1
00:00:21,855 --> 00:00:25,066
Undskyld ventetiden.
Jeg lover, at den var det værd.
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,777
-Får vi billardbord i messen?
-Nej.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,489
Vi skal hente viceadmiral Christie
ved Forpost 35
4
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
og transportere ham til
et møde med et Krill-skib.
5
00:00:34,534 --> 00:00:39,748
Der påbegynder han forhandlinger, der kan
give Unionen adgang til Naklav-sektoren.
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,876
-På den anden side af Krills territorium.
-Korrekt.
7
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
Unionsskibe har aldrig haft adgang.
Før nu.
8
00:00:46,046 --> 00:00:51,843
Det tyder på, at hvis forhandlingerne
går glat, vil krillerne tillade passage.
9
00:00:51,926 --> 00:00:56,556
Det betyder, at hele regioner
af uudforsket rum vil ligge åbent.
10
00:00:56,639 --> 00:00:58,641
Mener han, at vi kan stole på dem?
11
00:00:58,725 --> 00:01:01,978
Ja. Christie er
en af Unionens dygtigste diplomater.
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,564
Han stod bag Din'jon-fredsforhandlingen.
13
00:01:04,647 --> 00:01:07,609
Hvis det lykkes,
får vi så en bid af kagen?
14
00:01:07,692 --> 00:01:10,570
Det var jo os,
der førte an i Lak'vai-pagten,
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,407
og vi er et udforskningsskib,
så chancerne er ret gode.
16
00:01:15,367 --> 00:01:16,451
Doktor?
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Er du okay?
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
Ja da. Jeg sov bare dårligt i nat.
19
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
Spørgsmål?
20
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
-Gordon, sæt en kurs.
-Javel.
21
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
Dr. Finn?
22
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
-Admiral.
-Rør. Hvorfor så formel?
23
00:02:20,223 --> 00:02:23,852
At stå ret i en admirals nærvær
er standardprocedure.
24
00:02:23,935 --> 00:02:26,771
Må jeg komme ind,
eller skal jeg have en aftale?
25
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Det er ikke nødvendigt.
26
00:02:30,108 --> 00:02:33,611
-Det er længe siden.
-Ja.
27
00:02:35,196 --> 00:02:40,243
Det er skønt at se dig.
Og det her. Dit eget infirmeri.
28
00:02:40,326 --> 00:02:44,914
Jeg har altid vidst, du ville få succes,
men overlæge på et unionsskib?
29
00:02:44,998 --> 00:02:49,669
-Du må have haft dygtige undervisere.
-Et par stykker.
30
00:02:49,753 --> 00:02:53,548
-Ham her er meget stolt af dig.
-Tak.
31
00:02:54,132 --> 00:02:56,926
-Kald mig Paul.
-Admiral Paul.
32
00:02:57,010 --> 00:02:59,387
Det chokerer mig lige så meget som dig.
33
00:02:59,471 --> 00:03:03,892
Jeg er slet ikke chokeret. Du har altid
haft en opdagelsesrejsendes hjerte.
34
00:03:03,975 --> 00:03:07,645
Det var et spørgsmål om tid,
før du forlod universitetet for universet.
35
00:03:07,729 --> 00:03:13,777
Min tid går med papirarbejde, så når sådan
en mission byder sig, springer jeg til.
36
00:03:14,778 --> 00:03:21,117
Og dit navn på besætningslisten
gav mig lidt ekstra glæde ved det.
37
00:03:21,201 --> 00:03:27,165
-Du ser godt ud. Du er ældet med ynde.
-Måske udenpå.
38
00:03:27,248 --> 00:03:31,878
Men som man siger: "Ugifte mænd
ser yngre ud, men føler sig ældre."
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
Du er så smuk som altid.
40
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Spar charmen til krillerne.
Du får brug for den.
41
00:03:39,844 --> 00:03:44,057
Apropos. Jeg skal briefe din kaptajn
om morgendagens forhandlinger.
42
00:03:44,140 --> 00:03:47,852
Skal vi spise middag bagefter?
Vi har mange år at indhente.
43
00:03:47,936 --> 00:03:52,440
Jeg har faktisk lovet mine børn
at blive hjemme og se en film med dem.
44
00:03:54,359 --> 00:03:57,696
Har du… Har du børn?
45
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
To drenge.
46
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
Dem vil jeg gerne møde.
47
00:04:03,243 --> 00:04:07,330
Det er nok bedst,
at vi fokuserer på opgaven.
48
00:04:07,414 --> 00:04:12,335
Der er meget på spil, og jeg tror ikke,
at nogen af os har gavn af distraktioner.
49
00:04:12,419 --> 00:04:17,173
Nej. Jeg ville ikke virke anmassende.
Jeg er bare glad for at se dig igen.
50
00:04:21,177 --> 00:04:26,391
Det kan godt være,
at det her kommer 25 år for sent, men…
51
00:04:28,435 --> 00:04:29,644
Undskyld.
52
00:04:30,895 --> 00:04:32,897
Jeg vil ikke opholde dig.
53
00:04:33,440 --> 00:04:36,443
Nå ja. Ingen distraktioner.
54
00:06:41,776 --> 00:06:44,904
Jeg kan ikke se meningen med dette møde.
55
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
Diplomatiske receptioner
er en gammel Jord-skik.
56
00:06:48,408 --> 00:06:52,412
Det er en måde at lære hinanden at kende,
før arbejdet begynder.
57
00:06:52,495 --> 00:06:56,374
Jeg taler vist på alles vegne,
når jeg siger, at vi håber,
58
00:06:56,458 --> 00:06:59,210
at denne midlertidige alliance
bliver permanent.
59
00:06:59,294 --> 00:07:01,796
Håb nu ikke på for meget.
60
00:07:01,880 --> 00:07:07,010
Når kaylonerne er tilintetgjort, opløses
alliancen. Først da er der noget at fejre.
61
00:07:08,261 --> 00:07:09,721
Men alligevel.
62
00:07:20,315 --> 00:07:22,275
Mine damer og herrer, en skål.
63
00:07:25,612 --> 00:07:28,573
Man får sjældent chance for
at blive en del af historien.
64
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Men i aften skrives der historie
i dette lokale.
65
00:07:32,911 --> 00:07:37,290
Nu, hvor vi forbereder os på
at rejse ud i uudforskede riger,
66
00:07:37,374 --> 00:07:41,753
tager vi også det næste skridt til
at læge fortidens sår
67
00:07:41,836 --> 00:07:44,798
og bane en ny vej
til et vedvarende venskab.
68
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Skål for en bedre fremtid.
69
00:08:05,985 --> 00:08:09,322
Jeg tager denne flaske
med et andet sted hen.
70
00:08:09,406 --> 00:08:11,282
-Vil du med?
-Åh gud, ja.
71
00:08:12,325 --> 00:08:14,244
Klarer du den alene?
72
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
Ja, jeg bliver her
og giver mig selv skrumpelever.
73
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
Det bør være et ugentligt ritual.
74
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
-Os to og en flaske?
-Hvorfor ikke?
75
00:08:33,722 --> 00:08:35,223
Jeg siger dig ikke imod.
76
00:08:39,144 --> 00:08:43,398
En sætning fra en meget gammel bog lyder:
77
00:08:44,107 --> 00:08:47,902
"Kun med største forsigtighed
kan minder undgå
78
00:08:47,986 --> 00:08:51,156
at blive et fængsel eller en galge."
79
00:08:51,781 --> 00:08:53,033
Helt enig.
80
00:08:54,075 --> 00:08:55,910
Jeg var engang gift.
81
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Hvad?
82
00:09:00,832 --> 00:09:02,542
-Har du været gift?
-Ja.
