1 00:01:14,283 --> 00:01:15,576 ‫بیا داخل 2 00:01:16,869 --> 00:01:18,619 ‫سلام. خوش برگشتی 3 00:01:18,620 --> 00:01:19,871 ‫زود اومدی 4 00:01:19,872 --> 00:01:21,789 ‫آره. خب اگه یه هفته با پدر و مادرم ‫وقت بگذرونی... 5 00:01:21,790 --> 00:01:23,165 ‫تو هم دلت می‌خواد برگردی سر کار 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,709 ‫حداقل سفر راحتی داشتی؟ 7 00:01:24,710 --> 00:01:26,586 ‫آره. می‌دونی، بیشترش راحت بود 8 00:01:26,587 --> 00:01:27,920 ‫مامان و بابات حالشون چطوره؟ 9 00:01:27,921 --> 00:01:31,340 ‫مامانم حالش خوبه. بابامم حالش خوبه 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,691 ‫همون آدم همیشگیه 11 00:01:32,700 --> 00:01:34,135 ‫سخت کار می‌کنه و حسابی تفریح می‌کنه؟ 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,970 ‫فکر کنم ناوگان تنها چیزیه که نمی‌ذاره... 13 00:01:35,971 --> 00:01:38,347 ‫بره سراغ کار تمام‌وقت دائم‌الخمر بودن 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 ‫ولی اگه یونیفرمش تنش باشه، ‫می‌تونیم تحملش کنیم 15 00:01:40,434 --> 00:01:41,684 ‫به نظر آرامش‌بخش میاد 16 00:01:41,685 --> 00:01:45,229 ‫در مقایسه با مسیر برگشتم به اینجا، آره. ‫گزارشمو توی پرونده‌ات گذاشتم 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 ‫گزارش؟ رفته بودی تفریح 18 00:01:47,608 --> 00:01:50,067 ‫باقی‌مانده‌ی رد کوانتومی یه کیلان رو... 19 00:01:50,068 --> 00:01:51,611 ‫بیرون منظومه‌ی ایویور پیدا کردم 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,738 ‫خیلی ضعیف بود، واسه همین حدس می‌زنم ‫خیلی وقته که رفتن 21 00:01:53,739 --> 00:01:56,115 ‫ولی تمام چیزایی که در حوالی این بخش هستن ‫نگران‌کننده‌ان 22 00:01:56,116 --> 00:01:57,658 ‫اونا اینجا چه غلطی می‌کنن؟ 23 00:01:57,659 --> 00:02:00,369 ‫نمی‌دونم. ولی گفتم شاید فرمانده بدونه 24 00:02:00,370 --> 00:02:01,787 ‫بهش خبر میدم 25 00:02:01,788 --> 00:02:03,206 ‫اجازه دارم برگردم سر پستم؟ 26 00:02:03,207 --> 00:02:04,208 ‫برو تو کارش 27 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 ‫خوشحالم که برگشتی 28 00:02:17,930 --> 00:02:21,474 ‫خدای من. اینا دیوونه‌کننده‌ان. ‫شوخیت گرفته؟ 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,392 ‫وای. اسمشون چیه؟ 30 00:02:23,393 --> 00:02:25,561 ‫تراس شکلات زلیایی. مامانم درست می‌کنه 31 00:02:25,562 --> 00:02:28,606 ‫این غلیظ‌ترین شکلاتیه که تا حالا خوردم 32 00:02:28,607 --> 00:02:30,274 ‫جاذبه سنگینه، دسرها هم سنگینن 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,901 ‫بورتوس، می‌خوری؟ 34 00:02:31,902 --> 00:02:34,403 ‫نه، ممنون. من رژیمم 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,821 ‫از کِی تا حالا؟ 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,699 ‫مرخصیم سی روز دیگه‌ست 37 00:02:38,700 --> 00:02:42,078 ‫با کلایدن می‌خوایم بریم دریای بلجاک ‫توی ماکلس 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,997 ‫ستوان مالوی بهم توصیه کرد که... 39 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 ‫بدن ورزشی‌مو رو کنم 40 00:02:46,333 --> 00:02:49,669 ‫بعداً ازم تشکر می‌کنی. کلایدن هم همینطور 41 00:02:49,670 --> 00:02:52,171 ‫فرمانده. این خیلی عجیبه 42 00:02:52,172 --> 00:02:55,091 ‫از سطح ناران 1 ‫دارم امواج الکترومغناطیسی... 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,051 ‫پهنای محدود دریافت می‌کنم 44 00:02:57,052 --> 00:03:00,304 ‫13.4 سال نوری از موقعیت فعلی ما فاصله داره 45 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 ‫غیرممکنه. حتماً اشتباه داری می‌خونیش 46 00:03:02,683 --> 00:03:05,268 ‫پاسخ منفیه. من توان خطا ندارم 47 00:03:05,269 --> 00:03:07,979 ‫ناران 1 یه سرزمین بی‌آب و علفه. ‫همیشه همینطوری بوده 48 00:03:07,980 --> 00:03:09,647 ‫قربان، منم دارم می‌خونمش 49 00:03:09,648 --> 00:03:12,191 ‫پالس‌های هماهنگ، بدون اختلال پس‌زمینه 50 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 ‫شاید یکی اون پایینه. یه گروه معدنچی ‫یا همچین چیزی 51 00:03:14,862 --> 00:03:18,114 ‫امواج الکترومغناطیسی که داره ساطع میشه ‫خیلی بزرگ‌تر از ایناست 52 00:03:18,115 --> 00:03:20,408 ‫چنین سیگنال‌های قوی و تنظیم‌شده‌ای... 53 00:03:20,409 --> 00:03:23,452 ‫فقط توسط انرژی خروجی جمعی... 54 00:03:23,453 --> 00:03:25,956 ‫جمعیت زیادی از گونه‌ی حیاتی ‫می‌تونه تولید بشه 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,375 ‫گوردون، مسیر رو به سمت ناران 1 تغییر بده 56 00:03:29,376 --> 00:03:30,836 ‫بله قربان 57 00:03:56,653 --> 00:03:57,945 ‫آیزاک؟ 58 00:03:57,946 --> 00:04:00,573 ‫اسکن‌ها منابع صنعتی برقی... 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,074 ‫و شبکه‌های حمل و نقل نشون میده... 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,869 ‫که نمایانگر حضور چندین شهر پیشرفته‌ست 61 00:04:04,870 --> 00:04:08,831 ‫همه‌شون در سطح توسعه‌ی قرن 25 ‫عمل می‌کنن 62 00:04:08,832 --> 00:04:11,375 ‫جمعیت سیاره، هشت و نیم میلیارد 63 00:04:11,376 --> 00:04:14,128 ‫بیشترشون در نیم‌کره‌ی شمالی متمرکز شدن 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,714 ‫حتماً یه اشتباهی شده 65 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 ‫از مرسر به لامار 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,718 ‫تأیید کن که اسکنر‌های جلویی ‫درست کار می‌کنن 67 00:04:20,719 --> 00:04:23,846 ‫تأیید شد، فرمانده. منم دارم می‌بینم 68 00:04:23,847 --> 00:04:25,264 ‫هیچ توضیحی براش ندارم 69 00:04:25,265 --> 00:04:27,433 ‫تمام بایگانی‌های اتحادیه از ناران 1... 70 00:04:27,434 --> 00:04:30,019 ‫تمام اسکن‌هایی که گرفته شده، ‫یه جهان بی‌آب و علف رو نشون میده 71 00:04:30,020 --> 00:04:33,397 ‫درسته، فرمانده. گرچه که این اسکن ‫اینطور نشون نمیده 72 00:04:33,398 --> 00:04:34,732 ‫تالا، بهشون سلام بفرست 73 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 ‫فرستادم 74 00:04:38,111 --> 00:04:40,655 ‫جوابی نیومد. بذار یه کانال دیگه رو ‫امتحان کنم 75 00:04:40,656 --> 00:04:43,866 ‫اسکن‌ها نشون میدن که اونا ‫زیرساخت برای ارتباط برقرار کردن دارن... 76 00:04:43,867 --> 00:04:45,410 ‫فقط جواب نمیدن 77 00:04:46,328 --> 00:04:47,662 ‫گوردون، یه شاتل فضایی آماده کن 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,433 ‫تو و بورتوس و تالا، با من و کِلی میایید 79 00:04:49,457 --> 00:04:52,308 ‫از مرسر به لامار. بیا به عرشه‌ی فرماندهی ‫و سیستم ارتباطات رو به دست بگیر 80 00:04:52,309 --> 00:04:53,544 ‫- چارلی ‫- بله قربان 81 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 ‫گوردون، مختصات فرود رو تأیید کن 82 00:05:38,172 --> 00:05:39,422 ‫تأیید شد، فرمانده 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,008 ‫باید یه چیزی شبیه مرکز شهر منهتن ببینیم 84 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 ‫فرودمون بیار 85 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 ‫اینم از روزمون توی شهر بزرگ 86 00:06:23,634 --> 00:06:26,469 ‫شهر رو بیخیال. ‫اینا هم اصلاً نباید اینجا باشن 87 00:06:26,470 --> 00:06:28,972 ‫توی ناران 1 جنگل نیست 88 00:06:32,392 --> 00:06:34,520 ‫اسکن‌ها چیزی که می‌بینیم رو ‫تأیید می‌کنن 89 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 ‫این درخت‌ها ‫تا هزاران کیلومتر مربع ادامه دارن 90 00:06:38,649 --> 00:06:39,690 ‫گریسون به اورویل 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,485 ‫لامار هستم، فرمانده. الان می‌خواستم ‫باهاتون تماس بگیرم 92 00:06:42,486 --> 00:06:43,861 ‫اسکن‌هات چی نشون میدن؟ 