1 00:01:09,640 --> 00:01:14,310 Pos Suara Uni Sarin IV 2 00:01:34,540 --> 00:01:35,630 Sebelah sini. 3 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 Kejar. 4 00:02:31,010 --> 00:02:32,220 Awas! 5 00:03:06,920 --> 00:03:09,800 Kukira kita akan aman di sini, setidaknya untuk sementara. 6 00:03:10,340 --> 00:03:13,220 Tidak ada yang aman lagi. 7 00:03:50,050 --> 00:03:51,340 Tidak bisakah kita pergi ke kuantum? 8 00:03:51,430 --> 00:03:53,510 Setiap kali kena, pendorongnya mati. 9 00:03:54,930 --> 00:03:56,930 Ada bulan es yang mengorbit planet ini. 10 00:03:57,020 --> 00:03:59,850 Aku bisa membawa kita masuk, mengulur waktu untuk reset. 11 00:03:59,940 --> 00:04:01,350 Apa maksudmu "masuk"? 12 00:04:01,440 --> 00:04:04,320 Seperti, bukan di luar. 13 00:04:04,570 --> 00:04:05,900 Lakukanlah. 14 00:04:24,250 --> 00:04:25,500 Pernah terbang dalam salah satu dari ini? 15 00:04:25,590 --> 00:04:26,590 Tidak. 16 00:04:26,670 --> 00:04:28,550 - Haruskah aku khawatir? - Ya. 17 00:04:40,730 --> 00:04:42,400 Ada gua besar di sebelah kanan. 18 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Aku melihatnya. 19 00:04:47,860 --> 00:04:49,820 - Dekatkan kita. - Apa? 20 00:04:49,900 --> 00:04:51,650 Percayalah kepadaku. 21 00:05:02,460 --> 00:05:03,920 Baik, ayo! 22 00:05:12,970 --> 00:05:16,220 - Dorongan kuantum kembali aktif. - Baiklah, bawa kita pergi. 23 00:05:21,430 --> 00:05:23,140 Nyaris saja. 24 00:05:23,480 --> 00:05:25,020 Mustahil menemukan sistem... 25 00:05:25,100 --> 00:05:26,150 ...yang belum dijajah Kaylon. 26 00:05:26,230 --> 00:05:27,230 Ya, mereka berhasil... 27 00:05:27,320 --> 00:05:28,860 ...melenyapkan setengah dari galaksi yang diketahui... 28 00:05:28,940 --> 00:05:30,820 ...dalam waktu kurang dari sembilan bulan. 29 00:05:31,440 --> 00:05:34,320 - Kita mau ke mana? - Calivon. 30 00:05:34,410 --> 00:05:35,780 Apa kau gila? Mereka... 31 00:05:35,870 --> 00:05:37,580 ...sama berbahayanya dengan Kaylon. 32 00:05:37,660 --> 00:05:38,910 Ya, tapi kali terakhir kudengar Kaylon... 33 00:05:38,990 --> 00:05:40,080 ...belum menyerang mereka. 34 00:05:40,490 --> 00:05:42,540 Mungkin karena kekuatan mereka hampir setara. 35 00:05:42,830 --> 00:05:45,210 Kita bisa bersembunyi di pinggir sistem mereka,... 36 00:05:45,330 --> 00:05:46,790 ...berharap mereka tidak melihat kita. 37 00:05:46,920 --> 00:05:48,750 Tidak mungkin lebih buruk dari tempat lain. 38 00:05:48,920 --> 00:05:50,710 Tetapkan jalurnya. 39 00:05:58,100 --> 00:05:59,260 Kuharap ini berhasil. 40 00:05:59,350 --> 00:06:02,600 Ya, aku tak ingat kali terakhir makan makanan enak. 41 00:06:06,100 --> 00:06:08,940 Lihat ini. Apa itu? 42 00:06:10,940 --> 00:06:12,570 Satu Twinkie. 43 00:06:16,910 --> 00:06:18,530 - Yang benar saja? - Apa? 44 00:06:18,820 --> 00:06:20,160 Kita hampir terbunuh untuk mendapatkan benda ini... 45 00:06:20,240 --> 00:06:21,330 ...dan kau makan Twinkie? 46 00:06:21,410 --> 00:06:23,870 Aku ingin Twinkie. Kau mau setengah? 47 00:06:23,960 --> 00:06:25,790 Ya, aku mau setengah. 48 00:06:27,080 --> 00:06:28,290 Ini. 49 00:06:30,960 --> 00:06:34,170 - Astaga. Astaga. - Astaga. 50 00:06:34,260 --> 00:06:35,930 - Ini enak sekali. - Ini luar biasa. 51 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 Ini luar biasa. 52 00:06:37,090 --> 00:06:38,890 Enak sekali. 53 00:06:39,350 --> 00:06:40,510 Apa itu tadi? 54 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 Kita baru saja keluar dari kuantum. 55 00:06:42,890 --> 00:06:45,100 Astaga, apa lagi yang salah dengan itu sekarang? 56 00:06:46,020 --> 00:06:47,900 Tunggu, ini bukan ulah kita. 57 00:06:48,020 --> 00:06:50,440 Sesuatu mematikan kita, sinyal dari luar. 58 00:06:50,610 --> 00:06:52,610 Dari mana? 59 00:06:52,900 --> 00:06:54,900 Dari itu. 60 00:07:04,870 --> 00:07:07,250 - Pemulung. - Sial. 61 00:07:07,460 --> 00:07:09,540 Tunggu, bagaimana mereka bisa mengakses komputer kita? 62 00:07:09,630 --> 00:07:11,090 Aku tidak tahu. 63 00:07:11,170 --> 00:07:14,090 - Jangan panik. - Jangan panik? 64 00:07:14,170 --> 00:07:16,130 Mereka akan menguliti kita dan memakainya seperti baju. 65 00:07:24,020 --> 00:07:25,600 Apa yang harus kita lakukan? 66 00:07:27,230 --> 00:07:28,730 Kita bertarung. 67 00:07:30,020 --> 00:07:32,610 Tak akan kubiarkan Twinkie menjadi makanan terakhir kita. 68 00:07:43,120 --> 00:07:44,490 Kau siap? 69 00:07:57,420 --> 00:07:59,220 Jangan tembak. 70 00:08:03,390 --> 00:08:04,850 Halo, Ed. 71 00:08:05,350 --> 00:08:07,560 - Kelly? - Senang bertemu denganmu lagi. 72 00:08:07,980 --> 00:08:10,060 - Kau kenal wanita ini? - Ya, kami... 73 00:08:10,230 --> 00:08:12,650 ...berkencan tujuh tahun lalu. 74 00:08:12,730 --> 00:08:15,020 Aku meneleponnya beberapa kali, dia tak pernah balas meneleponku. 75 00:08:15,440 --> 00:08:19,700 Ya, itu alasanku berada di sini sekarang. 76 00:08:28,330 --> 00:08:32,580 Yang akan kukatakan kepadamu akan sulit diterima. 