1 00:00:21,855 --> 00:00:25,066 Beklager at dere måtte vente, men det vil være verdt det. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,777 - Skal vi få biljardbord i messa? - Nei. 3 00:00:27,861 --> 00:00:31,489 Vi er utpekt til å hente viseadmiral Christie på Utpost 35 4 00:00:31,573 --> 00:00:34,450 og transportere ham til et møte med et krillfartøy. 5 00:00:34,451 --> 00:00:39,747 Der skal admiralen starte forhandlinger så Unionen får tilgang til Naklavsektoren. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,875 - På den andre siden av krillområdet. - Det stemmer. 7 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 Unionsskipene har aldri hatt en vei dit. Før nå. 8 00:00:46,046 --> 00:00:49,465 Tidlige indikasjoner antyder at om forhandlingene går bra, 9 00:00:49,466 --> 00:00:51,842 kan krillene gi oss fritt leide. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,555 Som betyr at hele områder av uutforsket rom vil bli vidåpne. 11 00:00:56,556 --> 00:01:00,017 - Tror han at vi kan stole på dem? - Det er det vi har hørt. 12 00:01:00,018 --> 00:01:04,563 Christie er en av våre fremste diplomater og forhandlet frem Din'jon-avtalen. 13 00:01:04,564 --> 00:01:07,608 Så om dette blir noe av, kan vi være med på det? 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,569 Det var oss som ledet Lak'vai-pakten, 15 00:01:10,570 --> 00:01:14,407 og vi er et utforskningsskip. Jeg vil si at vi har en god sjanse. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,078 Doktor? Er alt i orden? 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 Jeg har det fint. Jeg sov ikke så godt i natt. 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,668 Noen spørsmål? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 - Gordon, stak ut kursen. - Ja. 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 Dr. Finn? 21 00:02:16,177 --> 00:02:20,139 - Admiral. - På stedet hvil. Hvorfor så formell? 22 00:02:20,140 --> 00:02:23,851 Å stå i givakt i nærvær av en admiral er grunnleggende prosedyre. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Kan jeg komme inn, eller trenger jeg en avtale? 24 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Det er ikke nødvendig. 25 00:02:30,108 --> 00:02:33,611 - Lenge siden sist. - Det er det. 26 00:02:35,196 --> 00:02:40,242 Det er flott å se deg. Og dette. Din egen sykestue. 27 00:02:40,243 --> 00:02:44,914 Jeg har alltid visst at du ville lykkes, men overlege på et stjerneskip? 28 00:02:44,998 --> 00:02:48,334 Jøss, du må ha hatt førsteklasses lærere. 29 00:02:48,335 --> 00:02:52,046 - Et par stykker. - Denne er veldig stolt av deg. 30 00:02:52,047 --> 00:02:55,549 - Takk, sir. - Si Paul, vær så snill. 31 00:02:55,550 --> 00:02:59,387 - Admiral Paul. - Jeg er like sjokkert som deg over det. 32 00:02:59,471 --> 00:03:03,891 Jeg er overhodet ikke sjokkert. Du har alltid hatt et utforskerhjerte. 33 00:03:03,892 --> 00:03:07,645 Det var et tidsspørsmål før du forlot universitetet for universet. 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 Jeg sitter mest på kontoret, 35 00:03:09,731 --> 00:03:13,777 så når et sånt oppdrag dukker opp, griper jeg sjansen. 36 00:03:14,778 --> 00:03:21,117 Jeg må innrømme at å se navnet ditt blant mannskapet, ga meg en ekstra oppmuntring. 37 00:03:21,201 --> 00:03:24,662 Du ser frisk ut. Tiden har behandlet deg pent. 38 00:03:25,372 --> 00:03:27,164 Kanskje på utsiden. 39 00:03:27,165 --> 00:03:31,878 Men du vet hva de sier: "Ugifte menn ser yngre ut, men føler seg eldre." 40 00:03:34,214 --> 00:03:38,050 - Du er like vakker som alltid. - Spar sjarmen din til krillene. 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,302 Du vil trenge den. 42 00:03:39,844 --> 00:03:44,056 Når vi snakker om det, jeg skal brife kapteinen om forhandlingene. 43 00:03:44,057 --> 00:03:47,852 Skal vi spise middag etterpå? Vi har mange år å fortelle om. 44 00:03:47,936 --> 00:03:52,440 Jeg lovet ungene å være hjemme i kveld og se en film med dem. 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,947 - Har du barn? - To gutter. 46 00:04:00,740 --> 00:04:07,330 - Jeg vil gjerne møte dem. - Kanskje vi bør konsentrere oss om jobben. 47 00:04:07,414 --> 00:04:12,335 Det står mye på spill her, og jeg tror ingen av oss trenger noen distraksjoner. 48 00:04:12,419 --> 00:04:17,173 Greit. Jeg mente ikke å mase. Jeg var bare glad for å se deg igjen. 49 00:04:21,177 --> 00:04:26,391 Sant å si, det kan være 25 år for sent, men... 50 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 ...jeg er lei for det. 51 00:04:30,895 --> 00:04:36,443 - Jeg vil ikke forsinke brifingen din. - Akkurat. Ingen distraksjoner. 52 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 Jeg skjønner ikke formålet med denne sammenkomsten. 53 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 Diplomatiske mottakelser er en gammel skikk fra jorden. 54 00:06:48,408 --> 00:06:52,411 Tenk på det som en måte å bli kjent på før den virkelige jobben starter. 55 00:06:52,412 --> 00:06:56,374 Jeg tror jeg snakker for alle når jeg sier at vi håper 56 00:06:56,458 --> 00:06:59,210 at denne midlertidige alliansen skal bli varig. 57 00:06:59,294 --> 00:07:01,796 Ikke håp for inderlig. 58 00:07:01,880 --> 00:07:05,007 Når kaylonerne er knust, er det slutt på alliansen. 59 00:07:05,008 --> 00:07:09,721 - Bare da vil vi feire. - Tja, likevel. 60 00:07:20,315 --> 00:07:22,275 Mine damer og herrer, en skål. 61 00:07:25,612 --> 00:07:28,573 Det er ikke hver dag man får være en del av historien. 62 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Men i kveld skapes det historie her i rommet. 63 00:07:32,911 --> 00:07:37,290 Når vi gjør oss klare til å starte en episk reise til uutforskede områder, 64 00:07:37,374 --> 00:07:41,752 tar vi også neste steg i retning av å lege fortidens sår 65 00:07:41,753 --> 00:07:48,176 og bane en ny vei mot varige vennskap. Skål for en bedre fremtid. 