1
00:00:01,710 --> 00:00:08,216
TIL MINDE OM NORM MACDONALD
1959-2021
2
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
Isaac!
3
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
Isaac?
4
00:03:02,140 --> 00:03:05,477
-Hej, Isaac. Forstyrrer jeg dig?
-Ja.
5
00:03:05,560 --> 00:03:07,103
Lad mig omformulere.
6
00:03:07,187 --> 00:03:11,441
Vi skal tjekke skibets systemer.
Det medfører et midlertidigt driftsstop.
7
00:03:11,524 --> 00:03:16,154
-Hvor længe varer det?
-En halv time? Undskyld, jeg kyler dig ud.
8
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
Laboratoriet er til rådighed for
alt videnskabs- og maskinpersonale.
9
00:03:20,492 --> 00:03:25,080
Ja. Men vi føler alle sammen,
at det her er dit område.
10
00:03:25,163 --> 00:03:28,291
Jeg prøver at skynde mig.
Tag dig en drink eller noget.
11
00:03:28,375 --> 00:03:31,628
-Jeg drikker ikke.
-Det var en joke.
12
00:03:31,711 --> 00:03:34,255
Ha, ha. Ha.
13
00:03:34,339 --> 00:03:38,343
-Hvad?
-Er det ikke det korrekte svar på en joke?
14
00:03:38,426 --> 00:03:42,305
-Nej. Nej, ikke rigtig.
-Nu skal du få fred til dit arbejde.
15
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Må jeg sætte mig?
16
00:04:20,427 --> 00:04:21,720
Ja da.
17
00:04:43,491 --> 00:04:47,787
Hej. Jeg beklager. Det var lidt uhøfligt.
18
00:04:47,871 --> 00:04:52,584
Jeg har bemærket, at besætningsmedlemmer
flytter sig, når jeg nærmer mig.
19
00:04:52,667 --> 00:04:56,755
Ja. De er nok stadig ved at vænne sig til,
at du bliver ombord.
20
00:04:56,838 --> 00:04:59,799
-En rimelig antagelse.
-Pandekager?
21
00:04:59,883 --> 00:05:04,012
-Jeg indtager ikke mad.
-Nå nej.
22
00:05:04,095 --> 00:05:07,682
Jeg kan ikke få nok af dem.
Det var min livret som barn.
23
00:05:07,766 --> 00:05:11,686
Morgen, middag og aften. Men kun med smør.
Ingen sirup, ingen frugt.
24
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Det synes folk er sært.
25
00:05:16,608 --> 00:05:20,987
Bliver du ked af det, når folk undgår dig?
26
00:05:21,071 --> 00:05:24,282
Det er fascinerende
at iagttage adfærdsmønsteret,
27
00:05:24,366 --> 00:05:27,285
men den følelsesbetonede reaktion
overgår mine evner.
28
00:05:27,369 --> 00:05:31,539
-En skam.
-Ja. Det ville være informativt.
29
00:05:31,623 --> 00:05:35,377
-Du blev deaktiveret under slaget, ikke?
-Ja.
30
00:05:36,378 --> 00:05:38,463
Folk har nok fortalt dig om det.
31
00:05:38,546 --> 00:05:44,469
Jeg har processeret alle data, inklusive
en strategisk tidslinje over hændelsen.
32
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Hændelsen?
33
00:05:48,973 --> 00:05:53,853
Jeg fortæller dig en historie alligevel.
Jeg var ombord på USS Quimby.
34
00:05:53,937 --> 00:05:57,232
-Quimby blev tilintetgjort.
-Ja.
35
00:05:58,775 --> 00:06:01,986
Jeg var sammen med
vores astrometriofficer.
36
00:06:02,487 --> 00:06:06,866
Hun hjalp mig med at genstarte
navigationssystemet.
37
00:06:08,576 --> 00:06:13,289
Hun var en fantastisk kvinde.
Og virkelig dygtig til sit arbejde.
38
00:06:14,374 --> 00:06:18,003
Hun var også min bedste ven.
39
00:06:20,672 --> 00:06:22,132
Hun hed Amanda.
40
00:06:24,134 --> 00:06:28,096
Da vi fik ordre til at forlade skibet,
løb vi mod nærmeste nødkapsel.
41
00:06:49,367 --> 00:06:52,996
Vi spændte os fast,
men den kunne ikke affyres.
42
00:06:55,373 --> 00:06:58,752
-Hvad er der galt?
-Startmekanismen er vist gået i baglås!
43
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
En af os måtte gøre det manuelt.
44
00:07:03,381 --> 00:07:05,717
-Jeg gør det.
-Nej, Charly. Jeg gør det.
45
00:07:05,800 --> 00:07:11,514
-Nej, jeg vil gerne! Du skal ikke…
-For pokker, Charly! Hør nu! Det er okay!
46
00:07:13,183 --> 00:07:14,184
Det er okay.
47
00:07:22,776 --> 00:07:24,069
Hendes blik…
48
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Det kunne ikke diskuteres.
49
00:07:56,726 --> 00:08:00,563
Det ene øjeblik var hun der,
det næste var hun væk.
50
00:08:02,232 --> 00:08:06,361
Sammen med 300 andre. På grund af dig.
51
00:08:08,905 --> 00:08:14,619
Så det er virkelig en skam,
at du ikke kan føle noget.
52
00:08:16,037 --> 00:08:19,082
For du fortjener at føle
al smerte i universet.
53
00:08:20,208 --> 00:08:23,586
Hvis jeg var dig,
ville jeg holde mig langt fra messen.
54
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Folk får det dårligt af at se på dig.
55
00:09:09,174 --> 00:09:13,094
MORDER
56
00:11:20,805 --> 00:11:25,810
{\an8}-Er navigationsscannerne kalibreret?
-Kommandør LaMarr gør det som det næste.
57
00:11:25,894 --> 00:11:28,938
{\an8}Jeg håber, han har taget én friaften
de sidste tre uger.
58
00:11:29,731 --> 00:11:33,735
{\an8}-Gordon, drik ham fuld i aften.
-Er det en ordre?
59
00:11:33,818 --> 00:11:35,987
{\an8}-Ja.
-Jeg nyder mit job.
60
00:11:37,113 --> 00:11:40,158
{\an8}-Keyali til kaptajnen.
-Værsgo.
61
00:11:40,241 --> 00:11:43,244
{\an8}Kan De og kommandør Grayson
komme til astrofysiklaboratoriet?
62
00:11:43,328 --> 00:11:47,374
{\an8}-Der er noget, I skal se.
-Vi er på vej.
63
00:11:57,175 --> 00:11:58,259
{\an8}Hvem gjorde det?
64
00:11:58,343 --> 00:12:03,264
{\an8}Det ved vi ikke. Der er ingen dna.
Det er der sjældent i sådanne sager.
65
00:12:03,348 --> 00:12:07,727
{\an8}-Hvem har været her de sidste par timer?
-Kun kommandør LaMarr.
66
00:12:07,811 --> 00:12:10,605
{\an8}Ham kan vi nok udelukke. Andre?
67
00:12:10,689 --> 00:12:14,567
{\an8}Alt var lukket ned, mens John kørte
systemtjekket, så det ved vi ikke.
68
00:12:14,651 --> 00:12:16,695
{\an8}-Og malingen?
-Vi tjekkede loggen.
69
00:12:16,778 --> 00:12:22,283
{\an8}Vedkommende brugte en adgangskode,
men uden ID. Vi tror, den var stjålet.
70
00:12:22,367 --> 00:12:24,285
{\an8}-Hvordan fanden…
-Aner det ikke.
71
00:12:24,369 --> 00:12:29,207
{\an8}Men jeg har givet alle med adgang nye ID,
og jeg undersøger kilden til lækket.
72
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
Jeg beklager. Det er min skyld.
73
00:12:31,376 --> 00:12:36,089
-Bare få det ordnet.
-Ja. Men der er mere, De bør vide.
74
00:12:37,132 --> 00:12:38,299
Hvad?
75
00:12:40,010 --> 00:12:45,015
{\an8}-Der var et optrin i messen tidligere.
-Hvad mener du?
76
00:12:45,098 --> 00:12:48,935
{\an8}Isaac kom og satte sig,
hvorefter alle ved bordet rejste sig.
77
00:12:49,019 --> 00:12:53,148
{\an8}Kun sekondløjtnant Burke blev,
og hun sagde nogle grimme ting til ham.
78
00:12:53,231 --> 00:12:54,482
{\an8}Såsom?
79
00:12:54,566 --> 00:12:58,570
{\an8}At han fortjener at føle smerte,
og at han bør holde sig fra messen.
80
00:12:59,154 --> 00:13:02,032
{\an8}-Isaac, passer det?
-Ja, kommandør.
81
00:13:02,115 --> 00:13:05,785
{\an8}Det sker ofte, når jeg interagerer
med andre besætningsmedlemmer.
82
00:13:05,869 --> 00:13:10,248
{\an8}-Ofte? Hvor længe har det stået på?
-Siden jeg blev genindsat.
83
00:13:10,331 --> 00:13:12,834
{\an8}Er du blevet chikaneret uden at sige det?
84
00:13:12,917 --> 00:13:18,089
{\an8}Lad mig minde kommandøren om,
at jeg ikke kan blive såret af den slags.
85
00:13:18,173 --> 00:13:20,550
{\an8}Og det har givet mig mulighed for
86
00:13:20,633 --> 00:13:25,347
{\an8}at observere et aspekt af menneskelig
adfærd, jeg ikke tidligere er stødt på.
87
00:13:26,514 --> 00:13:31,603
{\an8}-Had.
-Korrekt. Og der har været rigelig data.
88
00:13:34,856 --> 00:13:37,650
{\an8}Sekondløjtnant Burke,
meld dig på mit kontor.
89
00:13:38,777 --> 00:13:43,740
{\an8}Kaptajn, jeg ved, hvordan det ser ud,
men jeg sværger på, at jeg ikke skrev det.
90
00:13:43,823 --> 00:13:45,325
{\an8}Ved du, hvem der gjorde?
91
00:13:45,825 --> 00:13:50,497
{\an8}Nej. Jeg har ikke været i laboratoriet,
siden reparationerne gik i gang. Tro mig.
92
00:13:50,580 --> 00:13:54,042
{\an8}Du er en unionsofficer,
der har givet sit ord. Jeg tror dig.
93
00:13:54,793 --> 00:13:57,087
{\an8}Men Tallas beretning bekymrer mig.
94
00:13:58,922 --> 00:14:05,178
Situationen med Isaac er kompleks,
men vi må tale om det, hun fortalte.
95
00:14:06,096 --> 00:14:08,223
Må jeg tale frit?
96
00:14:08,807 --> 00:14:11,184
-Værsgo.
-De har et stort problem.
97
00:14:13,061 --> 00:14:14,229
Sig frem.
98
00:14:14,312 --> 00:14:18,608
Mange her på skibet er stadig vrede over,
at De genindsatte Isaac.
99
00:14:18,692 --> 00:14:21,736
-Rigtig vrede.
-Det er jeg klar over.
100
00:14:21,820 --> 00:14:25,865
Og stort set alle kender mindst én,
der døde i slaget mod Kaylon-folket.
101
00:14:25,949 --> 00:14:31,663
Men tallet er nok højere.
Venner, kolleger, familie.
102
00:14:32,205 --> 00:14:36,042
At han sidder på broen hver dag,
som om intet er hændt,
103
00:14:36,126 --> 00:14:38,294
er et slag i ansigtet på hver af dem.
104
00:14:38,378 --> 00:14:42,340
-Skulle han ikke have været genaktiveret?
-Nej.
105
00:14:42,424 --> 00:14:45,885
-Selv om det også var ham, der reddede os?
-For sent.
106
00:14:46,720 --> 00:14:51,850
Kan De vide, at han ikke har et skjult
spionprogram, der kan overtage skibet?
107
00:14:53,184 --> 00:14:57,480
Folk er bange, kaptajn.
Deres besætning er bange.
108
00:15:01,067 --> 00:15:05,697
Det er kætteri for en kaptajn at indrømme,
men jeg tror ikke, at du tager fejl.
109
00:15:06,197 --> 00:15:09,284
Jeg traf beslutningen, men ved
stadig ikke, om den var rigtig.
110
00:15:10,452 --> 00:15:14,873
Men bortset fra det etiske, er der
en pragmatisk grund til, at Isaac er her.
111
00:15:14,956 --> 00:15:19,919
Vi mistede stort set hele flåden i slaget.
Næste gang er vi måske ikke så heldige.
112
00:15:20,003 --> 00:15:22,839
Isaac er den eneste,
der måske kan hjælpe os med
113
00:15:22,922 --> 00:15:26,468
at udtænke et så stærkt forsvar,
at vi kan føles os sikre igen.
114
00:15:26,551 --> 00:15:30,889
Og skal vi så takke ham for den tryghed?
Vil det være det værd?
115
00:15:36,311 --> 00:15:37,729
Træd af.
116
00:15:43,818 --> 00:15:46,654
Jeg må lægge en plan
for at højne kampgejsten.
117
00:15:46,738 --> 00:15:49,157
-Hvordan?
-Aner det ikke.
118
00:15:49,240 --> 00:15:52,243
Med et talentshow i værste fald,
men vi må tage det i opløbet.
119
00:16:22,816 --> 00:16:25,860
Lad os komme i gang.
Gennemgå alt meget nøje.
120
00:16:25,944 --> 00:16:29,030
-Også manifolden på afbøjningsskjoldet?
-Ja, alt.
121
00:16:29,114 --> 00:16:33,910
-Den er helt ny.
-Opgraderingen gør den oldnordisk.
122
00:16:33,993 --> 00:16:37,163
Som De vil. Lad os tage den ud.
123
00:16:42,877 --> 00:16:46,423
Vi har fjernet stråleantennen.
124
00:16:46,506 --> 00:16:50,385
Nu kan Yaphit deaktivere strømkredsene,
så snart I er klar.
125
00:16:50,468 --> 00:16:52,429
Fantastisk. I er foran tidsplanen.
126
00:16:52,512 --> 00:16:56,016
Alle spørger,
hvornår vi får den nye Pterodon at se.
127
00:16:56,099 --> 00:16:58,518
Gordon kommer med den hvert øjeblik.
128
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
Malloy til Orville.
Anmoder om adgang til anløb.
129
00:17:11,364 --> 00:17:13,742
-Anløb godkendt.
-Mange tak.
130
00:17:25,503 --> 00:17:30,091
-Har I lige set?
-Helt klart ventetiden værd.
131
00:18:04,084 --> 00:18:08,755
Hold da op, hvor er hun smuk.
Jeg er forelsket.
132
00:18:08,838 --> 00:18:11,800
Vent, til du flyver hende.
Hun er nærmest synsk.
133
00:18:11,883 --> 00:18:15,095
-Hun kender dit næste træk, før du gør.
-Det vil jeg tro.
134
00:18:15,887 --> 00:18:19,224
Så snart Isaac laver kalibreringen,
er vi klar til testen.
135
00:18:20,141 --> 00:18:25,855
-Lader du ham røre denne skønhed?
-Det er jo standardprocedure.
136
00:18:31,486 --> 00:18:35,156
Charly, jeg hørte om din lille snak
med kaptajnen.
137
00:18:35,949 --> 00:18:39,744
Tænk ikke på det. Vi er videre.
138
00:18:41,496 --> 00:18:47,335
Jeg har ikke sagt det offentligt,
men jeg er enig med dig.
139
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
-Hvad mener du?
-Isaac burde ikke være blevet genindsat.
140
00:18:52,298 --> 00:18:55,677
Genaktiveret eller ej,
så hører han ikke til på broen.
141
00:18:55,760 --> 00:19:00,807
Når jeg er på vagt, skal jeg nærmest
tvinge mig selv til at ignorere det.
142
00:19:02,142 --> 00:19:06,229
-Det bør du ikke.
-Der er ikke meget andet at gøre.
143
00:19:06,312 --> 00:19:11,943
Jo. Man kan anerkende,
at han er der og forblive vred.
144
00:19:12,694 --> 00:19:14,529
Så masochistisk er jeg ikke.
145
00:19:15,238 --> 00:19:19,325
En dag vågner vi måske til nyheden om,
at han er væk.
146
00:19:19,409 --> 00:19:23,079
I mellemtiden bør vi omfavne masochismen
147
00:19:24,080 --> 00:19:26,708
og lytte til spøgelserne.