77 00:08:32,830 --> 00:08:35,670 Seorang gadis yang meninggalkanku tujuh tahun lalu... 78 00:08:35,750 --> 00:08:38,090 ...baru saja membajak kapalku di kapal barang curian,... 79 00:08:38,170 --> 00:08:40,800 ...jadi, anggaplah aku sudah pemanasan. 80 00:08:41,180 --> 00:08:43,760 Kau tak asing dengan kapal bintang The Orville, bukan? 81 00:08:43,890 --> 00:08:45,850 Itu kapal yang dipakai Kaylon... 82 00:08:45,930 --> 00:08:47,890 ...untuk melewati pertahanan Bumi, bukan? 83 00:08:47,970 --> 00:08:49,560 Ya. 84 00:08:50,690 --> 00:08:52,770 Seharusnya kita semua menaikinya. 85 00:08:53,730 --> 00:08:55,440 Apa maksudmu "seharusnya"? 86 00:08:55,560 --> 00:08:57,400 Seharusnya kau menjadi kaptennya. 87 00:08:57,480 --> 00:08:59,400 Seharusnya aku menjadi mualim satu untukmu. 88 00:08:59,530 --> 00:09:01,240 Semua orang di sini adalah bagian dari krumu. 89 00:09:01,320 --> 00:09:02,700 Baiklah, itu... 90 00:09:02,780 --> 00:09:04,570 ...versi kejadian yang lebih menarik,... 91 00:09:04,660 --> 00:09:06,620 ...tapi itu tidak nyata. 92 00:09:06,740 --> 00:09:09,790 Ya, itu nyata di lini masa lain. 93 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 Apa ini seperti salah satu... 94 00:09:11,160 --> 00:09:12,750 ...kapal narkoba yang kudengar? 95 00:09:12,830 --> 00:09:15,750 Tunggu, bagaimana kau tahu soal lini masa lain? 96 00:09:15,920 --> 00:09:17,460 Tujuh tahun lalu,... 97 00:09:17,550 --> 00:09:19,630 ...aku tak sengaja dikirim ke masa depan... 98 00:09:19,760 --> 00:09:21,720 ...ke yang seharusnya enam bulan lalu. 99 00:09:21,970 --> 00:09:23,840 Aku berada di kapal The Orville. 100 00:09:24,550 --> 00:09:25,890 Aku melihatmu di sana... 101 00:09:26,260 --> 00:09:28,470 ...dengan semua orang lain di ruangan ini. 102 00:09:28,890 --> 00:09:31,600 Sebelum The Orville mengembalikan diriku ke masaku sendiri,... 103 00:09:31,730 --> 00:09:35,610 ...Dokter Finn menghapus ingatanku, tapi tidak berhasil. 104 00:09:36,150 --> 00:09:40,280 Akhirnya aku melakukan sesuatu yang mengubah sejarah. 105 00:09:40,440 --> 00:09:41,990 Apa? 106 00:09:42,320 --> 00:09:44,070 Aku menolak kencan kedua. 107 00:09:44,200 --> 00:09:45,570 Apa? 108 00:09:45,660 --> 00:09:47,990 Di lini masa lainnya, kita menikah. 109 00:09:48,280 --> 00:09:51,200 Singkat cerita, aku berselingkuh, kita bercerai. 110 00:09:51,580 --> 00:09:54,670 Karena merasa bersalah, kubantu kau mengepalai The Orville,... 111 00:09:54,750 --> 00:09:58,840 ...dan karena kau kapten, Kaylon dikalahkan. 112 00:09:59,300 --> 00:10:01,260 - Karena aku kapten? - Ya. 113 00:10:01,340 --> 00:10:03,010 - Aku menghentikan Kaylon? - Benar. 114 00:10:03,590 --> 00:10:05,890 Aku harus berenang memakai baju sampai usia 20 tahun. 115 00:10:05,970 --> 00:10:07,010 Dengarkan saja. 116 00:10:07,090 --> 00:10:09,100 Karena kau memimpin The Orville,... 117 00:10:09,180 --> 00:10:10,640 ...Dokter Finn ikut bergabung. 118 00:10:10,720 --> 00:10:12,930 Aku selalu ingin ditempatkan di tempat yang membutuhkan. 119 00:10:13,020 --> 00:10:15,140 Ternyata, aku merasa kau perlu bantuanku. 120 00:10:15,230 --> 00:10:17,440 Dia dan putra-putranya memiliki hubungan... 121 00:10:17,520 --> 00:10:19,440 ...dengan utusan Kaylon, Isaac. 122 00:10:19,520 --> 00:10:20,820 Hubungan itulah yang membuatnya... 123 00:10:20,900 --> 00:10:22,820 ...berpaling melawan kaumnya sendiri. 124 00:10:22,900 --> 00:10:24,360 Kaylon kalah dalam pertempuran. 125 00:10:25,240 --> 00:10:26,700 Kalian semua percaya ini? 126 00:10:26,780 --> 00:10:28,070 Itu tidak sulit dipercaya. 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,740 Aku bertugas di The Orville bersama Kapten Griffith... 128 00:10:29,830 --> 00:10:31,580 ...dan kami semua berpikir Isaac teman kami. 129 00:10:31,700 --> 00:10:35,290 Kelly melacak kami semua dan hal-hal yang diketahuinya... 130 00:10:35,500 --> 00:10:37,210 ...tak bisa diketahui siapa pun kecuali mereka ada di sana. 131 00:10:37,670 --> 00:10:38,710 Ed,... 132 00:10:38,790 --> 00:10:40,960 ...kita harus mencoba memperbaiki lini masa. 133 00:10:41,090 --> 00:10:43,590 Satu-satunya cara adalah aku harus kembali... 134 00:10:43,670 --> 00:10:45,300 ...dan memperbaiki penghapusan ingatan itu. 135 00:10:45,550 --> 00:10:48,300 Setengah galaksi yang diketahui dilenyapkan orang-orang itu... 136 00:10:48,930 --> 00:10:51,310 - ...karena kita tak kencan lagi. - Tunggu. 137 00:10:51,390 --> 00:10:53,430 Meski semua ini benar,... 138 00:10:53,520 --> 00:10:55,270 ...dan ada cara untuk kembali,... 139 00:10:55,350 --> 00:10:56,890 ...ini semua hanya pengandaian,... 140 00:10:57,020 --> 00:10:58,400 ...bagaimana jika penghapusan ingatannya gagal lagi? 141 00:10:58,520 --> 00:10:59,900 Maksudku, kita akan kembali ke neraka. 142 00:10:59,980 --> 00:11:01,110 Alasan itu tidak berhasil... 143 00:11:01,190 --> 00:11:02,570 ...adalah otak Kelly kekurangan... 144 00:11:02,650 --> 00:11:04,740 ...protein yang disebut sekresi beta. 145 00:11:04,820 --> 00:11:06,700 Ini sesuatu yang bisa dengan mudah dilewatkan... 146 00:11:06,780 --> 00:11:08,410 ...dan ternyata itulah yang terjadi. 