1 00:00:21,855 --> 00:00:25,066 Desculpem por estarem à espera, mas acreditem, vai valer a pena. 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Vamos ter snooker na messe? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,777 Não. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,489 Fomos nomeados para ir buscar o vice-almirante Christie ao Posto 35 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 e depois transportá-lo para um encontro com uma nave Krill. 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 Uma vez lá, o almirante começará as negociações 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,748 para a União ter acesso ao sector Naklav. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,791 Isso fica do outro lado do espaço Krill. 9 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 Correto. 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,753 As naves da União nunca tiveram uma via. 11 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 Até agora. 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,466 As primeiras indicações demonstram que, com as negociações a correr bem, 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,843 os Krill podem autorizar a passagem. 14 00:00:51,926 --> 00:00:56,556 O que significa que vastas regiões de espaço por explorar estarão abertas. 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Ele crê que podemos confiar neles? 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 É o que dizem. 17 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 O Christie é um grande diplomata da União. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,564 Foi ele que negociou os Acordos Din'jon. 19 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 Se isto avançar, poderemos participar na exploração? 20 00:01:07,692 --> 00:01:10,570 Bem, fomos nós que guiámos o Pacto Lak'vai 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 e somos uma nave exploratória. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,407 Diria que temos boas possibilidades. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,451 Doutora? 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Sente-se bem? 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 Estou ótima. Não dormi bem esta noite. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,668 Alguma questão? 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 - Gordon, define a rota. - Sim, capitão. 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 Dra. Finn? 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 - Almirante. - À vontade. Para quê a formalidade? 30 00:02:20,223 --> 00:02:23,852 Estar em sentido na presença de um almirante é o Protocolo 101. 31 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 Posso entrar ou tenho de marcar consulta? 32 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Não é necessário. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 Há quanto tempo. 34 00:02:32,318 --> 00:02:33,611 É verdade. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,656 É espantoso ver-te. 36 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 E isto. O teu próprio posto médico. 37 00:02:40,326 --> 00:02:41,870 Sempre soube que terias sucesso, 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 mas diretora clínica numa nave da União. 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,335 Bem, deves ter tido professores de alto nível. 40 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 Um ou dois. 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 Bem, este está muito orgulhoso de ti. 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,548 Obrigada, almirante. 43 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 Por favor, é Paul. 44 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 Almirante Paul. 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,387 Estou tão surpreendido com isso como tu. 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,514 Não estou nada surpreendida. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,892 Sempre tiveste o coração de um explorador. 48 00:03:03,975 --> 00:03:07,645 Era uma questão de tempo até trocares a universidade pelo Universo. 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 Agora passo a maioria do tempo à secretária, 50 00:03:09,731 --> 00:03:13,777 por isso, quando surge uma missão assim, aceito de imediato. 51 00:03:14,778 --> 00:03:16,112 E tenho de admitir, 52 00:03:16,196 --> 00:03:21,117 ver o teu nome na lista de tripulantes deu-me um incentivo extra. 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,662 Pareces saudável. O tempo fez-te bem. 54 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 Talvez no exterior. 55 00:03:27,248 --> 00:03:31,878 Mas sabes o que dizem: "Homens solteiros parecem jovens, sentem-se velhos." 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Estás linda como sempre. 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Guarda o charme para os Krill. 58 00:03:38,134 --> 00:03:39,302 Vais precisar. 59 00:03:39,844 --> 00:03:41,054 Por falar nisso, 60 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 tenho de informar o teu capitão sobre as negociações de amanhã. 61 00:03:44,140 --> 00:03:46,309 E se jantássemos depois? 62 00:03:46,393 --> 00:03:47,852 Temos de pôr a conversa em dia. 63 00:03:47,936 --> 00:03:50,897 Na verdade, prometi aos meus filhos ficar em casa esta noite 64 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 e ver um filme com eles. 65 00:03:54,359 --> 00:03:57,696 Tu… tens filhos? 66 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Dois rapazes. 67 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Adoraria conhecê-los. 68 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 Talvez seja melhor forcarmo-nos no trabalho em questão. 69 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 Há muita coisa em jogo aqui 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,335 e acho que nenhum de nós precisa de distrações. 71 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Certo. Não te queria pressionar. 72 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Estava apenas empolgado por te voltar a ver. 73 00:04:21,177 --> 00:04:26,391 Para que conste, pode ser com 25 anos de atraso, mas… 74 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 Desculpa. 75 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 Não quero que chegues atrasado à tua reunião. 76 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 Certo. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,443 Nada de distrações. 78 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 Não vejo o propósito deste encontro. 79 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 As receções diplomáticas são um velho costume da Terra. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,744 Pense nisso como uma forma de nos conhecermos 81 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 antes de começar o trabalho. 82 00:06:52,495 --> 00:06:56,374 Acho que falo por todos os presentes quando digo que espero 83 00:06:56,458 --> 00:06:59,210 que esta aliança temporária se torne permanente. 84 00:06:59,294 --> 00:07:01,796 Não espere muito fervorosamente. 