1
00:00:21,855 --> 00:00:25,066
Desculpem por estarem à espera,
mas acreditem, vai valer a pena.
2
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Vamos ter snooker na messe?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,777
Não.
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,489
Fomos nomeados para ir buscar
o vice-almirante Christie ao Posto 35
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
e depois transportá-lo
para um encontro com uma nave Krill.
6
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
Uma vez lá,
o almirante começará as negociações
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,748
para a União ter acesso ao sector Naklav.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,791
Isso fica do outro lado do espaço Krill.
9
00:00:41,875 --> 00:00:42,876
Correto.
10
00:00:42,959 --> 00:00:44,753
As naves da União nunca tiveram uma via.
11
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
Até agora.
12
00:00:46,046 --> 00:00:49,466
As primeiras indicações demonstram que,
com as negociações a correr bem,
13
00:00:49,549 --> 00:00:51,843
os Krill podem autorizar a passagem.
14
00:00:51,926 --> 00:00:56,556
O que significa que vastas regiões
de espaço por explorar estarão abertas.
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,641
Ele crê que podemos confiar neles?
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
É o que dizem.
17
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
O Christie é um grande diplomata da União.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,564
Foi ele que negociou os Acordos Din'jon.
19
00:01:04,647 --> 00:01:07,609
Se isto avançar,
poderemos participar na exploração?
20
00:01:07,692 --> 00:01:10,570
Bem, fomos nós que guiámos o Pacto Lak'vai
21
00:01:10,653 --> 00:01:12,572
e somos uma nave exploratória.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
Diria que temos boas possibilidades.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,451
Doutora?
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Sente-se bem?
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
Estou ótima. Não dormi bem esta noite.
26
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
Alguma questão?
27
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
- Gordon, define a rota.
- Sim, capitão.
28
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
Dra. Finn?
29
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
- Almirante.
- À vontade. Para quê a formalidade?
30
00:02:20,223 --> 00:02:23,852
Estar em sentido na presença
de um almirante é o Protocolo 101.
31
00:02:23,935 --> 00:02:26,771
Posso entrar ou tenho de marcar consulta?
32
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Não é necessário.
33
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
Há quanto tempo.
34
00:02:32,318 --> 00:02:33,611
É verdade.
35
00:02:35,196 --> 00:02:36,656
É espantoso ver-te.
36
00:02:37,490 --> 00:02:40,243
E isto. O teu próprio posto médico.
37
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Sempre soube que terias sucesso,
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,914
mas diretora clínica numa nave da União.
39
00:02:44,998 --> 00:02:48,335
Bem, deves ter tido
professores de alto nível.
40
00:02:48,418 --> 00:02:49,669
Um ou dois.
41
00:02:49,753 --> 00:02:52,047
Bem, este está muito orgulhoso de ti.
42
00:02:52,130 --> 00:02:53,548
Obrigada, almirante.
43
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
Por favor, é Paul.
44
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
Almirante Paul.
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,387
Estou tão surpreendido com isso como tu.
46
00:02:59,471 --> 00:03:01,514
Não estou nada surpreendida.
47
00:03:01,598 --> 00:03:03,892
Sempre tiveste o coração de um explorador.
48
00:03:03,975 --> 00:03:07,645
Era uma questão de tempo até trocares
a universidade pelo Universo.
49
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
Agora passo a maioria do tempo
à secretária,
50
00:03:09,731 --> 00:03:13,777
por isso, quando surge uma missão assim,
aceito de imediato.
51
00:03:14,778 --> 00:03:16,112
E tenho de admitir,
52
00:03:16,196 --> 00:03:21,117
ver o teu nome na lista de tripulantes
deu-me um incentivo extra.
53
00:03:21,201 --> 00:03:24,662
Pareces saudável. O tempo fez-te bem.
54
00:03:25,372 --> 00:03:27,165
Talvez no exterior.
55
00:03:27,248 --> 00:03:31,878
Mas sabes o que dizem: "Homens solteiros
parecem jovens, sentem-se velhos."
56
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
Estás linda como sempre.
57
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Guarda o charme para os Krill.
58
00:03:38,134 --> 00:03:39,302
Vais precisar.
59
00:03:39,844 --> 00:03:41,054
Por falar nisso,
60
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
tenho de informar o teu capitão
sobre as negociações de amanhã.
61
00:03:44,140 --> 00:03:46,309
E se jantássemos depois?
62
00:03:46,393 --> 00:03:47,852
Temos de pôr a conversa em dia.
63
00:03:47,936 --> 00:03:50,897
Na verdade, prometi aos meus filhos
ficar em casa esta noite
64
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
e ver um filme com eles.
65
00:03:54,359 --> 00:03:57,696
Tu… tens filhos?
66
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
Dois rapazes.
67
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Adoraria conhecê-los.
68
00:04:03,243 --> 00:04:07,330
Talvez seja melhor
forcarmo-nos no trabalho em questão.
69
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
Há muita coisa em jogo aqui
70
00:04:08,873 --> 00:04:12,335
e acho que nenhum de nós
precisa de distrações.
71
00:04:12,419 --> 00:04:14,254
Certo. Não te queria pressionar.
72
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Estava apenas empolgado
por te voltar a ver.
73
00:04:21,177 --> 00:04:26,391
Para que conste,
pode ser com 25 anos de atraso, mas…
74
00:04:28,435 --> 00:04:29,644
Desculpa.
75
00:04:30,895 --> 00:04:32,897
Não quero que chegues atrasado
à tua reunião.
76
00:04:33,440 --> 00:04:34,441
Certo.
77
00:04:35,025 --> 00:04:36,443
Nada de distrações.
78
00:06:41,776 --> 00:06:44,904
Não vejo o propósito deste encontro.
79
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
As receções diplomáticas
são um velho costume da Terra.
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,744
Pense nisso como uma forma
de nos conhecermos
81
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
antes de começar o trabalho.
82
00:06:52,495 --> 00:06:56,374
Acho que falo por todos os presentes
quando digo que espero
83
00:06:56,458 --> 00:06:59,210
que esta aliança temporária
se torne permanente.
84
00:06:59,294 --> 00:07:01,796
Não espere muito fervorosamente.
85
00:07:01,880 --> 00:07:05,008
Quando os Kaylon forem destruídos,
a aliança será dissolvida.
86
00:07:05,091 --> 00:07:07,010
Só depois iremos celebrar.
87
00:07:08,261 --> 00:07:09,721
Bem, ainda assim.
88
00:07:20,315 --> 00:07:22,275
Senhoras e senhores, um brinde.
89
00:07:25,612 --> 00:07:28,573
Não é todos os dias que podemos
fazer parte da história.
90
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Mas esta noite,
a história está a ser feita nesta sala.
91
00:07:32,911 --> 00:07:37,290
Enquanto nos preparamos para começar
uma jornada épica em reinos inexplorados,
92
00:07:37,374 --> 00:07:41,753
também damos o próximo passo
para curar as feridas do passado
93
00:07:41,836 --> 00:07:44,798
e forjar um novo caminho
para uma amizade duradoura.
94
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
A um futuro melhor.
95
00:08:05,985 --> 00:08:09,322
Ouve, vou levar esta garrafa
para outro lado.
96
00:08:09,406 --> 00:08:11,282
- Fazes-me companhia?
- Céus, sim.
97
00:08:12,325 --> 00:08:14,244
Tratas disto sozinho? Fico a dever-te uma.
98
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
Sim. Vou ficar aqui
até ganhar uma cirrose.
99
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
Devíamos tornar isto um ritual semanal.
100
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
- Eu e tu, a esvaziarmos uma garrafa?
- Porque não?
101
00:08:33,722 --> 00:08:35,223
Nem vou discutir.
102
00:08:39,144 --> 00:08:43,398
Sabes, há uma frase
num velho livro que li em tempos:
103
00:08:44,107 --> 00:08:47,902
"Só com um grande cuidado
é que a memória pode ser impedida
104
00:08:47,986 --> 00:08:51,156
de se tornar uma prisão ou uma forca."
105
00:08:51,781 --> 00:08:53,033
Concordo com isso.
106
00:08:54,075 --> 00:08:55,910
Sabes, já fui casada.
107
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
O quê?
108
00:09:00,832 --> 00:09:02,542
- Foste casada?
- Sim.
109
00:09:03,835 --> 00:09:05,628
Como é que nunca me contaste?
110
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Não costumo falar sobre isso.
111
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Quem era o homem?
112
00:09:12,510 --> 00:09:13,636
Espera.
113
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
- Não.
- Sim.
114
00:09:16,056 --> 00:09:19,392
O almirante Christie? A sério?
Foste casada com o almirante Christie?