93 00:06:43,862 --> 00:06:45,530 ‫شهرها ناپدید شدن، قربان 94 00:06:45,531 --> 00:06:48,658 ‫بافت گیاهی انبوه می‌بینیم. ‫کل قاره با جنگل پوشیده شده 95 00:06:48,659 --> 00:06:50,117 ‫فرمانده 96 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 ‫اینو ببین 97 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 ‫چیه؟ 98 00:06:54,706 --> 00:06:56,123 ‫گونه‌ی حیات 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,961 ‫چند صدتا انسان در اون سمت 100 00:06:59,670 --> 00:07:00,878 ‫خیلی‌خب، بریم 101 00:07:00,879 --> 00:07:02,840 ‫قربان؟ اسلحه؟ 102 00:07:04,174 --> 00:07:05,300 ‫آره 103 00:07:47,926 --> 00:07:50,179 ‫این دیگه چیه؟ 104 00:08:00,298 --> 00:08:03,298 ‫ترجمه: ‫thetrueali 105 00:08:03,299 --> 00:08:06,299 ‫Telegram: @Thetrueali 106 00:09:36,451 --> 00:09:37,785 ‫از مرسر به لامار 107 00:09:37,786 --> 00:09:39,453 ‫لامار هستم. بگو 108 00:09:39,454 --> 00:09:42,373 ‫مجاورت موقعیت ما رو اسکن کن 109 00:09:42,374 --> 00:09:44,292 ‫فقط تیم زمینی رو می‌بینیم قربان 110 00:09:44,293 --> 00:09:46,502 ‫فقط تیم زمینی؟ چیزی دیگه نمی‌بینید؟ 111 00:09:46,503 --> 00:09:47,628 ‫مثلاً چی؟ 112 00:09:47,629 --> 00:09:49,380 ‫یه دبیرستان؟ 113 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 ‫دوباره میگی، فرمانده؟ 114 00:09:50,966 --> 00:09:54,385 ‫یه دبیرستان. مثل یه دبیرستان قرن 21 115 00:09:54,386 --> 00:09:56,470 ‫لامار، به کل هیچ نوع سازه‌ای نمی‌بینی؟ 116 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 ‫پاسخ منفیه 117 00:09:57,556 --> 00:09:58,891 ‫فقط بافت گیاهی 118 00:10:09,813 --> 00:10:12,133 ‫[دبیرستان اوک‌وود] 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,691 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 120 00:10:50,192 --> 00:10:51,782 ‫یه دبیرستان قدیمی زمینی... 121 00:10:51,783 --> 00:10:53,653 ‫وسط جنگل توی یه سیاره‌ی بیگانه 122 00:10:53,654 --> 00:10:55,559 ‫کاملاً عادیه. تو چیکارا مشغولی؟ 123 00:10:58,492 --> 00:10:59,867 ‫فرمانده 124 00:10:59,868 --> 00:11:01,745 ‫ما تنها نیستیم 125 00:11:04,373 --> 00:11:05,707 ‫از مرسر به اورویل 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 ‫از مرسر به اورویل. لامار، می‌شنوی؟ 127 00:11:20,597 --> 00:11:21,557 ‫تالا 128 00:11:41,034 --> 00:11:42,160 ‫بیایید 129 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 ‫اجازه هست؟ 130 00:12:12,524 --> 00:12:13,691 ‫بله؟ 131 00:12:13,692 --> 00:12:15,692 ‫یه جورایی وایستادی جلوی کمدم 132 00:12:18,322 --> 00:12:20,114 ‫فرمانده 133 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 ‫انسان شناسایی شدن 134 00:12:23,410 --> 00:12:25,411 ‫- ببخشید ‫- بله؟ 135 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 ‫ما کجاییم؟ 136 00:12:27,873 --> 00:12:29,290 ‫توی راهروییم دیگه 137 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 ‫تو کی هستی؟ 138 00:12:30,626 --> 00:12:32,043 ‫اشلی 139 00:12:32,044 --> 00:12:34,521 ‫مکالمه‌ی خیلی باحالیه، ولی باید ‫برم به کلاس زیست برسم 140 00:12:36,131 --> 00:12:39,050 ‫آها، امروز چه روزیه؟ 141 00:12:39,051 --> 00:12:41,135 ‫فکر کنم نوزدهمه 142 00:12:41,136 --> 00:12:43,095 ‫نه، نه. سال رو میگم. چه سالیه؟ 143 00:12:43,096 --> 00:12:45,181 ‫نشئه‌ای چیزی هستی؟ 144 00:12:45,182 --> 00:12:47,373 ‫احتمالاً. همینو می‌خوام بفهمم 145 00:12:50,479 --> 00:12:52,105 ‫ممکنه سفر در زمان باشه؟ 146 00:12:52,814 --> 00:12:55,734 ‫نمی‌دونم. یه جورایی بعید می‌دونم 147 00:12:56,443 --> 00:12:58,569 ‫خیلی‌خب، آسیاب به نوبت. ‫اول باید یه راه خروج پیدا کنیم 148 00:12:58,570 --> 00:12:59,987 ‫من و کِلی این طرف رو می‌گردیم... 149 00:12:59,988 --> 00:13:01,822 ‫بقیه‌تون اون راهروهای اون طرف رو ‫بررسی کنید 150 00:13:01,823 --> 00:13:03,538 ‫ده دقیقه دیگه برمی‌گردیم اینجا 151 00:13:20,717 --> 00:13:23,886 ‫آنالیز زیرسطحی برش‌نگاری ‫از سیاره رو امتحان کردی؟ 152 00:13:23,887 --> 00:13:27,348 ‫پاسخ مثبته. یه اسکن کامل ‫زیست‌سنجی هم اجرا کردم 153 00:13:27,349 --> 00:13:29,100 ‫شاتل فضایی به نظر سالم میاد 154 00:13:29,101 --> 00:13:31,102 ‫ولی هیچ ردی از گروه زمینی ‫وجود نداره 155 00:13:31,103 --> 00:13:33,396 ‫خیلی‌خب. یه تیم نجات می‌فرستم پایین 156 00:13:33,397 --> 00:13:35,857 ‫قربان، این کار ممکنه عاقلانه نباشه 157 00:13:35,858 --> 00:13:37,673 ‫اگه آسیب دیده باشن، همین سرنوشت... 158 00:13:37,674 --> 00:13:39,695 ‫می‌تونه در انتظار گروه دوم باشه 159 00:13:40,237 --> 00:13:42,321 ‫اونا همکارانمون هستن، آیزاک 160 00:13:42,322 --> 00:13:45,241 ‫شاید کیلان‌ها آدما رو مثل آشغال ‫بندازن دور، ولی ما نه 161 00:13:45,242 --> 00:13:47,030 ‫قصدم این نبود که ارزش... 162 00:13:47,031 --> 00:13:48,870 ‫افسران گمشده رو بیارم پایین 163 00:13:48,871 --> 00:13:49,871 ‫صرفاً پیشنهادم... 164 00:13:49,872 --> 00:13:51,330 ‫وقت واسه بحث کردن نداریم 165 00:13:51,331 --> 00:13:53,121 ‫آیزاک، یه شاتل دیگه آماده کن... 166 00:13:53,122 --> 00:13:54,959 ‫و یه تیم حفاظت بفرست روی سطح سیاره 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,795 ‫دکتر فین رو هم باهاشون بفرست. ‫ممکنه آسیب دیده باشن 168 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 ‫بله قربان 169 00:14:26,408 --> 00:14:28,117 ‫خب، تا سال 1914... 170 00:14:28,118 --> 00:14:29,952 ‫که همه‌چیز به نقطه‌ی جوش رسیده بود... 171 00:14:29,953 --> 00:14:33,164 ‫ملل اروپایی متوجه شدن که ‫به دو دسته تقسیم شدن 172 00:14:33,165 --> 00:14:37,668 ‫متفقین که می‌شدن روسیه، ‫انگلیس و فرانسه... 173 00:14:37,669 --> 00:14:42,215 ‫و متحدین که می‌شدن آلمان، ایتالیا... 174 00:14:42,216 --> 00:14:43,592 ‫کمکی از دست من بر میاد؟ 175 00:14:44,259 --> 00:14:45,510 ‫شاید 176 00:14:45,511 --> 00:14:47,136 ‫دنبال یه راه خروجم 177 00:14:47,137 --> 00:14:49,852 ‫خب فکر کنم باید با مشاور راهنما صحبت کنی 178 00:14:50,474 --> 00:14:52,767 ‫اینجا کلاس تاریخ 103 هستش 179 00:14:52,768 --> 00:14:55,187 ‫اجازه دارید توی این کلاس باشید؟ 180 00:14:56,104 --> 00:14:58,581 ‫آهای! دقیقاً فکر کردی داری ‫چه غلطی می‌کنی؟ 