1
00:00:21,855 --> 00:00:25,066
Beklager at dere måtte vente,
men det vil være verdt det.
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,777
- Skal vi få biljardbord i messa?
- Nei.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,489
Vi er utpekt til å hente
viseadmiral Christie på Utpost 35
4
00:00:31,573 --> 00:00:34,450
og transportere ham
til et møte med et krillfartøy.
5
00:00:34,451 --> 00:00:39,747
Der skal admiralen starte forhandlinger
så Unionen får tilgang til Naklavsektoren.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,875
- På den andre siden av krillområdet.
- Det stemmer.
7
00:00:42,876 --> 00:00:45,962
Unionsskipene har aldri hatt en vei dit.
Før nå.
8
00:00:46,046 --> 00:00:49,465
Tidlige indikasjoner antyder
at om forhandlingene går bra,
9
00:00:49,466 --> 00:00:51,842
kan krillene gi oss fritt leide.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,555
Som betyr at hele områder
av uutforsket rom vil bli vidåpne.
11
00:00:56,556 --> 00:01:00,017
- Tror han at vi kan stole på dem?
- Det er det vi har hørt.
12
00:01:00,018 --> 00:01:04,563
Christie er en av våre fremste diplomater
og forhandlet frem Din'jon-avtalen.
13
00:01:04,564 --> 00:01:07,608
Så om dette blir noe av,
kan vi være med på det?
14
00:01:07,609 --> 00:01:10,569
Det var oss som ledet Lak'vai-pakten,
15
00:01:10,570 --> 00:01:14,407
og vi er et utforskningsskip.
Jeg vil si at vi har en god sjanse.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,078
Doktor? Er alt i orden?
17
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
Jeg har det fint.
Jeg sov ikke så godt i natt.
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
Noen spørsmål?
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
- Gordon, stak ut kursen.
- Ja.
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
Dr. Finn?
21
00:02:16,177 --> 00:02:20,139
- Admiral.
- På stedet hvil. Hvorfor så formell?
22
00:02:20,140 --> 00:02:23,851
Å stå i givakt i nærvær av en admiral
er grunnleggende prosedyre.
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Kan jeg komme inn,
eller trenger jeg en avtale?
24
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Det er ikke nødvendig.
25
00:02:30,108 --> 00:02:33,611
- Lenge siden sist.
- Det er det.
26
00:02:35,196 --> 00:02:40,242
Det er flott å se deg.
Og dette. Din egen sykestue.
27
00:02:40,243 --> 00:02:44,914
Jeg har alltid visst at du ville lykkes,
men overlege på et stjerneskip?
28
00:02:44,998 --> 00:02:48,334
Jøss, du må ha hatt førsteklasses lærere.
29
00:02:48,335 --> 00:02:52,046
- Et par stykker.
- Denne er veldig stolt av deg.
30
00:02:52,047 --> 00:02:55,549
- Takk, sir.
- Si Paul, vær så snill.
31
00:02:55,550 --> 00:02:59,387
- Admiral Paul.
- Jeg er like sjokkert som deg over det.
32
00:02:59,471 --> 00:03:03,891
Jeg er overhodet ikke sjokkert.
Du har alltid hatt et utforskerhjerte.
33
00:03:03,892 --> 00:03:07,645
Det var et tidsspørsmål
før du forlot universitetet for universet.
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
Jeg sitter mest på kontoret,
35
00:03:09,731 --> 00:03:13,777
så når et sånt oppdrag dukker opp,
griper jeg sjansen.
36
00:03:14,778 --> 00:03:21,117
Jeg må innrømme at å se navnet ditt blant
mannskapet, ga meg en ekstra oppmuntring.
37
00:03:21,201 --> 00:03:24,662
Du ser frisk ut.
Tiden har behandlet deg pent.
38
00:03:25,372 --> 00:03:27,164
Kanskje på utsiden.
39
00:03:27,165 --> 00:03:31,878
Men du vet hva de sier: "Ugifte menn
ser yngre ut, men føler seg eldre."
40
00:03:34,214 --> 00:03:38,050
- Du er like vakker som alltid.
- Spar sjarmen din til krillene.
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,302
Du vil trenge den.
42
00:03:39,844 --> 00:03:44,056
Når vi snakker om det, jeg skal brife
kapteinen om forhandlingene.
43
00:03:44,057 --> 00:03:47,852
Skal vi spise middag etterpå?
Vi har mange år å fortelle om.
44
00:03:47,936 --> 00:03:52,440
Jeg lovet ungene å være hjemme i kveld
og se en film med dem.
45
00:03:54,359 --> 00:03:58,947
- Har du barn?
- To gutter.
46
00:04:00,740 --> 00:04:07,330
- Jeg vil gjerne møte dem.
- Kanskje vi bør konsentrere oss om jobben.
47
00:04:07,414 --> 00:04:12,335
Det står mye på spill her, og jeg tror
ingen av oss trenger noen distraksjoner.
48
00:04:12,419 --> 00:04:17,173
Greit. Jeg mente ikke å mase.
Jeg var bare glad for å se deg igjen.
49
00:04:21,177 --> 00:04:26,391
Sant å si,
det kan være 25 år for sent, men...
50
00:04:28,435 --> 00:04:29,644
...jeg er lei for det.
51
00:04:30,895 --> 00:04:36,443
- Jeg vil ikke forsinke brifingen din.
- Akkurat. Ingen distraksjoner.
52
00:06:41,776 --> 00:06:44,904
Jeg skjønner ikke formålet
med denne sammenkomsten.
53
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
Diplomatiske mottakelser
er en gammel skikk fra jorden.
54
00:06:48,408 --> 00:06:52,411
Tenk på det som en måte å bli kjent på
før den virkelige jobben starter.
55
00:06:52,412 --> 00:06:56,374
Jeg tror jeg snakker for alle
når jeg sier at vi håper
56
00:06:56,458 --> 00:06:59,210
at denne midlertidige alliansen
skal bli varig.
57
00:06:59,294 --> 00:07:01,796
Ikke håp for inderlig.
58
00:07:01,880 --> 00:07:05,007
Når kaylonerne er knust,
er det slutt på alliansen.
59
00:07:05,008 --> 00:07:09,721
- Bare da vil vi feire.
- Tja, likevel.
60
00:07:20,315 --> 00:07:22,275
Mine damer og herrer, en skål.
61
00:07:25,612 --> 00:07:28,573
Det er ikke hver dag
man får være en del av historien.
62
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Men i kveld
skapes det historie her i rommet.
63
00:07:32,911 --> 00:07:37,290
Når vi gjør oss klare til å starte
en episk reise til uutforskede områder,
64
00:07:37,374 --> 00:07:41,752
tar vi også neste steg
i retning av å lege fortidens sår
65
00:07:41,753 --> 00:07:48,176
og bane en ny vei mot varige vennskap.
Skål for en bedre fremtid.
66
00:08:05,985 --> 00:08:09,322
Jeg skal ta med meg
denne flasken et annet sted.
67
00:08:09,406 --> 00:08:11,282
- Blir du med?
- Herregud, ja.
68
00:08:12,325 --> 00:08:14,243
Ordner du det?
Jeg skylder deg en tjeneste.
69
00:08:14,244 --> 00:08:17,622
Ja. Jeg blir bare her
og gir meg selv skrumplever.
70
00:08:29,092 --> 00:08:31,093
Dette burde bli et ukentlig ritual.
71
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
- At vi tømmer en flaske?
- Hvorfor ikke?
72
00:08:33,722 --> 00:08:35,223
Jeg motsier deg ikke.
73
00:08:39,144 --> 00:08:43,398
Det er en linje fra
en veldig gammel bok jeg leste en gang:
74
00:08:44,107 --> 00:08:47,902
"Bare om man er svært omhyggelig,
kan man avholde et minne
75
00:08:47,986 --> 00:08:53,033
- fra å bli et fengsel eller en galge."