85 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 Quando os Kaylon forem destruídos, a aliança será dissolvida. 86 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 Só depois iremos celebrar. 87 00:07:08,261 --> 00:07:09,721 Bem, ainda assim. 88 00:07:20,315 --> 00:07:22,275 Senhoras e senhores, um brinde. 89 00:07:25,612 --> 00:07:28,573 Não é todos os dias que podemos fazer parte da história. 90 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Mas esta noite, a história está a ser feita nesta sala. 91 00:07:32,911 --> 00:07:37,290 Enquanto nos preparamos para começar uma jornada épica em reinos inexplorados, 92 00:07:37,374 --> 00:07:41,753 também damos o próximo passo para curar as feridas do passado 93 00:07:41,836 --> 00:07:44,798 e forjar um novo caminho para uma amizade duradoura. 94 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 A um futuro melhor. 95 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 Ouve, vou levar esta garrafa para outro lado. 96 00:08:09,406 --> 00:08:11,282 - Fazes-me companhia? - Céus, sim. 97 00:08:12,325 --> 00:08:14,244 Tratas disto sozinho? Fico a dever-te uma. 98 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 Sim. Vou ficar aqui até ganhar uma cirrose. 99 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 Devíamos tornar isto um ritual semanal. 100 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 - Eu e tu, a esvaziarmos uma garrafa? - Porque não? 101 00:08:33,722 --> 00:08:35,223 Nem vou discutir. 102 00:08:39,144 --> 00:08:43,398 Sabes, há uma frase num velho livro que li em tempos: 103 00:08:44,107 --> 00:08:47,902 "Só com um grande cuidado é que a memória pode ser impedida 104 00:08:47,986 --> 00:08:51,156 de se tornar uma prisão ou uma forca." 105 00:08:51,781 --> 00:08:53,033 Concordo com isso. 106 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 Sabes, já fui casada. 107 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 O quê? 108 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 - Foste casada? - Sim. 109 00:09:03,835 --> 00:09:05,628 Como é que nunca me contaste? 110 00:09:06,755 --> 00:09:08,423 Não costumo falar sobre isso. 111 00:09:08,506 --> 00:09:09,799 Quem era o homem? 112 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 Espera. 113 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 - Não. - Sim. 114 00:09:16,056 --> 00:09:19,392 O almirante Christie? A sério? Foste casada com o almirante Christie? 115 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 Foi há muito tempo. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 Eu era aluna de Medicina na Union Point. 117 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 Ele era um dos meus professores. 118 00:09:25,231 --> 00:09:28,735 Começámos a sair juntos no início do último ano. 119 00:09:28,818 --> 00:09:30,695 Guardei segredo até me formar 120 00:09:30,779 --> 00:09:33,656 e depois, seis meses mais tarde, casámos. 121 00:09:33,740 --> 00:09:37,202 A história oficial é que estávamos juntos há pouco tempo 122 00:09:37,285 --> 00:09:40,747 e que corremos para o altar, mas acho que ninguém caiu nessa. 123 00:09:40,830 --> 00:09:44,709 Nunca tal imaginei que fosses do tipo de te envolveres com um professor. 124 00:09:44,793 --> 00:09:47,837 O fruto proibido é o mais apetecido. 125 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 O que aconteceu? 126 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Resumidamente, acho que ele não queria uma esposa. 127 00:09:53,218 --> 00:09:57,472 Ele queria alguém jovem e sorridente para quando chegasse a casa 128 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 no final da noite, após um longo dia de trabalho. 129 00:10:00,225 --> 00:10:03,144 E era mais ou menos assim quando eu ainda estava na faculdade. 130 00:10:03,228 --> 00:10:08,191 Mas quando caíram os estatutos, eu pretendia um parceiro. 131 00:10:08,274 --> 00:10:09,818 Ele queria uma companhia. 132 00:10:09,901 --> 00:10:14,239 Fiz-lhe um ultimato e ele foi-se embora. 133 00:10:14,322 --> 00:10:15,657 Ficaste destroçada? 134 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Na altura, fiquei arrasada, sim. 135 00:10:18,576 --> 00:10:20,829 Questionei tudo sobre mim. 136 00:10:20,912 --> 00:10:24,082 Por mais que pensasse, 137 00:10:24,165 --> 00:10:27,252 continuava a achar que a culpa era minha, 138 00:10:27,335 --> 00:10:29,254 que cometera um grande erro. 139 00:10:29,838 --> 00:10:31,631 Mas agora, ao recordá-lo, 140 00:10:31,715 --> 00:10:35,385 é como se observasse a filha de alguém. 141 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 Tenho pena dela, 142 00:10:37,303 --> 00:10:40,140 mas sei que ela tem de aprender as suas lições. 143 00:10:41,891 --> 00:10:43,977 Deve ter sido muito difícil revê-lo. 144 00:10:44,060 --> 00:10:47,272 Estranhamente, acho que foi mais difícil para ele. 145 00:10:47,355 --> 00:10:49,941 Bem, sim. Compreendo. 146 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 A dor pode ser pior se és tu a acabar. 147 00:10:51,943 --> 00:10:55,655 Pessoalmente, preferia que acabassem comigo do que o oposto. 148 00:10:55,739 --> 00:10:57,073 Eu também. 149 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 Enfim, foi outra vida. Ao futuro. 150 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Bem, talvez um dos Krill seja solteiro. 151 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Boa ideia. 152 00:11:05,373 --> 00:11:07,125 Olha, eles são dois. 153 00:11:09,044 --> 00:11:12,130 Não posso namorar ninguém que se veste melhor do que eu. 154 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Está bem. É justo. 155 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 Considerámos o vosso pedido de passagem pelo nosso território 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,228 e podemos concedê-lo. 157 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 Mas há certas condições. 158 00:11:30,106 --> 00:11:31,441 Somos todos ouvidos. 159 00:11:31,524 --> 00:11:36,446 Há um planeta inabitado no espaço da União que é rico em harcarium. 160 00:11:36,529 --> 00:11:38,865 Usamo-lo nos nossos sistemas de propulsão. 161 00:11:38,948 --> 00:11:41,201 Queremos assegurar direitos de extração. 162 00:11:41,284 --> 00:11:44,913 - Onde? - O terceiro planeta no sistema Obrall. 163 00:11:44,996 --> 00:11:46,915 Penso que isso pode ser tratado. 164 00:11:46,998 --> 00:11:49,709 Terei de obter autorização do Conselho da União, obviamente. 165 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 Só será autorizada a passagem a uma nave. 166 00:11:52,420 --> 00:11:57,217 Se não houver incidentes, consideraremos mais autorizações. 167 00:11:57,300 --> 00:11:58,593 Acho que ninguém aqui 168 00:11:58,677 --> 00:12:02,472 se oporia a ser o primeiro num espaço inexplorado. 169 00:12:02,555 --> 00:12:04,599 Claro que não, almirante. 170 00:12:04,683 --> 00:12:05,767 No nosso espaço, 171 00:12:05,850 --> 00:12:10,313 a vossa nave seguirá esta rota para o sector Naklav. 172 00:12:10,397 --> 00:12:12,857 Qualquer desvio ser-vos-á proibido. 173 00:12:12,941 --> 00:12:17,362 Não é a forma mais rápida de lá chegar, mas não deve ser um problema. 174 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 Mais alguma coisa? 175 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Quando entrarem no nosso território, 176 00:12:20,448 --> 00:12:22,784 um localizador será instalado na vossa nave 177 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 para podermos vigiar as vossas coordenadas constantemente. 178 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 Isso seria uma violação ao nosso protocolo de segurança. 179 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Acho que não faz mal, comandante. 180 00:12:30,500 --> 00:12:32,669 Não temos nada a esconder. Capitão? 181 00:12:34,462 --> 00:12:37,549 Decerto arranjaremos uma forma de atender. 182 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Temos pouca informação 183 00:12:39,134 --> 00:12:42,595 sobre as regiões além do vosso espaço que pretendemos explorar. 184 00:12:42,679 --> 00:12:46,725 Agradecíamos se os vossos cartógrafos pudessem partilhar algo. 185 00:12:46,808 --> 00:12:49,436 Especialmente em relação à Expansão Kalarr. 186 00:12:51,229 --> 00:12:55,692 Não queiram entrar na Expansão. 187 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Porquê? 188 00:12:56,943 --> 00:12:58,820 É um domínio do mal. 189 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Como assim? 190 00:13:01,781 --> 00:13:04,576 Há demónios que habitam na Expansão. 191 00:13:04,659 --> 00:13:06,453 Pode ser um pouco mais específico? 192 00:13:06,536 --> 00:13:10,331 A Anhkana adverte sobre reinos das sombras. 193 00:13:10,415 --> 00:13:14,169 Portais para as profundezas do submundo, onde demónios estão à espera 194 00:13:14,252 --> 00:13:18,965 para possuir as almas daqueles que se atrevem a chegar perto deles. 195 00:13:19,632 --> 00:13:21,426 Eles corrompem tudo o que é sagrado. 196 00:13:21,509 --> 00:13:25,388 Ao seu alcance, até os mais justos podem ser forçados 197 00:13:25,472 --> 00:13:28,808 a cometer atos indizíveis de depravação. 198 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 Tem alguma prova concreta de que esses demónios existem mesmo? 199 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 Está escrito na Anhkana. Só precisamos dessa prova. 200 00:13:38,109 --> 00:13:41,905 Agradecemos o aviso e tomaremos todas as precauções. 201 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 Mas essa área cobre mais de metade do sector. 202 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Nós somos exploradores. 203 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 Por isso, se não se importarem, 204 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 gostaríamos de ver com os nossos olhos o que há lá. 205 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Não vos impediremos. 206 00:13:56,753 --> 00:13:59,589 Mas não esperem que vos salvemos. 207 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 CONVÉS E 208 00:14:15,980 --> 00:14:19,109 Cônsul, embaixador, desejamos-vos boa viagem 209 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 e agradecemos uma vez mais a vossa generosidade. 210 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Sei que falo por toda a União quando digo 211 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 que não há maior dom do que a promessa de novos conhecimentos. 212 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 O que significa isso? 213 00:14:34,040 --> 00:14:38,086 É uma oração para aqueles que estão prestes a morrer. 214 00:15:09,617 --> 00:15:12,954 A questão é: levamos o aviso deles a sério? 215 00:15:13,038 --> 00:15:14,831 Tom, estás a brincar, certo? 216 00:15:14,914 --> 00:15:16,332 Quer dizer, considera a fonte. 217 00:15:16,416 --> 00:15:20,920 Estou apenas a sugerir a possibilidade de que a sua afirmação, apesar de absurda, 218 00:15:21,004 --> 00:15:23,089 pode indicar a presença de uma ameaça real. 219 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 Como são Krill, processam-na através da lente da sua religião. 220 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 O que não nos dá grandes detalhes. 221 00:15:28,678 --> 00:15:32,057 A religião deles é confusa, para não dizer outra coisa. 222 00:15:32,140 --> 00:15:33,808 Todas as religiões são confusas. 223 00:15:33,892 --> 00:15:35,810 Como achas que os padres se mantêm no ativo? 224 00:15:35,894 --> 00:15:39,189 Eles mostraram alguma prova concreta que apoie as suas alegações? 225 00:15:39,272 --> 00:15:41,107 Não. Aliás, pelo que percebemos, 226 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 há mais de um século que nenhuma nave deles se aventura na Expansão. 227 00:15:44,861 --> 00:15:48,615 A cópia da Anhkana que temos na nossa base de dados tem alguns trechos 228 00:15:48,698 --> 00:15:50,158 sobre reinos das sombras. 229 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 Muita linguagem colorida 230 00:15:51,493 --> 00:15:55,622 sobre demónios sugadores de almas com oito olhos e presas enormes. 231 00:15:55,705 --> 00:15:57,040 Coisas de filmes de terror. 232 00:15:57,123 --> 00:15:59,668 Se fosse de terror, diria para não entrarem na casa. 233 00:15:59,751 --> 00:16:02,754 Mas obviamente a religião deles tem uma influência poderosa 234 00:16:02,837 --> 00:16:04,339 na perceção da realidade. 235 00:16:04,422 --> 00:16:08,385 Concordo, mas não deve interferir na exploração da União. 236 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 Há que aproveitar a oportunidade enquanto é possível. 237 00:16:10,887 --> 00:16:12,472 Ed, o que achas? 238 00:16:12,555 --> 00:16:16,142 Bem, visões de terror sempre têm origens mortais. 239 00:16:16,226 --> 00:16:18,520 Se houve algo por lá, não é sobrenatural. 240 00:16:18,603 --> 00:16:19,688 Mas pode ser perigoso. 241 00:16:20,271 --> 00:16:23,274 A exploração acarreta sempre riscos. Digo que arrisquemos. 242 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 Muito bem. Fico à espera dos vossos relatórios. 243 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 Ora viva. 244 00:16:50,176 --> 00:16:51,219 Olá. 245 00:16:53,763 --> 00:16:55,890 Soube que estás de parabéns. 246 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 As notícias circulam rápido nesta nave. 247 00:16:59,811 --> 00:17:00,895 Posso sentar-me? 248 00:17:06,985 --> 00:17:08,194 É acolhedor. 249 00:17:08,278 --> 00:17:11,656 Venho trabalhar para aqui quando me farto do gabinete 250 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 ou quando os meus filhos me enlouquecem. 251 00:17:14,993 --> 00:17:19,080 Faz-me lembrar aquele bistrô aonde íamos em King Street. 252 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 - Como se chamava? - Café Noir. 253 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Sim. Passámos lá bons momentos. 254 00:17:24,878 --> 00:17:28,214 Quando partes para o Posto 55? 255 00:17:29,049 --> 00:17:30,675 Não vou partir. 256 00:17:30,759 --> 00:17:33,219 Vou explorar o sector Naklav com vocês. 257 00:17:33,303 --> 00:17:35,263 Isso não é um pouco invulgar 258 00:17:35,347 --> 00:17:36,973 para um almirante? - Sim. 259 00:17:37,057 --> 00:17:41,895 Adoram pôr-nos à secretária, mas é muito importante para dispensar. 260 00:17:42,687 --> 00:17:45,231 Espero que a tua decisão não tenha nada que ver comigo. 261 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Não. 262 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Não completamente. 263 00:17:52,030 --> 00:17:54,949 Mas tenho pensado em ti recentemente. 264 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Isso é… 265 00:18:00,872 --> 00:18:03,124 Ando com ela sempre que viajo. 266 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 Dá-me boa sorte. 267 00:18:05,669 --> 00:18:07,420 Guardaste-a estes anos todos. 268 00:18:07,962 --> 00:18:09,506 Pedra solar Selayan. 269 00:18:09,589 --> 00:18:12,217 Não é daquelas coisas que se deitem fora. 270 00:18:13,426 --> 00:18:16,054 É demasiado rara. Demasiado especial. 271 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 Ainda tens a tua? 272 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 Paul… 273 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Tenho todo o prazer em falar da missão contigo. 274 00:18:28,024 --> 00:18:29,025 Mas eu… 275 00:18:31,027 --> 00:18:33,154 Não quero desenterrar mais nada disto. 276 00:18:33,738 --> 00:18:36,491 Eu fiquei mesmo muito magoada 277 00:18:36,574 --> 00:18:39,911 e tive de me esforçar muito por recuperar. 278 00:18:40,620 --> 00:18:43,373 Mas não há vestígios? 279 00:18:43,456 --> 00:18:48,503 Não sentes mesmo nada? 280 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Lamento. 281 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 Só para dar sorte, está bem? 282 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 Todos os departamentos estão prontos, capitão. 283 00:19:24,581 --> 00:19:27,125 Os Krill deram-nos a autorização final. Podemos partir. 284 00:19:27,208 --> 00:19:29,794 - Está bem. Gordon… - Não se esquece de nada? 285 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 Certo. Não preparei nada. 286 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 - O que se passa? - É tradição o capitão 287 00:19:36,509 --> 00:19:38,928 fazer um anúncio à nave no início de uma viagem nova. 288 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 Para dar um incentivo. 289 00:19:40,138 --> 00:19:42,932 Ia escrever algo ontem à noite, mas estava exausto. 290 00:19:43,016 --> 00:19:45,477 Fale com o coração. É só isso que a tripulação quer. 291 00:19:49,564 --> 00:19:51,649 Atenção, tripulação. Fala o capitão. 292 00:19:52,233 --> 00:19:54,611 Estamos prestes a entrar em espaço inexplorado. 293 00:19:54,694 --> 00:19:57,405 Sei que estão tão empolgados como eu 294 00:19:57,489 --> 00:19:59,699 e sei que todos vão dar o vosso melhor. 295 00:20:00,241 --> 00:20:03,828 Então, vamos dar o nosso máximo. 296 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 E… 297 00:20:05,914 --> 00:20:07,123 … que a Força esteja convosco. 298 00:20:07,707 --> 00:20:08,833 Que tal foi? 299 00:20:08,917 --> 00:20:09,959 Perfeito. 300 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 Definir rota e iniciar propulsão quântica. 301 00:20:26,643 --> 00:20:27,936 Isaac? 302 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 Correto. 303 00:20:29,145 --> 00:20:31,690 Ainda não fomos apresentados formalmente. 304 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 Sou o almirante Christie. 305 00:20:32,857 --> 00:20:34,818 É um prazer conhecê-lo, almirante. 306 00:20:34,901 --> 00:20:36,861 Interrompo algo importante? 307 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 Sim. 308 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 Estou a atualizar a matriz do scanner para a nossa viagem. 309 00:20:42,867 --> 00:20:45,745 Bem, não te ocupo muito tempo. 310 00:20:46,454 --> 00:20:49,082 Tenho de admitir, estava hesitante em conhecer-te. 311 00:20:49,666 --> 00:20:52,043 Um Kaylon a servir numa nave da União. 312 00:20:52,585 --> 00:20:53,586 Após o que aconteceu. 313 00:20:54,295 --> 00:20:56,548 Mas li o relatório pós-combate da batalha. 314 00:20:57,048 --> 00:20:59,884 Sei que salvaste muitas vidas. Dou-te os meus parabéns. 315 00:21:00,468 --> 00:21:01,678 Obrigado, almirante. 316 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 Queria saber se te posso fazer umas perguntas. 317 00:21:04,764 --> 00:21:08,560 A totalidade do meu relatório oficial está disponível no computador da nave. 318 00:21:09,102 --> 00:21:10,520 Não, não é sobre a batalha. 319 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 É sobre a Dra. Finn. 320 00:21:15,066 --> 00:21:19,529 Algumas pessoas a bordo contaram-me que vocês dois se envolveram. 321 00:21:19,612 --> 00:21:21,197 Isso está exato. 322 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Sabes, também estive com a Claire. Há muito tempo. 323 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 Então partilhamos uma experiência comum. 324 00:21:28,079 --> 00:21:34,002 Após este tempo todo, ela seguiu em frente, mas eu receio que não. 325 00:21:35,712 --> 00:21:37,464 Espero que não leves isto a mal. 326 00:21:37,547 --> 00:21:42,635 Não, almirante. Já observei muitos paradoxos nas relações humanas. 327 00:21:42,719 --> 00:21:47,682 Para ser franco, esperava que me pudesses esclarecer 328 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 o que faz a Claire feliz atualmente. 329 00:21:51,061 --> 00:21:54,314 A Dra. Finn valoriza os filhos acima de tudo. 330 00:21:54,397 --> 00:21:57,901 Ela disse várias vezes que sacrificaria a sua vida por eles. 331 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Continua. 332 00:22:00,820 --> 00:22:05,825 A sua carreira como médica da União é também uma parte crucial da identidade. 333 00:22:05,909 --> 00:22:07,285 Ela é bastante empática 334 00:22:07,369 --> 00:22:09,829 e tem uma grande satisfação em ajudar os outros. 335 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Ela sempre teve. 336 00:22:11,664 --> 00:22:16,127 Os seus interesses recreativos incluem música, dança, refeições requintadas, 337 00:22:16,211 --> 00:22:18,546 aguaceiros e relações sexuais. 338 00:22:18,630 --> 00:22:20,590 As suas posições de cópula preferidas… 339 00:22:20,674 --> 00:22:24,302 Já é útil o suficiente, Isaac. 340 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 Obrigado. 341 00:22:26,429 --> 00:22:32,143 Devo entender que acha um desafio processar a ausência diária dela? 342 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 Sim. Pode dizer-se que sim. 343 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 É outra experiência em comum que partilhamos. 344 00:22:52,997 --> 00:22:55,166 A passar o limite exterior do espaço Krill. 345 00:22:55,709 --> 00:22:59,045 Pessoal, bem-vindos ao sector Naklav. 346 00:22:59,129 --> 00:23:01,840 A primeira nave da União a chegar tão longe. 347 00:23:01,923 --> 00:23:03,466 Risque isto da lista de carreira. 348 00:23:03,550 --> 00:23:06,428 Isaac, análise daquele aglomerado estelar. 349 00:23:06,511 --> 00:23:10,432 Uma associação OB com cerca de dois milhões de anos. 350 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 Setenta e oito estrelas gigantes azuis 351 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 e várias dezenas de estrelas F, G e K em fases posteriores de evolução. 352 00:23:17,272 --> 00:23:18,523 Lembra Las Vegas. 353 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Sinais de vida? 354 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 Estou a detetar 347 planetas habitáveis. 355 00:23:23,278 --> 00:23:26,322 Mas, até agora, não há indícios de vida inteligente. 356 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 É mesmo Las Vegas. 357 00:23:28,700 --> 00:23:31,202 Capitão, estou a detetar um aparente pedido de socorro. 358 00:23:31,286 --> 00:23:32,245 Localização? 359 00:23:32,328 --> 00:23:36,541 Ângulo: 001 marco 12. Distância: 16,4 anos-luz. 360 00:23:36,624 --> 00:23:39,044 Isso é no interior da Expansão Kalarr. 361 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Presumo que é desconhecido. 362 00:23:40,670 --> 00:23:41,963 Negativo, comandante. 363 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 E sensores de longo alcance? 364 00:23:43,673 --> 00:23:47,177 A Expansão parece ser na sua totalidade um espaço vazio. 365 00:23:47,260 --> 00:23:48,762 Há um sistema estelar 366 00:23:48,845 --> 00:23:53,391 aproximadamente a 30,6 anos-luz das coordenadas do pedido de socorro. 367 00:23:54,976 --> 00:23:56,227 Tens medo de ir lá? 368 00:24:00,440 --> 00:24:01,983 Burke, definir rota. 369 00:24:02,067 --> 00:24:03,151 Sim, capitão. 370 00:24:25,131 --> 00:24:27,717 Aproximação ao limite da Expansão. 371 00:24:28,802 --> 00:24:30,261 Não há estrelas. 372 00:24:32,472 --> 00:24:34,140 Até onde se estende? 373 00:24:34,224 --> 00:24:37,519 Os sensores indicam, pelo menos, 800 parsecs. 374 00:24:39,729 --> 00:24:40,730 Levem-nos lá. 375 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 A entrar na casa assombrada. 376 00:25:04,004 --> 00:25:06,047 Aproximação às coordenadas. 377 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 Mas que raio é aquilo? 378 00:25:32,574 --> 00:25:36,369 Não deteto sistemas de propulsão e apenas energia mínima. 379 00:25:36,453 --> 00:25:39,164 Aparenta ser uma estação espacial. 380 00:25:39,247 --> 00:25:40,290 Envia uma saudação. 381 00:25:43,209 --> 00:25:44,252 Não há resposta. 382 00:25:44,336 --> 00:25:47,005 Talvez não possam responder. Podem estar feridos. 383 00:25:47,088 --> 00:25:51,092 O interior está pressurizado e há uma atmosfera respirável. 384 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 Almirante, o que acha? 385 00:25:53,845 --> 00:25:55,722 Não o perderia por nada. 386 00:25:57,057 --> 00:25:58,641 Talla, vens comigo e com a Kelly. 387 00:25:58,725 --> 00:25:59,809 Bortus, o comando é teu. 388 00:25:59,893 --> 00:26:02,228 Diz à Dra. Finn e ao Chefe LaMarr para irem ao hangar. 389 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 Sim, capitão. 390 00:26:29,589 --> 00:26:31,466 Algo parecido com uma porta de acoplagem? 391 00:26:32,050 --> 00:26:34,803 Há um módulo grande no meio da estrutura, 392 00:26:34,886 --> 00:26:36,262 parece estar vazio. 393 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Pode ser um hangar. 394 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 Aproxima-nos mais. 395 00:27:04,582 --> 00:27:06,042 Acho que sabem da nossa chegada. 396 00:27:08,420 --> 00:27:09,462 Avançar devagar. 397 00:27:10,046 --> 00:27:12,757 - A sério? - Ou é isso ou voltamos para trás. 398 00:27:58,470 --> 00:27:59,637 Reparem nas paredes. 399 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 John? 400 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 É uma liga de algum tipo, mas não corresponde a nada registado. 401 00:28:08,355 --> 00:28:11,232 Até parece que é orgânico. 402 00:28:12,776 --> 00:28:13,860 Vamos continuar a andar. 403 00:28:43,014 --> 00:28:44,015 Sinais de vida? 404 00:28:44,557 --> 00:28:45,558 Nada. 405 00:28:59,864 --> 00:29:02,200 Muito bem. Espalhem-se, mas não se afastem. 406 00:29:02,909 --> 00:29:04,327 Vamos revistar as proximidades. 407 00:29:31,688 --> 00:29:33,106 É melhor não tocar em nada. 408 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Desculpa. 409 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 Acho que encontrei a fonte do pedido de socorro. 410 00:30:00,300 --> 00:30:02,177 Parece um sinalizador automático. 411 00:30:02,260 --> 00:30:05,305 Talvez tenham sido socorridos e esqueceram-se de o desligar. 412 00:30:06,681 --> 00:30:07,682 Talvez. 413 00:30:09,559 --> 00:30:10,935 Capitão, olhe aqui. 414 00:30:23,531 --> 00:30:26,076 Há energia a fluir entre eles. 415 00:30:27,535 --> 00:30:29,621 Podem ser relés de potência. 416 00:30:44,260 --> 00:30:45,637 O que foi? 417 00:30:45,720 --> 00:30:46,805 Não sei. Mexeu-se. 418 00:30:46,888 --> 00:30:48,306 Mexeu-se? Como? 419 00:30:48,390 --> 00:30:52,185 Abriu-se. Expandiu-se por um momento. 420 00:30:56,481 --> 00:30:59,859 Talvez seja melhor analisarmos os dados que temos antes de avançarmos. 421 00:31:02,362 --> 00:31:03,446 Mercer chama Grayson. 422 00:31:04,155 --> 00:31:07,409 Parece que não está cá ninguém. Vamos voltar ao vaivém. 423 00:31:07,492 --> 00:31:08,743 Entendido. 424 00:31:23,133 --> 00:31:25,927 Eu e o Isaac já vimos estas leituras dezenas de vezes. 425 00:31:26,011 --> 00:31:27,137 Só podemos afirmar 426 00:31:27,220 --> 00:31:30,306 que a estação é feita de uma espécie de biotecnologia avançada. 427 00:31:30,390 --> 00:31:33,393 Como funciona ou porque está ali? Não faço ideia. 428 00:31:33,476 --> 00:31:34,644 Achas que está abandonada? 429 00:31:34,728 --> 00:31:36,062 Segundo os sensores, 430 00:31:36,146 --> 00:31:38,690 não há formas de vida a bordo atualmente. 431 00:31:38,773 --> 00:31:40,734 Bem, pelo menos, formas de vida conhecidas. 432 00:31:40,817 --> 00:31:42,068 Como assim? 433 00:31:42,152 --> 00:31:43,987 É possível haver formas de vida 434 00:31:44,070 --> 00:31:47,115 que são tão diferentes que os sensores não as reconheçam. 435 00:31:47,198 --> 00:31:48,825 É uma questão válida. 436 00:31:48,908 --> 00:31:52,912 Uma das questões fundamentais na astrobiologia é: o que compõe a vida? 437 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 Pelo que sabemos, o próprio posto é uma forma de vida. 438 00:31:56,332 --> 00:31:58,084 Parece um pouco rebuscado. 439 00:31:58,168 --> 00:32:01,171 Há criaturas em Talarius Sete que parecem rochas. 440 00:32:01,254 --> 00:32:03,298 Contudo, são organismos vivos. 441 00:32:03,381 --> 00:32:04,382 Então, o que fazemos? 442 00:32:04,466 --> 00:32:06,634 Vamos continuar a explorar a região. 443 00:32:06,718 --> 00:32:09,054 Com sorte, talvez encontremos algo 444 00:32:09,137 --> 00:32:11,389 ou alguém que nos esclareça… 445 00:32:12,682 --> 00:32:14,017 Almirante! O que se passa? 446 00:32:15,018 --> 00:32:16,102 Paul! 447 00:32:16,186 --> 00:32:17,687 Ele está a ter uma convulsão. 448 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 Ajudem-me a rodá-lo. 449 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Meu Deus! 450 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 Vinte miligramas de diomine. 451 00:32:55,975 --> 00:32:58,895 Pronto. Por agora, está estabilizado. 452 00:32:59,396 --> 00:33:01,231 Doutora, o que raio se passa com ele? 453 00:33:01,314 --> 00:33:06,027 Algo está a reescrever o seu ADN e está a fazê-lo a um ritmo alarmante. 454 00:33:06,528 --> 00:33:10,490 Este alto contém fotorrecetores e um nervo retiniano. 455 00:33:10,573 --> 00:33:14,452 Parece um olho parcialmente formado. 456 00:33:15,120 --> 00:33:16,287 Consegue revertê-lo? 457 00:33:17,205 --> 00:33:20,959 Talvez possa abrandá-lo, mas não sei se o consigo parar. 458 00:33:22,335 --> 00:33:27,132 Não sei o que lhe aconteceu lá, mas os biossensores não o detetaram. 459 00:33:27,215 --> 00:33:30,093 Preciso de mais informação e preciso dela já. 460 00:34:20,977 --> 00:34:22,354 É isto. 461 00:34:39,496 --> 00:34:40,497 Alguma coisa? 462 00:34:40,580 --> 00:34:43,083 Uma espécie de micropartículas. 463 00:34:43,583 --> 00:34:44,751 LaMarr chama capitão. 464 00:34:45,377 --> 00:34:46,378 Diz. 465 00:34:46,461 --> 00:34:48,922 - Passa-se algo aqui. - O que é? 466 00:34:49,005 --> 00:34:52,342 O sinalizador de socorro que encontrámos está a emitir outro sinal. 467 00:34:52,425 --> 00:34:53,510 Que tipo de sinal? 468 00:34:54,094 --> 00:34:56,137 As coordenadas deste posto. 469 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 Vamos voltar à nave. 470 00:35:25,166 --> 00:35:26,292 Doutora! 471 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 Claire. 472 00:35:33,425 --> 00:35:34,926 Tem calma, Paul. 473 00:35:35,427 --> 00:35:36,678 Estás no posto médico. 474 00:35:36,761 --> 00:35:38,722 O que se passa comigo? 475 00:35:38,805 --> 00:35:41,558 Foste exposto a algo na estação. 476 00:35:41,641 --> 00:35:43,476 Estamos a tentar descobrir. 477 00:35:45,687 --> 00:35:47,731 Sinto-me tão estranho. 478 00:35:48,398 --> 00:35:49,899 Tens dores? 479 00:35:50,483 --> 00:35:54,904 Não. Eu… Estou só… 480 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 … com medo. 481 00:35:59,117 --> 00:36:01,327 Enfermeiro, dás-nos um momento? 482 00:36:01,411 --> 00:36:02,412 Claro. 483 00:36:05,707 --> 00:36:09,544 Paul, eu vou descobrir o que está a causar isto. 484 00:36:10,587 --> 00:36:12,380 E vou combinar uma coisa contigo. 485 00:36:13,006 --> 00:36:15,925 Se melhorares, faço-te 486 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 um daqueles soufflés de chocolate que adoravas. 487 00:36:21,848 --> 00:36:23,641 Eu odiava esse soufflé. 488 00:36:24,392 --> 00:36:25,393 A sério? 489 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Sim. 490 00:36:26,978 --> 00:36:29,064 Mas estavas sempre a comê-lo. 491 00:36:29,147 --> 00:36:31,274 Tinhas tanto orgulho nele, 492 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 que eu… não tinha coragem de te dizer 493 00:36:36,196 --> 00:36:39,282 que sabia a folhas secas. 494 00:36:40,116 --> 00:36:42,869 Então, ou ficas melhor, 495 00:36:42,952 --> 00:36:46,289 ou vou servir-to ao pequeno-almoço, almoço e jantar. 496 00:36:47,457 --> 00:36:51,002 A aliança. Está no meu bolso. 497 00:36:53,338 --> 00:36:55,173 Se eu morrer, quero usá-la. 498 00:36:55,256 --> 00:36:57,008 Não vais morrer, Paul. 499 00:36:57,092 --> 00:36:58,093 Por favor. 500 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Obrigado. 501 00:37:19,698 --> 00:37:21,282 Vou salvar-te. 502 00:37:22,742 --> 00:37:24,035 Prometo. 503 00:37:25,495 --> 00:37:26,788 Vaivém chama Dra. Finn. 504 00:37:27,497 --> 00:37:28,665 Encontrámos algo. 505 00:37:33,878 --> 00:37:36,881 Precisamos que analise isto, mas parece que o almirante foi exposto 506 00:37:36,965 --> 00:37:40,719 a uma espécie de esporo bacteriano. Não corresponde a nada na base de dados. 507 00:37:40,802 --> 00:37:42,679 Vamos levar-lho para análise. 508 00:37:42,762 --> 00:37:45,181 Recomendo descontaminação à chegada. Só por precaução. 509 00:37:45,265 --> 00:37:46,558 Entendido. 510 00:37:54,649 --> 00:37:55,817 Paul? 511 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 Finn chama ponte. 512 00:38:03,199 --> 00:38:04,701 O almirante Christie desapareceu. 513 00:38:04,784 --> 00:38:05,994 Como assim, "desapareceu"? 514 00:38:06,077 --> 00:38:07,746 Ele não está no posto médico. 515 00:38:07,829 --> 00:38:09,372 Bortus, alerta a segurança. 516 00:38:10,832 --> 00:38:13,835 Comandante, alguém está a aceder à energia principal. 517 00:38:13,918 --> 00:38:15,337 - Quem? - Desconhecido. 518 00:38:15,420 --> 00:38:18,048 - Inicializaram o campo de contenção. - Anula. 519 00:38:18,131 --> 00:38:20,467 Não dá. São códigos de comando de nível nove. 520 00:38:20,550 --> 00:38:21,593 O almirante? 521 00:38:21,676 --> 00:38:23,219 Estou bloqueado. 522 00:38:29,142 --> 00:38:30,602 Capitão, veja. 523 00:38:39,527 --> 00:38:40,612 Ponte chama engenharia. 524 00:38:40,695 --> 00:38:43,114 Todos os sistemas estão inoperacionais, comandante. 525 00:38:43,198 --> 00:38:45,116 Os motores também. Pode ouvir-se. 526 00:38:46,159 --> 00:38:47,911 Podes ligar a energia auxiliar? 527 00:38:47,994 --> 00:38:50,872 Não a partir da ponte. Terei de ir à engenharia. 528 00:38:50,955 --> 00:38:52,457 Isaac, vai com ele. 529 00:39:02,092 --> 00:39:03,885 É inútil. Perdemos a energia principal. 530 00:39:08,306 --> 00:39:11,393 Vou ver os meus filhos. Vigia o posto médico. 531 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Sim, doutora. 532 00:39:27,867 --> 00:39:28,910 Doutora? 533 00:39:31,287 --> 00:39:32,288 Está aí alguém? 534 00:39:49,889 --> 00:39:50,974 Doutora? 535 00:40:54,371 --> 00:40:56,915 Mercer chama Orville. 536 00:40:56,998 --> 00:40:58,041 Kelly, estás a ouvir-me? 537 00:40:58,124 --> 00:41:00,752 Não consegue. Parece que todos os sistemas estão desligados. 538 00:41:00,835 --> 00:41:03,129 Há um campo de contenção em redor da nave. 539 00:41:03,213 --> 00:41:04,964 - Qual é a causa? - Não faço ideia. 540 00:41:05,048 --> 00:41:08,426 Mas ao chegarmos a bordo, comunicações e armas serão inúteis. 541 00:41:08,510 --> 00:41:10,011 Teremos de atracar manualmente. 542 00:41:54,472 --> 00:41:57,434 Vou à engenharia. A ver se descubro algo. 543 00:41:57,976 --> 00:41:59,310 Está bem, tem cuidado. 544 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Meninos? Estão aqui? 545 00:42:27,964 --> 00:42:28,965 Ty? 546 00:42:34,512 --> 00:42:35,597 Marcus? 547 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Mãe? 548 00:42:47,025 --> 00:42:48,026 Mãe? 549 00:42:52,489 --> 00:42:53,823 Devíamos voltar. 550 00:42:53,907 --> 00:42:57,535 A mãe sempre disse que, se houver uma emergência, devemos esperar no quarto. 551 00:42:57,619 --> 00:42:59,621 Ouve, não quero ficar no quarto 552 00:42:59,704 --> 00:43:01,790 a olhar pela janela e ver tanta escuridão. 553 00:43:01,873 --> 00:43:04,793 Fico arrepiado. Vá lá, temos de a encontrar. 554 00:43:15,428 --> 00:43:17,639 Já tem a célula de energia? 555 00:43:17,722 --> 00:43:19,933 Não. Eles enfiaram isto muito bem. 556 00:43:20,016 --> 00:43:21,768 - Tente rodá-la. - Já tentei. 557 00:43:21,851 --> 00:43:24,479 Se não sair de imediato, é porque está a fazer algo mal. 558 00:43:24,562 --> 00:43:26,231 Obrigada. És uma grande ajuda. 559 00:43:26,731 --> 00:43:28,024 Kelly, o que se passa? 560 00:43:28,608 --> 00:43:31,820 Alguém desligou a energia. Pensamos que foi o almirante Christie. 561 00:43:31,903 --> 00:43:33,863 Comandante, há algo mais. 562 00:43:33,947 --> 00:43:36,157 Aquele posto transmite um sinal de localização. 563 00:43:36,241 --> 00:43:38,034 - Para onde? - Não sabemos. 564 00:43:38,118 --> 00:43:39,494 É de longo alcance. 565 00:43:39,577 --> 00:43:41,454 Não gosto disso. 566 00:43:42,372 --> 00:43:43,331 O que estás a fazer? 567 00:43:43,415 --> 00:43:47,043 Tento tirar a célula de energia para ver os sensores internos. Está presa. 568 00:43:47,127 --> 00:43:49,713 Se não sair de imediato, é porque estás a fazer algo mal. 569 00:43:51,047 --> 00:43:52,340 O que foi? 570 00:43:58,013 --> 00:44:00,098 Acho que consigo restaurar a energia auxiliar 571 00:44:00,181 --> 00:44:02,058 se encontrar a fonte do campo de contenção. 572 00:44:02,142 --> 00:44:04,811 Como conseguimos fazer isso sem imagens internas? 573 00:44:04,894 --> 00:44:08,189 Uso os únicos sensores disponíveis. Os meus olhos. 574 00:44:08,273 --> 00:44:10,191 Estará numa das condutas de engenharia. 575 00:44:10,275 --> 00:44:11,443 Só tenho de a encontrar. 576 00:44:11,526 --> 00:44:15,280 Há 132 condutas de engenharia nesta nave. 577 00:44:15,363 --> 00:44:16,698 Então é melhor começar. 578 00:44:16,781 --> 00:44:18,491 Vou ajudá-lo, capitão-tenente. 579 00:44:19,951 --> 00:44:22,037 Podes avisar a ponte? 580 00:44:28,501 --> 00:44:29,627 Mãe? 581 00:44:30,962 --> 00:44:31,963 Mãe? 582 00:44:32,797 --> 00:44:33,798 Mãe? 583 00:44:35,175 --> 00:44:36,259 Mãe? 584 00:44:43,808 --> 00:44:46,644 Talvez tenha ido para casa. Vou voltar para o quarto. 585 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 Está bem. 586 00:44:48,480 --> 00:44:51,232 - Vens comigo? - Já te disse que não vou… 587 00:45:47,872 --> 00:45:48,873 O que é aquilo? 588 00:45:48,957 --> 00:45:50,083 Não sei. 589 00:46:03,722 --> 00:46:05,932 Marcus? O que fazes aqui? 590 00:46:06,975 --> 00:46:08,560 - Viu-o? - O quê? 591 00:46:09,144 --> 00:46:10,478 O monstro. 592 00:46:10,562 --> 00:46:13,273 Não sei do que estão a falar, mas não está cá ninguém. 593 00:46:13,356 --> 00:46:15,608 Venham. Vá. 594 00:46:16,609 --> 00:46:18,111 Há qualquer coisa aqui. 595 00:46:18,820 --> 00:46:20,113 Nós vimo-lo. 596 00:46:20,196 --> 00:46:21,448 Era parecido com o quê? 597 00:46:21,531 --> 00:46:25,785 Não sei, tipo uma aranha. Mas grande, tão grande como você. 598 00:46:25,869 --> 00:46:28,496 Bem, agora não há nada aqui. 599 00:46:28,580 --> 00:46:30,165 Porque as luzes foram abaixo? 600 00:46:30,248 --> 00:46:32,250 Estamos a tentar perceber o que se passou. 601 00:46:32,334 --> 00:46:33,877 Pode ajudar-nos a encontrar a mãe? 602 00:46:33,960 --> 00:46:35,003 Claro. 603 00:46:35,712 --> 00:46:38,298 Vocês ficam comigo e procuramo-la juntos. 604 00:47:13,667 --> 00:47:15,377 - Mãe! - Ty. 605 00:47:15,460 --> 00:47:18,004 - Marcus. Graças a Deus. - Mãe! 606 00:47:18,088 --> 00:47:19,673 Estão bem? 607 00:47:19,756 --> 00:47:22,092 O que combinámos quando há uma emergência? 608 00:47:22,175 --> 00:47:23,927 Têm de esperar no quarto. 609 00:47:24,010 --> 00:47:25,929 - Mas há um monstro. - O quê? 610 00:47:26,012 --> 00:47:29,474 Há algo a bordo. Uma espécie de criatura. 611 00:47:29,557 --> 00:47:31,601 - Tem o tenente Woodson. - Vamos esconder-nos. 612 00:47:31,685 --> 00:47:33,228 Vamos para a ponte. 613 00:47:40,276 --> 00:47:41,569 E depois, o que aconteceu? 614 00:47:42,320 --> 00:47:46,157 Pulverizou algo. E foi aí que começou a mudar. 615 00:47:46,241 --> 00:47:47,450 Podes descrevê-lo? 616 00:47:48,118 --> 00:47:52,080 A cara dele… tinha olhos grandes e brilhantes. 617 00:47:53,039 --> 00:47:57,836 E a pele dele estava… É como se tivesse apodrecido. 618 00:47:57,919 --> 00:47:59,963 Foi o que aconteceu ao almirante Christie. 619 00:48:00,046 --> 00:48:01,840 Possessão demoníaca. 620 00:48:03,425 --> 00:48:07,929 Os Krill avisaram-nos que esta parte do espaço era habitada por demónios 621 00:48:08,013 --> 00:48:10,598 que se apoderavam da nossa alma. 622 00:48:10,682 --> 00:48:12,434 Algo do género… 623 00:48:12,517 --> 00:48:14,686 É exatamente como eles o interpretariam. 624 00:48:14,769 --> 00:48:17,731 Os micróbios a que o Paul foi exposto no posto 625 00:48:17,814 --> 00:48:21,317 começaram quase de imediato a rescrever o seu ADN. 626 00:48:21,401 --> 00:48:23,278 A transformar as suas células em… 627 00:48:23,361 --> 00:48:24,946 Noutra espécie. 628 00:48:25,030 --> 00:48:29,325 Quando o almirante fugiu do posto médico, a sua transmutação estava a acelerar. 629 00:48:29,409 --> 00:48:31,202 Deve ter infetado outros. 630 00:48:31,286 --> 00:48:35,915 O que o Marcus descreveu é provavelmente uma versão mais potente dos micróbios. 631 00:48:35,999 --> 00:48:37,417 Reprodução? 632 00:48:37,500 --> 00:48:38,626 É o meu palpite. 633 00:48:38,710 --> 00:48:42,380 Pode ser que o seu meio natural de procriação 634 00:48:42,464 --> 00:48:45,467 seja invadir o corpo de outras formas de vida. 635 00:48:45,550 --> 00:48:48,136 Tipo um parasita. Mas muito mais agressivo. 636 00:48:48,219 --> 00:48:50,764 Então, o pedido de socorro que recebemos… 637 00:48:50,847 --> 00:48:52,223 Era um pedido para acasalar. 638 00:48:52,307 --> 00:48:53,683 Bolas. 639 00:48:53,767 --> 00:48:56,728 É impossível prever quantos dos nossos estarão infetados. 640 00:48:56,811 --> 00:48:59,647 Temos de conter a propagação o mais rápido possível. 641 00:48:59,731 --> 00:49:02,067 O capitão-tenente LaMarr tentava restaurar a energia 642 00:49:02,150 --> 00:49:04,277 através das condutas de engenharia. 643 00:49:04,361 --> 00:49:06,738 Ele provavelmente desconhece a ameaça alienígena. 644 00:49:06,821 --> 00:49:07,739 Eu encontro-o. 645 00:49:41,648 --> 00:49:43,733 Isaac, acho que encontrei algo. 646 00:49:44,359 --> 00:49:45,860 Precisa de assistência? 647 00:49:45,944 --> 00:49:48,154 Não consigo anular os códigos do almirante, 648 00:49:48,238 --> 00:49:50,031 mas talvez consiga artilhar algo 649 00:49:50,115 --> 00:49:53,034 e ligar a energia auxiliar. Aguarda. 650 00:49:59,290 --> 00:50:01,042 Pimba. Já está. 651 00:50:04,212 --> 00:50:07,841 Ainda não há comunicações, mas há suporte vital, iluminação interior 652 00:50:07,924 --> 00:50:10,760 e sistemas de apoio. Tudo o resto levará mais tempo. 653 00:50:10,844 --> 00:50:12,721 Vou alertar a ponte. 654 00:50:13,221 --> 00:50:15,098 Capitão, temos energia mínima. 655 00:50:15,181 --> 00:50:16,516 Até que enfim. 656 00:50:17,892 --> 00:50:20,562 Capitão, tenho de ir ao posto médico. 657 00:50:20,645 --> 00:50:23,440 Se houver um antídoto, tenho de o encontrar e rápido. 658 00:50:23,523 --> 00:50:24,899 Bortus, vai com ela. 659 00:50:24,983 --> 00:50:27,652 E reúne uma equipa de segurança para guardar o perímetro. 660 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 Sim, comandante. 661 00:50:30,780 --> 00:50:31,948 Fiquem aqui, meninos. 662 00:51:59,160 --> 00:52:00,620 Apanhem-me, idiotas! 663 00:54:03,576 --> 00:54:07,914 Alguém consegue ouvir-me? Preciso de ajuda! Alguém! 664 00:54:10,458 --> 00:54:12,711 Isaac! Graças a Deus. Tens de me tirar daqui. 665 00:54:12,794 --> 00:54:14,629 Capitão-tenente, porque está preso? 666 00:54:14,713 --> 00:54:17,257 Tira-me daqui. Temos de ir à ponte. 667 00:54:21,761 --> 00:54:22,762 Vamos. 668 00:54:28,810 --> 00:54:31,312 Pimba. As comunicações foram restabelecidas. 669 00:54:31,396 --> 00:54:35,025 Tive de desviar energia do suporte vital, não respirem muito. 670 00:54:35,692 --> 00:54:36,568 Mercer chama Finn. 671 00:54:37,360 --> 00:54:39,446 Fala Finn, capitão. Estou no posto médico. 672 00:54:39,529 --> 00:54:41,114 Conseguiu encontrar algo? 673 00:54:41,197 --> 00:54:42,407 Isto está lento, capitão. 674 00:54:42,490 --> 00:54:45,076 Pelo menos, até ter a energia total e tudo a funcionar. 675 00:54:45,160 --> 00:54:46,077 Está a ser tratado. 676 00:54:46,161 --> 00:54:48,079 Podemos ajudar de outra forma? 677 00:54:48,163 --> 00:54:51,332 Só se convencerem alguma das criaturas a fazer um exame físico. 678 00:54:51,958 --> 00:54:54,336 Olá, doutora. Pensei que isto lhe daria jeito. 679 00:54:55,670 --> 00:54:58,965 Deixe estar, capitão. Já temos um paciente. 680 00:55:03,553 --> 00:55:06,890 Capitão. Os sensores de longo alcance estão a detetar uma nave. 681 00:55:06,973 --> 00:55:09,059 A dez milhões de quilómetros e a aproximar-se. 682 00:55:09,142 --> 00:55:10,226 Vamos vê-la. 683 00:55:14,814 --> 00:55:15,815 Aumentar. 684 00:55:19,611 --> 00:55:22,655 Bolas. Boa coisa não é. 685 00:55:22,739 --> 00:55:24,783 John, quando teremos a propulsão quântica? 686 00:55:24,866 --> 00:55:26,326 Não tão cedo. 687 00:55:33,166 --> 00:55:34,751 Não tem ADN reconhecível. 688 00:55:34,834 --> 00:55:38,880 Seja lá quem for, o seu genoma foi completamente transformado. 689 00:55:38,963 --> 00:55:40,840 Nem sequer percebo qual era a sua espécie. 690 00:55:40,924 --> 00:55:42,425 Pode fazer alguma coisa? 691 00:55:42,509 --> 00:55:45,887 Se houvesse um fragmento do seu modelo genético original, talvez. 692 00:55:45,970 --> 00:55:47,389 Vou reunir a segurança. 693 00:55:47,472 --> 00:55:49,849 Vamos apanhá-los um a um se for preciso. 694 00:55:49,933 --> 00:55:53,770 Espere. Estou a ler glóbulos brancos. Ele era humano. 695 00:55:55,397 --> 00:55:58,817 O número de leucócitos é baixo. Muito baixo. 696 00:55:58,900 --> 00:56:00,235 O que significa isso? 697 00:56:00,318 --> 00:56:03,988 Significa que o processo de transformação provoca um desgaste enorme no corpo. 698 00:56:04,072 --> 00:56:06,574 Com base no exame, deve demorar umas duas semanas 699 00:56:06,658 --> 00:56:09,452 até os seus sistemas imunitários se restaurarem em força. 700 00:56:09,536 --> 00:56:10,829 Então, têm um ponto fraco. 701 00:56:12,205 --> 00:56:14,290 Eu poderia criar um vírus sintético. 702 00:56:16,793 --> 00:56:19,337 Não teria de ser mais forte do que uma constipação 703 00:56:19,421 --> 00:56:21,423 e, provavelmente, seria fatal para eles. 704 00:56:21,506 --> 00:56:24,342 Podíamos dispersá-lo em aerossol pela nave. 705 00:56:24,426 --> 00:56:25,552 Eles não têm imunidade. 706 00:56:25,635 --> 00:56:26,845 E nós? 707 00:56:28,430 --> 00:56:29,764 Poderão constipar-se. 708 00:56:30,598 --> 00:56:31,599 Estou preparado. 709 00:56:37,355 --> 00:56:41,026 Claire, mesmo que resulte, falamos dos colegas de bordo. 710 00:56:41,109 --> 00:56:43,319 Eles não pediram o que lhes aconteceu. 711 00:56:43,403 --> 00:56:44,988 Ainda são colegas de bordo? 712 00:56:45,071 --> 00:56:47,657 Ouviu-a. Agora são uma espécie completamente diferente. 713 00:56:47,741 --> 00:56:50,243 Nem sabemos se ainda resta algo do que eram. 714 00:56:50,326 --> 00:56:53,246 Mais importante, somos nós ou eles. Eu voto em nós. 715 00:56:53,913 --> 00:56:56,708 Se houvesse uma forma de comunicarmos com eles 716 00:56:56,791 --> 00:56:58,835 para os avisar. 717 00:56:58,918 --> 00:57:00,462 Uma hipótese de saírem em paz. 718 00:57:00,545 --> 00:57:01,838 Talvez haja uma forma. 719 00:57:02,547 --> 00:57:04,591 Pesquise pedra solar Selayan na nave. 720 00:57:04,674 --> 00:57:06,968 - Para quê? - Faça-o, por favor. 721 00:57:08,928 --> 00:57:14,017 É um mineral raro. As nossas alianças de casamento eram feitas disso. 722 00:57:14,100 --> 00:57:15,685 O Paul estava a usar a dele. 723 00:57:15,769 --> 00:57:19,314 Se ele ainda a tiver, talvez o possamos localizar. 724 00:57:19,397 --> 00:57:20,273 E depois? 725 00:57:20,357 --> 00:57:24,861 Se alguma parte dele ainda existir, talvez eu o possa contactar. 726 00:57:24,944 --> 00:57:26,279 Doutora, está a brincar. 727 00:57:26,363 --> 00:57:28,531 Se ele a atacar, é impossível… 728 00:57:28,615 --> 00:57:32,786 Eu sei. Conheço os riscos. Por favor, capitão. Tenho de tentar. 729 00:57:35,372 --> 00:57:38,124 Encontrei vestígios de algo que pode ser pedra solar. 730 00:57:38,875 --> 00:57:40,168 Está na engenharia. 731 00:58:38,893 --> 00:58:39,894 Paul. 732 00:58:41,146 --> 00:58:42,397 Sou eu, a Claire. 733 00:58:44,441 --> 00:58:46,234 Tenho de falar contigo. 734 00:58:47,610 --> 00:58:52,407 Tens de ouvir o que tenho a dizer. A tua vida depende disso. 735 00:59:15,638 --> 00:59:18,350 Encontrámos uma fraqueza na vossa biologia. 736 00:59:18,433 --> 00:59:22,687 Eu criei um vírus. Não irás sobreviver, nenhum de vós. 737 00:59:23,271 --> 00:59:28,193 Estamos preparados para o usar se não saírem de imediato da Orville. 738 00:59:31,363 --> 00:59:33,073 Há uma nave a caminho daqui. 739 00:59:33,156 --> 00:59:37,202 Sabemos que é uma das vossas. Leva a tua gente e vai. 740 00:59:51,216 --> 00:59:57,389 Paul, se alguma parte de ti ainda está aí dentro… 741 00:59:59,849 --> 01:00:03,561 Quero que te lembres de quando estivemos juntos. 742 01:00:04,688 --> 01:00:06,523 Lembras-te de como eu era teimosa? 743 01:00:07,273 --> 01:00:09,317 Bem, isso não mudou. 744 01:00:11,236 --> 01:00:14,114 Leva a tua gente e vai. 745 01:00:15,740 --> 01:00:19,786 Ou juro que vou destruir-vos todos. 746 01:00:21,371 --> 01:00:26,292 Não Paul. Mais. 747 01:00:27,961 --> 01:00:32,132 Tu vais ver. 748 01:00:32,757 --> 01:00:33,967 Ver o quê? 749 01:00:34,050 --> 01:00:40,473 Tu vais ser de nós. 750 01:00:42,517 --> 01:00:43,643 Finn chama ponte. 751 01:00:43,727 --> 01:00:44,853 Fala Mercer. 752 01:00:44,936 --> 01:00:47,022 Preparar a libertação da toxina. 753 01:00:48,690 --> 01:00:51,067 Começar pelo convés de engenharia. 754 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Entendido. 755 01:01:15,842 --> 01:01:18,303 Nós vamos. 756 01:01:19,387 --> 01:01:20,597 Obrigada. 757 01:01:21,765 --> 01:01:26,144 Não para sempre. 758 01:02:09,562 --> 01:02:11,398 Boa noite, Dra. Finn. 759 01:02:11,481 --> 01:02:15,110 Isaac, o que fazes aqui? 760 01:02:15,193 --> 01:02:17,153 Vim ver como está. 761 01:02:17,904 --> 01:02:18,905 Desculpa? 762 01:02:18,988 --> 01:02:20,115 Tenho observado 763 01:02:20,198 --> 01:02:24,077 que quando um membro da tripulação a bordo da Orville sofre um incidente traumático, 764 01:02:24,160 --> 01:02:28,915 outros membros do seu grupo social perguntam como estão. 765 01:02:29,791 --> 01:02:30,917 É verdade. 766 01:02:31,001 --> 01:02:32,794 Como está? 767 01:02:34,379 --> 01:02:35,588 Estou bem. 768 01:02:35,672 --> 01:02:36,548 Muito bem. 769 01:02:38,675 --> 01:02:39,676 Espera. 770 01:02:44,431 --> 01:02:50,020 Soube que o Almirantado suspendeu qualquer exploração do sector Naklav 771 01:02:50,103 --> 01:02:51,104 por enquanto. 772 01:02:51,187 --> 01:02:52,147 Correto. 773 01:02:52,772 --> 01:02:54,024 Deve ser melhor assim. 774 01:02:55,191 --> 01:02:58,737 Quero apresentar-lhe os meus pêsames 775 01:02:59,654 --> 01:03:01,531 pela perda do seu amigo. 776 01:03:02,323 --> 01:03:04,117 És muito amável. 777 01:03:05,076 --> 01:03:07,037 O Paul era uma pessoa especial. 778 01:03:07,871 --> 01:03:11,416 Fico feliz por tê-lo visto uma última vez. 779 01:03:11,499 --> 01:03:14,002 Ele também falou bem de si. 780 01:03:14,085 --> 01:03:17,505 Falaste sobre mim com o Paul? 781 01:03:17,589 --> 01:03:21,343 A nossa história partilhada de intimidade social e sexual consigo 782 01:03:21,426 --> 01:03:23,553 forneceu um quadro de referência comum. 783 01:03:28,850 --> 01:03:30,602 Sabes, tive saudades tuas. 784 01:03:30,685 --> 01:03:32,187 Obrigado, doutora. 785 01:03:34,314 --> 01:03:35,565 Queres sentar-te? 786 01:04:52,642 --> 01:04:54,644 Legendas: Edmundo Moreira