181 00:14:59,441 --> 00:15:01,359 ‫آهای، بس کن 182 00:15:01,360 --> 00:15:03,402 ‫خیلی‌خب، اگه شما دوتا ‫همین الان از اینجا نرید... 183 00:15:03,403 --> 00:15:04,612 ‫با دفتر معاون تماس می‌گیرم 184 00:15:04,613 --> 00:15:06,494 ‫غیرقابل نفوذه. درست مثل در 185 00:15:06,495 --> 00:15:08,241 ‫می‌تونه یه جور میدان نیرو باشه 186 00:15:08,242 --> 00:15:10,285 ‫بیرون! همین الان 187 00:15:20,087 --> 00:15:21,296 ‫گوردون کجاست؟ 188 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 ‫آهای، یعنی چی؟ 189 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 ‫آخ! 190 00:15:40,858 --> 00:15:42,275 ‫جریان چیه؟ شما کی هستید؟ 191 00:15:42,276 --> 00:15:43,902 ‫- خفه شو ‫- چی؟ 192 00:15:44,987 --> 00:15:46,863 ‫رندال پولشو می‌خواد، لاشی! 193 00:15:46,864 --> 00:15:48,615 ‫رندال کدوم خریه دیگه؟ 194 00:15:52,786 --> 00:15:53,840 ‫داری اونو عصبانی می‌کنی... 195 00:15:53,841 --> 00:15:55,529 ‫و ما رو هم داری عصبانی می‌کنی. ‫حالا بگو کجاست 196 00:15:55,530 --> 00:15:58,457 ‫بچه‌ها، خدایی روحمم خبر نداره ‫از چی حرف می‌زنید 197 00:15:58,458 --> 00:15:59,834 ‫اصلاً نمی‌دونم کجام 198 00:16:05,048 --> 00:16:06,258 ‫نگاه کن. اسکنرش 199 00:16:18,645 --> 00:16:20,688 ‫یالا، بگو کجاست، چاقال کوچولو؟ 200 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 ‫به خدا روحمم خبر نداره... 201 00:16:27,029 --> 00:16:29,405 ‫خیلی‌خب، پولشو... 202 00:16:29,406 --> 00:16:32,617 ‫پولشو جور می‌کنم. باشه؟ ‫فقط الان همراهم نیست 203 00:16:32,618 --> 00:16:34,410 ‫باشه؟ یه مقدار زمان بیشتری لازم دارم 204 00:16:34,411 --> 00:16:36,537 ‫تا ساعت 3 و ربع وقت داری ‫که پول رو بدی 205 00:16:36,538 --> 00:16:39,373 ‫وگرنه رندال روزگارتو سیاه می‌کنه. گرفتی؟ 206 00:16:39,374 --> 00:16:41,167 ‫آره، آره. گرفتم 207 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 ‫جدی؟ 208 00:16:58,644 --> 00:17:00,478 ‫ستوان. حالت خوبه؟ 209 00:17:00,479 --> 00:17:02,564 ‫آره فکر کنم 210 00:17:03,190 --> 00:17:05,775 ‫- چه اتفاقی افتاد؟ ‫- اونا ریختن سرم 211 00:17:05,776 --> 00:17:06,860 ‫کی بودن؟ 212 00:17:07,444 --> 00:17:09,613 ‫هیچ نمی‌دونم. نگفتن 213 00:17:17,788 --> 00:17:19,247 ‫خدای من. چی شد؟ 214 00:17:19,248 --> 00:17:22,124 ‫حالم خوبه، فرمانده. فقط یه مقدار ‫جر و بحثم شد 215 00:17:22,125 --> 00:17:24,168 ‫- با کی؟ ‫- با چندتا قلدر 216 00:17:24,169 --> 00:17:26,295 ‫- چی می‌خواستن؟ ‫- پول 217 00:17:26,296 --> 00:17:29,173 ‫گفتن تا 3 و ربع وقت دارم ‫که به یه یارو به اسم رندال پول بدم 218 00:17:29,174 --> 00:17:32,052 ‫فرمانده. زخم‌هاش واقعیه 219 00:17:32,553 --> 00:17:35,347 ‫که یعنی حتی اگه این یه توهم باشه... 220 00:17:36,056 --> 00:17:37,223 ‫می‌تونیم آسیب ببینیم 221 00:17:37,224 --> 00:17:38,934 ‫به جواب احتیاج داریم 222 00:17:53,490 --> 00:17:54,575 ‫حالا چی؟ 223 00:17:55,367 --> 00:17:57,035 ‫یکی رو پیدا کنید که مهربون به نظر بیاد 224 00:18:08,297 --> 00:18:09,923 ‫می‌تونیم پیشتون بشینیم؟ 225 00:18:10,424 --> 00:18:12,508 ‫- نه ‫- واسه چی؟ 226 00:18:12,509 --> 00:18:14,468 ‫چون میزمون پره 227 00:18:14,469 --> 00:18:16,304 ‫چندتا صندلی خالی هست 228 00:18:16,305 --> 00:18:18,139 ‫واسه تو نیست 229 00:18:18,140 --> 00:18:20,766 ‫آماده‌ام که به زور بشینم روی اون صندلی 230 00:18:20,767 --> 00:18:23,187 ‫بورتوس. بیا بریم یه جای دیگه. باشه؟ 231 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 ‫پیشونیت عین پروژکتور می‌مونه 232 00:18:35,324 --> 00:18:36,950 ‫- دروغ میگه ‫- هیچم اینطور نیست 233 00:18:37,451 --> 00:18:39,243 ‫سلام. میشه اینجا بشینیم؟ 234 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 ‫چرا که نه 235 00:18:43,415 --> 00:18:45,041 ‫وای خدا. چه بلایی سر تو اومده؟ 236 00:18:45,042 --> 00:18:46,876 ‫شاید شماها بتونید بهم بگید 237 00:18:46,877 --> 00:18:49,170 ‫هیچ یک از شماها ‫کسی به اسم رندال می‌شناسید؟ 238 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 ‫آره، البته 239 00:18:51,715 --> 00:18:53,132 ‫صبر کن ببینم، رفیق، دنبال توئه؟ 240 00:18:53,133 --> 00:18:56,719 ‫خب نمی‌دونم. فقط بهم گفتن بهش پول بدهکارم 241 00:18:56,720 --> 00:18:58,888 ‫آره، همه در موردش داشتن حرف می‌زدن 242 00:18:58,889 --> 00:19:00,431 ‫رفیق، باید بهش پول بدی 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,475 ‫بابت چی پول بده؟ اون کیه؟ 244 00:19:02,476 --> 00:19:04,018 ‫پول میدی که کتکت نزنه 245 00:19:04,019 --> 00:19:06,729 ‫همه‌مون اینو پشت سر گذاشتیم. ‫من تمام طول سال اول بهش پول می‌دادم 246 00:19:06,730 --> 00:19:09,690 ‫بعدش صفحه‌ی تیک‌تاک من اومد بالا ‫و اونم دیگه اذیتم نکرد 247 00:19:09,691 --> 00:19:11,902 ‫چون می‌دونست که فالوورهام ‫حمله می‌کنن به اینستاگرامش 248 00:19:12,444 --> 00:19:13,444 ‫ها؟ 249 00:19:13,445 --> 00:19:14,580 ‫میگن بعد از مدرسه... 250 00:19:14,581 --> 00:19:15,821 ‫میاد سراغت... 251 00:19:15,822 --> 00:19:17,031 ‫مگه اینکه پولشو بگیره 252 00:19:17,032 --> 00:19:18,533 ‫کجا باید این یارو رو پیدا کنیم؟ 253 00:19:18,534 --> 00:19:20,243 ‫سمت جایگاه تماشاچیای ورزشگاه می‌چرخه 254 00:19:20,244 --> 00:19:22,054 ‫بعد اگه پولشو ندم چی میشه؟ 255 00:19:22,788 --> 00:19:23,914 ‫باید پولشو بدی 256 00:19:44,560 --> 00:19:47,228 ‫تمام سیستم‌ها آماده‌ی حرکت هستن 257 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 ‫بریم 258 00:20:15,799 --> 00:20:17,718 ‫یالا، این ممکنه راه خروجمون باشه 259 00:20:31,398 --> 00:20:33,942 ‫اثری از شاتل نیست 260 00:20:35,027 --> 00:20:36,820 ‫از گریسون به اورویل 261 00:20:38,405 --> 00:20:40,072 ‫کسی فکری داره؟ 262 00:20:40,073 --> 00:20:43,993 ‫شاید این یارو رندال بتونه ‫یه اطلاعاتی بهمون بده 263 00:20:43,994 --> 00:20:46,329 ‫صبر کن ببینم، همون رندال که ‫به چند نفر سپرد کتکم بزنن؟ 264 00:20:46,330 --> 00:20:48,122 ‫همونی که می‌خواد منو بکشه؟ 265 00:20:48,123 --> 00:20:51,126 ‫تنها سرنخیه که داریم. شاید بتونیم ‫باهاش صحبت کنیم 266 00:20:51,752 --> 00:20:53,562 ‫خیلی‌خب. بیایید ورزشگاه رو پیدا کنیم 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,507 ‫عالیه 268 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 ‫دنبال رندال می‌گردیم 269 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 ‫پیداش کردید 270 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 ‫ای ریدم توش 271 00:22:31,852 --> 00:22:33,424 ‫اینجا چه خبره؟ 272 00:22:44,448 --> 00:22:47,200 ‫ازتون می‌خوام که برید ‫روی صندلی‌هاتون بشینید 273 00:22:47,201 --> 00:22:48,659 ‫به زودی فرود میاییم 274 00:22:48,660 --> 00:22:50,162 ‫چیکار کنیم؟ 275 00:22:52,080 --> 00:22:53,582 ‫به گمونم باید بشینیم 276 00:22:55,459 --> 00:22:56,918 ‫خانم‌ها و آقایان... 277 00:22:56,919 --> 00:22:58,920 ‫فرمانده علامت بستن کمربند رو ‫خاموش کرده... 278 00:22:58,921 --> 00:23:01,464 ‫و حالا می‌تونید آزادانه ‫داخل کابین بچرخید 279 00:23:01,465 --> 00:23:03,216 ‫برای حفظ امنیت شما، ازتون می‌خوایم... 