- Det er jeg enig i.
76
00:08:54,075 --> 00:08:59,330
- Jeg har vært gift en gang.
- Hva?
77
00:09:00,832 --> 00:09:02,542
- Har du vært gift?
- Jepp.
78
00:09:03,835 --> 00:09:08,422
- Hvorfor har du aldri fortalt det?
- Jeg snakker ikke om det så ofte.
79
00:09:08,423 --> 00:09:09,799
Hvem var fyren?
80
00:09:12,510 --> 00:09:13,636
Vent.
81
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
- Nei.
- Jo.
82
00:09:16,056 --> 00:09:19,392
Admiral Christie? Seriøst?
Var du gift med Christie?
83
00:09:19,476 --> 00:09:23,020
Det var lenge siden.
Jeg studerte medisin ved Union Point.
84
00:09:23,021 --> 00:09:24,689
Han var en av lærerne mine.
85
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Vi ble sammen
på slutten av det siste året mitt.
86
00:09:28,735 --> 00:09:33,656
Holdt det hemmelig til etter eksamen,
og seks måneder senere giftet vi oss.
87
00:09:33,740 --> 00:09:37,201
Offisielt hadde vi vært sammen
en kort stund
88
00:09:37,202 --> 00:09:40,746
og stormet til alteret,
men ingen ble egentlig lurt.
89
00:09:40,747 --> 00:09:44,709
Jeg hadde aldri trodd at du var en
som ble sammen med læreren sin.
90
00:09:44,793 --> 00:09:49,213
- Alt som er forbudt, er så deilig.
- Så hva skjedde?
91
00:09:49,214 --> 00:09:53,134
Kort fortalt tror jeg egentlig ikke
at han ville ha en kone.
92
00:09:53,218 --> 00:09:57,471
Han ville ha noen ung
og smilende å komme hjem til
93
00:09:57,472 --> 00:10:00,141
sent på kvelden etter en lang dags jobb.
94
00:10:00,225 --> 00:10:03,144
Som var sånn det var
da jeg fortsatt studerte.
95
00:10:03,228 --> 00:10:08,190
Men når rangen forsvant,
så jeg etter en partner.
96
00:10:08,191 --> 00:10:14,238
Han så etter en sengevarmer.
Jeg ga ham et ultimatum, og han forsvant.
97
00:10:14,239 --> 00:10:18,034
- Ble du knust?
- På den tiden ble jeg fryktelig lei meg.
98
00:10:18,576 --> 00:10:20,828
Jeg tvilte på alt ved meg selv.
99
00:10:20,829 --> 00:10:27,251
Uansett hvordan jeg tenkte på det,
følte jeg at det var min skyld,
100
00:10:27,252 --> 00:10:29,254
at jeg hadde gjort en enorm feil.
101
00:10:29,838 --> 00:10:35,384
Men når jeg husker det nå,
er det som om jeg ser en annens datter.
102
00:10:35,385 --> 00:10:37,219
Jeg er trist på hennes vegne,
103
00:10:37,220 --> 00:10:40,140
men jeg vet
at hun må lære sine egne lekser.
104
00:10:41,891 --> 00:10:43,976
Det må ha vært vanskelig å treffe ham.
105
00:10:43,977 --> 00:10:47,271
På en underlig måte
var det vanskeligere for ham.
106
00:10:47,272 --> 00:10:51,859
Ja, det skjønner jeg. Smerten kan
være verre når du gjør det slutt.
107
00:10:51,860 --> 00:10:55,655
Jeg vil personlig heller bli dumpet
enn å dumpe noen.
108
00:10:55,739 --> 00:10:57,073
Det samme her.
109
00:10:57,157 --> 00:11:00,118
Det var en annen livstid.
La oss se fremover.
110
00:11:00,744 --> 00:11:03,163
Kanskje en av krillene er singel.
111
00:11:03,997 --> 00:11:07,125
Det var også en idé.
Og hei, det er to av dem.
112
00:11:09,044 --> 00:11:12,129
Jeg kan ikke date noen
som kler seg mer glamorøst enn meg.
113
00:11:12,130 --> 00:11:13,631
Ok, greit nok.
114
00:11:21,931 --> 00:11:25,685
Vi har vurdert anmodningen
om fritt leide gjennom territoriet vårt,
115
00:11:25,769 --> 00:11:29,397
og vi er villige til å tillate det.
Men på visse betingelser.
116
00:11:30,106 --> 00:11:31,440
Fortell.
117
00:11:31,441 --> 00:11:36,445
Det fins en ubebodd Union-planet
der det er mye harkarium.
118
00:11:36,446 --> 00:11:41,200
Vi bruker det i motorene våre
og ønsker å få utvinningsrettighetene.
119
00:11:41,201 --> 00:11:44,912
- Hvor er det?
- Den tredje planeten i Obrallsystemet.
120
00:11:44,913 --> 00:11:46,914
Det tror jeg vi kan ordne.
121
00:11:46,915 --> 00:11:49,709
Jeg må selvsagt
få det godkjent av Unionsrådet.
122
00:11:49,793 --> 00:11:52,336
Et skip alene vil få fritt leide.
123
00:11:52,337 --> 00:11:57,216
Om det går bra,
vil vi vurdere ytterligere tillatelser.
124
00:11:57,217 --> 00:12:02,471
Ingen her har noe imot å få sjansen til
å dra alene inn i uutforsket rom.
125
00:12:02,472 --> 00:12:04,599
Nei, det har vi ikke.
126
00:12:04,683 --> 00:12:10,313
Når dere er i vårt rom, må skipet
følge denne kursen til Naklavsektoren.
127
00:12:10,397 --> 00:12:12,857
Ethvert avvik er forbudt.
128
00:12:12,941 --> 00:12:17,361
Det er ikke den raskeste måten
å komme dit på, men det er greit.
129
00:12:17,362 --> 00:12:18,446
Noe mer?
130
00:12:18,530 --> 00:12:22,783
Når skipet kommer inn på vårt territorium,
installerer vi et sporingssignal
131
00:12:22,784 --> 00:12:25,995
slik at vi kan overvåke
koordinatene deres.
132
00:12:26,079 --> 00:12:30,416
- Det bryter med våre sikkerhetsregler.
- Jeg tror det er greit, kommandør.
133
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Vi har jo ikke noe å skjule. Kaptein?
134
00:12:34,462 --> 00:12:37,548
Vi kan sikkert finne
en måte å få det til på.
135
00:12:37,549 --> 00:12:39,050
Vi har ingen informasjon
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,595
om områdene vi skal utforske
bortenfor deres rom.
137
00:12:42,679 --> 00:12:46,724
Vi setter pris på alt
kartografene deres kan dele med oss.
138
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
Særlig angående Kalarrvidda.
139
00:12:51,229 --> 00:12:56,859
- Dere planlegger ikke å dra inn på vidda.
- Hvorfor ikke?
140
00:12:56,860 --> 00:13:00,864
- Det er et område med ondskap.
- Hva mener du?
141
00:13:01,781 --> 00:13:06,452
- Det bor demoner der.
- Kan du være litt mer spesifikk?
142
00:13:06,453 --> 00:13:10,331
Anhkana advarer om skyggeriker.
143
00:13:10,415 --> 00:13:14,168
Åpninger mot underverdenen
der demoner ligger klare
144
00:13:14,169 --> 00:13:18,965
til å innta sjelene til enhver
som våger å nærme seg dem.
145
00:13:19,632 --> 00:13:21,425
De forderver alt som er hellig.
146
00:13:21,426 --> 00:13:25,388
Under deres kontroll
kan selv den mest rettskafne tvinges
147
00:13:25,472 --> 00:13:28,808
til å utføre avskyelige
og umoralske handlinger.