83
00:09:03,835 --> 00:09:05,628
Hvorfor har du aldrig sagt det?
84
00:09:06,755 --> 00:09:09,799
-Jeg taler ikke så tit om det.
-Hvem var han?
85
00:09:12,510 --> 00:09:13,636
Vent.
86
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
-Nej.
-Jo.
87
00:09:16,056 --> 00:09:19,392
Admiral Christie?
Var du gift med admiral Christie?
88
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
Det er længe siden.
89
00:09:21,144 --> 00:09:24,689
Jeg var lægestuderende på Union Point.
Han var underviser.
90
00:09:25,231 --> 00:09:28,735
Vi begyndte at date
i slutningen af mit sidste år.
91
00:09:28,818 --> 00:09:33,656
Vi holdt det hemmeligt indtil dimissionen,
og seks måneder efter blev vi gift.
92
00:09:33,740 --> 00:09:37,202
Officielt havde vi kun
kendt hinanden i kort tid,
93
00:09:37,285 --> 00:09:40,747
og hastede til alters,
men vi narrede næppe nogen.
94
00:09:40,830 --> 00:09:44,709
Jeg ville aldrig have troet,
at du havde datet en underviser.
95
00:09:44,793 --> 00:09:47,837
Alt, hvad der er forbudt, er attråværdigt.
96
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Hvad skete der?
97
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Den korte version er,
at han næppe ønskede sig en hustru.
98
00:09:53,218 --> 00:09:57,472
Han ville komme hjem til en,
der var ung og smilende
99
00:09:57,555 --> 00:10:03,144
efter en lang arbejdsdag.
Og sådan var det, mens jeg stadig læste.
100
00:10:03,228 --> 00:10:09,818
Da vi endelig var ligeværdige, ønskede jeg
en partner. Han ønskede en varm seng.
101
00:10:09,901 --> 00:10:14,239
Jeg gav ham et ultimatum, og så skred han.
102
00:10:14,322 --> 00:10:18,034
-Blev du knust?
-Ja, lige da det skete.
103
00:10:18,576 --> 00:10:20,829
Jeg tvivlede på alt ved mig selv.
104
00:10:20,912 --> 00:10:24,082
Uanset hvordan jeg så på det,
105
00:10:24,165 --> 00:10:29,254
følte jeg, at det var min skyld.
At jeg begik en stor fejl.
106
00:10:29,838 --> 00:10:35,385
Men når jeg husker tilbage på det nu,
er det som at se en andens datter.
107
00:10:35,468 --> 00:10:40,140
Jeg er trist på hendes vegne,
men jeg ved, at hun skal lære det selv.
108
00:10:41,891 --> 00:10:43,977
Det må være hårdt at se ham igen.
109
00:10:44,060 --> 00:10:47,272
Jeg tror faktisk,
at det var hårdere for ham.
110
00:10:47,355 --> 00:10:51,860
Det forstår jeg. Smerten kan være større,
når man er den, der slår op.
111
00:10:51,943 --> 00:10:55,655
Jeg vil hellere slås op med,
end at være den, der slår op.
112
00:10:55,739 --> 00:10:57,073
Enig.
113
00:10:57,157 --> 00:11:00,118
Nå, men det var i et andet liv.
Nu til fremtiden.
114
00:11:00,744 --> 00:11:03,163
Måske er en af krillerne single.
115
00:11:03,997 --> 00:11:07,125
Sikke en tanke. Og der er jo to.
116
00:11:09,044 --> 00:11:12,130
Jeg kan ikke date nogen,
der pynter sig mere end mig.
117
00:11:12,213 --> 00:11:13,631
Fair nok.
118
00:11:21,931 --> 00:11:25,685
Vi har overvejet jeres anmodning
om passage gennem vores territorium,
119
00:11:25,769 --> 00:11:29,397
og vi tillader det.
Men der er visse betingelser.
120
00:11:30,106 --> 00:11:31,441
Vi lytter.
121
00:11:31,524 --> 00:11:36,446
En ubeboet planet i Unionens territorium
er rig på harcarium.
122
00:11:36,529 --> 00:11:41,201
Vi bruger det til fremdrift. Vi ønsker
at få rettighederne til at udvinde det.
123
00:11:41,284 --> 00:11:44,913
-Hvor?
-Tredje planet i Oberall-systemet.
124
00:11:44,996 --> 00:11:49,709
Det kan nok arrangeres.
Unionsrådet skal dog godkende det.
125
00:11:49,793 --> 00:11:52,337
Passagen gælder kun ét skib.
126
00:11:52,420 --> 00:11:57,217
Opstår der ingen hændelser,
vil vi overveje at udvide tilladelsen.
127
00:11:57,300 --> 00:12:02,472
Jeg tror ikke, at nogen her modsætter sig
at blive de første i uudforsket rum.
128
00:12:02,555 --> 00:12:04,599
Nej, bestemt ikke.
129
00:12:04,683 --> 00:12:10,313
Mens I er på vores territorium, skal I
følge denne kurs til Naklav-sektoren.
130
00:12:10,397 --> 00:12:12,857
Enhver afvigelse er forbudt.
131
00:12:12,941 --> 00:12:18,446
Det er ikke den hurtigste rute, men det
bør ikke blive et problem. Ellers andet?
132
00:12:18,530 --> 00:12:22,784
Når I er i vores territorium, vil vi
montere en sporingsenhed på jeres skib,
133
00:12:22,867 --> 00:12:25,995
så vi kan holde øje med
jeres koordinater konstant.
134
00:12:26,079 --> 00:12:28,623
Det krænker vores sikkerhedsprotokoller.
135
00:12:28,707 --> 00:12:32,669
Det går nok an, kommandør.
Vi har intet at skjule, vel, kaptajn?
136
00:12:34,462 --> 00:12:37,549
Jeg er sikker på, at vi kan tilpasse os.
137
00:12:37,632 --> 00:12:42,595
Vi ved næsten intet om de regioner,
som vi vil udforske.
138
00:12:42,679 --> 00:12:46,725
Vi vil påskønne alt,
hvad jeres kartografer kan dele med os.
139
00:12:46,808 --> 00:12:49,436
Især hvad angår Kalarr-vidderne.
140
00:12:51,229 --> 00:12:55,692
I har vel ikke tænkt jer
at flyve ind i Vidderne?
141
00:12:55,775 --> 00:12:58,820
-Hvorfor ikke?
-Det er et ondt område.
142
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
Hvad mener du?
143
00:13:01,781 --> 00:13:06,453
-Dæmoner holder til i Vidderne.
-Kan du være mere specifik?
144
00:13:06,536 --> 00:13:10,331
Anhkanaen advarer om skyggeriger.
145
00:13:10,415 --> 00:13:14,169
Portaler til underverdens dybder,
hvor dæmoner ligger på lur
146
00:13:14,252 --> 00:13:18,965
for at overtage de sjæle,
der vover sig ind på deres område.
147
00:13:19,632 --> 00:13:25,388
De korrumperer alt helligt. I deres vold
kan selv de mest retfærdige tvinges til
148
00:13:25,472 --> 00:13:28,808
at begå utænkelige fortrædeligheder.
149
00:13:29,809 --> 00:13:33,980
Har I beviser på, at disse dæmoner findes?
150
00:13:34,064 --> 00:13:38,026
Det står skrevet i Anhkanaen.
Mere bevis behøves ikke.
151
00:13:38,109 --> 00:13:41,905
Vi takker for advarslen
og skal nok passe på.
152
00:13:41,988 --> 00:13:45,116
Men det område
dækker over halvdelen af sektoren.
153
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Vi er udforskere.
154
00:13:47,327 --> 00:13:52,040
Så hvis I er ligeglade,
vi vil gerne selv se, hvad der er derude.
155
00:13:54,751 --> 00:13:59,589
Vi vil ikke stoppe jer.
Men forvent ikke, at vi redder jer.
156
00:14:11,643 --> 00:14:13,645
DÆK E
157
00:14:15,980 --> 00:14:19,109
Konsul, ambassadør,
vi ønsker jer en sikker rejse.
158
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
Tak for jeres generøsitet.
159
00:14:22,070 --> 00:14:25,156
Jeg taler på hele Unionens vegne,
når jeg siger,
160
00:14:25,240 --> 00:14:28,368
at der ikke findes en større gave
end løftet om ny viden.
161
00:14:32,539 --> 00:14:38,086
-Hvad betyder det?
-Det er en bøn for dem, der snart skal dø.
162
00:15:09,617 --> 00:15:12,954
Spørgsmålet er,
om vi skal tage advarslen seriøst.
163
00:15:13,038 --> 00:15:16,332
Det mener du da ikke, Tom.
Tag kilden i betragtning.
164
00:15:16,416 --> 00:15:20,920
Jeg foreslår bare, at deres påstand,
hvor absurd den end må lyde,
165
00:15:21,004 --> 00:15:23,089
måske kan indikere en ægte trussel.
166
00:15:23,173 --> 00:15:26,426
Og fordi de er Krill,
pakker de det ind i deres religion.
167
00:15:26,509 --> 00:15:28,595
Og det hjælper os ikke meget.
168
00:15:28,678 --> 00:15:32,057
Deres religion
er mildest talt forvirrende.
169
00:15:32,140 --> 00:15:35,810
Det er alle religioner.
Hvad tror du ellers, præster lever af?
170
00:15:35,894 --> 00:15:39,189
Havde de konkrete beviser,
der underbygger deres påstande?
171
00:15:39,272 --> 00:15:44,778
Nej. Umiddelbart har ingen af deres skibe
været i Vidderne i over 100 år.
172
00:15:44,861 --> 00:15:50,158
I vores kopi af Anhkanaen
er der et par passager om skyggeriger
173
00:15:50,241 --> 00:15:55,622
og farverige beskrivelser af sjælesugende
dæmoner med otte øjne og store hugtænder.
174
00:15:55,705 --> 00:15:57,040
Som i skrækfilm.
175
00:15:57,123 --> 00:15:59,668
Så ville jeg sige: "Gå ikke ind i huset."
176
00:15:59,751 --> 00:16:04,339
Men deres religion har stor magt
over deres virkelighedsopfattelse.
177
00:16:04,422 --> 00:16:08,385
Jeg er enig, men det bør ikke
stå i vejen for unionens udforskninger.
178
00:16:08,468 --> 00:16:10,804
Vi må gribe chancen.
179
00:16:10,887 --> 00:16:12,472
Ed, hvad synes du?
180
00:16:12,555 --> 00:16:16,142
Gruopvækkende syn
har altid bund i virkelige ting.
181
00:16:16,226 --> 00:16:19,688
-Er der noget, er det ikke overnaturligt.
-Men muligvis farligt.
182
00:16:20,271 --> 00:16:23,274
Det er udforskninger.
Jeg synes, vi bør satse.
183
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
Fint. Jeg ser frem til jeres rapporter.
184
00:16:48,883 --> 00:16:50,093
Hej.
185
00:16:50,176 --> 00:16:51,219
Hej.
186
00:16:53,763 --> 00:16:55,890
Jeg må vist hellere sige tillykke.
187
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Rygtet spredes hurtig på dette skib.
188
00:16:59,811 --> 00:17:00,895
Må jeg sætte mig?
189
00:17:06,985 --> 00:17:08,194
Her er hyggeligt.
190
00:17:08,278 --> 00:17:13,867
Jeg arbejder her, når jeg bliver
træt af kontoret eller mine børn.
191
00:17:14,993 --> 00:17:19,080
Det minder mig om det sted på King Street,
hvor vi plejede at spise.
192
00:17:19,164 --> 00:17:21,291
-Hvad hed det?
-Café Noir.
193
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Ja. Vi havde gode stunder der.
194
00:17:24,878 --> 00:17:28,214
Hvornår rejser du så mod Forpost 55?
195
00:17:29,049 --> 00:17:33,219
Jeg rejser ikke. Jeg tager med jer ud
for at udforske Naklav-sektoren.
196
00:17:33,303 --> 00:17:36,973
-Er det ikke usædvanligt for en admiral?
-Jo.
197
00:17:37,057 --> 00:17:41,895
De elsker at parkere os ved skriveborde,
men det her er for god en chance.
198
00:17:42,687 --> 00:17:46,316
-Det har vel ikke noget med mig at gøre?
-Nej.
199
00:17:49,319 --> 00:17:50,320
Ikke udelukkende.
200
00:17:52,030 --> 00:17:54,949
Men jeg har tænkt meget på dig for nylig.
201
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Er det…
202
00:18:00,872 --> 00:18:04,918
Jeg har den med mig, når jeg rejser.
Den bringer held.
203
00:18:05,669 --> 00:18:07,420
Du har beholdt den.
204
00:18:07,962 --> 00:18:12,217
Seleyansk solsten.
Det smider man ikke væk.
205
00:18:13,426 --> 00:18:16,054
Det er for sjældent. Noget særligt.
206
00:18:18,223 --> 00:18:19,641
Har du stadig din?
207
00:18:22,852 --> 00:18:23,853
Paul…
208
00:18:25,313 --> 00:18:29,025
Jeg taler gerne om missionen med dig,
men jeg…
209
00:18:31,027 --> 00:18:33,154
Jeg vil ikke tage fortiden op igen.
210
00:18:33,738 --> 00:18:36,491
Jeg blev dybt såret,
211
00:18:36,574 --> 00:18:39,911
og jeg måtte arbejde meget hårdt
for at komme videre.
212
00:18:40,620 --> 00:18:43,373
Men er der intet tilbage?
213
00:18:43,456 --> 00:18:48,503
Ikke det mindste strejf af følelser?
214
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
Beklager.
215
00:18:58,805 --> 00:19:00,348
Så bare for held.
216
00:19:22,162 --> 00:19:24,497
Alle melder klar.
217
00:19:24,581 --> 00:19:27,125
Krillerne har givet tilladelse.
218
00:19:27,208 --> 00:19:29,794
-Godt. Gordon…
-Glemmer du ikke noget?
219
00:19:31,212 --> 00:19:34,090
Jo. Jeg har ikke forberedt noget.
220
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
-Hvad?
-Kaptajnen plejer
221
00:19:36,509 --> 00:19:40,055
at sige et par ord før afrejse.
En lille peptalk.
222
00:19:40,138 --> 00:19:42,932
Jeg ville skrive noget i aftes,
men jeg var træt.
223
00:19:43,016 --> 00:19:45,477
Tal fra hjertet. Det er det, de vil høre.
224
00:19:49,564 --> 00:19:51,649
Kalder besætningen. Kaptajnen her.
225
00:19:52,233 --> 00:19:54,611
Vi rejser ud i uudforsket rum.
226
00:19:54,694 --> 00:19:59,699
I er lige så spændte, som jeg er,
og jeg ved, at I vil gøre jeres bedste.
227
00:20:00,241 --> 00:20:04,913
Så lad os give den en skalle, og…
228
00:20:05,914 --> 00:20:07,123
Må Kraften være med jer.
229
00:20:07,707 --> 00:20:09,959
-Hvordan var det?
-Perfekt.
230
00:20:12,712 --> 00:20:15,090
Sæt kursen og aktivér kvantedrev.
231
00:20:26,643 --> 00:20:29,062
-Isaac?
-Det er korrekt.
232
00:20:29,145 --> 00:20:32,774
Vi har ikke hilst på hinanden.
Jeg er admiral Christie.
233
00:20:32,857 --> 00:20:34,818
Rart at møde dig, admiral.
234
00:20:34,901 --> 00:20:38,113
-Afbryder jeg noget vigtigt?
-Ja.
235
00:20:40,073 --> 00:20:42,784
Jeg opgraderer skibsscannerne til rejsen.
236
00:20:42,867 --> 00:20:45,745
Så fatter jeg mig i korthed.
237
00:20:46,454 --> 00:20:52,043
Jeg var lidt betænkelig ved at møde dig.
En Kaylon i tjeneste på et unionsskib.
238
00:20:52,585 --> 00:20:56,548
Efter det, der skete.
Men jeg læste aktionsrapporten.
239
00:20:57,048 --> 00:20:59,884
Du reddede mange liv,
og det vil jeg rose dig for.
240
00:21:00,468 --> 00:21:01,678
Tak.
241
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Må jeg stille et par spørgsmål?
242
00:21:04,764 --> 00:21:08,560
Rapporten er tilgængelig i fuld længde
på skibets computer.
243
00:21:09,102 --> 00:21:12,522
Ikke om slaget. Om dr. Finn.
244
00:21:15,066 --> 00:21:19,529
Jeg har hørt, at I to har haft
et romantisk forhold til hinanden.
245
00:21:19,612 --> 00:21:21,197
Det er korrekt.
246
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Jeg har også haft et forhold til Claire.
For længe siden.
247
00:21:25,577 --> 00:21:27,495
Så har vi en oplevelse tilfælles.
248
00:21:28,079 --> 00:21:34,002
Hun er kommet videre efter alle de år,
men det er jeg desværre ikke.
249
00:21:35,712 --> 00:21:37,464
Gør det noget, at jeg siger det?
250
00:21:37,547 --> 00:21:42,635
Nej. Jeg har observeret mange tilfælde
af dette paradoks hos mennesker.
251
00:21:42,719 --> 00:21:47,682
For at være ærlig, så håbede jeg,
at du kunne give mig en idé om,
252
00:21:47,766 --> 00:21:50,060
hvad der gør Claire glad for tiden.
253
00:21:51,061 --> 00:21:54,314
Dr. Finn sætter sine børn over alt andet.
254
00:21:54,397 --> 00:21:57,901
Hun har tit sagt,
at hun ville ofre sit eget liv for dem.
255
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Fortsæt.
256
00:22:00,820 --> 00:22:05,825
Hendes karriere som overlæge i Unionen
er også en stor del af hendes identitet.
257
00:22:05,909 --> 00:22:09,829
Hun er yderst empatisk og drager
stor nydelse af at hjælpe andre.
258
00:22:10,413 --> 00:22:11,581
Det har hun altid gjort.
259
00:22:11,664 --> 00:22:16,127
Hendes fritidsinteresser omfatter musik,
dans, fine middage,
260
00:22:16,211 --> 00:22:20,590
regnvejr og seksuelt samkvem.
Hendes foretrukne parringsstillinger…
261
00:22:20,674 --> 00:22:25,845
Stop. Det er nok nu, Isaac. Tak.
262
00:22:26,429 --> 00:22:32,143
Kan jeg konkludere, at du har svært ved
at bearbejde hendes daglige fravær?
263
00:22:32,852 --> 00:22:35,730
Ja, det kan man godt sige.
264
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
Det er endnu en ting, vi har tilfælles.
265
00:22:52,997 --> 00:22:55,166
Krydser Krill-territoriets ydre grænse.
266
00:22:55,709 --> 00:22:59,045
Velkommen til Naklav-sektoren, folkens.
267
00:22:59,129 --> 00:23:03,466
-Vi er de første, der er så langt ude.
-Nu kan det streges fra træskolisten.
268
00:23:03,550 --> 00:23:06,428
Isaac, analysér den stjerneklynge.
269
00:23:06,511 --> 00:23:12,475
En cirka to millioner år gammel
diffus stjernehob med 78 blå kæmpestjerner
270
00:23:12,559 --> 00:23:17,188
og adskillige F-, G- og K-stjerner
i senere evolutionsstadier.
271
00:23:17,272 --> 00:23:19,899
-Det ligner Vegas.
-Livstegn?
272
00:23:19,983 --> 00:23:26,322
Jeg opfanger 347 beboelige planeter,
men ingen tegn på intelligent liv.
273
00:23:26,406 --> 00:23:28,116
Altså Vegas.
274
00:23:28,700 --> 00:23:32,245
-Kaptajn, jeg opfanger et nødsignal.
-Hvorfra?
275
00:23:32,328 --> 00:23:36,541
Kurs: 001.12. Afstand: 16,4 lysår.
276
00:23:36,624 --> 00:23:39,044
Det er inde i Kalarr-vidderne.
277
00:23:39,127 --> 00:23:41,963
-Vi kender dem vel ikke?
-Negativ.
278
00:23:42,047 --> 00:23:43,590
Langdistancescannere?
279
00:23:43,673 --> 00:23:47,177
Vidderne lader til at bestå
næsten udelukkende af tomrum.
280
00:23:47,260 --> 00:23:53,391
Men der er ét stjernesystem
30,6 lysår fra nødsignalets koordinater.
281
00:23:54,976 --> 00:23:56,227
Tør du ikke gå ind?
282
00:24:00,440 --> 00:24:03,151
-Burke, sæt en kurs.
-Javel.
283
00:24:25,131 --> 00:24:27,717
Vi nærmer os Viddernes ydre grænse.
284
00:24:28,802 --> 00:24:30,261
Der er ingen stjerner.
285
00:24:32,472 --> 00:24:37,519
-Hvor langt strækker det sig?
-Mindst 800 parsec ifølge scanningerne.
286
00:24:39,729 --> 00:24:40,730
Før os ind.
287
00:24:41,731 --> 00:24:43,191
Flyver ind i Spøgelseshuset.
288
00:25:04,004 --> 00:25:06,047
Vi nærmer os koordinaterne.
289
00:25:06,756 --> 00:25:08,675
Hvad fanden er det?
290
00:25:32,574 --> 00:25:36,369
Jeg opfanger ingen fremdriftssystemer
og kun minimal energi.
291
00:25:36,453 --> 00:25:40,290
-Det lader til at være en rumstation.
-Send et kald.
292
00:25:43,209 --> 00:25:44,252
Intet svar.
293
00:25:44,336 --> 00:25:47,005
Måske kan de ikke svare.
De kan være sårede.
294
00:25:47,088 --> 00:25:51,092
Rumstationens indre er under tryk,
og luften kan indåndes.
295
00:25:52,218 --> 00:25:55,722
-Hvad siger du, admiral?
-Det vil jeg ikke gå glip af.
296
00:25:57,057 --> 00:25:59,809
Talla, du tager med Kelly og mig.
Bortus, du har kontrollen.
297
00:25:59,893 --> 00:26:02,228
Bed dr. Finn og LaMarr om
at møde os på anløbsbroen.
298
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
Javel.
299
00:26:29,589 --> 00:26:31,466
Er der noget, der ligner en anløbsluge?
300
00:26:32,050 --> 00:26:36,262
Ja, et stort modul midt i konstruktionen,
som ellers virker tom.
301
00:26:36,805 --> 00:26:39,849
-Det kan være en anløbsbro.
-Før os tættere på.
302
00:27:04,582 --> 00:27:06,042
De ved vist, at vi kommer.
303
00:27:08,420 --> 00:27:09,462
Langsomt frem.
304
00:27:10,046 --> 00:27:12,757
-Virkelig?
-Eller også kan vi vende om.
305
00:27:58,470 --> 00:27:59,637
Se væggene.
306
00:28:02,807 --> 00:28:03,975
John?
307
00:28:04,059 --> 00:28:07,771
Det er en legering af en slags,
men den findes ikke i databasen.
308
00:28:08,355 --> 00:28:11,232
Det virker næsten organisk.
309
00:28:12,776 --> 00:28:13,860
Fortsæt.
310
00:28:43,014 --> 00:28:45,558
-Livstegn?
-Nej, ingen.
311
00:28:59,864 --> 00:29:04,327
Spred jer ud, men gå ikke langt væk.
Vi gennemsøger det nærmeste område.
312
00:29:31,688 --> 00:29:33,106
Undgå at røre ved noget.
313
00:29:34,357 --> 00:29:35,358
Undskyld.
314
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
Det er vist kilden til nødsignalet.
315
00:30:00,300 --> 00:30:02,177
En slags automatiseret signal.
316
00:30:02,260 --> 00:30:05,305
Måske har de fået hjælp,
men har glemt at slukke det.
317
00:30:06,681 --> 00:30:07,682
Måske.
318
00:30:09,559 --> 00:30:10,935
Se her, kaptajn.
319
00:30:23,531 --> 00:30:26,076
Der er energi i dem.
320
00:30:27,535 --> 00:30:29,621
De kan være en slags effektrelæer.
321
00:30:44,260 --> 00:30:46,805
-Hvad skete der?
-Den bevægede sig.
322
00:30:46,888 --> 00:30:52,185
-Bevægede sig? Hvordan?
-Den åbnede sig i et øjeblik.
323
00:30:56,481 --> 00:30:59,859
Vi bør nok analysere de data, vi har,
før vi går videre.
324
00:31:02,362 --> 00:31:07,409
Mercer til Grayson. Her er næppe nogen.
Lad os gå tilbage til rumfærgen.
325
00:31:07,492 --> 00:31:08,743
Modtaget.
326
00:31:23,133 --> 00:31:25,927
Isaac og jeg har analyseret målingerne.
327
00:31:26,011 --> 00:31:30,306
Vi kan kun sige, at stationen består af
en slags avanceret bioteknologi.
328
00:31:30,390 --> 00:31:33,393
Jeg ved ikke, hvordan det virker,
eller hvorfor det er der.
329
00:31:33,476 --> 00:31:34,644
Kan det være efterladt?
330
00:31:34,728 --> 00:31:38,690
Ifølge scanninger
er der ingen livsformer ombord.
331
00:31:38,773 --> 00:31:42,068
-I hvert fald ikke kendte livsformer.
-Hvad mener du?
332
00:31:42,152 --> 00:31:47,115
Visse livsformer kan være så anderledes,
at vores scannere ikke genkender dem.
333
00:31:47,198 --> 00:31:52,912
God pointe. Et grundlæggende spørgsmål
i astrobiologi er, hvad liv er.
334
00:31:52,996 --> 00:31:56,249
I princippet
kan selve forposten være en livsform.
335
00:31:56,332 --> 00:31:58,084
Det lyder langt ude.
336
00:31:58,168 --> 00:32:03,298
Visse væsener på Talarius Seven
ligner sten, men er levende organismer.
337
00:32:03,381 --> 00:32:06,634
-Hvad gør vi?
-Vi udforsker regionen yderligere.
338
00:32:06,718 --> 00:32:11,389
Måske er vi heldige at finde noget
eller nogen, der kan kaste lys over…
339
00:32:12,682 --> 00:32:16,102
Admiral! Hvad er der galt? Paul!
340
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Det er et slags anfald.
Hjælp mig med at vende ham.
341
00:32:22,942 --> 00:32:24,277
Åh gud.
342
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
20 mg Diomine.
343
00:32:55,975 --> 00:32:58,895
Godt. Han er stabil indtil videre.
344
00:32:59,396 --> 00:33:01,231
Hvad fanden er der galt med ham?
345
00:33:01,314 --> 00:33:06,027
Der er noget, der omskriver hans dna,
og det sker meget hurtigt.
346
00:33:06,528 --> 00:33:10,490
Denne vækst indeholder fotoreceptorer
og en nethindenerve.
347
00:33:10,573 --> 00:33:14,452
Det minder nærmest som et øje.
348
00:33:15,120 --> 00:33:16,287
Er det reversibelt?
349
00:33:17,205 --> 00:33:20,959
Jeg kan måske sinke det,
men jeg ved ikke, om jeg kan stoppe det.
350
00:33:22,335 --> 00:33:27,132
Uanset hvad der skete med ham derovre,
overså vores scannere det.
351
00:33:27,215 --> 00:33:30,093
Jeg har brug for flere oplysninger.
Lige nu.
352
00:34:20,977 --> 00:34:22,354
Her er den.
353
00:34:39,496 --> 00:34:43,083
-Opfanger du noget?
-Nogle mikropartikler af en slags.
354
00:34:43,583 --> 00:34:46,378
-LaMarr til kaptajnen.
-Kom ind.
355
00:34:46,461 --> 00:34:48,922
-Der sker noget herovre.
-Hvad?
356
00:34:49,005 --> 00:34:52,342
Det nødsignal, vi fandt,
udsender et nyt signal.
357
00:34:52,425 --> 00:34:56,137
-Hvilket slags signal?
-Koordinaterne på denne forpost.
358
00:34:59,224 --> 00:35:00,475
Tilbage til skibet.
359
00:35:25,166 --> 00:35:26,292
Doktor!
360
00:35:32,132 --> 00:35:33,341
Claire.
361
00:35:33,425 --> 00:35:34,926
Rolig, Paul. Du er på infirmeriet.
362
00:35:35,427 --> 00:35:36,678
Du er på infirmeriet.
363
00:35:36,761 --> 00:35:38,722
Hvad sker der med mig?
364
00:35:38,805 --> 00:35:43,476
Du blev udsat for noget på rumstationen.
Vi prøver at finde ud af, hvad det var.
365
00:35:45,687 --> 00:35:47,731
Jeg har det så underligt.
366
00:35:48,398 --> 00:35:49,899
Har du smerter?
367
00:35:50,483 --> 00:35:54,904
Nej, jeg er bare…
368
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
…bange.
369
00:35:59,117 --> 00:36:02,412
-Giv os lige et øjeblik.
-Naturligvis.
370
00:36:05,707 --> 00:36:09,544
Paul, jeg finder ud af,
hvad det her skyldes.
371
00:36:10,587 --> 00:36:12,380
Og så laver vi to en aftale.
372
00:36:13,006 --> 00:36:18,428
Du får det bedre, og så laver jeg
den chokoladesoufflé, du var så vild med.
373
00:36:21,848 --> 00:36:23,641
Jeg hadede den soufflé.
374
00:36:24,392 --> 00:36:26,478
-Gjorde du?
-Ja.
375
00:36:26,978 --> 00:36:29,064
Du spiste den da hele tiden.
376
00:36:29,147 --> 00:36:31,274
Du var så stolt af den.
377
00:36:31,358 --> 00:36:35,070
Jeg nænnede ikke at sige til dig,
378
00:36:36,196 --> 00:36:39,282
at den smagte af tørre blade.
379
00:36:40,116 --> 00:36:42,869
Så se at få det bedre.
380
00:36:42,952 --> 00:36:46,289
Ellers serverer jeg den for dig
morgen, middag og aften.
381
00:36:47,457 --> 00:36:51,002
Ringen. Den ligger i min lomme.
382
00:36:53,338 --> 00:36:57,008
-Hvis jeg dør, vil jeg have den på.
-Du dør ikke, Paul.
383
00:36:57,092 --> 00:36:58,093
Find den.
384
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Tak.
385
00:37:19,698 --> 00:37:21,282
Jeg redder dig.
386
00:37:22,742 --> 00:37:24,035
Det lover jeg.
387
00:37:25,495 --> 00:37:28,665
Rumfærge til dr. Finn.
Vi har fundet noget.
388
00:37:33,878 --> 00:37:36,881
Du skal se det.
Admiralen kan være blevet udsat for
389
00:37:36,965 --> 00:37:40,719
en bakteriel spore,
der ikke er i vores database.
390
00:37:40,802 --> 00:37:45,181
Vi tager den med til analyse.
Jeg anbefaler dekontaminering ved ankomst.
391
00:37:45,265 --> 00:37:46,558
Modtaget.
392
00:37:54,649 --> 00:37:55,817
Paul?
393
00:38:02,115 --> 00:38:03,116
Finn til broen.
394
00:38:03,199 --> 00:38:04,701
Admiral Christie er væk.
395
00:38:04,784 --> 00:38:07,746
-Hvad mener du?
-Han er ikke i infirmeriet.
396
00:38:07,829 --> 00:38:09,372
Bortus, giv vagterne besked.
397
00:38:10,832 --> 00:38:13,835
Kommandør, nogen tilgår vores strømsystem.
398
00:38:13,918 --> 00:38:15,337
-Hvem?
-Det vides ikke.
399
00:38:15,420 --> 00:38:18,048
-De aktiverer et dæmpningsfelt.
-Underkend.
400
00:38:18,131 --> 00:38:20,467
Umuligt. Det er niveau 9-kommandokoder.
401
00:38:20,550 --> 00:38:23,219
-Admiralen?
-Jeg er låst ude.
402
00:38:29,142 --> 00:38:30,602
Kaptajn, se.
403
00:38:39,527 --> 00:38:40,612
Broen til maskinrummet.
404
00:38:40,695 --> 00:38:43,114
Alle systemer er nede, kommandør.
405
00:38:43,198 --> 00:38:45,116
Også motorerne. Det kan man høre.
406
00:38:46,159 --> 00:38:47,911
Kan du tilgå nødgeneratoren?
407
00:38:47,994 --> 00:38:50,872
Ikke fra broen.
Så skal jeg ned i maskinrummet.
408
00:38:50,955 --> 00:38:52,457
Isaac, gå med.
409
00:39:02,092 --> 00:39:03,885
Det nytter ikke. Vi har ingen strøm.
410
00:39:08,306 --> 00:39:11,393
Jeg ser til mine børn.
Hold øje med infirmeriet.
411
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Javel.
412
00:39:27,867 --> 00:39:28,910
Doktor?
413
00:39:31,287 --> 00:39:32,288
Hallo?
414
00:39:49,889 --> 00:39:50,974
Doktor?
415
00:40:54,371 --> 00:40:56,915
Mercer til Orville. Mercer til Orville.
416
00:40:56,998 --> 00:41:00,752
-Kelly, kan du høre mig?
-Nej. Alle systemer er offline.
417
00:41:00,835 --> 00:41:03,129
Skibet er omkranset af et dæmpningsfelt.
418
00:41:03,213 --> 00:41:04,964
-Hvad skyldes det?
-Pas.
419
00:41:05,048 --> 00:41:08,426
Men vores scannere og våben
vil være ubrugelige.
420
00:41:08,510 --> 00:41:10,011
Vi må anløbe manuelt.
421
00:41:54,472 --> 00:41:57,434
Jeg går ned i maskinrummet
og undersøger sagen.
422
00:41:57,976 --> 00:41:59,310
Pas på dig selv.
423
00:42:24,502 --> 00:42:26,880
Drenge? Er I her?
424
00:42:27,964 --> 00:42:28,965
Ty?
425
00:42:34,512 --> 00:42:35,597
Marcus?
426
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Mor?
427
00:42:47,025 --> 00:42:48,026
Mor?
428
00:42:52,489 --> 00:42:57,535
Vi bør gå tilbage. Mor siger, at vi skal
blive på værelset, hvis der sker noget.
429
00:42:57,619 --> 00:43:01,790
Jeg vil ikke sidde på mit værelse
og stirre ud i mørket.
430
00:43:01,873 --> 00:43:04,793
Jeg får myrekryb. Kom, vi må finde hende.
431
00:43:15,428 --> 00:43:17,639
Har du fået strømcellen ud endnu?
432
00:43:17,722 --> 00:43:19,933
Nej, den sidder virkelig godt fast.
433
00:43:20,016 --> 00:43:21,768
-Drej den.
-Det har jeg gjort.
434
00:43:21,851 --> 00:43:24,479
Popper de ikke ud straks,
gør man det forkert.
435
00:43:24,562 --> 00:43:26,231
Tak. Du er en stor hjælp.
436
00:43:26,731 --> 00:43:28,024
Hvad sker der, Kelly?
437
00:43:28,608 --> 00:43:31,820
Nogen har slukket for strømmen.
Vi mistænker admiral Christie.
438
00:43:31,903 --> 00:43:36,157
Der er mere, kommandør.
Forposten udsender et lokaliseringssignal.
439
00:43:36,241 --> 00:43:39,494
-Hvortil?
-Det ved vi ikke. Det er bredspektret.
440
00:43:39,577 --> 00:43:41,454
Det lyder ikke godt.
441
00:43:42,372 --> 00:43:43,331
Hvad laver du?
442
00:43:43,415 --> 00:43:47,043
Jeg prøver at afmontere strømcellerne,
men de rykker sig ikke.
443
00:43:47,127 --> 00:43:49,713
Popper de ikke ud straks,
gør du det forkert.
444
00:43:51,047 --> 00:43:52,340
Hvad?
445
00:43:58,013 --> 00:44:02,058
Jeg kan få gang i nødgeneratoren,
hvis jeg finder kilden til dæmpningen.
446
00:44:02,142 --> 00:44:04,811
Hvordan det uden scannere?
447
00:44:04,894 --> 00:44:08,189
Jeg må bruge de scannere, jeg har.
Mine øjne.
448
00:44:08,273 --> 00:44:11,443
Det må være i et ledningsnet,
jeg skal bare finde det.
449
00:44:11,526 --> 00:44:15,280
Der er 132 ledningsnet på dette skib.
450
00:44:15,363 --> 00:44:18,491
-Så må jeg i gang.
-Jeg hjælper dig, kommandør.
451
00:44:19,951 --> 00:44:22,037
Kan du give broen besked?
452
00:44:28,501 --> 00:44:29,627
Mor?
453
00:44:30,962 --> 00:44:31,963
Mor?
454
00:44:32,797 --> 00:44:33,798
Mor?
455
00:44:35,175 --> 00:44:36,259
Mor?
456
00:44:43,808 --> 00:44:46,644
Måske er hun derhjemme. Jeg går tilbage.
457
00:44:46,728 --> 00:44:47,729
Fint.
458
00:44:48,480 --> 00:44:51,232
-Går du med?
-Jeg har jo sagt, at jeg ikke…
459
00:45:47,872 --> 00:45:50,083
-Hvad er det?
-Aner det ikke.
460
00:46:03,722 --> 00:46:05,932
Marcus! Hvad laver I her?
461
00:46:06,975 --> 00:46:08,560
-Så du det?
-Hvad?
462
00:46:09,144 --> 00:46:10,478
Uhyret.
463
00:46:10,562 --> 00:46:13,273
Hvad taler I om? Her er ikke andre.
464
00:46:13,356 --> 00:46:15,608
Kom bare ud.
465
00:46:16,609 --> 00:46:18,111
Her er noget.
466
00:46:18,820 --> 00:46:21,448
-Vi så det begge to.
-Hvordan så det ud?
467
00:46:21,531 --> 00:46:25,785
Jeg ved ikke… Som en edderkop.
Men lige så stor som dig.
468
00:46:25,869 --> 00:46:28,496
Her er ikke noget nu.
469
00:46:28,580 --> 00:46:32,250
-Hvorfor slukkede lyset?
-Det prøver vi at finde ud af.
470
00:46:32,334 --> 00:46:35,003
-Kan du hjælpe os med at finde mor?
-Ja da.
471
00:46:35,712 --> 00:46:38,298
Hold jer til mig. Så leder vi efter hende.
472
00:47:13,667 --> 00:47:15,377
-Mor!
-Ty!
473
00:47:15,460 --> 00:47:18,004
-Marcus! Åh, gudskelov.
-Mor!
474
00:47:18,088 --> 00:47:19,673
Er I okay?
475
00:47:19,756 --> 00:47:23,927
I ved da godt, hvad I skal gøre,
hvis der sker noget. Blive derhjemme.
476
00:47:24,010 --> 00:47:25,929
-Men der er et uhyre.
-Hvad?
477
00:47:26,012 --> 00:47:29,474
Der er noget ombord. Et væsen.
478
00:47:29,557 --> 00:47:31,601
-Det tog løjtnant Woodson.
-Vi må skjule os.
479
00:47:31,685 --> 00:47:33,228
Vi må hen til broen.
480
00:47:40,276 --> 00:47:41,569
Og hvad skete der så?
481
00:47:42,320 --> 00:47:46,157
Det sprøjtede noget på ham,
så han ændrede sig.
482
00:47:46,241 --> 00:47:47,450
Kan du beskrive det?
483
00:47:48,118 --> 00:47:52,080
Hans ansigt…
Der var store, sorte, skinnende øjne.
484
00:47:53,039 --> 00:47:57,836
Og hans hud… Den virkede pludselig rådden.
485
00:47:57,919 --> 00:47:59,963
Som med admiral Christie.
486
00:48:00,046 --> 00:48:03,341
-En dæmonisk besættelse.
-Hvad?
487
00:48:03,425 --> 00:48:07,929
Krillerne advarede os om,
at denne del af rummet bebos af dæmoner,
488
00:48:08,013 --> 00:48:10,598
som overtager ens sjæl.
489
00:48:10,682 --> 00:48:14,686
Og sådan noget her…
Præcis sådan ville de fortolke det.
490
00:48:14,769 --> 00:48:17,731
De mikrober,
som Paul blev udsat for på forposten,
491
00:48:17,814 --> 00:48:21,317
omskrev hans dna næsten øjeblikkeligt.
492
00:48:21,401 --> 00:48:24,946
-De forvandlede hans celler til…
-En anden race.
493
00:48:25,030 --> 00:48:29,325
Da admiralen flygtede fra infirmeriet,
accelererede hans mutation.
494
00:48:29,409 --> 00:48:31,202
Han må have smittet andre.
495
00:48:31,286 --> 00:48:35,915
Det, Marcus beskrev,
er nok en mere potent version.
496
00:48:35,999 --> 00:48:38,626
-Formering?
-Det tror jeg.
497
00:48:38,710 --> 00:48:45,467
Måske sker deres naturlige forplantning
ved at overtage andre livsformers kroppe.
498
00:48:45,550 --> 00:48:48,136
Som en parasit, bare mere aggressivt.
499
00:48:48,219 --> 00:48:52,223
-Så nødsignalet, vi opfangede…
-Var et parringskald.
500
00:48:52,307 --> 00:48:53,683
Åh gud.
501
00:48:53,767 --> 00:48:56,728
Vi aner ikke, hvor mange, der er smittet.
502
00:48:56,811 --> 00:48:59,647
Vi må dæmme op for smitten
hurtigst muligt.
503
00:48:59,731 --> 00:49:04,277
LaMarr prøvede at få strømmen igen
inde fra ledningsnettene.
504
00:49:04,361 --> 00:49:07,739
-Han er nok ikke klar over truslen.
-Jeg finder ham.
505
00:49:41,648 --> 00:49:45,860
-Isaac, jeg har vist fundet noget.
-Har du brug for assistance?
506
00:49:45,944 --> 00:49:48,154
Jeg kan ikke underkende kommandokoderne,
507
00:49:48,238 --> 00:49:53,034
men jeg kan måske få strømmen tilbage
ved at omgå dem. Afvent.
508
00:49:59,290 --> 00:50:01,042
Sådan.
509
00:50:04,212 --> 00:50:07,841
Kommunikationssystemet virker ikke,
men vi har livsvigtige systemer, lys
510
00:50:07,924 --> 00:50:10,760
og backupsystemer. Alt andet vil tage tid.
511
00:50:10,844 --> 00:50:12,721
Jeg giver broen besked.
512
00:50:13,221 --> 00:50:15,098
Kaptajn, vi har et minimum af strøm.
513
00:50:15,181 --> 00:50:16,516
Det var på tide.
514
00:50:17,892 --> 00:50:20,562
Jeg må til infirmeriet.
515
00:50:20,645 --> 00:50:23,440
Hvis der er en modgift, må jeg finde den.
516
00:50:23,523 --> 00:50:27,652
Bortus, gå med. Og saml et vagthold,
der kan sikre området.
517
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Javel.
518
00:50:30,780 --> 00:50:31,948
Bliv her, børn.
519
00:51:57,826 --> 00:52:00,620
Hey! Kom og tag mig, røvhuller!
520
00:54:03,576 --> 00:54:07,914
Hey! Kan nogen høre mig?
Jeg har brug for hjælp!
521
00:54:10,458 --> 00:54:12,711
Gudskelov, Isaac. Få mig ud herfra.
522
00:54:12,794 --> 00:54:17,257
-Kommandør, hvad laver du i briggen?
-Få mig nu bare ud. Vi må op til broen.
523
00:54:21,761 --> 00:54:22,762
Kom så.
524
00:54:28,810 --> 00:54:31,312
Sådan, kommunikationssystemet kører igen.
525
00:54:31,396 --> 00:54:35,025
Jeg tog strøm fra de livsvigtige systemer,
så træk ikke vejret for dybt.
526
00:54:35,692 --> 00:54:36,568
Mercer til Finn.
527
00:54:37,360 --> 00:54:39,446
Finn her, jeg er i infirmeriet.
528
00:54:39,529 --> 00:54:42,407
-Har du fundet noget?
-Det går langsomt.
529
00:54:42,490 --> 00:54:46,077
-I hvert fald indtil strømmen er tilbage.
-Vi arbejder på det.
530
00:54:46,161 --> 00:54:48,079
Kan vi hjælpe på nogen måde?
531
00:54:48,163 --> 00:54:51,332
Kun hvis I kan få et væsen til
at lade sig undersøge.
532
00:54:51,958 --> 00:54:54,336
Hej. Du kan vist bruge den her.
533
00:54:55,670 --> 00:54:58,965
Bare glem det, kaptajn, vi har en patient.
534
00:55:03,553 --> 00:55:06,890
Langdistancescannerne opfanger et skib.
535
00:55:06,973 --> 00:55:09,059
Ti millioner kilometer væk.
536
00:55:09,142 --> 00:55:10,226
Vis mig det.
537
00:55:14,814 --> 00:55:15,815
Forstør.
538
00:55:19,611 --> 00:55:22,655
Åh nej. Det kan ikke være godt nyt.
539
00:55:22,739 --> 00:55:26,326
-John, hvornår kan kvantedrevet fungere?
-Ikke hurtigt nok.
540
00:55:33,166 --> 00:55:38,880
Ingen genkendelig dna. Hans genmasse
er blevet forvandlet fuldstændig.
541
00:55:38,963 --> 00:55:42,425
-Jeg ved ikke, hvilken race, han var.
-Kan du gøre noget?
542
00:55:42,509 --> 00:55:45,887
Måske, hvis der var et fragment
af hans oprindelige dna.
543
00:55:45,970 --> 00:55:49,849
Jeg samler et vagthold.
Vi må fælde dem en efter en om nødvendigt.
544
00:55:49,933 --> 00:55:53,770
Vent. Jeg opfanger hvide blodlegemer.
Han var menneske.
545
00:55:55,397 --> 00:55:58,817
Celletallet er lavt. Virkelig lavt.
546
00:55:58,900 --> 00:56:00,235
Hvad betyder det?
547
00:56:00,318 --> 00:56:03,988
At mutationsprocessen
tærer hårdt på kroppen.
548
00:56:04,072 --> 00:56:09,452
Der kan gå nogle uger, før deres
immunsystemer kører på fuld styrke.
549
00:56:09,536 --> 00:56:10,829
Et svagt punkt.
550
00:56:12,205 --> 00:56:14,290
Jeg kan lave en syntetisk virus.
551
00:56:16,793 --> 00:56:21,423
Det kan bare være en forkølelse.
Den vil være dødelig for dem.
552
00:56:21,506 --> 00:56:24,342
Vi kan sende den rundt i skibet
i ventilationen.
553
00:56:24,426 --> 00:56:26,845
-De er ikke immune.
-Hvad med os?
554
00:56:28,430 --> 00:56:29,764
I får måske snotnæser.
555
00:56:30,598 --> 00:56:31,599
Jeg er forberedt.
556
00:56:37,355 --> 00:56:41,026
Selv hvis det virker,
er det vores besætning, vi taler om.
557
00:56:41,109 --> 00:56:43,319
De bad ikke om det, der skete.
558
00:56:43,403 --> 00:56:47,657
Er de stadig vores besætning?
De er jo en helt anden race nu.
559
00:56:47,741 --> 00:56:50,243
Vi ved ikke,
om der er noget tilbage af dem.
560
00:56:50,326 --> 00:56:53,246
Og det er os mod dem. Jeg stemmer på os.
561
00:56:53,913 --> 00:56:58,835
Bare vi kunne kommunikere med dem,
så vi kan advare dem.
562
00:56:58,918 --> 00:57:01,838
-Og de kan forlade skibet.
-Det kan vi måske.
563
00:57:02,547 --> 00:57:04,591
Scan skibet for seleyansk solsten.
564
00:57:04,674 --> 00:57:06,968
-Hvorfor?
-Bare gør det.
565
00:57:08,928 --> 00:57:14,017
Det er et sjældent mineral.
Vores vielsesringe var lavet af det.
566
00:57:14,100 --> 00:57:15,685
Paul havde sin på.
567
00:57:15,769 --> 00:57:19,314
Hvis han stadig har den,
kan vi måske spore ham.
568
00:57:19,397 --> 00:57:20,273
Og hvad så?
569
00:57:20,357 --> 00:57:24,861
Hvis der er noget af ham tilbage,
kan jeg måske nå ind til ham.
570
00:57:24,944 --> 00:57:26,279
Det mener du ikke.
571
00:57:26,363 --> 00:57:28,531
Hvis han kommer efter dig…
572
00:57:28,615 --> 00:57:32,786
Jeg kender risiciene.
Jeg er nødt til at prøve, kaptajn.
573
00:57:35,372 --> 00:57:40,168
Jeg har fundet spor af noget,
der kan være solsten. I maskinrummet.
574
00:58:38,893 --> 00:58:39,894
Paul?
575
00:58:41,146 --> 00:58:42,397
Det er mig. Claire.
576
00:58:44,441 --> 00:58:46,234
Jeg må tale med dig.
577
00:58:47,610 --> 00:58:52,407
Hør på mig. Dit liv afhænger af det.
578
00:59:15,638 --> 00:59:18,350
Vi har fundet en svaghed i din biologi.
579
00:59:18,433 --> 00:59:22,687
Jeg har lavet en virus.
Ingen af jer vil overleve.
580
00:59:23,271 --> 00:59:28,193
Vi er klar til at bruge den,
hvis I ikke forlader The Orville straks.
581
00:59:31,363 --> 00:59:33,073
Et skib har kurs mod os.
582
00:59:33,156 --> 00:59:37,202
Vi ved, at det er et af jeres.
Saml dine folk og rejs.
583
00:59:51,216 --> 00:59:57,389
Paul, hvis der stadig er
en lille del af dig tilbage derinde…
584
00:59:59,849 --> 01:00:03,561
…så skal du prøve at huske
vores tid sammen.
585
01:00:04,688 --> 01:00:09,317
Kan du huske, hvor stædig jeg var?
Det har ikke ændret sig.
586
01:00:11,236 --> 01:00:14,114
Saml dine folk og rejs.
587
01:00:15,740 --> 01:00:19,786
Ellers sværger jeg,
at vi tilintetgør jer alle sammen.
588
01:00:21,371 --> 01:00:26,292
Ikke Paul. Længere.
589
01:00:27,961 --> 01:00:32,132
Du vil se.
590
01:00:32,757 --> 01:00:33,967
Se hvad?
591
01:00:34,050 --> 01:00:40,473
Du bliver af os.
592
01:00:42,517 --> 01:00:44,853
-Finn til broen.
-Mercer her.
593
01:00:44,936 --> 01:00:47,022
Gør klar til at frigive giften.
594
01:00:48,690 --> 01:00:52,152
-Og start i maskinrummet.
-Modtaget.
595
01:01:15,842 --> 01:01:18,303
Vi rejse.
596
01:01:19,387 --> 01:01:20,597
Tak.
597
01:01:21,765 --> 01:01:26,144
Ikke evigt.
598
01:02:09,562 --> 01:02:11,398
Godaften, dr. Finn.
599
01:02:11,481 --> 01:02:15,110
Isaac, hvad laver du her?
600
01:02:15,193 --> 01:02:18,905
-Jeg ser til dig.
-Hvabehar?
601
01:02:18,988 --> 01:02:24,077
Jeg har observeret, at når et menneske
oplever noget traumatisk,
602
01:02:24,160 --> 01:02:28,915
så spørger andre i deres sociale miljø,
hvordan de har det.
603
01:02:29,791 --> 01:02:32,794
-Det stemmer.
-Så hvordan har du det?
604
01:02:34,379 --> 01:02:36,548
-Jeg har det fint.
-Det var godt.
605
01:02:38,675 --> 01:02:39,676
Vent.
606
01:02:44,431 --> 01:02:51,104
Admiralitetet har suspenderet yderligere
udforskning af Naklav-sektoren lige nu.
607
01:02:51,187 --> 01:02:54,024
-Korrekt.
-Det er nok for det bedste.
608
01:02:55,191 --> 01:03:01,531
Lad mig kondolere for tabet af din ven.
609
01:03:02,323 --> 01:03:07,037
Det er sødt af dig.
Paul betød noget ganske særligt.
610
01:03:07,871 --> 01:03:11,416
Jeg er bare glad for,
at jeg fik set ham en sidste gang.
611
01:03:11,499 --> 01:03:14,002
Han talte også godt om dig.
612
01:03:14,085 --> 01:03:17,505
Talte du med Paul om mig?
613
01:03:17,589 --> 01:03:21,343
Vores fælles fortid
med socialt og seksuelt samvær med dig
614
01:03:21,426 --> 01:03:23,553
dannede en fælles referenceramme.
615
01:03:28,850 --> 01:03:30,602
Jeg har savnet dig.
616
01:03:30,685 --> 01:03:32,187
Tak, doktor.
617
01:03:34,314 --> 01:03:35,565
Vil du sidde ned?
618
01:04:52,642 --> 01:04:54,644
Tekster af: Mille Dyre Egegaard