66 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 Jeg skal ta med meg denne flasken et annet sted. 67 00:08:09,406 --> 00:08:11,282 - Blir du med? - Herregud, ja. 68 00:08:12,325 --> 00:08:14,243 Ordner du det? Jeg skylder deg en tjeneste. 69 00:08:14,244 --> 00:08:17,622 Ja. Jeg blir bare her og gir meg selv skrumplever. 70 00:08:29,092 --> 00:08:31,093 Dette burde bli et ukentlig ritual. 71 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 - At vi tømmer en flaske? - Hvorfor ikke? 72 00:08:33,722 --> 00:08:35,223 Jeg motsier deg ikke. 73 00:08:39,144 --> 00:08:43,398 Det er en linje fra en veldig gammel bok jeg leste en gang: 74 00:08:44,107 --> 00:08:47,902 "Bare om man er svært omhyggelig, kan man avholde et minne 75 00:08:47,986 --> 00:08:53,033 - fra å bli et fengsel eller en galge." - Det er jeg enig i. 76 00:08:54,075 --> 00:08:59,330 - Jeg har vært gift en gang. - Hva? 77 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 - Har du vært gift? - Jepp. 78 00:09:03,835 --> 00:09:08,422 - Hvorfor har du aldri fortalt det? - Jeg snakker ikke om det så ofte. 79 00:09:08,423 --> 00:09:09,799 Hvem var fyren? 80 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 Vent. 81 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 - Nei. - Jo. 82 00:09:16,056 --> 00:09:19,392 Admiral Christie? Seriøst? Var du gift med Christie? 83 00:09:19,476 --> 00:09:23,020 Det var lenge siden. Jeg studerte medisin ved Union Point. 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,689 Han var en av lærerne mine. 85 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 Vi ble sammen på slutten av det siste året mitt. 86 00:09:28,735 --> 00:09:33,656 Holdt det hemmelig til etter eksamen, og seks måneder senere giftet vi oss. 87 00:09:33,740 --> 00:09:37,201 Offisielt hadde vi vært sammen en kort stund 88 00:09:37,202 --> 00:09:40,746 og stormet til alteret, men ingen ble egentlig lurt. 89 00:09:40,747 --> 00:09:44,709 Jeg hadde aldri trodd at du var en som ble sammen med læreren sin. 90 00:09:44,793 --> 00:09:49,213 - Alt som er forbudt, er så deilig. - Så hva skjedde? 91 00:09:49,214 --> 00:09:53,134 Kort fortalt tror jeg egentlig ikke at han ville ha en kone. 92 00:09:53,218 --> 00:09:57,471 Han ville ha noen ung og smilende å komme hjem til 93 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 sent på kvelden etter en lang dags jobb. 94 00:10:00,225 --> 00:10:03,144 Som var sånn det var da jeg fortsatt studerte. 95 00:10:03,228 --> 00:10:08,190 Men når rangen forsvant, så jeg etter en partner. 96 00:10:08,191 --> 00:10:14,238 Han så etter en sengevarmer. Jeg ga ham et ultimatum, og han forsvant. 97 00:10:14,239 --> 00:10:18,034 - Ble du knust? - På den tiden ble jeg fryktelig lei meg. 98 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 Jeg tvilte på alt ved meg selv. 99 00:10:20,829 --> 00:10:27,251 Uansett hvordan jeg tenkte på det, følte jeg at det var min skyld, 100 00:10:27,252 --> 00:10:29,254 at jeg hadde gjort en enorm feil. 101 00:10:29,838 --> 00:10:35,384 Men når jeg husker det nå, er det som om jeg ser en annens datter. 102 00:10:35,385 --> 00:10:37,219 Jeg er trist på hennes vegne, 103 00:10:37,220 --> 00:10:40,140 men jeg vet at hun må lære sine egne lekser. 104 00:10:41,891 --> 00:10:43,976 Det må ha vært vanskelig å treffe ham. 105 00:10:43,977 --> 00:10:47,271 På en underlig måte var det vanskeligere for ham. 106 00:10:47,272 --> 00:10:51,859 Ja, det skjønner jeg. Smerten kan være verre når du gjør det slutt. 107 00:10:51,860 --> 00:10:55,655 Jeg vil personlig heller bli dumpet enn å dumpe noen. 108 00:10:55,739 --> 00:10:57,073 Det samme her. 109 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 Det var en annen livstid. La oss se fremover. 110 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Kanskje en av krillene er singel. 111 00:11:03,997 --> 00:11:07,125 Det var også en idé. Og hei, det er to av dem. 112 00:11:09,044 --> 00:11:12,129 Jeg kan ikke date noen som kler seg mer glamorøst enn meg. 113 00:11:12,130 --> 00:11:13,631 Ok, greit nok. 114 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 Vi har vurdert anmodningen om fritt leide gjennom territoriet vårt, 115 00:11:25,769 --> 00:11:29,397 og vi er villige til å tillate det. Men på visse betingelser. 116 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 Fortell. 117 00:11:31,441 --> 00:11:36,445 Det fins en ubebodd Union-planet der det er mye harkarium. 118 00:11:36,446 --> 00:11:41,200 Vi bruker det i motorene våre og ønsker å få utvinningsrettighetene. 119 00:11:41,201 --> 00:11:44,912 - Hvor er det? - Den tredje planeten i Obrallsystemet. 120 00:11:44,913 --> 00:11:46,914 Det tror jeg vi kan ordne. 121 00:11:46,915 --> 00:11:49,709 Jeg må selvsagt få det godkjent av Unionsrådet. 122 00:11:49,793 --> 00:11:52,336 Et skip alene vil få fritt leide. 123 00:11:52,337 --> 00:11:57,216 Om det går bra, vil vi vurdere ytterligere tillatelser. 124 00:11:57,217 --> 00:12:02,471 Ingen her har noe imot å få sjansen til å dra alene inn i uutforsket rom. 125 00:12:02,472 --> 00:12:04,599 Nei, det har vi ikke. 126 00:12:04,683 --> 00:12:10,313 Når dere er i vårt rom, må skipet følge denne kursen til Naklavsektoren. 127 00:12:10,397 --> 00:12:12,857 Ethvert avvik er forbudt. 128 00:12:12,941 --> 00:12:17,361 Det er ikke den raskeste måten å komme dit på, men det er greit. 129 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Noe mer? 130 00:12:18,530 --> 00:12:22,783 Når skipet kommer inn på vårt territorium, installerer vi et sporingssignal 131 00:12:22,784 --> 00:12:25,995 slik at vi kan overvåke koordinatene deres. 132 00:12:26,079 --> 00:12:30,416 - Det bryter med våre sikkerhetsregler. - Jeg tror det er greit, kommandør. 133 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Vi har jo ikke noe å skjule. Kaptein? 134 00:12:34,462 --> 00:12:37,548 Vi kan sikkert finne en måte å få det til på. 135 00:12:37,549 --> 00:12:39,050 Vi har ingen informasjon 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,595 om områdene vi skal utforske bortenfor deres rom. 137 00:12:42,679 --> 00:12:46,724 Vi setter pris på alt kartografene deres kan dele med oss. 138 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 Særlig angående Kalarrvidda. 139 00:12:51,229 --> 00:12:56,859 - Dere planlegger ikke å dra inn på vidda. - Hvorfor ikke? 140 00:12:56,860 --> 00:13:00,864 - Det er et område med ondskap. - Hva mener du? 141 00:13:01,781 --> 00:13:06,452 - Det bor demoner der. - Kan du være litt mer spesifikk? 142 00:13:06,453 --> 00:13:10,331 Anhkana advarer om skyggeriker. 143 00:13:10,415 --> 00:13:14,168 Åpninger mot underverdenen der demoner ligger klare 144 00:13:14,169 --> 00:13:18,965 til å innta sjelene til enhver som våger å nærme seg dem. 145 00:13:19,632 --> 00:13:21,425 De forderver alt som er hellig. 146 00:13:21,426 --> 00:13:25,388 Under deres kontroll kan selv den mest rettskafne tvinges 147 00:13:25,472 --> 00:13:28,808 til å utføre avskyelige og umoralske handlinger. 148 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 Har dere noen bevis på at disse demonene faktisk finnes? 149 00:13:34,064 --> 00:13:38,025 Det står i Anhkana. Det er alle bevisene vi behøver. 150 00:13:38,026 --> 00:13:41,904 Vi setter pris på advarselen, og vi skal ta alle forholdsregler. 151 00:13:41,905 --> 00:13:46,743 Men området dekker mer enn halve sektoren. Vi er oppdagelsesreisende. 152 00:13:47,327 --> 00:13:52,040 Så om det er i orden for dere, vil vi selv se hva som fins der ute. 153 00:13:54,751 --> 00:13:59,589 Vi vil ikke stanse dere. Men ikke forvent at vi redder dere. 154 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 E-DEKKET 155 00:14:15,980 --> 00:14:19,109 Konsul, ambassadør, vi ønsker dere en trygg reise 156 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 og takker igjen for sjenerøsiteten. 157 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Jeg vet at jeg snakker for hele Unionen når jeg sier 158 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 at den største gaven er løftet om ny viten. 159 00:14:32,539 --> 00:14:38,086 - Hva betyr det? - Det er en bønn for dem som skal dø. 160 00:15:09,617 --> 00:15:12,954 Spørsmålet er, skal vi ta advarselen deres alvorlig? 161 00:15:13,038 --> 00:15:16,332 Nå tuller du, ikke sant, Tom? Bare tenk på kilden. 162 00:15:16,416 --> 00:15:20,920 Jeg antyder bare at det er mulig at påstanden, selv om den er absurd, 163 00:15:21,004 --> 00:15:23,089 kan indikere at det fins en trussel. 164 00:15:23,173 --> 00:15:26,425 Fordi de er kriller, oppfatter de den gjennom sin religion. 165 00:15:26,426 --> 00:15:28,594 Noe som stadig ikke gir oss et kart. 166 00:15:28,595 --> 00:15:32,056 Religionen deres er forvirrende, for å si det mildt. 167 00:15:32,057 --> 00:15:35,810 Det er alle religioner. Hvordan tror du prester tjener til livets opphold? 168 00:15:35,894 --> 00:15:39,188 Ga de noen konkrete bevis som støtter påstandene? 169 00:15:39,189 --> 00:15:44,777 Nei. Ingen av skipene deres har visst dratt inn på vidda på mer enn et århundre. 170 00:15:44,778 --> 00:15:50,157 Eksemplaret av Anhkana vi har i databasen, har noen avsnitt om skyggeriker. 171 00:15:50,158 --> 00:15:55,621 Fargerikt språk om demoner som sluker sjeler, med åtte øyne og store huggtenner. 172 00:15:55,622 --> 00:15:57,039 Ting fra skrekkfilmer. 173 00:15:57,040 --> 00:15:59,667 Om dette var en skrekkfilm, ville jeg sagt, ikke gå inn. 174 00:15:59,668 --> 00:16:04,338 Men religionen påvirker selvsagt virkelighetsoppfatningen deres voldsomt. 175 00:16:04,339 --> 00:16:08,384 Jeg er enig, men det bør ikke stå i veien for Unionens utforskning. 176 00:16:08,385 --> 00:16:12,471 - Vi må gripe sjansen mens vi kan. - Hva syns du, Ed? 177 00:16:12,472 --> 00:16:16,142 Skrekkvisjoner stammer alltid fra noe levende. 178 00:16:16,226 --> 00:16:19,688 - Er det noe der, er det ikke overnaturlig. - Det kan være farlig. 179 00:16:20,271 --> 00:16:23,274 Utforskning er farlig. Jeg syns vi skal ta sjansen. 180 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 Greit. Jeg ser frem til rapportene deres. 181 00:16:48,883 --> 00:16:51,219 - Hei sann. - Hei. 182 00:16:53,763 --> 00:16:58,309 - Jeg har hørt at jeg bør gratulere deg. - Ting sprer seg raskt på skipet, hva? 183 00:16:59,811 --> 00:17:00,895 Kan jeg sette meg? 184 00:17:06,985 --> 00:17:08,194 Hyggelig sted. 185 00:17:08,278 --> 00:17:11,656 Jeg kommer hit for å jobbe når jeg blir lei av kontoret, 186 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 eller ungene gjør meg sprø. 187 00:17:14,993 --> 00:17:19,080 Det minner om den lille restauranten vi pleide å besøke på King Street. 188 00:17:19,164 --> 00:17:21,290 - Hva het den? - Café Noir. 189 00:17:21,291 --> 00:17:23,543 Ja. Vi hadde det gøy der. 190 00:17:24,878 --> 00:17:30,675 - Når drar du til Utpost 55? - Jeg skal ikke dra. 191 00:17:30,759 --> 00:17:33,219 Jeg blir med for å utforske Naklavsektoren. 192 00:17:33,303 --> 00:17:36,973 - Er ikke det litt uvanlig for en admiral? - Jo da. 193 00:17:37,057 --> 00:17:41,895 De elsker å holde oss på kontoret, men dette er for stort til å la være. 194 00:17:42,687 --> 00:17:45,231 Håper ikke avgjørelsen har noe med meg å gjøre. 195 00:17:45,315 --> 00:17:50,320 Nei. Ikke utelukkede. 196 00:17:52,030 --> 00:17:54,949 Men jeg har tenkt på deg i det siste. 197 00:17:57,077 --> 00:18:03,124 - Er det... - Jeg har den alltid med når jeg reiser. 198 00:18:03,750 --> 00:18:07,420 - Den gir meg hell. - Du har beholdt den i alle disse årene. 199 00:18:07,962 --> 00:18:12,217 Selayansk solstein. Man kaster ikke noe sånt. 200 00:18:13,426 --> 00:18:16,054 Den er for sjelden, for spesiell. 201 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 Har du din fortsatt? 202 00:18:22,852 --> 00:18:27,940 Paul... jeg snakker gjerne om oppdraget med deg. 203 00:18:27,941 --> 00:18:33,154 Men jeg vil ikke rote opp mer i dette. 204 00:18:33,738 --> 00:18:39,911 Jeg ble dypt såret og måtte jobbe veldig hardt for å bli kvitt alt. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,372 Men fins det ingen spor? 206 00:18:43,373 --> 00:18:48,503 Ingen liten rest av følelser som fortsatt er der? 207 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Jeg er lei for det. 208 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 Da er den bare for hellet. 209 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 Alle avdelingene er klare, sir. 210 00:19:24,581 --> 00:19:27,124 Krillene har gitt oss tillatelse. Vi kan dra. 211 00:19:27,125 --> 00:19:29,794 - Ok, Gordon... - Glemmer du ikke noe? 212 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 Å, akkurat. Jeg har ikke forberedt noe. 213 00:19:34,174 --> 00:19:36,425 - Hva er det? - Det er vanlig at kapteinen 214 00:19:36,426 --> 00:19:40,054 snakker til hele skipet før en ny reise. Som en oppmuntring. 215 00:19:40,055 --> 00:19:42,932 Jeg skulle skrive noe i går, men jeg var utslitt. 216 00:19:43,016 --> 00:19:45,477 Snakk fra hjertet. Det er alt de forventer. 217 00:19:49,564 --> 00:19:54,610 Dette er kapteinen til hele mannskapet. Vi er på vei inn i et uutforsket område. 218 00:19:54,611 --> 00:19:59,699 Jeg vet at dere er like spente som meg, og at dere alle vil gjøre deres beste. 219 00:20:00,241 --> 00:20:03,828 Så la oss gi alt vi har. 220 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 Og må kraften være med dere. 221 00:20:07,707 --> 00:20:09,959 - Hvordan var det? - Perfekt. 222 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 Stak ut kursen og start kvantemotorene. 223 00:20:26,643 --> 00:20:29,061 - Isaac? - Det stemmer. 224 00:20:29,062 --> 00:20:32,773 Vi har ikke blitt presentert. Jeg er admiral Christie. 225 00:20:32,774 --> 00:20:36,861 - Hyggelig å møte deg, admiral. - Forstyrrer jeg noe viktig? 226 00:20:36,945 --> 00:20:42,783 Ja. Jeg oppgraderer skanneranlegget for reisen. 227 00:20:42,784 --> 00:20:49,082 Jeg skal ikke bli lenge. Jeg må innrømme at jeg var litt i tvil om å møte deg. 228 00:20:49,666 --> 00:20:53,586 En kayloner på et av Unionens skip. Etter det som skjedde. 229 00:20:54,295 --> 00:20:56,548 Men jeg leste rapporten etter slaget. 230 00:20:57,048 --> 00:20:59,884 Du reddet mange liv og skal ha ros for det. 231 00:21:00,468 --> 00:21:04,680 - Takk, sir. - Jeg lurte på om jeg kunne spørre om noe. 232 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Hele den offisielle rapporten min er i skipets datamaskin. 233 00:21:09,102 --> 00:21:12,522 Nei, ikke om slaget. Om dr. Finn. 234 00:21:15,066 --> 00:21:19,528 Jeg har hørt fra folk om bord at dere hadde et forhold. 235 00:21:19,529 --> 00:21:21,197 Det stemmer. 236 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Jeg var også sammen med Claire. For lenge siden. 237 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 Da deler vi en felles erfaring. 238 00:21:28,079 --> 00:21:34,002 Så lenge etterpå er hun ferdig med det, men jeg er dessverre ikke det. 239 00:21:35,712 --> 00:21:37,463 Er det greit at jeg sier det? 240 00:21:37,464 --> 00:21:42,635 Ja. Jeg har observert mange slike paradokser i menneskelige forhold. 241 00:21:42,719 --> 00:21:47,682 For å si det som det er, håpet jeg at du kunne gi meg litt innsikt 242 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 i hva som gjør Claire lykkelig nå. 243 00:21:51,061 --> 00:21:54,313 Dr. Finn setter barna sine høyere enn alt annet. 244 00:21:54,314 --> 00:21:57,901 Hun har ofte sagt at hun ville ofre livet sitt for dem. 245 00:21:59,736 --> 00:22:00,736 Fortsett. 246 00:22:00,737 --> 00:22:05,825 Karrièren hennes som lege er også en viktig del av identiteten hennes. 247 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Hun er svært empatisk og setter stor pris på å hjelpe andre. 248 00:22:10,413 --> 00:22:11,580 Som alltid. 249 00:22:11,581 --> 00:22:18,546 Fritidsinteressene hennes omfatter musikk, dans, god mat, å dusje i regnet og sex. 250 00:22:18,630 --> 00:22:24,302 - Hennes foretrukne paringsposisjoner er... - Det holder i massevis, Isaac. 251 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 Takk. 252 00:22:26,429 --> 00:22:32,143 Skal jeg forstå det dithen at du finner hennes daglige fravær utfordrende? 253 00:22:32,852 --> 00:22:39,067 - Ja. Det kan du si. - Det er en annen felles erfaring vi deler. 254 00:22:52,997 --> 00:22:59,045 - Vi passerer krillområdets yttergrense. - Velkommen til Naklavsektoren. 255 00:22:59,129 --> 00:23:01,839 Det første unionsskipet som har kommet så langt. 256 00:23:01,840 --> 00:23:06,427 - Kryss det av på kistelista. - Analyser den stjernehopen, Isaac. 257 00:23:06,428 --> 00:23:10,431 En O-B-assosiasjon omtrent to millioner år gammel. 258 00:23:10,432 --> 00:23:12,475 Syttiåtte blå gigantiske stjerner, 259 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 sammen med flere F-, G- og K-stjerner som har kommet til slutten av utviklingen. 260 00:23:17,272 --> 00:23:18,522 Minner meg om Vegas. 261 00:23:18,523 --> 00:23:23,194 - Noen tegn til liv? - Jeg finner 347 beboelige planeter. 262 00:23:23,278 --> 00:23:26,322 Men så langt ingen indikasjoner på intelligent liv. 263 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 Det er virkelig Vegas. 264 00:23:28,700 --> 00:23:32,244 - Jeg har noe som ligner et nødsignal. - Posisjon? 265 00:23:32,245 --> 00:23:36,540 Kurs: 001 markør 12. Avstand: 16,4 lysår. 266 00:23:36,541 --> 00:23:40,586 - Det er inne på Kalarrvidda. - Jeg antar at det ikke er noen vi kjenner. 267 00:23:40,587 --> 00:23:43,589 - Nei, sir. - Hva med langdistanseskanninger? 268 00:23:43,590 --> 00:23:47,176 Vidda ser ut til å være nesten bare tomt rom. 269 00:23:47,177 --> 00:23:48,761 Det er ett stjernesystem 270 00:23:48,762 --> 00:23:53,391 omtrent 30,6 lysår fra koordinatene til nødsignalet. 271 00:23:54,976 --> 00:23:56,227 Er du redd for å dra dit? 272 00:24:00,440 --> 00:24:03,151 - Burke, stak ut kursen. - Ja vel, sir. 273 00:24:25,131 --> 00:24:30,261 - Vi nærmer oss utkanten av vidda. - Det er ingen stjerner. 