148
00:13:29,809 --> 00:13:33,980
Har dere noen bevis på
at disse demonene faktisk finnes?
149
00:13:34,064 --> 00:13:38,025
Det står i Anhkana.
Det er alle bevisene vi behøver.
150
00:13:38,026 --> 00:13:41,904
Vi setter pris på advarselen,
og vi skal ta alle forholdsregler.
151
00:13:41,905 --> 00:13:46,743
Men området dekker mer enn halve sektoren.
Vi er oppdagelsesreisende.
152
00:13:47,327 --> 00:13:52,040
Så om det er i orden for dere,
vil vi selv se hva som fins der ute.
153
00:13:54,751 --> 00:13:59,589
Vi vil ikke stanse dere.
Men ikke forvent at vi redder dere.
154
00:14:11,643 --> 00:14:13,645
E-DEKKET
155
00:14:15,980 --> 00:14:19,109
Konsul, ambassadør,
vi ønsker dere en trygg reise
156
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
og takker igjen for sjenerøsiteten.
157
00:14:22,070 --> 00:14:25,156
Jeg vet at jeg snakker
for hele Unionen når jeg sier
158
00:14:25,240 --> 00:14:28,368
at den største gaven
er løftet om ny viten.
159
00:14:32,539 --> 00:14:38,086
- Hva betyr det?
- Det er en bønn for dem som skal dø.
160
00:15:09,617 --> 00:15:12,954
Spørsmålet er,
skal vi ta advarselen deres alvorlig?
161
00:15:13,038 --> 00:15:16,332
Nå tuller du, ikke sant, Tom?
Bare tenk på kilden.
162
00:15:16,416 --> 00:15:20,920
Jeg antyder bare at det er mulig
at påstanden, selv om den er absurd,
163
00:15:21,004 --> 00:15:23,089
kan indikere at det fins en trussel.
164
00:15:23,173 --> 00:15:26,425
Fordi de er kriller,
oppfatter de den gjennom sin religion.
165
00:15:26,426 --> 00:15:28,594
Noe som stadig ikke gir oss et kart.
166
00:15:28,595 --> 00:15:32,056
Religionen deres er forvirrende,
for å si det mildt.
167
00:15:32,057 --> 00:15:35,810
Det er alle religioner. Hvordan tror du
prester tjener til livets opphold?
168
00:15:35,894 --> 00:15:39,188
Ga de noen konkrete bevis
som støtter påstandene?
169
00:15:39,189 --> 00:15:44,777
Nei. Ingen av skipene deres har visst
dratt inn på vidda på mer enn et århundre.
170
00:15:44,778 --> 00:15:50,157
Eksemplaret av Anhkana vi har i databasen,
har noen avsnitt om skyggeriker.
171
00:15:50,158 --> 00:15:55,621
Fargerikt språk om demoner som sluker
sjeler, med åtte øyne og store huggtenner.
172
00:15:55,622 --> 00:15:57,039
Ting fra skrekkfilmer.
173
00:15:57,040 --> 00:15:59,667
Om dette var en skrekkfilm,
ville jeg sagt, ikke gå inn.
174
00:15:59,668 --> 00:16:04,338
Men religionen påvirker selvsagt
virkelighetsoppfatningen deres voldsomt.
175
00:16:04,339 --> 00:16:08,384
Jeg er enig, men det bør ikke stå i veien
for Unionens utforskning.
176
00:16:08,385 --> 00:16:12,471
- Vi må gripe sjansen mens vi kan.
- Hva syns du, Ed?
177
00:16:12,472 --> 00:16:16,142
Skrekkvisjoner
stammer alltid fra noe levende.
178
00:16:16,226 --> 00:16:19,688
- Er det noe der, er det ikke overnaturlig.
- Det kan være farlig.
179
00:16:20,271 --> 00:16:23,274
Utforskning er farlig.
Jeg syns vi skal ta sjansen.
180
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
Greit. Jeg ser frem til rapportene deres.
181
00:16:48,883 --> 00:16:51,219
- Hei sann.
- Hei.
182
00:16:53,763 --> 00:16:58,309
- Jeg har hørt at jeg bør gratulere deg.
- Ting sprer seg raskt på skipet, hva?
183
00:16:59,811 --> 00:17:00,895
Kan jeg sette meg?
184
00:17:06,985 --> 00:17:08,194
Hyggelig sted.
185
00:17:08,278 --> 00:17:11,656
Jeg kommer hit for å jobbe
når jeg blir lei av kontoret,
186
00:17:11,740 --> 00:17:13,867
eller ungene gjør meg sprø.
187
00:17:14,993 --> 00:17:19,080
Det minner om den lille restauranten
vi pleide å besøke på King Street.
188
00:17:19,164 --> 00:17:21,290
- Hva het den?
- Café Noir.
189
00:17:21,291 --> 00:17:23,543
Ja. Vi hadde det gøy der.
190
00:17:24,878 --> 00:17:30,675
- Når drar du til Utpost 55?
- Jeg skal ikke dra.
191
00:17:30,759 --> 00:17:33,219
Jeg blir med
for å utforske Naklavsektoren.
192
00:17:33,303 --> 00:17:36,973
- Er ikke det litt uvanlig for en admiral?
- Jo da.
193
00:17:37,057 --> 00:17:41,895
De elsker å holde oss på kontoret,
men dette er for stort til å la være.
194
00:17:42,687 --> 00:17:45,231
Håper ikke avgjørelsen
har noe med meg å gjøre.
195
00:17:45,315 --> 00:17:50,320
Nei. Ikke utelukkede.
196
00:17:52,030 --> 00:17:54,949
Men jeg har tenkt på deg i det siste.
197
00:17:57,077 --> 00:18:03,124
- Er det...
- Jeg har den alltid med når jeg reiser.
198
00:18:03,750 --> 00:18:07,420
- Den gir meg hell.
- Du har beholdt den i alle disse årene.
199
00:18:07,962 --> 00:18:12,217
Selayansk solstein.
Man kaster ikke noe sånt.
200
00:18:13,426 --> 00:18:16,054
Den er for sjelden, for spesiell.
201
00:18:18,223 --> 00:18:19,641
Har du din fortsatt?
202
00:18:22,852 --> 00:18:27,940
Paul... jeg snakker gjerne
om oppdraget med deg.
203
00:18:27,941 --> 00:18:33,154
Men jeg vil ikke rote opp mer i dette.
204
00:18:33,738 --> 00:18:39,911
Jeg ble dypt såret og måtte jobbe
veldig hardt for å bli kvitt alt.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,372
Men fins det ingen spor?
206
00:18:43,373 --> 00:18:48,503
Ingen liten rest av følelser
som fortsatt er der?
207
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
Jeg er lei for det.
208
00:18:58,805 --> 00:19:00,348
Da er den bare for hellet.
209
00:19:22,162 --> 00:19:24,497
Alle avdelingene er klare, sir.
210
00:19:24,581 --> 00:19:27,124
Krillene har gitt oss tillatelse.
Vi kan dra.
211
00:19:27,125 --> 00:19:29,794
- Ok, Gordon...
- Glemmer du ikke noe?
212
00:19:31,212 --> 00:19:34,090
Å, akkurat. Jeg har ikke forberedt noe.
213
00:19:34,174 --> 00:19:36,425
- Hva er det?
- Det er vanlig at kapteinen
214
00:19:36,426 --> 00:19:40,054
snakker til hele skipet før en ny reise.
Som en oppmuntring.
215
00:19:40,055 --> 00:19:42,932
Jeg skulle skrive noe i går,
men jeg var utslitt.
216
00:19:43,016 --> 00:19:45,477
Snakk fra hjertet.
Det er alt de forventer.
217
00:19:49,564 --> 00:19:54,610
Dette er kapteinen til hele mannskapet.
Vi er på vei inn i et uutforsket område.
218
00:19:54,611 --> 00:19:59,699
Jeg vet at dere er like spente som meg,
og at dere alle vil gjøre deres beste.
219
00:20:00,241 --> 00:20:03,828
Så la oss gi alt vi har.
220
00:20:03,912 --> 00:20:07,123
Og må kraften være med dere.
221
00:20:07,707 --> 00:20:09,959
- Hvordan var det?
- Perfekt.
222
00:20:12,712 --> 00:20:15,090
Stak ut kursen og start kvantemotorene.
223
00:20:26,643 --> 00:20:29,061
- Isaac?
- Det stemmer.
224
00:20:29,062 --> 00:20:32,773
Vi har ikke blitt presentert.
Jeg er admiral Christie.
225
00:20:32,774 --> 00:20:36,861
- Hyggelig å møte deg, admiral.
- Forstyrrer jeg noe viktig?
226
00:20:36,945 --> 00:20:42,783
Ja. Jeg oppgraderer
skanneranlegget for reisen.
227
00:20:42,784 --> 00:20:49,082
Jeg skal ikke bli lenge. Jeg må innrømme
at jeg var litt i tvil om å møte deg.
228
00:20:49,666 --> 00:20:53,586
En kayloner på et av Unionens skip.
Etter det som skjedde.
229
00:20:54,295 --> 00:20:56,548
Men jeg leste rapporten etter slaget.
230
00:20:57,048 --> 00:20:59,884
Du reddet mange liv
og skal ha ros for det.
231
00:21:00,468 --> 00:21:04,680
- Takk, sir.
- Jeg lurte på om jeg kunne spørre om noe.
232
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Hele den offisielle rapporten min
er i skipets datamaskin.
233
00:21:09,102 --> 00:21:12,522
Nei, ikke om slaget. Om dr. Finn.
234
00:21:15,066 --> 00:21:19,528
Jeg har hørt fra folk om bord
at dere hadde et forhold.
235
00:21:19,529 --> 00:21:21,197
Det stemmer.
236
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Jeg var også sammen med Claire.
For lenge siden.
237
00:21:25,577 --> 00:21:27,495
Da deler vi en felles erfaring.
238
00:21:28,079 --> 00:21:34,002
Så lenge etterpå er hun ferdig med det,
men jeg er dessverre ikke det.
239
00:21:35,712 --> 00:21:37,463
Er det greit at jeg sier det?
240
00:21:37,464 --> 00:21:42,635
Ja. Jeg har observert mange
slike paradokser i menneskelige forhold.
241
00:21:42,719 --> 00:21:47,682
For å si det som det er,
håpet jeg at du kunne gi meg litt innsikt
242
00:21:47,766 --> 00:21:50,060
i hva som gjør Claire lykkelig nå.
243
00:21:51,061 --> 00:21:54,313
Dr. Finn setter barna sine
høyere enn alt annet.
244
00:21:54,314 --> 00:21:57,901
Hun har ofte sagt
at hun ville ofre livet sitt for dem.
245
00:21:59,736 --> 00:22:00,736
Fortsett.
246
00:22:00,737 --> 00:22:05,825
Karrièren hennes som lege er også
en viktig del av identiteten hennes.
247
00:22:05,909 --> 00:22:09,829
Hun er svært empatisk
og setter stor pris på å hjelpe andre.
248
00:22:10,413 --> 00:22:11,580
Som alltid.
249
00:22:11,581 --> 00:22:18,546
Fritidsinteressene hennes omfatter musikk,
dans, god mat, å dusje i regnet og sex.
250
00:22:18,630 --> 00:22:24,302
- Hennes foretrukne paringsposisjoner er...
- Det holder i massevis, Isaac.
251
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
Takk.
252
00:22:26,429 --> 00:22:32,143
Skal jeg forstå det dithen at du finner
hennes daglige fravær utfordrende?
253
00:22:32,852 --> 00:22:39,067
- Ja. Det kan du si.
- Det er en annen felles erfaring vi deler.
254
00:22:52,997 --> 00:22:59,045
- Vi passerer krillområdets yttergrense.
- Velkommen til Naklavsektoren.
255
00:22:59,129 --> 00:23:01,839
Det første unionsskipet
som har kommet så langt.
256
00:23:01,840 --> 00:23:06,427
- Kryss det av på kistelista.
- Analyser den stjernehopen, Isaac.
257
00:23:06,428 --> 00:23:10,431
En O-B-assosiasjon
omtrent to millioner år gammel.
258
00:23:10,432 --> 00:23:12,475
Syttiåtte blå gigantiske stjerner,
259
00:23:12,559 --> 00:23:17,188
sammen med flere F-, G- og K-stjerner
som har kommet til slutten av utviklingen.
260
00:23:17,272 --> 00:23:18,522
Minner meg om Vegas.
261
00:23:18,523 --> 00:23:23,194
- Noen tegn til liv?
- Jeg finner 347 beboelige planeter.
262
00:23:23,278 --> 00:23:26,322
Men så langt ingen indikasjoner
på intelligent liv.
263
00:23:26,406 --> 00:23:28,116
Det er virkelig Vegas.
264
00:23:28,700 --> 00:23:32,244
- Jeg har noe som ligner et nødsignal.
- Posisjon?
265
00:23:32,245 --> 00:23:36,540
Kurs: 001 markør 12. Avstand: 16,4 lysår.
266
00:23:36,541 --> 00:23:40,586
- Det er inne på Kalarrvidda.
- Jeg antar at det ikke er noen vi kjenner.
267
00:23:40,587 --> 00:23:43,589
- Nei, sir.
- Hva med langdistanseskanninger?
268
00:23:43,590 --> 00:23:47,176
Vidda ser ut til å være
nesten bare tomt rom.
269
00:23:47,177 --> 00:23:48,761
Det er ett stjernesystem
270
00:23:48,762 --> 00:23:53,391
omtrent 30,6 lysår fra
koordinatene til nødsignalet.
271
00:23:54,976 --> 00:23:56,227
Er du redd for å dra dit?
272
00:24:00,440 --> 00:24:03,151
- Burke, stak ut kursen.
- Ja vel, sir.
273
00:24:25,131 --> 00:24:30,261
- Vi nærmer oss utkanten av vidda.
- Det er ingen stjerner.
274
00:24:32,472 --> 00:24:37,519
- Hvor langt strekker den seg?
- Skanningene indikerer minst 800 parsec.
275
00:24:39,729 --> 00:24:43,191
- Ta oss inn.
- Vi går inn i spøkelseshuset.
276
00:25:04,004 --> 00:25:08,675
- Vi nærmer oss koordinatene.
- Hva i helvete er det?
277
00:25:32,574 --> 00:25:36,369
Jeg finner ingen motorer
og bare minimal kraft.
278
00:25:36,453 --> 00:25:40,290
- Det ser ut til å være en romstasjon.
- Send ut et anrop.
279
00:25:43,209 --> 00:25:44,252
Ikke noe svar.
280
00:25:44,336 --> 00:25:47,004
Kanskje de ikke kan svare.
De kan være skadde.
281
00:25:47,005 --> 00:25:51,092
Det er trykk på innsiden
og en atmosfære det er mulig å puste i.
282
00:25:52,218 --> 00:25:55,722
- Hva sier du, admiral?
- Dette vil jeg ikke gå glipp av.
283
00:25:57,057 --> 00:25:59,809
Talla, bli med Kelly og meg.
Bortus, du har kommandoen.
284
00:25:59,893 --> 00:26:02,228
Be Finn og LaMarr om
å komme til ferjedokken.
285
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
Ja vel, sir.