280 00:23:03,217 --> 00:23:04,800 ‫مثل قبله 281 00:23:04,801 --> 00:23:06,928 ‫اتمسفر اکسیژن پرفشار 282 00:23:06,929 --> 00:23:10,307 ‫به تشخیص اسکن‌ها، این یه ‫هواپیمای باستانیه 283 00:23:23,529 --> 00:23:24,780 ‫فرمانده 284 00:23:25,906 --> 00:23:28,824 ‫وقتی اون جونور منو توی هوا ‫نگه داشته بود، یه اتفاقی افتاد 285 00:23:28,825 --> 00:23:30,117 ‫منظورت چیه؟ 286 00:23:30,118 --> 00:23:33,664 ‫انگار کل مغزم یخ زد 287 00:23:34,248 --> 00:23:37,375 ‫می‌دونی، اونجا بودم ولی... 288 00:23:37,376 --> 00:23:38,793 ‫ولی نبودم 289 00:23:38,794 --> 00:23:41,045 ‫- شوک بهت دست داده بود؟ ‫- نه، نه، نه 290 00:23:41,046 --> 00:23:44,131 ‫یعنی آره، ولی قبلاً هم ‫شوک بهم دست داده بود 291 00:23:44,132 --> 00:23:46,717 ‫این فرق می‌کرد 292 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 ‫شاید هرچی که باعث این توهمات میشه... 293 00:23:49,680 --> 00:23:51,430 ‫داره به روش‌های دیگه‌ای ‫روی ذهنمون تأثیر می‌ذاره 294 00:23:51,431 --> 00:23:54,225 ‫نمی‌دونیم اینا توهم هستن یا نه 295 00:23:54,226 --> 00:23:56,750 ‫آخه خودت گفتی، صدمات گوردون واقعیه 296 00:23:57,396 --> 00:23:59,355 ‫و به نظرم تا وقتی ته و توی ‫این ماجرا رو در بیاریم... 297 00:23:59,356 --> 00:24:01,984 ‫باید فرض کنیم که همه‌چی واقعیه 298 00:24:51,033 --> 00:24:52,117 ‫از فین به اورویل 299 00:24:52,826 --> 00:24:53,826 ‫لامار هستم 300 00:24:53,827 --> 00:24:55,203 ‫رسیدیم به سطح سیاره 301 00:24:55,204 --> 00:24:59,582 ‫دقیقاً همونطوریه که باید باشه. ‫کاملاً متروکه‌ست 302 00:24:59,583 --> 00:25:02,251 ‫اسکن‌ها هیچ گونه‌ی حیات دیگه‌ای رو ‫شناسایی نکردن 303 00:25:02,252 --> 00:25:03,711 ‫ظاهراً تنهاییم 304 00:25:03,712 --> 00:25:05,671 ‫اثری از شاتل فرمانده نیست؟ 305 00:25:05,672 --> 00:25:08,591 ‫اینجاست توی مختصات اولیه‌ی فرودش 306 00:25:08,592 --> 00:25:10,010 ‫منتظر بمونید 307 00:25:41,917 --> 00:25:43,085 ‫از فین به اورویل 308 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 ‫اونا رفتن 309 00:26:02,187 --> 00:26:04,021 ‫ببخشید، خانم؟ 310 00:26:04,022 --> 00:26:07,733 ‫سلام. من یه خلبان هستم و فقط خواستم ‫بهتون بگم... 311 00:26:07,734 --> 00:26:10,278 ‫اگه بچه‌ها توی اتاقک خلبان ‫کمکی احتیاج داشتن، من اینجام 312 00:26:10,279 --> 00:26:13,030 ‫خودتونو به افراد زبده‌ای سپردید، ‫ولی بهشون اطلاع میدم 313 00:26:13,031 --> 00:26:14,283 ‫ممنون 314 00:26:14,908 --> 00:26:16,409 ‫چی شده؟ 315 00:26:16,410 --> 00:26:18,369 ‫خب این هواپیماهای قدیمی... 316 00:26:18,370 --> 00:26:21,080 ‫عملاً تحت مرحمت جو بودن، ولی... 317 00:26:21,081 --> 00:26:24,208 ‫حس می‌کنم دارن تلاش می‌کنن ‫واسه هواپیما مشکل ایجاد کنن 318 00:26:24,209 --> 00:26:25,868 ‫هر بار که به یه ارتفاع ثابت می‌رسیم... 319 00:26:25,869 --> 00:26:27,838 ‫میرن بالا یا میرن پایین 320 00:26:30,757 --> 00:26:32,258 ‫اگه صاعقه بخوریم چی میشه؟ 321 00:26:32,259 --> 00:26:35,386 ‫خب هواپیماها بیشتر از اونی که ‫فکرشو کنی صاعقه بهشون خورده 322 00:26:35,387 --> 00:26:37,889 ‫حتی هواپیماهای قدیمی مثل این ‫طوری طراحی شدن که تحملش کنن 323 00:26:37,890 --> 00:26:39,319 ‫این چیزی نیست که نگرانم می‌کنه 324 00:26:47,232 --> 00:26:49,232 ‫خدمه‌ی پرواز، لطفاً سر جاتون بشینید 325 00:26:54,573 --> 00:26:55,740 ‫گوردون، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 326 00:26:55,741 --> 00:26:57,784 ‫میرم اونجا 327 00:26:59,828 --> 00:27:02,330 ‫ببخشید. نمی‌تونید برید اونجا 328 00:27:02,331 --> 00:27:03,748 ‫جناب، چیکار می‌کنید؟ 329 00:27:03,749 --> 00:27:05,541 ‫- تالا، این در رو باز کن ‫- خانم! 330 00:27:05,542 --> 00:27:07,544 ‫خانم، نمی‌تونید برید اونجا 331 00:27:12,674 --> 00:27:13,799 ‫خدای من 332 00:27:13,800 --> 00:27:16,052 ‫می‌خوام برید سر جاتون بشینید. ‫جناب؟ ببخشید! 333 00:27:16,053 --> 00:27:18,346 ‫عقلتو از دست دادی؟ کسی هواپیما رو نمی‌رونه 334 00:27:18,347 --> 00:27:20,598 ‫ببخشید، ولی همه‌تون همین الان ‫باید برگردید سر صندلی‌هاتون... 335 00:27:20,599 --> 00:27:21,933 ‫و کمربندتونو ببندید 336 00:27:21,934 --> 00:27:23,726 ‫جناب؟ فوراً باید برگردید سر صندلی‌تون 337 00:27:23,727 --> 00:27:25,687 ‫جناب؟ شما باید... 338 00:27:28,524 --> 00:27:29,858 ‫شرمنده. حواسمو پرت می‌کرد 339 00:27:37,658 --> 00:27:39,605 ‫بلدی اینا رو برونی؟ 340 00:27:39,606 --> 00:27:40,827 ‫الان می‌فهمیم 341 00:27:53,674 --> 00:27:56,926 ‫خیلی‌خب. ارتفاع‌سنج، سرعت هوا، ‫نشانگر سرعت عمودی 342 00:27:56,927 --> 00:28:00,012 ‫- چراغ آمپر سوخت روشنه ‫- وای پسر 343 00:28:00,013 --> 00:28:01,264 ‫سوخت کم داریم 344 00:28:01,265 --> 00:28:03,559 ‫- چقدر کم؟ ‫- خیلی کم 345 00:28:08,438 --> 00:28:11,190 ‫ببینید یه فضای باز واسه فرود می‌بینید 346 00:28:11,191 --> 00:28:12,650 ‫همه‌جا کوهستانه 347 00:28:12,651 --> 00:28:15,472 ‫بهتره امیدوار باشید اینطور نباشه. ‫چون اگه باشه، فاتحه‌مون خونده‌ست 348 00:28:17,114 --> 00:28:18,699 ‫وای نه 349 00:28:20,200 --> 00:28:22,034 ‫نه، نه، نه 350 00:28:22,035 --> 00:28:23,620 ‫- چیه؟ ‫- موتورها از کار افتادن 351 00:28:32,045 --> 00:28:33,213 ‫اونجا 352 00:28:34,131 --> 00:28:37,176 ‫فلپ‌ها رو باز کنید! باید روی هوا ‫سُر بخوریم 353 00:28:41,388 --> 00:28:44,683 ‫یالا جیگر. یالا. یالا 354 00:28:50,397 --> 00:28:52,232 ‫یه جا رو سفت بچسبید 355 00:28:59,615 --> 00:29:01,139 ‫خودتونو نگه دارید، این خیلی ناجوره 356 00:29:46,870 --> 00:29:48,163 ‫یالا، بریم! 357 00:29:56,505 --> 00:29:57,798 ‫یعنی چی؟ 358 00:30:16,191 --> 00:30:17,693 ‫کجاییم؟ 359 00:30:33,458 --> 00:30:34,793 ‫فرمانده. سرت 360 00:30:38,380 --> 00:30:40,923 ‫- چیزیم نمیشه ‫- مطمئنی؟ 361 00:30:40,924 --> 00:30:43,467 ‫خب کار زیادی از دستم بر نمیاد 362 00:30:43,468 --> 00:30:46,680 ‫یه محفظه‌ی باز اون طرفه 363 00:30:54,813 --> 00:30:56,752 ‫اون احساسی که گفتی... 364 00:30:56,753 --> 00:30:58,691 ‫وقتی اون جونور بهت حمله کرد ‫احساس کردی رو یادته؟ 365 00:30:58,692 --> 00:31:00,944 ‫- آره ‫- منم احساسش کردم 366 00:31:01,612 --> 00:31:04,114 ‫درست قبل از این بود که بخوریم به زمین. ‫اینطور بود که انگار... 367 00:31:05,115 --> 00:31:06,365 ‫انگار یه جای دیگه بودم 368 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 ‫آره. دقیقاً 369 00:31:07,743 --> 00:31:10,495 ‫انگار ذهنت مال خودت نبود 370 00:31:11,413 --> 00:31:14,333 ‫ای کاش کلیر اینجا بود. ‫یه اسکن از مغز جفتمون به کارمون می‌اومد 371 00:31:32,643 --> 00:31:34,393 ‫اینجا کجاست؟ 372 00:31:34,394 --> 00:31:36,647 ‫یه مرده‌خونه‌ی ماکلان‌ـه 373 00:31:44,780 --> 00:31:47,615 ‫صبر کن ببینم. پس اون محفظه‌ها... 374 00:31:47,616 --> 00:31:50,244 ‫داخلشون جنازه‌ست 375 00:31:50,994 --> 00:31:52,996 ‫هرگز از فضاپیما نباید خارج می‌شدیم 376 00:31:53,872 --> 00:31:56,349 ‫باید همون اول می‌فهمیدم ‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 377 00:31:57,292 --> 00:31:59,044 ‫بیایید دنبال یه خروجی بگردیم 378 00:32:03,757 --> 00:32:06,426 ‫چرا اینطوری توی هوا معلقشون می‌کنید؟ 