148
00:19:57,072 --> 00:20:03,119
Dysoniumkapaciteten er forbedret
med faktor 0,28 i forhold til tidligere.
149
00:20:03,203 --> 00:20:04,871
Det er meget!
150
00:20:04,954 --> 00:20:09,000
Ja. Den maksimale hastighed
er nu øget med 56%.
151
00:20:09,084 --> 00:20:12,962
-Så er det på tide med hjelme og seler.
-Isaac?
152
00:20:14,297 --> 00:20:17,801
-Goddag, doktor. Goddag, Ty.
-Hej, Isaac.
153
00:20:23,181 --> 00:20:25,100
Kan jeg hjælpe jer?
154
00:20:26,976 --> 00:20:32,649
-Vi ville bare høre, hvordan du har det.
-Hvordan jeg har det?
155
00:20:32,732 --> 00:20:34,234
Efter det med laboratoriet.
156
00:20:34,317 --> 00:20:38,196
Løjtnant Keyali har endnu ikke
opsporet beskedens ejermand.
157
00:20:38,279 --> 00:20:39,572
Nej, jeg…
158
00:20:40,907 --> 00:20:47,038
Nogle af os blev chokerede, så jeg tænkte,
at du måske på din egen måde…
159
00:20:47,122 --> 00:20:50,875
Altså… Hvordan har du det?
160
00:20:50,959 --> 00:20:53,420
Jeg fungerer inden for normale parametre.
161
00:20:54,087 --> 00:20:57,757
Isaac? Jeg synes ikke, at du er en morder.
162
00:20:57,841 --> 00:20:59,884
Tak for komplimenten.
163
00:21:09,019 --> 00:21:12,147
Malloy til Orville.
Pterodon er klar til test.
164
00:21:12,230 --> 00:21:15,608
-Godt. LaMarr, sæt fuglene fri.
-Javel.
165
00:21:25,285 --> 00:21:29,622
-Overgiver navigationskontrollen.
-Modtaget. Så er det nu.
166
00:21:47,557 --> 00:21:48,850
Et mål elimineret.
167
00:21:49,476 --> 00:21:53,605
-Charly! Det her klarer jeg i fuldskab.
-Jeg ville bare være sød.
168
00:21:53,688 --> 00:21:58,151
Glem det! Du kan visualisere
firedimensionel geometri. Bevis det.
169
00:21:58,234 --> 00:22:00,070
Javel.
170
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
Nu ligner det noget.
171
00:22:38,942 --> 00:22:40,276
To mål elimineret.
172
00:22:41,277 --> 00:22:43,613
Godt. Nu får du noget at se til.
173
00:22:54,040 --> 00:22:56,459
-Ja!
-Tre mål elimineret.
174
00:22:56,543 --> 00:22:59,045
Sådan. Det er nu, det gælder!
175
00:22:59,129 --> 00:23:01,506
Nu bliver du budt op til dans.
176
00:23:03,466 --> 00:23:04,634
Okay.
177
00:23:16,104 --> 00:23:19,357
-Nu ingen skrammer, sekondløjtnant.
-Nej da.
178
00:23:28,908 --> 00:23:30,452
Kom nu.
179
00:23:38,668 --> 00:23:39,794
Flot detalje.
180
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
-Jeg prøver at variere det.
-Hvad synes du, LaMarr?
181
00:23:42,922 --> 00:23:47,802
Uforlignelige specifikationer, og den
manøvrerer perfekt. Velkommen i familien.
182
00:23:49,054 --> 00:23:52,766
Mercer til Malloy. Pterodon
er nu officielt medlem af flåden.
183
00:23:52,849 --> 00:23:54,934
-Kom ind igen.
-Javel.
184
00:24:11,993 --> 00:24:16,206
Keyali til Grayson. Vi har fundet noget.
185
00:24:20,460 --> 00:24:21,670
Rapportér.
186
00:24:21,753 --> 00:24:25,423
Det lykkedes løjtnant Peters
at afkode synthesizerbrugerfladen.
187
00:24:25,507 --> 00:24:31,012
Det var svært, men vi genskabte nogle logs
og ved, hvem der replikerede malingen.
188
00:24:31,096 --> 00:24:33,932
-Hvem?
-Marcus Finn.
189
00:24:50,699 --> 00:24:55,078
Sig, det ikke passer. Se mig i øjnene
og sig, at han ikke er morder.
190
00:24:55,161 --> 00:24:58,331
-Det er ikke pointen.
-Kan du høre dig selv, mor?
191
00:24:58,415 --> 00:25:01,501
Han løj og ønskede, at vi døde!
Så enkelt er det!
192
00:25:01,584 --> 00:25:04,838
Vi indlemmede ham i familien,
og han prøvede at dræbe os som tak.
193
00:25:05,714 --> 00:25:10,927
Hvis du er så klar til at tilgive ham,
hvorfor er I så ikke sammen igen?
194
00:25:11,011 --> 00:25:15,849
Jeg har ikke bare tilgivet ham.
Jeg kæmper med det, præcis som du gør!
195
00:25:15,932 --> 00:25:18,518
Hvis han bliver ombord,
vil jeg ikke være her.
196
00:25:18,601 --> 00:25:19,978
Hvor vil du tage hen?
197
00:25:20,061 --> 00:25:24,149
Tilbage til Jorden. Jeg ved det ikke.
Men jeg vil ikke være her med ham.
198
00:25:24,232 --> 00:25:27,736
-Marcus, din familie er her.
-Nå, men jeg har mareridt.
199
00:25:28,820 --> 00:25:33,283
Vidste du det? Jeg sover ikke længere.
Og det gør mine venner heller ikke.
200
00:25:33,867 --> 00:25:37,120
Det vil jeg gerne tale med dig om.
I enrum.
201
00:25:37,203 --> 00:25:42,917
Men vi skal også tale om, at du brugte
min adgangskode til at dække over hærværk!
202
00:25:43,001 --> 00:25:44,961
Hærværk! Sikke en forbrydelse!
203
00:25:45,045 --> 00:25:48,923
Han dræber tusinder,
men jeg får ballade? Pis med dig!
204
00:25:51,301 --> 00:25:56,181
Vi kan lade det passere,
hvis det ikke sker igen.
205
00:25:58,683 --> 00:25:59,851
Marcus?
206
00:26:03,229 --> 00:26:04,230
Fint.
207
00:26:11,071 --> 00:26:14,074
-Claire til Isaac.
-Ja, doktor?
208
00:26:14,157 --> 00:26:18,536
Jeg må tale med dig.
Kan du kigge forbi mit kontor?
209
00:26:18,620 --> 00:26:20,955
Bekræftet. Jeg er der om et øjeblik.
210
00:26:30,757 --> 00:26:33,718
Ty. Jeg prøver at læse.
Kan du tage en pause?
211
00:26:33,802 --> 00:26:37,806
-Jeg er snart på level 40.
-Skønt. Kan du spille inde ved siden af?
212
00:26:44,062 --> 00:26:45,105
Kom ind.
213
00:26:51,403 --> 00:26:53,613
Marcus, må vi tale med dig?
214
00:26:54,197 --> 00:26:59,786
-Jeg skulle forresten læse ovre hos Kyle.
-Vent. Marcus, giv os et øjeblik.
215
00:27:00,537 --> 00:27:03,623
Ty, kan du lige gå udenfor lidt?
216
00:27:03,707 --> 00:27:06,001
-Hvorfor?
-Kom nu, Ty.
217
00:27:06,751 --> 00:27:07,752
Okay.
218
00:27:14,634 --> 00:27:15,677
Isaac.
219
00:27:16,886 --> 00:27:19,556
Undskyld, at jeg har voldt dig kvaler.
220
00:27:21,099 --> 00:27:23,893
-Hvad?
-Undskyld, at jeg har voldt dig kvaler.
221
00:27:23,977 --> 00:27:25,437
Jeg hørte dig godt.
222
00:27:26,438 --> 00:27:29,858
Tror du, at det var det, du gjorde?
"Voldt mig kvaler"?
223
00:27:29,941 --> 00:27:34,070
Din mor foreslog, at jeg undskyldte.
Så, undskyld.
224
00:27:34,154 --> 00:27:38,658
Nu da jeg har undskyldt, kan vi så
genoptage vores sociale interaktion?
225
00:27:43,079 --> 00:27:46,833
Alle på skibet vil af med dig.
Ved du godt det?
226
00:27:46,916 --> 00:27:50,879
-Marcus, det passer ikke.
-Stop, mor. Det passer. Det ved du godt.
227
00:27:52,255 --> 00:27:57,761
Jeg vil ikke have dig her. Det vil ingen.
Jeg ville ønske, du var død.
228
00:29:10,083 --> 00:29:14,129
Rapport fra forskningsstationen
fra udsendte 839, Isaac.
229
00:29:14,796 --> 00:29:19,134
Kvantedrevkammeret
kræver magnetisk depolarisation.
230
00:29:19,676 --> 00:29:22,929
Bagerste skibsscanner vil fungere
med større præcision,
231
00:29:23,013 --> 00:29:28,059
hvis et tværskibs stabiliseringsanker
installeres inde i den primære servopalle.
232
00:29:28,560 --> 00:29:31,563
Et mikrospjæld ved kommandør Bortus' post
233
00:29:31,646 --> 00:29:35,316
vil resultere i en forbedret
taktisk responstid i kamp.
234
00:29:36,276 --> 00:29:40,905
Der er en 0,003% effektivitetsvarians
i dysoniuminjektorerne,
235
00:29:40,989 --> 00:29:44,868
som kan forbedres med tilføjelsen
af et neutronkohæsionsfilter
236
00:29:44,951 --> 00:29:49,164
eller ved at reducere impedansratioen
under næste systemdiagnostik.
237
00:29:49,956 --> 00:29:52,208
Den optiske opløsningsevne i simulator 2
238
00:29:52,292 --> 00:29:56,087
kan øges med 63%
med ortogonal multioverføring.
239
00:29:56,588 --> 00:29:59,299
Jeg ønsker Finn-familien det bedste.
240
00:30:53,603 --> 00:30:56,940
Styrken af beskyttelsesfeltet
er øget med 27%,
241
00:30:57,023 --> 00:31:01,152
og kvantekernestabilisatorerne
har en ny inversionstærskelværdi på 0,986.
242
00:31:01,236 --> 00:31:04,906
Det er enormt. Har I testet integriteten
af kerneisolationssammenspændingen?
243
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Ja. Den er bundsolid.
244
00:31:07,075 --> 00:31:09,494
Jeg tabte et stykke gok'lah-kage
ned i den
245
00:31:09,577 --> 00:31:14,708
for at se, om der skete en afbrydelse,
men der skete ikke det mindste.
246
00:31:14,791 --> 00:31:17,627
Tak, fordi du opgav din frokost
i flådens tjeneste.
247
00:31:17,711 --> 00:31:19,462
Ingen årsag.
248
00:31:19,546 --> 00:31:24,175
Hvis vi bruger den hjælpegenerator, vi fik
sidste år efter Moclan-opdateringen,
249
00:31:24,259 --> 00:31:27,429
så er Orvilles kvantedrive næsten
lige så godt som et større fartøjs.
250
00:31:28,430 --> 00:31:32,392
Keyali til kaptajnen.
Vi har en nødsituation.
251
00:31:33,601 --> 00:31:36,229
Den optiske opløsningsevne i simulator 2
252
00:31:36,312 --> 00:31:40,233
kan øges med 63%
med ortogonal multioverføring.
253
00:31:40,316 --> 00:31:43,028
Jeg ønsker Finn-familien det bedste.
254
00:31:47,198 --> 00:31:48,450
Hvordan skete det?
255
00:31:48,533 --> 00:31:51,036
Det her er en elektromagnetisk forstærker.
256
00:31:51,119 --> 00:31:56,166
Isaac brugte den vist til at lave en
frekvensstigning i sin centrale processor.
257
00:31:56,249 --> 00:31:59,169
-Hvorfor?
-For at slukke den.
258
00:31:59,252 --> 00:32:04,257
-Slukke for sin hjerne?
-Ja, og det lykkedes vist.
259
00:32:04,341 --> 00:32:07,093
-Hvorfor fanden gjorde han det?
-Kaptajn…
260
00:32:09,554 --> 00:32:13,016
-Isaac begik selvmord.
-Hvad?
261
00:32:13,099 --> 00:32:17,354
-Der er ingen anden grund til at gøre det.
-Kan du genoplive ham?
262
00:32:17,437 --> 00:32:21,649
Scanningerne viser, at hans system fejler,
så han skal ned i maskinrummet.
263
00:32:21,733 --> 00:32:25,070
Hvis det skal lykkes,
må Yaphit forsøge sig,
264
00:32:42,712 --> 00:32:44,130
Han har hjulpet ham før.
265
00:32:48,927 --> 00:32:49,886
Hvad?
266
00:32:50,679 --> 00:32:54,432
Da Isaac lukkede ned før slaget, brugte
han en generel elektromagnetisk puls.
267
00:32:54,516 --> 00:32:58,728
Den var kraftig, men ikke mere end det.
Det her er…
268
00:32:59,437 --> 00:33:04,150
Isaac mente det virkelig. Han gik efter
sine primære systemer med stor præcision.
269
00:33:04,234 --> 00:33:07,362
Som at punktere en pakning
med et søm i stedet for en hammer.
270
00:33:07,445 --> 00:33:10,699
Kraften er mindre,
til gengæld er den fokuseret.
271
00:33:11,366 --> 00:33:13,660
Jeg anede ikke, at det var så slemt.
272
00:33:13,743 --> 00:33:17,205
Hvordan kunne han nå dertil,
når han ikke har følelser?
273
00:33:17,956 --> 00:33:22,502
Det har jeg aldrig troet på.
Her ser vi, hvor meget han følte.
274
00:33:27,590 --> 00:33:30,051
Hvad skete der? Kan du hjælpe ham?
275
00:33:30,719 --> 00:33:33,096
Desværre, Claire.
276
00:33:35,098 --> 00:33:39,019
Han vidste, hvad han gjorde.
Kredsløbet er helt ødelagt.
277
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
Selv hvis vi fik ham genstartet, ville han
være en tom skal uden hukommelse.
278
00:33:46,776 --> 00:33:47,944
Han er død.
279
00:34:26,149 --> 00:34:27,359
Marcus?
280
00:34:30,820 --> 00:34:32,197
Skat?
281
00:34:35,533 --> 00:34:39,454
Jeg ved, at du er vågen.
282
00:34:40,914 --> 00:34:44,584
Jeg vil bare vide,
om du har brug for at snakke.
283
00:34:45,585 --> 00:34:46,961
Jeg er virkelig træt.
284
00:34:49,047 --> 00:34:51,508
-Er du okay?
-Ja.
285
00:34:58,431 --> 00:35:01,685
Jeg håber, at du forstår,
at det var Isaacs valg.
286
00:35:02,686 --> 00:35:07,399
Det var det forkerte,
men det var udelukkende hans.
287
00:35:09,401 --> 00:35:14,114
-Og det er vigtigt…
-Mor. Jeg har det fint.
288
00:35:17,992 --> 00:35:19,160
Okay.
289
00:36:02,162 --> 00:36:03,163
Hey.
290
00:36:15,008 --> 00:36:17,886
Fortalte jeg dig om dengang,
jeg var på Dazheen Four?
291
00:36:18,553 --> 00:36:21,473
-Der var et stort uvejr, ikke?
-Ioniseret støv.
292
00:36:23,058 --> 00:36:28,855
Vi kunne ikke kommunikere med rumfærgen
i ti dage og havde kun vand til en uge.
293
00:36:29,773 --> 00:36:31,399
Da vi løb tør,
294
00:36:32,942 --> 00:36:37,030
tog vi sten i munden for at danne spyt.
295
00:36:38,114 --> 00:36:41,910
Ligesom rejsende i ørkenen i gamle dage.
296
00:36:43,119 --> 00:36:48,583
En lille sten, der kunne vække kirtlerne
og sætte dem i arbejde.
297
00:36:50,251 --> 00:36:51,711
Det har jeg brug for nu.
298
00:36:52,962 --> 00:36:54,214
En sten?
299
00:36:55,548 --> 00:36:58,468
Ikke mod tør mund. Mod et tørt sind.
300
00:37:00,929 --> 00:37:04,307
Jeg har fordrevet alle tanker
om Isaac så længe
301
00:37:04,933 --> 00:37:09,062
for at ignorere den umulige forening
af ham, jeg kendte ham som
302
00:37:09,145 --> 00:37:11,356
og hans rædsomme gerning.
303
00:37:11,898 --> 00:37:17,529
Så nu, når jeg har brug for at føle noget,
kan jeg ikke.
304
00:37:20,073 --> 00:37:21,783
Hvordan kan jeg vækkes?
305
00:37:23,326 --> 00:37:25,954
Bare fordi en, du elsker,
har gjort noget dumt,
306
00:37:26,496 --> 00:37:30,542
betyder det ikke, at man holder op med
at elske. Så enkelt er det ikke.
307
00:37:30,625 --> 00:37:32,961
Denne besætning, mine børn…
308
00:37:33,545 --> 00:37:35,755
-Han dræbte os næsten.
-Men gjorde det ikke.
309
00:37:36,339 --> 00:37:40,010
-Han vendte sig mod sine egne.
-Hvor mange var allerede døde da?
310
00:37:41,636 --> 00:37:44,597
Hvordan kan man elske en, der gør det?
311
00:37:48,476 --> 00:37:49,769
Kan du?
312
00:37:52,731 --> 00:37:55,775
Ed har en filosofi om, at man kun
kommer sig over ulykkelig kærlighed
313
00:37:55,859 --> 00:37:58,611
ved at holde sig fra steder,
man var lykkelig.
314
00:37:59,738 --> 00:38:01,823
Måske skal du gøre det modsatte.
315
00:38:01,906 --> 00:38:05,869
Besøg de steder for at finde ud af,
hvad det er, du begraver.
316
00:38:06,828 --> 00:38:10,040
Hvad hvis jeg finder ud af,
at jeg stadig elsker ham?
317
00:38:12,083 --> 00:38:16,421
Hvordan skal jeg så reagere?
Med skam eller accept?
318
00:38:17,130 --> 00:38:20,342
Og uanset hvad,
hvad skal jeg så stille op?
319
00:38:23,595 --> 00:38:27,807
Desuden er det jo for sent.
320
00:38:31,728 --> 00:38:36,399
Jeg ved, at ikke alle elskede Isaac.
321
00:38:37,942 --> 00:38:40,945
På baggrund af de valg, han traf i livet,
322
00:38:41,029 --> 00:38:44,783
efterlader han sig
et problematisk eftermæle.
323
00:38:46,242 --> 00:38:53,041
Fra start, som et træ, hvis grene
er lige så lange som dets rødder,
324
00:38:53,958 --> 00:39:00,006
og ligger halvt synlige, halvt skjulte,
var Isaac delvist et mysterium.
325
00:39:01,966 --> 00:39:04,719
Han arbejdede sammen med os.
326
00:39:06,554 --> 00:39:08,640
Han udforskede sammen med os.
327
00:39:10,183 --> 00:39:13,269
Han fejrede vores sejre med os,
328
00:39:15,146 --> 00:39:18,358
og han sørgede over fiaskoer med os.
329
00:39:21,861 --> 00:39:26,074
Og fordi Isaac aldrig selv
følte noget af det,
330
00:39:28,493 --> 00:39:30,120
følte vi det for ham.
331
00:39:32,497 --> 00:39:36,876
Han var så lidenskabelig eller stoisk,
332
00:39:37,377 --> 00:39:39,754
som vi havde brug for, at han var.
333
00:39:42,674 --> 00:39:47,971
Og derfor tror jeg, at vi hver især kendte
forskellige udgaver af Isaac.
334
00:39:50,306 --> 00:39:55,145
Og derfor vil vi hver især sørge,
som vi finder det passende.
335
00:39:57,897 --> 00:40:01,651
Der er ingen forkert måde at sige farvel.
336
00:40:14,414 --> 00:40:17,417
-Hej, mor.
-Goddag, doktor.
337
00:40:19,377 --> 00:40:20,712
Afslut simulering.
338
00:40:25,884 --> 00:40:29,012
Ty. Skat, hvad…
339
00:40:30,263 --> 00:40:35,060
-Hvad laver du?
-Jeg ville tale med Isaac.
340
00:40:35,143 --> 00:40:37,520
Det ved jeg. Det vil vi alle.
341
00:40:37,604 --> 00:40:43,234
-Simulatoren kan bringe ham tilbage.
-Nej, Ty, det kan den ikke.
342
00:40:43,318 --> 00:40:45,904
Det er en trøst,
men det er ikke virkeligt.
343
00:40:46,738 --> 00:40:49,783
Simulatoren er god til lege,
344
00:40:49,866 --> 00:40:53,161
men du må ikke bruge den til
at bringe folk tilbage.
345
00:40:53,745 --> 00:40:57,374
-Hvorfor ikke?
-Det kan forhindre helingsprocessen.
346
00:40:57,457 --> 00:41:01,127
Jeg har haft patienter,
som har fået store problemer,
347
00:41:01,211 --> 00:41:05,423
efter at have brugt dette rum til
at holde fast i en, de har mistet.
348
00:41:07,801 --> 00:41:11,346
Jeg ved, at du savner ham.
Og det vil gøre ondt i noget tid.
349
00:41:12,138 --> 00:41:16,184
Men jeg lover, at det bliver lettere.
350
00:41:16,768 --> 00:41:21,314
-Hvornår?
-Snart. Vent og se.
351
00:41:24,109 --> 00:41:25,110
Ty?
352
00:41:38,373 --> 00:41:41,960
Simulation Isaac-8443.
353
00:43:08,380 --> 00:43:09,964
Åh gud.
354
00:43:40,912 --> 00:43:43,623
Sådan. Flot klaret, alle sammen.
355
00:43:43,707 --> 00:43:46,960
Og hurtigere end tidsplanen.
Vi burde få store bonusser.
356
00:43:47,043 --> 00:43:48,670
Checken kommer med posten.
357
00:43:57,762 --> 00:44:00,348
-LaMarr til broen.
-Mercer her. Værsgo.
358
00:44:00,432 --> 00:44:04,561
Vi er færdige. Medmindre du vil have
tonede ruder, er renoveringen færdig.
359
00:44:04,644 --> 00:44:07,814
-Skibet melder klar.
-Vi klarer os uden ruderne.
360
00:44:07,897 --> 00:44:10,191
-Ros dit team.
-Javel.
361
00:44:10,275 --> 00:44:14,904
Løjtnant Keyali, send systemrapporten
og anmod om tilladelse til afgang.
362
00:44:14,988 --> 00:44:16,031
Javel.
363
00:44:16,114 --> 00:44:20,869
Sekondløjtnant Burke,
sæt kursen til 74.136.
364
00:44:20,952 --> 00:44:22,412
Udført.
365
00:44:22,495 --> 00:44:24,205
Afventer bekræftelse fra anløbsbroen.
366
00:44:24,289 --> 00:44:29,586
Alle porte er lukket. Fortøjningsklemmer
er klar til frakobling. Vi har grønt lys.
367
00:44:40,889 --> 00:44:43,600
-Gordon, påbegynd afgang.
-Javel.
368
00:45:58,550 --> 00:46:00,510
Aktivér kvantedrev.
369
00:46:18,611 --> 00:46:19,654
Er du okay?
370
00:46:19,738 --> 00:46:24,200
Jeg tror, at mine hofter bløder lidt,
men ellers er alt godt.
371
00:46:24,284 --> 00:46:27,787
-Har du studeret Dakeeli-biologi?
-Nej.
372
00:46:27,871 --> 00:46:31,458
-Du lader til at have styr på sagerne.
-Et kvalificeret bud.
373
00:46:32,876 --> 00:46:34,753
Så er det sandt, hvad folk siger.
374
00:46:34,836 --> 00:46:38,214
-Hvad siger folk?
-At du kan lide damer.
375
00:46:38,965 --> 00:46:41,176
-Jeg kan lide denne dame.
-Godt svaret.
376
00:46:42,635 --> 00:46:46,306
Og du ved jo, at dakeelianere
elsker limahll efter sex.
377
00:46:46,389 --> 00:46:50,018
-Jeg har en i skuffen.
-Du rager pointene til dig.
378
00:46:54,356 --> 00:46:58,735
Har du en gaffel? Stjæler du fra messen?
379
00:46:58,818 --> 00:47:02,822
Nej. Det var en fødselsdagsgave fra Isaac.
380
00:47:02,906 --> 00:47:05,408
Gav han dig en gaffel?
381
00:47:05,492 --> 00:47:10,705
Ja. Gordon prøvede at forklare ham,
hvad fødselsdage er. Og det med gaver.
382
00:47:10,789 --> 00:47:16,461
Han glemte bare at fortælle ham,
at gaver skal udvælges til den enkelte.
383
00:47:16,544 --> 00:47:20,548
Det vidste Isaac ikke,
så han gav mig en gaffel.
384
00:47:21,049 --> 00:47:24,511
Vi syntes alle, at det var morsomt,
så jeg beholdt den.
385
00:47:27,847 --> 00:47:29,808
Hvad gør de med ham?
386
00:47:30,558 --> 00:47:32,852
Han skal bringes til Epsilon 2.
387
00:47:32,936 --> 00:47:37,440
Forskerne der vil åbenbart udføre
noget Kaylon-research.
388
00:47:38,525 --> 00:47:43,196
Synes du, at det var forkert?
Det, han gjorde?
389
00:47:44,155 --> 00:47:47,242
-At han begik selvmord?
-Selvfølgelig.
390
00:47:47,992 --> 00:47:53,331
Jeg har bemærket, at mange har virket
triste over det. Selv dem, der hadede ham.
391
00:47:53,957 --> 00:47:58,086
Det var selvmord. Det er svært
at bearbejde, uanset hvem det er.
392
00:47:58,169 --> 00:48:01,798
-På min hjemplanet er det anderledes.
-Hvordan?
393
00:48:02,382 --> 00:48:07,721
Der accepterer man det, når nogen vælger
at ophøre med at eksistere.
394
00:48:07,804 --> 00:48:14,019
Nogle føler sig revet ud af tomrummet
og tvunget til at eksistere.
395
00:48:14,769 --> 00:48:18,106
Livet tiltaler ikke alle.
Folk foretrækker forskelligt.
396
00:48:18,189 --> 00:48:23,319
Så når nogen vælger at afslutte livet,
er det deres personlige valg.
397
00:48:23,403 --> 00:48:26,364
Hvad hvis man skifter mening bagefter?
398
00:48:26,448 --> 00:48:28,950
-Det er aldrig sket.
-Præcis.
399
00:48:29,034 --> 00:48:32,162
Bliv ikke sur. Jeg siger bare,
hvordan det er på Dakeel.
400
00:48:32,245 --> 00:48:35,623
Jeg er ikke sur, det er bare…
Det virker bare vanvittigt.
401
00:48:35,707 --> 00:48:41,212
Barbering er et personligt valg. Barberer
man skægget af, vokser det ud igen.
402
00:48:41,296 --> 00:48:44,466
Lad mig barbere dit skæg.
Så kan jeg arbejde mig nedad.
403
00:48:46,134 --> 00:48:48,595
-Det var en joke.
-Det er bare…
404
00:48:48,678 --> 00:48:52,182
Det giver ingen mening. I hvert fald
ikke der, hvor jeg kommer fra.
405
00:48:53,475 --> 00:48:57,479
På min planet er der stor respekt
om andres minde.
406
00:48:57,562 --> 00:48:59,522
End ikke døden kan røre det.
407
00:48:59,606 --> 00:49:06,446
Så en dag, hvis jeg dør først, må du
passe godt på mig inde i dit kønne hoved.
408
00:49:06,529 --> 00:49:08,615
Så vil jeg altid være hos dig.
409
00:49:11,701 --> 00:49:13,036
Hvad er der galt?
410
00:49:14,996 --> 00:49:18,750
-Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig.
-Bliv, så længe du vil.
411
00:49:19,292 --> 00:49:20,293
John?
412
00:49:26,007 --> 00:49:28,218
-Alt i orden, kommandør?
-Det ved jeg ikke!
413
00:49:58,206 --> 00:50:01,918
Har nogen et våben? Et våben!
414
00:50:02,002 --> 00:50:03,169
Unk!
415
00:50:03,253 --> 00:50:04,462
Unk!
416
00:50:06,840 --> 00:50:08,341
Unk?
417
00:50:08,425 --> 00:50:09,551
Ja, kommandør?
418
00:50:12,137 --> 00:50:13,471
Træd på den.
419
00:50:14,014 --> 00:50:14,889
Hvabehar?
420
00:50:14,973 --> 00:50:16,599
Hårdt. Smadr den.
421
00:50:28,570 --> 00:50:31,990
Det er for småt til at se med blotte øje.
Men det er der.
422
00:50:32,073 --> 00:50:33,408
Hvordan fandt du det?
423
00:50:33,491 --> 00:50:38,329
Før i tiden lagde programmørerne af og til
noget kode dybt nede i systemet.
424
00:50:38,413 --> 00:50:42,208
Noget, kun de kendte til,
hvis de ville have adgang til det senere.
425
00:50:42,292 --> 00:50:47,172
Måske havde Kaylon-folket lavet noget
lignende. En slags "backupbevidsthed".
426
00:50:47,255 --> 00:50:49,591
Kan han så stadig være derinde?
427
00:50:49,674 --> 00:50:52,177
Det er muligt. Den menneskelige hjerne
428
00:50:52,260 --> 00:50:55,764
har mange overflødigheder,
udviklet gennem milliarder af år.
429
00:50:55,847 --> 00:50:57,849
Ligesom en Rube Goldberg-dims.
430
00:50:57,932 --> 00:51:00,852
Kaylon-hjernen blev designet
af intelligente væsener.
431
00:51:00,935 --> 00:51:04,981
Den må være mere effektiv.
Måske endda med bevidste overflødigheder.
432
00:51:05,065 --> 00:51:07,734
Ville Isaac ikke have
taget det i betragtning?
433
00:51:07,817 --> 00:51:12,030
Ikke nødvendigvis. Måske troede han,
at vi ikke kunne aktivere det.
434
00:51:12,113 --> 00:51:14,449
Eller også vidste han det ikke selv.
435
00:51:14,532 --> 00:51:18,244
Jeg tror, at Isaac regnede med,
at vores små hjerner overså det.
436
00:51:18,328 --> 00:51:22,916
Men lagringscellen har været blotlagt.
Kun sådan kunne jeg komme til den.
437
00:51:22,999 --> 00:51:29,631
Den er i et stasisfelt nu, men ved den
mindste anomali kan den destabiliseres.
438
00:51:29,714 --> 00:51:32,842
Så hvis vi vil gøre noget,
skal det være snart.
439
00:51:32,926 --> 00:51:34,344
Altså genoplive ham?
440
00:51:36,179 --> 00:51:39,766
Det er subatomar teknologi.
Det kan kun skibets computer klare.
441
00:51:39,849 --> 00:51:44,396
Og derfor kan jeg ikke. Cellen er mindre
end vores mindste nanoteknologi.
442
00:51:44,479 --> 00:51:47,857
Jeg stoler ikke på, at en computer
kan forudse uventede hændelser.
443
00:51:47,941 --> 00:51:51,152
Vi har brug for
en biologisk hjernes intuition
444
00:51:51,236 --> 00:51:54,948
og visuelle kapacitet i flere dimensioner.
445
00:51:56,074 --> 00:51:57,158
Charly.
446
00:52:13,466 --> 00:52:16,970
Kom det ikke fra Dem, ville jeg tro,
at det var en syg joke.
447
00:52:17,053 --> 00:52:19,139
Jeg ved, at det ikke er let,
448
00:52:19,723 --> 00:52:23,768
men du har et talent,
som man kun ser én gang i en generation.
449
00:52:24,394 --> 00:52:29,274
Ingen andre har dine evner inden for
dimensionsvisualisering. Så hjælp mig.
450
00:52:29,357 --> 00:52:33,528
Vi har en død Kaylon.
Og De vil have, at jeg genopliver ham.
451
00:52:33,611 --> 00:52:37,407
-Ja.
-Hvad så med det her?
452
00:52:37,490 --> 00:52:40,827
Jeg gør det, hvis han kan
få Amanda tilbage. Aftale?
453
00:52:41,411 --> 00:52:43,663
-Prøv at se det…
-Nej.
454
00:52:45,665 --> 00:52:51,796
Beklager, kaptajn, men jeg gør det ikke.
Han er død. Som fortjent.
455
00:52:55,175 --> 00:52:59,929
Han var medlem af denne besætning.
Nogen vil mene, at det forpligter dig.
456
00:53:01,264 --> 00:53:02,682
Ja, nogen.
457
00:53:04,434 --> 00:53:11,024
Afhænger ønsket om at hjælpe en kollega
af dine følelser på det givne tidspunkt?
458
00:53:12,734 --> 00:53:18,531
Det afhænger af, om vedkommende har dræbt
en, jeg kender. Ellers hjælper jeg gerne.
459
00:53:18,615 --> 00:53:21,284
Han er vores eneste kobling
til Kaylon-folket.
460
00:53:21,368 --> 00:53:25,080
Med al respekt, kaptajn.
Hvad tror De, at De vil få ud af ham?
461
00:53:25,163 --> 00:53:29,334
En hemmelig Kaylon-kode, der ændrer alt?
Det er jo ikke sket!
462
00:53:29,417 --> 00:53:33,672
-Til gengæld har de dræbt tusinder!
-Så vær bedre end dem!
463
00:53:33,755 --> 00:53:39,302
Vis galaksen, at mennesker er anderledes
og værdsætter liv, når fjenderne ikke gør.
464
00:53:40,929 --> 00:53:42,555
Ville Amanda være enig?
465
00:53:46,059 --> 00:53:50,939
Charly, du er ikke den eneste,
der har mistet venner i det slag.
466
00:53:51,523 --> 00:53:54,609
Det er jeg ked af på vores begges vegne.
467
00:53:54,693 --> 00:54:01,616
Men du opfører dig, som om du har monopol
på sorg, og det er ved at være trættende.
468
00:54:03,368 --> 00:54:07,622
Jeg bønfalder dig om at gøre det.
Vil du hjælpe?
469
00:54:16,214 --> 00:54:18,550
-Rapportér!
-Den droppede ud af kvante.
470
00:54:18,633 --> 00:54:20,093
De overraskede os.
471
00:54:25,015 --> 00:54:26,599
Undvigemanøvre. Få os væk.
472
00:54:33,106 --> 00:54:36,651
-Kaylon-skibet eftersætter.
-De er 800.000 km fra os lige nu.
473
00:54:36,735 --> 00:54:40,780
-Hvor langt er vi fra Phycor-systemet?
-Cirka 5,9 lysår.
474
00:54:40,864 --> 00:54:42,991
-Gordon, højre om.
-Javel.
475
00:54:52,917 --> 00:54:54,836
Kan du føre os ud i atmosfæren?
476
00:54:54,919 --> 00:54:58,381
Jeg opfanger et cyklonisk uvejr
i termosfæren på 560 km/t.
477
00:54:58,465 --> 00:55:02,552
-Kaptajn, det er meget hårdt vejr.
-Kaylon-skibet dropper ud af kvante.
478
00:55:11,686 --> 00:55:14,606
LaMarr, før al ledig kraft
til afbøjningsskjoldene.
479
00:55:14,689 --> 00:55:15,774
Javel.
480
00:55:21,863 --> 00:55:23,865
Gordon, før os derind.
481
00:55:55,605 --> 00:55:58,483
Afbøjningsskjoldene aflades
17% pr. minut, kaptajn.
482
00:55:58,566 --> 00:56:02,570
-Kaylon-skibet er ikke efter.
-Nej, for uvejret gør arbejdet for dem.
483
00:56:05,490 --> 00:56:06,574
LaMarr, rapportér.
484
00:56:06,658 --> 00:56:11,329
Jeg kan føre strøm til skjoldene, men ikke
beskytte stasisfeltet. Hvis vi mister…
485
00:56:18,378 --> 00:56:20,547
-Er Kaylon-skibet stadig derude?
-Ja.
486
00:56:20,630 --> 00:56:22,966
-Hvor mange torpedoer har vi?
-26.
487
00:56:25,093 --> 00:56:29,055
-Last dem alle på en rumfærge. Nu.
-Javel.
488
00:56:29,681 --> 00:56:31,391
-Undervandskrig?
-Netop.
489
00:56:48,241 --> 00:56:51,077
-Torpedoerne er lastet.
-Fjernstyr rumfærgen.
490
00:56:51,161 --> 00:56:53,371
Positionér den 2 km fra anløbslugen.
491
00:57:15,894 --> 00:57:18,646
-Rumfærge i position.
-Skyd mod rumfærgen.
492
00:57:37,916 --> 00:57:39,876
Kaylon-skibet er i kvantedrev.
493
00:57:41,419 --> 00:57:42,796
-Gordon.
-I gang.
494
00:57:51,596 --> 00:57:53,223
Afblæs rød alarm.
495
00:57:56,351 --> 00:57:59,938
Broen til Bortus, afledning vellykket.
Flot klaret.
496
00:58:00,021 --> 00:58:04,192
Vi har et problem. Uvejret ødelagde
stasisfeltet. Lagringscellen nedbrydes.
497
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Gør vi det ikke inden for
de næste par timer, mister vi Isaac.
498
00:58:13,493 --> 00:58:14,494
Sekondløjtnant Burke.
499
00:58:15,662 --> 00:58:16,913
Kaptajn.
500
00:58:16,996 --> 00:58:21,584
Meld dig i maskinrummet og hjælp LaMarr.
Det er en ordre.
501
00:58:23,962 --> 00:58:25,880
Det kan jeg ikke.
502
00:58:30,927 --> 00:58:32,387
Du er fritaget for tjeneste.
503
00:59:18,475 --> 00:59:19,476
Hej.
504
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Hej.
505
00:59:21,519 --> 00:59:24,689
Jeg hedder Marcus. Jeg er dr. Finns søn.
506
00:59:24,773 --> 00:59:28,777
Ja, jeg har set dig før. Charly Burke.
507
00:59:28,860 --> 00:59:31,613
Undskyld, jeg ikke har præsenteret mig.
Jeg er stadig ny her.
508
00:59:31,696 --> 00:59:32,989
Pyt med det.
509
00:59:35,742 --> 00:59:38,036
Jeg hørte om det i laboratoriet.
510
00:59:38,828 --> 00:59:41,247
Nå… ja.
511
00:59:42,374 --> 00:59:44,250
Vi har vist noget tilfælles.
512
00:59:46,961 --> 00:59:50,632
Nå. Hvad kan jeg gøre for dig?
513
00:59:50,715 --> 00:59:53,468
Eller ville du bare se hende,
der blev fyret?
514
00:59:55,428 --> 00:59:56,429
Altså…
515
00:59:59,516 --> 01:00:04,979
Jeg ville spørge dig,
om du ikke nok vil hjælpe Isaac?
516
01:00:06,481 --> 01:00:08,108
-Hjælpe ham?
-Ja.
517
01:00:09,359 --> 01:00:11,027
Hvorfor vil du hjælpe Isaac?
518
01:00:13,154 --> 01:00:17,367
Fordi… Jeg er grunden til,
at han begik selvmord.
519
01:00:18,493 --> 01:00:21,371
Hvorfor tror du det?
520
01:00:22,997 --> 01:00:24,165
Jeg sagde…
521
01:00:27,794 --> 01:00:29,504
at jeg ville ønske, han var død.
522
01:00:30,922 --> 01:00:32,007
Hold da op.
523
01:00:33,174 --> 01:00:39,764
Marcus, når nogen begår selvmord,
er det ikke nogens skyld.
524
01:00:40,974 --> 01:00:44,561
Jeg sagde det til ham, og jeg mente det.
525
01:00:46,021 --> 01:00:48,857
Altså på det tidspunkt.
526
01:00:49,524 --> 01:00:55,071
Det er et menneskeligt instinkt
at søge nogen eller noget at bebrejde.
527
01:00:55,989 --> 01:01:01,202
Selvmord er meningsløst.
Så vi prøver at få det til at give mening.
528
01:01:02,746 --> 01:01:05,081
Selv hvis vi forråder os selv.
529
01:01:06,624 --> 01:01:10,879
-Er du glad for, at han er død?
-Jeg synes…
530
01:01:12,339 --> 01:01:16,384
Uanset hvem der dør,
er det en tragedie.
531
01:01:16,968 --> 01:01:18,345
Men er du glad?
532
01:01:20,013 --> 01:01:22,724
Ja, det er jeg.
533
01:01:24,934 --> 01:01:26,936
Men du vil ikke være som mig.
534
01:01:28,063 --> 01:01:32,984
Det vil du ikke bære rundt på.
Ikke i din alder.
535
01:01:36,821 --> 01:01:38,031
Det er ikke din skyld.
536
01:01:40,492 --> 01:01:42,118
Jeg hadede ham.
537
01:01:43,536 --> 01:01:47,957
Men jeg… ønskede ikke,
at han faktisk døde.
538
01:02:20,907 --> 01:02:22,826
Aktivitet på kvanteniveau.
539
01:02:22,909 --> 01:02:25,453
Hans sensormatrix registrerer
miljømæssige stimuli.
540
01:02:25,537 --> 01:02:29,541
-Alfadataoverførsel stabiliseres.
-Interne kraftceller tilpasses.
541
01:02:29,624 --> 01:02:31,292
-Det lykkedes vist.
-Vent.
542
01:02:31,376 --> 01:02:34,045
Jeg fasematcher den autonome
og kognitive nervebrugerflade.
543
01:02:34,129 --> 01:02:35,672
-Kan jeg fastlåse?
-Vent.
544
01:02:36,589 --> 01:02:40,051
Det er som at fange en bisværm med et net.
Hvis én slipper fri…
545
01:02:41,386 --> 01:02:42,470
Vent.
546
01:02:43,388 --> 01:02:45,724
Der. Fastlås.
547
01:02:53,732 --> 01:02:55,150
Isaac.
548
01:02:56,735 --> 01:02:59,696
-Er du okay?
-Jeg er i maskinrummet.
549
01:02:59,779 --> 01:03:03,074
Der har vi den geniale hjerne.
Vi har savnet dig, makker.
550
01:03:03,158 --> 01:03:07,245
Jeg forstår ikke?
Virkede smalbåndsimpulsen ikke?
551
01:03:07,328 --> 01:03:12,667
-Jo, men vi genoplivede dig.
-Charly genoplivede dig.
552
01:03:14,002 --> 01:03:15,337
Forklar.
553
01:03:17,172 --> 01:03:21,217
-Må jeg vende tilbage til tjeneste?
-Ja.
554
01:03:28,224 --> 01:03:29,642
Det var ikke for din skyld.
555
01:03:46,743 --> 01:03:47,952
Hvordan har du det?
556
01:03:48,036 --> 01:03:53,708
LaMarr bekræfter, at mine interne systemer
fungerer inden for standardparametrene.
557
01:03:53,792 --> 01:03:56,836
Nej, dig. Hvordan har du det?
558
01:03:57,504 --> 01:03:59,756
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
559
01:04:00,715 --> 01:04:01,800
Isaac…
560
01:04:04,052 --> 01:04:07,347
Jeg er uddannet i biologisk psykiatri.
561
01:04:07,430 --> 01:04:11,351
Der er ingen fortilfælde for psykoanalyse
på kunstige livsformer.
562
01:04:11,851 --> 01:04:13,770
Men vi må prøve alligevel.
563
01:04:14,479 --> 01:04:16,147
Hvorfor gjorde du det?
564
01:04:16,231 --> 01:04:19,651
Jeg har fastslået,
at min tilstedeværelse på Orville,
565
01:04:19,734 --> 01:04:25,115
siden afklaringen af konflikten på Jorden,
har været skadelig for fartøjets drift.
566
01:04:25,198 --> 01:04:28,743
Jeg har forårsaget de fleste
besætningsmedlemmer stor lidelse.
567
01:04:28,827 --> 01:04:33,081
Det har uden tvivl
mindsket deres effektivitet betragteligt.
568
01:04:33,164 --> 01:04:38,294
Min deaktivering skulle genskabe
den maksimale driftsydelse på Orville.
569
01:04:40,714 --> 01:04:43,008
-Ikke andet?
-Korrekt.
570
01:04:43,633 --> 01:04:48,722
Var der en lille del af dig, der gjorde
det, fordi du følte dig udstødt?
571
01:04:48,805 --> 01:04:52,767
-Negativ. Jeg er ikke i stand til…
-Jeg ved det, jeg…
572
01:04:55,478 --> 01:04:58,940
-Jeg prøver bare at finde en vej ind.
-Det må du præcisere.
573
01:04:59,024 --> 01:05:02,235
For pokker, Isaac!
Du prøvede at begå selvmord!
574
01:05:02,318 --> 01:05:04,988
Og jeg har brug for at vide,
at du ikke gør det igen!
575
01:05:05,071 --> 01:05:06,906
Der er ingen grund til at antage,
576
01:05:06,990 --> 01:05:10,201
at besætningens driftsydelse forbedres
uden min deaktivering.
577
01:05:10,285 --> 01:05:11,286
Okay.
578
01:05:13,538 --> 01:05:16,458
Vi må vist gribe det mere logisk an.
579
01:05:17,584 --> 01:05:20,712
Godtager du min status
som den primære autoritet,
580
01:05:20,795 --> 01:05:24,507
når det drejer sig om besætningens
mentale velbefindende?
581
01:05:24,591 --> 01:05:25,592
Ja.
582
01:05:25,675 --> 01:05:29,679
Og anerkender du,
at når det gælder menneskelig adfærd,
583
01:05:29,763 --> 01:05:34,976
så er min dømmekraft som lægefaglig
bedre end din?
584
01:05:35,060 --> 01:05:36,061
Ja.
585
01:05:36,144 --> 01:05:41,191
Så er det kun logisk,
at du accepterer min påstand om,
586
01:05:41,274 --> 01:05:44,402
at de psykiske skader på besætningen
587
01:05:44,486 --> 01:05:49,866
ville være meget værre,
hvis dit selvmord var lykkedes.
588
01:05:50,950 --> 01:05:52,911
Det er en logisk påstand.
589
01:05:52,994 --> 01:05:56,414
Isaac, du nåede frem til din beslutning
590
01:05:56,498 --> 01:05:59,959
på baggrund af din analyse
af alle de tilgængelige data.
591
01:06:00,043 --> 01:06:04,756
Men du tog ikke højde for,
at folk kan ændre mening.
592
01:06:04,839 --> 01:06:09,719
Du ved ikke, hvordan besætningen vil føle
om et år eller om en måned.
593
01:06:09,803 --> 01:06:12,931
Jeg anvendte ikke den data,
da den ikke er tilgængelig.
594
01:06:13,014 --> 01:06:14,349
Netop!
595
01:06:14,432 --> 01:06:21,439
Folk, der prøver at begå selvmord, kan
ikke skelne mellem fremtiden og nutiden.
596
01:06:21,731 --> 01:06:27,112
Intet problem er så stort,
at det ikke kan løses i tide.
597
01:06:27,696 --> 01:06:32,450
Jo, det lader det til. Hvor snart kan jeg
forvente besætningens holdningsændring?
598
01:06:32,534 --> 01:06:37,622
Du er en Kaylon.
Dit folk ønsker, at menneskene dør.
599
01:06:38,248 --> 01:06:43,253
Men du er også en person,
og du er her hos os.
600
01:06:43,336 --> 01:06:47,132
Og det er langt sværere
at hade på tæt hold.
601
01:06:48,258 --> 01:06:49,259
Hør her.
602
01:06:52,220 --> 01:06:54,764
Jeg har brug for at vide,
at du klarer dig.
603
01:06:55,432 --> 01:07:00,311
Hvis du på noget tidspunkt i fremtiden
får disse tanker,
604
01:07:00,895 --> 01:07:03,064
så tal med mig.
605
01:07:06,401 --> 01:07:07,444
Lover du det?
606
01:07:09,112 --> 01:07:11,197
Det lover jeg.
607
01:07:14,159 --> 01:07:15,535
Godt.
608
01:07:15,618 --> 01:07:17,662
Er vores samtale afsluttet?
609
01:07:20,081 --> 01:07:21,541
Det er den vel.
610
01:07:24,586 --> 01:07:25,795
Isaac?
611
01:07:29,966 --> 01:07:34,596
-Jeg er glad for, at du stadig er her.
-Tak, doktor.
612
01:09:45,310 --> 01:09:47,312
Tekster af: Mille Dyre Egegaard