286
00:26:29,589 --> 00:26:31,466
Ser noe ut som en dokkeport?
287
00:26:32,050 --> 00:26:36,262
Det er en stor modul midt på
som ser ut til å være stort sett tom.
288
00:26:36,805 --> 00:26:39,849
- Det kan være en ferjedokk.
- Ta oss nærmere.
289
00:27:04,582 --> 00:27:09,462
- De vet visst at vi kommer.
- Langsomt fremover.
290
00:27:10,046 --> 00:27:12,757
- Å ja?
- Enten det, eller så snur vi.
291
00:27:58,470 --> 00:27:59,637
Se på veggene.
292
00:28:02,807 --> 00:28:03,975
John?
293
00:28:04,059 --> 00:28:07,771
Det er en type legering, men stemmer ikke
med noe som er registrert.
294
00:28:08,355 --> 00:28:13,860
- Det er nesten som den er organisk.
- Vi fortsetter.
295
00:28:43,014 --> 00:28:45,558
- Livstegn?
- Ingenting.
296
00:28:59,864 --> 00:29:04,327
Greit, spre dere ut, men ikke gå langt.
Vi leter gjennom området her.
297
00:29:31,688 --> 00:29:35,358
- Det er best ikke å ta på noe.
- Beklager.
298
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
Jeg har kilden til nødsignalet.
299
00:30:00,300 --> 00:30:02,176
En slags automatisk sender.
300
00:30:02,177 --> 00:30:05,305
Kanskje de fikk hjelp
og glemte å skru den av.
301
00:30:06,681 --> 00:30:07,682
Kanskje det.
302
00:30:09,559 --> 00:30:10,935
Se på dette, kaptein.
303
00:30:23,531 --> 00:30:29,621
Det strømmer energi gjennom dem.
De kan være en slags kraftreléer.
304
00:30:44,260 --> 00:30:46,804
- Hva skjedde?
- Vet ikke. Den rørte på seg.
305
00:30:46,805 --> 00:30:52,185
- Rørte på seg? Hvordan?
- Den åpnet seg og utvidet seg et øyeblikk.
306
00:30:56,481 --> 00:30:59,859
Det kan være tryggere å analysere
dataene før vi går videre.
307
00:31:02,362 --> 00:31:07,408
Mercer til Grayson. Det er visst ikke
noen her. Vi drar tilbake til ferjen.
308
00:31:07,409 --> 00:31:08,743
Oppfattet.
309
00:31:23,133 --> 00:31:25,927
Isaac og jeg har gått gjennom
avlesningene flere ganger.
310
00:31:26,011 --> 00:31:30,306
Alt vi kan si, er at stasjonen er lagd
av en høyt utviklet bioteknologi.
311
00:31:30,390 --> 00:31:33,392
Hvordan den virker
eller hvorfor den er der? Aner ikke.
312
00:31:33,393 --> 00:31:34,644
Er den forlatt?
313
00:31:34,728 --> 00:31:38,689
Ifølge skanningene
er det ingen livsformer om bord nå.
314
00:31:38,690 --> 00:31:42,068
- Ikke liv slik vi kjenner det.
- Hva mener du?
315
00:31:42,152 --> 00:31:47,114
Det kan finnes former som er så annerledes
at skannerne ikke gjenkjenner dem.
316
00:31:47,115 --> 00:31:48,824
Du har et poeng.
317
00:31:48,825 --> 00:31:52,912
Et grunnleggende spørsmål
i astrobiologi er hva som utgjør liv.
318
00:31:52,996 --> 00:31:56,248
For alt vi vet,
kan utposten være en livsform i seg selv.
319
00:31:56,249 --> 00:31:58,084
Det høres litt søkt ut.
320
00:31:58,168 --> 00:32:01,170
Det er vesener
på Talarius sju som ligner steiner.
321
00:32:01,171 --> 00:32:04,382
- Men de er levende organismer.
- Så hva gjør vi?
322
00:32:04,466 --> 00:32:09,053
Vi fortsetter å utforske området.
Om vi er heldige, finner vi kanskje noe
323
00:32:09,054 --> 00:32:11,389
eller noen som kan fortelle mer om...
324
00:32:12,682 --> 00:32:16,102
Admiral! Hva er i veien? Paul!
325
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Han har et slags anfall.
Hjelp meg å snu ham.
326
00:32:22,942 --> 00:32:24,277
Å, herregud.
327
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
Tjue milligram diomin.
328
00:32:55,975 --> 00:33:01,230
- Greit. Han er stabil for øyeblikket.
- Hva i helvete er galt med ham?
329
00:33:01,231 --> 00:33:06,027
Noe gjør om DNA-et hans,
og det skjer i et skremmende tempo.
330
00:33:06,528 --> 00:33:10,489
Denne utveksten inneholder fotoreseptorer
og en synsnerve.
331
00:33:10,490 --> 00:33:16,287
- Den er nesten som et delvis dannet øye.
- Kan du reversere det?
332
00:33:17,205 --> 00:33:20,959
Jeg kan kanskje bremse det,
men vet ikke om jeg kan stanse det.
333
00:33:22,335 --> 00:33:27,131
Samme hva som skjedde med ham der,
er det noe bioskannerne ikke fikk med seg.
334
00:33:27,132 --> 00:33:30,093
Jeg trenger mer informasjon,
og jeg trenger det nå.
335
00:34:20,977 --> 00:34:22,354
Her er det.
336
00:34:39,496 --> 00:34:40,496
Finner du noe?
337
00:34:40,497 --> 00:34:43,083
Noen mikropartikler
av et eller annet slag.
338
00:34:43,583 --> 00:34:46,377
- LaMarr til kapteinen.
- Jeg hører deg.
339
00:34:46,378 --> 00:34:48,921
- Det foregår noe her. - Hva er det?
340
00:34:48,922 --> 00:34:52,341
Nødsenderen vi fant,
sender et nytt signal.
341
00:34:52,342 --> 00:34:56,137
- Hva slags signal?
- Koordinatene til denne utposten.
342
00:34:59,224 --> 00:35:00,475
Vi drar til skipet.
343
00:35:25,166 --> 00:35:26,292
Doktor!
344
00:35:32,132 --> 00:35:34,926
- Claire.
- Ta det rolig, Paul.
345
00:35:35,427 --> 00:35:38,721
- Du er i sykestua.
- Hva er det som skjer med meg?
346
00:35:38,722 --> 00:35:43,476
Du ble utsatt for noe på stasjonen.
Vi prøver å finne det ut.
347
00:35:45,687 --> 00:35:47,731
Jeg føler meg så rar.
348
00:35:48,398 --> 00:35:54,904
- Har du smerter?
- Nei, jeg er bare...
349
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
...redd.
350
00:35:59,117 --> 00:36:02,412
- Kan du la oss være alene et øyeblikk?
- Selvsagt.
351
00:36:05,707 --> 00:36:09,544
Paul, jeg skal finne ut
hva som forårsaker dette.
352
00:36:10,587 --> 00:36:15,925
Og jeg skal gjøre en avtale med deg.
Om du blir bedre, skal jeg lage
353
00:36:16,009 --> 00:36:18,428
den sjokoladesuffléen du pleide å elske.
354
00:36:21,848 --> 00:36:25,393
- Jeg hatet den suffléen.
- Gjorde du det?
355
00:36:25,477 --> 00:36:29,063
- Ja.
- Du pleide å spise den hele tiden.
356
00:36:29,064 --> 00:36:35,070
Du var så stolt av den
at jeg ikke klarte å fortelle deg
357
00:36:36,196 --> 00:36:39,282
at den smakte som tørre blader.
358
00:36:40,116 --> 00:36:46,289
Ok, enten blir du bedre, ellers får du den
til frokost, lunsj og middag.
359
00:36:47,457 --> 00:36:51,002
Ringen. Jeg har den i lommen.
360
00:36:53,338 --> 00:36:57,008
- Om jeg dør, vil jeg ha den med meg.
- Du skal ikke dø, Paul.
361
00:36:57,092 --> 00:36:58,093
Vær så snill.
362
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Takk.
363
00:37:19,698 --> 00:37:24,035
Jeg skal redde deg. Jeg lover.
364
00:37:25,495 --> 00:37:28,665
Ferjen til dr. Finn. Vi har funnet noe.
365
00:37:33,878 --> 00:37:36,881
Du må se på det,
men admiralen ble visst utsatt for
366
00:37:36,965 --> 00:37:40,718
en bakteriespore.
Den stemmer ikke med noe i databasen.
367
00:37:40,719 --> 00:37:45,181
Vi tar den med. Anbefaler dekontaminasjon
ved ankomst for sikkerhets skyld.
368
00:37:45,265 --> 00:37:46,558
Oppfattet.
369
00:37:54,649 --> 00:37:55,817
Paul?
370
00:38:02,115 --> 00:38:04,700
Finn til broen. Admiral Christie er borte.
371
00:38:04,701 --> 00:38:07,745
- Hva mener du med "borte"?
- Han er ikke i sykestua.
372
00:38:07,746 --> 00:38:13,834
- Bortus, meld fra til vaktene.
- Noen bruker hovedstrømmen, kommandør.
373
00:38:13,835 --> 00:38:15,336
- Hvem?
- Det er uvisst.
374
00:38:15,337 --> 00:38:18,047
- De starter et dempefelt.
- Overstyr.
375
00:38:18,048 --> 00:38:20,466
Kan ikke.
De bruker kommandokoder på nivå ni.
376
00:38:20,467 --> 00:38:23,219
- Admiralen?
- Jeg er utestengt.
377
00:38:29,142 --> 00:38:30,602
Se, kaptein.
378
00:38:39,527 --> 00:38:43,114
- Broen til maskinrommet.
- Ingen av systemene fungerer.
379
00:38:43,198 --> 00:38:47,910
- Ikke motorene heller. Du kan høre det.
- Kan du bruke reservestrømmen?
380
00:38:47,911 --> 00:38:50,871
Ikke fra broen. Jeg må ned i maskinrommet.
381
00:38:50,872 --> 00:38:52,457
Bli med ham, Isaac.
382
00:39:02,092 --> 00:39:03,885
Det nytter ikke. Vi har ingen strøm.
383
00:39:08,306 --> 00:39:11,392
Jeg skal se til ungene.
Hold øye med sykestua.
384
00:39:11,393 --> 00:39:12,477
Ja vel, doktor.
385
00:39:27,867 --> 00:39:32,288
Doktor? Hallo?
386
00:39:49,889 --> 00:39:50,974
Doktor?
387
00:40:54,371 --> 00:40:56,914
Mercer til Orville.
388
00:40:56,915 --> 00:41:00,751
- Kelly, hører du meg?
- Det ser ut til at alle systemene er nede.
389
00:41:00,752 --> 00:41:03,129
Det ligger et dempefelt over hele skipet.
390
00:41:03,213 --> 00:41:04,964
- Hva er årsaken?
- Aner ikke.
391
00:41:05,048 --> 00:41:08,426
Men om bord
vil komskannere og våpen være ubrukelige.
392
00:41:08,510 --> 00:41:10,011
Vi må dokke manuelt.
393
00:41:54,472 --> 00:41:57,434
Jeg går til maskinrommet.
Ser hva jeg kan finne ut.
394
00:41:57,976 --> 00:41:59,310
Greit. Vær forsiktig.
395
00:42:24,502 --> 00:42:28,965
Gutter? Er dere her? Ty?
396
00:42:34,512 --> 00:42:35,597
Marcus?
397
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Mamma?
398
00:42:47,025 --> 00:42:48,026
Mamma?
399
00:42:52,489 --> 00:42:53,823
Vi bør gå tilbake.
400
00:42:53,907 --> 00:42:57,535
Mamma sier alltid at i en krise
må vi vente på rommet vårt.
401
00:42:57,619 --> 00:43:01,789
Jeg vil ikke sitte på rommet mitt
og stirre ut av vinduet på det mørket.
402
00:43:01,790 --> 00:43:04,793
Det er nifst. Kom, vi må finne henne.
403
00:43:15,428 --> 00:43:19,932
- Har du den strømcellen nå?
- Nei. De stapper virkelig ting inn her.
404
00:43:19,933 --> 00:43:21,767
- Prøv å vri den.
- Jeg gjorde det.
405
00:43:21,768 --> 00:43:24,478
Om den ikke kommer rett ut,
gjør du det feil.
406
00:43:24,479 --> 00:43:28,024
- Takk, du er til stor hjelp.
- Kelly, hva skjer?
407
00:43:28,608 --> 00:43:31,819
Noen har skrudd av all strøm.
Vi tror det er admiral Christie.
408
00:43:31,820 --> 00:43:33,863
Kommandør, det er noe mer.
409
00:43:33,947 --> 00:43:36,157
Utposten sender et kallesignal.
410
00:43:36,241 --> 00:43:38,034
- Hvor?
- Vi vet ikke.
411
00:43:38,118 --> 00:43:41,454
- Det er et vidtspennende signal.
- Det høres ikke bra ut.
412
00:43:42,372 --> 00:43:43,331
Hva gjør du?
413
00:43:43,415 --> 00:43:47,043
Prøver å få ut strømcellen for å sjekke
de indre skannerne. Den rører seg ikke.
414
00:43:47,127 --> 00:43:49,713
Om den ikke kommer rett ut,
gjør du det feil.
415
00:43:51,047 --> 00:43:52,340
Hva?
416
00:43:58,013 --> 00:44:02,058
Jeg tror jeg kan få i gang reservestrømmen
om jeg finner kilden til feltet.
417
00:44:02,142 --> 00:44:04,810
Hvordan kan vi få til det
uten interne skannere?
418
00:44:04,811 --> 00:44:08,189
Jeg bruker de eneste jeg har. Øynene mine.
419
00:44:08,273 --> 00:44:11,442
Den må være i et av rørene
til maskinrommet, jeg må bare finne den.
420
00:44:11,443 --> 00:44:16,697
- Skipet har 132 rør til maskinrommet.
- Jeg får komme i gang, da.
421
00:44:16,698 --> 00:44:22,037
- Jeg skal hjelpe deg.
- Kan du si ifra til broen?
422
00:44:28,501 --> 00:44:29,627
Mamma?
423
00:44:30,962 --> 00:44:31,963
Mamma?
424
00:44:32,797 --> 00:44:33,798
Mamma?
425
00:44:35,175 --> 00:44:36,259
Mamma?
426
00:44:43,808 --> 00:44:46,644
Kanskje hun dro hjem?
Jeg går til rommene våre.
427
00:44:46,728 --> 00:44:47,729
Greit.
428
00:44:48,480 --> 00:44:51,232
- Blir du med?
- Jeg har sagt at jeg ikke...
429
00:45:47,872 --> 00:45:50,083
- Hva er den greia?
- Jeg vet ikke.
430
00:46:03,722 --> 00:46:05,932
Marcus? Hva gjør du bak her?
431
00:46:06,975 --> 00:46:08,560
- Så du det?
- Hva da?
432
00:46:09,144 --> 00:46:10,478
Monsteret.
433
00:46:10,562 --> 00:46:13,272
Jeg vet ikke hva dere mener, men det er
ikke noen andre her.
434
00:46:13,273 --> 00:46:15,608
Kom ut.
435
00:46:16,609 --> 00:46:21,447
- Det er noe annet her. Vi så det begge to.
- Hva så det ut som?
436
00:46:21,448 --> 00:46:25,785
Vet ikke. Som en edderkopp.
Men like stor som deg.
437
00:46:25,869 --> 00:46:28,496
Det er ingenting her nå.
438
00:46:28,580 --> 00:46:32,250
- Hvorfor ble lysene skrudd av?
- Vi prøver å finne det ut.
439
00:46:32,334 --> 00:46:35,003
- Kan du hjelpe oss å finne mamma?
- Selvsagt.
440
00:46:35,712 --> 00:46:38,298
Bli med meg, og så leter vi sammen.
441
00:47:13,667 --> 00:47:15,376
- Mamma!
- Ty.
442
00:47:15,377 --> 00:47:18,004
- Marcus. Takk og pris.
- Mamma!
443
00:47:18,088 --> 00:47:19,672
Er alt i orden?
444
00:47:19,673 --> 00:47:23,926
Hva snakket vi om når det er en krise?
Dere skal vente på rommet.
445
00:47:23,927 --> 00:47:25,928
- Men det er et monster.
- Hva?
446
00:47:25,929 --> 00:47:29,473
Det er noe om bord. Et slags vesen.
447
00:47:29,474 --> 00:47:31,601
- Det tok Woodson.
- Vi må gjemme oss.
448
00:47:31,685 --> 00:47:33,228
Vi går til broen.
449
00:47:40,276 --> 00:47:41,569
Hva skjedde så?
450
00:47:42,320 --> 00:47:46,157
Det sprayet ham med noe.
Og så begynte han å endre seg.
451
00:47:46,241 --> 00:47:47,450
Kan du beskrive det?
452
00:47:48,118 --> 00:47:52,080
Ansiktet hadde store,
svarte og skinnende øyne.
453
00:47:53,039 --> 00:47:57,835
Og huden så ut som den ble råtten.
454
00:47:57,836 --> 00:47:59,962
Høres ut som det som skjedde
med admiralen.
455
00:47:59,963 --> 00:48:03,341
- Djevelbesettelse.
- Hva?
456
00:48:03,425 --> 00:48:07,929
Krillene advarte oss om
at det fantes demoner her
457
00:48:08,013 --> 00:48:12,433
som ville ta over sjelen din.
Noe som dette.
458
00:48:12,434 --> 00:48:14,685
Det er akkurat slik de ville tolke det.
459
00:48:14,686 --> 00:48:21,317
Mikrobene Paul ble utsatt for på utposten,
begynte umiddelbart å omgjøre DNA-et hans.
460
00:48:21,401 --> 00:48:24,946
- De gjorde cellene hans til...
- En annen art.
461
00:48:25,030 --> 00:48:29,325
Da admiralen rømte fra sykestua,
økte forvandlingen hans.
462
00:48:29,409 --> 00:48:31,202
Han må ha smittet andre.
463
00:48:31,286 --> 00:48:35,915
Det Marcus beskrev, er mest sannsynlig
en kraftigere utgave av mikrobene.
464
00:48:35,999 --> 00:48:38,626
- Reproduksjon?
- Det gjetter jeg på.
465
00:48:38,710 --> 00:48:42,380
Det kan være at deres naturlige måte
å formere seg på
466
00:48:42,464 --> 00:48:45,466
er ved å ta over kroppene
til andre livsformer.
467
00:48:45,467 --> 00:48:48,135
Som en parasitt. Bare mye mer aggressivt.
468
00:48:48,136 --> 00:48:52,223
- Da var nødsignalet vi mottok...
- Paringsropet deres.
469
00:48:52,307 --> 00:48:53,683
Å, hjelpe meg.
470
00:48:53,767 --> 00:48:56,727
Vi aner ikke hvor mange
av folkene som er smittet.
471
00:48:56,728 --> 00:48:59,647
Vi må begrense spredningen
så raskt som mulig.
472
00:48:59,731 --> 00:49:04,277
LaMarr prøver å få i gang strømmen
fra rørene til maskinrommet.
473
00:49:04,361 --> 00:49:07,739
- Han er nok ikke klar over trusselen.
- Jeg skal finne ham.
474
00:49:41,648 --> 00:49:45,860
- Jeg tror jeg har funnet noe, Isaac.
- Trenger du assistanse?
475
00:49:45,944 --> 00:49:48,154
Jeg kan ikke overstyre
admiralens kommandokoder,
476
00:49:48,238 --> 00:49:53,034
men jeg kan komme meg rundt dem
og få reservestrømmen i gang igjen. Vent.
477
00:49:59,290 --> 00:50:01,042
Bang, der er den.
478
00:50:04,212 --> 00:50:07,840
Ikke noe samband ennå,
men vi har livsmiljøsystemet og belysning
479
00:50:07,841 --> 00:50:12,721
- og reservesystemene. Resten vil ta tid.
- Jeg skal si ifra til broen.
480
00:50:13,221 --> 00:50:16,516
- Kaptein, vi har minimal strøm.
- Det var på tide.
481
00:50:17,892 --> 00:50:20,561
Jeg må komme meg til sykestua.
482
00:50:20,562 --> 00:50:23,439
Om det fins et botemiddel,
må jeg finne det fort.
483
00:50:23,440 --> 00:50:24,899
Bli med henne, Bortus.
484
00:50:24,983 --> 00:50:27,652
Og se om du kan samle vakter nok
til utgangene.
485
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Ja vel, sir.
486
00:50:30,780 --> 00:50:31,948
Bli her, unger.
487
00:51:57,826 --> 00:51:58,827
Hei!
488
00:51:59,160 --> 00:52:00,620
Kom og ta meg, drittsekker!
489
00:54:03,576 --> 00:54:07,914
Hei! Hører noen meg?
Jeg trenger hjelp! Noen må hjelpe meg!
490
00:54:10,458 --> 00:54:12,710
Takk og pris, du må få meg ut herfra.
491
00:54:12,711 --> 00:54:17,257
- Hvorfor sitter du i arresten?
- Bare få meg ut herfra. Vi må til broen.
492
00:54:21,761 --> 00:54:22,762
Kom an.
493
00:54:28,810 --> 00:54:31,312
Ok, bang. Sambandet er tilbake.
494
00:54:31,396 --> 00:54:35,025
Jeg måtte ta strøm fra livsmiljøsystemene,
så ikke pust for tungt.
495
00:54:35,692 --> 00:54:39,445
- Mercer til Finn.
- Finn her, kaptein. Jeg er i sykestua.
496
00:54:39,446 --> 00:54:42,406
- Har du klart å finne noe?
- Det går langsomt her.
497
00:54:42,407 --> 00:54:45,076
I hvert fall til du får
all strømmen tilbake.
498
00:54:45,160 --> 00:54:48,079
Vi jobber med det.
Kan vi hjelpe deg på noen måte?
499
00:54:48,163 --> 00:54:51,332
Bare om dere kan få et av vesenene
til å gå med på en undersøkelse.
500
00:54:51,958 --> 00:54:54,336
Hei, jeg tenkte du hadde bruk for denne.
501
00:54:55,670 --> 00:54:58,965
Glem det. Vi har en pasient.
502
00:55:03,553 --> 00:55:06,889
Sir. Langdistanseskannerne
har oppdaget et skip.
503
00:55:06,890 --> 00:55:09,058
Ti millioner kilometer unna og på vei hit.
504
00:55:09,059 --> 00:55:10,226
La oss få se det.
505
00:55:14,814 --> 00:55:15,815
Forstørr.
506
00:55:19,611 --> 00:55:22,655
Jøss, dette kan ikke være gode nyheter.
507
00:55:22,739 --> 00:55:26,326
- John, hvor snart får vi kvantemotorene?
- Ikke snart nok.
508
00:55:33,166 --> 00:55:34,750
Ingen gjenkjennelig DNA.
509
00:55:34,751 --> 00:55:38,879
Uansett hvem det er,
er genomet fullstendig forvandlet.
510
00:55:38,880 --> 00:55:42,425
- Jeg vet ikke engang hvilken art han var.
- Kan du gjøre noe?
511
00:55:42,509 --> 00:55:45,886
Om det fantes et fragment
av den opprinnelige genetiske malen.
512
00:55:45,887 --> 00:55:49,849
Jeg setter sammen et vaktlag.
Vi tar en etter en, om nødvendig.
513
00:55:49,933 --> 00:55:53,770
Vent litt. Jeg finner hvite blodceller.
Han var et menneske.
514
00:55:55,397 --> 00:56:00,234
- Antallet celler er veldig lavt.
- Hva betyr det?
515
00:56:00,235 --> 00:56:03,988
Det betyr at forvandlingsprosessen
krever enormt mye av kroppen.
516
00:56:04,072 --> 00:56:09,452
Skanningen viser at det må ta et par uker
før immunsystemet er i full funksjon.
517
00:56:09,536 --> 00:56:14,290
- Da har de en svakhet.
- Jeg kan skape et syntetisk virus.
518
00:56:16,793 --> 00:56:21,422
Det kan være som en forkjølelse,
og det vil være for kraftig for dem.
519
00:56:21,423 --> 00:56:25,551
Vi kan spre det gjennom luften
i hele skipet. De har ingen immunitet.
520
00:56:25,552 --> 00:56:29,764
- Hva med oss?
- Dere kan bli litt snufsete.
521
00:56:30,598 --> 00:56:31,599
Jeg er klar.
522
00:56:37,355 --> 00:56:41,025
Om dette virker,
er det skipskameratene våre vi snakker om.
523
00:56:41,026 --> 00:56:44,987
- De ba ikke om det som skjedde.
- Er de fortsatt skipskamerater?
524
00:56:44,988 --> 00:56:47,657
Du hørte henne.
De er en helt annen art nå.
525
00:56:47,741 --> 00:56:50,242
Vi vet ikke om det er
noe igjen av den de var.
526
00:56:50,243 --> 00:56:53,246
Og det er oss mot dem.
Jeg stemmer for oss.
527
00:56:53,913 --> 00:56:58,834
Om det fantes en måte vi kunne
kommunisere med dem på for å advare dem.
528
00:56:58,835 --> 00:57:01,838
- La dem dra på en fredelig måte.
- Det fins kanskje en måte.
529
00:57:02,547 --> 00:57:04,590
Skann etter selayansk solstein.
530
00:57:04,591 --> 00:57:06,968
- Hvorfor?
- Bare gjør det.
531
00:57:08,928 --> 00:57:14,016
Det er et sjeldent mineral.
Gifteringene våre var lagd av det.
532
00:57:14,017 --> 00:57:15,685
Paul hadde på seg sin.
533
00:57:15,769 --> 00:57:19,313
Om han fortsatt har den,
kan vi kanskje finne ham.
534
00:57:19,314 --> 00:57:20,273
Og så?
535
00:57:20,357 --> 00:57:24,860
Om det fins en liten del av ham fortsatt,
kan jeg kanskje nå ham.
536
00:57:24,861 --> 00:57:26,279
Det mener du ikke.
537
00:57:26,363 --> 00:57:28,531
Om han prøver å ta deg, kan vi ikke...
538
00:57:28,615 --> 00:57:32,786
Ja, jeg kjenner risikoen.
Vær så snill, jeg må prøve.
539
00:57:35,372 --> 00:57:40,168
Jeg har funnet et spor etter noe
som kan være solstein. I maskinrommet.
540
00:58:38,893 --> 00:58:42,397
Paul. Det er meg, Claire.
541
00:58:44,441 --> 00:58:46,234
Jeg må snakke med deg.
542
00:58:47,610 --> 00:58:52,407
Du må høre hva jeg har å si.
Livet ditt avhenger av det.
543
00:59:15,638 --> 00:59:18,349
Vi har funnet en svakhet
i biologien deres.
544
00:59:18,350 --> 00:59:22,687
Jeg har skapt et virus.
Ingen av dere vil overleve.
545
00:59:23,271 --> 00:59:28,193
Vi vil bruke det om dere
ikke umiddelbart forlater Orville.
546
00:59:31,363 --> 00:59:33,072
Det er et skip på vei hit.
547
00:59:33,073 --> 00:59:37,202
Vi vet at det er deres.
Ta folkene dine og dra.
548
00:59:51,216 --> 00:59:57,389
Paul, om det fins
noen del av deg der inne fortsatt...
549
00:59:59,849 --> 01:00:03,561
Jeg vil at du skal prøve å huske
da vi var sammen.
550
01:00:04,688 --> 01:00:09,317
Husker du hvor sta jeg var?
Det har ikke forandret seg.
551
01:00:11,236 --> 01:00:14,114
Ta folkene dine og dra.
552
01:00:15,740 --> 01:00:19,786
Ellers lover jeg
at vi vil ødelegge alle som en.
553
01:00:21,371 --> 01:00:26,292
Ikke Paul. Mer.
554
01:00:27,961 --> 01:00:33,966
- Du skal få se.
- Se hva?
555
01:00:33,967 --> 01:00:40,473
Du vil bli en av oss.
556
01:00:42,517 --> 01:00:44,852
- Finn til broen. - Mercer her.
557
01:00:44,853 --> 01:00:47,022
Gjør klar til å slippe ut toksinet.
558
01:00:48,690 --> 01:00:52,152
- Begynn med maskinromdekket. - Forstått.
559
01:01:15,842 --> 01:01:20,597
- Vi drar.
- Takk.
560
01:01:21,765 --> 01:01:26,144
Ikke for alltid.
561
01:02:09,562 --> 01:02:15,109
- God kveld, dr. Finn.
- Hva gjør du her, Isaac?
562
01:02:15,110 --> 01:02:18,904
- Jeg undersøker deg.
- Hva mener du?
563
01:02:18,905 --> 01:02:24,076
Jeg har observert at når et medlem
av mannskapetopplever noe traumatisk,
564
01:02:24,077 --> 01:02:28,915
undersøker andre medlemmer i deres
sosial konstruksjon hvordan de har det.
565
01:02:29,791 --> 01:02:30,917
Det stemmer.
566
01:02:31,001 --> 01:02:35,588
- Hvordan har du det?
- Jeg har det bra.
567
01:02:35,672 --> 01:02:39,676
- Utmerket.
- Vent.
568
01:02:44,431 --> 01:02:51,103
Admiralitetet har stanset ytterligere
utforskning av Naklavsektoren nå.
569
01:02:51,104 --> 01:02:54,024
- Det stemmer.
- Det er nok det beste.
570
01:02:55,191 --> 01:03:01,531
Jeg ønsker å si kondolerer
for tapet av vennen din.
571
01:03:02,323 --> 01:03:07,037
Så snilt av deg.
Paul var en spesiell person.
572
01:03:07,871 --> 01:03:11,415
Jeg er bare glad for
at jeg fikk se ham en siste gang.
573
01:03:11,416 --> 01:03:17,505
- Han snakket pent om deg også.
- Snakket du om meg med Paul?
574
01:03:17,589 --> 01:03:21,342
Vår felles bakgrunn med sosial
og seksuell intimitet med deg
575
01:03:21,343 --> 01:03:23,553
ga oss en referanseramme vi delte.
576
01:03:28,850 --> 01:03:32,187
- Vet du, jeg har savnet deg.
- Takk, doktor.
577
01:03:34,314 --> 01:03:35,565
Vil du sette deg?
578
01:04:52,642 --> 01:04:54,644
Tekst: S. Marum