379 00:32:07,553 --> 00:32:11,431 ‫با بالا بردن مرده به مدت نُه روز ‫بهش احترام می‌ذاریم 380 00:32:12,140 --> 00:32:13,975 ‫این سنت واسه اینه که بهشون ‫اجازه بدیم... 381 00:32:13,976 --> 00:32:19,480 ‫هر کار ناتمامی توی ماکلس دارن رو ‫قبل از ادامه‌ی مسیرشون حل کنن 382 00:32:19,481 --> 00:32:21,066 ‫چه با ملاحظه 383 00:32:52,181 --> 00:32:53,515 ‫خدای من... 384 00:32:58,729 --> 00:33:00,105 ‫بورتوس؟ 385 00:33:35,349 --> 00:33:37,017 ‫بورتوس، حالت خوبه؟ 386 00:33:41,813 --> 00:33:43,481 ‫من... 387 00:33:43,482 --> 00:33:45,024 ‫احساسش کردم 388 00:33:45,025 --> 00:33:46,109 ‫چیو حس کردی؟ 389 00:33:47,069 --> 00:33:48,236 ‫من... 390 00:33:48,237 --> 00:33:50,863 ‫واسه یه لحظه... 391 00:33:50,864 --> 00:33:53,325 ‫از بدن خودم خارج شده بودم 392 00:34:21,270 --> 00:34:22,479 ‫بیایید 393 00:34:37,202 --> 00:34:39,161 ‫اورویل به آیزاک 394 00:34:39,162 --> 00:34:40,121 ‫چیزی پیدا نکردید؟ 395 00:34:40,122 --> 00:34:41,831 ‫بر اساس ورودی‌های اسکنر... 396 00:34:41,832 --> 00:34:44,292 ‫تیم زمینی بدون هیچ اتفاقی فرود اومدن 397 00:34:44,293 --> 00:34:46,210 ‫هر پنج نفر از شاتل خارج شدن 398 00:34:46,211 --> 00:34:49,006 ‫بعد از اون دیگه هیچ چیزی ‫از موقعیتشون ثبت نشده 399 00:34:50,841 --> 00:34:53,301 ‫خیلی‌خب. هر کاری از دستتون ‫بر می‌اومد انجام دادید 400 00:34:53,302 --> 00:34:54,260 ‫برگردید به فضاپیما 401 00:34:54,261 --> 00:34:56,888 ‫شاید سیستم‌های شاتل یه مشکلی پیدا کردن 402 00:34:56,889 --> 00:35:00,474 ‫پاسخ منفیه. تشخیص من ‫عملکرد کامل رو نشون میده 403 00:35:00,475 --> 00:35:02,935 ‫خب اگه یه تیم تجسس بفرستیم چی؟ 404 00:35:02,936 --> 00:35:04,896 ‫سیاره‌ی بزرگیه، دکتر. یه سرنخ لازم داریم 405 00:35:04,897 --> 00:35:07,857 ‫در ضمن، همینطوریش یه تیممون ناپدید شده، ‫نمی‌تونیم ریسک دومی رو به جون بخریم 406 00:35:07,858 --> 00:35:09,401 ‫برگردید به فضاپیما 407 00:35:33,926 --> 00:35:36,761 ‫فرمانده، یه دروازه ‫حدود هزار متر پایین‌تر هست 408 00:35:36,762 --> 00:35:38,222 ‫شبیه یه خروجیه 409 00:35:41,308 --> 00:35:44,143 ‫درست زیر ما چیه؟ 410 00:35:44,144 --> 00:35:46,063 ‫اسکن‌ها هیچی نشون نمیدن 411 00:35:46,647 --> 00:35:48,690 ‫ته نداره. محشره 412 00:36:13,924 --> 00:36:15,759 ‫حالا کجاییم؟ 413 00:36:16,885 --> 00:36:18,761 ‫اینجا دریاچه‌ی روئل‌ـه 414 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 ‫توی زلیا 415 00:36:21,723 --> 00:36:25,185 ‫خب به گمونم حالا می‌دونیم که ‫اینا همه‌اش توهمه 416 00:36:25,811 --> 00:36:27,895 ‫- چطور؟ ‫- جاذبه 417 00:36:27,896 --> 00:36:30,064 ‫اگه توی زلیا بودیم، مُرده بودیم 418 00:36:30,065 --> 00:36:31,483 ‫اون چیه؟ 419 00:36:35,821 --> 00:36:37,655 ‫یه الگوئه 420 00:36:37,656 --> 00:36:39,115 ‫وقفه‌های تکرار شده 421 00:36:39,116 --> 00:36:40,575 ‫ارتباط برقرار می‌کنه؟ 422 00:36:40,576 --> 00:36:41,701 ‫احتمالاً 423 00:36:41,702 --> 00:36:43,160 ‫کی داره ارتباط برقرار می‌کنه؟ 424 00:36:43,161 --> 00:36:44,996 ‫هرکی که پشت این قضایاست؟ 425 00:36:44,997 --> 00:36:46,914 ‫یا یکی دیگه که با ما گرفتار شده 426 00:36:46,915 --> 00:36:48,292 ‫یا یه تله‌ست 427 00:36:50,127 --> 00:36:52,212 ‫فرمانده. نگاه کن 428 00:37:06,476 --> 00:37:07,810 ‫خیلی‌خب. تالا 429 00:37:07,811 --> 00:37:09,140 ‫من و تو و گوردون با اون... 430 00:37:09,141 --> 00:37:10,951 ‫میریم اون طرف دریاچه بفهمیم چیه 431 00:37:11,481 --> 00:37:14,650 ‫اِد. تو باید اینجا بمونی. من میرم 432 00:37:14,651 --> 00:37:15,943 ‫اگه احتمالش باشه که... 433 00:37:15,944 --> 00:37:17,243 ‫سرت آسیب ناجوری دیده 434 00:37:17,244 --> 00:37:18,946 ‫چه بخوای اقرار کنی، چه نخوای 435 00:37:18,947 --> 00:37:20,698 ‫تا جایی که می‌دونیم ممکنه ‫ضربه مغزی شده باشی 436 00:37:20,699 --> 00:37:22,450 ‫اگه با یه موجود وحشی اونجا روبرو بشیم... 437 00:37:22,451 --> 00:37:24,785 ‫نمی‌خوام خودتو بیشتر به خطر بندازی 438 00:37:25,329 --> 00:37:26,829 ‫این یه دستوره، فرمانده؟ 439 00:37:26,830 --> 00:37:28,332 ‫بله، دستوره 440 00:37:30,751 --> 00:37:31,668 ‫خیلی‌خب 441 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 ‫مراقب باش 442 00:37:36,423 --> 00:37:38,091 ‫اینم دستوره 443 00:38:33,814 --> 00:38:35,731 ‫بچه‌ها؟ 444 00:38:35,732 --> 00:38:37,776 ‫دیدمش. بیایید به حرکت ادامه بدیم 445 00:38:50,581 --> 00:38:51,998 ‫اون چه کوفتیه؟ 446 00:38:51,999 --> 00:38:54,000 ‫هرچی که هست بزرگه 447 00:38:54,001 --> 00:38:55,878 ‫صبر کنید. نگاه کنید 448 00:38:57,838 --> 00:38:59,548 ‫نور چی شد؟ 449 00:39:01,842 --> 00:39:03,343 ‫فرمانده! 450 00:39:56,271 --> 00:39:58,314 ‫کلی. حالت خوبه؟ 451 00:39:58,315 --> 00:39:59,982 ‫آره. خوبم 452 00:39:59,983 --> 00:40:02,902 ‫فرمانده. وقتی زیر آب بودیم، حس کردم... 453 00:40:02,903 --> 00:40:05,029 ‫بذار حدس بزنم. همون چیزی رو ‫حس کردی که همه حس کردیم 454 00:40:05,030 --> 00:40:06,489 ‫از بدنت خارج شده بودی 455 00:40:06,490 --> 00:40:09,535 ‫منم حسش کردم. درست قبل از اینکه بیهوش بشم 456 00:40:29,346 --> 00:40:31,306 ‫نه. دیگه کافیه 457 00:40:34,268 --> 00:40:38,938 ‫اگه صدامو می‌شنوی، ‫این هر بازی کوفتی‌ای هستش دیگه تموم شد 458 00:40:38,939 --> 00:40:40,022 ‫دیگه بسمونه 459 00:40:40,023 --> 00:40:42,052 ‫پس یا ما رو بکش یا بذار بریم 460 00:40:42,053 --> 00:40:44,736 ‫چون این مزخرفات دیگه بسمونه 461 00:40:52,578 --> 00:40:54,121 ‫خب حالا کجا بریم؟ 462 00:40:55,706 --> 00:40:57,332 ‫هرجا غیر از اونجا 463 00:40:57,875 --> 00:41:00,544 ‫این دفعه طعمه رو نمی‌گیریم. بیایید 464 00:41:36,038 --> 00:41:37,122 ‫چی شده؟ 465 00:41:38,040 --> 00:41:39,415 ‫یه اثر نیرو 466 00:41:39,416 --> 00:41:41,335 ‫از اون غار سرچشمه می‌گیره 467 00:42:24,378 --> 00:42:25,998 ‫به نظرم متهم رو پیدا کردیم 468 00:42:27,798 --> 00:42:28,840 ‫بورتوس؟ 469 00:42:28,841 --> 00:42:32,552 ‫ظاهراً یه ژنراتور برق هولوگرافیکی ‫یا همچین چیزیه 470 00:42:32,553 --> 00:42:35,180 ‫شعاع تصویرپردازیش قابل ملاحظه‌ست 471 00:42:35,764 --> 00:42:39,267 ‫- آخ ‫- یه سپر آکسیونی فعاله 472 00:42:39,268 --> 00:42:40,685 ‫ممنون که بهم گفتی 473 00:42:40,686 --> 00:42:45,482 ‫فرکانسش ثابته. فکر می‌کنم ‫بتونم غیرفعالش کنم 474 00:42:52,072 --> 00:42:54,032 ‫سپر از کار افتاد 475 00:42:54,616 --> 00:42:55,807 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 476 00:43:32,154 --> 00:43:33,821 ‫ناران 1 هستش 477 00:43:33,822 --> 00:43:35,573 ‫ناران 1 واقعی 478 00:43:35,574 --> 00:43:36,950 ‫درست همونجا که فرود اومدیم 479 00:43:39,036 --> 00:43:41,245 ‫از مرسر به اورویل 480 00:43:41,246 --> 00:43:43,206 ‫لامار هستم، قربان! چه اتفاقی افتاد؟ 481 00:43:43,207 --> 00:43:44,373 ‫حالت خوبه؟ 482 00:43:44,374 --> 00:43:45,458 ‫خوبیم 483 00:43:45,459 --> 00:43:47,835 ‫وقتی برگشتیم به فضاپیما ‫همه‌چیو توضیح میدم 484 00:43:47,836 --> 00:43:49,462 ‫مرسر، پایان تماس 485 00:43:49,463 --> 00:43:51,284 ‫باید این تیکه‌ها رو با خودمون... 486 00:43:51,285 --> 00:43:53,675 ‫برگردونیم، بدیم آیزاک روش آنالیز انجام بده 487 00:44:26,834 --> 00:44:28,042 ‫اینجا رو ببینید 488 00:44:28,043 --> 00:44:31,295 ‫قطبی‌سازی رسوبی در مسیرهای ادراکی... 489 00:44:31,296 --> 00:44:32,713 ‫قشای مخی هستش 490 00:44:32,714 --> 00:44:35,174 ‫و توی هر پنج‌تاتون وجود داره 491 00:44:35,175 --> 00:44:37,802 ‫پس هرچی که بوده، روی همه‌مون ‫به یه شکل تأثیر گذاشته 492 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 ‫این مدرک یه اسکن عصبی به شدت تهاجمیه 493 00:44:41,473 --> 00:44:44,141 ‫به چشم یه روانگردان الکترومغناطیسی ‫بهش نگاه کنید 494 00:44:44,142 --> 00:44:46,435 ‫پس داری میگی فقط یه سفر بد داشتیم؟ 495 00:44:46,436 --> 00:44:49,689 ‫- تا حدودی ‫- دکتر، جراحاتمون رو که دیدی 496 00:44:49,690 --> 00:44:51,524 ‫یعنی گوردون رو توی یه دستشویی کتک زدن 497 00:44:51,525 --> 00:44:53,109 ‫این که توهم نیست 498 00:44:53,110 --> 00:44:56,237 ‫بورتوس، تو گفتی اثر برق دستگاه... 499 00:44:56,238 --> 00:44:58,322 ‫یه ژنراتور هولوگرافیک رو نشون می‌داد 500 00:44:58,323 --> 00:44:59,448 ‫درسته 501 00:44:59,449 --> 00:45:01,589 ‫خب اگه حالت امنیتی... 502 00:45:01,590 --> 00:45:03,786 ‫شبیه‌سازامون رو خاموش کنید، ‫ممکنه آسیب ببینید 503 00:45:03,787 --> 00:45:05,162 ‫حتی کشته بشید 504 00:45:05,163 --> 00:45:06,664 ‫حالا فقط دارم فرض می‌گیرم... 505 00:45:06,665 --> 00:45:08,583 ‫ولی اگه این یه تکنولوژی بوده باشه که... 506 00:45:08,584 --> 00:45:11,502 ‫المان‌های هولوگرافیک و اعصاب رو ‫با هم ترکیب کرده باشه... 507 00:45:11,503 --> 00:45:14,297 ‫در اثرگذاری می‌تونن کار رو تقسیم کنن 508 00:45:14,298 --> 00:45:17,300 ‫هولوگرام‌ها محیط رو ترسیم می‌کنن... 509 00:45:17,301 --> 00:45:20,887 ‫و اسکن عصبی مغز رو تحریک می‌کنه ‫که به این طراحی رنگ ببخشه 510 00:45:20,888 --> 00:45:23,097 ‫این توضیح میده که چطور ‫دستگاهی به این کوچیکی... 511 00:45:23,098 --> 00:45:26,058 ‫تونسته چنین ‫شبیه‌سازی‌های گسترده‌ای انجام بده 512 00:45:26,059 --> 00:45:28,728 ‫هماهنگی و همراستا کردن ‫چنین تکنولوژی‌هایی... 513 00:45:28,729 --> 00:45:31,606 ‫سیستم عامل خیلی پیچیده‌ای لازم داره 514 00:45:31,607 --> 00:45:34,025 ‫کی توان چنین سطحی از تکنولوژی رو داره؟ 515 00:45:34,026 --> 00:45:36,360 ‫بعد چرا اون توهمات به خصوص؟ 516 00:45:36,361 --> 00:45:38,070 ‫از لامار به فرمانده 517 00:45:38,071 --> 00:45:39,280 ‫بگو 518 00:45:39,281 --> 00:45:41,365 ‫آنالیزهامون روی تکه‌های باقی‌مونده رو ‫تموم کردیم 519 00:45:41,366 --> 00:45:43,033 ‫فکر کنم بهتر باشه بیایید آزمایشگاه 520 00:45:48,624 --> 00:45:51,292 ‫اثراتی از یه تکنولوژی ناشناس... 521 00:45:51,293 --> 00:45:53,461 ‫داخل قطعات دستگاه حضور داره 522 00:45:53,462 --> 00:45:56,839 ‫ولی المان‌های اصلی به نظر ‫طراحی کیلان هستن 523 00:45:56,840 --> 00:45:58,841 ‫- وای پسر ‫- تالا 524 00:45:58,842 --> 00:46:00,565 ‫گفتی از زلیا که برمی‌گشتی... 525 00:46:00,566 --> 00:46:02,470 ‫اثر کوانتومی کیلان‌ها رو پیدا کردی 526 00:46:02,471 --> 00:46:03,638 ‫آره 527 00:46:03,639 --> 00:46:06,641 ‫پس احتمالش هست که اونا ‫این دستگاه رو توی ناران 1 گذاشته باشن 528 00:46:06,642 --> 00:46:08,226 ‫واسه چه هدفی؟ 529 00:46:08,227 --> 00:46:09,435 ‫من که نمی‌دونم 530 00:46:09,436 --> 00:46:11,125 ‫پس کیلان‌ها یه راهی پیدا کردن... 531 00:46:11,126 --> 00:46:12,813 ‫که ذهنمون رو به هم بریزن. چه عالی 532 00:46:12,814 --> 00:46:13,981 ‫با عقل جور در میاد 533 00:46:13,982 --> 00:46:16,651 ‫حالا که کریل‌ها طرف ما هستن، ‫نمی‌تونن بهمون غلبه کنن 534 00:46:16,652 --> 00:46:18,486 ‫ولی با این ‫ممکنه نیازی به این کار نداشته باشن 535 00:46:18,487 --> 00:46:21,490 ‫اگه بتونی درک یه نفر از واقعیت رو ‫کنترل کنی... 536 00:46:22,282 --> 00:46:24,034 ‫فتح مسالمت‌آمیز راحته 537 00:46:29,790 --> 00:46:33,501 ‫از گزارش اولیه‌ی تالا مربوط به ‫فعالیت کیلان‌ها در اون منطقه... 538 00:46:33,502 --> 00:46:35,461 ‫تا چیزی که توی ناران 1 کشف کردیم... 539 00:46:35,462 --> 00:46:37,880 ‫فکر می‌کنم یه اتفاقات مهمی اینجا ‫داره می‌افته 540 00:46:37,881 --> 00:46:39,423 ‫همینطور به نظر میاد 541 00:46:39,424 --> 00:46:42,385 ‫یه کاروان اعزام می‌کنیم که توی ‫اون منطقه یه بازدید تاکتیکی انجام بدن 542 00:46:42,386 --> 00:46:44,220 ‫به همراه یه فضاپیمای علمی میان... 543 00:46:44,221 --> 00:46:46,305 ‫با دستور گرفتن قطعات اون دستگاه... 544 00:46:46,306 --> 00:46:48,766 ‫و برگردوندنش به زمین برای مطالعات بیشتر 545 00:46:48,767 --> 00:46:50,518 ‫توی ناران 1 میان پیشتون 546 00:46:50,519 --> 00:46:52,019 ‫ممنون ناوسالار 547 00:46:52,020 --> 00:46:54,480 ‫هر پیشرفت جدیدی داشتید خبرم کنید 548 00:46:54,481 --> 00:46:56,233 ‫هالزی، پایان تماس 549 00:47:07,411 --> 00:47:09,912 ‫قربان، فضاپیمای یو‌اس‌اس فرانکلین ‫داره بهمون سیگنال میده 550 00:47:09,913 --> 00:47:11,205 ‫کاروان دو دقیقه فاصله داره 551 00:47:11,206 --> 00:47:13,457 ‫بگو قطعات آماده‌ی انتقال هستن 552 00:47:13,458 --> 00:47:14,459 ‫بله قربان 553 00:47:24,511 --> 00:47:26,846 ‫کاروان داره به منظومه نزدیک میشه 554 00:47:26,847 --> 00:47:28,015 ‫نشونشون بده 555 00:47:31,435 --> 00:47:34,270 ‫فرمانده. اینا فضاپیماهای اتحادیه نیستن 556 00:47:34,271 --> 00:47:36,147 ‫سفینه‌های کیلان هستن 557 00:47:36,148 --> 00:47:37,481 ‫چی؟ 558 00:47:37,482 --> 00:47:38,608 ‫این یه تله‌ست 559 00:47:38,609 --> 00:47:40,234 ‫بورتوس. اسکن و تأیید کن 560 00:47:40,235 --> 00:47:41,611 ‫اسکن می‌کنیم 561 00:47:41,612 --> 00:47:44,030 ‫تأیید شد. یه کاروان اتحادیه‌ست 562 00:47:44,031 --> 00:47:46,407 ‫فرمانده. اونا فضاپیماهای کیلان هستن 563 00:47:46,408 --> 00:47:49,869 ‫امکانش هست که یه دستگاه عصبی دیگه ‫فعال باشه 564 00:47:49,870 --> 00:47:51,163 ‫دارن فریبتون میدن 565 00:47:51,589 --> 00:47:53,956 ‫تمام اسلحه‌ها رو مسلح کنید. ‫آماده بشید که به فضای کوانتوم بریم 566 00:47:53,957 --> 00:47:55,625 ‫- بله قربان ‫- وای، یه لحظه صبر کنید 567 00:47:55,626 --> 00:47:57,627 ‫فرمانده، نمی‌خوای که حرف اونو سند بگیری؟ 568 00:47:57,628 --> 00:47:59,295 ‫اگه یه دستگاه دیگه فعال باشه... 569 00:47:59,296 --> 00:48:01,088 ‫فقط آیزاک تحت تأثیرش قرار نمی‌گیره 570 00:48:01,089 --> 00:48:03,589 ‫یا اینکه سعی داره فریبمون بده که ‫به فضاپیماهای خودمون... 571 00:48:03,590 --> 00:48:04,967 ‫که واگراسازهاشون غیرفعاله شلیک کنیم 572 00:48:04,968 --> 00:48:05,927 ‫واسه چی؟ 573 00:48:05,928 --> 00:48:08,179 ‫با کمال احترام، قربان. ‫واقعاً لازمه که بپرسید؟ 574 00:48:08,180 --> 00:48:10,723 ‫بهتون اطمینان میدم. ‫چیزی که اعلام کردم دقیق هستش 575 00:48:10,724 --> 00:48:12,892 ‫واقعاً؟ تو که نمی‌دونی چه جور ‫برنامه‌ی غیرفعالی... 576 00:48:12,893 --> 00:48:14,519 ‫کیلان‌ها ممکنه داخل ذهنت ‫مخفی کرده باشن 577 00:48:14,520 --> 00:48:16,203 ‫قربان، خواهش می‌کنم. نمی‌تونیم ‫بهش اعتماد کنیم 578 00:48:16,204 --> 00:48:17,188 ‫کافیه، انسین 579 00:48:17,189 --> 00:48:18,606 ‫فضاپیماها دارن نزدیک میشن 580 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 ‫برو روی حالت آژیر قرمز. ‫گوردون، از اینجا ببرمون 581 00:48:36,333 --> 00:48:37,835 ‫- مانوور فرار ‫- بله قربان 582 00:48:42,965 --> 00:48:44,924 ‫تمام بخش‌ها گزارش آسیب سنگین رو میدن 583 00:48:44,925 --> 00:48:46,259 ‫رانشگر کوانتومی رو درگیر کن 584 00:48:46,260 --> 00:48:47,845 ‫سکان کار نمی‌کنه قربان 585 00:48:49,596 --> 00:48:50,972 ‫جان! چه اتفاقی داره می‌افته؟ 586 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 ‫هسته‌ی کوانتومی شکسته، فرمانده! 587 00:48:52,724 --> 00:48:54,393 ‫نمی‌تونیم ریسک یه شکاف رو ‫به جون بخریم 588 00:48:58,772 --> 00:49:01,692 ‫قربان. یه مخابره از ستوان کیالی ‫دارم دریافت می‌کنم 589 00:49:02,276 --> 00:49:04,277 ‫خدا رو شکر! وصلش کن 590 00:49:04,278 --> 00:49:07,114 ‫قربان، مخابره از سیاره نیست 591 00:49:11,535 --> 00:49:13,411 ‫تالا، صدامو می‌شنوی؟ 592 00:49:13,412 --> 00:49:16,581 ‫جان؟ آره، صداتو می‌شنوم. ‫توی عرشه‌ی فرماندهی هستی؟ 593 00:49:16,582 --> 00:49:18,165 ‫آره، همونجام 594 00:49:18,166 --> 00:49:19,500 ‫حتماً سرتون خیلی شلوغه 595 00:49:19,501 --> 00:49:21,335 ‫خب آره. سعی داشتیم شماها رو پیدا کنیم 596 00:49:21,336 --> 00:49:22,461 ‫حالت خوبه؟ 597 00:49:22,462 --> 00:49:24,422 ‫آره، خوبم 598 00:49:24,423 --> 00:49:26,757 ‫سه ساعته که توی نقطه‌ی ملاقات وایستادم 599 00:49:26,884 --> 00:49:27,842 ‫چی؟ 600 00:49:27,843 --> 00:49:29,927 ‫آره. آخه اگه نمی‌خواید برگردم... 601 00:49:29,928 --> 00:49:31,524 ‫خوشحال میشم که یه هفته دیگه ‫استراحت کنم... 602 00:49:31,525 --> 00:49:33,139 ‫ولی ترجیح میدم برگردم به کارم 603 00:49:33,140 --> 00:49:35,516 ‫تالا، ما ساعت‌ها پیش سوارت کردیم 604 00:49:35,517 --> 00:49:36,601 ‫شما... 605 00:49:36,602 --> 00:49:37,852 ‫دوباره بگو 606 00:49:37,853 --> 00:49:40,563 ‫ما اومدیم محل ملاقات. سوارت کردیم 607 00:49:40,564 --> 00:49:42,565 ‫با فرمانده و گریسون و بورتوس و گوردون... 608 00:49:42,566 --> 00:49:45,359 ‫رفتید روی ناران 1 فرود اومدید 609 00:49:45,360 --> 00:49:46,555 ‫همه‌تون ناپدید شدید و ما هم... 610 00:49:46,556 --> 00:49:48,029 ‫از اون موقع سعی داشتیم پیداتون کنیم 611 00:49:48,030 --> 00:49:50,031 ‫جان، من دو روز پیش از زلیا خارج شدم 612 00:49:50,032 --> 00:49:51,908 ‫یه راست اومدم اینجا 613 00:49:51,909 --> 00:49:54,327 ‫ببین، فقط توی مدار ناران 1 بیا پیشمون 614 00:49:54,328 --> 00:49:55,953 ‫خیلی‌خب. به زودی می‌بینمتون 615 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 ‫کیالی، پایان تماس 616 00:49:58,165 --> 00:49:59,833 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 617 00:50:00,626 --> 00:50:03,002 ‫- آیزاک، هنوز داری اسکن می‌کنی دیگه؟ ‫- بله قربان 618 00:50:03,003 --> 00:50:05,506 ‫هنوز اثری از تیم زمینی نیست 619 00:50:07,174 --> 00:50:09,008 ‫شلیکشون رو پاسخ بدید! 620 00:50:09,009 --> 00:50:11,720 ‫- آرایش تاکتیکی از کار افتاده! ‫- واگراسازها دارن غیرفعال میشن 621 00:50:25,275 --> 00:50:27,323 ‫فرمانده، هسته‌ی کوانتومی شکاف پیدا کرد 622 00:50:28,487 --> 00:50:29,987 ‫واگراسازها غیرفعال شدن 623 00:50:29,988 --> 00:50:32,560 ‫آرایش مسیریابی هم همینطور. ‫هیچ کنترلی روی سکان ندارم 624 00:50:34,451 --> 00:50:37,913 ‫همه‌ی خدمه فضاپیما رو ترک کنید. ‫تکرار می‌کنم. همه‌ی خدمه فضاپیما رو ترک کنید 625 00:51:32,926 --> 00:51:34,303 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 626 00:51:48,150 --> 00:51:49,859 ‫تو کی هستی؟ 627 00:51:49,860 --> 00:51:53,946 ‫وحشت نکن، فرمانده. به کسی آسیب نمی‌زنم 628 00:51:53,947 --> 00:51:55,657 ‫اسم من دینال هستش 629 00:52:06,502 --> 00:52:09,253 ‫تو مقصر همه‌ی اینایی؟ 630 00:52:09,254 --> 00:52:11,006 ‫مچمو گرفتی 631 00:52:12,424 --> 00:52:14,175 ‫هنوز به هم ریخته به نظر میای 632 00:52:14,176 --> 00:52:16,677 ‫واقعاً مشکلی نیست. می‌تونی آروم باشی 633 00:52:16,678 --> 00:52:17,930 ‫می‌تونم یه چایی بهتون تعارف کنم؟ 634 00:52:22,142 --> 00:52:24,478 ‫نمی‌خوریم. ممنون 635 00:52:25,145 --> 00:52:26,479 ‫درک می‌کنم 636 00:52:26,480 --> 00:52:28,105 ‫می‌خواید بدونید چه اتفاقی افتاده 637 00:52:28,106 --> 00:52:29,733 ‫اگه بگی ممنون میشیم. آره 638 00:52:41,370 --> 00:52:43,412 ‫ما اصلاً از سیاره نرفتیم 639 00:52:43,413 --> 00:52:46,082 ‫یه امتیاز مثبت برای گوردون! درست گفتی 640 00:52:46,083 --> 00:52:47,959 ‫چه بلایی سر ستوان کیالی آوردی؟ 641 00:52:47,960 --> 00:52:49,836 ‫حالش خوبه. نگران نباشید 642 00:52:49,837 --> 00:52:53,714 ‫درواقع همین الان برگشته به فضاپیماتون. ‫صحیح و سلامت 643 00:52:53,715 --> 00:52:55,968 ‫همچنان بهمون نگفتی کی هستی 644 00:52:56,510 --> 00:53:00,054 ‫شما منو نمی‌شناسید. ‫ولی اجدادم رو می‌شناختید 645 00:53:00,055 --> 00:53:01,598 ‫اجدادت؟ 646 00:53:02,808 --> 00:53:04,268 ‫وای، کِلی 647 00:53:04,893 --> 00:53:07,019 ‫الهه، سرور و ناجی ما 648 00:53:07,020 --> 00:53:10,356 ‫یا دقیق‌تر بخوام بگم. یه زن انسان ساده... 649 00:53:10,357 --> 00:53:13,652 ‫با یه رابطه‌ی ساده‌تر با اجدادمون 650 00:53:15,070 --> 00:53:17,572 ‫حدود دو سال پیش، با ادراکتون... 651 00:53:17,573 --> 00:53:19,575 ‫با یه سیاره روبرو شدید که در... 652 00:53:19,576 --> 00:53:22,034 ‫چیزی قرار گرفته بود که شما ‫بهش میگید مدار چند وجهی 653 00:53:22,035 --> 00:53:23,119 ‫درسته 654 00:53:23,120 --> 00:53:25,162 ‫هر یازده روز وارد فضای ما میشد... 655 00:53:25,163 --> 00:53:27,373 ‫و تو اون مدت 700 سال زمان داخلش می‌گذشت 656 00:53:27,374 --> 00:53:31,836 ‫توی این زمان هم دیدید که ‫یه دین پدیدار شد 657 00:53:31,837 --> 00:53:33,609 ‫یه دین مختص به تو. به لطف... 658 00:53:33,610 --> 00:53:35,590 ‫ناشی‌گری تو وسط یکی از... 659 00:53:35,591 --> 00:53:36,800 ‫اعصار اولیه‌مون 660 00:53:38,218 --> 00:53:39,343 ‫متأسفم 661 00:53:39,344 --> 00:53:41,220 ‫مال خیلی وقت پیشه. اهمیتی نداره 662 00:53:41,221 --> 00:53:44,599 ‫واسه همین اینجایی؟ که بهمون سر بزنی؟ 663 00:53:44,600 --> 00:53:47,852 ‫نه، نه. ما یه مدتی هست که زیر نظر داریمتون 664 00:53:47,853 --> 00:53:50,771 ‫حالا نگران نباشید. ما خیلی ‫رازنگهدار هستیم 665 00:53:50,772 --> 00:53:53,900 ‫ولی اهمیت شما توی گذشته‌مون ‫شما رو تبدیل به انتخابی منطقی کرد 666 00:53:53,901 --> 00:53:56,152 ‫یا حداقل به خوبی هر انتخاب دیگه 667 00:53:56,153 --> 00:53:58,613 ‫یه انتخاب. واسه چی؟ 668 00:53:58,614 --> 00:54:03,284 ‫بر اساس گاه‌شماری شما، ‫نزدیک به 50 هزار سال برای ما زمان گذشته 669 00:54:03,285 --> 00:54:06,913 ‫با جزئیاتش حوصله‌تونو سر نمی‌برم، ‫ولی همین کفایت می‌کنه که بگم... 670 00:54:06,914 --> 00:54:08,080 ‫ما پیشرفت کردیم 671 00:54:08,081 --> 00:54:09,957 ‫50 هزار سال تکامل پیدا کردید؟ 672 00:54:09,958 --> 00:54:13,252 ‫در این مورد "تکامل" کلمه‌ی ‫ناشناخته‌ای هستش 673 00:54:13,253 --> 00:54:15,546 ‫تکامل کور و مسته 674 00:54:15,547 --> 00:54:18,549 ‫با آزمون و خطا تلو تلو می‌خوره... 675 00:54:18,550 --> 00:54:22,053 ‫و با یه عذر ناکافی برای یه موجود زنده، ‫پدیدار میشه 676 00:54:22,054 --> 00:54:23,095 ‫بهتون بر نخوره 677 00:54:23,096 --> 00:54:24,430 ‫بر نخورد 678 00:54:24,431 --> 00:54:28,392 ‫خیلی وقت پیش ما یاد گرفتیم ‫که افسار تکامل رو به دست بگیریم... 679 00:54:28,393 --> 00:54:30,144 ‫و با بازدهی بیشتری هدایتش کنیم 680 00:54:30,145 --> 00:54:33,564 ‫بهتره فقط بگیم همه‌چی سریع‌تر پیش رفت 681 00:54:33,565 --> 00:54:35,526 ‫خیلی سریع‌تر 682 00:54:36,985 --> 00:54:38,694 ‫شما جاودانه شدید 683 00:54:38,695 --> 00:54:40,488 ‫زدی تو خال، فرمانده 684 00:54:40,489 --> 00:54:43,366 ‫پرورش ذهن خیلی بی‌استرس‌تر میشه... 685 00:54:43,367 --> 00:54:45,201 ‫وقتی لازم نباشه نگران مرگ باشی 686 00:54:45,202 --> 00:54:48,412 ‫هیچ کدوم از اینا توضیح‌دهنده‌ی این نیست ‫که چرا این توهمات رو ایجاد کردی 687 00:54:48,413 --> 00:54:50,790 ‫نه، هرچی که تجربه کردید واقعی بود 688 00:54:50,791 --> 00:54:52,534 ‫اونا رو به چشم ‫جهان‌هایی میکروسکوپی ببینید... 689 00:54:52,535 --> 00:54:55,086 ‫که مخصوص شما ساخته شده بود 690 00:54:55,087 --> 00:54:57,213 ‫اطلاعات از ذهن خودتون... 691 00:54:57,214 --> 00:54:58,631 ‫و بانک داده‌های فرهنگی جمع شد 692 00:54:58,632 --> 00:55:00,800 ‫این مهم نیست 693 00:55:00,801 --> 00:55:04,637 ‫چیزی که مهمه، اینه که هر کدوم از شما ‫لحظه‌ای رو تجربه کردید... 694 00:55:04,638 --> 00:55:06,496 ‫که فکر کردید می‌میرید 695 00:55:06,890 --> 00:55:08,938 ‫ما هم اونجا بودیم که با شما ‫این حس رو تجربه کنیم 696 00:55:09,685 --> 00:55:11,807 ‫بابت این استیصال کوتاه عذر می‌خوام 697 00:55:11,808 --> 00:55:13,980 ‫وقتی ذهن رو به اشتراک بذاری همین میشه 698 00:55:13,981 --> 00:55:17,859 ‫چرا دلتون می‌خواست مرگ رو تجربه کنید؟ 699 00:55:17,860 --> 00:55:19,819 ‫جاودانگی مزایای خودشو داره 700 00:55:19,820 --> 00:55:23,197 ‫ولی بعد از یه مدت، انگیزه‌ی پیش‌روی ‫ضعیف میشه 701 00:55:23,198 --> 00:55:25,867 ‫وقتی همه‌چیو دیدی و همه کاری کردی... 702 00:55:25,868 --> 00:55:29,120 ‫و زمان هیچ ارزشی نداره، ‫تنها چیزی که مونده... 703 00:55:29,121 --> 00:55:30,622 ‫تنبلیه 704 00:55:31,164 --> 00:55:32,707 ‫ما آسایش‌طلب شدیم 705 00:55:32,708 --> 00:55:36,252 ‫چون هیچکدوممون نمی‌تونیم مرگ رو ‫تجربه کنیم 706 00:55:36,253 --> 00:55:38,421 ‫واسه همین باید از چشم شما می‌دیدیمش 707 00:55:38,422 --> 00:55:40,965 ‫خب خوشحالم که به ارگاسم وجودی رسیدید 708 00:55:40,966 --> 00:55:42,884 ‫ولی مسئله اینه که روزگار ما رو سیاه کردی 709 00:55:42,885 --> 00:55:45,094 ‫همه‌اش با هدف دانش بود 710 00:55:45,095 --> 00:55:46,440 ‫اگه به یه کِرم سیخونک بزنی... 711 00:55:46,441 --> 00:55:48,389 ‫که ببینی چیکار می‌کنه، ‫همچنان ممکنه اونو بکشی 712 00:55:48,390 --> 00:55:50,266 ‫چند قرن پیش... 713 00:55:50,267 --> 00:55:53,152 ‫مردم من به اسم دانش... 714 00:55:53,153 --> 00:55:54,854 ‫از گونه‌های دیگه برای آزمایش استفاده کردن 715 00:55:54,855 --> 00:55:58,149 ‫50 هزار سال طول نکشید که بفهمیم اشتباهه 716 00:55:58,150 --> 00:56:01,403 ‫هرگز توی خطر جدی نبودید. قول میدم 717 00:56:01,904 --> 00:56:04,739 ‫جاودانگی چطوریه؟ 718 00:56:04,740 --> 00:56:08,701 ‫شما مثل ما از خدایان و ملت‌هاتون جلو زدید 719 00:56:08,702 --> 00:56:10,128 ‫چرخ‌های کمکی‌تونو جا گذاشتید... 720 00:56:10,129 --> 00:56:11,996 ‫و به ستاره‌ها رسیدید 721 00:56:11,997 --> 00:56:14,540 ‫مانع بعدی‌تون هم حقیقتاً ‫تفاوت چندانی نداره 722 00:56:14,541 --> 00:56:17,336 ‫صرفاً باید از خودتون جلو بزنید 723 00:56:17,961 --> 00:56:20,631 ‫این حواس‌پرتی‌هایی که الان ‫درشون ساکن شدید 724 00:56:21,882 --> 00:56:26,386 ‫فرمانده، کاشف، شوهر... 725 00:56:26,887 --> 00:56:28,138 ‫مرد... 726 00:56:28,680 --> 00:56:32,350 ‫وقتی با کیهان یکی بشید دیگه اهمیتی ندارن 727 00:56:32,351 --> 00:56:34,186 ‫و وقتی این کارو کنید... 728 00:56:34,853 --> 00:56:39,024 ‫ساخت یه جهان به سادگی پلک زدنه 729 00:56:40,901 --> 00:56:43,362 ‫شما موجودات جالبی هستید 730 00:56:44,530 --> 00:56:45,822 ‫بازم همدیگه رو خواهیم دید 731 00:56:52,829 --> 00:56:53,913 ‫از مرسر به اورویل 732 00:56:53,914 --> 00:56:55,498 ‫لامار هستم، قربان! 733 00:56:55,499 --> 00:56:57,751 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- حالمون خوبه 734 00:56:58,293 --> 00:56:59,669 ‫به زودی می‌بینیمتون 735 00:56:59,670 --> 00:57:01,505 ‫قربان، چه اتفاقی افتاد؟ 736 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 ‫با یه دوست قدیمی مواجه شدیم 737 00:57:05,551 --> 00:57:06,760 ‫مرسر، پایان تماس 738 00:57:26,655 --> 00:57:28,782 ‫خب اینو بگم. سلامتی... 739 00:57:28,783 --> 00:57:30,909 ‫واقعیت، با تمام مشکلاتش 740 00:57:32,369 --> 00:57:34,036 ‫می‌دونید، جالبه... 741 00:57:34,037 --> 00:57:37,081 ‫هر چقدر هم اون آدما رو پشت سر گذاشتیم... 742 00:57:37,082 --> 00:57:39,292 ‫یه نقطه اشتراک داریم 743 00:57:39,293 --> 00:57:42,003 ‫هیچ کدوممون نمی‌تونیم ‫فناپذیری‌مون رو درک کنیم 744 00:57:42,004 --> 00:57:44,172 ‫همه‌مون می‌دونیم که می‌میریم... 745 00:57:44,173 --> 00:57:47,300 ‫ولی تصورش برامون غیرممکنه 746 00:57:47,301 --> 00:57:48,759 ‫من که می‌تونم تصورش کنم 747 00:57:48,760 --> 00:57:50,868 ‫آره. یه مراسم ختم حسابی، کلی آدم... 748 00:57:50,869 --> 00:57:53,472 ‫که گریه می‌کنن و آرزو می‌کنن ‫ای کاش باهام مهربون‌تر بودن 749 00:57:53,473 --> 00:57:55,734 ‫منظورم مراسم ختمت نیست 750 00:57:55,735 --> 00:57:57,935 ‫خود مرگ رو میگم 751 00:57:57,936 --> 00:57:59,645 ‫آخه غیرممکنه 752 00:57:59,646 --> 00:58:02,315 ‫به گمونم مثل یه پوچی سیاهه 753 00:58:02,316 --> 00:58:04,166 ‫آره. ولی حتی توی اون سناریو هم... 754 00:58:04,167 --> 00:58:06,068 ‫همچنان به عنوان یه نظاره‌گر وجود داری... 755 00:58:06,069 --> 00:58:07,446 ‫و اون پوچی رو تصور می‌کنی 756 00:58:08,071 --> 00:58:11,908 ‫عدم، فراتر از توان تصور ماست 757 00:58:11,909 --> 00:58:13,079 ‫تنها تفاوتش اینه که... 758 00:58:13,080 --> 00:58:15,203 ‫اونا دیگه لازم نیست نگرانش باشن. ‫ما باید نگرانش باشیم 759 00:58:15,204 --> 00:58:18,206 ‫مرگ بخشی ضروری در زندگیه 760 00:58:18,207 --> 00:58:20,249 ‫یه نقطه‌ی عطف شرافت‌مندانه‌ست 761 00:58:20,250 --> 00:58:24,128 ‫آره، این خرد فلسفی مرسومه ولی... 762 00:58:24,129 --> 00:58:25,749 ‫رو من اثر نداره. هرگز اثر نداشته 763 00:58:26,423 --> 00:58:28,799 ‫- اگه می‌تونستی حاضر بودی همیشه زنده بمونی؟ ‫- آره 764 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 ‫واسه چی؟ 765 00:58:31,470 --> 00:58:33,138 ‫می‌خوام ببینم تهش چی میشه 766 00:58:39,359 --> 00:58:42,359 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali