1 00:00:01,710 --> 00:00:08,216 TIL MINDE OM NORM MACDONALD 1959-2021 2 00:02:21,766 --> 00:02:23,101 Isaac! 3 00:02:26,813 --> 00:02:27,981 Isaac? 4 00:03:02,140 --> 00:03:05,477 -Hej, Isaac. Forstyrrer jeg dig? -Ja. 5 00:03:05,560 --> 00:03:07,103 Lad mig omformulere. 6 00:03:07,187 --> 00:03:11,441 Vi skal tjekke skibets systemer. Det medfører et midlertidigt driftsstop. 7 00:03:11,524 --> 00:03:16,154 -Hvor længe varer det? -En halv time? Undskyld, jeg kyler dig ud. 8 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 Laboratoriet er til rådighed for alt videnskabs- og maskinpersonale. 9 00:03:20,492 --> 00:03:25,080 Ja. Men vi føler alle sammen, at det her er dit område. 10 00:03:25,163 --> 00:03:28,291 Jeg prøver at skynde mig. Tag dig en drink eller noget. 11 00:03:28,375 --> 00:03:31,628 -Jeg drikker ikke. -Det var en joke. 12 00:03:31,711 --> 00:03:34,255 Ha, ha. Ha. 13 00:03:34,339 --> 00:03:38,343 -Hvad? -Er det ikke det korrekte svar på en joke? 14 00:03:38,426 --> 00:03:42,305 -Nej. Nej, ikke rigtig. -Nu skal du få fred til dit arbejde. 15 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Må jeg sætte mig? 16 00:04:20,427 --> 00:04:21,720 Ja da. 17 00:04:43,491 --> 00:04:47,787 Hej. Jeg beklager. Det var lidt uhøfligt. 18 00:04:47,871 --> 00:04:52,584 Jeg har bemærket, at besætningsmedlemmer flytter sig, når jeg nærmer mig. 19 00:04:52,667 --> 00:04:56,755 Ja. De er nok stadig ved at vænne sig til, at du bliver ombord. 20 00:04:56,838 --> 00:04:59,799 -En rimelig antagelse. -Pandekager? 21 00:04:59,883 --> 00:05:04,012 -Jeg indtager ikke mad. -Nå nej. 22 00:05:04,095 --> 00:05:07,682 Jeg kan ikke få nok af dem. Det var min livret som barn. 23 00:05:07,766 --> 00:05:11,686 Morgen, middag og aften. Men kun med smør. Ingen sirup, ingen frugt. 24 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Det synes folk er sært. 25 00:05:16,608 --> 00:05:20,987 Bliver du ked af det, når folk undgår dig? 26 00:05:21,071 --> 00:05:24,282 Det er fascinerende at iagttage adfærdsmønsteret, 27 00:05:24,366 --> 00:05:27,285 men den følelsesbetonede reaktion overgår mine evner. 28 00:05:27,369 --> 00:05:31,539 -En skam. -Ja. Det ville være informativt. 29 00:05:31,623 --> 00:05:35,377 -Du blev deaktiveret under slaget, ikke? -Ja. 30 00:05:36,378 --> 00:05:38,463 Folk har nok fortalt dig om det. 31 00:05:38,546 --> 00:05:44,469 Jeg har processeret alle data, inklusive en strategisk tidslinje over hændelsen. 32 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 Hændelsen? 33 00:05:48,973 --> 00:05:53,853 Jeg fortæller dig en historie alligevel. Jeg var ombord på USS Quimby. 34 00:05:53,937 --> 00:05:57,232 -Quimby blev tilintetgjort. -Ja. 35 00:05:58,775 --> 00:06:01,986 Jeg var sammen med vores astrometriofficer. 36 00:06:02,487 --> 00:06:06,866 Hun hjalp mig med at genstarte navigationssystemet. 37 00:06:08,576 --> 00:06:13,289 Hun var en fantastisk kvinde. Og virkelig dygtig til sit arbejde. 38 00:06:14,374 --> 00:06:18,003 Hun var også min bedste ven. 39 00:06:20,672 --> 00:06:22,132 Hun hed Amanda. 40 00:06:24,134 --> 00:06:28,096 Da vi fik ordre til at forlade skibet, løb vi mod nærmeste nødkapsel. 41 00:06:49,367 --> 00:06:52,996 Vi spændte os fast, men den kunne ikke affyres. 42 00:06:55,373 --> 00:06:58,752 -Hvad er der galt? -Startmekanismen er vist gået i baglås! 43 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 En af os måtte gøre det manuelt. 44 00:07:03,381 --> 00:07:05,717 -Jeg gør det. -Nej, Charly. Jeg gør det. 45 00:07:05,800 --> 00:07:11,514 -Nej, jeg vil gerne! Du skal ikke… -For pokker, Charly! Hør nu! Det er okay! 46 00:07:13,183 --> 00:07:14,184 Det er okay. 47 00:07:22,776 --> 00:07:24,069 Hendes blik… 48 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Det kunne ikke diskuteres. 49 00:07:56,726 --> 00:08:00,563 Det ene øjeblik var hun der, det næste var hun væk. 50 00:08:02,232 --> 00:08:06,361 Sammen med 300 andre. På grund af dig. 51 00:08:08,905 --> 00:08:14,619 Så det er virkelig en skam, at du ikke kan føle noget. 52 00:08:16,037 --> 00:08:19,082 For du fortjener at føle al smerte i universet. 53 00:08:20,208 --> 00:08:23,586 Hvis jeg var dig, ville jeg holde mig langt fra messen. 54 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Folk får det dårligt af at se på dig. 55 00:09:09,174 --> 00:09:13,094 MORDER 56 00:11:20,805 --> 00:11:25,810 {\an8}-Er navigationsscannerne kalibreret? -Kommandør LaMarr gør det som det næste. 57 00:11:25,894 --> 00:11:28,938 {\an8}Jeg håber, han har taget én friaften de sidste tre uger. 58 00:11:29,731 --> 00:11:33,735 {\an8}-Gordon, drik ham fuld i aften. -Er det en ordre? 59 00:11:33,818 --> 00:11:35,987 {\an8}-Ja. -Jeg nyder mit job. 60 00:11:37,113 --> 00:11:40,158 {\an8}-Keyali til kaptajnen. -Værsgo. 61 00:11:40,241 --> 00:11:43,244 {\an8}Kan De og kommandør Grayson komme til astrofysiklaboratoriet? 62 00:11:43,328 --> 00:11:47,374 {\an8}-Der er noget, I skal se. -Vi er på vej. 63 00:11:57,175 --> 00:11:58,259 {\an8}Hvem gjorde det? 64 00:11:58,343 --> 00:12:03,264 {\an8}Det ved vi ikke. Der er ingen dna. Det er der sjældent i sådanne sager. 65 00:12:03,348 --> 00:12:07,727 {\an8}-Hvem har været her de sidste par timer? -Kun kommandør LaMarr. 66 00:12:07,811 --> 00:12:10,605 {\an8}Ham kan vi nok udelukke. Andre? 67 00:12:10,689 --> 00:12:14,567 {\an8}Alt var lukket ned, mens John kørte systemtjekket, så det ved vi ikke. 68 00:12:14,651 --> 00:12:16,695 {\an8}-Og malingen? -Vi tjekkede loggen. 69 00:12:16,778 --> 00:12:22,283 {\an8}Vedkommende brugte en adgangskode, men uden ID. Vi tror, den var stjålet. 70 00:12:22,367 --> 00:12:24,285 {\an8}-Hvordan fanden… -Aner det ikke. 71 00:12:24,369 --> 00:12:29,207 {\an8}Men jeg har givet alle med adgang nye ID, og jeg undersøger kilden til lækket. 72 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Jeg beklager. Det er min skyld. 73 00:12:31,376 --> 00:12:36,089 -Bare få det ordnet. -Ja. Men der er mere, De bør vide. 74 00:12:37,132 --> 00:12:38,299 Hvad? 75 00:12:40,010 --> 00:12:45,015 {\an8}-Der var et optrin i messen tidligere. -Hvad mener du? 76 00:12:45,098 --> 00:12:48,935 {\an8}Isaac kom og satte sig, hvorefter alle ved bordet rejste sig. 77 00:12:49,019 --> 00:12:53,148 {\an8}Kun sekondløjtnant Burke blev, og hun sagde nogle grimme ting til ham. 78 00:12:53,231 --> 00:12:54,482 {\an8}Såsom? 79 00:12:54,566 --> 00:12:58,570 {\an8}At han fortjener at føle smerte, og at han bør holde sig fra messen. 80 00:12:59,154 --> 00:13:02,032 {\an8}-Isaac, passer det? -Ja, kommandør. 81 00:13:02,115 --> 00:13:05,785 {\an8}Det sker ofte, når jeg interagerer med andre besætningsmedlemmer. 82 00:13:05,869 --> 00:13:10,248 {\an8}-Ofte? Hvor længe har det stået på? -Siden jeg blev genindsat. 83 00:13:10,331 --> 00:13:12,834 {\an8}Er du blevet chikaneret uden at sige det? 84 00:13:12,917 --> 00:13:18,089 {\an8}Lad mig minde kommandøren om, at jeg ikke kan blive såret af den slags. 85 00:13:18,173 --> 00:13:20,550 {\an8}Og det har givet mig mulighed for 86 00:13:20,633 --> 00:13:25,347 {\an8}at observere et aspekt af menneskelig adfærd, jeg ikke tidligere er stødt på. 87 00:13:26,514 --> 00:13:31,603 {\an8}-Had. -Korrekt. Og der har været rigelig data. 88 00:13:34,856 --> 00:13:37,650 {\an8}Sekondløjtnant Burke, meld dig på mit kontor. 89 00:13:38,777 --> 00:13:43,740 {\an8}Kaptajn, jeg ved, hvordan det ser ud, men jeg sværger på, at jeg ikke skrev det. 90 00:13:43,823 --> 00:13:45,325 {\an8}Ved du, hvem der gjorde? 91 00:13:45,825 --> 00:13:50,497 {\an8}Nej. Jeg har ikke været i laboratoriet, siden reparationerne gik i gang. Tro mig. 92 00:13:50,580 --> 00:13:54,042 {\an8}Du er en unionsofficer, der har givet sit ord. Jeg tror dig. 93 00:13:54,793 --> 00:13:57,087 {\an8}Men Tallas beretning bekymrer mig. 94 00:13:58,922 --> 00:14:05,178 Situationen med Isaac er kompleks, men vi må tale om det, hun fortalte. 95 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 Må jeg tale frit? 96 00:14:08,807 --> 00:14:11,184 -Værsgo. -De har et stort problem. 97 00:14:13,061 --> 00:14:14,229 Sig frem. 98 00:14:14,312 --> 00:14:18,608 Mange her på skibet er stadig vrede over, at De genindsatte Isaac. 99 00:14:18,692 --> 00:14:21,736 -Rigtig vrede. -Det er jeg klar over. 100 00:14:21,820 --> 00:14:25,865 Og stort set alle kender mindst én, der døde i slaget mod Kaylon-folket. 101 00:14:25,949 --> 00:14:31,663 Men tallet er nok højere. Venner, kolleger, familie. 102 00:14:32,205 --> 00:14:36,042 At han sidder på broen hver dag, som om intet er hændt, 103 00:14:36,126 --> 00:14:38,294 er et slag i ansigtet på hver af dem. 104 00:14:38,378 --> 00:14:42,340 -Skulle han ikke have været genaktiveret? -Nej. 105 00:14:42,424 --> 00:14:45,885 -Selv om det også var ham, der reddede os? -For sent. 106 00:14:46,720 --> 00:14:51,850 Kan De vide, at han ikke har et skjult spionprogram, der kan overtage skibet? 107 00:14:53,184 --> 00:14:57,480 Folk er bange, kaptajn. Deres besætning er bange. 108 00:15:01,067 --> 00:15:05,697 Det er kætteri for en kaptajn at indrømme, men jeg tror ikke, at du tager fejl. 109 00:15:06,197 --> 00:15:09,284 Jeg traf beslutningen, men ved stadig ikke, om den var rigtig. 110 00:15:10,452 --> 00:15:14,873 Men bortset fra det etiske, er der en pragmatisk grund til, at Isaac er her. 111 00:15:14,956 --> 00:15:19,919 Vi mistede stort set hele flåden i slaget. Næste gang er vi måske ikke så heldige. 112 00:15:20,003 --> 00:15:22,839 Isaac er den eneste, der måske kan hjælpe os med 113 00:15:22,922 --> 00:15:26,468 at udtænke et så stærkt forsvar, at vi kan føles os sikre igen. 114 00:15:26,551 --> 00:15:30,889 Og skal vi så takke ham for den tryghed? Vil det være det værd? 115 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 Træd af. 116 00:15:43,818 --> 00:15:46,654 Jeg må lægge en plan for at højne kampgejsten. 117 00:15:46,738 --> 00:15:49,157 -Hvordan? -Aner det ikke. 118 00:15:49,240 --> 00:15:52,243 Med et talentshow i værste fald, men vi må tage det i opløbet. 119 00:16:22,816 --> 00:16:25,860 Lad os komme i gang. Gennemgå alt meget nøje. 120 00:16:25,944 --> 00:16:29,030 -Også manifolden på afbøjningsskjoldet? -Ja, alt. 121 00:16:29,114 --> 00:16:33,910 -Den er helt ny. -Opgraderingen gør den oldnordisk. 122 00:16:33,993 --> 00:16:37,163 Som De vil. Lad os tage den ud. 123 00:16:42,877 --> 00:16:46,423 Vi har fjernet stråleantennen. 124 00:16:46,506 --> 00:16:50,385 Nu kan Yaphit deaktivere strømkredsene, så snart I er klar. 125 00:16:50,468 --> 00:16:52,429 Fantastisk. I er foran tidsplanen. 126 00:16:52,512 --> 00:16:56,016 Alle spørger, hvornår vi får den nye Pterodon at se. 127 00:16:56,099 --> 00:16:58,518 Gordon kommer med den hvert øjeblik. 128 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 Malloy til Orville. Anmoder om adgang til anløb. 129 00:17:11,364 --> 00:17:13,742 -Anløb godkendt. -Mange tak. 130 00:17:25,503 --> 00:17:30,091 -Har I lige set? -Helt klart ventetiden værd. 131 00:18:04,084 --> 00:18:08,755 Hold da op, hvor er hun smuk. Jeg er forelsket. 132 00:18:08,838 --> 00:18:11,800 Vent, til du flyver hende. Hun er nærmest synsk. 133 00:18:11,883 --> 00:18:15,095 -Hun kender dit næste træk, før du gør. -Det vil jeg tro. 134 00:18:15,887 --> 00:18:19,224 Så snart Isaac laver kalibreringen, er vi klar til testen. 135 00:18:20,141 --> 00:18:25,855 -Lader du ham røre denne skønhed? -Det er jo standardprocedure. 136 00:18:31,486 --> 00:18:35,156 Charly, jeg hørte om din lille snak med kaptajnen. 137 00:18:35,949 --> 00:18:39,744 Tænk ikke på det. Vi er videre. 138 00:18:41,496 --> 00:18:47,335 Jeg har ikke sagt det offentligt, men jeg er enig med dig. 139 00:18:47,419 --> 00:18:50,964 -Hvad mener du? -Isaac burde ikke være blevet genindsat. 140 00:18:52,298 --> 00:18:55,677 Genaktiveret eller ej, så hører han ikke til på broen. 141 00:18:55,760 --> 00:19:00,807 Når jeg er på vagt, skal jeg nærmest tvinge mig selv til at ignorere det. 142 00:19:02,142 --> 00:19:06,229 -Det bør du ikke. -Der er ikke meget andet at gøre. 143 00:19:06,312 --> 00:19:11,943 Jo. Man kan anerkende, at han er der og forblive vred. 144 00:19:12,694 --> 00:19:14,529 Så masochistisk er jeg ikke. 145 00:19:15,238 --> 00:19:19,325 En dag vågner vi måske til nyheden om, at han er væk. 146 00:19:19,409 --> 00:19:23,079 I mellemtiden bør vi omfavne masochismen 147 00:19:24,080 --> 00:19:26,708 og lytte til spøgelserne. 148 00:19:57,072 --> 00:20:03,119 Dysoniumkapaciteten er forbedret med faktor 0,28 i forhold til tidligere. 149 00:20:03,203 --> 00:20:04,871 Det er meget! 150 00:20:04,954 --> 00:20:09,000 Ja. Den maksimale hastighed er nu øget med 56%. 151 00:20:09,084 --> 00:20:12,962 -Så er det på tide med hjelme og seler. -Isaac? 152 00:20:14,297 --> 00:20:17,801 -Goddag, doktor. Goddag, Ty. -Hej, Isaac. 153 00:20:23,181 --> 00:20:25,100 Kan jeg hjælpe jer? 154 00:20:26,976 --> 00:20:32,649 -Vi ville bare høre, hvordan du har det. -Hvordan jeg har det? 155 00:20:32,732 --> 00:20:34,234 Efter det med laboratoriet. 156 00:20:34,317 --> 00:20:38,196 Løjtnant Keyali har endnu ikke opsporet beskedens ejermand. 157 00:20:38,279 --> 00:20:39,572 Nej, jeg… 158 00:20:40,907 --> 00:20:47,038 Nogle af os blev chokerede, så jeg tænkte, at du måske på din egen måde… 159 00:20:47,122 --> 00:20:50,875 Altså… Hvordan har du det? 160 00:20:50,959 --> 00:20:53,420 Jeg fungerer inden for normale parametre. 161 00:20:54,087 --> 00:20:57,757 Isaac? Jeg synes ikke, at du er en morder. 162 00:20:57,841 --> 00:20:59,884 Tak for komplimenten. 163 00:21:09,019 --> 00:21:12,147 Malloy til Orville. Pterodon er klar til test. 164 00:21:12,230 --> 00:21:15,608 -Godt. LaMarr, sæt fuglene fri. -Javel. 165 00:21:25,285 --> 00:21:29,622 -Overgiver navigationskontrollen. -Modtaget. Så er det nu. 166 00:21:47,557 --> 00:21:48,850 Et mål elimineret. 167 00:21:49,476 --> 00:21:53,605 -Charly! Det her klarer jeg i fuldskab. -Jeg ville bare være sød. 168 00:21:53,688 --> 00:21:58,151 Glem det! Du kan visualisere firedimensionel geometri. Bevis det. 169 00:21:58,234 --> 00:22:00,070 Javel. 170 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 Nu ligner det noget. 171 00:22:38,942 --> 00:22:40,276 To mål elimineret. 172 00:22:41,277 --> 00:22:43,613 Godt. Nu får du noget at se til. 173 00:22:54,040 --> 00:22:56,459 -Ja! -Tre mål elimineret. 174 00:22:56,543 --> 00:22:59,045 Sådan. Det er nu, det gælder! 175 00:22:59,129 --> 00:23:01,506 Nu bliver du budt op til dans. 176 00:23:03,466 --> 00:23:04,634 Okay. 177 00:23:16,104 --> 00:23:19,357 -Nu ingen skrammer, sekondløjtnant. -Nej da. 178 00:23:28,908 --> 00:23:30,452 Kom nu. 179 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Flot detalje. 180 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 -Jeg prøver at variere det. -Hvad synes du, LaMarr? 181 00:23:42,922 --> 00:23:47,802 Uforlignelige specifikationer, og den manøvrerer perfekt. Velkommen i familien. 182 00:23:49,054 --> 00:23:52,766 Mercer til Malloy. Pterodon er nu officielt medlem af flåden. 183 00:23:52,849 --> 00:23:54,934 -Kom ind igen. -Javel. 184 00:24:11,993 --> 00:24:16,206 Keyali til Grayson. Vi har fundet noget. 185 00:24:20,460 --> 00:24:21,670 Rapportér. 186 00:24:21,753 --> 00:24:25,423 Det lykkedes løjtnant Peters at afkode synthesizerbrugerfladen. 187 00:24:25,507 --> 00:24:31,012 Det var svært, men vi genskabte nogle logs og ved, hvem der replikerede malingen. 188 00:24:31,096 --> 00:24:33,932 -Hvem? -Marcus Finn. 189 00:24:50,699 --> 00:24:55,078 Sig, det ikke passer. Se mig i øjnene og sig, at han ikke er morder. 190 00:24:55,161 --> 00:24:58,331 -Det er ikke pointen. -Kan du høre dig selv, mor? 191 00:24:58,415 --> 00:25:01,501 Han løj og ønskede, at vi døde! Så enkelt er det! 192 00:25:01,584 --> 00:25:04,838 Vi indlemmede ham i familien, og han prøvede at dræbe os som tak. 193 00:25:05,714 --> 00:25:10,927 Hvis du er så klar til at tilgive ham, hvorfor er I så ikke sammen igen? 194 00:25:11,011 --> 00:25:15,849 Jeg har ikke bare tilgivet ham. Jeg kæmper med det, præcis som du gør! 195 00:25:15,932 --> 00:25:18,518 Hvis han bliver ombord, vil jeg ikke være her. 196 00:25:18,601 --> 00:25:19,978 Hvor vil du tage hen? 197 00:25:20,061 --> 00:25:24,149 Tilbage til Jorden. Jeg ved det ikke. Men jeg vil ikke være her med ham. 198 00:25:24,232 --> 00:25:27,736 -Marcus, din familie er her. -Nå, men jeg har mareridt. 199 00:25:28,820 --> 00:25:33,283 Vidste du det? Jeg sover ikke længere. Og det gør mine venner heller ikke. 200 00:25:33,867 --> 00:25:37,120 Det vil jeg gerne tale med dig om. I enrum. 201 00:25:37,203 --> 00:25:42,917 Men vi skal også tale om, at du brugte min adgangskode til at dække over hærværk! 202 00:25:43,001 --> 00:25:44,961 Hærværk! Sikke en forbrydelse! 203 00:25:45,045 --> 00:25:48,923 Han dræber tusinder, men jeg får ballade? Pis med dig! 204 00:25:51,301 --> 00:25:56,181 Vi kan lade det passere, hvis det ikke sker igen. 205 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Marcus? 206 00:26:03,229 --> 00:26:04,230 Fint. 207 00:26:11,071 --> 00:26:14,074 -Claire til Isaac. -Ja, doktor? 208 00:26:14,157 --> 00:26:18,536 Jeg må tale med dig. Kan du kigge forbi mit kontor? 209 00:26:18,620 --> 00:26:20,955 Bekræftet. Jeg er der om et øjeblik. 210 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 Ty. Jeg prøver at læse. Kan du tage en pause? 211 00:26:33,802 --> 00:26:37,806 -Jeg er snart på level 40. -Skønt. Kan du spille inde ved siden af? 212 00:26:44,062 --> 00:26:45,105 Kom ind. 213 00:26:51,403 --> 00:26:53,613 Marcus, må vi tale med dig? 214 00:26:54,197 --> 00:26:59,786 -Jeg skulle forresten læse ovre hos Kyle. -Vent. Marcus, giv os et øjeblik. 215 00:27:00,537 --> 00:27:03,623 Ty, kan du lige gå udenfor lidt? 216 00:27:03,707 --> 00:27:06,001 -Hvorfor? -Kom nu, Ty. 217 00:27:06,751 --> 00:27:07,752 Okay. 218 00:27:14,634 --> 00:27:15,677 Isaac. 219 00:27:16,886 --> 00:27:19,556 Undskyld, at jeg har voldt dig kvaler. 220 00:27:21,099 --> 00:27:23,893 -Hvad? -Undskyld, at jeg har voldt dig kvaler. 221 00:27:23,977 --> 00:27:25,437 Jeg hørte dig godt. 222 00:27:26,438 --> 00:27:29,858 Tror du, at det var det, du gjorde? "Voldt mig kvaler"? 223 00:27:29,941 --> 00:27:34,070 Din mor foreslog, at jeg undskyldte. Så, undskyld. 224 00:27:34,154 --> 00:27:38,658 Nu da jeg har undskyldt, kan vi så genoptage vores sociale interaktion? 225 00:27:43,079 --> 00:27:46,833 Alle på skibet vil af med dig. Ved du godt det? 226 00:27:46,916 --> 00:27:50,879 -Marcus, det passer ikke. -Stop, mor. Det passer. Det ved du godt. 227 00:27:52,255 --> 00:27:57,761 Jeg vil ikke have dig her. Det vil ingen. Jeg ville ønske, du var død. 228 00:29:10,083 --> 00:29:14,129 Rapport fra forskningsstationen fra udsendte 839, Isaac. 229 00:29:14,796 --> 00:29:19,134 Kvantedrevkammeret kræver magnetisk depolarisation. 230 00:29:19,676 --> 00:29:22,929 Bagerste skibsscanner vil fungere med større præcision, 231 00:29:23,013 --> 00:29:28,059 hvis et tværskibs stabiliseringsanker installeres inde i den primære servopalle. 232 00:29:28,560 --> 00:29:31,563 Et mikrospjæld ved kommandør Bortus' post 233 00:29:31,646 --> 00:29:35,316 vil resultere i en forbedret taktisk responstid i kamp. 234 00:29:36,276 --> 00:29:40,905 Der er en 0,003% effektivitetsvarians i dysoniuminjektorerne, 235 00:29:40,989 --> 00:29:44,868 som kan forbedres med tilføjelsen af et neutronkohæsionsfilter 236 00:29:44,951 --> 00:29:49,164 eller ved at reducere impedansratioen under næste systemdiagnostik. 237 00:29:49,956 --> 00:29:52,208 Den optiske opløsningsevne i simulator 2 238 00:29:52,292 --> 00:29:56,087 kan øges med 63% med ortogonal multioverføring. 239 00:29:56,588 --> 00:29:59,299 Jeg ønsker Finn-familien det bedste. 240 00:30:53,603 --> 00:30:56,940 Styrken af beskyttelsesfeltet er øget med 27%, 241 00:30:57,023 --> 00:31:01,152 og kvantekernestabilisatorerne har en ny inversionstærskelværdi på 0,986. 242 00:31:01,236 --> 00:31:04,906 Det er enormt. Har I testet integriteten af kerneisolationssammenspændingen? 243 00:31:04,989 --> 00:31:06,991 Ja. Den er bundsolid. 244 00:31:07,075 --> 00:31:09,494 Jeg tabte et stykke gok'lah-kage ned i den 245 00:31:09,577 --> 00:31:14,708 for at se, om der skete en afbrydelse, men der skete ikke det mindste. 246 00:31:14,791 --> 00:31:17,627 Tak, fordi du opgav din frokost i flådens tjeneste. 247 00:31:17,711 --> 00:31:19,462 Ingen årsag. 248 00:31:19,546 --> 00:31:24,175 Hvis vi bruger den hjælpegenerator, vi fik sidste år efter Moclan-opdateringen, 249 00:31:24,259 --> 00:31:27,429 så er Orvilles kvantedrive næsten lige så godt som et større fartøjs. 250 00:31:28,430 --> 00:31:32,392 Keyali til kaptajnen. Vi har en nødsituation. 251 00:31:33,601 --> 00:31:36,229 Den optiske opløsningsevne i simulator 2 252 00:31:36,312 --> 00:31:40,233 kan øges med 63% med ortogonal multioverføring. 253 00:31:40,316 --> 00:31:43,028 Jeg ønsker Finn-familien det bedste. 254 00:31:47,198 --> 00:31:48,450 Hvordan skete det? 255 00:31:48,533 --> 00:31:51,036 Det her er en elektromagnetisk forstærker. 256 00:31:51,119 --> 00:31:56,166 Isaac brugte den vist til at lave en frekvensstigning i sin centrale processor. 257 00:31:56,249 --> 00:31:59,169 -Hvorfor? -For at slukke den. 258 00:31:59,252 --> 00:32:04,257 -Slukke for sin hjerne? -Ja, og det lykkedes vist. 259 00:32:04,341 --> 00:32:07,093 -Hvorfor fanden gjorde han det? -Kaptajn… 260 00:32:09,554 --> 00:32:13,016 -Isaac begik selvmord. -Hvad? 261 00:32:13,099 --> 00:32:17,354 -Der er ingen anden grund til at gøre det. -Kan du genoplive ham? 262 00:32:17,437 --> 00:32:21,649 Scanningerne viser, at hans system fejler, så han skal ned i maskinrummet. 263 00:32:21,733 --> 00:32:25,070 Hvis det skal lykkes, må Yaphit forsøge sig, 264 00:32:42,712 --> 00:32:44,130 Han har hjulpet ham før. 265 00:32:48,927 --> 00:32:49,886 Hvad? 266 00:32:50,679 --> 00:32:54,432 Da Isaac lukkede ned før slaget, brugte han en generel elektromagnetisk puls. 267 00:32:54,516 --> 00:32:58,728 Den var kraftig, men ikke mere end det. Det her er… 268 00:32:59,437 --> 00:33:04,150 Isaac mente det virkelig. Han gik efter sine primære systemer med stor præcision. 269 00:33:04,234 --> 00:33:07,362 Som at punktere en pakning med et søm i stedet for en hammer. 270 00:33:07,445 --> 00:33:10,699 Kraften er mindre, til gengæld er den fokuseret. 271 00:33:11,366 --> 00:33:13,660 Jeg anede ikke, at det var så slemt. 272 00:33:13,743 --> 00:33:17,205 Hvordan kunne han nå dertil, når han ikke har følelser? 273 00:33:17,956 --> 00:33:22,502 Det har jeg aldrig troet på. Her ser vi, hvor meget han følte. 274 00:33:27,590 --> 00:33:30,051 Hvad skete der? Kan du hjælpe ham? 275 00:33:30,719 --> 00:33:33,096 Desværre, Claire. 276 00:33:35,098 --> 00:33:39,019 Han vidste, hvad han gjorde. Kredsløbet er helt ødelagt. 277 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Selv hvis vi fik ham genstartet, ville han være en tom skal uden hukommelse. 278 00:33:46,776 --> 00:33:47,944 Han er død. 279 00:34:26,149 --> 00:34:27,359 Marcus? 280 00:34:30,820 --> 00:34:32,197 Skat? 281 00:34:35,533 --> 00:34:39,454 Jeg ved, at du er vågen. 282 00:34:40,914 --> 00:34:44,584 Jeg vil bare vide, om du har brug for at snakke. 283 00:34:45,585 --> 00:34:46,961 Jeg er virkelig træt. 284 00:34:49,047 --> 00:34:51,508 -Er du okay? -Ja. 285 00:34:58,431 --> 00:35:01,685 Jeg håber, at du forstår, at det var Isaacs valg. 286 00:35:02,686 --> 00:35:07,399 Det var det forkerte, men det var udelukkende hans. 287 00:35:09,401 --> 00:35:14,114 -Og det er vigtigt… -Mor. Jeg har det fint. 288 00:35:17,992 --> 00:35:19,160 Okay. 289 00:36:02,162 --> 00:36:03,163 Hey. 290 00:36:15,008 --> 00:36:17,886 Fortalte jeg dig om dengang, jeg var på Dazheen Four? 291 00:36:18,553 --> 00:36:21,473 -Der var et stort uvejr, ikke? -Ioniseret støv. 292 00:36:23,058 --> 00:36:28,855 Vi kunne ikke kommunikere med rumfærgen i ti dage og havde kun vand til en uge. 293 00:36:29,773 --> 00:36:31,399 Da vi løb tør, 294 00:36:32,942 --> 00:36:37,030 tog vi sten i munden for at danne spyt. 295 00:36:38,114 --> 00:36:41,910 Ligesom rejsende i ørkenen i gamle dage. 296 00:36:43,119 --> 00:36:48,583 En lille sten, der kunne vække kirtlerne og sætte dem i arbejde. 297 00:36:50,251 --> 00:36:51,711 Det har jeg brug for nu. 298 00:36:52,962 --> 00:36:54,214 En sten? 299 00:36:55,548 --> 00:36:58,468 Ikke mod tør mund. Mod et tørt sind. 300 00:37:00,929 --> 00:37:04,307 Jeg har fordrevet alle tanker om Isaac så længe 301 00:37:04,933 --> 00:37:09,062 for at ignorere den umulige forening af ham, jeg kendte ham som 302 00:37:09,145 --> 00:37:11,356 og hans rædsomme gerning. 303 00:37:11,898 --> 00:37:17,529 Så nu, når jeg har brug for at føle noget, kan jeg ikke. 304 00:37:20,073 --> 00:37:21,783 Hvordan kan jeg vækkes? 305 00:37:23,326 --> 00:37:25,954 Bare fordi en, du elsker, har gjort noget dumt, 306 00:37:26,496 --> 00:37:30,542 betyder det ikke, at man holder op med at elske. Så enkelt er det ikke. 307 00:37:30,625 --> 00:37:32,961 Denne besætning, mine børn… 308 00:37:33,545 --> 00:37:35,755 -Han dræbte os næsten. -Men gjorde det ikke. 309 00:37:36,339 --> 00:37:40,010 -Han vendte sig mod sine egne. -Hvor mange var allerede døde da? 310 00:37:41,636 --> 00:37:44,597 Hvordan kan man elske en, der gør det? 311 00:37:48,476 --> 00:37:49,769 Kan du? 312 00:37:52,731 --> 00:37:55,775 Ed har en filosofi om, at man kun kommer sig over ulykkelig kærlighed 313 00:37:55,859 --> 00:37:58,611 ved at holde sig fra steder, man var lykkelig. 314 00:37:59,738 --> 00:38:01,823 Måske skal du gøre det modsatte. 315 00:38:01,906 --> 00:38:05,869 Besøg de steder for at finde ud af, hvad det er, du begraver. 316 00:38:06,828 --> 00:38:10,040 Hvad hvis jeg finder ud af, at jeg stadig elsker ham? 317 00:38:12,083 --> 00:38:16,421 Hvordan skal jeg så reagere? Med skam eller accept? 318 00:38:17,130 --> 00:38:20,342 Og uanset hvad, hvad skal jeg så stille op? 319 00:38:23,595 --> 00:38:27,807 Desuden er det jo for sent. 320 00:38:31,728 --> 00:38:36,399 Jeg ved, at ikke alle elskede Isaac. 321 00:38:37,942 --> 00:38:40,945 På baggrund af de valg, han traf i livet, 322 00:38:41,029 --> 00:38:44,783 efterlader han sig et problematisk eftermæle. 323 00:38:46,242 --> 00:38:53,041 Fra start, som et træ, hvis grene er lige så lange som dets rødder, 324 00:38:53,958 --> 00:39:00,006 og ligger halvt synlige, halvt skjulte, var Isaac delvist et mysterium. 325 00:39:01,966 --> 00:39:04,719 Han arbejdede sammen med os. 326 00:39:06,554 --> 00:39:08,640 Han udforskede sammen med os. 327 00:39:10,183 --> 00:39:13,269 Han fejrede vores sejre med os, 328 00:39:15,146 --> 00:39:18,358 og han sørgede over fiaskoer med os. 329 00:39:21,861 --> 00:39:26,074 Og fordi Isaac aldrig selv følte noget af det, 330 00:39:28,493 --> 00:39:30,120 følte vi det for ham. 331 00:39:32,497 --> 00:39:36,876 Han var så lidenskabelig eller stoisk, 332 00:39:37,377 --> 00:39:39,754 som vi havde brug for, at han var. 333 00:39:42,674 --> 00:39:47,971 Og derfor tror jeg, at vi hver især kendte forskellige udgaver af Isaac. 334 00:39:50,306 --> 00:39:55,145 Og derfor vil vi hver især sørge, som vi finder det passende. 335 00:39:57,897 --> 00:40:01,651 Der er ingen forkert måde at sige farvel. 336 00:40:14,414 --> 00:40:17,417 -Hej, mor. -Goddag, doktor. 337 00:40:19,377 --> 00:40:20,712 Afslut simulering. 338 00:40:25,884 --> 00:40:29,012 Ty. Skat, hvad… 339 00:40:30,263 --> 00:40:35,060 -Hvad laver du? -Jeg ville tale med Isaac. 340 00:40:35,143 --> 00:40:37,520 Det ved jeg. Det vil vi alle. 341 00:40:37,604 --> 00:40:43,234 -Simulatoren kan bringe ham tilbage. -Nej, Ty, det kan den ikke. 342 00:40:43,318 --> 00:40:45,904 Det er en trøst, men det er ikke virkeligt. 343 00:40:46,738 --> 00:40:49,783 Simulatoren er god til lege, 344 00:40:49,866 --> 00:40:53,161 men du må ikke bruge den til at bringe folk tilbage. 345 00:40:53,745 --> 00:40:57,374 -Hvorfor ikke? -Det kan forhindre helingsprocessen. 346 00:40:57,457 --> 00:41:01,127 Jeg har haft patienter, som har fået store problemer, 347 00:41:01,211 --> 00:41:05,423 efter at have brugt dette rum til at holde fast i en, de har mistet. 348 00:41:07,801 --> 00:41:11,346 Jeg ved, at du savner ham. Og det vil gøre ondt i noget tid. 349 00:41:12,138 --> 00:41:16,184 Men jeg lover, at det bliver lettere. 350 00:41:16,768 --> 00:41:21,314 -Hvornår? -Snart. Vent og se. 351 00:41:24,109 --> 00:41:25,110 Ty? 352 00:41:38,373 --> 00:41:41,960 Simulation Isaac-8443. 353 00:43:08,380 --> 00:43:09,964 Åh gud. 354 00:43:40,912 --> 00:43:43,623 Sådan. Flot klaret, alle sammen. 355 00:43:43,707 --> 00:43:46,960 Og hurtigere end tidsplanen. Vi burde få store bonusser. 356 00:43:47,043 --> 00:43:48,670 Checken kommer med posten. 357 00:43:57,762 --> 00:44:00,348 -LaMarr til broen. -Mercer her. Værsgo. 358 00:44:00,432 --> 00:44:04,561 Vi er færdige. Medmindre du vil have tonede ruder, er renoveringen færdig. 359 00:44:04,644 --> 00:44:07,814 -Skibet melder klar. -Vi klarer os uden ruderne. 360 00:44:07,897 --> 00:44:10,191 -Ros dit team. -Javel. 361 00:44:10,275 --> 00:44:14,904 Løjtnant Keyali, send systemrapporten og anmod om tilladelse til afgang. 362 00:44:14,988 --> 00:44:16,031 Javel. 363 00:44:16,114 --> 00:44:20,869 Sekondløjtnant Burke, sæt kursen til 74.136. 364 00:44:20,952 --> 00:44:22,412 Udført. 365 00:44:22,495 --> 00:44:24,205 Afventer bekræftelse fra anløbsbroen. 366 00:44:24,289 --> 00:44:29,586 Alle porte er lukket. Fortøjningsklemmer er klar til frakobling. Vi har grønt lys. 367 00:44:40,889 --> 00:44:43,600 -Gordon, påbegynd afgang. -Javel. 368 00:45:58,550 --> 00:46:00,510 Aktivér kvantedrev. 369 00:46:18,611 --> 00:46:19,654 Er du okay? 370 00:46:19,738 --> 00:46:24,200 Jeg tror, at mine hofter bløder lidt, men ellers er alt godt. 371 00:46:24,284 --> 00:46:27,787 -Har du studeret Dakeeli-biologi? -Nej. 372 00:46:27,871 --> 00:46:31,458 -Du lader til at have styr på sagerne. -Et kvalificeret bud. 373 00:46:32,876 --> 00:46:34,753 Så er det sandt, hvad folk siger. 374 00:46:34,836 --> 00:46:38,214 -Hvad siger folk? -At du kan lide damer. 375 00:46:38,965 --> 00:46:41,176 -Jeg kan lide denne dame. -Godt svaret. 376 00:46:42,635 --> 00:46:46,306 Og du ved jo, at dakeelianere elsker limahll efter sex. 377 00:46:46,389 --> 00:46:50,018 -Jeg har en i skuffen. -Du rager pointene til dig. 378 00:46:54,356 --> 00:46:58,735 Har du en gaffel? Stjæler du fra messen? 379 00:46:58,818 --> 00:47:02,822 Nej. Det var en fødselsdagsgave fra Isaac. 380 00:47:02,906 --> 00:47:05,408 Gav han dig en gaffel? 381 00:47:05,492 --> 00:47:10,705 Ja. Gordon prøvede at forklare ham, hvad fødselsdage er. Og det med gaver. 382 00:47:10,789 --> 00:47:16,461 Han glemte bare at fortælle ham, at gaver skal udvælges til den enkelte. 383 00:47:16,544 --> 00:47:20,548 Det vidste Isaac ikke, så han gav mig en gaffel. 384 00:47:21,049 --> 00:47:24,511 Vi syntes alle, at det var morsomt, så jeg beholdt den. 385 00:47:27,847 --> 00:47:29,808 Hvad gør de med ham? 386 00:47:30,558 --> 00:47:32,852 Han skal bringes til Epsilon 2. 387 00:47:32,936 --> 00:47:37,440 Forskerne der vil åbenbart udføre noget Kaylon-research. 388 00:47:38,525 --> 00:47:43,196 Synes du, at det var forkert? Det, han gjorde? 389 00:47:44,155 --> 00:47:47,242 -At han begik selvmord? -Selvfølgelig. 390 00:47:47,992 --> 00:47:53,331 Jeg har bemærket, at mange har virket triste over det. Selv dem, der hadede ham. 391 00:47:53,957 --> 00:47:58,086 Det var selvmord. Det er svært at bearbejde, uanset hvem det er. 392 00:47:58,169 --> 00:48:01,798 -På min hjemplanet er det anderledes. -Hvordan? 393 00:48:02,382 --> 00:48:07,721 Der accepterer man det, når nogen vælger at ophøre med at eksistere. 394 00:48:07,804 --> 00:48:14,019 Nogle føler sig revet ud af tomrummet og tvunget til at eksistere. 395 00:48:14,769 --> 00:48:18,106 Livet tiltaler ikke alle. Folk foretrækker forskelligt. 396 00:48:18,189 --> 00:48:23,319 Så når nogen vælger at afslutte livet, er det deres personlige valg. 397 00:48:23,403 --> 00:48:26,364 Hvad hvis man skifter mening bagefter? 398 00:48:26,448 --> 00:48:28,950 -Det er aldrig sket. -Præcis. 399 00:48:29,034 --> 00:48:32,162 Bliv ikke sur. Jeg siger bare, hvordan det er på Dakeel. 400 00:48:32,245 --> 00:48:35,623 Jeg er ikke sur, det er bare… Det virker bare vanvittigt. 401 00:48:35,707 --> 00:48:41,212 Barbering er et personligt valg. Barberer man skægget af, vokser det ud igen. 402 00:48:41,296 --> 00:48:44,466 Lad mig barbere dit skæg. Så kan jeg arbejde mig nedad. 403 00:48:46,134 --> 00:48:48,595 -Det var en joke. -Det er bare… 404 00:48:48,678 --> 00:48:52,182 Det giver ingen mening. I hvert fald ikke der, hvor jeg kommer fra. 405 00:48:53,475 --> 00:48:57,479 På min planet er der stor respekt om andres minde. 406 00:48:57,562 --> 00:48:59,522 End ikke døden kan røre det. 407 00:48:59,606 --> 00:49:06,446 Så en dag, hvis jeg dør først, må du passe godt på mig inde i dit kønne hoved. 408 00:49:06,529 --> 00:49:08,615 Så vil jeg altid være hos dig. 409 00:49:11,701 --> 00:49:13,036 Hvad er der galt? 410 00:49:14,996 --> 00:49:18,750 -Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig. -Bliv, så længe du vil. 411 00:49:19,292 --> 00:49:20,293 John? 412 00:49:26,007 --> 00:49:28,218 -Alt i orden, kommandør? -Det ved jeg ikke! 413 00:49:58,206 --> 00:50:01,918 Har nogen et våben? Et våben! 414 00:50:02,002 --> 00:50:03,169 Unk! 415 00:50:03,253 --> 00:50:04,462 Unk! 416 00:50:06,840 --> 00:50:08,341 Unk? 417 00:50:08,425 --> 00:50:09,551 Ja, kommandør? 418 00:50:12,137 --> 00:50:13,471 Træd på den. 419 00:50:14,014 --> 00:50:14,889 Hvabehar? 420 00:50:14,973 --> 00:50:16,599 Hårdt. Smadr den. 421 00:50:28,570 --> 00:50:31,990 Det er for småt til at se med blotte øje. Men det er der. 422 00:50:32,073 --> 00:50:33,408 Hvordan fandt du det? 423 00:50:33,491 --> 00:50:38,329 Før i tiden lagde programmørerne af og til noget kode dybt nede i systemet. 424 00:50:38,413 --> 00:50:42,208 Noget, kun de kendte til, hvis de ville have adgang til det senere. 425 00:50:42,292 --> 00:50:47,172 Måske havde Kaylon-folket lavet noget lignende. En slags "backupbevidsthed". 426 00:50:47,255 --> 00:50:49,591 Kan han så stadig være derinde? 427 00:50:49,674 --> 00:50:52,177 Det er muligt. Den menneskelige hjerne 428 00:50:52,260 --> 00:50:55,764 har mange overflødigheder, udviklet gennem milliarder af år. 429 00:50:55,847 --> 00:50:57,849 Ligesom en Rube Goldberg-dims. 430 00:50:57,932 --> 00:51:00,852 Kaylon-hjernen blev designet af intelligente væsener. 431 00:51:00,935 --> 00:51:04,981 Den må være mere effektiv. Måske endda med bevidste overflødigheder. 432 00:51:05,065 --> 00:51:07,734 Ville Isaac ikke have taget det i betragtning? 433 00:51:07,817 --> 00:51:12,030 Ikke nødvendigvis. Måske troede han, at vi ikke kunne aktivere det. 434 00:51:12,113 --> 00:51:14,449 Eller også vidste han det ikke selv. 435 00:51:14,532 --> 00:51:18,244 Jeg tror, at Isaac regnede med, at vores små hjerner overså det. 436 00:51:18,328 --> 00:51:22,916 Men lagringscellen har været blotlagt. Kun sådan kunne jeg komme til den. 437 00:51:22,999 --> 00:51:29,631 Den er i et stasisfelt nu, men ved den mindste anomali kan den destabiliseres. 438 00:51:29,714 --> 00:51:32,842 Så hvis vi vil gøre noget, skal det være snart. 439 00:51:32,926 --> 00:51:34,344 Altså genoplive ham? 440 00:51:36,179 --> 00:51:39,766 Det er subatomar teknologi. Det kan kun skibets computer klare. 441 00:51:39,849 --> 00:51:44,396 Og derfor kan jeg ikke. Cellen er mindre end vores mindste nanoteknologi. 442 00:51:44,479 --> 00:51:47,857 Jeg stoler ikke på, at en computer kan forudse uventede hændelser. 443 00:51:47,941 --> 00:51:51,152 Vi har brug for en biologisk hjernes intuition 444 00:51:51,236 --> 00:51:54,948 og visuelle kapacitet i flere dimensioner. 445 00:51:56,074 --> 00:51:57,158 Charly. 446 00:52:13,466 --> 00:52:16,970 Kom det ikke fra Dem, ville jeg tro, at det var en syg joke. 447 00:52:17,053 --> 00:52:19,139 Jeg ved, at det ikke er let, 448 00:52:19,723 --> 00:52:23,768 men du har et talent, som man kun ser én gang i en generation. 449 00:52:24,394 --> 00:52:29,274 Ingen andre har dine evner inden for dimensionsvisualisering. Så hjælp mig. 450 00:52:29,357 --> 00:52:33,528 Vi har en død Kaylon. Og De vil have, at jeg genopliver ham. 451 00:52:33,611 --> 00:52:37,407 -Ja. -Hvad så med det her? 452 00:52:37,490 --> 00:52:40,827 Jeg gør det, hvis han kan få Amanda tilbage. Aftale? 453 00:52:41,411 --> 00:52:43,663 -Prøv at se det… -Nej. 454 00:52:45,665 --> 00:52:51,796 Beklager, kaptajn, men jeg gør det ikke. Han er død. Som fortjent. 455 00:52:55,175 --> 00:52:59,929 Han var medlem af denne besætning. Nogen vil mene, at det forpligter dig. 456 00:53:01,264 --> 00:53:02,682 Ja, nogen. 457 00:53:04,434 --> 00:53:11,024 Afhænger ønsket om at hjælpe en kollega af dine følelser på det givne tidspunkt? 458 00:53:12,734 --> 00:53:18,531 Det afhænger af, om vedkommende har dræbt en, jeg kender. Ellers hjælper jeg gerne. 459 00:53:18,615 --> 00:53:21,284 Han er vores eneste kobling til Kaylon-folket. 460 00:53:21,368 --> 00:53:25,080 Med al respekt, kaptajn. Hvad tror De, at De vil få ud af ham? 461 00:53:25,163 --> 00:53:29,334 En hemmelig Kaylon-kode, der ændrer alt? Det er jo ikke sket! 462 00:53:29,417 --> 00:53:33,672 -Til gengæld har de dræbt tusinder! -Så vær bedre end dem! 463 00:53:33,755 --> 00:53:39,302 Vis galaksen, at mennesker er anderledes og værdsætter liv, når fjenderne ikke gør. 464 00:53:40,929 --> 00:53:42,555 Ville Amanda være enig? 465 00:53:46,059 --> 00:53:50,939 Charly, du er ikke den eneste, der har mistet venner i det slag. 466 00:53:51,523 --> 00:53:54,609 Det er jeg ked af på vores begges vegne. 467 00:53:54,693 --> 00:54:01,616 Men du opfører dig, som om du har monopol på sorg, og det er ved at være trættende. 468 00:54:03,368 --> 00:54:07,622 Jeg bønfalder dig om at gøre det. Vil du hjælpe? 469 00:54:16,214 --> 00:54:18,550 -Rapportér! -Den droppede ud af kvante. 470 00:54:18,633 --> 00:54:20,093 De overraskede os. 471 00:54:25,015 --> 00:54:26,599 Undvigemanøvre. Få os væk. 472 00:54:33,106 --> 00:54:36,651 -Kaylon-skibet eftersætter. -De er 800.000 km fra os lige nu. 473 00:54:36,735 --> 00:54:40,780 -Hvor langt er vi fra Phycor-systemet? -Cirka 5,9 lysår. 474 00:54:40,864 --> 00:54:42,991 -Gordon, højre om. -Javel. 475 00:54:52,917 --> 00:54:54,836 Kan du føre os ud i atmosfæren? 476 00:54:54,919 --> 00:54:58,381 Jeg opfanger et cyklonisk uvejr i termosfæren på 560 km/t. 477 00:54:58,465 --> 00:55:02,552 -Kaptajn, det er meget hårdt vejr. -Kaylon-skibet dropper ud af kvante. 478 00:55:11,686 --> 00:55:14,606 LaMarr, før al ledig kraft til afbøjningsskjoldene. 479 00:55:14,689 --> 00:55:15,774 Javel. 480 00:55:21,863 --> 00:55:23,865 Gordon, før os derind. 481 00:55:55,605 --> 00:55:58,483 Afbøjningsskjoldene aflades 17% pr. minut, kaptajn. 482 00:55:58,566 --> 00:56:02,570 -Kaylon-skibet er ikke efter. -Nej, for uvejret gør arbejdet for dem. 483 00:56:05,490 --> 00:56:06,574 LaMarr, rapportér. 484 00:56:06,658 --> 00:56:11,329 Jeg kan føre strøm til skjoldene, men ikke beskytte stasisfeltet. Hvis vi mister… 485 00:56:18,378 --> 00:56:20,547 -Er Kaylon-skibet stadig derude? -Ja. 486 00:56:20,630 --> 00:56:22,966 -Hvor mange torpedoer har vi? -26. 487 00:56:25,093 --> 00:56:29,055 -Last dem alle på en rumfærge. Nu. -Javel. 488 00:56:29,681 --> 00:56:31,391 -Undervandskrig? -Netop. 489 00:56:48,241 --> 00:56:51,077 -Torpedoerne er lastet. -Fjernstyr rumfærgen. 490 00:56:51,161 --> 00:56:53,371 Positionér den 2 km fra anløbslugen. 491 00:57:15,894 --> 00:57:18,646 -Rumfærge i position. -Skyd mod rumfærgen. 492 00:57:37,916 --> 00:57:39,876 Kaylon-skibet er i kvantedrev. 493 00:57:41,419 --> 00:57:42,796 -Gordon. -I gang. 494 00:57:51,596 --> 00:57:53,223 Afblæs rød alarm. 495 00:57:56,351 --> 00:57:59,938 Broen til Bortus, afledning vellykket. Flot klaret. 496 00:58:00,021 --> 00:58:04,192 Vi har et problem. Uvejret ødelagde stasisfeltet. Lagringscellen nedbrydes. 497 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Gør vi det ikke inden for de næste par timer, mister vi Isaac. 498 00:58:13,493 --> 00:58:14,494 Sekondløjtnant Burke. 499 00:58:15,662 --> 00:58:16,913 Kaptajn. 500 00:58:16,996 --> 00:58:21,584 Meld dig i maskinrummet og hjælp LaMarr. Det er en ordre. 501 00:58:23,962 --> 00:58:25,880 Det kan jeg ikke. 502 00:58:30,927 --> 00:58:32,387 Du er fritaget for tjeneste. 503 00:59:18,475 --> 00:59:19,476 Hej. 504 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Hej. 505 00:59:21,519 --> 00:59:24,689 Jeg hedder Marcus. Jeg er dr. Finns søn. 506 00:59:24,773 --> 00:59:28,777 Ja, jeg har set dig før. Charly Burke. 507 00:59:28,860 --> 00:59:31,613 Undskyld, jeg ikke har præsenteret mig. Jeg er stadig ny her. 508 00:59:31,696 --> 00:59:32,989 Pyt med det. 509 00:59:35,742 --> 00:59:38,036 Jeg hørte om det i laboratoriet. 510 00:59:38,828 --> 00:59:41,247 Nå… ja. 511 00:59:42,374 --> 00:59:44,250 Vi har vist noget tilfælles. 512 00:59:46,961 --> 00:59:50,632 Nå. Hvad kan jeg gøre for dig? 513 00:59:50,715 --> 00:59:53,468 Eller ville du bare se hende, der blev fyret? 514 00:59:55,428 --> 00:59:56,429 Altså… 515 00:59:59,516 --> 01:00:04,979 Jeg ville spørge dig, om du ikke nok vil hjælpe Isaac? 516 01:00:06,481 --> 01:00:08,108 -Hjælpe ham? -Ja. 517 01:00:09,359 --> 01:00:11,027 Hvorfor vil du hjælpe Isaac? 518 01:00:13,154 --> 01:00:17,367 Fordi… Jeg er grunden til, at han begik selvmord. 519 01:00:18,493 --> 01:00:21,371 Hvorfor tror du det? 520 01:00:22,997 --> 01:00:24,165 Jeg sagde… 521 01:00:27,794 --> 01:00:29,504 at jeg ville ønske, han var død. 522 01:00:30,922 --> 01:00:32,007 Hold da op. 523 01:00:33,174 --> 01:00:39,764 Marcus, når nogen begår selvmord, er det ikke nogens skyld. 524 01:00:40,974 --> 01:00:44,561 Jeg sagde det til ham, og jeg mente det. 525 01:00:46,021 --> 01:00:48,857 Altså på det tidspunkt. 526 01:00:49,524 --> 01:00:55,071 Det er et menneskeligt instinkt at søge nogen eller noget at bebrejde. 527 01:00:55,989 --> 01:01:01,202 Selvmord er meningsløst. Så vi prøver at få det til at give mening. 528 01:01:02,746 --> 01:01:05,081 Selv hvis vi forråder os selv. 529 01:01:06,624 --> 01:01:10,879 -Er du glad for, at han er død? -Jeg synes… 530 01:01:12,339 --> 01:01:16,384 Uanset hvem der dør, er det en tragedie. 531 01:01:16,968 --> 01:01:18,345 Men er du glad? 532 01:01:20,013 --> 01:01:22,724 Ja, det er jeg. 533 01:01:24,934 --> 01:01:26,936 Men du vil ikke være som mig. 534 01:01:28,063 --> 01:01:32,984 Det vil du ikke bære rundt på. Ikke i din alder. 535 01:01:36,821 --> 01:01:38,031 Det er ikke din skyld. 536 01:01:40,492 --> 01:01:42,118 Jeg hadede ham. 537 01:01:43,536 --> 01:01:47,957 Men jeg… ønskede ikke, at han faktisk døde. 538 01:02:20,907 --> 01:02:22,826 Aktivitet på kvanteniveau. 539 01:02:22,909 --> 01:02:25,453 Hans sensormatrix registrerer miljømæssige stimuli. 540 01:02:25,537 --> 01:02:29,541 -Alfadataoverførsel stabiliseres. -Interne kraftceller tilpasses. 541 01:02:29,624 --> 01:02:31,292 -Det lykkedes vist. -Vent. 542 01:02:31,376 --> 01:02:34,045 Jeg fasematcher den autonome og kognitive nervebrugerflade. 543 01:02:34,129 --> 01:02:35,672 -Kan jeg fastlåse? -Vent. 544 01:02:36,589 --> 01:02:40,051 Det er som at fange en bisværm med et net. Hvis én slipper fri… 545 01:02:41,386 --> 01:02:42,470 Vent. 546 01:02:43,388 --> 01:02:45,724 Der. Fastlås. 547 01:02:53,732 --> 01:02:55,150 Isaac. 548 01:02:56,735 --> 01:02:59,696 -Er du okay? -Jeg er i maskinrummet. 549 01:02:59,779 --> 01:03:03,074 Der har vi den geniale hjerne. Vi har savnet dig, makker. 550 01:03:03,158 --> 01:03:07,245 Jeg forstår ikke? Virkede smalbåndsimpulsen ikke? 551 01:03:07,328 --> 01:03:12,667 -Jo, men vi genoplivede dig. -Charly genoplivede dig. 552 01:03:14,002 --> 01:03:15,337 Forklar. 553 01:03:17,172 --> 01:03:21,217 -Må jeg vende tilbage til tjeneste? -Ja. 554 01:03:28,224 --> 01:03:29,642 Det var ikke for din skyld. 555 01:03:46,743 --> 01:03:47,952 Hvordan har du det? 556 01:03:48,036 --> 01:03:53,708 LaMarr bekræfter, at mine interne systemer fungerer inden for standardparametrene. 557 01:03:53,792 --> 01:03:56,836 Nej, dig. Hvordan har du det? 558 01:03:57,504 --> 01:03:59,756 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 559 01:04:00,715 --> 01:04:01,800 Isaac… 560 01:04:04,052 --> 01:04:07,347 Jeg er uddannet i biologisk psykiatri. 561 01:04:07,430 --> 01:04:11,351 Der er ingen fortilfælde for psykoanalyse på kunstige livsformer. 562 01:04:11,851 --> 01:04:13,770 Men vi må prøve alligevel. 563 01:04:14,479 --> 01:04:16,147 Hvorfor gjorde du det? 564 01:04:16,231 --> 01:04:19,651 Jeg har fastslået, at min tilstedeværelse på Orville, 565 01:04:19,734 --> 01:04:25,115 siden afklaringen af konflikten på Jorden, har været skadelig for fartøjets drift. 566 01:04:25,198 --> 01:04:28,743 Jeg har forårsaget de fleste besætningsmedlemmer stor lidelse. 567 01:04:28,827 --> 01:04:33,081 Det har uden tvivl mindsket deres effektivitet betragteligt. 568 01:04:33,164 --> 01:04:38,294 Min deaktivering skulle genskabe den maksimale driftsydelse på Orville. 569 01:04:40,714 --> 01:04:43,008 -Ikke andet? -Korrekt. 570 01:04:43,633 --> 01:04:48,722 Var der en lille del af dig, der gjorde det, fordi du følte dig udstødt? 571 01:04:48,805 --> 01:04:52,767 -Negativ. Jeg er ikke i stand til… -Jeg ved det, jeg… 572 01:04:55,478 --> 01:04:58,940 -Jeg prøver bare at finde en vej ind. -Det må du præcisere. 573 01:04:59,024 --> 01:05:02,235 For pokker, Isaac! Du prøvede at begå selvmord! 574 01:05:02,318 --> 01:05:04,988 Og jeg har brug for at vide, at du ikke gør det igen! 575 01:05:05,071 --> 01:05:06,906 Der er ingen grund til at antage, 576 01:05:06,990 --> 01:05:10,201 at besætningens driftsydelse forbedres uden min deaktivering. 577 01:05:10,285 --> 01:05:11,286 Okay. 578 01:05:13,538 --> 01:05:16,458 Vi må vist gribe det mere logisk an. 579 01:05:17,584 --> 01:05:20,712 Godtager du min status som den primære autoritet, 580 01:05:20,795 --> 01:05:24,507 når det drejer sig om besætningens mentale velbefindende? 581 01:05:24,591 --> 01:05:25,592 Ja. 582 01:05:25,675 --> 01:05:29,679 Og anerkender du, at når det gælder menneskelig adfærd, 583 01:05:29,763 --> 01:05:34,976 så er min dømmekraft som lægefaglig bedre end din? 584 01:05:35,060 --> 01:05:36,061 Ja. 585 01:05:36,144 --> 01:05:41,191 Så er det kun logisk, at du accepterer min påstand om, 586 01:05:41,274 --> 01:05:44,402 at de psykiske skader på besætningen 587 01:05:44,486 --> 01:05:49,866 ville være meget værre, hvis dit selvmord var lykkedes. 588 01:05:50,950 --> 01:05:52,911 Det er en logisk påstand. 589 01:05:52,994 --> 01:05:56,414 Isaac, du nåede frem til din beslutning 590 01:05:56,498 --> 01:05:59,959 på baggrund af din analyse af alle de tilgængelige data. 591 01:06:00,043 --> 01:06:04,756 Men du tog ikke højde for, at folk kan ændre mening. 592 01:06:04,839 --> 01:06:09,719 Du ved ikke, hvordan besætningen vil føle om et år eller om en måned. 593 01:06:09,803 --> 01:06:12,931 Jeg anvendte ikke den data, da den ikke er tilgængelig. 594 01:06:13,014 --> 01:06:14,349 Netop! 595 01:06:14,432 --> 01:06:21,439 Folk, der prøver at begå selvmord, kan ikke skelne mellem fremtiden og nutiden. 596 01:06:21,731 --> 01:06:27,112 Intet problem er så stort, at det ikke kan løses i tide. 597 01:06:27,696 --> 01:06:32,450 Jo, det lader det til. Hvor snart kan jeg forvente besætningens holdningsændring? 598 01:06:32,534 --> 01:06:37,622 Du er en Kaylon. Dit folk ønsker, at menneskene dør. 599 01:06:38,248 --> 01:06:43,253 Men du er også en person, og du er her hos os. 600 01:06:43,336 --> 01:06:47,132 Og det er langt sværere at hade på tæt hold. 601 01:06:48,258 --> 01:06:49,259 Hør her. 602 01:06:52,220 --> 01:06:54,764 Jeg har brug for at vide, at du klarer dig. 603 01:06:55,432 --> 01:07:00,311 Hvis du på noget tidspunkt i fremtiden får disse tanker, 604 01:07:00,895 --> 01:07:03,064 så tal med mig. 605 01:07:06,401 --> 01:07:07,444 Lover du det? 606 01:07:09,112 --> 01:07:11,197 Det lover jeg. 607 01:07:14,159 --> 01:07:15,535 Godt. 608 01:07:15,618 --> 01:07:17,662 Er vores samtale afsluttet? 609 01:07:20,081 --> 01:07:21,541 Det er den vel. 610 01:07:24,586 --> 01:07:25,795 Isaac? 611 01:07:29,966 --> 01:07:34,596 -Jeg er glad for, at du stadig er her. -Tak, doktor. 612 01:09:45,310 --> 01:09:47,312 Tekster af: Mille Dyre Egegaard