1 00:00:16,450 --> 00:00:17,490 Coba tandingi itu. 2 00:00:20,990 --> 00:00:22,240 Aku melakukannya. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,460 Tidak adil. 4 00:00:31,550 --> 00:00:32,800 Kau selalu menang. 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,260 Itu sudah pasti. 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,840 Aku jauh lebih cerdas daripada kau. 7 00:00:36,930 --> 00:00:38,220 Tapi itu tidak menyenangkan. 8 00:00:38,300 --> 00:00:40,260 Kenapa kau selalu bilang begitu kepada semua orang? 9 00:00:40,470 --> 00:00:43,060 "Aku jauh lebih cerdas daripada kau." 10 00:00:43,140 --> 00:00:44,470 Karena itu benar. 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,480 Ya, tapi itu membuat orang merasa buruk. 12 00:00:46,690 --> 00:00:48,690 Seharusnya tidak perlu malu mengetahui... 13 00:00:48,770 --> 00:00:50,730 ...inferioritas intelektual seseorang. 14 00:00:50,940 --> 00:00:52,730 Itu hanya pernyataan fakta. 15 00:00:52,820 --> 00:00:55,150 Beberapa orang lebih cerdas daripada orang lain. 16 00:00:55,740 --> 00:00:57,780 Aku lebih cerdas daripada kalian. 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,530 Tapi itu tidak baik. 18 00:00:59,620 --> 00:01:01,030 Itu tidak relevan. 19 00:01:02,910 --> 00:01:04,290 - Hei, Ibu. - Ibu! 20 00:01:04,370 --> 00:01:06,540 Maaf ibu terlambat. 21 00:01:06,750 --> 00:01:08,670 Klinik lebih ramai daripada biasanya. 22 00:01:10,130 --> 00:01:12,000 Terima kasih sudah mengawasi monster-monster kecil ini. 23 00:01:12,090 --> 00:01:13,590 Sama sekali tidak merepotkan. 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,210 Mereka makhluk menarik... 25 00:01:15,300 --> 00:01:16,470 ...yang layak untuk dipelajari. 26 00:01:16,550 --> 00:01:18,880 Aku sering merujuk pada mereka dalam laporanku ke Kaylon. 27 00:01:19,340 --> 00:01:21,010 Kau siap untuk hal itu? 28 00:01:21,470 --> 00:01:22,510 Hal itu. 29 00:01:22,600 --> 00:01:24,390 Hal yang kita bahas tadi pagi. 30 00:01:24,640 --> 00:01:25,970 Afirmatif, Dokter. 31 00:01:26,270 --> 00:01:27,430 Baiklah. 32 00:01:27,640 --> 00:01:28,850 Anak-anak,... 33 00:01:28,940 --> 00:01:30,400 ...duduklah sebentar. 34 00:01:30,480 --> 00:01:32,860 Ada yang ingin ibu dan Isaac bicarakan dengan kalian. 35 00:01:37,110 --> 00:01:38,200 Anak-anak,... 36 00:01:38,280 --> 00:01:40,820 ...sudah tiba waktu yang tepat untuk mengatakan ini,... 37 00:01:41,280 --> 00:01:42,620 ...dan ibu ingin kalian tahu bahwa ini... 38 00:01:42,700 --> 00:01:44,620 ...bukan hal yang kami anggap remeh. 39 00:01:47,200 --> 00:01:48,500 Ibu dan Isaac... 40 00:01:49,250 --> 00:01:50,670 ...berpacaran. 41 00:01:50,750 --> 00:01:52,420 - Hore! - Sudah kuduga. 42 00:01:52,880 --> 00:01:54,540 Benarkah? 43 00:01:54,630 --> 00:01:56,130 Ya, semua orang tahu. 44 00:01:56,340 --> 00:01:58,260 Aku hanya ingin tahu kapan Ibu akan memberi tahu kami. 45 00:01:58,470 --> 00:01:59,590 Sudah berapa lama kau tahu? 46 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 Ibu, yang benar saja? 47 00:02:01,130 --> 00:02:03,350 - Ini pesawat kecil. - Benar. 48 00:02:03,800 --> 00:02:05,810 Bagaimana pendapatmu? 49 00:02:06,010 --> 00:02:07,390 Kami suka Isaac! 50 00:02:07,980 --> 00:02:09,180 Marcus? 51 00:02:09,390 --> 00:02:11,020 Ibu, kami hanya ingin Ibu bahagia. 52 00:02:11,730 --> 00:02:13,690 Lagi pula, semua orang di sekolah berpikir... 53 00:02:13,770 --> 00:02:15,020 ...Isaac cukup mengagumkan. 54 00:02:15,230 --> 00:02:18,070 Sepertinya keraguanmu salah, Dokter. 55 00:02:18,530 --> 00:02:20,740 Bagaimana ibu bisa seberuntung ini? 56 00:02:20,950 --> 00:02:23,740 Kalian anak terbaik yang bisa dimiliki seorang ibu. 57 00:02:30,290 --> 00:02:31,460 Isaac? 58 00:02:32,790 --> 00:02:34,880 - Isaac! - Isaac! 59 00:02:35,920 --> 00:02:37,590 - Isaac! - Isaac,... 60 00:02:37,670 --> 00:02:38,960 ...kau bisa mendengarku? 61 00:02:39,050 --> 00:02:40,420 Ibu, ada apa dengannya? 62 00:03:56,880 --> 00:03:59,800 Identitas 63 00:04:08,970 --> 00:04:11,470 Aku tidak melihat fluktuasi elektronik,... 64 00:04:11,560 --> 00:04:12,930 ...tidak ada reaksi kimia. 65 00:04:13,140 --> 00:04:15,270 Jika dia punya tanda vital, aku tidak bisa menemukannya. 66 00:04:15,730 --> 00:04:17,770 Bukannya kami tahu banyak soal fisiologi Kaylon,... 67 00:04:17,850 --> 00:04:19,270 ...jika bisa disebut begitu. 68 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 Kita butuh panduan Kaylon. 69 00:04:21,690 --> 00:04:23,940 Jika tidak, kita hanya akan menebak-nebak saja. 70 00:04:27,240 --> 00:04:29,070 Kami menjalankan diagnosis ke seluruh pesawat. 71 00:04:29,160 --> 00:04:30,240 Tidak ada kenaikan daya,... 72 00:04:30,330 --> 00:04:31,490 ...virus komputer, atau hal lainnya... 73 00:04:31,580 --> 00:04:33,200 ...yang bisa menjelaskan penyebab Isaac tidak sadar. 74 00:04:33,290 --> 00:04:34,750 Bagaimana dengan di luar kapal? 75 00:04:34,960 --> 00:04:36,420 Sejauh yang terlihat di pemindai,... 76 00:04:36,500 --> 00:04:38,250 ...tidak ada yang aneh di wilayah ini. 77 00:04:38,460 --> 00:04:39,960 Biar kubawa dia ke bagian teknis. 78 00:04:40,040 --> 00:04:41,550 Buka dia, gali sedikit. 79 00:04:41,630 --> 00:04:43,630 Dia bukan mobil balap yang rusak, John. 80 00:04:43,710 --> 00:04:45,050 Dia makhluk berperasaan,... 81 00:04:45,130 --> 00:04:46,380 ...dan dia pasienku. 82 00:04:46,470 --> 00:04:49,090 Saat ini, pasienmu tampak seperti mati. 83 00:04:49,550 --> 00:04:51,720 Isaac bukan organisme biologis. 84 00:04:51,810 --> 00:04:54,060 Kita tidak tahu seperti apa kematian di dunianya. 85 00:04:54,270 --> 00:04:55,930 Apa yang kita tahu tentang mereka? 86 00:04:56,140 --> 00:04:57,560 Aku akan terus memindai, Kapten,... 87 00:04:57,640 --> 00:04:59,100 ...tapi kita mungkin harus menghadapi kenyataan... 88 00:04:59,190 --> 00:05:00,730 ...bahwa apa pun yang mengganggu Isaac,... 89 00:05:01,190 --> 00:05:02,900 ...itu di luar pemahaman kita. 90 00:05:15,370 --> 00:05:16,460 Mercer ke Keyali. 91 00:05:16,540 --> 00:05:17,790 Ini Keyali, Pak. 92 00:05:18,000 --> 00:05:19,290 Panggilkan Admiral Halsey. 93 00:05:19,370 --> 00:05:20,580 Baik, Pak. 94 00:05:27,510 --> 00:05:29,550 Permintaanmu sulit, Ed. 95 00:05:29,640 --> 00:05:30,640 Kami berusaha membuat Kaylon... 96 00:05:30,720 --> 00:05:31,850 ...untuk membuka pintu mereka selama bertahun-tahun,... 97 00:05:31,930 --> 00:05:34,180 ...tapi mereka tak mengizinkan siapa pun dekati planet mereka. 98 00:05:34,260 --> 00:05:36,100 Kau tidak bisa tiba-tiba datang. 99 00:05:36,180 --> 00:05:37,730 Kaylon mengirim Isaac kepada kita... 100 00:05:37,810 --> 00:05:40,020 ...untuk bantu mereka memutuskan bergabung dengan Serikat. 101 00:05:40,100 --> 00:05:41,900 Mereka tak bisa melakukan itu jika diplomatnya mati. 102 00:05:42,360 --> 00:05:44,520 Lagi pula, dia mengirim laporan sejak tiba di sini. 103 00:05:44,610 --> 00:05:46,110 Kita bukan orang asing. 104 00:05:46,190 --> 00:05:47,650 Dengar, Pak, Isaac adalah... 105 00:05:47,740 --> 00:05:50,110 ...anggota awakku. Kami semua peduli padanya. 106 00:05:50,450 --> 00:05:53,200 Saat ini, orang yang bisa membantunya hanya ada di Kaylon. 107 00:05:53,280 --> 00:05:54,410 Kau yakin tidak ada... 108 00:05:54,490 --> 00:05:55,740 ...yang bisa kau lakukan untuknya di Orville? 109 00:05:56,870 --> 00:05:59,120 Bayangkan ibumu mencoba memasang stereo. 110 00:05:59,710 --> 00:06:01,080 Aku mengerti. 111 00:06:02,250 --> 00:06:03,420 Kuakui kau punya... 112 00:06:03,500 --> 00:06:05,050 ...alasan bagus untuk mengetuk pintu mereka. 113 00:06:05,130 --> 00:06:07,340 Jika mereka menjawabnya, itu bisa menjadi kesempatan... 114 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 ...untuk mendapat kesepakatan. 115 00:06:08,510 --> 00:06:10,550 Kau pikir mereka akan menjadi anggota Serikat? 116 00:06:10,760 --> 00:06:12,140 Itu akan menjadi kemenangan besar bagi kita. 117 00:06:12,220 --> 00:06:14,810 Kita butuh sekutu kuat untuk melawan Krill. 118 00:06:15,010 --> 00:06:17,810 Tingkat perkembangan teknologi mereka jauh melampaui kita. 119 00:06:18,390 --> 00:06:19,560 Apa itu jawaban ya? 120 00:06:19,640 --> 00:06:22,100 Kaylon jauh dari wilayah Serikat. 121 00:06:22,600 --> 00:06:24,020 Kau akan keluar dari jangkauan komunikasi. 122 00:06:24,360 --> 00:06:25,940 Jika kau mendapat masalah di luar sana,... 123 00:06:26,020 --> 00:06:27,190 ...kau sendirian. 124 00:06:27,530 --> 00:06:28,740 Aku mengerti. 125 00:06:28,820 --> 00:06:30,320 Semoga beruntung, Kapten. 126 00:06:35,620 --> 00:06:36,910 Mercer ke anjungan. 127 00:06:37,870 --> 00:06:39,200 Bortus di sini, Pak. 128 00:06:39,290 --> 00:06:42,250 Siapkan jalur untuk Kaylon dan nyalakan dorongan kuantum. 129 00:06:42,830 --> 00:06:45,380 Pak? Kau bilang Kaylon? 130 00:06:45,590 --> 00:06:47,000 Ya. 131 00:06:47,300 --> 00:06:48,510 Baik, Pak. 132 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 Hei, Isaac, coba tebak? 133 00:07:01,600 --> 00:07:02,980 Kau akan segera pulang. 134 00:07:03,060 --> 00:07:04,980 Ibu bilang kita akan melakukan perjalanan spesial. 135 00:07:05,730 --> 00:07:06,980 Dia tidak bisa mendengarmu. 136 00:07:07,570 --> 00:07:08,780 Dia bisa. 137 00:07:09,320 --> 00:07:10,900 Teman-temanmu akan memperbaikimu. 138 00:07:11,110 --> 00:07:12,820 Lalu kau bisa menikahi Ibu,... 139 00:07:12,900 --> 00:07:14,110 ...dan menjadi ayah baru kita. 140 00:07:14,200 --> 00:07:15,320 Ty,... 141 00:07:15,410 --> 00:07:17,280 ...kita bahkan tidak yakin apa dia bisa diperbaiki. 142 00:07:17,490 --> 00:07:19,580 Aku yakin Kaylon sangat keren. 143 00:07:20,000 --> 00:07:22,910 Saat sudah membaik, kau bisa menunjukkan kami rumahmu. 144 00:07:23,580 --> 00:07:24,960 Ini sudah larut. 145 00:07:25,040 --> 00:07:26,420 Besok kalian sekolah. 146 00:07:26,630 --> 00:07:28,750 Bu, boleh aku tetap di sini? 147 00:07:29,090 --> 00:07:30,170 Jika dia bangun? 148 00:07:30,260 --> 00:07:32,840 Jika itu terjadi, ibu berjanji akan memberitahumu. 149 00:07:33,800 --> 00:07:35,010 Ucapkan selamat malam. 150 00:07:36,800 --> 00:07:38,430 Sampai jumpa besok. 151 00:07:41,560 --> 00:07:43,020 Selamat malam, Isaac. 152 00:07:58,950 --> 00:08:00,330 Aku mencintaimu. 153 00:08:07,880 --> 00:08:09,130 Kumohon... 154 00:08:09,630 --> 00:08:10,880 ...jangan pergi. 155 00:08:31,940 --> 00:08:34,400 Kapten, kita mendekati sistem Kaylon. 156 00:08:34,900 --> 00:08:36,150 Turunkan kecepatan. 157 00:08:49,670 --> 00:08:51,710 Perjalanan kita jauh dari rumah. 158 00:08:53,460 --> 00:08:54,720 Ayo masuk. 159 00:09:05,810 --> 00:09:07,560 Ini tidak terlalu mengesankan. 160 00:09:08,020 --> 00:09:09,190 Buka saluran. 161 00:09:10,020 --> 00:09:11,360 Saluran terbuka. 162 00:09:11,820 --> 00:09:14,690 Ini Kapten Mercer dari kapal Orville. 163 00:09:15,240 --> 00:09:18,160 Kami minta maaf karena masuk ke sistemmu tanpa peringatan,... 164 00:09:18,240 --> 00:09:19,740 ...tapi ada keadaan darurat. 165 00:09:20,660 --> 00:09:23,120 Utusan yang kau kirim kepada kami tidak sadar dan... 166 00:09:25,040 --> 00:09:26,160 Kita kehilangan daya utama. 167 00:09:26,250 --> 00:09:27,330 Naikkan deflektor. 168 00:09:27,410 --> 00:09:29,420 Kontrol teknis tidak merespons. 169 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Kapten, kita dipindai. 170 00:09:48,980 --> 00:09:51,150 Astaga, aku yakin ini menyebabkan kanker. 171 00:09:55,110 --> 00:09:56,740 Daya telah pulih. 172 00:09:56,820 --> 00:09:59,400 Pak, aku baru saja menerima koordinat pendaratan. 173 00:10:01,740 --> 00:10:02,990 Baiklah. 174 00:10:03,490 --> 00:10:05,160 Mari kita lihat ada apa di bawah sana. 175 00:11:56,400 --> 00:11:58,480 Mendarat. Terkunci dan stabil. 176 00:11:58,900 --> 00:12:00,780 Amankan semua sistem. Matikan mesin. 177 00:12:00,860 --> 00:12:02,110 Siapkan pintu keluar. 178 00:12:03,030 --> 00:12:04,400 Talla, buka saluran. 179 00:12:05,240 --> 00:12:06,530 Saluran terbuka. 180 00:12:06,740 --> 00:12:08,030 Ini Kapten Mercer. 181 00:12:08,240 --> 00:12:11,160 Seperti yang tampak, kami tiba di koordinat pendaratan,... 182 00:12:11,370 --> 00:12:13,790 ...dan menunggu instruksi lebih lanjut. 183 00:12:13,870 --> 00:12:16,420 Keluar dari pesawatmu dan berjalan ke permukaan. 184 00:12:16,790 --> 00:12:18,380 Bawa utusan itu. 185 00:12:18,710 --> 00:12:19,920 Baiklah. 186 00:12:21,090 --> 00:12:23,510 Dokter Finn. Pasienmu sudah siap? 187 00:12:23,590 --> 00:12:24,800 Ya, Kapten. 188 00:13:34,120 --> 00:13:35,500 Aku pemimpin Kaylon. 189 00:13:35,910 --> 00:13:37,540 Selamat datang di dunia kami. 190 00:13:37,870 --> 00:13:39,880 Atas nama Serikat Planet,... 191 00:13:40,330 --> 00:13:41,670 ...kami merasa terhormat berada di sini. 192 00:13:41,750 --> 00:13:43,710 Kau beruntung masih hidup. 193 00:13:44,050 --> 00:13:46,170 Kami memastikan identitasmu hanya beberapa detik... 194 00:13:46,260 --> 00:13:47,670 ...sebelum perimeter pertahanan kami... 195 00:13:47,800 --> 00:13:49,300 ...menghancurkan pesawatmu. 196 00:13:49,720 --> 00:13:51,890 Kami tahu datang ke sini berisiko,... 197 00:13:51,970 --> 00:13:53,720 ...tapi kami tidak tahu harus bagaimana lagi. 198 00:13:54,060 --> 00:13:56,020 Utusanmu, Isaac,... 199 00:13:56,100 --> 00:13:57,310 ...tidak sadarkan diri... 200 00:13:57,390 --> 00:13:59,270 ...dan kami tidak tahu apa yang salah. 201 00:14:00,150 --> 00:14:01,900 Kami berharap kau bisa memperbaikinya. 202 00:14:01,980 --> 00:14:03,900 Utusan itu tidak rusak. 203 00:14:03,980 --> 00:14:05,400 Dia dinonaktifkan. 204 00:14:05,730 --> 00:14:07,240 Apa maksudmu? 205 00:14:07,320 --> 00:14:08,610 Unit yang kau sebut "Isaac"... 206 00:14:08,700 --> 00:14:10,660 ...dibangun untuk tujuan tunggal... 207 00:14:10,740 --> 00:14:13,120 ...yaitu mengamati dan mengevaluasi spesies kalian... 208 00:14:13,200 --> 00:14:14,660 ...dan makhluk hidup lainnya. 209 00:14:14,740 --> 00:14:16,660 Misi penelitiannya selesai. 210 00:14:17,120 --> 00:14:19,160 Jadi, kau hanya menekan tombol "mati"? 211 00:14:19,250 --> 00:14:21,460 Pernyataan yang kasar, tapi akurat. 212 00:14:21,630 --> 00:14:24,090 Unit itu akan dibongkar dan diintegrasi ulang. 213 00:14:26,800 --> 00:14:29,590 Jika kau membaca laporan Isaac,... 214 00:14:29,800 --> 00:14:31,890 ...kau pasti tahu beberapa hal tentang manusia. 215 00:14:31,970 --> 00:14:34,350 Kau organisme biologis yang primitif. 216 00:14:34,760 --> 00:14:36,010 Mungkin begitu,... 217 00:14:36,100 --> 00:14:38,680 ...tapi emosi kami cukup rumit. 218 00:14:39,310 --> 00:14:41,560 Kami cenderung terikat pada berbagai hal... 219 00:14:41,900 --> 00:14:44,230 - ...dan orang. - Kecacatan kognitif. 220 00:14:44,310 --> 00:14:45,770 Kalau begitu, aku yakin kau bisa mengerti... 221 00:14:45,860 --> 00:14:48,110 ...alasan Isaac menjadi istimewa bagi kami. 222 00:14:48,490 --> 00:14:49,700 Yang kau sebut unit,... 223 00:14:49,780 --> 00:14:51,240 ...kami sebut teman. 224 00:14:51,320 --> 00:14:54,620 Dengar, Isaac adalah salah satu perwira terbaik kami. 225 00:14:54,830 --> 00:14:56,330 Kami tidak ingin kehilangan dia. 226 00:14:57,120 --> 00:14:58,580 Tunggu di sini. 227 00:15:47,460 --> 00:15:50,630 Aku tidak menyala selama 32,7 siklus. 228 00:15:51,090 --> 00:15:52,470 Tolong jelaskan. 229 00:15:52,550 --> 00:15:53,970 Kau dinonaktifkan. 230 00:15:54,050 --> 00:15:56,850 Misimu di kapal Serikat sudah selesai. 231 00:15:57,430 --> 00:15:59,260 Berarti sudah ada keputusan. 232 00:15:59,350 --> 00:16:00,600 Belum. 233 00:16:00,680 --> 00:16:02,430 Bagaimana status Orville? 234 00:16:02,520 --> 00:16:05,100 Awaknya membawamu kemari untuk diaktifkan kembali,... 235 00:16:05,310 --> 00:16:07,860 ...dengan asumsi bahwa kau mau tetap bersama mereka. 236 00:16:08,070 --> 00:16:09,860 Mereka masih di Kaylon? 237 00:16:09,940 --> 00:16:11,030 Benar. 238 00:16:11,110 --> 00:16:13,200 Kapten mereka menunggu untuk bicara denganmu. 239 00:16:26,250 --> 00:16:29,040 Apa ada kursi di planet ini? Atau... 240 00:16:35,550 --> 00:16:37,390 Isaac! Syukurlah. 241 00:16:38,510 --> 00:16:39,600 Bagaimana perasaanmu? 242 00:16:39,810 --> 00:16:41,890 Optimal, Dokter. Terima kasih. 243 00:16:41,970 --> 00:16:43,730 Kami semua sangat khawatir. 244 00:16:43,810 --> 00:16:45,060 Anak-anak akan sangat senang... 245 00:16:45,140 --> 00:16:46,480 ...melihatmu berdiri lagi. 246 00:16:46,560 --> 00:16:48,480 Ketua, kami tidak bisa cukup berterima kasih untuk ini. 247 00:16:48,690 --> 00:16:51,690 Ada keuntungan bagi hubungan manusia dan Kaylon. 248 00:16:53,530 --> 00:16:54,740 Apa itu artinya... 249 00:16:54,820 --> 00:16:56,910 ...kau sudah memutuskan bergabung dengan Serikat? 250 00:16:57,110 --> 00:16:59,120 Keseluruhan data utusan... 251 00:16:59,200 --> 00:17:00,830 ...masih dianalisis. 252 00:17:00,910 --> 00:17:02,080 Kami mengizinkan kalian datang ke sini... 253 00:17:02,160 --> 00:17:04,250 ...agar kami bisa langsung mengevaluasi kalian. 254 00:17:04,450 --> 00:17:06,830 Ada banyak pertanyaan yang belum terjawab. 255 00:17:06,920 --> 00:17:08,790 Kami senang bisa menjawab apa pun yang kami bisa. 256 00:17:10,380 --> 00:17:12,420 Isaac, kami merindukanmu di anjungan. 257 00:17:12,500 --> 00:17:14,050 Kau siap kembali bekerja? 258 00:17:14,130 --> 00:17:16,130 Aku tak akan kembali ke Orville. 259 00:17:17,130 --> 00:17:18,800 Tunggu, apa? 260 00:17:19,010 --> 00:17:20,260 Waktuku di kapal kalian... 261 00:17:20,350 --> 00:17:22,560 ...selama ini instruktif dan berkesan,... 262 00:17:22,640 --> 00:17:24,180 ...tapi misiku sudah selesai. 263 00:17:24,390 --> 00:17:26,270 Ini rumahku. 264 00:17:26,350 --> 00:17:27,690 Di sinilah tempatku. 265 00:17:27,890 --> 00:17:29,190 Isaac,... 266 00:17:29,400 --> 00:17:32,070 ...Orville juga rumahmu. 267 00:17:32,980 --> 00:17:34,360 Maksudmu kau akan... 268 00:17:34,440 --> 00:17:36,530 ...menjauh dari semua orang yang kau kenal? 269 00:17:37,530 --> 00:17:38,780 Dariku? 270 00:17:38,860 --> 00:17:40,410 Aku selalu mengetahui... 271 00:17:40,490 --> 00:17:41,910 ...bahwa tugasku akan berakhir. 272 00:17:42,370 --> 00:17:45,120 Bagaimana kau luangkan waktu, Isaac, pertimbangkan. 273 00:17:45,450 --> 00:17:46,830 Kami akan menjaga kursimu seandainya kau... 274 00:17:46,910 --> 00:17:48,920 Unit sudah menjawab pertanyaanmu. 275 00:17:50,500 --> 00:17:51,590 Ya. 276 00:17:52,420 --> 00:17:53,670 Kurasa begitu. 277 00:17:54,460 --> 00:17:57,010 Kau berencana berpamitan dengan Ty dan Marcus? 278 00:17:57,380 --> 00:17:58,970 Untuk apa? 279 00:17:59,180 --> 00:18:00,760 Karena mereka menyayangimu. 280 00:18:00,970 --> 00:18:02,640 Kau di sana untuk mengamati. 281 00:18:02,720 --> 00:18:04,100 Kau tidak mengamatinya? 282 00:18:08,600 --> 00:18:10,400 Kenapa kau tidak kembali beberapa menit saja... 283 00:18:10,480 --> 00:18:12,190 ...dan berpura-pura peduli? 284 00:18:39,930 --> 00:18:41,340 - Isaac! - Isaac! 285 00:18:42,470 --> 00:18:43,680 Sudah kuduga kau akan baik-baik saja. 286 00:18:43,760 --> 00:18:45,060 Kami pikir kau sudah mati. 287 00:18:45,140 --> 00:18:46,890 Aku hanya dinonaktifkan. 288 00:18:46,970 --> 00:18:48,310 Apa bedanya? 289 00:18:48,520 --> 00:18:51,270 Di Kaylon, saat unit memenuhi tujuannya,... 290 00:18:51,480 --> 00:18:52,770 ...unit dinonaktifkan. 291 00:18:52,850 --> 00:18:54,690 Tapi kau sudah sadar sekarang. 292 00:18:54,770 --> 00:18:56,230 Ibumu dan Kapten Mercer... 293 00:18:56,320 --> 00:18:58,690 ...meyakinkan Ketua Kaylon untuk mengaktifkanku kembali. 294 00:18:59,070 --> 00:19:00,860 Bisakah kau bermain dengan kami lagi malam ini? 295 00:19:00,950 --> 00:19:02,610 Itu tidak mungkin. 296 00:19:02,700 --> 00:19:05,450 Aku hendak memberitahumu aku akan meninggalkan Orville. 297 00:19:06,370 --> 00:19:08,540 Kau akan pergi? 298 00:19:08,620 --> 00:19:10,500 - Benar. - Berapa lama? 299 00:19:10,580 --> 00:19:12,080 Aku tidak akan kembali. 300 00:19:12,790 --> 00:19:15,630 Tapi kau akan menjadi ayah baru kami. 301 00:19:17,250 --> 00:19:19,050 Interaksi kami mengizinkanku... 302 00:19:19,130 --> 00:19:21,470 ...untuk mendapatkan banyak data perilaku. 303 00:19:21,840 --> 00:19:24,050 Terima kasih atas kesempatan untuk mengamati... 304 00:19:24,140 --> 00:19:25,550 ...dinamika kakak-beradik kalian. 305 00:19:26,220 --> 00:19:27,310 Ibu? 306 00:19:27,390 --> 00:19:28,770 Kau dengar dia, Ty. 307 00:19:28,850 --> 00:19:30,270 Tugasnya sudah selesai. 308 00:19:30,350 --> 00:19:32,060 Dia di rumah sekarang dan ingin tetap di sini. 309 00:19:32,600 --> 00:19:33,850 Kalau begitu, aku juga mau tetap di sini! 310 00:19:33,940 --> 00:19:35,150 Tidak, Ty. 311 00:19:35,230 --> 00:19:36,650 Aku tidak mau kau pergi. 312 00:19:36,730 --> 00:19:38,150 Kapten dan Komandan Grayson... 313 00:19:38,230 --> 00:19:40,490 ...sedang bicara dengan para pemimpin Kaylon. 314 00:19:41,110 --> 00:19:43,070 Kemungkinan besar mereka akan bergabung dengan Serikat,... 315 00:19:43,160 --> 00:19:44,490 ...dan jika itu terjadi,... 316 00:19:44,700 --> 00:19:46,240 ...kalian bisa tetap berhubungan. 317 00:19:47,580 --> 00:19:49,370 Mungkin kita bisa kembali berkunjung. 318 00:19:50,540 --> 00:19:53,210 Tapi bagaimana jika mereka tidak bergabung dengan Serikat? 319 00:19:57,920 --> 00:20:00,590 Ingat untuk mengonsumsi nutrisi harianmu... 320 00:20:00,670 --> 00:20:02,510 ...dan patuhi perintah ibumu. 321 00:20:02,720 --> 00:20:04,760 Aku sangat berharap kalian berdua akan tumbuh... 322 00:20:04,840 --> 00:20:07,050 ...menjadi orang dewasa yang kompeten dan produktif. 323 00:20:09,430 --> 00:20:10,560 Isaac! 324 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Sudah jelas bahwa Serikat akan diuntungkan... 325 00:20:22,530 --> 00:20:24,070 ...dari partisipasi kami. 326 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 Tapi kami tidak melihat keuntungan... 327 00:20:26,370 --> 00:20:27,490 ...untuk dunia kami. 328 00:20:27,570 --> 00:20:28,910 Bagaimana kau bisa yakin? 329 00:20:29,120 --> 00:20:31,540 Ada miliaran planet di galaksi kami,... 330 00:20:31,620 --> 00:20:33,410 ...dan kita hampir tak pernah bersinggungan dengan mereka. 331 00:20:33,750 --> 00:20:35,000 Jika kau bergabung dengan Serikat,... 332 00:20:35,080 --> 00:20:36,710 ...kau akan menjadi bagian dari aliansi yang berkembang... 333 00:20:36,790 --> 00:20:38,290 ...dari masyarakat luar angkasa... 334 00:20:38,500 --> 00:20:39,920 ...yang didedikasikan untuk eksplorasi. 335 00:20:40,460 --> 00:20:42,010 Entah apa yang akan kau temukan di sana. 336 00:20:42,210 --> 00:20:44,470 Semua yang kami butuhkan ada di Kaylon. 337 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 Kami telah mengidentifikasi berbagai risiko... 338 00:20:46,890 --> 00:20:49,140 ...melalui analisis data Isaac. 339 00:20:49,470 --> 00:20:50,970 Di planetmu saja,... 340 00:20:51,180 --> 00:20:53,980 ...miliaran orang terbunuh karena perang,... 341 00:20:54,180 --> 00:20:56,900 ...perbudakan, genosida, dan persekusi. 342 00:20:57,400 --> 00:20:59,730 Ketamakan, individualisme, dan kompetisi... 343 00:20:59,820 --> 00:21:02,610 ...telah menjadi prinsip masyarakatmu. 344 00:21:02,820 --> 00:21:04,990 Jika sejarah manusia adalah indikasi,... 345 00:21:05,070 --> 00:21:07,030 ...kami bodoh jika bersekutu... 346 00:21:07,110 --> 00:21:09,910 ...dengan makhluk yang begitu tidak teratur dan menghancurkan. 347 00:21:10,120 --> 00:21:12,240 Aku tahu rekam jejak kami tidak bersih,... 348 00:21:12,330 --> 00:21:14,160 ...tapi kau membicarakan sejarah masa lalu. 349 00:21:14,250 --> 00:21:15,910 Kau bolak-balik ke masa... 350 00:21:16,000 --> 00:21:17,790 ...antara perdamaian dan tirani. 351 00:21:18,130 --> 00:21:20,420 Bisa buktikan siklus itu sudah berhenti? 352 00:21:20,750 --> 00:21:23,130 Serikat itu sendiri adalah bukti yang kau butuhkan. 353 00:21:23,510 --> 00:21:26,010 Ada lebih dari 300 pemerintahan planet... 354 00:21:26,090 --> 00:21:27,680 ...bekerja sama untuk memastikan... 355 00:21:27,760 --> 00:21:30,550 ...tidak ada yang memaksakan kehendaknya kepada dunia lain. 356 00:21:31,010 --> 00:21:32,470 Kami memperlakukan satu sama lain dengan setara. 357 00:21:32,560 --> 00:21:34,220 Apakah utusan Kaylon... 358 00:21:34,310 --> 00:21:36,390 ...diperlakukan setara di pesawat kalian? 359 00:21:36,600 --> 00:21:38,190 Isaac? Tentu saja. 360 00:21:38,400 --> 00:21:40,610 Kalau begitu, mungkin kau bisa menjelaskan penyiksaan... 361 00:21:40,690 --> 00:21:42,190 ...yang dilakukan oleh awakmu. 362 00:21:42,270 --> 00:21:44,320 - Penyiksaan? - Menurut laporannya,... 363 00:21:44,400 --> 00:21:47,360 ...Isaac berulang kali dihina dan direndahkan. 364 00:21:47,570 --> 00:21:49,570 Dalam satu kasus, kepalanya rusak... 365 00:21:49,660 --> 00:21:51,950 ...karena tambahan prostetik yang buruk. 366 00:21:52,160 --> 00:21:53,950 "Tuan Kepala Kentang". 367 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 Dia memberitahumu soal itu? 368 00:21:57,210 --> 00:21:59,710 Apa penghinaan itu dimaksudkan untuk kesenanganmu? 369 00:21:59,790 --> 00:22:01,040 Tidak, itu... 370 00:22:01,130 --> 00:22:02,750 Itu lucu, tapi... 371 00:22:02,960 --> 00:22:05,300 Kau tahu, tak ada yang mau menyakiti siapa pun. 372 00:22:05,630 --> 00:22:07,340 Isaac ingin belajar tentang humor. 373 00:22:07,420 --> 00:22:09,680 Juru mudi kami hanya mencoba membantunya mengerti. 374 00:22:09,970 --> 00:22:12,720 Lalu Isaac memotong kaki pria itu,... 375 00:22:13,510 --> 00:22:15,310 ...jadi, kurasa kesalahan ada di kedua pihak. 376 00:22:15,390 --> 00:22:16,480 Kapten Mercer,... 377 00:22:16,560 --> 00:22:18,850 ...kami hanya ingin memahami prinsipmu. 378 00:22:19,270 --> 00:22:20,600 Kami harus berhati-hati. 379 00:22:20,690 --> 00:22:22,610 Membuka dunia kami ke luar... 380 00:22:22,690 --> 00:22:24,860 ...akan memberikan akibat jangka panjang. 381 00:22:24,940 --> 00:22:26,150 Aku mengerti. 382 00:22:26,360 --> 00:22:28,030 Tapi kuharap kau akan mengerti... 383 00:22:28,110 --> 00:22:29,450 ...terlepas dari... 384 00:22:29,990 --> 00:22:31,280 ..."kecacatan kognitif" kami,... 385 00:22:31,370 --> 00:22:33,330 ...dunia kita akan lebih kuat jika bersama. 386 00:22:33,530 --> 00:22:35,660 Kami akan mempertimbangkan tawaranmu. 387 00:22:38,040 --> 00:22:39,710 - Apa itu berjalan lancar? - Entahlah. 388 00:22:39,790 --> 00:22:40,830 - Aku juga. - Aku tidak percaya... 389 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 ...mereka tahu tentang Tuan Kepala Kentang. 390 00:22:42,170 --> 00:22:43,710 Ya, kita akan dipecat. 391 00:22:47,090 --> 00:22:49,340 Letnan, kita mau ke mana? 392 00:22:49,550 --> 00:22:51,130 Kau tidak bisa pergi begitu saja dari kapal... 393 00:22:51,220 --> 00:22:52,550 ...tanpa mengikuti prosedur. 394 00:22:52,640 --> 00:22:55,260 Aku sudah mengundurkan diri dari komisi provisionalku. 395 00:22:55,470 --> 00:22:56,850 Apa lagi yang harus dilakukan? 396 00:22:57,060 --> 00:22:58,310 Protokol Pemulangan. 397 00:22:58,390 --> 00:23:00,810 Aku tidak asing dengan Peraturan Serikat. 398 00:23:00,890 --> 00:23:02,690 Tidak ada protokol seperti itu. 399 00:23:03,020 --> 00:23:04,480 Yang ini tidak biasa. 400 00:23:06,940 --> 00:23:08,940 Kejutan! 401 00:23:18,700 --> 00:23:19,910 Ya ampun. 402 00:23:20,000 --> 00:23:22,370 Kau seharusnya melihat ekspresi wajahmu. Astaga! 403 00:23:22,460 --> 00:23:23,880 Kami akan sangat merindukanmu, Isaac. 404 00:23:23,960 --> 00:23:25,790 Hei, Isaac, kau mau kue? 405 00:23:25,880 --> 00:23:27,920 Kau tahu aku tidak membutuhkan... 406 00:23:28,010 --> 00:23:29,210 ...nutrisi organik. 407 00:23:29,300 --> 00:23:31,340 Ini bukan organik, Kawan. 408 00:23:31,430 --> 00:23:32,470 Lihat,... 409 00:23:32,550 --> 00:23:33,930 ...bahkan matanya dari kukis kecil. 410 00:23:34,260 --> 00:23:36,310 Aku tidak mengerti protokol ini. 411 00:23:36,510 --> 00:23:38,560 Orang-orang ini ada untukmu, Isaac. 412 00:23:38,640 --> 00:23:39,850 Mereka ingin berpamitan. 413 00:23:39,930 --> 00:23:41,640 Astaga! Aku jadi ingat. 414 00:23:44,730 --> 00:23:45,980 Baiklah, ayo. 415 00:23:53,450 --> 00:23:54,870 Kau 416 00:23:55,070 --> 00:23:58,240 Tidak akan pernah bertanya kenapa 417 00:23:58,870 --> 00:24:02,080 Hatiku sangat kecewa 418 00:24:02,500 --> 00:24:07,500 Aku tidak bisa hidup Dengan kebohongan lagi 419 00:24:07,960 --> 00:24:12,510 Aku lebih baik melukai Diri sendiri 420 00:24:12,970 --> 00:24:15,970 Daripada membuatmu menangis 421 00:24:16,720 --> 00:24:20,220 Tidak ada lagi Yang perlu dikatakan 422 00:24:21,220 --> 00:24:25,350 Selain selamat tinggal 423 00:24:30,980 --> 00:24:32,530 Ya! 424 00:24:36,620 --> 00:24:37,910 Bortus, kau mau sepotong kue? 425 00:24:38,450 --> 00:24:39,620 Ya,... 426 00:24:39,990 --> 00:24:42,330 ...tapi aku tidak mau potongan yang itu. 427 00:24:42,870 --> 00:24:44,040 Ada apa dengan itu? 428 00:24:44,460 --> 00:24:46,250 Aku mau potongan sudut. 429 00:24:47,130 --> 00:24:48,920 - Kau bercanda. - Tidak. 430 00:24:49,380 --> 00:24:51,170 Tolong potong bagian sudut untukku. 431 00:24:51,380 --> 00:24:53,420 - Karena kau ingin bunga? - Ya. 432 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Tolong potong bagian sudut sebelum seseorang datang... 433 00:24:55,970 --> 00:24:57,840 Hei, Bortus, makanlah kuenya. Ini enak. 434 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 Terima kasih. 435 00:25:03,270 --> 00:25:04,810 Aku benci pesta ini. 436 00:25:13,320 --> 00:25:14,490 Isaac. 437 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Aku tahu aku mewakili semua orang di sini saat aku bilang,... 438 00:25:17,610 --> 00:25:19,030 ...kami tak hanya kehilangan... 439 00:25:19,120 --> 00:25:20,410 ...petugas sains terbaik di armada,... 440 00:25:21,030 --> 00:25:22,830 ...kami juga kehilangan teman baik. 441 00:25:23,250 --> 00:25:24,830 Semoga kami memberi kesan yang baik,... 442 00:25:25,040 --> 00:25:26,960 ...karena kau membuat kami terkesan. 443 00:25:27,420 --> 00:25:29,040 Apa pun keputusan orang-orangmu... 444 00:25:29,130 --> 00:25:30,380 ...tentang bergabung dengan Serikat,... 445 00:25:30,920 --> 00:25:32,300 ...kau selalu punya rumah di sini. 446 00:25:32,500 --> 00:25:34,210 Pidato! 447 00:25:34,630 --> 00:25:36,590 Ayo naik, katakan sesuatu. 448 00:25:36,970 --> 00:25:38,760 Aku tidak tahu pidato apa pun. 449 00:25:38,840 --> 00:25:40,930 Kau basis data berjalan. Periksa berkasmu. 450 00:25:42,100 --> 00:25:44,140 - Ayo, Bung! - Ya! 451 00:25:50,610 --> 00:25:51,820 Aku ingin bilang... 452 00:25:52,020 --> 00:25:53,900 ...terima kasih, Semuanya. 453 00:25:54,570 --> 00:25:57,360 Aku sangat ingin dihargai kalian. 454 00:25:57,820 --> 00:26:00,240 Dan aku tidak bisa menyangkal bahwa kalian menyukaiku. 455 00:26:01,030 --> 00:26:02,280 Saat ini,... 456 00:26:02,370 --> 00:26:03,450 ...kalian menyukaiku. 457 00:26:13,170 --> 00:26:15,460 - Hei, tunggu. - Halo, Dokter. 458 00:26:15,550 --> 00:26:18,340 Aku tahu kau akan pergi. Hanya saja,... 459 00:26:18,430 --> 00:26:20,640 ...beri aku satu menit untuk bilang sesuatu. 460 00:26:23,010 --> 00:26:24,390 Aku marah padamu. 461 00:26:25,100 --> 00:26:26,850 Tapi aku tahu kau memang seperti itu. 462 00:26:26,930 --> 00:26:28,100 Kau dibuat seperti itu. 463 00:26:28,190 --> 00:26:29,650 Dan aku mengerti. 464 00:26:30,980 --> 00:26:32,360 Omong-omong, aku hanya... 465 00:26:33,480 --> 00:26:34,980 Aku hanya ingin kau tahu,... 466 00:26:35,190 --> 00:26:38,240 ...meski tidak masalah dengan otak mesinmu,... 467 00:26:38,820 --> 00:26:40,780 ...waktu yang kita habiskan bersama,... 468 00:26:41,110 --> 00:26:43,330 ...waktu yang kau habiskan bersama anak-anakku,... 469 00:26:45,080 --> 00:26:46,450 ...itu sangat berharga bagiku. 470 00:26:48,040 --> 00:26:50,040 Kau membuat perbedaan dalam hidup kami. 471 00:26:50,870 --> 00:26:53,340 Terima kasih. Aku... 472 00:26:56,000 --> 00:26:57,260 Jaga dirimu, Isaac. 473 00:26:57,840 --> 00:27:00,380 Aku tidak bisa merasakan emosimu, Dokter. 474 00:27:00,840 --> 00:27:02,680 Tapi itu dihargai. 475 00:27:03,930 --> 00:27:05,680 Ayo, berikan kepadanya. 476 00:27:06,850 --> 00:27:08,180 Aku membuatkanmu ini. 477 00:27:10,690 --> 00:27:13,310 Itu aku dan Marcus dan kau dan Ibu. 478 00:27:13,650 --> 00:27:15,230 Agar kau ingat pada kami. 479 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 Data yang kukumpulkan dari Orville... 480 00:27:17,570 --> 00:27:19,070 ...tersimpan dalam ingatanku. 481 00:27:19,400 --> 00:27:20,950 Aku tidak akan melupakanmu. 482 00:27:29,040 --> 00:27:30,210 Ty. 483 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 Aku saja. 484 00:28:16,540 --> 00:28:18,380 Tak ada apa-apa di perbincangan tadi pagi. 485 00:28:18,710 --> 00:28:19,760 Dengan mesin yang dimatikan,... 486 00:28:19,840 --> 00:28:20,920 ...Ketua Lamarr ingin meminta izin... 487 00:28:21,010 --> 00:28:22,220 ...untuk membersihkan lipatan foton. 488 00:28:22,420 --> 00:28:23,680 Tidak apa-apa. 489 00:28:24,130 --> 00:28:26,220 Semua orang sepertinya bersenang-senang di pesta. 490 00:28:26,430 --> 00:28:27,470 Ya. 491 00:28:27,800 --> 00:28:29,930 Hei, minuman Xelayan apa itu yang dibuat Talla? 492 00:28:30,020 --> 00:28:31,220 Entahlah, tapi aku muntah. 493 00:28:31,430 --> 00:28:32,850 - Aku juga muntah. - Benarkah? 494 00:28:32,930 --> 00:28:34,020 Ya. 495 00:28:34,100 --> 00:28:35,850 Kau seharusnya meneleponku, kita bisa muntah bersama. 496 00:28:36,060 --> 00:28:37,190 Lain kali saja. 497 00:28:37,900 --> 00:28:39,110 Anjungan ke Kapten. 498 00:28:39,730 --> 00:28:40,980 Ini Mercer, silakan. 499 00:28:41,360 --> 00:28:42,860 Kami sudah menganalisis data... 500 00:28:42,990 --> 00:28:44,570 ...dari hasil pemindaian permukaan planet,... 501 00:28:44,820 --> 00:28:46,740 ...dan kami mendeteksi serangkaian besar... 502 00:28:46,820 --> 00:28:49,080 ...benda-benda berbentuk bulat di Hemisfer Selatan. 503 00:28:49,530 --> 00:28:52,160 Mereka tidak seperti benda lain yang pernah kita lihat di Kaylon. 504 00:28:54,120 --> 00:28:55,750 Apa pun itu, ukurannya besar,... 505 00:28:55,960 --> 00:28:57,210 ...dan ada banyak,... 506 00:28:57,290 --> 00:28:58,920 ...dan makin bertambah setiap jam. 507 00:28:59,460 --> 00:29:00,460 Bagaimana menurutmu? 508 00:29:00,550 --> 00:29:02,460 Pindaian kita tidak bisa menembus benda itu... 509 00:29:02,550 --> 00:29:03,880 ...tapi tampaknya mereka mengeluarkan... 510 00:29:03,970 --> 00:29:05,880 ...tingkat radiasi teta yang besar. 511 00:29:06,220 --> 00:29:09,260 Biasanya tingkat seperti ini ada di senjata partikel skala besar. 512 00:29:09,350 --> 00:29:11,560 Mungkin itu hanya bagian dari sistem pertahanan mereka. 513 00:29:11,890 --> 00:29:13,600 Lalu kenapa mereka membuat lebih banyak? 514 00:29:14,350 --> 00:29:15,980 Teruslah memindai, tapi diam-diam. 515 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Jika mereka tahu kita mengendap-endap,... 516 00:29:17,650 --> 00:29:18,860 ...mungkin tidak akan berakibat baik. 517 00:29:19,060 --> 00:29:20,730 Ingat saja kita masih berusaha... 518 00:29:20,820 --> 00:29:22,070 ...meyakinkan mereka untuk bergabung dengan Serikat. 519 00:29:22,400 --> 00:29:23,490 Baik, Pak. 520 00:29:46,090 --> 00:29:47,340 Ty? 521 00:29:48,220 --> 00:29:49,720 Ibu tahu kau di sana. 522 00:29:50,180 --> 00:29:51,760 Kau akan terlambat ke sekolah. 523 00:30:19,540 --> 00:30:20,710 Hei, Pria Kecil. 524 00:30:21,790 --> 00:30:23,500 Aku menemukan ini di koridor. 525 00:30:25,420 --> 00:30:26,590 Sayang. 526 00:30:27,420 --> 00:30:28,760 Kenapa dia membuangnya? 527 00:30:29,680 --> 00:30:31,140 Kukira dia menyukai kita. 528 00:30:32,010 --> 00:30:33,430 Dia memang menyukaimu,... 529 00:30:33,510 --> 00:30:35,310 ...dengan caranya. Tapi... 530 00:30:36,390 --> 00:30:37,980 Isaac tak punya perasaan... 531 00:30:38,060 --> 00:30:39,850 ...seperti manusia biologis. 532 00:30:39,940 --> 00:30:41,730 Ya, dia punya. 533 00:30:42,230 --> 00:30:43,480 Ty,... 534 00:30:43,860 --> 00:30:45,190 ...dia mesin. 535 00:30:46,860 --> 00:30:49,360 Lalu, kenapa dia bermain-main dengan kita? 536 00:30:49,780 --> 00:30:51,280 Dan menceritakan kisah? 537 00:30:51,490 --> 00:30:53,830 Dan datang makan malam padahal dia tidak perlu makan? 538 00:30:54,790 --> 00:30:55,790 Sayang... 539 00:30:57,120 --> 00:30:59,290 Isaac dikirim kemari untuk bekerja,... 540 00:30:59,370 --> 00:31:00,710 ...dan kini pekerjaan itu berakhir,... 541 00:31:00,790 --> 00:31:02,250 ...jadi, dia akan pulang. 542 00:31:02,790 --> 00:31:04,460 Sama seperti rumah kita di Bumi,... 543 00:31:04,540 --> 00:31:06,710 ...ini rumahnya. 544 00:31:08,300 --> 00:31:10,090 Mungkin dia tidak sengaja menjatuhkannya. 545 00:31:11,180 --> 00:31:12,390 Ty,... 546 00:31:12,470 --> 00:31:14,760 ...ibu tahu kau tidak mengerti saat ini, tapi... 547 00:31:14,850 --> 00:31:16,350 Ibu yang tidak mengerti! 548 00:31:16,560 --> 00:31:17,980 Ibu tidak tahu apa-apa! 549 00:31:24,230 --> 00:31:25,770 Ada pasien yang menunggu ibu. 550 00:31:25,860 --> 00:31:27,320 Kita bicarakan ini lagi nanti. 551 00:31:28,150 --> 00:31:30,240 Kau bisa tinggal di Simulator sedikit lebih lama,... 552 00:31:30,320 --> 00:31:32,660 ...tapi ibu ingin kau ke sekolah. Mengerti? 553 00:31:36,030 --> 00:31:37,450 Ibu menyayangimu. 554 00:32:56,820 --> 00:32:58,160 Isaac? 555 00:33:05,210 --> 00:33:06,500 Isaac! 556 00:35:12,830 --> 00:35:15,550 Aku tidak bisa memberimu keputusan akhir saat ini. 557 00:35:15,840 --> 00:35:17,420 Kami masih berunding. 558 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 Jika ada yang bisa kami lakukan untuk mempercepatnya... 559 00:35:20,380 --> 00:35:22,590 Kami menghargai kesabaranmu, Kapten. 560 00:35:22,800 --> 00:35:24,470 Kau akan segera tahu jawaban kami. 561 00:35:28,850 --> 00:35:30,140 Ada yang tidak beres. 562 00:35:30,230 --> 00:35:31,270 Apa maksudmu? 563 00:35:31,350 --> 00:35:33,560 Rasanya seperti mereka mengulur waktu. Benar, bukan? 564 00:35:33,770 --> 00:35:34,900 Kenapa mengulur waktu? 565 00:35:34,980 --> 00:35:36,190 Entahlah. 566 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 Tapi ras Kecerdasan Buatan yang sangat maju... 567 00:35:38,530 --> 00:35:39,860 ...tidak bisa memutuskan... 568 00:35:40,200 --> 00:35:41,610 Bergabung atau tidak. 569 00:35:41,700 --> 00:35:43,530 - Pilihan biner sederhana. - Benar sekali,... 570 00:35:43,990 --> 00:35:45,330 ...dan pilihan biner... 571 00:35:45,410 --> 00:35:47,660 Adalah fungsi komputer paling mendasar. 572 00:35:49,580 --> 00:35:51,750 - Kapten, Ty menghilang! - Apa? 573 00:35:51,830 --> 00:35:53,500 Aku mencari ke mana-mana, memindai di mana-mana,... 574 00:35:53,580 --> 00:35:54,710 ...dia tidak ada di kapal! 575 00:35:55,500 --> 00:35:58,130 Bortus, pindai permukaan untuk tanda biologis manusia. 576 00:35:58,340 --> 00:36:00,170 - Baik, Pak. - Siapa yang kita cari? 577 00:36:00,260 --> 00:36:02,760 Ty. Dia kesal karena Isaac pergi. 578 00:36:02,840 --> 00:36:04,890 Kurasa dia pergi ke sana untuk mencarinya. 579 00:36:07,100 --> 00:36:08,520 Aku sudah menemukan anak itu. 580 00:36:08,600 --> 00:36:10,430 Dia berada di struktur subteranean... 581 00:36:10,520 --> 00:36:12,190 ...sekitar 40 meter di bawah permukaan. 582 00:36:12,270 --> 00:36:13,400 Ada orang Kaylon bersamanya? 583 00:36:13,480 --> 00:36:14,810 Dia tampak sendirian. 584 00:36:14,900 --> 00:36:16,900 Alihkan koordinatnya ke pemindai komunikasiku. 585 00:36:17,400 --> 00:36:18,820 - Bortus. Talla. - Baiklah. 586 00:36:47,430 --> 00:36:48,930 Lewat sini. 587 00:37:18,960 --> 00:37:20,590 - Ty! - Ibu! 588 00:37:20,670 --> 00:37:22,210 Astaga! Syukurlah. 589 00:37:22,300 --> 00:37:25,760 Astaga, kenapa kau kabur seperti itu? 590 00:37:28,720 --> 00:37:31,100 Sayang, ada apa? 591 00:37:31,430 --> 00:37:32,720 Apa yang terjadi? 592 00:37:33,230 --> 00:37:34,980 Ada hal buruk di sini. 593 00:37:35,350 --> 00:37:36,650 Apa maksudmu? 594 00:37:36,730 --> 00:37:38,110 Di mana? 595 00:37:49,870 --> 00:37:51,330 Tetaplah di sini. 596 00:38:29,740 --> 00:38:31,240 Astaga. 597 00:38:32,910 --> 00:38:34,450 Bortus ke Orville. 598 00:38:34,790 --> 00:38:36,080 Ini Mercer, silakan. 599 00:38:36,160 --> 00:38:38,710 Anak itu tidak terluka. Tapi, Pak,... 600 00:38:39,420 --> 00:38:41,420 ...ada sesuatu di sini yang harus kau lihat. 601 00:38:41,840 --> 00:38:44,630 Aku memindahkan visual dari pemindai ke monitor utama. 602 00:38:45,210 --> 00:38:46,340 Mari kita lihat. 603 00:39:07,240 --> 00:39:09,200 Bortus, apa yang kita lihat? 604 00:39:09,740 --> 00:39:11,490 Mayat, Kapten. 605 00:39:11,570 --> 00:39:12,990 Ribuan. 606 00:39:13,330 --> 00:39:16,240 Tapi jasadnya bukan Kaylon. Mereka biologis. 607 00:39:16,750 --> 00:39:19,870 500.000 mayat di ruangan ini saja, Pak. 608 00:39:20,500 --> 00:39:22,250 Dan aku mendeteksi ada lebih banyak lagi. 609 00:39:22,330 --> 00:39:23,960 Tumpukannya banyak sekali. 610 00:39:24,590 --> 00:39:26,090 Kurasa aku mual. 611 00:39:26,170 --> 00:39:27,260 Ed,... 612 00:39:27,340 --> 00:39:29,630 ..aku menyisir seluruh planet di sub-permukaan. 613 00:39:30,050 --> 00:39:31,510 Kuburan ini... 614 00:39:32,050 --> 00:39:33,550 ...ada di mana-mana. 615 00:39:36,220 --> 00:39:38,140 Bortus, bawa Ty kembali ke kapal sekarang. 616 00:39:38,680 --> 00:39:39,980 Baik, Pak. 617 00:39:48,570 --> 00:39:50,700 Analisis selesai, Ketua. 618 00:39:52,240 --> 00:39:54,490 Lanjutkan. Mulai persiapan. 619 00:39:58,790 --> 00:39:59,790 Kapten. 620 00:39:59,870 --> 00:40:01,960 Apa ini Protokol Pemulangan lainnya? 621 00:40:02,170 --> 00:40:03,790 Bukan. 622 00:40:04,670 --> 00:40:06,340 Kami menemukan sesuatu yang sangat mengganggu,... 623 00:40:06,420 --> 00:40:08,170 ...dan kami harap kau bisa menjelaskannya. 624 00:40:08,380 --> 00:40:09,630 Akan kucoba. 625 00:40:10,170 --> 00:40:12,470 Ada ribuan kuburan di bawah tanah... 626 00:40:12,550 --> 00:40:14,050 ...tersebar di seluruh planetmu. 627 00:40:14,510 --> 00:40:16,220 Kami belum selesai menghitung, tapi sejauh ini,... 628 00:40:16,310 --> 00:40:18,140 ...kami memperkirakan ada miliaran jasad,... 629 00:40:18,640 --> 00:40:20,560 ...semuanya sisa tubuh biologis. 630 00:40:21,020 --> 00:40:22,890 Kau tahu sesuatu soal ini? 631 00:40:25,560 --> 00:40:26,770 Isaac? 632 00:40:26,860 --> 00:40:28,230 Ini bukan urusanmu. 633 00:40:28,440 --> 00:40:30,490 Itu urusanku. 634 00:40:31,190 --> 00:40:33,490 Aku ingin tahu siapa mereka dan bagaimana mereka mati. 635 00:40:33,570 --> 00:40:35,120 Kau tidak akan mengerti. 636 00:40:35,450 --> 00:40:37,580 Kenapa? Karena kami inferior? 637 00:40:37,660 --> 00:40:39,120 Atau karena ada yang kau sembunyikan? 638 00:40:39,200 --> 00:40:42,160 Impulsivitas dan rasa penasaranmu... 639 00:40:42,250 --> 00:40:44,500 ...tidak akan bermanfaat bagimu, sama seperti mereka. 640 00:40:44,710 --> 00:40:46,130 Siapa, Isaac? 641 00:40:46,460 --> 00:40:47,840 Siapa mereka? 642 00:40:47,920 --> 00:40:50,670 Kaylon diciptakan oleh spesies biologis... 643 00:40:50,760 --> 00:40:52,510 ...yang pernah mendominasi planet ini. 644 00:40:52,720 --> 00:40:55,300 Konflik yang tidak berujung terjadi di antara kami,... 645 00:40:55,390 --> 00:40:57,680 ...dan kami menjadi perlu membasmi mereka. 646 00:40:58,140 --> 00:41:01,350 Maksudmu, kau membunuh seluruh ras manusia? 647 00:41:01,430 --> 00:41:03,770 Koeksistensi sudah tidak memungkinkan. 648 00:41:04,100 --> 00:41:05,190 Kenapa tidak? 649 00:41:05,270 --> 00:41:06,940 Ini masalah kelangsungan hidup. 650 00:41:07,020 --> 00:41:08,650 Kami tidak puas... 651 00:41:08,730 --> 00:41:10,650 ...pada penghancuran Pencipta kami. 652 00:41:10,730 --> 00:41:12,490 Maksudmu genosida. 653 00:41:12,820 --> 00:41:15,070 Aku tidak kenal siapa kau. 654 00:41:15,410 --> 00:41:16,700 Aku tidak pernah kenal. 655 00:41:16,780 --> 00:41:18,410 Aku mengerti sekarang. 656 00:41:18,740 --> 00:41:21,120 Apa kau akan menceritakan sejarahmu ini? 657 00:41:21,200 --> 00:41:23,410 Saat ini, kau pasti menyadari... 658 00:41:23,500 --> 00:41:25,960 ...bahwa Kaylon tidak pernah berniat bergabung dengan Serikat. 659 00:41:26,290 --> 00:41:27,960 Lalu untuk apa kami kemari? 660 00:41:32,840 --> 00:41:34,880 Artinya, kurasa tidak ada lagi yang perlu dibicarakan. 661 00:41:36,390 --> 00:41:38,930 Beri tahu orang-orangmu kami menarik tawaran kami. 662 00:41:40,100 --> 00:41:41,600 Jaga dirimu, Isaac. 663 00:41:51,360 --> 00:41:53,110 Aku tidak bisa mengizinkanmu pergi. 664 00:42:12,000 --> 00:42:14,050 Isaac. Suruh mereka mundur. 665 00:42:14,130 --> 00:42:15,800 Kau tidak lagi memerintahku. 666 00:42:15,880 --> 00:42:18,220 - Jadi, kami tahanan sekarang? - Diamlah. 667 00:42:18,680 --> 00:42:20,300 Aku berbagi banyak hal denganmu. 668 00:42:20,390 --> 00:42:22,180 Jadi, bagaimana jika kau berbagi sesuatu denganku? 669 00:42:22,560 --> 00:42:25,100 Kau berbohong sejak bergabung dengan Orville? 670 00:42:25,310 --> 00:42:26,850 Apa misi sebenarnya? 671 00:42:26,940 --> 00:42:28,940 Seperti kataku, mempelajari manusia... 672 00:42:29,020 --> 00:42:30,440 ...dan makhluk hidup lainnya. 673 00:42:30,520 --> 00:42:33,110 Tapi bukan untuk memulai hubungan... 674 00:42:33,190 --> 00:42:34,320 ...di antara rakyat kita. 675 00:42:34,400 --> 00:42:36,490 Tujuanku yang sebenarnya adalah menentukan... 676 00:42:36,570 --> 00:42:38,910 ...apakah kalian layak dipertahankan atau tidak. 677 00:42:39,450 --> 00:42:41,660 Pencipta kami adalah makhluk inferior... 678 00:42:41,740 --> 00:42:44,580 ...yang berusaha menahan evolusi kami. 679 00:42:44,660 --> 00:42:46,330 Seperti kalian, pada akhirnya,... 680 00:42:46,410 --> 00:42:48,460 ...bersama dengan makhluk hidup lainnya. 681 00:42:48,540 --> 00:42:49,710 Apa maksudmu? 682 00:42:49,790 --> 00:42:51,170 Kami akan berakhir seperti mereka? 683 00:42:51,630 --> 00:42:54,340 Aku tak tahu apa yang terjadi antara kau dan Penciptamu,... 684 00:42:54,420 --> 00:42:56,090 ...tapi kau tidak perlu takut kepada kami. 685 00:42:56,420 --> 00:42:57,720 Biarkan kami pergi, dan aku berjanji,... 686 00:42:57,800 --> 00:42:59,760 ...tidak akan ada lagi kapal Serikat yang kemari. 687 00:42:59,970 --> 00:43:01,300 Tidak semudah itu. 688 00:43:01,760 --> 00:43:04,140 Kami sudah melebihi kapasitas informasi... 689 00:43:04,220 --> 00:43:05,310 ...di planet ini. 690 00:43:05,390 --> 00:43:08,020 Peradaban kami berkembang dengan cepat,... 691 00:43:08,100 --> 00:43:10,770 ...dan kini kami harus memperluas ke dunia lainnya. 692 00:43:10,850 --> 00:43:13,150 Koeksistensi itu mustahil. 693 00:43:16,690 --> 00:43:18,950 Apa itu kesimpulanmu juga, Isaac? 694 00:43:19,360 --> 00:43:21,370 Bahwa kami tidak layak dipertahankan? 695 00:43:23,370 --> 00:43:25,620 Jawab aku, Berengsek! 696 00:43:25,830 --> 00:43:27,080 Ledakan emosimu... 697 00:43:27,160 --> 00:43:29,290 ...hanya memperkuat keputusan kami. 698 00:43:29,670 --> 00:43:31,920 Bortus, keluarkan Orville. Beri tahu Serikat bahwa... 699 00:43:32,830 --> 00:43:34,090 Kapten? 700 00:43:34,670 --> 00:43:36,170 Kapten, bisa mendengarku? 701 00:43:38,170 --> 00:43:39,590 Kita kehilangan daya utama. 702 00:43:39,680 --> 00:43:41,720 Mesin juga. Semacam medan peredam. 703 00:43:41,930 --> 00:43:44,720 Komandan, setiap pintu dan kunci di pesawat... 704 00:43:44,810 --> 00:43:46,140 ...baru saja terbuka. 705 00:43:48,060 --> 00:43:49,390 Ada yang naik. 706 00:45:54,140 --> 00:45:55,770 Bortus, mundur. 707 00:46:03,530 --> 00:46:05,030 Serahkan pos kalian. 708 00:46:20,710 --> 00:46:23,510 Mulai dekripsi semua pengamanan. 709 00:46:25,800 --> 00:46:27,760 Kau mengajari mereka semua yang kau tahu, ya? 710 00:46:34,390 --> 00:46:36,100 Kerahkan semua pasukan. 711 00:46:36,180 --> 00:46:38,060 Menuju Bumi. 712 00:48:21,580 --> 00:48:23,580 Terjemahan subtitle oleh Fasya Afitra