreslår jeg at vi skriver under
i vår praktfulle hovedstad, Dalakos.
67
00:08:16,538 --> 00:08:21,834
Og vi skal feire min gjeninnsettelse
som øverste kansler.
68
00:08:21,835 --> 00:08:23,878
Det vil være en stor ære.
69
00:08:23,962 --> 00:08:27,340
Jeg hadde tenkt
å spørre om det, om jeg får lov.
70
00:08:27,424 --> 00:08:30,468
Du virker veldig sikker på å vinne.
71
00:08:31,052 --> 00:08:36,266
Motstanderen min er omstridt
og utnytter frykt og uvitenhet.
72
00:08:36,850 --> 00:08:41,312
Tilhengerne hennes er trofaste,
men ubetydelige.
73
00:08:41,396 --> 00:08:45,441
Våre prognoser viser
at kansler Korin vil vinne.
74
00:08:45,442 --> 00:08:49,695
Når folket på Krill får se dere selv,
slik jeg har gjort det,
75
00:08:49,696 --> 00:08:54,325
vil de forstå at dere ikke er
de sjelløse monstrene
76
00:08:54,409 --> 00:08:57,787
motstanderen min vil ha dem til å tro.
77
00:08:57,871 --> 00:09:03,960
Med fare for at vi drikker for mye,
skål for seieren din, kansler.
78
00:09:04,044 --> 00:09:08,214
- Og for en ny epoke med langvarig fred.
- Jeg er så enig.
79
00:09:19,017 --> 00:09:23,854
- Det får meg til å savne barten din.
- Herregud, hadde du bart?
80
00:09:23,855 --> 00:09:25,439
Å ja. Den var fantastisk.
81
00:09:25,440 --> 00:09:27,692
Jeg trodde ikke moclanere
hadde skjeggvekst.
82
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
Dr. Finn klarte å stimulere hårveksten.
83
00:09:30,945 --> 00:09:33,572
Hva med den hippokratiske eden?
"Ikke å skade"?
84
00:09:33,573 --> 00:09:36,742
- Hvordan er det å skade?
- Det er en bart.
85
00:09:36,743 --> 00:09:38,411
Det har hun rett i.
86
00:09:40,330 --> 00:09:43,499
Hei, kommandør. Du bør ta det rolig.
Vi er bare på 1800-tallet.
87
00:09:43,500 --> 00:09:46,794
- Nei da, det går bra.
- Har du vært gjennom hele simuleringen?
88
00:09:46,795 --> 00:09:50,464
Nesten. Pubrunden gjennom historien
er en klassiker i familien.
89
00:09:50,465 --> 00:09:54,552
Faren min kom seg en gang
fra det gamle Hellas helt til vannkrigene.
90
00:09:54,636 --> 00:09:57,221
Jeg må si
at jeg aldri har forstått pubrunden.
91
00:09:57,222 --> 00:10:01,267
Vi er her. Vi drikker.
Alkoholen vil være den samme neste sted.
92
00:10:01,351 --> 00:10:03,728
La oss bli her. Vi koser oss.
93
00:10:03,812 --> 00:10:05,479
Skål for forfremmelsen din.
94
00:10:05,480 --> 00:10:09,483
Kommandørløytnant Keyali.
Det høres bra ut.
95
00:10:09,484 --> 00:10:12,570
Takk, John.
Det beste er at jeg ikke må si "sir" mer.
96
00:10:12,654 --> 00:10:15,239
Helt greit.
Jeg liker at du bruker navnet mitt.
97
00:10:15,240 --> 00:10:16,866
- Å ja?
- Ja.
98
00:10:16,950 --> 00:10:21,788
- Jeg vil gjerne høre det oftere.
- Prøver du å fortelle meg noe?
99
00:10:23,039 --> 00:10:24,082
Å, herregud.
100
00:10:27,085 --> 00:10:31,464
Denne byen rommer ikke den totale mengden
av vår kombinerte masse.
101
00:10:32,549 --> 00:10:34,592
Det var gøy så lenge det varte.
102
00:10:35,468 --> 00:10:37,678
- Broen til kapteinen.
- Kom igjen.
103
00:10:37,679 --> 00:10:41,682
Jeg har admiral Halsey
til deg og kommandør Grayson.
104
00:10:41,683 --> 00:10:42,892
Vi kommer.
105
00:10:48,773 --> 00:10:52,902
- Så dette skal skje? Avtalen er klar?
- Ja, bortsett fra underskriftene.
106
00:10:52,986 --> 00:10:56,238
De siste punktene
ble avgjort for en time siden.
107
00:10:56,239 --> 00:11:01,327
Gratulerer til alle sammen, admiral.
Dette er stort.
108
00:11:01,411 --> 00:11:03,829
Dere og mannskapet bør også gratuleres.
109
00:11:03,830 --> 00:11:08,751
Orvilles deltakelse var avgjørende for
at vi oppnådde det. Jeg er stolt av dere.
110
00:11:08,752 --> 00:11:09,835
Takk, sir.
111
00:11:09,836 --> 00:11:13,464
Avtalen skal skrives under
på Dalakos om en uke.
112
00:11:13,465 --> 00:11:16,050
Dalakos? På Krill?
113
00:11:16,051 --> 00:11:21,222
President Alcuzan er invitert
sammen med senator Balask og meg.
114
00:11:21,306 --> 00:11:24,684
Jeg har bedt om at Orville
tar seg av transporten.
115
00:11:25,268 --> 00:11:26,102
Er det sant?
116
00:11:26,186 --> 00:11:30,106
Dere vil være blant de første
til å sette foten på Krill.
117
00:11:30,190 --> 00:11:34,819
Dette er fantastisk. Vi er så takknemlige.
118
00:11:34,903 --> 00:11:36,821
Nei da. Det er fortjent.
119
00:11:36,905 --> 00:11:41,075
Dere må dra rett til jorden
for å hente delegasjonen. Sal hestene.
120
00:11:41,076 --> 00:11:43,703
Det er en lang ridetur. Slutt fra Halsey.
121
00:11:44,954 --> 00:11:47,374
- Å, herregud.
- Dette er utrolig.
122
00:11:48,667 --> 00:11:50,459
- Vet du hva det beste er?
- Hva?
123
00:11:50,460 --> 00:11:52,253
Han ante ikke at vi hadde drukket.
124
00:11:52,337 --> 00:11:54,547
- Dette er en god dag.
- Ja, en god dag.
125
00:12:28,081 --> 00:12:30,708
Kaptein Mercer.
Så fint å endelig treffe deg.
126
00:12:30,709 --> 00:12:32,752
Gleden er på min side, president.
127
00:12:34,212 --> 00:12:38,883
Og du må være kommandør Grayson.
Jeg har hørt mye bra fra admiral Halsey.
128
00:12:39,426 --> 00:12:43,596
- Vi beundret begge faren din.
- Takk. Jeg vet at han følte det samme.
129
00:12:44,806 --> 00:12:48,517
Takk for æresgarden,
men dere burde ikke tatt bryet med det.
130
00:12:48,518 --> 00:12:50,186
Det var ikke noe bry.
131
00:12:50,270 --> 00:12:52,980
Dette er sikkerhetssjefen,
kommandør Talla Keyali.
132
00:12:52,981 --> 00:12:55,816
- Du har et imponerende team.
- Takk, sir.
133
00:12:55,817 --> 00:12:58,694
Jeg får ikke alltid
vist dem frem for en sånn gruppe.