274 00:24:32,472 --> 00:24:37,519 - Hvor langt strekker den seg? - Skanningene indikerer minst 800 parsec. 275 00:24:39,729 --> 00:24:43,191 - Ta oss inn. - Vi går inn i spøkelseshuset. 276 00:25:04,004 --> 00:25:08,675 - Vi nærmer oss koordinatene. - Hva i helvete er det? 277 00:25:32,574 --> 00:25:36,369 Jeg finner ingen motorer og bare minimal kraft. 278 00:25:36,453 --> 00:25:40,290 - Det ser ut til å være en romstasjon. - Send ut et anrop. 279 00:25:43,209 --> 00:25:44,252 Ikke noe svar. 280 00:25:44,336 --> 00:25:47,004 Kanskje de ikke kan svare. De kan være skadde. 281 00:25:47,005 --> 00:25:51,092 Det er trykk på innsiden og en atmosfære det er mulig å puste i. 282 00:25:52,218 --> 00:25:55,722 - Hva sier du, admiral? - Dette vil jeg ikke gå glipp av. 283 00:25:57,057 --> 00:25:59,809 Talla, bli med Kelly og meg. Bortus, du har kommandoen. 284 00:25:59,893 --> 00:26:02,228 Be Finn og LaMarr om å komme til ferjedokken. 285 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 Ja vel, sir. 286 00:26:29,589 --> 00:26:31,466 Ser noe ut som en dokkeport? 287 00:26:32,050 --> 00:26:36,262 Det er en stor modul midt på som ser ut til å være stort sett tom. 288 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 - Det kan være en ferjedokk. - Ta oss nærmere. 289 00:27:04,582 --> 00:27:09,462 - De vet visst at vi kommer. - Langsomt fremover. 290 00:27:10,046 --> 00:27:12,757 - Å ja? - Enten det, eller så snur vi. 291 00:27:58,470 --> 00:27:59,637 Se på veggene. 292 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 John? 293 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 Det er en type legering, men stemmer ikke med noe som er registrert. 294 00:28:08,355 --> 00:28:13,860 - Det er nesten som den er organisk. - Vi fortsetter. 295 00:28:43,014 --> 00:28:45,558 - Livstegn? - Ingenting. 296 00:28:59,864 --> 00:29:04,327 Greit, spre dere ut, men ikke gå langt. Vi leter gjennom området her. 297 00:29:31,688 --> 00:29:35,358 - Det er best ikke å ta på noe. - Beklager. 298 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 Jeg har kilden til nødsignalet. 299 00:30:00,300 --> 00:30:02,176 En slags automatisk sender. 300 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 Kanskje de fikk hjelp og glemte å skru den av. 301 00:30:06,681 --> 00:30:07,682 Kanskje det. 302 00:30:09,559 --> 00:30:10,935 Se på dette, kaptein. 303 00:30:23,531 --> 00:30:29,621 Det strømmer energi gjennom dem. De kan være en slags kraftreléer. 304 00:30:44,260 --> 00:30:46,804 - Hva skjedde? - Vet ikke. Den rørte på seg. 305 00:30:46,805 --> 00:30:52,185 - Rørte på seg? Hvordan? - Den åpnet seg og utvidet seg et øyeblikk. 306 00:30:56,481 --> 00:30:59,859 Det kan være tryggere å analysere dataene før vi går videre. 307 00:31:02,362 --> 00:31:07,408 Mercer til Grayson. Det er visst ikke noen her. Vi drar tilbake til ferjen. 308 00:31:07,409 --> 00:31:08,743 Oppfattet. 309 00:31:23,133 --> 00:31:25,927 Isaac og jeg har gått gjennom avlesningene flere ganger. 310 00:31:26,011 --> 00:31:30,306 Alt vi kan si, er at stasjonen er lagd av en høyt utviklet bioteknologi. 311 00:31:30,390 --> 00:31:33,392 Hvordan den virker eller hvorfor den er der? Aner ikke. 312 00:31:33,393 --> 00:31:34,644 Er den forlatt? 313 00:31:34,728 --> 00:31:38,689 Ifølge skanningene er det ingen livsformer om bord nå. 314 00:31:38,690 --> 00:31:42,068 - Ikke liv slik vi kjenner det. - Hva mener du? 315 00:31:42,152 --> 00:31:47,114 Det kan finnes former som er så annerledes at skannerne ikke gjenkjenner dem. 316 00:31:47,115 --> 00:31:48,824 Du har et poeng. 317 00:31:48,825 --> 00:31:52,912 Et grunnleggende spørsmål i astrobiologi er hva som utgjør liv. 318 00:31:52,996 --> 00:31:56,248 For alt vi vet, kan utposten være en livsform i seg selv. 319 00:31:56,249 --> 00:31:58,084 Det høres litt søkt ut. 320 00:31:58,168 --> 00:32:01,170 Det er vesener på Talarius sju som ligner steiner. 321 00:32:01,171 --> 00:32:04,382 - Men de er levende organismer. - Så hva gjør vi? 322 00:32:04,466 --> 00:32:09,053 Vi fortsetter å utforske området. Om vi er heldige, finner vi kanskje noe 323 00:32:09,054 --> 00:32:11,389 eller noen som kan fortelle mer om... 324 00:32:12,682 --> 00:32:16,102 Admiral! Hva er i veien? Paul! 325 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Han har et slags anfall. Hjelp meg å snu ham. 326 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Å, herregud. 327 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 Tjue milligram diomin. 328 00:32:55,975 --> 00:33:01,230 - Greit. Han er stabil for øyeblikket. - Hva i helvete er galt med ham? 329 00:33:01,231 --> 00:33:06,027 Noe gjør om DNA-et hans, og det skjer i et skremmende tempo. 330 00:33:06,528 --> 00:33:10,489 Denne utveksten inneholder fotoreseptorer og en synsnerve. 331 00:33:10,490 --> 00:33:16,287 - Den er nesten som et delvis dannet øye. - Kan du reversere det? 332 00:33:17,205 --> 00:33:20,959 Jeg kan kanskje bremse det, men vet ikke om jeg kan stanse det. 333 00:33:22,335 --> 00:33:27,131 Samme hva som skjedde med ham der, er det noe bioskannerne ikke fikk med seg. 334 00:33:27,132 --> 00:33:30,093 Jeg trenger mer informasjon, og jeg trenger det nå. 335 00:34:20,977 --> 00:34:22,354 Her er det. 336 00:34:39,496 --> 00:34:40,496 Finner du noe? 337 00:34:40,497 --> 00:34:43,083 Noen mikropartikler av et eller annet slag. 338 00:34:43,583 --> 00:34:46,377 - LaMarr til kapteinen. - Jeg hører deg. 339 00:34:46,378 --> 00:34:48,921 - Det foregår noe her. - Hva er det? 340 00:34:48,922 --> 00:34:52,341 Nødsenderen vi fant, sender et nytt signal. 341 00:34:52,342 --> 00:34:56,137 - Hva slags signal? - Koordinatene til denne utposten. 342 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 Vi drar til skipet. 343 00:35:25,166 --> 00:35:26,292 Doktor! 344 00:35:32,132 --> 00:35:34,926 - Claire. - Ta det rolig, Paul. 345 00:35:35,427 --> 00:35:38,721 - Du er i sykestua. - Hva er det som skjer med meg? 346 00:35:38,722 --> 00:35:43,476 Du ble utsatt for noe på stasjonen. Vi prøver å finne det ut. 347 00:35:45,687 --> 00:35:47,731 Jeg føler meg så rar. 348 00:35:48,398 --> 00:35:54,904 - Har du smerter? - Nei, jeg er bare... 349 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 ...redd. 350 00:35:59,117 --> 00:36:02,412 - Kan du la oss være alene et øyeblikk? - Selvsagt. 351 00:36:05,707 --> 00:36:09,544 Paul, jeg skal finne ut hva som forårsaker dette. 352 00:36:10,587 --> 00:36:15,925 Og jeg skal gjøre en avtale med deg. Om du blir bedre, skal jeg lage 353 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 den sjokoladesuffléen du pleide å elske. 354 00:36:21,848 --> 00:36:25,393 - Jeg hatet den suffléen. - Gjorde du det? 355 00:36:25,477 --> 00:36:29,063 - Ja. - Du pleide å spise den hele tiden. 356 00:36:29,064 --> 00:36:35,070 Du var så stolt av den at jeg ikke klarte å fortelle deg 357 00:36:36,196 --> 00:36:39,282 at den smakte som tørre blader. 358 00:36:40,116 --> 00:36:46,289 Ok, enten blir du bedre, ellers får du den til frokost, lunsj og middag. 359 00:36:47,457 --> 00:36:51,002 Ringen. Jeg har den i lommen. 360 00:36:53,338 --> 00:36:57,008 - Om jeg dør, vil jeg ha den med meg. - Du skal ikke dø, Paul. 361 00:36:57,092 --> 00:36:58,093 Vær så snill. 362 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Takk. 363 00:37:19,698 --> 00:37:24,035 Jeg skal redde deg. Jeg lover. 364 00:37:25,495 --> 00:37:28,665 Ferjen til dr. Finn. Vi har funnet noe. 365 00:37:33,878 --> 00:37:36,881 Du må se på det, men admiralen ble visst utsatt for 366 00:37:36,965 --> 00:37:40,718 en bakteriespore. Den stemmer ikke med noe i databasen. 367 00:37:40,719 --> 00:37:45,181 Vi tar den med. Anbefaler dekontaminasjon ved ankomst for sikkerhets skyld. 368 00:37:45,265 --> 00:37:46,558 Oppfattet. 369 00:37:54,649 --> 00:37:55,817 Paul? 370 00:38:02,115 --> 00:38:04,700 Finn til broen. Admiral Christie er borte. 371 00:38:04,701 --> 00:38:07,745 - Hva mener du med "borte"? - Han er ikke i sykestua. 372 00:38:07,746 --> 00:38:13,834 - Bortus, meld fra til vaktene. - Noen bruker hovedstrømmen, kommandør. 373 00:38:13,835 --> 00:38:15,336 - Hvem? - Det er uvisst. 374 00:38:15,337 --> 00:38:18,047 - De starter et dempefelt. - Overstyr. 375 00:38:18,048 --> 00:38:20,466 Kan ikke. De bruker kommandokoder på nivå ni. 376 00:38:20,467 --> 00:38:23,219 - Admiralen? - Jeg er utestengt. 377 00:38:29,142 --> 00:38:30,602 Se, kaptein. 378 00:38:39,527 --> 00:38:43,114 - Broen til maskinrommet. - Ingen av systemene fungerer. 379 00:38:43,198 --> 00:38:47,910 - Ikke motorene heller. Du kan høre det. - Kan du bruke reservestrømmen? 380 00:38:47,911 --> 00:38:50,871 Ikke fra broen. Jeg må ned i maskinrommet. 381 00:38:50,872 --> 00:38:52,457 Bli med ham, Isaac. 382 00:39:02,092 --> 00:39:03,885 Det nytter ikke. Vi har ingen strøm. 383 00:39:08,306 --> 00:39:11,392 Jeg skal se til ungene. Hold øye med sykestua. 384 00:39:11,393 --> 00:39:12,477 Ja vel, doktor. 385 00:39:27,867 --> 00:39:32,288 Doktor? Hallo? 386 00:39:49,889 --> 00:39:50,974 Doktor? 387 00:40:54,371 --> 00:40:56,914 Mercer til Orville. 388 00:40:56,915 --> 00:41:00,751 - Kelly, hører du meg? - Det ser ut til at alle systemene er nede. 389 00:41:00,752 --> 00:41:03,129 Det ligger et dempefelt over hele skipet. 390 00:41:03,213 --> 00:41:04,964 - Hva er årsaken? - Aner ikke. 391 00:41:05,048 --> 00:41:08,426 Men om bord vil komskannere og våpen være ubrukelige. 392 00:41:08,510 --> 00:41:10,011 Vi må dokke manuelt. 393 00:41:54,472 --> 00:41:57,434 Jeg går til maskinrommet. Ser hva jeg kan finne ut. 394 00:41:57,976 --> 00:41:59,310 Greit. Vær forsiktig. 395 00:42:24,502 --> 00:42:28,965 Gutter? Er dere her? Ty? 396 00:42:34,512 --> 00:42:35,597 Marcus? 397 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Mamma? 398 00:42:47,025 --> 00:42:48,026 Mamma? 399 00:42:52,489 --> 00:42:53,823 Vi bør gå tilbake. 400 00:42:53,907 --> 00:42:57,535 Mamma sier alltid at i en krise må vi vente på rommet vårt. 401 00:42:57,619 --> 00:43:01,789 Jeg vil ikke sitte på rommet mitt og stirre ut av vinduet på det mørket. 402 00:43:01,790 --> 00:43:04,793 Det er nifst. Kom, vi må finne henne. 403 00:43:15,428 --> 00:43:19,932 - Har du den strømcellen nå? - Nei. De stapper virkelig ting inn her. 404 00:43:19,933 --> 00:43:21,767 - Prøv å vri den. - Jeg gjorde det. 405 00:43:21,768 --> 00:43:24,478 Om den ikke kommer rett ut, gjør du det feil. 406 00:43:24,479 --> 00:43:28,024 - Takk, du er til stor hjelp. - Kelly, hva skjer? 407 00:43:28,608 --> 00:43:31,819 Noen har skrudd av all strøm. Vi tror det er admiral Christie. 408 00:43:31,820 --> 00:43:33,863 Kommandør, det er noe mer. 409 00:43:33,947 --> 00:43:36,157 Utposten sender et kallesignal. 410 00:43:36,241 --> 00:43:38,034 - Hvor? - Vi vet ikke. 411 00:43:38,118 --> 00:43:41,454 - Det er et vidtspennende signal. - Det høres ikke bra ut. 412 00:43:42,372 --> 00:43:43,331 Hva gjør du? 413 00:43:43,415 --> 00:43:47,043 Prøver å få ut strømcellen for å sjekke de indre skannerne. Den rører seg ikke. 414 00:43:47,127 --> 00:43:49,713 Om den ikke kommer rett ut, gjør du det feil. 415 00:43:51,047 --> 00:43:52,340 Hva? 416 00:43:58,013 --> 00:44:02,058 Jeg tror jeg kan få i gang reservestrømmen om jeg finner kilden til feltet. 417 00:44:02,142 --> 00:44:04,810 Hvordan kan vi få til det uten interne skannere? 418 00:44:04,811 --> 00:44:08,189 Jeg bruker de eneste jeg har. Øynene mine. 419 00:44:08,273 --> 00:44:11,442 Den må være i et av rørene til maskinrommet, jeg må bare finne den. 420 00:44:11,443 --> 00:44:16,697 - Skipet har 132 rør til maskinrommet. - Jeg får komme i gang, da. 421 00:44:16,698 --> 00:44:22,037 - Jeg skal hjelpe deg. - Kan du si ifra til broen? 422 00:44:28,501 --> 00:44:29,627 Mamma? 423 00:44:30,962 --> 00:44:31,963 Mamma? 424 00:44:32,797 --> 00:44:33,798 Mamma? 425 00:44:35,175 --> 00:44:36,259 Mamma? 426 00:44:43,808 --> 00:44:46,644 Kanskje hun dro hjem? Jeg går til rommene våre. 427 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 Greit. 428 00:44:48,480 --> 00:44:51,232 - Blir du med? - Jeg har sagt at jeg ikke... 429 00:45:47,872 --> 00:45:50,083 - Hva er den greia? - Jeg vet ikke. 430 00:46:03,722 --> 00:46:05,932 Marcus? Hva gjør du bak her? 431 00:46:06,975 --> 00:46:08,560 - Så du det? - Hva da? 432 00:46:09,144 --> 00:46:10,478 Monsteret. 433 00:46:10,562 --> 00:46:13,272 Jeg vet ikke hva dere mener, men det er ikke noen andre her. 434 00:46:13,273 --> 00:46:15,608 Kom ut. 435 00:46:16,609 --> 00:46:21,447 - Det er noe annet her. Vi så det begge to. - Hva så det ut som? 436 00:46:21,448 --> 00:46:25,785 Vet ikke. Som en edderkopp. Men like stor som deg. 437 00:46:25,869 --> 00:46:28,496 Det er ingenting her nå. 438 00:46:28,580 --> 00:46:32,250 - Hvorfor ble lysene skrudd av? - Vi prøver å finne det ut. 439 00:46:32,334 --> 00:46:35,003 - Kan du hjelpe oss å finne mamma? - Selvsagt. 440 00:46:35,712 --> 00:46:38,298 Bli med meg, og så leter vi sammen. 441 00:47:13,667 --> 00:47:15,376 - Mamma! - Ty. 442 00:47:15,377 --> 00:47:18,004 - Marcus. Takk og pris. - Mamma! 443 00:47:18,088 --> 00:47:19,672 Er alt i orden? 444 00:47:19,673 --> 00:47:23,926 Hva snakket vi om når det er en krise? Dere skal vente på rommet. 445 00:47:23,927 --> 00:47:25,928 - Men det er et monster. - Hva? 446 00:47:25,929 --> 00:47:29,473 Det er noe om bord. Et slags vesen. 447 00:47:29,474 --> 00:47:31,601 - Det tok Woodson. - Vi må gjemme oss. 448 00:47:31,685 --> 00:47:33,228 Vi går til broen. 449 00:47:40,276 --> 00:47:41,569 Hva skjedde så? 450 00:47:42,320 --> 00:47:46,157 Det sprayet ham med noe. Og så begynte han å endre seg. 451 00:47:46,241 --> 00:47:47,450 Kan du beskrive det? 452 00:47:48,118 --> 00:47:52,080 Ansiktet hadde store, svarte og skinnende øyne. 453 00:47:53,039 --> 00:47:57,835 Og huden så ut som den ble råtten. 454 00:47:57,836 --> 00:47:59,962 Høres ut som det som skjedde med admiralen. 455 00:47:59,963 --> 00:48:03,341 - Djevelbesettelse. - Hva? 456 00:48:03,425 --> 00:48:07,929 Krillene advarte oss om at det fantes demoner her 457 00:48:08,013 --> 00:48:12,433 som ville ta over sjelen din. Noe som dette. 458 00:48:12,434 --> 00:48:14,685 Det er akkurat slik de ville tolke det. 459 00:48:14,686 --> 00:48:21,317 Mikrobene Paul ble utsatt for på utposten, begynte umiddelbart å omgjøre DNA-et hans. 460 00:48:21,401 --> 00:48:24,946 - De gjorde cellene hans til... - En annen art. 461 00:48:25,030 --> 00:48:29,325 Da admiralen rømte fra sykestua, økte forvandlingen hans. 462 00:48:29,409 --> 00:48:31,202 Han må ha smittet andre. 463 00:48:31,286 --> 00:48:35,915 Det Marcus beskrev, er mest sannsynlig en kraftigere utgave av mikrobene. 464 00:48:35,999 --> 00:48:38,626 - Reproduksjon? - Det gjetter jeg på. 465 00:48:38,710 --> 00:48:42,380 Det kan være at deres naturlige måte å formere seg på 466 00:48:42,464 --> 00:48:45,466 er ved å ta over kroppene til andre livsformer. 467 00:48:45,467 --> 00:48:48,135 Som en parasitt. Bare mye mer aggressivt. 468 00:48:48,136 --> 00:48:52,223 - Da var nødsignalet vi mottok... - Paringsropet deres. 469 00:48:52,307 --> 00:48:53,683 Å, hjelpe meg. 470 00:48:53,767 --> 00:48:56,727 Vi aner ikke hvor mange av folkene som er smittet. 471 00:48:56,728 --> 00:48:59,647 Vi må begrense spredningen så raskt som mulig. 472 00:48:59,731 --> 00:49:04,277 LaMarr prøver å få i gang strømmen fra rørene til maskinrommet. 473 00:49:04,361 --> 00:49:07,739 - Han er nok ikke klar over trusselen. - Jeg skal finne ham. 474 00:49:41,648 --> 00:49:45,860 - Jeg tror jeg har funnet noe, Isaac. - Trenger du assistanse? 475 00:49:45,944 --> 00:49:48,154 Jeg kan ikke overstyre admiralens kommandokoder, 476 00:49:48,238 --> 00:49:53,034 men jeg kan komme meg rundt dem og få reservestrømmen i gang igjen. Vent. 477 00:49:59,290 --> 00:50:01,042 Bang, der er den. 478 00:50:04,212 --> 00:50:07,840 Ikke noe samband ennå, men vi har livsmiljøsystemet og belysning 479 00:50:07,841 --> 00:50:12,721 - og reservesystemene. Resten vil ta tid. - Jeg skal si ifra til broen. 480 00:50:13,221 --> 00:50:16,516 - Kaptein, vi har minimal strøm. - Det var på tide. 481 00:50:17,892 --> 00:50:20,561 Jeg må komme meg til sykestua. 482 00:50:20,562 --> 00:50:23,439 Om det fins et botemiddel, må jeg finne det fort. 483 00:50:23,440 --> 00:50:24,899 Bli med henne, Bortus. 484 00:50:24,983 --> 00:50:27,652 Og se om du kan samle vakter nok til utgangene. 485 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 Ja vel, sir. 486 00:50:30,780 --> 00:50:31,948 Bli her, unger. 487 00:51:57,826 --> 00:51:58,827 Hei! 488 00:51:59,160 --> 00:52:00,620 Kom og ta meg, drittsekker! 489 00:54:03,576 --> 00:54:07,914 Hei! Hører noen meg? Jeg trenger hjelp! Noen må hjelpe meg! 490 00:54:10,458 --> 00:54:12,710 Takk og pris, du må få meg ut herfra. 491 00:54:12,711 --> 00:54:17,257 - Hvorfor sitter du i arresten? - Bare få meg ut herfra. Vi må til broen. 492 00:54:21,761 --> 00:54:22,762 Kom an. 493 00:54:28,810 --> 00:54:31,312 Ok, bang. Sambandet er tilbake. 494 00:54:31,396 --> 00:54:35,025 Jeg måtte ta strøm fra livsmiljøsystemene, så ikke pust for tungt. 495 00:54:35,692 --> 00:54:39,445 - Mercer til Finn. - Finn her, kaptein. Jeg er i sykestua. 496 00:54:39,446 --> 00:54:42,406 - Har du klart å finne noe? - Det går langsomt her. 497 00:54:42,407 --> 00:54:45,076 I hvert fall til du får all strømmen tilbake. 498 00:54:45,160 --> 00:54:48,079 Vi jobber med det. Kan vi hjelpe deg på noen måte? 499 00:54:48,163 --> 00:54:51,332 Bare om dere kan få et av vesenene til å gå med på en undersøkelse. 500 00:54:51,958 --> 00:54:54,336 Hei, jeg tenkte du hadde bruk for denne. 501 00:54:55,670 --> 00:54:58,965 Glem det. Vi har en pasient. 502 00:55:03,553 --> 00:55:06,889 Sir. Langdistanseskannerne har oppdaget et skip. 503 00:55:06,890 --> 00:55:09,058 Ti millioner kilometer unna og på vei hit. 504 00:55:09,059 --> 00:55:10,226 La oss få se det. 505 00:55:14,814 --> 00:55:15,815 Forstørr. 506 00:55:19,611 --> 00:55:22,655 Jøss, dette kan ikke være gode nyheter. 507 00:55:22,739 --> 00:55:26,326 - John, hvor snart får vi kvantemotorene? - Ikke snart nok. 508 00:55:33,166 --> 00:55:34,750 Ingen gjenkjennelig DNA. 509 00:55:34,751 --> 00:55:38,879 Uansett hvem det er, er genomet fullstendig forvandlet. 510 00:55:38,880 --> 00:55:42,425 - Jeg vet ikke engang hvilken art han var. - Kan du gjøre noe? 511 00:55:42,509 --> 00:55:45,886 Om det fantes et fragment av den opprinnelige genetiske malen. 512 00:55:45,887 --> 00:55:49,849 Jeg setter sammen et vaktlag. Vi tar en etter en, om nødvendig. 513 00:55:49,933 --> 00:55:53,770 Vent litt. Jeg finner hvite blodceller. Han var et menneske. 514 00:55:55,397 --> 00:56:00,234 - Antallet celler er veldig lavt. - Hva betyr det? 515 00:56:00,235 --> 00:56:03,988 Det betyr at forvandlingsprosessen krever enormt mye av kroppen. 516 00:56:04,072 --> 00:56:09,452 Skanningen viser at det må ta et par uker før immunsystemet er i full funksjon. 517 00:56:09,536 --> 00:56:14,290 - Da har de en svakhet. - Jeg kan skape et syntetisk virus. 518 00:56:16,793 --> 00:56:21,422 Det kan være som en forkjølelse, og det vil være for kraftig for dem. 519 00:56:21,423 --> 00:56:25,551 Vi kan spre det gjennom luften i hele skipet. De har ingen immunitet. 520 00:56:25,552 --> 00:56:29,764 - Hva med oss? - Dere kan bli litt snufsete. 521 00:56:30,598 --> 00:56:31,599 Jeg er klar. 522 00:56:37,355 --> 00:56:41,025 Om dette virker, er det skipskameratene våre vi snakker om. 523 00:56:41,026 --> 00:56:44,987 - De ba ikke om det som skjedde. - Er de fortsatt skipskamerater? 524 00:56:44,988 --> 00:56:47,657 Du hørte henne. De er en helt annen art nå. 525 00:56:47,741 --> 00:56:50,242 Vi vet ikke om det er noe igjen av den de var. 526 00:56:50,243 --> 00:56:53,246 Og det er oss mot dem. Jeg stemmer for oss. 527 00:56:53,913 --> 00:56:58,834 Om det fantes en måte vi kunne kommunisere med dem på for å advare dem. 528 00:56:58,835 --> 00:57:01,838 - La dem dra på en fredelig måte. - Det fins kanskje en måte. 529 00:57:02,547 --> 00:57:04,590 Skann etter selayansk solstein. 530 00:57:04,591 --> 00:57:06,968 - Hvorfor? - Bare gjør det. 531 00:57:08,928 --> 00:57:14,016 Det er et sjeldent mineral. Gifteringene våre var lagd av det. 532 00:57:14,017 --> 00:57:15,685 Paul hadde på seg sin. 533 00:57:15,769 --> 00:57:19,313 Om han fortsatt har den, kan vi kanskje finne ham. 534 00:57:19,314 --> 00:57:20,273 Og så? 535 00:57:20,357 --> 00:57:24,860 Om det fins en liten del av ham fortsatt, kan jeg kanskje nå ham. 536 00:57:24,861 --> 00:57:26,279 Det mener du ikke. 537 00:57:26,363 --> 00:57:28,531 Om han prøver å ta deg, kan vi ikke... 538 00:57:28,615 --> 00:57:32,786 Ja, jeg kjenner risikoen. Vær så snill, jeg må prøve. 539 00:57:35,372 --> 00:57:40,168 Jeg har funnet et spor etter noe som kan være solstein. I maskinrommet. 540 00:58:38,893 --> 00:58:42,397 Paul. Det er meg, Claire. 541 00:58:44,441 --> 00:58:46,234 Jeg må snakke med deg. 542 00:58:47,610 --> 00:58:52,407 Du må høre hva jeg har å si. Livet ditt avhenger av det. 543 00:59:15,638 --> 00:59:18,349 Vi har funnet en svakhet i biologien deres. 544 00:59:18,350 --> 00:59:22,687 Jeg har skapt et virus. Ingen av dere vil overleve. 545 00:59:23,271 --> 00:59:28,193 Vi vil bruke det om dere ikke umiddelbart forlater Orville. 546 00:59:31,363 --> 00:59:33,072 Det er et skip på vei hit. 547 00:59:33,073 --> 00:59:37,202 Vi vet at det er deres. Ta folkene dine og dra. 548 00:59:51,216 --> 00:59:57,389 Paul, om det fins noen del av deg der inne fortsatt... 549 00:59:59,849 --> 01:00:03,561 Jeg vil at du skal prøve å huske da vi var sammen. 550 01:00:04,688 --> 01:00:09,317 Husker du hvor sta jeg var? Det har ikke forandret seg. 551 01:00:11,236 --> 01:00:14,114 Ta folkene dine og dra. 552 01:00:15,740 --> 01:00:19,786 Ellers lover jeg at vi vil ødelegge alle som en. 553 01:00:21,371 --> 01:00:26,292 Ikke Paul. Mer. 554 01:00:27,961 --> 01:00:33,966 - Du skal få se. - Se hva? 555 01:00:33,967 --> 01:00:40,473 Du vil bli en av oss. 556 01:00:42,517 --> 01:00:44,852 - Finn til broen. - Mercer her. 557 01:00:44,853 --> 01:00:47,022 Gjør klar til å slippe ut toksinet. 558 01:00:48,690 --> 01:00:52,152 - Begynn med maskinromdekket. - Forstått. 559 01:01:15,842 --> 01:01:20,597 - Vi drar. - Takk. 560 01:01:21,765 --> 01:01:26,144 Ikke for alltid. 561 01:02:09,562 --> 01:02:15,109 - God kveld, dr. Finn. - Hva gjør du her, Isaac? 562 01:02:15,110 --> 01:02:18,904 - Jeg undersøker deg. - Hva mener du? 563 01:02:18,905 --> 01:02:24,076 Jeg har observert at når et medlem av mannskapetopplever noe traumatisk, 564 01:02:24,077 --> 01:02:28,915 undersøker andre medlemmer i deres sosial konstruksjon hvordan de har det. 565 01:02:29,791 --> 01:02:30,917 Det stemmer. 566 01:02:31,001 --> 01:02:35,588 - Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 567 01:02:35,672 --> 01:02:39,676 - Utmerket. - Vent. 568 01:02:44,431 --> 01:02:51,103 Admiralitetet har stanset ytterligere utforskning av Naklavsektoren nå. 569 01:02:51,104 --> 01:02:54,024 - Det stemmer. - Det er nok det beste. 570 01:02:55,191 --> 01:03:01,531 Jeg ønsker å si kondolerer for tapet av vennen din. 571 01:03:02,323 --> 01:03:07,037 Så snilt av deg. Paul var en spesiell person. 572 01:03:07,871 --> 01:03:11,415 Jeg er bare glad for at jeg fikk se ham en siste gang. 573 01:03:11,416 --> 01:03:17,505 - Han snakket pent om deg også. - Snakket du om meg med Paul? 574 01:03:17,589 --> 01:03:21,342 Vår felles bakgrunn med sosial og seksuell intimitet med deg 575 01:03:21,343 --> 01:03:23,553 ga oss en referanseramme vi delte. 576 01:03:28,850 --> 01:03:32,187 - Vet du, jeg har savnet deg. - Takk, doktor. 577 01:03:34,314 --> 01:03:35,565 Vil du sette deg? 578 01:04:52,642 --> 01:04:54,644 Tekst: S. Marum