115
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
Foi há muito tempo.
116
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
Eu era aluna de Medicina na Union Point.
117
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
Ele era um dos meus professores.
118
00:09:25,231 --> 00:09:28,735
Começámos a sair juntos
no início do último ano.
119
00:09:28,818 --> 00:09:30,695
Guardei segredo até me formar
120
00:09:30,779 --> 00:09:33,656
e depois, seis meses mais tarde, casámos.
121
00:09:33,740 --> 00:09:37,202
A história oficial
é que estávamos juntos há pouco tempo
122
00:09:37,285 --> 00:09:40,747
e que corremos para o altar,
mas acho que ninguém caiu nessa.
123
00:09:40,830 --> 00:09:44,709
Nunca tal imaginei que fosses do tipo
de te envolveres com um professor.
124
00:09:44,793 --> 00:09:47,837
O fruto proibido é o mais apetecido.
125
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
O que aconteceu?
126
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Resumidamente,
acho que ele não queria uma esposa.
127
00:09:53,218 --> 00:09:57,472
Ele queria alguém jovem e sorridente
para quando chegasse a casa
128
00:09:57,555 --> 00:10:00,141
no final da noite,
após um longo dia de trabalho.
129
00:10:00,225 --> 00:10:03,144
E era mais ou menos assim
quando eu ainda estava na faculdade.
130
00:10:03,228 --> 00:10:08,191
Mas quando caíram os estatutos,
eu pretendia um parceiro.
131
00:10:08,274 --> 00:10:09,818
Ele queria uma companhia.
132
00:10:09,901 --> 00:10:14,239
Fiz-lhe um ultimato e ele foi-se embora.
133
00:10:14,322 --> 00:10:15,657
Ficaste destroçada?
134
00:10:15,740 --> 00:10:18,034
Na altura, fiquei arrasada, sim.
135
00:10:18,576 --> 00:10:20,829
Questionei tudo sobre mim.
136
00:10:20,912 --> 00:10:24,082
Por mais que pensasse,
137
00:10:24,165 --> 00:10:27,252
continuava a achar que a culpa era minha,
138
00:10:27,335 --> 00:10:29,254
que cometera um grande erro.
139
00:10:29,838 --> 00:10:31,631
Mas agora, ao recordá-lo,
140
00:10:31,715 --> 00:10:35,385
é como se observasse a filha de alguém.
141
00:10:35,468 --> 00:10:37,220
Tenho pena dela,
142
00:10:37,303 --> 00:10:40,140
mas sei que ela tem de aprender
as suas lições.
143
00:10:41,891 --> 00:10:43,977
Deve ter sido muito difícil revê-lo.
144
00:10:44,060 --> 00:10:47,272
Estranhamente,
acho que foi mais difícil para ele.
145
00:10:47,355 --> 00:10:49,941
Bem, sim. Compreendo.
146
00:10:50,025 --> 00:10:51,860
A dor pode ser pior se és tu a acabar.
147
00:10:51,943 --> 00:10:55,655
Pessoalmente, preferia
que acabassem comigo do que o oposto.
148
00:10:55,739 --> 00:10:57,073
Eu também.
149
00:10:57,157 --> 00:11:00,118
Enfim, foi outra vida. Ao futuro.
150
00:11:00,744 --> 00:11:03,163
Bem, talvez um dos Krill seja solteiro.
151
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Boa ideia.
152
00:11:05,373 --> 00:11:07,125
Olha, eles são dois.
153
00:11:09,044 --> 00:11:12,130
Não posso namorar ninguém
que se veste melhor do que eu.
154
00:11:12,213 --> 00:11:13,631
Está bem. É justo.
155
00:11:21,931 --> 00:11:25,685
Considerámos o vosso pedido
de passagem pelo nosso território
156
00:11:25,769 --> 00:11:27,228
e podemos concedê-lo.
157
00:11:27,312 --> 00:11:29,397
Mas há certas condições.
158
00:11:30,106 --> 00:11:31,441
Somos todos ouvidos.
159
00:11:31,524 --> 00:11:36,446
Há um planeta inabitado no espaço
da União que é rico em harcarium.
160
00:11:36,529 --> 00:11:38,865
Usamo-lo nos nossos sistemas de propulsão.
161
00:11:38,948 --> 00:11:41,201
Queremos assegurar direitos de extração.
162
00:11:41,284 --> 00:11:44,913
- Onde?
- O terceiro planeta no sistema Obrall.
163
00:11:44,996 --> 00:11:46,915
Penso que isso pode ser tratado.
164
00:11:46,998 --> 00:11:49,709
Terei de obter autorização
do Conselho da União, obviamente.
165
00:11:49,793 --> 00:11:52,337
Só será autorizada a passagem a uma nave.
166
00:11:52,420 --> 00:11:57,217
Se não houver incidentes,
consideraremos mais autorizações.
167
00:11:57,300 --> 00:11:58,593
Acho que ninguém aqui
168
00:11:58,677 --> 00:12:02,472
se oporia a ser o primeiro
num espaço inexplorado.
169
00:12:02,555 --> 00:12:04,599
Claro que não, almirante.
170
00:12:04,683 --> 00:12:05,767
No nosso espaço,
171
00:12:05,850 --> 00:12:10,313
a vossa nave seguirá esta rota
para o sector Naklav.
172
00:12:10,397 --> 00:12:12,857
Qualquer desvio ser-vos-á proibido.
173
00:12:12,941 --> 00:12:17,362
Não é a forma mais rápida de lá chegar,
mas não deve ser um problema.
174
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
Mais alguma coisa?
175
00:12:18,530 --> 00:12:20,365
Quando entrarem no nosso território,
176
00:12:20,448 --> 00:12:22,784
um localizador
será instalado na vossa nave
177
00:12:22,867 --> 00:12:25,995
para podermos vigiar
as vossas coordenadas constantemente.
178
00:12:26,079 --> 00:12:28,623
Isso seria uma violação
ao nosso protocolo de segurança.
179
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Acho que não faz mal, comandante.
180
00:12:30,500 --> 00:12:32,669
Não temos nada a esconder. Capitão?
181
00:12:34,462 --> 00:12:37,549
Decerto arranjaremos uma forma de atender.
182
00:12:37,632 --> 00:12:39,050
Temos pouca informação
183
00:12:39,134 --> 00:12:42,595
sobre as regiões além do vosso espaço
que pretendemos explorar.
184
00:12:42,679 --> 00:12:46,725
Agradecíamos se os vossos cartógrafos
pudessem partilhar algo.
185
00:12:46,808 --> 00:12:49,436
Especialmente em relação
à Expansão Kalarr.
186
00:12:51,229 --> 00:12:55,692
Não queiram entrar na Expansão.
187
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
Porquê?
188
00:12:56,943 --> 00:12:58,820
É um domínio do mal.
189
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
Como assim?
190
00:13:01,781 --> 00:13:04,576
Há demónios que habitam na Expansão.
191
00:13:04,659 --> 00:13:06,453
Pode ser um pouco mais específico?
192
00:13:06,536 --> 00:13:10,331
A Anhkana adverte
sobre reinos das sombras.
193
00:13:10,415 --> 00:13:14,169
Portais para as profundezas do submundo,
onde demónios estão à espera
194
00:13:14,252 --> 00:13:18,965
para possuir as almas daqueles
que se atrevem a chegar perto deles.
195
00:13:19,632 --> 00:13:21,426
Eles corrompem tudo o que é sagrado.
196
00:13:21,509 --> 00:13:25,388
Ao seu alcance,
até os mais justos podem ser forçados
197
00:13:25,472 --> 00:13:28,808
a cometer atos indizíveis de depravação.
198
00:13:29,809 --> 00:13:33,980
Tem alguma prova concreta
de que esses demónios existem mesmo?
199
00:13:34,064 --> 00:13:38,026
Está escrito na Anhkana.
Só precisamos dessa prova.
200
00:13:38,109 --> 00:13:41,905
Agradecemos o aviso
e tomaremos todas as precauções.
201
00:13:41,988 --> 00:13:45,116
Mas essa área
cobre mais de metade do sector.
202
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Nós somos exploradores.
203
00:13:47,327 --> 00:13:49,412
Por isso, se não se importarem,
204
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
gostaríamos de ver com os nossos olhos
o que há lá.
205
00:13:54,751 --> 00:13:55,919
Não vos impediremos.
206
00:13:56,753 --> 00:13:59,589
Mas não esperem que vos salvemos.
207
00:14:11,643 --> 00:14:13,645
CONVÉS E
208
00:14:15,980 --> 00:14:19,109
Cônsul, embaixador,
desejamos-vos boa viagem
209
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
e agradecemos uma vez mais
a vossa generosidade.
210
00:14:22,070 --> 00:14:25,156
Sei que falo por toda a União quando digo
211
00:14:25,240 --> 00:14:28,368
que não há maior dom
do que a promessa de novos conhecimentos.
212
00:14:32,539 --> 00:14:33,957
O que significa isso?
213
00:14:34,040 --> 00:14:38,086
É uma oração
para aqueles que estão prestes a morrer.
214
00:15:09,617 --> 00:15:12,954
A questão é:
levamos o aviso deles a sério?
215
00:15:13,038 --> 00:15:14,831
Tom, estás a brincar, certo?
216
00:15:14,914 --> 00:15:16,332
Quer dizer, considera a fonte.
217
00:15:16,416 --> 00:15:20,920
Estou apenas a sugerir a possibilidade
de que a sua afirmação, apesar de absurda,
218
00:15:21,004 --> 00:15:23,089
pode indicar a presença
de uma ameaça real.
219
00:15:23,173 --> 00:15:26,426
Como são Krill, processam-na
através da lente da sua religião.
220
00:15:26,509 --> 00:15:28,595
O que não nos dá grandes detalhes.
221
00:15:28,678 --> 00:15:32,057
A religião deles é confusa,
para não dizer outra coisa.
222
00:15:32,140 --> 00:15:33,808
Todas as religiões são confusas.
223
00:15:33,892 --> 00:15:35,810
Como achas que os padres
se mantêm no ativo?
224
00:15:35,894 --> 00:15:39,189
Eles mostraram alguma prova concreta
que apoie as suas alegações?
225
00:15:39,272 --> 00:15:41,107
Não. Aliás, pelo que percebemos,
226
00:15:41,191 --> 00:15:44,778
há mais de um século que nenhuma
nave deles se aventura na Expansão.
227
00:15:44,861 --> 00:15:48,615
A cópia da Anhkana que temos
na nossa base de dados tem alguns trechos
228
00:15:48,698 --> 00:15:50,158
sobre reinos das sombras.
229
00:15:50,241 --> 00:15:51,409
Muita linguagem colorida
230
00:15:51,493 --> 00:15:55,622
sobre demónios sugadores de almas
com oito olhos e presas enormes.
231
00:15:55,705 --> 00:15:57,040
Coisas de filmes de terror.
232
00:15:57,123 --> 00:15:59,668
Se fosse de terror,
diria para não entrarem na casa.
233
00:15:59,751 --> 00:16:02,754
Mas obviamente a religião deles
tem uma influência poderosa
234
00:16:02,837 --> 00:16:04,339
na perceção da realidade.
235
00:16:04,422 --> 00:16:08,385
Concordo, mas não deve interferir
na exploração da União.
236
00:16:08,468 --> 00:16:10,804
Há que aproveitar a oportunidade
enquanto é possível.
237
00:16:10,887 --> 00:16:12,472
Ed, o que achas?
238
00:16:12,555 --> 00:16:16,142
Bem, visões de terror
sempre têm origens mortais.
239
00:16:16,226 --> 00:16:18,520
Se houve algo por lá, não é sobrenatural.
240
00:16:18,603 --> 00:16:19,688
Mas pode ser perigoso.
241
00:16:20,271 --> 00:16:23,274
A exploração acarreta sempre riscos.
Digo que arrisquemos.
242
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
Muito bem.
Fico à espera dos vossos relatórios.
243
00:16:48,883 --> 00:16:50,093
Ora viva.
244
00:16:50,176 --> 00:16:51,219
Olá.
245
00:16:53,763 --> 00:16:55,890
Soube que estás de parabéns.
246
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
As notícias circulam rápido nesta nave.
247
00:16:59,811 --> 00:17:00,895
Posso sentar-me?
248
00:17:06,985 --> 00:17:08,194
É acolhedor.
249
00:17:08,278 --> 00:17:11,656
Venho trabalhar para aqui
quando me farto do gabinete
250
00:17:11,740 --> 00:17:13,867
ou quando os meus filhos me enlouquecem.
251
00:17:14,993 --> 00:17:19,080
Faz-me lembrar aquele bistrô
aonde íamos em King Street.
252
00:17:19,164 --> 00:17:21,291
- Como se chamava?
- Café Noir.
253
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Sim. Passámos lá bons momentos.
254
00:17:24,878 --> 00:17:28,214
Quando partes para o Posto 55?
255
00:17:29,049 --> 00:17:30,675
Não vou partir.
256
00:17:30,759 --> 00:17:33,219
Vou explorar o sector Naklav com vocês.
257
00:17:33,303 --> 00:17:35,263
Isso não é um pouco invulgar
258
00:17:35,347 --> 00:17:36,973
para um almirante?
- Sim.
259
00:17:37,057 --> 00:17:41,895
Adoram pôr-nos à secretária,
mas é muito importante para dispensar.
260
00:17:42,687 --> 00:17:45,231
Espero que a tua decisão
não tenha nada que ver comigo.
261
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Não.
262
00:17:49,319 --> 00:17:50,320
Não completamente.
263
00:17:52,030 --> 00:17:54,949
Mas tenho pensado em ti recentemente.
264
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Isso é…
265
00:18:00,872 --> 00:18:03,124
Ando com ela sempre que viajo.
266
00:18:03,750 --> 00:18:04,918
Dá-me boa sorte.
267
00:18:05,669 --> 00:18:07,420
Guardaste-a estes anos todos.
268
00:18:07,962 --> 00:18:09,506
Pedra solar Selayan.
269
00:18:09,589 --> 00:18:12,217
Não é daquelas coisas que se deitem fora.
270
00:18:13,426 --> 00:18:16,054
É demasiado rara. Demasiado especial.
271
00:18:18,223 --> 00:18:19,641
Ainda tens a tua?
272
00:18:22,852 --> 00:18:23,853
Paul…
273
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
Tenho todo o prazer
em falar da missão contigo.
274
00:18:28,024 --> 00:18:29,025
Mas eu…
275
00:18:31,027 --> 00:18:33,154
Não quero desenterrar mais nada disto.
276
00:18:33,738 --> 00:18:36,491
Eu fiquei mesmo muito magoada
277
00:18:36,574 --> 00:18:39,911
e tive de me esforçar muito por recuperar.
278
00:18:40,620 --> 00:18:43,373
Mas não há vestígios?
279
00:18:43,456 --> 00:18:48,503
Não sentes mesmo nada?
280
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
Lamento.
281
00:18:58,805 --> 00:19:00,348
Só para dar sorte, está bem?
282
00:19:22,162 --> 00:19:24,497
Todos os departamentos estão prontos,
capitão.
283
00:19:24,581 --> 00:19:27,125
Os Krill deram-nos a autorização final.
Podemos partir.
284
00:19:27,208 --> 00:19:29,794
- Está bem. Gordon…
- Não se esquece de nada?
285
00:19:31,212 --> 00:19:34,090
Certo. Não preparei nada.
286
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
- O que se passa?
- É tradição o capitão
287
00:19:36,509 --> 00:19:38,928
fazer um anúncio à nave
no início de uma viagem nova.
288
00:19:39,012 --> 00:19:40,055
Para dar um incentivo.
289
00:19:40,138 --> 00:19:42,932
Ia escrever algo ontem à noite,
mas estava exausto.
290
00:19:43,016 --> 00:19:45,477
Fale com o coração.
É só isso que a tripulação quer.
291
00:19:49,564 --> 00:19:51,649
Atenção, tripulação. Fala o capitão.
292
00:19:52,233 --> 00:19:54,611
Estamos prestes a entrar
em espaço inexplorado.
293
00:19:54,694 --> 00:19:57,405
Sei que estão tão empolgados como eu
294
00:19:57,489 --> 00:19:59,699
e sei que todos vão dar o vosso melhor.
295
00:20:00,241 --> 00:20:03,828
Então, vamos dar o nosso máximo.
296
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
E…
297
00:20:05,914 --> 00:20:07,123
… que a Força esteja convosco.
298
00:20:07,707 --> 00:20:08,833
Que tal foi?
299
00:20:08,917 --> 00:20:09,959
Perfeito.
300
00:20:12,712 --> 00:20:15,090
Definir rota e iniciar propulsão quântica.
301
00:20:26,643 --> 00:20:27,936
Isaac?
302
00:20:28,019 --> 00:20:29,062
Correto.
303
00:20:29,145 --> 00:20:31,690
Ainda não fomos apresentados formalmente.
304
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Sou o almirante Christie.
305
00:20:32,857 --> 00:20:34,818
É um prazer conhecê-lo, almirante.
306
00:20:34,901 --> 00:20:36,861
Interrompo algo importante?
307
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
Sim.
308
00:20:40,073 --> 00:20:42,784
Estou a atualizar a matriz do scanner
para a nossa viagem.
309
00:20:42,867 --> 00:20:45,745
Bem, não te ocupo muito tempo.
310
00:20:46,454 --> 00:20:49,082
Tenho de admitir,
estava hesitante em conhecer-te.
311
00:20:49,666 --> 00:20:52,043
Um Kaylon a servir numa nave da União.
312
00:20:52,585 --> 00:20:53,586
Após o que aconteceu.
313
00:20:54,295 --> 00:20:56,548
Mas li o relatório pós-combate da batalha.
314
00:20:57,048 --> 00:20:59,884
Sei que salvaste muitas vidas.
Dou-te os meus parabéns.
315
00:21:00,468 --> 00:21:01,678
Obrigado, almirante.
316
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Queria saber se te posso fazer
umas perguntas.
317
00:21:04,764 --> 00:21:08,560
A totalidade do meu relatório oficial
está disponível no computador da nave.
318
00:21:09,102 --> 00:21:10,520
Não, não é sobre a batalha.
319
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
É sobre a Dra. Finn.
320
00:21:15,066 --> 00:21:19,529
Algumas pessoas a bordo contaram-me
que vocês dois se envolveram.
321
00:21:19,612 --> 00:21:21,197
Isso está exato.
322
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Sabes, também estive com a Claire.
Há muito tempo.
323
00:21:25,577 --> 00:21:27,495
Então partilhamos uma experiência comum.
324
00:21:28,079 --> 00:21:34,002
Após este tempo todo, ela seguiu
em frente, mas eu receio que não.
325
00:21:35,712 --> 00:21:37,464
Espero que não leves isto a mal.
326
00:21:37,547 --> 00:21:42,635
Não, almirante. Já observei
muitos paradoxos nas relações humanas.
327
00:21:42,719 --> 00:21:47,682
Para ser franco, esperava
que me pudesses esclarecer
328
00:21:47,766 --> 00:21:50,060
o que faz a Claire feliz atualmente.
329
00:21:51,061 --> 00:21:54,314
A Dra. Finn valoriza os filhos
acima de tudo.
330
00:21:54,397 --> 00:21:57,901
Ela disse várias vezes
que sacrificaria a sua vida por eles.
331
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Continua.
332
00:22:00,820 --> 00:22:05,825
A sua carreira como médica da União
é também uma parte crucial da identidade.
333
00:22:05,909 --> 00:22:07,285
Ela é bastante empática
334
00:22:07,369 --> 00:22:09,829
e tem uma grande satisfação
em ajudar os outros.
335
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Ela sempre teve.
336
00:22:11,664 --> 00:22:16,127
Os seus interesses recreativos incluem
música, dança, refeições requintadas,
337
00:22:16,211 --> 00:22:18,546
aguaceiros e relações sexuais.
338
00:22:18,630 --> 00:22:20,590
As suas posições de cópula preferidas…
339
00:22:20,674 --> 00:22:24,302
Já é útil o suficiente, Isaac.
340
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
Obrigado.
341
00:22:26,429 --> 00:22:32,143
Devo entender que acha um desafio
processar a ausência diária dela?
342
00:22:32,852 --> 00:22:35,730
Sim. Pode dizer-se que sim.
343
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
É outra experiência em comum
que partilhamos.
344
00:22:52,997 --> 00:22:55,166
A passar o limite exterior
do espaço Krill.
345
00:22:55,709 --> 00:22:59,045
Pessoal, bem-vindos ao sector Naklav.
346
00:22:59,129 --> 00:23:01,840
A primeira nave da União
a chegar tão longe.
347
00:23:01,923 --> 00:23:03,466
Risque isto da lista de carreira.
348
00:23:03,550 --> 00:23:06,428
Isaac, análise daquele aglomerado estelar.
349
00:23:06,511 --> 00:23:10,432
Uma associação OB
com cerca de dois milhões de anos.
350
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
Setenta e oito estrelas gigantes azuis
351
00:23:12,559 --> 00:23:17,188
e várias dezenas de estrelas F, G e K
em fases posteriores de evolução.
352
00:23:17,272 --> 00:23:18,523
Lembra Las Vegas.
353
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
Sinais de vida?
354
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
Estou a detetar 347 planetas habitáveis.
355
00:23:23,278 --> 00:23:26,322
Mas, até agora,
não há indícios de vida inteligente.
356
00:23:26,406 --> 00:23:28,116
É mesmo Las Vegas.
357
00:23:28,700 --> 00:23:31,202
Capitão, estou a detetar
um aparente pedido de socorro.
358
00:23:31,286 --> 00:23:32,245
Localização?
359
00:23:32,328 --> 00:23:36,541
Ângulo: 001 marco 12.
Distância: 16,4 anos-luz.
360
00:23:36,624 --> 00:23:39,044
Isso é no interior da Expansão Kalarr.
361
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Presumo que é desconhecido.
362
00:23:40,670 --> 00:23:41,963
Negativo, comandante.
363
00:23:42,047 --> 00:23:43,590
E sensores de longo alcance?
364
00:23:43,673 --> 00:23:47,177
A Expansão parece ser
na sua totalidade um espaço vazio.
365
00:23:47,260 --> 00:23:48,762
Há um sistema estelar
366
00:23:48,845 --> 00:23:53,391
aproximadamente a 30,6 anos-luz
das coordenadas do pedido de socorro.
367
00:23:54,976 --> 00:23:56,227
Tens medo de ir lá?
368
00:24:00,440 --> 00:24:01,983
Burke, definir rota.
369
00:24:02,067 --> 00:24:03,151
Sim, capitão.
370
00:24:25,131 --> 00:24:27,717
Aproximação ao limite da Expansão.
371
00:24:28,802 --> 00:24:30,261
Não há estrelas.
372
00:24:32,472 --> 00:24:34,140
Até onde se estende?
373
00:24:34,224 --> 00:24:37,519
Os sensores indicam, pelo menos,
800 parsecs.
374
00:24:39,729 --> 00:24:40,730
Levem-nos lá.
375
00:24:41,731 --> 00:24:43,191
A entrar na casa assombrada.
376
00:25:04,004 --> 00:25:06,047
Aproximação às coordenadas.
377
00:25:06,756 --> 00:25:08,675
Mas que raio é aquilo?
378
00:25:32,574 --> 00:25:36,369
Não deteto sistemas de propulsão
e apenas energia mínima.
379
00:25:36,453 --> 00:25:39,164
Aparenta ser uma estação espacial.
380
00:25:39,247 --> 00:25:40,290
Envia uma saudação.
381
00:25:43,209 --> 00:25:44,252
Não há resposta.
382
00:25:44,336 --> 00:25:47,005
Talvez não possam responder.
Podem estar feridos.
383
00:25:47,088 --> 00:25:51,092
O interior está pressurizado
e há uma atmosfera respirável.
384
00:25:52,218 --> 00:25:53,762
Almirante, o que acha?
385
00:25:53,845 --> 00:25:55,722
Não o perderia por nada.
386
00:25:57,057 --> 00:25:58,641
Talla, vens comigo e com a Kelly.
387
00:25:58,725 --> 00:25:59,809
Bortus, o comando é teu.
388
00:25:59,893 --> 00:26:02,228
Diz à Dra. Finn e ao Chefe LaMarr
para irem ao hangar.
389
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
Sim, capitão.
390
00:26:29,589 --> 00:26:31,466
Algo parecido com uma porta de acoplagem?
391
00:26:32,050 --> 00:26:34,803
Há um módulo grande no meio da estrutura,
392
00:26:34,886 --> 00:26:36,262
parece estar vazio.
393
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
Pode ser um hangar.
394
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
Aproxima-nos mais.
395
00:27:04,582 --> 00:27:06,042
Acho que sabem da nossa chegada.
396
00:27:08,420 --> 00:27:09,462
Avançar devagar.
397
00:27:10,046 --> 00:27:12,757
- A sério?
- Ou é isso ou voltamos para trás.
398
00:27:58,470 --> 00:27:59,637
Reparem nas paredes.
399
00:28:02,807 --> 00:28:03,975
John?
400
00:28:04,059 --> 00:28:07,771
É uma liga de algum tipo,
mas não corresponde a nada registado.
401
00:28:08,355 --> 00:28:11,232
Até parece que é orgânico.
402
00:28:12,776 --> 00:28:13,860
Vamos continuar a andar.
403
00:28:43,014 --> 00:28:44,015
Sinais de vida?
404
00:28:44,557 --> 00:28:45,558
Nada.
405
00:28:59,864 --> 00:29:02,200
Muito bem.
Espalhem-se, mas não se afastem.
406
00:29:02,909 --> 00:29:04,327
Vamos revistar as proximidades.
407
00:29:31,688 --> 00:29:33,106
É melhor não tocar em nada.
408
00:29:34,357 --> 00:29:35,358
Desculpa.
409
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
Acho que encontrei a fonte
do pedido de socorro.
410
00:30:00,300 --> 00:30:02,177
Parece um sinalizador automático.
411
00:30:02,260 --> 00:30:05,305
Talvez tenham sido socorridos
e esqueceram-se de o desligar.
412
00:30:06,681 --> 00:30:07,682
Talvez.
413
00:30:09,559 --> 00:30:10,935
Capitão, olhe aqui.
414
00:30:23,531 --> 00:30:26,076
Há energia a fluir entre eles.
415
00:30:27,535 --> 00:30:29,621
Podem ser relés de potência.
416
00:30:44,260 --> 00:30:45,637
O que foi?
417
00:30:45,720 --> 00:30:46,805
Não sei. Mexeu-se.
418
00:30:46,888 --> 00:30:48,306
Mexeu-se? Como?
419
00:30:48,390 --> 00:30:52,185
Abriu-se. Expandiu-se por um momento.
420
00:30:56,481 --> 00:30:59,859
Talvez seja melhor analisarmos os dados
que temos antes de avançarmos.
421
00:31:02,362 --> 00:31:03,446
Mercer chama Grayson.
422
00:31:04,155 --> 00:31:07,409
Parece que não está cá ninguém.
Vamos voltar ao vaivém.
423
00:31:07,492 --> 00:31:08,743
Entendido.
424
00:31:23,133 --> 00:31:25,927
Eu e o Isaac já vimos
estas leituras dezenas de vezes.
425
00:31:26,011 --> 00:31:27,137
Só podemos afirmar
426
00:31:27,220 --> 00:31:30,306
que a estação é feita de uma espécie
de biotecnologia avançada.
427
00:31:30,390 --> 00:31:33,393
Como funciona ou porque está ali?
Não faço ideia.
428
00:31:33,476 --> 00:31:34,644
Achas que está abandonada?
429
00:31:34,728 --> 00:31:36,062
Segundo os sensores,
430
00:31:36,146 --> 00:31:38,690
não há formas de vida a bordo atualmente.
431
00:31:38,773 --> 00:31:40,734
Bem, pelo menos,
formas de vida conhecidas.
432
00:31:40,817 --> 00:31:42,068
Como assim?
433
00:31:42,152 --> 00:31:43,987
É possível haver formas de vida
434
00:31:44,070 --> 00:31:47,115
que são tão diferentes
que os sensores não as reconheçam.
435
00:31:47,198 --> 00:31:48,825
É uma questão válida.
436
00:31:48,908 --> 00:31:52,912
Uma das questões fundamentais
na astrobiologia é: o que compõe a vida?
437
00:31:52,996 --> 00:31:56,249
Pelo que sabemos,
o próprio posto é uma forma de vida.
438
00:31:56,332 --> 00:31:58,084
Parece um pouco rebuscado.
439
00:31:58,168 --> 00:32:01,171
Há criaturas em Talarius Sete
que parecem rochas.
440
00:32:01,254 --> 00:32:03,298
Contudo, são organismos vivos.
441
00:32:03,381 --> 00:32:04,382
Então, o que fazemos?
442
00:32:04,466 --> 00:32:06,634
Vamos continuar a explorar a região.
443
00:32:06,718 --> 00:32:09,054
Com sorte, talvez encontremos algo
444
00:32:09,137 --> 00:32:11,389
ou alguém que nos esclareça…
445
00:32:12,682 --> 00:32:14,017
Almirante! O que se passa?
446
00:32:15,018 --> 00:32:16,102
Paul!
447
00:32:16,186 --> 00:32:17,687
Ele está a ter uma convulsão.
448
00:32:17,771 --> 00:32:19,189
Ajudem-me a rodá-lo.
449
00:32:22,942 --> 00:32:24,277
Meu Deus!
450
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
Vinte miligramas de diomine.
451
00:32:55,975 --> 00:32:58,895
Pronto. Por agora, está estabilizado.
452
00:32:59,396 --> 00:33:01,231
Doutora, o que raio se passa com ele?
453
00:33:01,314 --> 00:33:06,027
Algo está a reescrever o seu ADN
e está a fazê-lo a um ritmo alarmante.
454
00:33:06,528 --> 00:33:10,490
Este alto contém fotorrecetores
e um nervo retiniano.
455
00:33:10,573 --> 00:33:14,452
Parece um olho parcialmente formado.
456
00:33:15,120 --> 00:33:16,287
Consegue revertê-lo?
457
00:33:17,205 --> 00:33:20,959
Talvez possa abrandá-lo,
mas não sei se o consigo parar.
458
00:33:22,335 --> 00:33:27,132
Não sei o que lhe aconteceu lá,
mas os biossensores não o detetaram.
459
00:33:27,215 --> 00:33:30,093
Preciso de mais informação
e preciso dela já.
460
00:34:20,977 --> 00:34:22,354
É isto.
461
00:34:39,496 --> 00:34:40,497
Alguma coisa?
462
00:34:40,580 --> 00:34:43,083
Uma espécie de micropartículas.
463
00:34:43,583 --> 00:34:44,751
LaMarr chama capitão.
464
00:34:45,377 --> 00:34:46,378
Diz.
465
00:34:46,461 --> 00:34:48,922
- Passa-se algo aqui.
- O que é?
466
00:34:49,005 --> 00:34:52,342
O sinalizador de socorro que encontrámos
está a emitir outro sinal.
467
00:34:52,425 --> 00:34:53,510
Que tipo de sinal?
468
00:34:54,094 --> 00:34:56,137
As coordenadas deste posto.
469
00:34:59,224 --> 00:35:00,475
Vamos voltar à nave.
470
00:35:25,166 --> 00:35:26,292
Doutora!
471
00:35:32,132 --> 00:35:33,341
Claire.
472
00:35:33,425 --> 00:35:34,926
Tem calma, Paul.
473
00:35:35,427 --> 00:35:36,678
Estás no posto médico.
474
00:35:36,761 --> 00:35:38,722
O que se passa comigo?
475
00:35:38,805 --> 00:35:41,558
Foste exposto a algo na estação.
476
00:35:41,641 --> 00:35:43,476
Estamos a tentar descobrir.
477
00:35:45,687 --> 00:35:47,731
Sinto-me tão estranho.
478
00:35:48,398 --> 00:35:49,899
Tens dores?
479
00:35:50,483 --> 00:35:54,904
Não. Eu… Estou só…
480
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
… com medo.
481
00:35:59,117 --> 00:36:01,327
Enfermeiro, dás-nos um momento?
482
00:36:01,411 --> 00:36:02,412
Claro.
483
00:36:05,707 --> 00:36:09,544
Paul, eu vou descobrir
o que está a causar isto.
484
00:36:10,587 --> 00:36:12,380
E vou combinar uma coisa contigo.
485
00:36:13,006 --> 00:36:15,925
Se melhorares, faço-te
486
00:36:16,009 --> 00:36:18,428
um daqueles soufflés de chocolate
que adoravas.
487
00:36:21,848 --> 00:36:23,641
Eu odiava esse soufflé.
488
00:36:24,392 --> 00:36:25,393
A sério?
489
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Sim.
490
00:36:26,978 --> 00:36:29,064
Mas estavas sempre a comê-lo.
491
00:36:29,147 --> 00:36:31,274
Tinhas tanto orgulho nele,
492
00:36:31,358 --> 00:36:35,070
que eu… não tinha coragem de te dizer
493
00:36:36,196 --> 00:36:39,282
que sabia a folhas secas.
494
00:36:40,116 --> 00:36:42,869
Então, ou ficas melhor,
495
00:36:42,952 --> 00:36:46,289
ou vou servir-to ao pequeno-almoço,
almoço e jantar.
496
00:36:47,457 --> 00:36:51,002
A aliança. Está no meu bolso.
497
00:36:53,338 --> 00:36:55,173
Se eu morrer, quero usá-la.
498
00:36:55,256 --> 00:36:57,008
Não vais morrer, Paul.
499
00:36:57,092 --> 00:36:58,093
Por favor.
500
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Obrigado.
501
00:37:19,698 --> 00:37:21,282
Vou salvar-te.
502
00:37:22,742 --> 00:37:24,035
Prometo.
503
00:37:25,495 --> 00:37:26,788
Vaivém chama Dra. Finn.
504
00:37:27,497 --> 00:37:28,665
Encontrámos algo.
505
00:37:33,878 --> 00:37:36,881
Precisamos que analise isto,
mas parece que o almirante foi exposto
506
00:37:36,965 --> 00:37:40,719
a uma espécie de esporo bacteriano.
Não corresponde a nada na base de dados.
507
00:37:40,802 --> 00:37:42,679
Vamos levar-lho para análise.
508
00:37:42,762 --> 00:37:45,181
Recomendo descontaminação à chegada.
Só por precaução.
509
00:37:45,265 --> 00:37:46,558
Entendido.
510
00:37:54,649 --> 00:37:55,817
Paul?
511
00:38:02,115 --> 00:38:03,116
Finn chama ponte.
512
00:38:03,199 --> 00:38:04,701
O almirante Christie desapareceu.
513
00:38:04,784 --> 00:38:05,994
Como assim, "desapareceu"?
514
00:38:06,077 --> 00:38:07,746
Ele não está no posto médico.
515
00:38:07,829 --> 00:38:09,372
Bortus, alerta a segurança.
516
00:38:10,832 --> 00:38:13,835
Comandante,
alguém está a aceder à energia principal.
517
00:38:13,918 --> 00:38:15,337
- Quem?
- Desconhecido.
518
00:38:15,420 --> 00:38:18,048
- Inicializaram o campo de contenção.
- Anula.
519
00:38:18,131 --> 00:38:20,467
Não dá. São códigos de comando
de nível nove.
520
00:38:20,550 --> 00:38:21,593
O almirante?
521
00:38:21,676 --> 00:38:23,219
Estou bloqueado.
522
00:38:29,142 --> 00:38:30,602
Capitão, veja.
523
00:38:39,527 --> 00:38:40,612
Ponte chama engenharia.
524
00:38:40,695 --> 00:38:43,114
Todos os sistemas estão inoperacionais,
comandante.
525
00:38:43,198 --> 00:38:45,116
Os motores também. Pode ouvir-se.
526
00:38:46,159 --> 00:38:47,911
Podes ligar a energia auxiliar?
527
00:38:47,994 --> 00:38:50,872
Não a partir da ponte.
Terei de ir à engenharia.
528
00:38:50,955 --> 00:38:52,457
Isaac, vai com ele.
529
00:39:02,092 --> 00:39:03,885
É inútil. Perdemos a energia principal.
530
00:39:08,306 --> 00:39:11,393
Vou ver os meus filhos.
Vigia o posto médico.
531
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Sim, doutora.
532
00:39:27,867 --> 00:39:28,910
Doutora?
533
00:39:31,287 --> 00:39:32,288
Está aí alguém?
534
00:39:49,889 --> 00:39:50,974
Doutora?
535
00:40:54,371 --> 00:40:56,915
Mercer chama Orville.
536
00:40:56,998 --> 00:40:58,041
Kelly, estás a ouvir-me?
537
00:40:58,124 --> 00:41:00,752
Não consegue. Parece que todos
os sistemas estão desligados.
538
00:41:00,835 --> 00:41:03,129
Há um campo de contenção
em redor da nave.
539
00:41:03,213 --> 00:41:04,964
- Qual é a causa?
- Não faço ideia.
540
00:41:05,048 --> 00:41:08,426
Mas ao chegarmos a bordo,
comunicações e armas serão inúteis.
541
00:41:08,510 --> 00:41:10,011
Teremos de atracar manualmente.
542
00:41:54,472 --> 00:41:57,434
Vou à engenharia. A ver se descubro algo.
543
00:41:57,976 --> 00:41:59,310
Está bem, tem cuidado.
544
00:42:24,502 --> 00:42:26,880
Meninos? Estão aqui?
545
00:42:27,964 --> 00:42:28,965
Ty?
546
00:42:34,512 --> 00:42:35,597
Marcus?
547
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Mãe?
548
00:42:47,025 --> 00:42:48,026
Mãe?
549
00:42:52,489 --> 00:42:53,823
Devíamos voltar.
550
00:42:53,907 --> 00:42:57,535
A mãe sempre disse que, se houver
uma emergência, devemos esperar no quarto.
551
00:42:57,619 --> 00:42:59,621
Ouve, não quero ficar no quarto
552
00:42:59,704 --> 00:43:01,790
a olhar pela janela e ver tanta escuridão.
553
00:43:01,873 --> 00:43:04,793
Fico arrepiado.
Vá lá, temos de a encontrar.
554
00:43:15,428 --> 00:43:17,639
Já tem a célula de energia?
555
00:43:17,722 --> 00:43:19,933
Não. Eles enfiaram isto muito bem.
556
00:43:20,016 --> 00:43:21,768
- Tente rodá-la.
- Já tentei.
557
00:43:21,851 --> 00:43:24,479
Se não sair de imediato,
é porque está a fazer algo mal.
558
00:43:24,562 --> 00:43:26,231
Obrigada. És uma grande ajuda.
559
00:43:26,731 --> 00:43:28,024
Kelly, o que se passa?
560
00:43:28,608 --> 00:43:31,820
Alguém desligou a energia.
Pensamos que foi o almirante Christie.
561
00:43:31,903 --> 00:43:33,863
Comandante, há algo mais.
562
00:43:33,947 --> 00:43:36,157
Aquele posto transmite
um sinal de localização.
563
00:43:36,241 --> 00:43:38,034
- Para onde?
- Não sabemos.
564
00:43:38,118 --> 00:43:39,494
É de longo alcance.
565
00:43:39,577 --> 00:43:41,454
Não gosto disso.
566
00:43:42,372 --> 00:43:43,331
O que estás a fazer?
567
00:43:43,415 --> 00:43:47,043
Tento tirar a célula de energia
para ver os sensores internos. Está presa.
568
00:43:47,127 --> 00:43:49,713
Se não sair de imediato,
é porque estás a fazer algo mal.
569
00:43:51,047 --> 00:43:52,340
O que foi?
570
00:43:58,013 --> 00:44:00,098
Acho que consigo restaurar
a energia auxiliar
571
00:44:00,181 --> 00:44:02,058
se encontrar a fonte
do campo de contenção.
572
00:44:02,142 --> 00:44:04,811
Como conseguimos fazer isso
sem imagens internas?
573
00:44:04,894 --> 00:44:08,189
Uso os únicos sensores disponíveis.
Os meus olhos.
574
00:44:08,273 --> 00:44:10,191
Estará numa das condutas de engenharia.
575
00:44:10,275 --> 00:44:11,443
Só tenho de a encontrar.
576
00:44:11,526 --> 00:44:15,280
Há 132 condutas de engenharia nesta nave.
577
00:44:15,363 --> 00:44:16,698
Então é melhor começar.
578
00:44:16,781 --> 00:44:18,491
Vou ajudá-lo, capitão-tenente.
579
00:44:19,951 --> 00:44:22,037
Podes avisar a ponte?
580
00:44:28,501 --> 00:44:29,627
Mãe?
581
00:44:30,962 --> 00:44:31,963
Mãe?
582
00:44:32,797 --> 00:44:33,798
Mãe?
583
00:44:35,175 --> 00:44:36,259
Mãe?
584
00:44:43,808 --> 00:44:46,644
Talvez tenha ido para casa.
Vou voltar para o quarto.
585
00:44:46,728 --> 00:44:47,729
Está bem.
586
00:44:48,480 --> 00:44:51,232
- Vens comigo?
- Já te disse que não vou…
587
00:45:47,872 --> 00:45:48,873
O que é aquilo?
588
00:45:48,957 --> 00:45:50,083
Não sei.
589
00:46:03,722 --> 00:46:05,932
Marcus? O que fazes aqui?
590
00:46:06,975 --> 00:46:08,560
- Viu-o?
- O quê?
591
00:46:09,144 --> 00:46:10,478
O monstro.
592
00:46:10,562 --> 00:46:13,273
Não sei do que estão a falar,
mas não está cá ninguém.
593
00:46:13,356 --> 00:46:15,608
Venham. Vá.
594
00:46:16,609 --> 00:46:18,111
Há qualquer coisa aqui.
595
00:46:18,820 --> 00:46:20,113
Nós vimo-lo.
596
00:46:20,196 --> 00:46:21,448
Era parecido com o quê?
597
00:46:21,531 --> 00:46:25,785
Não sei, tipo uma aranha.
Mas grande, tão grande como você.
598
00:46:25,869 --> 00:46:28,496
Bem, agora não há nada aqui.
599
00:46:28,580 --> 00:46:30,165
Porque as luzes foram abaixo?
600
00:46:30,248 --> 00:46:32,250
Estamos a tentar perceber o que se passou.
601
00:46:32,334 --> 00:46:33,877
Pode ajudar-nos a encontrar a mãe?
602
00:46:33,960 --> 00:46:35,003
Claro.
603
00:46:35,712 --> 00:46:38,298
Vocês ficam comigo e procuramo-la juntos.
604
00:47:13,667 --> 00:47:15,377
- Mãe!
- Ty.
605
00:47:15,460 --> 00:47:18,004
- Marcus. Graças a Deus.
- Mãe!
606
00:47:18,088 --> 00:47:19,673
Estão bem?
607
00:47:19,756 --> 00:47:22,092
O que combinámos quando há uma emergência?
608
00:47:22,175 --> 00:47:23,927
Têm de esperar no quarto.
609
00:47:24,010 --> 00:47:25,929
- Mas há um monstro.
- O quê?
610
00:47:26,012 --> 00:47:29,474
Há algo a bordo. Uma espécie de criatura.
611
00:47:29,557 --> 00:47:31,601
- Tem o tenente Woodson.
- Vamos esconder-nos.
612
00:47:31,685 --> 00:47:33,228
Vamos para a ponte.
613
00:47:40,276 --> 00:47:41,569
E depois, o que aconteceu?
614
00:47:42,320 --> 00:47:46,157
Pulverizou algo.
E foi aí que começou a mudar.
615
00:47:46,241 --> 00:47:47,450
Podes descrevê-lo?
616
00:47:48,118 --> 00:47:52,080
A cara dele… tinha olhos grandes
e brilhantes.
617
00:47:53,039 --> 00:47:57,836
E a pele dele estava…
É como se tivesse apodrecido.
618
00:47:57,919 --> 00:47:59,963
Foi o que aconteceu ao almirante Christie.
619
00:48:00,046 --> 00:48:01,840
Possessão demoníaca.
620
00:48:03,425 --> 00:48:07,929
Os Krill avisaram-nos que esta parte
do espaço era habitada por demónios
621
00:48:08,013 --> 00:48:10,598
que se apoderavam da nossa alma.
622
00:48:10,682 --> 00:48:12,434
Algo do género…
623
00:48:12,517 --> 00:48:14,686
É exatamente como eles o interpretariam.
624
00:48:14,769 --> 00:48:17,731
Os micróbios a que o Paul
foi exposto no posto
625
00:48:17,814 --> 00:48:21,317
começaram quase de imediato
a rescrever o seu ADN.
626
00:48:21,401 --> 00:48:23,278
A transformar as suas células em…
627
00:48:23,361 --> 00:48:24,946
Noutra espécie.
628
00:48:25,030 --> 00:48:29,325
Quando o almirante fugiu do posto médico,
a sua transmutação estava a acelerar.
629
00:48:29,409 --> 00:48:31,202
Deve ter infetado outros.
630
00:48:31,286 --> 00:48:35,915
O que o Marcus descreveu é provavelmente
uma versão mais potente dos micróbios.
631
00:48:35,999 --> 00:48:37,417
Reprodução?
632
00:48:37,500 --> 00:48:38,626
É o meu palpite.
633
00:48:38,710 --> 00:48:42,380
Pode ser que o seu meio natural
de procriação
634
00:48:42,464 --> 00:48:45,467
seja invadir o corpo
de outras formas de vida.
635
00:48:45,550 --> 00:48:48,136
Tipo um parasita.
Mas muito mais agressivo.
636
00:48:48,219 --> 00:48:50,764
Então, o pedido de socorro que recebemos…
637
00:48:50,847 --> 00:48:52,223
Era um pedido para acasalar.
638
00:48:52,307 --> 00:48:53,683
Bolas.
639
00:48:53,767 --> 00:48:56,728
É impossível prever
quantos dos nossos estarão infetados.
640
00:48:56,811 --> 00:48:59,647
Temos de conter a propagação
o mais rápido possível.
641
00:48:59,731 --> 00:49:02,067
O capitão-tenente LaMarr
tentava restaurar a energia
642
00:49:02,150 --> 00:49:04,277
através das condutas de engenharia.
643
00:49:04,361 --> 00:49:06,738
Ele provavelmente desconhece
a ameaça alienígena.
644
00:49:06,821 --> 00:49:07,739
Eu encontro-o.
645
00:49:41,648 --> 00:49:43,733
Isaac, acho que encontrei algo.
646
00:49:44,359 --> 00:49:45,860
Precisa de assistência?
647
00:49:45,944 --> 00:49:48,154
Não consigo anular
os códigos do almirante,
648
00:49:48,238 --> 00:49:50,031
mas talvez consiga artilhar algo
649
00:49:50,115 --> 00:49:53,034
e ligar a energia auxiliar. Aguarda.
650
00:49:59,290 --> 00:50:01,042
Pimba. Já está.
651
00:50:04,212 --> 00:50:07,841
Ainda não há comunicações,
mas há suporte vital, iluminação interior
652
00:50:07,924 --> 00:50:10,760
e sistemas de apoio.
Tudo o resto levará mais tempo.
653
00:50:10,844 --> 00:50:12,721
Vou alertar a ponte.
654
00:50:13,221 --> 00:50:15,098
Capitão, temos energia mínima.
655
00:50:15,181 --> 00:50:16,516
Até que enfim.
656
00:50:17,892 --> 00:50:20,562
Capitão, tenho de ir ao posto médico.
657
00:50:20,645 --> 00:50:23,440
Se houver um antídoto,
tenho de o encontrar e rápido.
658
00:50:23,523 --> 00:50:24,899
Bortus, vai com ela.
659
00:50:24,983 --> 00:50:27,652
E reúne uma equipa de segurança
para guardar o perímetro.
660
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Sim, comandante.
661
00:50:30,780 --> 00:50:31,948
Fiquem aqui, meninos.
662
00:51:59,160 --> 00:52:00,620
Apanhem-me, idiotas!
663
00:54:03,576 --> 00:54:07,914
Alguém consegue ouvir-me?
Preciso de ajuda! Alguém!
664
00:54:10,458 --> 00:54:12,711
Isaac! Graças a Deus.
Tens de me tirar daqui.
665
00:54:12,794 --> 00:54:14,629
Capitão-tenente, porque está preso?
666
00:54:14,713 --> 00:54:17,257
Tira-me daqui. Temos de ir à ponte.
667
00:54:21,761 --> 00:54:22,762
Vamos.
668
00:54:28,810 --> 00:54:31,312
Pimba.
As comunicações foram restabelecidas.
669
00:54:31,396 --> 00:54:35,025
Tive de desviar energia do suporte vital,
não respirem muito.
670
00:54:35,692 --> 00:54:36,568
Mercer chama Finn.
671
00:54:37,360 --> 00:54:39,446
Fala Finn, capitão. Estou no posto médico.
672
00:54:39,529 --> 00:54:41,114
Conseguiu encontrar algo?
673
00:54:41,197 --> 00:54:42,407
Isto está lento, capitão.
674
00:54:42,490 --> 00:54:45,076
Pelo menos, até ter a energia total
e tudo a funcionar.
675
00:54:45,160 --> 00:54:46,077
Está a ser tratado.
676
00:54:46,161 --> 00:54:48,079
Podemos ajudar de outra forma?
677
00:54:48,163 --> 00:54:51,332
Só se convencerem alguma das criaturas
a fazer um exame físico.
678
00:54:51,958 --> 00:54:54,336
Olá, doutora.
Pensei que isto lhe daria jeito.
679
00:54:55,670 --> 00:54:58,965
Deixe estar, capitão.
Já temos um paciente.
680
00:55:03,553 --> 00:55:06,890
Capitão. Os sensores de longo alcance
estão a detetar uma nave.
681
00:55:06,973 --> 00:55:09,059
A dez milhões de quilómetros
e a aproximar-se.
682
00:55:09,142 --> 00:55:10,226
Vamos vê-la.
683
00:55:14,814 --> 00:55:15,815
Aumentar.
684
00:55:19,611 --> 00:55:22,655
Bolas. Boa coisa não é.
685
00:55:22,739 --> 00:55:24,783
John, quando teremos a propulsão quântica?
686
00:55:24,866 --> 00:55:26,326
Não tão cedo.
687
00:55:33,166 --> 00:55:34,751
Não tem ADN reconhecível.
688
00:55:34,834 --> 00:55:38,880
Seja lá quem for, o seu genoma
foi completamente transformado.
689
00:55:38,963 --> 00:55:40,840
Nem sequer percebo qual era a sua espécie.
690
00:55:40,924 --> 00:55:42,425
Pode fazer alguma coisa?
691
00:55:42,509 --> 00:55:45,887
Se houvesse um fragmento
do seu modelo genético original, talvez.
692
00:55:45,970 --> 00:55:47,389
Vou reunir a segurança.
693
00:55:47,472 --> 00:55:49,849
Vamos apanhá-los um a um se for preciso.
694
00:55:49,933 --> 00:55:53,770
Espere. Estou a ler glóbulos brancos.
Ele era humano.
695
00:55:55,397 --> 00:55:58,817
O número de leucócitos é baixo.
Muito baixo.
696
00:55:58,900 --> 00:56:00,235
O que significa isso?
697
00:56:00,318 --> 00:56:03,988
Significa que o processo de transformação
provoca um desgaste enorme no corpo.
698
00:56:04,072 --> 00:56:06,574
Com base no exame,
deve demorar umas duas semanas
699
00:56:06,658 --> 00:56:09,452
até os seus sistemas imunitários
se restaurarem em força.
700
00:56:09,536 --> 00:56:10,829
Então, têm um ponto fraco.
701
00:56:12,205 --> 00:56:14,290
Eu poderia criar um vírus sintético.
702
00:56:16,793 --> 00:56:19,337
Não teria de ser mais forte
do que uma constipação
703
00:56:19,421 --> 00:56:21,423
e, provavelmente, seria fatal para eles.
704
00:56:21,506 --> 00:56:24,342
Podíamos dispersá-lo em aerossol
pela nave.
705
00:56:24,426 --> 00:56:25,552
Eles não têm imunidade.
706
00:56:25,635 --> 00:56:26,845
E nós?
707
00:56:28,430 --> 00:56:29,764
Poderão constipar-se.
708
00:56:30,598 --> 00:56:31,599
Estou preparado.
709
00:56:37,355 --> 00:56:41,026
Claire, mesmo que resulte,
falamos dos colegas de bordo.
710
00:56:41,109 --> 00:56:43,319
Eles não pediram o que lhes aconteceu.
711
00:56:43,403 --> 00:56:44,988
Ainda são colegas de bordo?
712
00:56:45,071 --> 00:56:47,657
Ouviu-a. Agora são
uma espécie completamente diferente.
713
00:56:47,741 --> 00:56:50,243
Nem sabemos se ainda resta algo
do que eram.
714
00:56:50,326 --> 00:56:53,246
Mais importante, somos nós ou eles.
Eu voto em nós.
715
00:56:53,913 --> 00:56:56,708
Se houvesse uma forma
de comunicarmos com eles
716
00:56:56,791 --> 00:56:58,835
para os avisar.
717
00:56:58,918 --> 00:57:00,462
Uma hipótese de saírem em paz.
718
00:57:00,545 --> 00:57:01,838
Talvez haja uma forma.
719
00:57:02,547 --> 00:57:04,591
Pesquise pedra solar Selayan na nave.
720
00:57:04,674 --> 00:57:06,968
- Para quê?
- Faça-o, por favor.
721
00:57:08,928 --> 00:57:14,017
É um mineral raro. As nossas alianças
de casamento eram feitas disso.
722
00:57:14,100 --> 00:57:15,685
O Paul estava a usar a dele.
723
00:57:15,769 --> 00:57:19,314
Se ele ainda a tiver,
talvez o possamos localizar.
724
00:57:19,397 --> 00:57:20,273
E depois?
725
00:57:20,357 --> 00:57:24,861
Se alguma parte dele ainda existir,
talvez eu o possa contactar.
726
00:57:24,944 --> 00:57:26,279
Doutora, está a brincar.
727
00:57:26,363 --> 00:57:28,531
Se ele a atacar, é impossível…
728
00:57:28,615 --> 00:57:32,786
Eu sei. Conheço os riscos.
Por favor, capitão. Tenho de tentar.
729
00:57:35,372 --> 00:57:38,124
Encontrei vestígios de algo
que pode ser pedra solar.
730
00:57:38,875 --> 00:57:40,168
Está na engenharia.
731
00:58:38,893 --> 00:58:39,894
Paul.
732
00:58:41,146 --> 00:58:42,397
Sou eu, a Claire.
733
00:58:44,441 --> 00:58:46,234
Tenho de falar contigo.
734
00:58:47,610 --> 00:58:52,407
Tens de ouvir o que tenho a dizer.
A tua vida depende disso.
735
00:59:15,638 --> 00:59:18,350
Encontrámos uma fraqueza
na vossa biologia.
736
00:59:18,433 --> 00:59:22,687
Eu criei um vírus.
Não irás sobreviver, nenhum de vós.
737
00:59:23,271 --> 00:59:28,193
Estamos preparados para o usar
se não saírem de imediato da Orville.
738
00:59:31,363 --> 00:59:33,073
Há uma nave a caminho daqui.
739
00:59:33,156 --> 00:59:37,202
Sabemos que é uma das vossas.
Leva a tua gente e vai.
740
00:59:51,216 --> 00:59:57,389
Paul, se alguma parte de ti
ainda está aí dentro…
741
00:59:59,849 --> 01:00:03,561
Quero que te lembres
de quando estivemos juntos.
742
01:00:04,688 --> 01:00:06,523
Lembras-te de como eu era teimosa?
743
01:00:07,273 --> 01:00:09,317
Bem, isso não mudou.
744
01:00:11,236 --> 01:00:14,114
Leva a tua gente e vai.
745
01:00:15,740 --> 01:00:19,786
Ou juro que vou destruir-vos todos.
746
01:00:21,371 --> 01:00:26,292
Não Paul. Mais.
747
01:00:27,961 --> 01:00:32,132
Tu vais ver.
748
01:00:32,757 --> 01:00:33,967
Ver o quê?
749
01:00:34,050 --> 01:00:40,473
Tu vais ser de nós.
750
01:00:42,517 --> 01:00:43,643
Finn chama ponte.
751
01:00:43,727 --> 01:00:44,853
Fala Mercer.
752
01:00:44,936 --> 01:00:47,022
Preparar a libertação da toxina.
753
01:00:48,690 --> 01:00:51,067
Começar pelo convés de engenharia.
754
01:00:51,151 --> 01:00:52,152
Entendido.
755
01:01:15,842 --> 01:01:18,303
Nós vamos.
756
01:01:19,387 --> 01:01:20,597
Obrigada.
757
01:01:21,765 --> 01:01:26,144
Não para sempre.
758
01:02:09,562 --> 01:02:11,398
Boa noite, Dra. Finn.
759
01:02:11,481 --> 01:02:15,110
Isaac, o que fazes aqui?
760
01:02:15,193 --> 01:02:17,153
Vim ver como está.
761
01:02:17,904 --> 01:02:18,905
Desculpa?
762
01:02:18,988 --> 01:02:20,115
Tenho observado
763
01:02:20,198 --> 01:02:24,077
que quando um membro da tripulação a bordo
da Orville sofre um incidente traumático,
764
01:02:24,160 --> 01:02:28,915
outros membros do seu grupo social
perguntam como estão.
765
01:02:29,791 --> 01:02:30,917
É verdade.
766
01:02:31,001 --> 01:02:32,794
Como está?
767
01:02:34,379 --> 01:02:35,588
Estou bem.
768
01:02:35,672 --> 01:02:36,548
Muito bem.
769
01:02:38,675 --> 01:02:39,676
Espera.
770
01:02:44,431 --> 01:02:50,020
Soube que o Almirantado suspendeu
qualquer exploração do sector Naklav
771
01:02:50,103 --> 01:02:51,104
por enquanto.
772
01:02:51,187 --> 01:02:52,147
Correto.
773
01:02:52,772 --> 01:02:54,024
Deve ser melhor assim.
774
01:02:55,191 --> 01:02:58,737
Quero apresentar-lhe os meus pêsames
775
01:02:59,654 --> 01:03:01,531
pela perda do seu amigo.
776
01:03:02,323 --> 01:03:04,117
És muito amável.
777
01:03:05,076 --> 01:03:07,037
O Paul era uma pessoa especial.
778
01:03:07,871 --> 01:03:11,416
Fico feliz por tê-lo visto uma última vez.
779
01:03:11,499 --> 01:03:14,002
Ele também falou bem de si.
780
01:03:14,085 --> 01:03:17,505
Falaste sobre mim com o Paul?
781
01:03:17,589 --> 01:03:21,343
A nossa história partilhada
de intimidade social e sexual consigo
782
01:03:21,426 --> 01:03:23,553
forneceu um quadro de referência comum.
783
01:03:28,850 --> 01:03:30,602
Sabes, tive saudades tuas.
784
01:03:30,685 --> 01:03:32,187
Obrigado, doutora.
785
01:03:34,314 --> 01:03:35,565
Queres sentar-te?
786
01:04:52,642 --> 01:04:54,644
Legendas: Edmundo Moreira