134
00:12:58,695 --> 00:13:02,157
- Vi skal følge dere til rommene deres.
- Så flott.
135
00:13:03,950 --> 00:13:09,456
Før vi reiser, Ed,
er det noe du bør vite om valget.
136
00:13:10,081 --> 00:13:11,415
Hva er det?
137
00:13:11,416 --> 00:13:16,629
Det de kaller en avtale,
kaller jeg en feig kapitulasjon.
138
00:13:22,052 --> 00:13:26,555
Unionen deres er en sammenlappet
allianse av mange hundre arter
139
00:13:26,556 --> 00:13:30,726
som for lenge siden
overga sin identitet til dette,
140
00:13:30,727 --> 00:13:34,814
dette sosiale kollektivet
som fratvinger dem deres renhet.
141
00:13:37,609 --> 00:13:42,196
- Vil dere la dem gjøre det samme mot oss?
- Nei!
142
00:13:42,197 --> 00:13:44,282
En ting er sikkert.
143
00:13:44,824 --> 00:13:50,830
Den utstrakte hånden til velkomst
vil snart bli en undertrykkende knyttneve.
144
00:13:51,664 --> 00:13:53,708
Vi må stanse denne avtalen
145
00:13:54,376 --> 00:14:00,006
og ta tilbake vår rettmessige plass
som en dominerende makt i galaksen.
146
00:14:00,590 --> 00:14:03,301
Teleya!
147
00:14:08,390 --> 00:14:12,059
Etter at du sendte Teleya tilbake,
sluttet hun i det militære.
148
00:14:12,060 --> 00:14:16,272
Senere dukket hun opp som del av en liten,
men høylytt opposisjon
149
00:14:16,356 --> 00:14:17,940
mot krillenes ledere.
150
00:14:17,941 --> 00:14:22,194
De hadde ikke mye støtte før krillene
begynte å snakke om en avtale med Unionen.
151
00:14:22,195 --> 00:14:26,991
Da begynte Teleyas retorikk å vinne
gjenklang. Flere tok henne alvorlig.
152
00:14:27,075 --> 00:14:28,659
Hennes personlige historie.
153
00:14:28,660 --> 00:14:31,454
Den såkalte massakren
av broren og mannskapet
154
00:14:31,538 --> 00:14:36,500
hjalp henne til å bli en slags folkehelt.
Hun har blitt mer populær siden det.
155
00:14:36,501 --> 00:14:38,336
Kan hun bli valgt?
156
00:14:38,420 --> 00:14:41,631
Slik vi forstår det,
har kansler Korin en stor ledelse.
157
00:14:41,715 --> 00:14:44,592
Men noen syns han er svak
som støtter avtalen.
158
00:14:44,676 --> 00:14:50,139
For de mer radikale virker hans
moderate administrasjon virkelighetsfjern.
159
00:14:50,140 --> 00:14:55,853
- Så det man har, er et politisk vakuum.
- Et politisk vakuum er farlig.
160
00:14:55,854 --> 00:14:59,440
Ja, om ingen fyller det med håp,
vil noen fylle det med frykt.
161
00:14:59,441 --> 00:15:05,071
Uansett resultat må vi anta at Teleya
vil gjøre alt for å undergrave alliansen.
162
00:15:05,155 --> 00:15:09,784
- Jeg trodde vi gjorde fremskritt.
- Du kjenner henne bedre enn noen av oss.
163
00:15:09,868 --> 00:15:13,371
Om du kan gi noe innblikk
i hvordan hun tenker,
164
00:15:13,455 --> 00:15:17,167
svakhetene hennes, ville det hjelpe oss.
165
00:15:26,384 --> 00:15:31,181
Dere vil ikke oppnå noe med denne
demonstrasjonen, det kan jeg love dere.
166
00:15:33,725 --> 00:15:38,271
Uvok-provinsen vil ikke få flere midler.
167
00:15:41,691 --> 00:15:42,692
Kom inn.
168
00:15:45,779 --> 00:15:47,447
- Hei.
- Hei.
169
00:15:48,865 --> 00:15:51,326
Jeg ville bare se hvordan det gikk.
170
00:15:52,827 --> 00:15:56,414
- Jeg skylder deg en unnskyldning.
- For hva?
171
00:15:57,082 --> 00:16:02,462
Du var imot at jeg ville sette Teleya fri,
og jeg hørte ikke på deg.
172
00:16:05,882 --> 00:16:11,512
Jeg ville bare tro at vi
hadde fått kontakt på et eller annet nivå.
173
00:16:11,513 --> 00:16:14,099
Du kan ikke klandre deg
for det Teleya tror.
174
00:16:17,477 --> 00:16:18,478
Se her.
175
00:16:21,856 --> 00:16:25,860
Vi har fått en begrenset tilgang
til krillenes informasjonsnettverk.
176
00:16:27,070 --> 00:16:31,282
Folket i Uvok-provinsen
har gjentatte ganger vist seg
177
00:16:31,366 --> 00:16:35,495
å være blasfemiske undermålere
som ikke fortjener vår hjelp.
178
00:16:35,995 --> 00:16:38,289
Ved å samle dere her
179
00:16:38,373 --> 00:16:43,294
viser dere
at dere er like illojale som dem.
180
00:16:43,378 --> 00:16:46,798
Dere vil angre på det dere gjør her i dag.
181
00:16:49,009 --> 00:16:53,095
Et par minutter etterpå
ble demonstrantene gasset med helosin.
182
00:16:53,096 --> 00:16:54,555
Elleve stykker døde.
183
00:16:54,556 --> 00:16:57,808
Herregud. Dette er fyren
vi vil gjøre en avtale med.
184
00:16:57,809 --> 00:17:02,105
Vet du hva det virkelige problemet
med dette er? Det skjedde aldri.
185
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
Det er fullstendig oppdiktet.
186
00:17:06,192 --> 00:17:11,489
Det fins utallige andre filer som viser
situasjoner der Korin undertrykker folket.
187
00:17:12,157 --> 00:17:14,897
Det fins noen som
skal skade Teleya også,
188
00:17:14,909 --> 00:17:17,703
men de ligner ganske
mye på talene hennes.
189
00:17:17,704 --> 00:17:20,582
- Hvordan ser du forskjell?
- Iblant kan jeg ikke det.
190
00:17:21,499 --> 00:17:25,086
Jeg spurten kansleren.
De kaller det "påvirkningsoperasjoner".
191
00:17:25,712 --> 00:17:29,423
Begge sider har datamaskiner
som skaper tusenvis av disse hvert sekund
192
00:17:29,424 --> 00:17:32,927
og prøver å gjøre folk opprørte.
Selv menneskemengdene er juks.
193
00:17:33,011 --> 00:17:37,057
- Hva tror du? Når det gjelder valget?
- Jeg vet ikke.
194
00:17:38,433 --> 00:17:41,060
Teleya er uerfaren.
195
00:17:41,061 --> 00:17:46,232
Hun er en populist, ikke politiker.
Hun bruker retorikk og oppildning.
196
00:17:46,316 --> 00:17:49,527
Så kansleren tror fortsatt
at han er en sikker vinner,
197
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
og han stoler på
at folket vil følge Avis' vilje.
198
00:17:54,407 --> 00:17:56,951
Man må aldri undervurdere
en populistisk bevegelse.
199
00:17:57,952 --> 00:18:04,417
Følelser kan overbevise mer enn tanker.
Tror du dette vil påvirke avtalen?
200
00:18:05,043 --> 00:18:08,129
Slagplaner er bare perfekte
til kampene starter.
201
00:18:09,130 --> 00:18:14,094
Jeg må tro at noe sånt
stemmer for fredsavtaler også.
202
00:18:30,568 --> 00:18:33,529
- Vi nærmer oss Krill.
- Gå til underlyshastighet.
203
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
Ja vel, sir.
204
00:18:41,996 --> 00:18:44,541
Tre krillske slagkryssere nærmer seg.
205
00:18:57,470 --> 00:18:59,221
De ber oss følge etter dem.
206
00:18:59,222 --> 00:19:02,142
- Gordon.
- Følger hastighet og retning.
207
00:19:13,403 --> 00:19:17,782
Planeten er omgitt av lag
av cirrostratus- og cumulonimbus-skyer.
208
00:19:17,866 --> 00:19:20,993
Overflatetemperaturen
er fem grader over frysepunktet.
209
00:19:20,994 --> 00:19:25,289
Dette vil bli turbulent.
Navigatøren må være våken.
210
00:19:25,290 --> 00:19:29,043
Jeg tror du vil se
at fenrik Burke er rask i avtrekkeren.
211
00:19:29,044 --> 00:19:34,174
- Jeg lover å få dere uskadd frem, senator.
- Ferja er klar for avreise, kaptein.
212
00:19:35,925 --> 00:19:38,845
- Vi ses snart.
- Dra og skap historie.
213
00:20:08,083 --> 00:20:12,545
- Vi nærmer oss ionosfæren.
- Jeg vil gi deg kurskorreksjonene raskt.
214
00:20:12,629 --> 00:20:16,257
Atmosfæren vil gi oss juling,
men jeg skal holde oss unna det verste.
215
00:20:16,341 --> 00:20:20,469
- Greit, fenrik.
- Jeg tar gjerne over roret om du vil.
216
00:20:20,470 --> 00:20:23,097
Spør du om jeg er
like våken som jeg pleide?
217
00:20:23,098 --> 00:20:25,183
Nei, ikke i det hele tatt.
218
00:20:26,059 --> 00:20:29,562
Da jeg ringte fra jorden,
visste jeg at du og Kelly var fulle.
219
00:20:31,981 --> 00:20:35,902
- Greit, sir. Ferja er din.
- Hold dere fast, vi går inn i atmosfæren.
220
00:20:44,411 --> 00:20:48,081
"Natten faller raskt. I dag er nå forbi."
221
00:20:48,915 --> 00:20:52,084
- Hva er det, sir?
- Det er fra et dikt.
222
00:20:52,085 --> 00:20:54,837
Ok, nå kommer det til å bli turbulent.
223
00:20:54,838 --> 00:20:58,299
- Hvor tett er hele skydekket?
- Omtrent 80 kilometer.
224
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
Vi kan ikke se eskorten mer.
225
00:21:07,434 --> 00:21:10,061
Vi ser dem på sideskannerne.
De følger oss tett.
226
00:21:15,275 --> 00:21:16,484
Se!
227
00:22:19,339 --> 00:22:21,757
- Greit, det var det.
- Vi ses snart.
228
00:22:21,758 --> 00:22:27,805
- Ja, jeg blir her.
- Du vet, fenrik, vi skal skape historie.
229
00:22:27,806 --> 00:22:32,852
Kanskje du vil bli med som observatør,
om kapteinen ikke har innsigelser?
230
00:22:32,936 --> 00:22:36,189
- Nei da, admiral.
- Greit, kom igjen.
231
00:23:04,759 --> 00:23:09,180
- Hvem er denne fyren?
- Det er Avis. Krillenes gud.
232
00:23:10,390 --> 00:23:12,100
Han ser festlig ut.
233
00:23:30,744 --> 00:23:35,957
Velkommen, president Alcuzan.
Dette er virkelig en historisk hendelse.
234
00:23:36,041 --> 00:23:38,501
Det var en ære å bli invitert, kansler.
235
00:23:38,585 --> 00:23:43,673
Vær så god, drikk litt kahspidsider.
En delikatesse på Krill.
236
00:23:43,757 --> 00:23:46,468
- Utenomjordiske delikatesser.
- Alltid risikabelt.
237
00:23:49,846 --> 00:23:52,098
- Jøss.
- Dette er fantastisk.
238
00:23:52,182 --> 00:23:53,933
Kan vi få en kasse av dette?
239
00:23:54,017 --> 00:23:57,603
Vi er svært stolte
av kahspidavlingene våre.
240
00:23:57,604 --> 00:24:01,190
Jeg skal sende noen til skipet.
Dere kom på et flott tidspunkt.
241
00:24:01,191 --> 00:24:05,653
Flere distrikter er ikke talt opp ennå,
men vi er fremdeles sikre.
242
00:24:05,737 --> 00:24:10,700
I kveld vil vi alle ha grunn til å feire.
Kom denne veien.
243
00:24:15,121 --> 00:24:18,749
- Hva syns du om byen vår, fenrik?
- Den er fantastisk.
244
00:24:18,750 --> 00:24:23,213
Utsikten var utrolig fra ferja.
Jeg håper vi får se mer av den.
245
00:24:31,054 --> 00:24:33,848
Om jeg kan foreslå en skål, kansler.
246
00:24:33,932 --> 00:24:36,685
- For avtalen.
- Og for fremtiden.
247
00:24:42,649 --> 00:24:44,442
Hva er den samlingen av lys?
248
00:24:44,526 --> 00:24:47,987
Den store markedsplassen.
Vårt handelssentrum.
249
00:24:48,071 --> 00:24:51,408
Det fins handelsmenn
fra hele planeten der.
250
00:24:52,534 --> 00:24:54,827
Beklager å forstyrre, kansler,
251
00:24:54,828 --> 00:24:57,788
men de siste distriktene
melder fra om resultatene.
252
00:24:57,789 --> 00:25:01,459
- Òg?
- Situasjonen har endret seg.
253
00:25:09,426 --> 00:25:10,760
Hva er det som skjer?
254
00:25:10,844 --> 00:25:14,055
Teleya. Hun har vunnet
i de siste sju distriktene.
255
00:25:14,681 --> 00:25:16,474
Men du ligger fortsatt foran?
256
00:25:21,563 --> 00:25:25,358
- Hva er det som skjer?
- De siste distriktene blir talt nå.
257
00:25:25,442 --> 00:25:28,820
Kansleren vinner,
men bare med en liten margin.
258
00:25:32,782 --> 00:25:37,161
Nei. Dette er ikke mulig.
259
00:25:37,162 --> 00:25:41,415
Vi har tapt i Katal-distriktet.
Og Garathon snur også.
260
00:25:41,416 --> 00:25:43,835
Kansler, vi kan ikke vinne uten dem.
261
00:25:44,669 --> 00:25:46,545
Flere distrikter gjenstår,
262
00:25:46,546 --> 00:25:49,340
men de vil ikke påvirke
det endelige resultatet.
263
00:25:49,341 --> 00:25:52,218
De geistliges krets har drøftet det,
264
00:25:52,302 --> 00:25:58,016
og de er klare til å vigsle Teleya
til Krills øverste kansler.
265
00:25:59,768 --> 00:26:02,186
Når vigslingen er stadfestet,
266
00:26:02,187 --> 00:26:05,940
starter salvingsseremonien,
og alle innbyggerne...
267
00:26:06,024 --> 00:26:11,445
Meld fra til De geistliges krets
at de umiddelbart må oppheve avgjørelsen.
268
00:26:11,446 --> 00:26:15,324
- Vi vil bestride resultatet.
- De vil nok ikke revurdere det.
269
00:26:15,325 --> 00:26:21,373
De vil gjøre som jeg sier
så lenge jeg er øverste kansler.
270
00:26:23,625 --> 00:26:28,462
Prognosene våre hadde opplagt svakheter.
Men vi har hatt jevne valg tidligere.
271
00:26:28,463 --> 00:26:33,050
Når seiersmarginen er så liten, godtar de
alltid at man bestrider resultatet.
272
00:26:33,051 --> 00:26:35,345
Jeg er sikker på at når det...
273
00:26:36,971 --> 00:26:42,643
- Korin! Du må bli med oss.
- Hva skal dette bety?
274
00:26:42,644 --> 00:26:46,939
- Vi har ordrer om å arrestere deg.
- For hva?
275
00:26:46,940 --> 00:26:49,984
- Forræderi.
- Hvem sine ordrer?
276
00:26:50,068 --> 00:26:55,156
Øverste kansler Teleya.
Nå blir du med oss.
277
00:26:56,074 --> 00:26:57,408
Dette er kjetteri!
278
00:26:57,409 --> 00:27:00,578
Teleya har ikke sverget eden!
Hun har ikke noe makt.
279
00:27:00,662 --> 00:27:04,707
Jeg er øverste kansler!
Dette er ikke et valg, men et kupp.
280
00:27:04,708 --> 00:27:09,754
- Pakor, kontakt De geistliges krets.
- Vår skjebne ligger i Avis' hender nå.
281
00:27:10,630 --> 00:27:12,882
Slipp meg, tullinger! Folket har...
282
00:27:12,966 --> 00:27:15,885
Vi er observatører.
Dere kan ikke arrestere oss.
283
00:27:16,636 --> 00:27:19,597
- Herr president. Herregud.
- Er alt i orden, sir?
284
00:27:20,140 --> 00:27:21,266
Ta dem.
285
00:27:34,696 --> 00:27:38,950
Kommandør, et av Krill-skipene
har festet en trekkstråle til oss.
286
00:27:42,912 --> 00:27:45,039
- Anrop dem.
- De anroper oss allerede.
287
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Sett dem over.
288
00:27:47,167 --> 00:27:49,710
Det er kommandør Grayson.
Hva driver dere med?
289
00:27:49,711 --> 00:27:51,879
Avtalen er opphevet.
290
00:27:51,880 --> 00:27:54,882
Øverste kansler Teleya
har sagt at dere skal tas til fange.
291
00:27:54,883 --> 00:27:58,762
- Hva sa du?
- Overgi skipet deres, vi kommer om bord.
292
00:27:59,346 --> 00:28:02,056
- Kontakt landingsgruppen.
- Ikke noe svar.
293
00:28:02,057 --> 00:28:07,187
- Jeg krever å få snakke med kapteinen.
- Overgi dere nå. Det er siste advarsel.
294
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
- Har du hørt noe?
- Ingenting.
295
00:28:11,191 --> 00:28:13,526
Bortus, sikt på trekksenderne deres.
296
00:28:13,610 --> 00:28:16,321
- Vær klar til å skyte på min kommando.
- Ja vel.
297
00:28:16,905 --> 00:28:19,198
- Broen til maskinrommet.
- LaMarr her.
298
00:28:19,199 --> 00:28:24,787
- John, iverksett direktiv 21.
- Bekreft vennligst. Sa du 21?
299
00:28:24,788 --> 00:28:27,415
Ja. Be dr. Finn hjelpe deg. Gjør det nå.
300
00:28:27,499 --> 00:28:28,583
Forstått.
301
00:28:30,919 --> 00:28:32,337
Gå til høyeste beredskap.
302
00:28:33,046 --> 00:28:35,715
Sikteskannere er klare. Våpnene venter.
303
00:28:35,799 --> 00:28:38,426
- Gordon, vær klar til å få opp farten.
- Greit.
304
00:28:38,510 --> 00:28:41,471
- De har aktivert dokkeklemmene.
- Fyr!
305
00:28:44,516 --> 00:28:47,477
- Vi er løs!
- Unnvikelsesmanøver. Deflektorer på fullt.
306
00:28:52,190 --> 00:28:53,483
Snu og skyt tilbake!
307
00:29:07,163 --> 00:29:09,874
Babord deflektorer
og torpedorørene svikter.
308
00:29:09,958 --> 00:29:12,335
- Hva er statusen din, John?
- Nesten klar.
309
00:29:14,087 --> 00:29:15,963
- Hva er "nesten"?
- To minutter.
310
00:29:15,964 --> 00:29:16,965
Blir ikke kvitt dem!
311
00:29:20,885 --> 00:29:24,931
- Hva om vi prøver en spiralmanøver?
- Den har jeg aldri hørt om.
312
00:29:25,015 --> 00:29:27,142
- Jeg fant den på nå.
- Kom igjen.
313
00:29:40,947 --> 00:29:42,407
Krilljagere er etter oss.
314
00:29:50,165 --> 00:29:52,500
Vi mister deflektorene.
Nå eller aldri, John.
315
00:29:52,584 --> 00:29:55,628
- Direktiv 21 er klart.
- Ta oss til kvantum, Gordon.
316
00:30:09,976 --> 00:30:12,604
Teleya!
317
00:30:31,331 --> 00:30:37,712
Ankhana lærer oss at et slag ikke er
vunnet før den siste fienden er beseiret.
318
00:30:38,254 --> 00:30:41,299
Vi har oppnådd en stor seier i dag,
319
00:30:42,634 --> 00:30:45,387
men en fiende fins fortsatt iblant oss.
320
00:30:55,730 --> 00:30:58,775
Se folkene du har forrådt i øynene.
321
00:31:03,029 --> 00:31:07,450
Du er en forræder overfor din verden
og en kjetter i Avis' øyne.
322
00:31:09,077 --> 00:31:11,162
Ønsker du å be om nåde?
323
00:31:22,382 --> 00:31:27,929
Da er det min plikt som øverste kansler
å sikre at rettferdigheten skjer fyllest.
324
00:31:47,615 --> 00:31:50,076
Teleya!
325
00:31:50,160 --> 00:31:52,287
Teleya!
326
00:31:53,872 --> 00:31:56,458
Han er ikke den siste av fiendene våre.
327
00:31:57,167 --> 00:32:03,048
Jeg har fått vite at Unionens president
og hans delegasjon er arrestert.
328
00:32:04,341 --> 00:32:06,760
De skal også stilles til ansvar.
329
00:32:18,521 --> 00:32:23,109
Vi må snakke med kansler Teleya.
Eller hvem det nå er som bestemmer.
330
00:32:23,193 --> 00:32:28,698
Dere kan ikke holde oss her for alltid.
La oss i det minste kontakte Orville.
331
00:32:29,532 --> 00:32:32,660
Dere har presidenten
i Den planetariske unionen her.
332
00:32:32,744 --> 00:32:35,663
Vil dere holdes ansvarlig
for å ha startet en krig?
333
00:32:36,331 --> 00:32:37,749
Hva med en kopp kaffe?
334
00:32:38,541 --> 00:32:41,586
Kommandør Grayson må vite
om situasjonen vår nå.
335
00:32:41,670 --> 00:32:45,090
- Hun vil kontakte Unionen.
- Om de ikke er tatt til fange.
336
00:32:46,257 --> 00:32:48,843
Beklager, vi burde aldri ha tatt deg med.
337
00:32:48,927 --> 00:32:52,430
Dette må vel bety
en krigserklæring mot krillene?
338
00:32:53,306 --> 00:32:55,641
De har bortført presidenten.
Det er svaret.
339
00:32:55,642 --> 00:32:58,019
En langvarig konflikt vil svekke oss.
340
00:32:58,103 --> 00:33:00,855
Kaylonerne vil gripe sjansen
til å angripe.
341
00:33:01,398 --> 00:33:05,026
- Hva skjer da?
- Da vil vi utkjempe en krig på to fronter.
342
00:33:05,902 --> 00:33:08,655
- Det vil krillene også.
- Vi trenger hverandre.
343
00:33:09,239 --> 00:33:12,117
Uansett om de forstår det,
må vi få dem til å se det.
344
00:33:12,867 --> 00:33:14,160
Det er for sent.
345
00:33:18,498 --> 00:33:24,712
- Kaptein Mercer. Bli med oss.
- Hva med dem?
346
00:33:24,713 --> 00:33:26,047
Bare deg.
347
00:33:27,632 --> 00:33:30,093
Bli med dem. Vi kan ikke gjøre noe herfra.
348
00:34:07,547 --> 00:34:08,631
Dere kan gå.
349
00:34:18,600 --> 00:34:22,854
Så stille. Har du ingenting å si, kaptein?
350
00:34:23,646 --> 00:34:28,526
Du har visst blitt ei sossejente nå.
Billy Joel.
351
00:34:34,240 --> 00:34:39,371
- Det er vel på sin plass å gratulere.
- Takk.
352
00:34:41,122 --> 00:34:45,460
Selv om jeg er arrestert,
er det fint å se deg.
353
00:34:46,002 --> 00:34:50,965
Du burde føle deg anerkjent.
Din tro på meg har gjort seieren mulig.
354
00:34:51,049 --> 00:34:52,383
Hvordan?
355
00:34:52,384 --> 00:34:56,637
Om du ikke hadde sluppet meg fri,
hadde Unionen fortsatt fengslet meg.
356
00:34:56,638 --> 00:35:01,183
Jeg lot deg gå fordi jeg trodde
vi hadde funnet noe vi hadde til felles.
357
00:35:01,184 --> 00:35:04,061
Ikke så du kunne splitte
folkene våre enda mer.
358
00:35:04,062 --> 00:35:06,314
Vi hadde aldri noe til felles.
359
00:35:06,940 --> 00:35:10,234
Du var bare for dum
til å motstå en forførelsesbløff.
360
00:35:10,235 --> 00:35:13,530
Filmkvelden var gøy,
men det er ikke det jeg snakker om.
361
00:35:14,698 --> 00:35:19,702
Vi deler en felles fiende.
Og fenriken min har rett.
362
00:35:19,703 --> 00:35:22,539
Angriper kaylonerne igjen,
vil vi trenge hverandre.
363
00:35:23,123 --> 00:35:26,876
Militæret har utviklet
nye og kraftigere våpen.
364
00:35:26,960 --> 00:35:29,254
Flåten er sterkere enn noensinne.
365
00:35:30,630 --> 00:35:33,466
Vi trenger ikke lenger
å alliere oss med andre.
366
00:35:33,550 --> 00:35:37,053
Omtrent halve befolkningen er uenige.
Korin hadde mye støtte.
367
00:35:37,137 --> 00:35:42,224
Korin har mistet mye av sin innflytelse.
Spør ham selv om du vil.
368
00:35:42,225 --> 00:35:47,397
Du finner ham midt på hovedstadsplassen.
Eller i det minste hodet hans.
369
00:35:48,481 --> 00:35:49,690
Du har drept ham.
370
00:35:49,691 --> 00:35:53,027
De fleste som mister hodet,
har det med å dø, ja.
371
00:35:53,028 --> 00:35:57,198
Hvordan kunne du?
Dette er ikke sånn du er.
372
00:35:57,282 --> 00:36:00,701
Du klynger deg fortsatt
til en illusjon jeg skapte.
373
00:36:00,702 --> 00:36:07,041
Du må virkelig finne deg en...
Hva er ordet deres for det? En kjæreste.
374
00:36:07,042 --> 00:36:10,628
- Du drepte en mann.
- Jeg renset vår verdens sjel.
375
00:36:11,212 --> 00:36:15,592
Om det er sånn du ser det,
da har du vel rett.
376
00:36:16,468 --> 00:36:17,718
Jeg var for dum.
377
00:36:17,719 --> 00:36:22,891
- Takk Avis, han har endelig åpnet øynene.
- Er det derfor du fikk meg hit?
378
00:36:24,142 --> 00:36:29,773
- For å minne meg om hvilken idiot jeg var?
- Jeg fikk deg hit for å se det selv.
379
00:36:30,982 --> 00:36:33,568
- For å være sikker på at det var deg.
- Hvorfor?
380
00:36:34,778 --> 00:36:37,864
Jeg lovet folket mitt
blodet til Unionsdelegasjonen.
381
00:36:40,492 --> 00:36:41,784
Hva er det du sier?
382
00:36:41,785 --> 00:36:44,746
Du og de andre
skal henrettes i morgen tidlig.
383
00:36:46,164 --> 00:36:51,086
- Så du vil at jeg også skal dø?
- Jeg visste ikke at du var en av dem.
384
00:36:52,128 --> 00:36:57,883
Teleya. Jeg slapp deg fri.
Jeg ber deg gjøre det samme for oss.
385
00:36:57,884 --> 00:37:02,013
Du vil ikke ha en avtale,
men vil du starte en krig med Unionen?
386
00:37:04,474 --> 00:37:09,521
Se deg omkring, kaptein.
Jeg behersker nå all Krills makt.
387
00:37:10,105 --> 00:37:15,902
Du bør heller spørre deg selv,
er Unionen klar til å gå til krig mot oss?
388
00:37:18,947 --> 00:37:23,951
Det fins et gammelt vers på jorden
som beskriver en reisende
389
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
som finner en gammel,
ødelagt statue av en keiser
390
00:37:27,664 --> 00:37:29,123
med denne inskripsjonen:
391
00:37:29,124 --> 00:37:32,293
"Jeg heter Ozymandias, kongenes konge.
392
00:37:32,377 --> 00:37:35,630
Se på hva jeg har gjort,
o mektige, og fortvil!"
393
00:37:37,507 --> 00:37:41,511
Men det er ikke noe igjen
annet enn en øde ørken.
394
00:37:43,430 --> 00:37:46,307
Det straffer seg gjerne å være overmodig.
395
00:37:47,225 --> 00:37:51,855
Vår tid i dette riket er begrenset.
Noe du snart vil oppdage.
396
00:37:52,605 --> 00:37:57,610
Man kan leve den i maktens lys
eller i slaveriets mørke.
397
00:37:59,070 --> 00:38:01,740
Jeg velger Ozymandias' vei.
398
00:38:06,536 --> 00:38:10,998
Ta ham med tilbake til cellen.
Henrettelsen vil skje som planlagt.
399
00:38:10,999 --> 00:38:13,376
- Hør på meg, du kan ikke...
- Farvel, Ed.
400
00:38:13,877 --> 00:38:20,091
Bra vi fikk snakket sammen en siste gang.
Hva kaller du det? En avslutning?
401
00:38:41,571 --> 00:38:42,781
Ta på deg denne.
402
00:38:43,865 --> 00:38:47,827
- Hvorfor det?
- Gjør som du får beskjed om.
403
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Kom igjen.
404
00:39:05,178 --> 00:39:09,140
- Kommandør, de svarer på anropet.
- Det var på tide. Sett det over.
405
00:39:10,558 --> 00:39:14,478
- Hallo, kommandør Grayson.
- Teleya.
406
00:39:14,479 --> 00:39:17,232
Jeg beklager at jeg er sen til å svare.
407
00:39:17,774 --> 00:39:20,151
Som du kan tenke deg,
har jeg vært opptatt.
408
00:39:20,235 --> 00:39:21,736
Hvor er folkene mine?
409
00:39:21,820 --> 00:39:25,698
Folkene dine?
De er folkene mine nå, kommandør.
410
00:39:25,699 --> 00:39:29,702
Fanger tiltalt for å ha sammensverget seg
mot Krills myndigheter.
411
00:39:29,703 --> 00:39:33,998
Vi vet begge at det er en løgn.
La dem gå før dette blir enda verre.
412
00:39:34,082 --> 00:39:38,878
Ellers vil du hente dem med makt?
Det vil ende galt for dere.
413
00:39:38,962 --> 00:39:41,422
Vend tilbake til jorden
mens dere ennå kan.
414
00:39:41,423 --> 00:39:44,091
Du vet at jeg ikke drar uten delegasjonen.
415
00:39:44,092 --> 00:39:46,802
Du begynner å bli emosjonell.
416
00:39:46,803 --> 00:39:49,305
Men det var alltid problemet,
var det ikke?
417
00:39:49,889 --> 00:39:54,268
At følelsene dine for Ed svekket
evnen din til å ta riktige avgjørelser?
418
00:39:54,269 --> 00:39:56,479
Og hva vet du om det?
419
00:39:56,563 --> 00:40:00,441
Mer enn du aner.
Han fortalte meg mye om deg.
420
00:40:00,442 --> 00:40:05,529
- Da vet du også at jeg ikke gir meg.
- Ed er borte, kommandør.
421
00:40:05,530 --> 00:40:09,241
Kanskje du bør gjøre
det du har gjort før når det skjer.
422
00:40:09,242 --> 00:40:13,079
Kaste deg i armene på en annen. Dra. Nå!
423
00:40:13,621 --> 00:40:19,127
Og om du kommer tilbake til vårt rom,
lover jeg deg at du aldri kommer hjem.
424
00:40:21,171 --> 00:40:23,173
Trekk oss tilbake mot grensen.
425
00:40:23,840 --> 00:40:25,467
- Men, kommandør...
- Gjør det.
426
00:40:27,218 --> 00:40:30,013
- Ja vel, sir.
- Talla, få fatt i Unionssentralen.
427
00:40:35,518 --> 00:40:39,105
Flåten er i beredskap,
og vi sender alle tilgjengelige skip.
428
00:40:39,189 --> 00:40:42,692
Har Unionen bekreftet
en formell krigstilstand?
429
00:40:42,776 --> 00:40:47,238
Ja, det har den.
Hva er statusen til direktiv 21?
430
00:40:47,322 --> 00:40:51,242
Det er under arbeid, men trenger mer tid.
Jeg vil ikke satse alt på det.
431
00:40:51,326 --> 00:40:54,662
Da er vår beste sjanse
å gjennomføre en militær redning,
432
00:40:54,746 --> 00:40:57,873
få ut delegasjonen
og trekke oss raskt tilbake.
433
00:40:57,874 --> 00:41:01,294
- Hvor snart kan hjelpen være her?
- Den første gruppen
434
00:41:01,378 --> 00:41:06,716
bør være ved Krill-grensen om to timer.
Jeg vet at alle stolte på denne avtalen,
435
00:41:06,800 --> 00:41:11,262
men nå må vi konsentrere oss om
å få folkene våre hjem. Slutt fra Perry.
436
00:41:34,327 --> 00:41:35,370
Hvor skal vi?
437
00:42:22,792 --> 00:42:23,752
Flytt deg!
438
00:42:34,137 --> 00:42:35,972
- Hva vil han?
- Fortsett.
439
00:42:38,350 --> 00:42:41,144
- Kanskje du bare burde kjøpe kjøtt.
- Ikke snakk!
440
00:42:57,035 --> 00:42:58,745
Bli med oss.
441
00:42:59,371 --> 00:43:02,707
- Hvem er dere?
- Alt skal bli forklart. Kom igjen!
442
00:43:49,045 --> 00:43:50,380
Hvor er hun?
443
00:44:06,229 --> 00:44:11,359
- Hva foregår? Hva dreier dette seg om?
- Hun er din.
444
00:44:11,443 --> 00:44:15,196
- Hva mener du?
- Hun er datteren din.
445
00:44:21,036 --> 00:44:26,499
- Hva?
- Du hadde et intimt forhold med Teleya.
446
00:44:27,792 --> 00:44:31,338
- Ja, men...
- Du er faren hennes.
447
00:44:40,472 --> 00:44:43,767
Er det Teleyas datter?
448
00:44:48,063 --> 00:44:49,313
Hvorfor er hun her?
449
00:44:49,314 --> 00:44:52,608
Teleya var redd for at om noen
fant ut at barnet fantes,
450
00:44:52,609 --> 00:44:56,445
ville det føre til en skandale og ødelegge
for hennes politiske ambisjoner.
451
00:44:56,446 --> 00:45:00,449
Hun betaler for jentas behov,
men har ikke kontakt med henne.
452
00:45:00,450 --> 00:45:04,495
Jeg har tatt hånd om henne
siden hun ble født.
453
00:45:04,496 --> 00:45:07,874
Du kan se at hun er halvt menneske.
454
00:45:10,502 --> 00:45:15,256
- Vet hun om meg?
- Nei. Det er best sånn.
455
00:45:18,802 --> 00:45:19,928
Kan jeg snakke med henne?
456
00:45:30,647 --> 00:45:33,566
- Hei sann.
- Hallo.
457
00:45:34,818 --> 00:45:37,445
- Hva heter du?
- Anaya.
458
00:45:37,529 --> 00:45:40,198
- Det er et vakkert navn.
- Hva heter du?
459
00:45:41,074 --> 00:45:45,161
- Jeg heter Ed.
- Det er et rart navn. Du ser rar ut.
460
00:45:46,246 --> 00:45:47,831
Takk, mange sier det.
461
00:45:50,917 --> 00:45:54,170
- Du har et fint hus.
- Takk.
462
00:45:55,296 --> 00:45:57,382
- Liker du deg her?
- Ja.
463
00:45:58,299 --> 00:45:59,717
Tar de godt vare på deg?
464
00:45:59,718 --> 00:46:05,098
Jeg har eget rom, jeg har masse leker
og får spise hva jeg vil.
465
00:46:05,682 --> 00:46:06,766
Det høres bra ut.
466
00:46:11,062 --> 00:46:14,315
- Jeg kan det ikke.
- Det er lett. Jeg kan vise deg.
467
00:46:20,864 --> 00:46:25,869
- Jøss. Vet du hva, du er skikkelig smart.
- Hun er usedvanlig.
468
00:46:27,787 --> 00:46:30,665
Ja. Det er hun.
469
00:46:30,749 --> 00:46:37,255
- Føler du skam?
- Nei. Hvorfor skulle jeg det?
470
00:46:37,839 --> 00:46:40,508
Noen ser på Anaya og ser noe avskyelig.
471
00:46:41,092 --> 00:46:46,681
Jeg ser et vakkert barn
og noe mye mer. Håp.
472
00:46:47,474 --> 00:46:52,019
Vi er med i en koalisjon som tror
at en avtale med Unionen stadig er mulig.
473
00:46:52,020 --> 00:46:56,440
Gitt valgresultatet, vil det kreve
et mirakel for å få gjennomført den nå.
474
00:46:56,441 --> 00:46:58,234
Anaya kan være det mirakelet.
475
00:46:59,152 --> 00:47:03,572
- Hva mener du?
- Du må vise barnet til hele Krill.
476
00:47:03,573 --> 00:47:07,369
Moren vil ikke kunne
benekte at hun fins mer.
477
00:47:08,953 --> 00:47:13,749
Vil dere at jeg skal sette Teleya
i forlegenhet for å styrte henne?
478
00:47:13,750 --> 00:47:16,711
- Er det poenget?
- Nei. Det vil ikke oppnå noe.
479
00:47:16,795 --> 00:47:22,508
En annen som henne vil ta hennes plass.
Det fins alltid en ny Teleya.
480
00:47:22,509 --> 00:47:27,972
Du må overtale henne til
å stå sammen med deg og anerkjenne barnet.
481
00:47:28,682 --> 00:47:30,975
Noen av tilhengerne vil føle seg forrådt,
482
00:47:31,518 --> 00:47:35,980
men andre kan revurdere
fiendtligheten mot Unionen.
483
00:47:36,064 --> 00:47:40,776
Anaya kan bli et mektig symbol
på sameksistens.
484
00:47:40,777 --> 00:47:43,822
Hun kan påvirke opinionen
i retning av fred.
485
00:47:46,574 --> 00:47:51,078
For det første er ikke Teleya og jeg
særlig gode venner akkurat nå.
486
00:47:51,079 --> 00:47:53,790
Visste du at hun bestemte seg
for å la deg leve?
487
00:47:55,083 --> 00:47:57,501
- Hva?
- Derfor slapp hun deg fri.
488
00:47:57,502 --> 00:48:00,546
Vi har en informant blant vaktene hennes.
489
00:48:00,547 --> 00:48:03,799
De hadde ordre
om å ta deg tilbake til skipet ditt.
490
00:48:03,800 --> 00:48:07,262
Hun bryr seg åpenbart om deg fortsatt.
491
00:48:13,059 --> 00:48:15,270
Jeg må tilbake til hovedstaden.
492
00:48:27,282 --> 00:48:31,244
Farvel, Anaya.
Det var veldig fint å treffe deg.
493
00:48:52,515 --> 00:48:55,393
- Admiral Ozawa anroper oss.
- Sett henne over.
494
00:48:56,061 --> 00:48:58,521
- Statusrapport, kommandør.
- Ingen endring.
495
00:48:58,605 --> 00:49:02,275
Da gjør vi oss klare til å gå inn.
Vi unngår kamp om vi kan,
496
00:49:02,359 --> 00:49:05,075
men om krillene ikke
lar folkene våre gå...
497
00:49:05,081 --> 00:49:05,987
Forstått.
498
00:49:06,071 --> 00:49:10,325
- Sett kursen for Krill. Toppfart.
- Med glede.
499
00:49:29,511 --> 00:49:30,512
La oss være i fred.
500
00:49:37,060 --> 00:49:41,606
- Forklar dette.
- Du skulle slippe meg fri.
501
00:49:41,690 --> 00:49:47,987
- Din tulling. Hvorfor kom du tilbake hit?
- Hvorfor satte du meg fri?
502
00:49:48,071 --> 00:49:51,908
Du satte meg fri en gang,
jeg gjengjeldte det bare.
503
00:49:53,535 --> 00:49:57,831
- Jeg ønsker ikke å drepe deg.
- Jeg har truffet Anaya.
504
00:49:59,916 --> 00:50:02,836
- Hva?
- Datteren vår.
505
00:50:04,462 --> 00:50:07,298
Jeg har sett henne og snakket med henne.
506
00:50:07,382 --> 00:50:10,260
- Du har blitt lurt.
- Det tror jeg ikke.
507
00:50:12,137 --> 00:50:15,223
Hun er fantastisk.
508
00:50:17,600 --> 00:50:19,185
Hun ligner til og med på deg.
509
00:50:20,603 --> 00:50:23,982
Det må ha vært utrolig vanskelig
å gi henne fra seg.
510
00:50:24,858 --> 00:50:30,530
Barnet har ikke rent blod. Hun vil få
et bedre liv der folk ikke kan håne henne.
511
00:50:33,074 --> 00:50:38,288
Hva sier Anhkana?
"Med hvert barn fødes en ny verden."
512
00:50:40,248 --> 00:50:43,793
- "Et lett regn."
- Hva?
513
00:50:44,419 --> 00:50:47,839
Det er hva "Anaya" betyr.
514
00:50:49,591 --> 00:50:52,844
- Navnet jeg ga henne.
- Det er vakkert.
515
00:50:57,807 --> 00:51:02,520
Vi burde feire henne.
Vi burde støtte henne, side om side...
516
00:51:02,604 --> 00:51:04,188
- Nei.
- Vise hele galaksen
517
00:51:04,189 --> 00:51:06,941
at vi kan leve sammen.
Hun er et bevis på det.
518
00:51:07,025 --> 00:51:09,277
- Vi skapte et liv sammen, Teleya!
- Nei!
519
00:51:09,361 --> 00:51:11,696
Hvorfor fødte du henne, da?
520
00:51:11,780 --> 00:51:15,825
Hvorfor fødte du henne om du skulle
låse henne inne som en forbryter?
521
00:51:16,659 --> 00:51:19,537
Så menneskelig av deg å spørre om det.
522
00:51:19,621 --> 00:51:22,873
Men dere avslutter liv
helt uten hemninger, ikke sant?
523
00:51:22,874 --> 00:51:27,420
Vil du se hva som skjer med dem
som gjør noe så morderisk på Krill?
524
00:51:35,553 --> 00:51:38,764
- Øverste kansler.
- Nei, fortsett med arbeidet deres.
525
00:51:38,765 --> 00:51:40,642
Med glede, kansler.
526
00:52:01,621 --> 00:52:02,997
Hvem er de?
527
00:52:03,081 --> 00:52:08,294
Foreldre til et barn som aldri vil finnes.
De avsluttet et svangerskap.
528
00:52:08,795 --> 00:52:11,881
De som gjør det, tas til et slikt anlegg.
529
00:52:11,965 --> 00:52:15,551
DNA-et deres hentes ut,
og den genetiske profilen brukes
530
00:52:15,552 --> 00:52:21,975
til å simulere barnet de kunne fått.
Så de får se livet de har ødelagt.
531
00:52:26,980 --> 00:52:28,231
Er du moren min?
532
00:52:30,734 --> 00:52:35,113
Jeg hadde elsket å være hos deg.
Skulle ønske du ikke hadde sendt meg vekk.
533
00:52:42,996 --> 00:52:48,835
Herregud, Teleya. Vil du at datteren din
skal vokse opp i en sånn verden?
534
00:52:49,377 --> 00:52:53,631
- Datteren vår?
- Ta kaptein Mercer til cellen sin.
535
00:53:36,466 --> 00:53:38,677
Teleya!
536
00:53:42,389 --> 00:53:48,144
Jeg har lovet dere våre fienders blod,
og dere skal få det!
537
00:53:54,609 --> 00:53:58,237
Dette er de medsammensvorne
som forræderen Korin
538
00:53:58,238 --> 00:54:01,366
ville overlate vår uavhengighet til.
539
00:54:06,079 --> 00:54:10,750
Alle er løgnere og demoner.
Fiender av Avis!
540
00:54:12,043 --> 00:54:16,089
I dag skal de oppleve rettferdighet!
541
00:54:39,404 --> 00:54:42,865
- Talla, åpne en kanal til Krill.
- Til noen bestemt?
542
00:54:42,866 --> 00:54:45,827
En generell frekvens.
Se om noen tar telefonen.
543
00:54:46,536 --> 00:54:47,536
Du har den, sir.
544
00:54:47,537 --> 00:54:50,623
Dette er kommandør Grayson
på stjerneskipet Orville.
545
00:54:50,707 --> 00:54:53,626
Som dere ser,
er jeg tilbake og har med noen venner.
546
00:54:53,710 --> 00:54:58,256
Så jeg vil bare si dette én gang:
Slipp folkene våre fri, og vi skal dra.
547
00:54:59,257 --> 00:55:01,009
Hva svarer dere?
548
00:55:01,593 --> 00:55:07,599
Hvilke av disse vesenene
skal få smake klingen først?
549
00:55:12,395 --> 00:55:15,357
Bruk alle styrkene til å avskjære dem.
Utslett dem.
550
00:55:17,108 --> 00:55:21,821
De har aktivert forsvarssystemene sine.
Flere Krill-skip er på vei mot oss.
551
00:55:21,905 --> 00:55:24,866
Det er svaret. Gå til høyeste
beredskap. Kampposisjoner.
552
00:55:35,919 --> 00:55:39,089
Teleya, det er ikke for sent
å stanse dette.
553
00:55:41,841 --> 00:55:46,471
Min kjære kaptein, jeg har nettopp begynt.
554
00:55:53,853 --> 00:55:54,688
Han!
555
00:56:31,641 --> 00:56:33,142
Hva skjer? Hvem er du?
556
00:56:33,143 --> 00:56:34,852
Jeg melder meg til tjeneste.
557
00:56:34,853 --> 00:56:36,437
- LaMarr?
- Til tjeneste.
558
00:56:36,438 --> 00:56:38,522
- Direktiv 21.
- Akkurat.
559
00:56:38,523 --> 00:56:41,860
- Du har mistet blod, men du klarer deg.
- Claire.
560
00:56:42,444 --> 00:56:46,530
Mikrodermal forvandling. Tro meg,
jeg ser mye bedre ut i virkeligheten.
561
00:56:46,531 --> 00:56:48,532
Jeg er glad for å se deg, doktor.
562
00:56:48,533 --> 00:56:50,660
Hold dere fast,
vi er ikke i trygghet ennå.
563
00:57:16,102 --> 00:57:19,647
- Isaac. Har du noe?
- LaMarr har aktivert transponderen sin.
564
00:57:19,731 --> 00:57:21,816
De er på vei vekk fra hovedstaden.
565
00:57:40,627 --> 00:57:43,505
- Hvor er ferja?
- Kurs 375, markør 1.
566
00:57:49,511 --> 00:57:52,555
- Hva er i veien?
- Navigasjonssystemet forsvant.
567
00:58:02,065 --> 00:58:04,150
Du vet hvor du er på vei, ikke sant?
568
00:58:04,234 --> 00:58:06,736
- Det ser ganske kjent ut.
- Jøss.
569
00:58:06,820 --> 00:58:09,322
Det går bra, vi har en navigatør.
Hjelp meg, Charly.
570
00:58:09,406 --> 00:58:10,948
- Til høyre.
- Er du sikker?
571
00:58:10,949 --> 00:58:12,200
Niks.
572
00:58:21,376 --> 00:58:23,253
- Rolig, John!
- Beklager.
573
00:58:47,736 --> 00:58:49,738
Ok, ja. Sånn.
574
00:59:19,434 --> 00:59:22,812
Kommandør, jeg følger ferja.
400 km unna og den nærmer seg.
575
00:59:31,029 --> 00:59:32,280
Dette ser ikke bra ut.
576
00:59:44,167 --> 00:59:47,545
- Ferja har fått store skader.
- Hva er posisjonen deres?
577
00:59:47,629 --> 00:59:53,343
- Kurs 121, markør 6.
- Skyt, og få oss til der vi kan dokke.
578
01:00:04,437 --> 01:00:05,355
Åpne lukene.
579
01:00:17,158 --> 01:00:18,368
De er i trygghet.
580
01:00:19,911 --> 01:00:23,456
Ozawa, vi har delegasjonen.
Jeg foreslår at vi stikker.
581
01:00:23,540 --> 01:00:27,043
Oppfattet. Ozawa til alle skip:
Trekk dere tilbake.
582
01:00:27,127 --> 01:00:29,337
- Sett kursen for jorden.
- Ja vel, sir.
583
01:00:56,489 --> 01:01:00,076
Jeg er glad for å kunne rapportere
at presidenten vil bli frisk.
584
01:01:00,160 --> 01:01:02,870
Han vil tale for Unionsrådet senere i dag.
585
01:01:02,871 --> 01:01:05,581
Alt virket så lovende
for noen dager siden.
586
01:01:05,582 --> 01:01:09,252
Vi har ett kort igjen å spille,
om vi vil det.
587
01:01:11,921 --> 01:01:12,922
Anaya.
588
01:01:13,006 --> 01:01:16,092
Å avsløre henne
kan tvinge Teleya til å gjøre noe.
589
01:01:16,176 --> 01:01:20,513
Hun ba ikke om å bli født midt i en storm.
590
01:01:21,264 --> 01:01:26,352
Det er mulig at Teleya vil få henne
til å forsvinne for å beskytte regimet.
591
01:01:26,353 --> 01:01:28,771
Tror du hun er i stand til det?
592
01:01:28,772 --> 01:01:31,775
Jeg trodde jeg kjente henne.
Det gjør jeg ikke.
593
01:01:32,359 --> 01:01:36,363
Hun er din datter.
Presidenten overlater det til deg.
594
01:01:37,781 --> 01:01:38,907
Si takk til ham.
595
01:01:52,504 --> 01:01:56,174
Det er svært mulig
at jeg aldri får se henne igjen.
596
01:01:58,259 --> 01:02:03,431
Det hadde vært leit. Jeg har alltid tenkt
at du ville bli en flott far.
597
01:02:04,015 --> 01:02:10,605
- Jeg er lei for at vi aldri kom så langt.
- Jeg også.
598
01:02:13,066 --> 01:02:16,820
Det er som om gårsdagen var ett liv
og i dag er et annet.
599
01:02:18,363 --> 01:02:22,701
- Og alt er annerledes på denne siden.
- Ja, det er det.
600
01:02:25,453 --> 01:02:29,040
Du vet i det minste at hun er trygg.
Og blir tatt godt vare på.
601
01:02:31,126 --> 01:02:35,255
Jeg savner henne. Er det rart å si?
602
01:02:36,840 --> 01:02:42,554
Jeg traff henne bare én gang. Jeg kjenner
henne ikke engang. Og jeg savner henne.
603
01:02:46,599 --> 01:02:47,767
Avtalen er død.
604
01:02:49,185 --> 01:02:52,897
Men vi må finne en måte
å bevare en slags fred på.
605
01:02:55,108 --> 01:02:56,234
For Anaya.
606
01:03:03,992 --> 01:03:05,827
Vil du spise frokost med meg?
607
01:05:04,779 --> 01:05:06,698
Tekst: S. Marum