147 00:11:08,530 --> 00:11:11,240 Dengan injeksi yang tepat, penghapusannya akan sukses... 148 00:11:11,330 --> 00:11:13,040 ...dan sejarah akan dipulihkan. 149 00:11:13,160 --> 00:11:15,080 Semua klinik di Uni sudah hancur. 150 00:11:15,160 --> 00:11:17,210 Bisakah kau mereplikasi protein ini? 151 00:11:17,420 --> 00:11:18,580 Tidak. 152 00:11:18,670 --> 00:11:20,250 Ada gerakan bawah tanah. 153 00:11:20,420 --> 00:11:22,210 Pemberontakan terhadap ekspansi Kaylon. 154 00:11:22,300 --> 00:11:24,090 Ya, aku tahu soal pemberontakan. 155 00:11:24,260 --> 00:11:25,420 Kukira mereka sudah dihancurkan. 156 00:11:25,510 --> 00:11:27,430 Ya, mereka ingin Kaylon berpikir begitu,... 157 00:11:27,590 --> 00:11:29,550 ...tapi masih ada beberapa sel. 158 00:11:29,640 --> 00:11:31,220 Aku punya kontak dengan salah satu dari mereka. 159 00:11:31,350 --> 00:11:33,060 Mereka bisa memberi kita satu dosis protein itu. 160 00:11:33,140 --> 00:11:34,350 Lalu apa? 161 00:11:34,430 --> 00:11:35,770 Satu per satu. 162 00:11:36,180 --> 00:11:37,640 Markas pemberontakan jauh... 163 00:11:37,730 --> 00:11:39,900 ...dan kita harus menghindari banyak Kaylon. 164 00:11:40,400 --> 00:11:41,980 Kita butuh pilot yang baik. 165 00:11:43,610 --> 00:11:45,280 Ada yang mau menunjukkan kendali kapal kepadaku? 166 00:11:45,400 --> 00:11:46,940 Ayolah. 167 00:11:53,950 --> 00:11:55,700 Maafkan aku. 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,620 Aku melihat... 169 00:11:59,710 --> 00:12:01,330 ...kita. 170 00:12:02,040 --> 00:12:03,630 Kau dan aku. 171 00:12:03,710 --> 00:12:06,340 Kita sudah melalui banyak penderitaan dan patah hati,... 172 00:12:06,840 --> 00:12:09,300 ...dan menjadi pengamat dari luar,... 173 00:12:11,260 --> 00:12:13,300 ...aku hanya melakukan apa yang kupikir benar... 174 00:12:13,890 --> 00:12:15,390 ...untuk melindungi kita berdua. 175 00:12:15,560 --> 00:12:18,310 Itu keputusan besar untuk kau buat sendiri. 176 00:12:18,390 --> 00:12:20,140 Jika melihat masa depanmu sendiri... 177 00:12:20,230 --> 00:12:21,850 ...dan semua kesalahan yang kau buat,... 178 00:12:22,560 --> 00:12:23,940 ...bukankah kau akan berusaha memperbaikinya? 179 00:12:24,070 --> 00:12:26,650 Aku akan memikirkan bagaimana itu memengaruhi orang lain. 180 00:12:26,730 --> 00:12:28,490 Ayolah, kau mengambil hukum temporal di Akademi Uni. 181 00:12:28,570 --> 00:12:31,240 Ke masa lalu, bunuh Hitler, hentikan Perang Dunia II,... 182 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 ...kau tak tahu apa yang akan terjadi. 183 00:12:32,410 --> 00:12:34,330 Kau bisa memperburuk keadaan. 184 00:12:35,620 --> 00:12:37,240 Aku tahu itu sekarang. 185 00:12:39,710 --> 00:12:41,210 Kau tahu, aku ingat... 186 00:12:41,290 --> 00:12:43,580 ...bersenang-senang denganmu malam itu. 187 00:12:44,340 --> 00:12:46,380 Lalu saat kau menghindariku,... 188 00:12:46,500 --> 00:12:48,710 ...kupikir itu seperti kiamat. 189 00:12:48,970 --> 00:12:50,800 Ternyata aku benar. 190 00:12:59,350 --> 00:13:01,270 Senang bertemu denganmu lagi. 191 00:13:28,000 --> 00:13:31,380 Astaga. Ini ladang asteroid yang besar. 192 00:13:31,670 --> 00:13:33,130 Dahulu ini planet. 193 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 Apa? 194 00:13:34,300 --> 00:13:36,470 Ada lubang hitam tepat di luar sistem bintang ini. 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,180 Mengisapnya perlahan. 196 00:13:38,310 --> 00:13:39,810 Astaga. 197 00:13:44,020 --> 00:13:47,230 Di sana. Itu yang kita inginkan. Mari siapkan kapalnya. 198 00:13:47,360 --> 00:13:48,900 Talla, jaga pemindai jarak jauh... 199 00:13:48,980 --> 00:13:50,280 ...di posisi maksimum selagi kami pergi. 200 00:13:50,360 --> 00:13:52,450 Itu akan menghabiskan daya, tapi kita perlu mengawasi Kaylon. 201 00:13:52,650 --> 00:13:53,950 Baik. Semoga berhasil. 202 00:13:54,320 --> 00:13:57,580 Talla. Jaga teman-temanku. 203 00:14:42,040 --> 00:14:43,700 Lewat sini. 204 00:15:22,950 --> 00:15:26,330 - Apa maumu? - Yaphit, ini aku, John. 205 00:15:26,460 --> 00:15:28,830 - John? John siapa? - Dari The Orville. 206 00:15:28,920 --> 00:15:30,380 Kita bertugas bersama selama bertahun-tahun. 207 00:15:30,460 --> 00:15:32,670 Benar juga. Maaf. 208 00:15:32,750 --> 00:15:34,920 Sebagian diriku diledakkan pekan lalu. 209 00:15:35,010 --> 00:15:36,670 Sedikit ingatanku ada di dalamnya. 210 00:15:36,800 --> 00:15:38,180 Kami harus menemui Letnan. 211 00:15:38,260 --> 00:15:39,760 Baik, tunggu. 212 00:16:03,700 --> 00:16:06,330 Letnan, ada tamu. 213 00:16:23,640 --> 00:16:26,600 Lama tidak bertemu. 214 00:16:26,770 --> 00:16:30,560 John. Aku hampir tidak percaya saat mendengar kau masih hidup. 215 00:16:30,650 --> 00:16:32,270 Ya, masih hidup dan sehat. 216 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 Aku senang Kaylon tak menangkapmu. 217 00:16:34,520 --> 00:16:37,320 Aku menghargai ucapanmu. 218 00:16:37,990 --> 00:16:39,030 Siapa mereka? 219 00:16:39,110 --> 00:16:41,820 Ed Mercer, Kelly Grayson, Claire Finn. 220 00:16:41,950 --> 00:16:44,620 - Ini Alara Kitan. - Senang bertemu denganmu. 221 00:16:44,700 --> 00:16:47,410 Ya, Alara pernah menjadi kepala keamanan di The Orville. 222 00:16:47,580 --> 00:16:49,660 Kepala keamanan? 223 00:16:49,750 --> 00:16:51,460 Ya, jangan biarkan tubuh kecilnya menipumu. 224 00:16:51,710 --> 00:16:53,000 Kau bisa mengandalkannya. 225 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 Harus bisa mengandalkan seseorang. 226 00:16:57,590 --> 00:16:58,840 Bagaimana kabarmu? 227 00:16:59,010 --> 00:17:00,680 Gravitasi menghabisiku,... 228 00:17:00,760 --> 00:17:02,640 ...tapi selain itu, cukup baik. 229 00:17:03,050 --> 00:17:04,720 Aku mendapatkan yang kauminta. 230 00:17:05,680 --> 00:17:07,770 Kalian beruntung masih hidup di sini. 231 00:17:07,930 --> 00:17:11,140 Biasanya Kaylon tak menghancurkan markas pemberontak dari angkasa. 232 00:17:11,230 --> 00:17:12,770 Mereka ingin tahanan untuk diinterogasi... 233 00:17:12,850 --> 00:17:14,770 ...untuk informasi sel lain. 234 00:17:14,940 --> 00:17:17,360 - Siapa dokternya? - Itu aku. 235 00:17:23,070 --> 00:17:24,780 Ini sempurna. 236 00:17:25,410 --> 00:17:27,620 Bisa ceritakan ini soal apa? 237 00:17:27,700 --> 00:17:29,910 Mungkin kau tak akan percaya jika kuberi tahu. 238 00:17:30,000 --> 00:17:31,410 Aku sudah belajar... 239 00:17:31,500 --> 00:17:33,670 ...untuk tidak memercayai apa pun, tapi cobalah. 240 00:17:36,210 --> 00:17:38,210 Letnan, mereka menemukan kita. 241 00:17:44,430 --> 00:17:46,430 - Di mana kapal kalian? - Di arah selatan dari sini. 242 00:17:46,510 --> 00:17:49,930 Ada jalan belakang. Ayo. Kami akan melindungi. 243 00:17:52,810 --> 00:17:54,480 Alara. 244 00:17:54,650 --> 00:17:56,310 Kami punya tempat untukmu. 245 00:17:56,810 --> 00:17:59,150 Mereka membutuhkanku di sini. Pergilah. 246 00:18:44,150 --> 00:18:46,410 Mercer ke Keyali! Kami punya masalah Kaylon! 247 00:18:46,490 --> 00:18:48,870 Kami tahu. 248 00:19:44,380 --> 00:19:46,220 Kalian akan menyerah. 249 00:19:47,170 --> 00:19:50,180 - Kau mau atas atau bawah? - Aku suka berada di atas. 250 00:20:00,020 --> 00:20:02,320 Grayson ke Keyali, kau harus temui kami di tengah jalan. 251 00:20:02,400 --> 00:20:03,980 Baiklah. 252 00:20:09,030 --> 00:20:10,570 Itu mereka. 253 00:20:12,660 --> 00:20:14,410 Nak, siapa namamu tadi? 254 00:20:14,490 --> 00:20:15,830 - Ty. - Ty. 255 00:20:15,910 --> 00:20:17,620 Hei, kau lihat tombol merah di depanmu? 256 00:20:17,710 --> 00:20:19,580 Itu sinar traktor. Saat kuberi tahu,... 257 00:20:19,670 --> 00:20:20,880 ...tekan itu untukku, ya? 258 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Baiklah. 259 00:20:26,710 --> 00:20:28,220 Bersiap, Ty. 260 00:20:29,220 --> 00:20:30,800 Sekarang! 261 00:20:39,940 --> 00:20:41,350 Mereka sudah masuk. Ayo. 262 00:20:47,530 --> 00:20:48,900 Ibu, aku memakai sinar traktor. 263 00:20:48,990 --> 00:20:50,990 - Itu bagus, Ty. - Keluarkan kami dari sini. 264 00:20:51,070 --> 00:20:53,120 - Sial. - Apa? Apa maksudnya "sial"? 265 00:20:53,200 --> 00:20:55,990 - Dorongan kuantum mati. - Sial. 266 00:21:28,730 --> 00:21:30,700 Tunggu. 267 00:21:52,300 --> 00:21:54,800 Kita tidak bisa mendahului. Kita harus bersembunyi 268 00:21:54,930 --> 00:21:56,680 - Bagaimana dengan lubang hitam? - Apa kau gila? 269 00:21:56,760 --> 00:21:57,970 Kita akan dihancurkan oleh gravitasi. 270 00:21:58,060 --> 00:22:00,310 Tidak jika kita masuk tepat di dalam cakrawalanya. 271 00:22:00,390 --> 00:22:02,480 Mereka tidak akan melihat kita karena cahaya tidak bisa keluar. 272 00:22:02,730 --> 00:22:05,480 Baiklah. Bawa kita masuk. 273 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 Astaga. 274 00:22:30,880 --> 00:22:33,670 Putar kita 70 derajat ke kanan. 275 00:22:43,430 --> 00:22:44,980 Apa-apaan itu? 276 00:22:45,140 --> 00:22:46,600 Itu dilasi waktu. 277 00:22:46,690 --> 00:22:49,270 Sejauh ini di dalam sumur gravitasi lubang hitam,... 278 00:22:49,360 --> 00:22:52,110 ...waktu berjalan lebih lambat bagi kita daripada mereka. 279 00:22:52,230 --> 00:22:53,900 Setiap detik kita berada di sini,... 280 00:22:53,990 --> 00:22:56,410 ...beberapa jam berlalu di luar sana. 281 00:22:59,580 --> 00:23:02,290 Ayolah, menyerah saja. 282 00:23:15,930 --> 00:23:19,550 Menurut kronometer, dua hari penuh telah berlalu. 283 00:23:19,640 --> 00:23:22,060 Bagaimana akhir pekanmu? 284 00:23:22,140 --> 00:23:24,020 Dorongan kuantum sudah kembali menyala. 285 00:23:24,140 --> 00:23:25,980 Siapkan jalur untuk ke Bumi. 286 00:23:26,640 --> 00:23:28,100 Bumi? 287 00:23:28,190 --> 00:23:30,060 Apa maksudmu? Bumi sudah tidak ada. 288 00:23:30,150 --> 00:23:31,520 Itu dihancurkan oleh Kaylon. 289 00:23:31,610 --> 00:23:34,320 Aku tahu. Tapi jika kita akan mereplikasi lompatan waktunya,... 290 00:23:34,400 --> 00:23:37,240 ...kita harus mengakses fail-fail milik Isaac untuk alat Aronov,... 291 00:23:37,450 --> 00:23:39,490 ...yang ada di The Orville. 292 00:23:39,570 --> 00:23:40,950 Kukira The Orville sudah hilang. 293 00:23:41,030 --> 00:23:43,450 Kami mendapat serangan hebat hingga terdorong ke atmosfer. 294 00:23:43,540 --> 00:23:44,790 Kapalnya terjun bebas,... 295 00:23:44,870 --> 00:23:46,620 ...tapi banyak dari kami lolos dalam sekoci. 296 00:23:46,830 --> 00:23:49,380 Kami sudah bisa menghitung koordinat di lokasi kecelakaan... 297 00:23:49,460 --> 00:23:52,420 ...dan kami rasa The Orville masih utuh. 298 00:23:52,550 --> 00:23:54,300 Utuh di mana? 299 00:23:55,380 --> 00:23:58,010 Di dasar Samudra Pasifik. 300 00:24:21,660 --> 00:24:22,870 Menemukan sesuatu? 301 00:24:22,950 --> 00:24:25,040 Kami bisa mengakses bagian dari inti memorinya. 302 00:24:25,160 --> 00:24:28,120 Tidak ada informasi taktis, tapi kami masih menyelidikinya. 303 00:24:28,210 --> 00:24:29,710 Baik, teruskan. 304 00:24:29,790 --> 00:24:31,210 Omong-omong, Ed bertanya,... 305 00:24:31,290 --> 00:24:33,340 ...apa kau bisa mampir ke ruangannya. 306 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 Masuklah. 307 00:24:47,060 --> 00:24:48,310 Apa ini? 308 00:24:48,390 --> 00:24:51,690 Kupikir, meski kita sedang melawan Kaylon... 309 00:24:51,770 --> 00:24:53,520 ...dan berusaha melarikan diri,... 310 00:24:53,650 --> 00:24:56,360 ...ini teknisnya masih kencan kedua kita. 311 00:24:56,650 --> 00:24:58,490 Aku sudah mengalami kencan kedua denganmu. 312 00:24:58,610 --> 00:25:01,070 Kencan kedua di lini masa ini. 313 00:25:01,490 --> 00:25:03,570 Cukup adil. 314 00:25:08,370 --> 00:25:12,790 Jadi, apa saja kegiatanmu selama tujuh tahun terakhir? 315 00:25:13,290 --> 00:25:16,170 Sebenarnya aku cukup fokus pada karierku. 316 00:25:16,550 --> 00:25:20,170 Aku petugas pemimpin di pos Epsilon Eridani. 317 00:25:20,340 --> 00:25:23,340 Tapi kau menginginkan kapalmu sendiri. 318 00:25:23,510 --> 00:25:26,470 Ya, benar. 319 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 Beberapa kali nyaris berhasil. 320 00:25:29,390 --> 00:25:31,140 Mungkin hanya perlu setahun lagi atau lebih,... 321 00:25:31,230 --> 00:25:33,230 ...jika bukan karena perang Kaylon. 322 00:25:33,730 --> 00:25:35,520 Tapi kau pernah bertugas di kapal, bukan? 323 00:25:35,650 --> 00:25:38,230 Ya. Bagaimana kau tahu? 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,990 Mungkin aku mencarimu beberapa kali. 325 00:25:42,150 --> 00:25:43,610 Beberapa belas kali. 326 00:25:43,700 --> 00:25:46,200 - Kau menguntitku. - Hanya penasaran. 327 00:25:53,040 --> 00:25:57,090 Seperti apa diriku di lini masa lainnya? 328 00:25:58,550 --> 00:26:01,420 - Kau pria terhormat. - Itu membosankan. 329 00:26:01,510 --> 00:26:05,140 Tidak, kau sangat manis. 330 00:26:05,390 --> 00:26:09,560 Lalu kenapa kau mengakhirinya? Saat kembali. 331 00:26:10,890 --> 00:26:13,230 Aku sudah melihat apa yang terjadi pada kita... 332 00:26:13,600 --> 00:26:18,150 ...dan kupikir aku punya peluang menyelamatkan kita dari itu. 333 00:26:18,440 --> 00:26:19,860 Apa kita saling membenci? 334 00:26:19,940 --> 00:26:21,990 Tidak, dia mencintaimu. 335 00:26:22,240 --> 00:26:24,410 Aku mencintaimu. 336 00:26:24,700 --> 00:26:27,620 Siapa pun kau ingin menyebutnya. 337 00:26:28,160 --> 00:26:30,290 Kami menyesal telah menyakitimu... 338 00:26:30,450 --> 00:26:34,120 ...dan kau menyesal menyakiti kami. 339 00:26:37,210 --> 00:26:40,670 Kau sadar, jika kita berhasil... 340 00:26:41,840 --> 00:26:44,220 Semua ini tidak akan pernah terjadi. 341 00:26:56,400 --> 00:26:58,270 Sebagian besar hal-hal taktis dilindungi... 342 00:26:58,360 --> 00:26:59,900 ...oleh kode enkripsi kuantum,... 343 00:26:59,980 --> 00:27:02,360 ...tapi lihat ini. 344 00:27:07,280 --> 00:27:08,320 Apa itu? 345 00:27:08,410 --> 00:27:10,370 Jaringan Kaylon Connectome. 346 00:27:10,450 --> 00:27:13,120 - Yaitu? - Bisa disebut jaringan otak. 347 00:27:13,200 --> 00:27:15,540 Setiap Kaylon terkait dengan Kaylon lainnya... 348 00:27:15,620 --> 00:27:17,120 ...lewat satu sistem komputer pusat. 349 00:27:17,210 --> 00:27:18,580 Begitulah cara mereka berkomunikasi. 350 00:27:18,670 --> 00:27:20,630 Apa ini sesuatu yang bisa kita manfaatkan demi keuntungan? 351 00:27:20,710 --> 00:27:22,090 Entahlah. Beri aku sedikit waktu lagi,... 352 00:27:22,170 --> 00:27:23,670 ...mungkin aku bisa memahaminya. 353 00:27:24,220 --> 00:27:25,260 Hei, Kawan-kawan? 354 00:27:25,380 --> 00:27:28,720 Hanya ingin memberi tahu, kita mendekati Bumi. 355 00:27:40,900 --> 00:27:42,860 Astaga. 356 00:27:50,200 --> 00:27:52,620 Ed, bulannya. 357 00:28:01,210 --> 00:28:03,550 Ada tanda-tanda kehidupan? 358 00:28:05,130 --> 00:28:07,550 Bagaimana dengan The Orville? 359 00:28:09,510 --> 00:28:11,720 Kurasa aku menemukannya. 360 00:28:13,390 --> 00:28:15,640 Ada di dasar Palung Mariana. 361 00:28:15,730 --> 00:28:18,190 - Apakah masih utuh? - Kelihatannya begitu. 362 00:28:18,310 --> 00:28:19,770 Dalamya 11 kilometer. 363 00:28:19,850 --> 00:28:21,310 Bisakah kita mengatasi tekanan seperti itu? 364 00:28:21,400 --> 00:28:22,820 Tidak dengan tempat sampah ini,... 365 00:28:22,940 --> 00:28:24,780 ...terutama dengan serangan yang kita terima. 366 00:28:24,900 --> 00:28:27,360 Tapi jika kita alihkan cukup daya ke penangkis,... 367 00:28:27,450 --> 00:28:29,280 ...kapal kecil Uni mungkin bisa. 368 00:28:40,710 --> 00:28:43,500 Apa ada yang pernah mencoba ini dengan kapal kecil? 369 00:28:43,630 --> 00:28:45,170 Setahuku tidak. 370 00:28:46,130 --> 00:28:47,970 Semuanya tahan napas. 371 00:29:13,490 --> 00:29:15,700 Aku bahkan tidak melihat ikan. 372 00:29:15,870 --> 00:29:18,250 Kaylon teliti sekali. 373 00:29:31,760 --> 00:29:33,800 Melewati tiga kilometer. 374 00:29:33,970 --> 00:29:37,430 Tekanan lambung kapal 4.690 psi dan meningkat. 375 00:29:46,900 --> 00:29:48,990 Delapan kilometer. 376 00:29:51,900 --> 00:29:53,410 Ibu. 377 00:30:02,160 --> 00:30:03,460 Melewati 9,6 kilometer. 378 00:30:05,840 --> 00:30:08,050 Kita harus berbalik. Ini gila. 379 00:30:16,350 --> 00:30:19,060 Tunggu. Lihat. 380 00:30:32,190 --> 00:30:34,110 Aku mendeteksi pengeluaran energi level rendah... 381 00:30:34,200 --> 00:30:35,780 ...dan penopang kehidupan minimal. 382 00:30:35,910 --> 00:30:37,740 Pintunya masih terbuka. Kita beruntung. 383 00:30:37,870 --> 00:30:39,410 Cepat bawa kita masuk. 384 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 Aku terhubung dengan komputer utama. 385 00:30:50,960 --> 00:30:53,130 Mengatur tekanan ruang. 386 00:31:31,090 --> 00:31:32,960 Di sini menakutkan. 387 00:31:33,170 --> 00:31:36,050 Apa hanya kita yang ada di kapal? 388 00:31:36,180 --> 00:31:39,550 Tidak. Satu tanda kehidupan, lima dek di atas kita. 389 00:32:13,090 --> 00:32:16,130 Talla, kau mau membuka stoples acar ini? 390 00:32:31,900 --> 00:32:33,570 Bortus! 391 00:32:34,150 --> 00:32:35,820 Ini kami. 392 00:32:46,660 --> 00:32:49,960 Astaga, itu sangat tak perlu. 393 00:32:50,040 --> 00:32:53,000 Maafkan aku. Aku tidak tahu siapa kau. 394 00:32:53,130 --> 00:32:56,050 Bortus, aku tak percaya kau masih hidup. 395 00:32:56,340 --> 00:32:58,590 Senang bertemu kalian lagi. 396 00:32:58,670 --> 00:32:59,840 Apa yang terjadi? 397 00:33:00,090 --> 00:33:01,800 Kapten dan mualim satu... 398 00:33:01,890 --> 00:33:05,220 ...dibunuh dalam pertempuran, jadi, aku tetap di kemudi... 399 00:33:05,310 --> 00:33:07,850 ...untuk memastikan semua sekoci diluncurkan,... 400 00:33:08,350 --> 00:33:10,560 ...tapi aku tak bisa mencegah kapal jatuh. 401 00:33:11,020 --> 00:33:12,270 Aku sudah bertahan hidup... 402 00:33:12,360 --> 00:33:15,020 ...dengan penopang kehidupan minimal dan jatah makanan. 403 00:33:15,110 --> 00:33:17,110 Makanan yang tidak enak. 404 00:33:17,400 --> 00:33:18,900 Sembilan bulan? 405 00:33:18,990 --> 00:33:20,910 Astaga, pasti kau sangat kesepian. 406 00:33:21,570 --> 00:33:24,990 Pasanganku Klyden dan putraku Topa kabur dengan sekoci. 407 00:33:25,280 --> 00:33:28,450 Jika selamat, mereka akan menemuiku di Moclus. 408 00:33:28,700 --> 00:33:31,790 Itulah harapan yang telah membuatku bertahan. 409 00:33:32,170 --> 00:33:34,000 Bortus... 410 00:33:34,290 --> 00:33:36,590 Moclus hancur. 411 00:33:38,380 --> 00:33:41,590 Astaga, maafkan aku. 412 00:33:43,050 --> 00:33:46,220 Dengar, aku tahu ini akan terdengar gila,... 413 00:33:46,390 --> 00:33:49,230 ...tapi mungkin kita punya kesempatan untuk memperbaikinya. 414 00:33:56,650 --> 00:33:57,900 Anjungan ke LaMarr. 415 00:33:57,980 --> 00:33:59,030 Bagaimana statusmu? 416 00:33:59,110 --> 00:34:00,780 Kita punya sebagian daya utama. 417 00:34:03,450 --> 00:34:05,990 Dengar, kau memilih orang yang salah untuk pekerjaan ini. 418 00:34:06,080 --> 00:34:07,620 Jika yang dikatakan padaku benar... 419 00:34:07,700 --> 00:34:10,200 ...dan kita bisa mengembalikan lini masa,... 420 00:34:11,000 --> 00:34:12,620 ...maka itu kursimu. 421 00:34:12,830 --> 00:34:14,790 Aku tidak pernah menjadi kapten kapal bintang. 422 00:34:14,920 --> 00:34:16,790 Ya, pernah. 423 00:34:17,420 --> 00:34:18,960 Duduklah. 424 00:34:38,770 --> 00:34:42,530 Pemindaian tampak bersih. Tak ada kapal musuh di sini. 425 00:34:42,740 --> 00:34:44,450 John, apa kita punya cukup daya untuk melayang? 426 00:34:44,530 --> 00:34:45,740 Nyaris kurang, Komandan,... 427 00:34:45,820 --> 00:34:47,660 ...tapi kita tidak bisa tetap di sini. 428 00:34:47,780 --> 00:34:50,160 Baiklah. 429 00:34:50,660 --> 00:34:53,370 Juru mudi, manuver baling-baling dengan kecepatan satu seperempat. 430 00:34:53,460 --> 00:34:55,330 Baik, Pak. 431 00:34:56,500 --> 00:34:57,790 Bawa kita naik. 432 00:35:06,300 --> 00:35:07,640 Kita tidak bergerak. 433 00:35:08,050 --> 00:35:10,510 Arahkan baling-baling ke kecepatan satu setengah. 434 00:35:23,360 --> 00:35:25,910 Ayo, Sayang, terbanglah. 435 00:35:39,590 --> 00:35:41,130 Kita naik. 436 00:35:41,590 --> 00:35:43,510 Sepuluh meter. 437 00:35:44,590 --> 00:35:46,590 Lima belas meter. 438 00:35:47,890 --> 00:35:50,180 Dua puluh meter dan makin tinggi. 439 00:35:55,770 --> 00:35:57,270 Delapan kilometer menuju permukaan. 440 00:35:57,600 --> 00:35:59,360 Tetaplah stabil. 441 00:36:00,020 --> 00:36:02,440 Juru Mesin, bersiap menyalakan mesin utama. 442 00:36:02,820 --> 00:36:04,360 Siap di sini. 443 00:36:11,830 --> 00:36:13,370 Mendekati permukaan. 444 00:36:39,350 --> 00:36:41,060 Melewati stratosfer. 445 00:36:41,190 --> 00:36:43,270 Ganti ke mesin subcahaya. 446 00:37:03,460 --> 00:37:04,750 Bagaimana kelihatannya? 447 00:37:04,840 --> 00:37:07,210 Tidak bagus. Failnya tidak lengkap. 448 00:37:07,340 --> 00:37:09,260 Isaac tak pernah menyelesaikan kalkulasinya. 449 00:37:09,430 --> 00:37:10,800 Bisakah kau mengisi bagian kosongnya? 450 00:37:10,890 --> 00:37:13,100 Aku hebat, tapi tak sehebat itu. 451 00:37:13,300 --> 00:37:14,890 Butuh bertahun-tahun bagiku untuk menghitungnya. 452 00:37:14,970 --> 00:37:16,430 Jadi, kita harus bagaimana? 453 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Kita harus masuk ke otak Isaac. 454 00:37:18,600 --> 00:37:20,980 Isaac ada di Kaylon. 455 00:37:21,270 --> 00:37:23,980 Saat kami mengembalikannya, dia dibongkar. 456 00:37:24,360 --> 00:37:27,230 Tapi aku yakin semua datanya masih ada. 457 00:37:28,400 --> 00:37:30,280 Aku punya ide gila. 458 00:37:57,890 --> 00:37:59,640 Hei. 459 00:38:00,180 --> 00:38:02,400 Hei. Minum? 460 00:38:02,520 --> 00:38:04,020 Selalu. 461 00:38:24,500 --> 00:38:26,040 Menurutmu John bisa melakukannya? 462 00:38:26,210 --> 00:38:29,340 Dia bilang akan mengabari kita. Kita hanya bisa menunggu. 463 00:38:33,380 --> 00:38:35,010 Apa aku orang jahat... 464 00:38:35,140 --> 00:38:38,810 ...karena sebagian diriku ingin lini masa ini berlanjut? 465 00:38:41,730 --> 00:38:43,640 Kau menanyai orang yang salah. 466 00:38:43,810 --> 00:38:46,520 Di tengah alam semesta yang mengerikan ini,... 467 00:38:46,900 --> 00:38:51,030 ...aku merasakan rasa nyaman yang aneh... 468 00:38:51,820 --> 00:38:53,360 ...bersamamu. 469 00:38:53,490 --> 00:38:55,870 Mungkin kita akan gagal. 470 00:38:56,280 --> 00:38:58,950 Harus mencari tempat tinggal rahasia. 471 00:38:59,330 --> 00:39:02,200 Rumah kecil bagus di planet yang tak dihuni. 472 00:39:03,080 --> 00:39:06,420 Kita bisa punya anak laki-laki dan perempuan. 473 00:39:06,750 --> 00:39:09,460 Kita harus belajar bertani, memasak. 474 00:39:09,630 --> 00:39:11,710 Menatap matahari terbenam setiap malam. 475 00:39:11,960 --> 00:39:14,470 Menatapmu setiap pagi. 476 00:39:25,600 --> 00:39:29,520 Gordon mungkin harus tinggal dengan kita. 477 00:39:29,610 --> 00:39:32,070 Diam, kau merusaknya. 478 00:39:52,710 --> 00:39:54,880 Ada kabar baik dan kabar buruk. 479 00:39:54,970 --> 00:39:56,430 - Apa kabar buruknya? - Apa kabar baiknya? 480 00:39:56,510 --> 00:39:58,140 Aku akan memberimu kabar baiknya. 481 00:39:58,220 --> 00:40:00,720 Aku menemukan titik akses ke jaringan Kaylon Connectome. 482 00:40:01,180 --> 00:40:03,560 Aku bisa menumpang pemindaian begitu kuaktifkan kembali... 483 00:40:03,640 --> 00:40:05,060 ...Kaylon di laboratorium. 484 00:40:05,270 --> 00:40:06,350 Apa yang bisa menghentikannya... 485 00:40:06,440 --> 00:40:08,230 ...menembaki tempat itu begitu kau melakukannya? 486 00:40:08,350 --> 00:40:09,610 Aku tidak akan membuatmu bosan dengan detailnya,... 487 00:40:09,690 --> 00:40:11,730 ...tapi aku memotong beberapa kabel di bawah kap. 488 00:40:11,860 --> 00:40:13,900 Setelah masuk, aku harus menemukan Isaac. 489 00:40:14,030 --> 00:40:15,820 Apa maksudmu menemukannya? 490 00:40:16,030 --> 00:40:18,160 Tiap individu Kaylon punya sesuatu yang mirip... 491 00:40:18,240 --> 00:40:20,240 ...dengan kode identifikasi neural. 492 00:40:20,370 --> 00:40:21,530 Itu cara mereka mengetahui satu sama lain... 493 00:40:21,620 --> 00:40:23,330 ...di semua paket sinyal yang bersilangan. 494 00:40:23,410 --> 00:40:24,580 Aku bisa melacaknya... 495 00:40:24,660 --> 00:40:26,500 ...dan pada dasarnya mengunduh kesadarannya... 496 00:40:26,580 --> 00:40:28,580 ...ke tubuh Kaylon yang kita miliki di kapal. 497 00:40:28,670 --> 00:40:30,880 Setelah dapat Isaac, aku bisa mengisi bagian yang hilang... 498 00:40:30,960 --> 00:40:33,750 ...dari perhitungannya dan semoga mengirim Dokter Finn... 499 00:40:33,840 --> 00:40:35,260 ...kembali ke titik yang benar dalam waktu. 500 00:40:35,550 --> 00:40:37,260 Kau bilang ada kabar buruk. 501 00:40:37,340 --> 00:40:38,760 Ya. Begini,... 502 00:40:38,880 --> 00:40:40,850 ...aku akan butuh akses penuh ke pendorong kuantum... 503 00:40:40,930 --> 00:40:42,010 ...untuk melakukan pemindahan,... 504 00:40:42,100 --> 00:40:44,520 ...yang artinya kita harus diparkir, titik. 505 00:40:44,680 --> 00:40:46,020 Setelah aku masuk ke sistem,... 506 00:40:46,100 --> 00:40:47,690 ...tak ada cara menyembunyikannya dari Kaylon. 507 00:40:47,810 --> 00:40:51,190 Itu akan seperti sinyal pencari, meneriakkan koordinat kita. 508 00:40:51,270 --> 00:40:53,400 Tidak akan lama sebelum mereka mengejar kita. 509 00:40:53,520 --> 00:40:55,690 Jadi, kita harus bekerja cepat. 510 00:40:56,190 --> 00:40:59,200 Kalau begitu, mari kita mulai. 511 00:41:09,080 --> 00:41:11,170 - Ada kemajuan? - Belum. 512 00:41:12,000 --> 00:41:14,590 Ayolah, di mana kau? 513 00:41:19,590 --> 00:41:21,180 Tunggu. 514 00:41:22,090 --> 00:41:23,640 Ya, itu dia. 515 00:41:24,140 --> 00:41:27,430 Baiklah, ini dia. Mulai hitung waktunya. 516 00:41:31,810 --> 00:41:34,440 John LaMarr, apa yang kau lakukan? 517 00:41:34,570 --> 00:41:36,280 Selamat datang kembali, Tampan. 518 00:41:36,360 --> 00:41:38,610 Apa pun niatmu, kau akan gagal. 519 00:41:38,690 --> 00:41:41,200 Kecerdasanmu jauh lebih rendah dari kami. 520 00:41:41,280 --> 00:41:43,530 Ya, karena itu kau akan membantuku. 521 00:41:43,740 --> 00:41:46,370 Jika kau tak keberatan, aku akan pakai otakmu sedikit. 522 00:41:46,450 --> 00:41:48,910 Kepunahan spesiesmu tak bisa dihindari. 523 00:41:49,040 --> 00:41:51,420 Akan lebih efisien jika menyerah. 524 00:41:51,620 --> 00:41:53,960 Tidak hari ini, Kawan. 525 00:41:56,000 --> 00:41:57,920 Kami telah menemukanmu. 526 00:41:58,010 --> 00:41:59,260 Anjungan ke Kapten. 527 00:41:59,340 --> 00:42:01,800 Ada empat kapal Kaylon yang mendekati lambung kiri. 528 00:42:01,880 --> 00:42:02,930 Seberapa jauh? 529 00:42:03,010 --> 00:42:04,800 Sekitar dua menit untuk mencegat. 530 00:42:04,890 --> 00:42:07,010 - John, bicaralah kepadaku. - Tunggu sebentar. 531 00:42:08,270 --> 00:42:10,020 Baiklah, dor. Dapat. 532 00:42:10,180 --> 00:42:12,270 Sudah cukup darimu. 533 00:42:13,770 --> 00:42:15,730 Aku sudah memasukkan perhitungannya. 534 00:42:16,230 --> 00:42:17,320 Kita siap. 535 00:42:17,400 --> 00:42:18,780 Baik, aku harus pergi ke mesin... 536 00:42:18,860 --> 00:42:20,360 ...untuk memasukkan daya dari pendorong kuantum. 537 00:42:20,440 --> 00:42:22,240 Aku ingin kalian memonitor level graviton. 538 00:42:22,320 --> 00:42:24,490 Beri tahu aku jika turun di bawah 1,7 GEV. 539 00:42:24,570 --> 00:42:25,870 Kami mengerti. Ayo. 540 00:42:29,290 --> 00:42:32,460 Teman-teman, Ibu harus berpamitan. 541 00:42:32,750 --> 00:42:35,670 Ibu, aku tidak mau Ibu pergi. 542 00:42:35,840 --> 00:42:37,250 Ibu tahu, Sayang. 543 00:42:37,340 --> 00:42:39,670 Ibu tidak mau pergi, tapi harus. 544 00:42:39,880 --> 00:42:43,720 Ibu akan segera menemui kalian di tempat yang jauh lebih baik. 545 00:42:43,930 --> 00:42:47,180 - Bagaimana jika tidak berhasil? - Ini akan berhasil. 546 00:42:50,930 --> 00:42:52,520 Ibu sangat menyayangi kalian berdua. 547 00:42:53,060 --> 00:42:55,190 Kaylon akan mencegat kapal dalam satu menit. 548 00:42:55,270 --> 00:42:56,480 Dokter! 549 00:43:13,870 --> 00:43:16,210 Tenang, Sayang. Jangan bingung. 550 00:43:24,090 --> 00:43:25,760 Medan kuantum sudah maksimal. 551 00:43:25,840 --> 00:43:27,800 Level graviton pada 1,46. 552 00:43:27,890 --> 00:43:29,100 Itu terlalu rendah. 553 00:43:29,180 --> 00:43:31,390 Aku butuh 20 persen lagi. Berikan apa pun yang kau bisa. 554 00:43:31,470 --> 00:43:33,230 Aku harus mendorong kita melewati garis merah. 555 00:43:33,310 --> 00:43:34,440 Mercer ke anjungan. 556 00:43:34,520 --> 00:43:35,980 Transfer semua akses daya,... 557 00:43:36,060 --> 00:43:37,650 ...termasuk penopang kehidupan, ke bagian teknis. 558 00:43:37,730 --> 00:43:38,940 Baik, Pak. 559 00:43:45,320 --> 00:43:46,820 Sistem kelebihan daya! 560 00:43:46,910 --> 00:43:49,740 Kapal Kaylon akan mencegat dalam 31 detik. 561 00:43:54,500 --> 00:43:56,080 Level graviton meningkat. 562 00:43:56,210 --> 00:43:57,380 Ini berhasil. 563 00:44:02,550 --> 00:44:04,510 Baiklah, cukup. Kini kita hanya perlu menaiki gelombang... 564 00:44:04,590 --> 00:44:06,470 ...dan berharap kita tidak menabrak bebatuan. 565 00:44:14,390 --> 00:44:17,140 Jika ini tidak berhasil, maukah kau menikah denganku? 566 00:44:18,150 --> 00:44:19,940 Ya. 567 00:44:23,360 --> 00:44:24,690 Tidak. 568 00:45:10,160 --> 00:45:11,410 Kopi. 569 00:46:05,630 --> 00:46:07,590 Claire? Apa yang kau... 570 00:46:07,670 --> 00:46:10,420 Kelly, penghapusan ingatannya tidak berhasil. 571 00:46:10,630 --> 00:46:12,090 Aku tahu. Tapi bagaimana kau... 572 00:46:12,180 --> 00:46:13,760 Percayalah padaku. 573 00:46:14,220 --> 00:46:16,310 Kau akan kembali tidur. 574 00:46:22,060 --> 00:46:25,310 - Apa itu? - Masa depan galaksi. 575 00:46:35,990 --> 00:46:38,290 Sampai jumpa sebentar lagi. 576 00:47:23,000 --> 00:47:25,330 - Hei. - Hei. 577 00:47:25,460 --> 00:47:27,210 Kuharap aku tidak menelepon terlalu cepat. 578 00:47:27,290 --> 00:47:28,460 Apa aku membangunkanmu? 579 00:47:28,540 --> 00:47:31,340 Tidak, aku sudah bangun. Ada apa? 580 00:47:31,710 --> 00:47:35,510 Aku tahu ini sangat bertentangan... 581 00:47:35,590 --> 00:47:37,180 ...dengan buku strategi pria keren,... 582 00:47:37,260 --> 00:47:40,890 ...tapi aku bersenang-senang denganmu semalam,... 583 00:47:40,970 --> 00:47:44,350 ...dan aku ingin tahu apakah... 584 00:47:44,440 --> 00:47:46,850 ...bisa mengajakmu pergi lagi. 585 00:47:49,440 --> 00:47:51,110 Aku mau. 586 00:48:37,780 --> 00:48:39,780 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina