1 00:00:15,932 --> 00:00:18,267 แม่ฮะ พ่อมาแล้ว พ่อกลับบ้านแล้ว 2 00:00:18,351 --> 00:00:20,144 พ่อได้มันมาหรือเปล่า มันมาด้วยไหม 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,437 มา มันมาด้วย 4 00:00:21,520 --> 00:00:22,772 แม่ พ่อกลับมาแล้ว 5 00:00:22,855 --> 00:00:25,358 จ้าๆ ไม่ต้องตะโกนก็ได้ 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,446 มันอยู่นี่แล้ว 7 00:00:30,529 --> 00:00:32,657 พ่อ เราเปิดตอนนี้เลยได้ไหม ได้ไหมฮะ 8 00:00:32,740 --> 00:00:34,867 ได้สิ ขอพ่อเข้าบ้านก่อนนะ 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 อาวิม หลีกทางหน่อยจ้ะ พ่อจะได้เอาเข้ามาได้ 10 00:00:38,412 --> 00:00:42,250 ดีเลย เจ้านี่จะทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นเยอะ 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,628 ดีเลย เอาละนะ ไหนดูซิ 12 00:00:45,711 --> 00:00:49,257 มันต้องมีแป้นปล่อยสิ… อยู่นี่เอง 13 00:00:49,757 --> 00:00:52,468 โอเคนะ ทุกคน เตรียมพร้อม 14 00:01:02,853 --> 00:01:05,690 เวเรลล์ มันสมบูรณ์แบบมาก 15 00:01:05,773 --> 00:01:07,608 และจะเปลี่ยนชีวิตเราด้วย 16 00:03:08,524 --> 00:03:10,192 ว้าย ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น 17 00:03:10,275 --> 00:03:12,236 แขนผม คิดว่าแขนหักน่ะ 18 00:03:12,319 --> 00:03:14,905 - พูดจริงเหรอ - จริง และอาจจะซี่โครงด้วย 19 00:03:14,989 --> 00:03:16,949 พระเจ้าช่วย จอห์น ฉันขอโทษ ฉันเคลิ้มไปน่ะ 20 00:03:17,032 --> 00:03:19,618 - ไม่เป็นไร สบายมาก - โอเค พาคุณไปห้องพยาบาลดีกว่า 21 00:03:19,702 --> 00:03:20,828 ผมไปเอง ผมไปที่นั่นได้ 22 00:03:20,911 --> 00:03:22,663 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 23 00:03:22,746 --> 00:03:26,000 - ฉันขอโทษจริงๆ นะ - ไม่เป็นไร แล้วผมจะโทรหา 24 00:03:28,585 --> 00:03:29,586 ฉันขอโทษ 25 00:03:35,092 --> 00:03:37,011 เอาละ ฉันไปทานมื้อเย็นแล้ว 26 00:03:37,094 --> 00:03:40,222 ถ้าไม่ใช่เรื่องฉุกเฉิน ไม่ต้องติดต่อนะ 27 00:03:40,305 --> 00:03:41,807 ได้ค่ะ 28 00:03:42,558 --> 00:03:44,560 - จอห์น - เฮ้ หมอ 29 00:03:44,643 --> 00:03:45,769 ไปทำอะไรมา 30 00:03:45,853 --> 00:03:49,606 ผมออกกำลังกายในเครื่องจำลอง ฝึกการต่อสู้ 31 00:03:49,690 --> 00:03:52,693 คิดว่าหักโหมไปหน่อย คงจะแขนหักน่ะ 32 00:03:52,776 --> 00:03:54,653 หักแน่ละ 33 00:03:54,737 --> 00:03:57,114 รวมถึงกระดูกไหปลาร้าร้าวและ… 34 00:03:59,199 --> 00:04:00,909 ซี่โครงฟกช้ำ 35 00:04:00,993 --> 00:04:03,746 นี่บาดเจ็บเป็นรอบที่สามของสัปดาห์แล้วนะ คุณทำอะไรในนั้นน่ะ 36 00:04:03,829 --> 00:04:06,665 โปรแกรมรวมชั้นเชิงการต่อสู้ และการฝึกหลายประเภท 37 00:04:06,749 --> 00:04:08,584 มันหนักมากน่ะ 38 00:04:08,667 --> 00:04:10,836 งั้นก็ต้องพักจากมันสักหน่อย 39 00:04:10,919 --> 00:04:11,920 ใช่ คงงั้น 40 00:04:12,004 --> 00:04:14,423 มันเป็นการออกกำลังที่ดีเหลือเกิน 41 00:04:14,506 --> 00:04:17,968 การออกกำลังที่ดีก็ไร้ประโยชน์ ถ้ามันเป็นอันตรายต่อตัวเอง 42 00:04:18,052 --> 00:04:19,511 เบาๆ หน่อยก็แล้วกันนะ 43 00:04:19,595 --> 00:04:20,971 นาตาลีจะจัดการให้ 44 00:04:21,055 --> 00:04:22,681 ก็ได้ฮะ ขอบคุณนะ หมอ 45 00:04:42,367 --> 00:04:44,995 คุณมาสายไป 11.35 นาที 46 00:04:45,079 --> 00:04:48,123 ฉันรู้ มีคนไข้มากะทันหันสองคน ขอโทษนะ 47 00:04:49,374 --> 00:04:51,668 คุณจะเปลี่ยนชุดทานมื้อค่ำไหม ฉันหิวมากเลย 48 00:04:51,752 --> 00:04:53,545 เริ่มสร้างแบบจำลอง 49 00:04:57,132 --> 00:04:58,592 อย่างนี้ค่อยดีหน่อย 50 00:05:01,136 --> 00:05:02,221 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 51 00:05:02,971 --> 00:05:05,682 ไม่เบาเลย ชักจะเก่งเรื่องนี้ขึ้นทุกทีแล้วนะ 52 00:05:06,558 --> 00:05:07,851 มันก็ดีนะ 53 00:05:07,935 --> 00:05:10,938 ถึงฉันจะคิดว่ามีอะไรแปลกๆ กับจอห์น 54 00:05:11,021 --> 00:05:13,065 - แปลกเหรอ - เขาแขนหัก 55 00:05:13,148 --> 00:05:14,650 บอกว่าเกิดจากโปรแกรมออกกำลังกาย 56 00:05:14,733 --> 00:05:17,569 แต่ฉันคิดว่าเขาไม่ได้พูดความจริงทั้งหมด 57 00:05:17,653 --> 00:05:19,029 คุณรู้ได้ยังไง 58 00:05:19,113 --> 00:05:21,031 รู้สึกได้น่ะ 59 00:05:21,615 --> 00:05:22,699 นี่ครับ คุณ 60 00:05:22,783 --> 00:05:24,118 ขอบคุณค่ะ 61 00:05:25,119 --> 00:05:27,371 ไหนดูซิ อันไหนดูดีนะ 62 00:05:27,454 --> 00:05:28,497 คุณ 63 00:05:29,289 --> 00:05:30,290 ว่าไงนะ 64 00:05:30,374 --> 00:05:31,917 คุณดูดี 65 00:05:32,626 --> 00:05:34,211 อ้อ ขอบคุณ 66 00:05:34,294 --> 00:05:36,505 คุณดูน่ากินดี 67 00:05:37,631 --> 00:05:39,258 คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 68 00:05:39,341 --> 00:05:43,178 ผมได้ศึกษาการจีบกันของมนุษย์หลายรูปแบบ 69 00:05:43,262 --> 00:05:46,431 ที่อธิบายไว้ในฐานข้อมูล ทางมานุษยวิทยาและทางสังคมวิทยา 70 00:05:46,515 --> 00:05:49,977 สายพันธุ์ของคุณมักจะเชื่อมโยง ความรู้สึกต้องการทางเพศ 71 00:05:50,060 --> 00:05:54,523 เข้ากับความหิวทางกาย และเอามาใช้เปรียบเปรยแบบนั้น 72 00:05:54,606 --> 00:05:58,902 คือว่าคุณไม่จำเป็นต้องศึกษาเรื่องพวกนี้หรอก 73 00:05:58,986 --> 00:06:02,614 ฉันไม่ได้มาเพราะเหตุผลนั้น และไม่ใช่เหตุผลที่… 74 00:06:03,824 --> 00:06:06,368 ไม่ใช่เหตุผลที่ฉันห่วงใยคุณ 75 00:06:06,451 --> 00:06:11,957 ผมต้องอนุมานจากการใช้คำของคุณ ว่าเรามาคบกันอีกครั้งหรือเปล่า 76 00:06:12,749 --> 00:06:16,044 บอกตรงๆ เลยว่า ฉันยังไม่รู้ 77 00:06:16,128 --> 00:06:18,839 รับทราบ ถ้าเราคบกันแล้ว ช่วยแจ้งผมด้วย 78 00:06:18,922 --> 00:06:24,136 มันไม่ใช่เรื่องที่ฉันแจ้งคุณได้ในเวลาที่แน่นอน 79 00:06:24,219 --> 00:06:27,306 ถ้ามันเกิดขึ้น เราจะรู้เอง 80 00:06:27,389 --> 00:06:28,891 เราจะรู้ได้ยังไง 81 00:06:28,974 --> 00:06:31,476 มันก็จะรู้สึกลงตัว 82 00:06:32,060 --> 00:06:34,271 นี่เป็นความรู้สึกทีเกิดขึ้นเองใช่ไหม 83 00:06:34,354 --> 00:06:35,522 ใช่ 84 00:06:35,606 --> 00:06:40,110 ผมจำเป็นต้องเตือนคุณเสียแล้ว ว่าผมไม่สามารถรู้สึกขึ้นเอง 85 00:06:40,194 --> 00:06:43,906 จะบอกให้นะ คุณพูดถูก ไม่ต้องห่วง ฉันจะแจ้งคุณเอง 86 00:06:43,989 --> 00:06:45,532 ขอบคุณครับ หมอ 87 00:06:45,616 --> 00:06:47,034 ไอแซก 88 00:06:47,117 --> 00:06:49,745 เราก็รู้จักกันมานานแล้วนะ 89 00:06:49,828 --> 00:06:52,623 คุณไม่คิดว่ามันถึงเวลาแล้วเหรอ ที่จะเริ่มเรียกฉันว่าแคลร์ 90 00:06:53,373 --> 00:06:54,374 ได้สิ 91 00:06:54,458 --> 00:06:55,626 แคลร์ 92 00:07:03,884 --> 00:07:06,678 เราจะนัดพบกับจานิซีในอีกไม่กี่ชั่วโมง 93 00:07:06,762 --> 00:07:10,224 เนื่องจากทัลลาเป็นคนเดียวบนยาน ที่มีการติดต่อตรงกับพวกเขา 94 00:07:10,307 --> 00:07:12,726 - ผมจึงขอให้เธอมาสรุปให้ฟัง - ขอบคุณค่ะ 95 00:07:12,809 --> 00:07:15,437 ตามระดับการพัฒนาทางเทคโนโลยีของพวกเขา 96 00:07:15,520 --> 00:07:17,522 จานิซีอยู่ประมาณระดับเดียวกับสหภาพ 97 00:07:17,606 --> 00:07:20,776 ความแตกต่างที่เด่นชัดที่สุด แน่นอนว่าเป็นทัศนคติที่มีต่อผู้ชาย 98 00:07:20,859 --> 00:07:22,945 พวกเขามีวัฒนธรรมผู้หญิงเป็นใหญ่ที่แข็งแกร่ง 99 00:07:23,028 --> 00:07:26,531 ซึ่งหมายความว่าผู้ชายคนไหนก็ตาม ที่ดูมีอำนาจจะไม่ได้รับความเชื่อใจ 100 00:07:26,615 --> 00:07:28,367 พวกเขามีผู้ชายบนโลกของตัวเองไหม 101 00:07:28,450 --> 00:07:30,869 มี แต่จะถูกจัดอยู่ในสถานะชั้นสอง 102 00:07:30,953 --> 00:07:35,415 ทำไมเราถึงเป็นพันธมิตร กับสังคมที่ใจแคบแบบนี้ด้วย 103 00:07:37,292 --> 00:07:39,586 เราไม่ได้จะเสนอการเป็นสมาชิกสหภาพ 104 00:07:39,670 --> 00:07:42,506 แต่เมื่อเกิดภัยจากเคย์ลอน และความล้มเหลวของสนธิสัญญาคริลล์ 105 00:07:42,589 --> 00:07:44,967 พวกพลเอกรู้สึกว่าเราต้องการมิตรทั้งหมดที่หาได้ 106 00:07:45,050 --> 00:07:46,093 ทำไมต้องเป็นเราล่ะ 107 00:07:46,176 --> 00:07:48,011 แม้มีสิ่งที่เกิดขึ้นกับคริลล์ 108 00:07:48,095 --> 00:07:50,264 นาวาเอกได้สร้าง ความก้าวหน้าทางการทูตครั้งใหญ่ 109 00:07:50,347 --> 00:07:51,556 ที่พาให้เราใกล้จะพบสันติภาพ 110 00:07:51,640 --> 00:07:54,476 ดูเหมือนพวกพลเอกจะคิดว่า เราเป็นยานที่เหมาะกับงานนี้ 111 00:07:55,060 --> 00:07:56,103 จุดนัดพบคือที่ไหน 112 00:07:56,186 --> 00:08:00,274 พื้นที่ว่าง ในวงโคจรของซิทูลาโฟร์ มันเป็นดาวเหมืองร้าง 113 00:08:00,357 --> 00:08:01,733 การสร้างพันธมิตรนั้นไม่ใช่ง่าย 114 00:08:01,817 --> 00:08:04,152 พวกเขารับความแตกต่างทางวัฒนธรรมไม่ค่อยได้ 115 00:08:04,236 --> 00:08:05,612 ถ้างั้น… 116 00:08:05,696 --> 00:08:08,073 เราต้องเปิดฉากสนทนายังไง 117 00:08:10,993 --> 00:08:12,160 เรามีแผน 118 00:09:07,674 --> 00:09:11,261 นาวาเอกโลชา ยินดีต้อนรับสู่ยานออร์วิลล์ ฉันนาวาเอกเคลลี่ เกรย์สัน 119 00:09:11,345 --> 00:09:13,513 ยินดีที่ได้พบคุณ นาวาเอก 120 00:09:13,597 --> 00:09:16,391 นี่เป็นต้นเรือของฉัน นาวาโททัลลา เคยาลี 121 00:09:16,475 --> 00:09:19,144 หัวหน้าฝ่ายวิศวกรรม นาวาโทชาร์ลี เบิร์ก 122 00:09:19,227 --> 00:09:21,897 และหัวหน้าแพทย์ของเรา ดร.แคลร์ ฟินน์ 123 00:09:21,980 --> 00:09:24,107 - ยินดีต้อนรับค่ะ - เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่คุณมา 124 00:09:24,191 --> 00:09:28,612 สำหรับของฉัน ต้นเรือคาวาและเรือโทโฮเดลล์ 125 00:09:28,695 --> 00:09:30,530 นี่เป็นยานที่น่าทึ่งมาก 126 00:09:30,614 --> 00:09:34,326 โครงร่างเครื่องยนต์ควอนตัมของคุณ มีเอกลักษณ์ทีเดียว 127 00:09:34,409 --> 00:09:36,286 ที่จริงมันเป็นมาตรฐานสหภาพน่ะค่ะ 128 00:09:36,370 --> 00:09:38,663 ฉันยินดีจะพาคุณเดินชมแกนควอนตัม เมื่อเข้าที่พักแล้ว 129 00:09:38,747 --> 00:09:40,916 คงจะวิเศษมาก ขอบคุณ 130 00:09:40,999 --> 00:09:42,918 ถ้าต้องการ เราไปส่งที่ห้องพักของคุณได้นะ 131 00:09:43,001 --> 00:09:44,336 คงเดินทางกันมาไกลแน่ 132 00:09:44,419 --> 00:09:47,964 แน่นอน เราต้องการให้ช่วย เรื่องข้าวของของเรา 133 00:09:48,048 --> 00:09:50,509 ได้ค่ะ เมอร์เซอร์ มัลลอย 134 00:09:52,719 --> 00:09:53,720 ครับ 135 00:09:53,804 --> 00:09:55,555 เอากระเป๋าของนาวาเอกไปไว้ที่ห้องพัก 136 00:09:55,639 --> 00:09:56,973 - ได้ครับ - ได้ครับ 137 00:09:58,350 --> 00:09:59,518 เชิญตามเรามาได้เลย 138 00:10:03,230 --> 00:10:04,731 (ชั้นอี) 139 00:10:04,815 --> 00:10:07,442 แม่เจ้า กระเป๋าเยอะเป็นบ้าเลย 140 00:10:07,526 --> 00:10:09,528 ฉันจะขนกองนี้ นายขนของด้านโน้น 141 00:10:09,611 --> 00:10:10,654 ได้ 142 00:10:11,196 --> 00:10:12,197 นี่ ระวังประตู 143 00:10:12,280 --> 00:10:14,032 - ฉันพยายาม… - ระวังประตู 144 00:10:14,116 --> 00:10:15,742 - ดันฉันหน่อย - ได้ โอเค ดี 145 00:10:15,826 --> 00:10:18,328 - อย่างนั้นแหละ เอาละ - ฉันจะไถล โอเค 146 00:10:21,623 --> 00:10:23,792 - ยานของเธอเจ๋งดีเนอะ - ไอ้บ้าเอ๊ย 147 00:10:23,875 --> 00:10:25,043 - หยุดเลยไม่ได้สิ - โทษที 148 00:10:25,127 --> 00:10:27,003 - ถ้าจะหยุดก็บอกก่อน - ก็ได้ ขอโทษ 149 00:10:27,087 --> 00:10:30,090 - ฉันผิดเอง ฉันจะเดินแล้วเนี่ย - ระวังแล้วกัน 150 00:10:32,050 --> 00:10:33,927 - ระวังนะ บันได บันไดๆ - ได้ 151 00:10:34,010 --> 00:10:36,263 หนึ่ง สอง เรียบร้อย ดี 152 00:10:37,722 --> 00:10:39,224 - ทีนี้ไปทางนั้น ทางนั้น - ได้ 153 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 เอาละ 154 00:10:47,399 --> 00:10:48,650 วิวสวยดี 155 00:10:48,733 --> 00:10:51,486 ห้องพักพวกนี้ค่อนข้างน่าพอใจ ขอบคุณ นาวาเอก 156 00:10:51,570 --> 00:10:53,113 ไม่ค่ะ ขอบคุณคุณต่างหาก 157 00:10:53,196 --> 00:10:55,782 เรายินดีมากที่คุณตกลงยอมเจรจากับเรา 158 00:10:55,866 --> 00:10:58,952 ต้องขอย้ำอีกครั้งว่าเราตกลงไว้แค่นั้น 159 00:10:59,035 --> 00:11:03,331 เราจะไม่เป็นพันธมิตรกับสังคมใด ที่เรารู้สึกว่าเข้ากันไม่ได้ 160 00:11:03,415 --> 00:11:06,710 ฉันเข้าใจ และฉันก็มีหน้าที่ ทำให้คุณเชื่อว่าเราเข้ากันได้ 161 00:11:08,420 --> 00:11:09,421 เข้ามาได้ 162 00:11:10,881 --> 00:11:12,799 - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน - บิดๆ หมุน 163 00:11:12,883 --> 00:11:14,468 แบบที่นายทำมันเข้าไม่ได้หรอก 164 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 ดันเข้ามาเลย 165 00:11:17,345 --> 00:11:18,722 ดี มาถึงจนได้ 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,557 วางไว้ในนั้น แล้วออกไปซะ 167 00:11:21,308 --> 00:11:22,309 ด้วยความยินดีครับ 168 00:11:25,020 --> 00:11:27,981 - ไป หันข้างๆ - ก็หันข้างอยู่นี่ไง 169 00:11:29,816 --> 00:11:31,818 ผู้ชายของคุณทุกคน 170 00:11:31,902 --> 00:11:32,903 ชักช้าเหรอ 171 00:11:32,986 --> 00:11:35,071 - อืดเลยละ - ใช่ค่ะ ใช่ ใช่เลย 172 00:11:37,407 --> 00:11:40,494 รู้สึกว่าเป็นไส้เลื่อนกระบังลมแน่ตอนนี้ 173 00:11:41,536 --> 00:11:44,956 - แย่ชะมัดเลย - ไม่รู้สิ ฉันว่าก็สนุกดีนะ 174 00:11:45,040 --> 00:11:46,500 ต้องเป็นแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหนเนี่ย 175 00:11:46,583 --> 00:11:48,502 เมื่อการเจรจาดำเนินไปพอสมควร 176 00:11:48,585 --> 00:11:51,171 เราก็ค่อยๆ ปรับความคิดเขาเข้าสู่ความเป็นจริง 177 00:11:51,254 --> 00:11:52,380 คุณทำอะไรน่ะ 178 00:11:53,507 --> 00:11:54,508 นั่งไง 179 00:11:54,591 --> 00:11:56,343 สมมติว่าพวกเธอคิดจะมาดูสะพานเดินเรือ 180 00:11:56,426 --> 00:11:57,719 อยากอธิบายเรื่องนี้ไหม 181 00:12:01,598 --> 00:12:03,433 เธอพูดถูก นั่งตามตำแหน่ง 182 00:12:22,953 --> 00:12:23,954 อะไร 183 00:12:24,663 --> 00:12:26,122 จานิซีกับโมแคลน… 184 00:12:26,206 --> 00:12:28,583 ใช่ นายควรออกไปเถอะ 185 00:12:39,135 --> 00:12:40,720 - นาวาเอก - อะไร 186 00:12:40,804 --> 00:12:43,515 ฉันตรวจจับคลื่นพลังงานจากดาวนี้ได้ 187 00:12:44,224 --> 00:12:45,892 นึกว่าดินแดนนั่นร้างเสียอีก 188 00:12:45,976 --> 00:12:47,686 ผมก็ตรวจจับได้เหมือนกันครับ 189 00:12:47,769 --> 00:12:52,148 การปล่อยไอออนในชั้นบรรยากาศของซิทูลาโฟร์ ทำให้สแกนได้ยาก 190 00:12:52,232 --> 00:12:55,068 แต่คลื่นพลังงานนี้ ดูเหมือนไม่มีต้นกำเนิดทางธรรมชาติ 191 00:12:55,151 --> 00:12:58,863 ผมดูจะไร้ประโยชน์ที่นี่ กอร์ดอน ชาร์ลี ตามมา 192 00:12:59,573 --> 00:13:03,368 ท่านคะ แนะนำให้เอาทีมอารักขาไปด้วยค่ะ 193 00:13:03,451 --> 00:13:06,538 ผมจะเอาบอร์ตัสไป ให้ผู้ชายอย่างเรามีอะไรทำบ้าง 194 00:13:28,393 --> 00:13:31,062 อาวิม คีน่า อาหารเย็นจ้ะ 195 00:13:41,406 --> 00:13:42,782 ดีมาก 196 00:13:45,243 --> 00:13:48,121 พระเจ้า กลิ่นน่าอร่อยมาก 197 00:13:48,204 --> 00:13:49,623 เกือบดีเท่าของคุณเลยนะ 198 00:13:49,706 --> 00:13:53,585 มันดีกว่าค่ะ พูดมาเถอะ ตำรับอาหารตั้งโปรแกรมมาแล้ว 199 00:13:53,668 --> 00:13:55,003 เขามีหลายพันอย่างเลย 200 00:13:55,086 --> 00:13:56,713 จริงๆ มีเท่าไหร่นะ เควัน 201 00:13:56,796 --> 00:14:01,885 มี 11,257 ตำรับ เลือกโดยสถาบันสอนทำอาหารเคย์ลอน 202 00:14:03,887 --> 00:14:06,222 อยู่นี่เอง มาเร็ว นั่งลง 203 00:14:10,602 --> 00:14:11,895 กลิ่นเหมือนแคลลากัสเลย 204 00:14:11,978 --> 00:14:14,272 มันคือสตูว์แคลลากัสจ้ะ เควันทำเองนะ 205 00:14:14,356 --> 00:14:16,066 ผมไม่ชอบแคลลากัส 206 00:14:16,149 --> 00:14:18,526 ยังไม่ลองแล้วรู้ได้ยังไงว่าไม่ชอบ 207 00:14:21,780 --> 00:14:25,867 ว้าว นี่แหละ… วิเศษมาก 208 00:14:25,950 --> 00:14:28,286 แม่คะ หนูขอพาเควันไปโรงเรียนได้ไหม 209 00:14:28,370 --> 00:14:30,330 ไม่ได้จ้ะ ลูก เราต้องให้เขาอยู่บ้านนะ 210 00:14:30,413 --> 00:14:32,624 นี่ เควัน นายอยากไปโรงเรียนกับเราไหม 211 00:14:32,707 --> 00:14:33,750 ลูกจ๊ะ หยุดเถอะ 212 00:14:34,542 --> 00:14:35,543 อยาก 213 00:14:37,587 --> 00:14:39,172 เควัน นายไปโรงเรียนไม่ได้ 214 00:14:39,255 --> 00:14:42,384 ผมสนใจอยากจะเห็น "โรงเรียน" 215 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 ไม่ได้ 216 00:14:43,927 --> 00:14:46,888 ทำไมผมเห็นโรงเรียนไม่ได้ 217 00:14:49,474 --> 00:14:51,601 เพราะนายสมควรอยู่ที่นี่ ที่บ้าน 218 00:14:51,685 --> 00:14:54,896 ผมขอเห็นโรงเรียนในภายหลังได้ไหม 219 00:14:55,772 --> 00:14:56,815 เขาเป็นอะไรน่ะ 220 00:14:57,565 --> 00:15:00,902 เควัน ถ้าไม่ขอให้พูด นายก็ไม่ควรพูด 221 00:15:00,985 --> 00:15:01,986 เข้าใจไหม 222 00:15:02,862 --> 00:15:03,863 เข้าใจ 223 00:15:03,947 --> 00:15:07,951 ดี ไปได้แล้ว เมื่อได้เวลาทำความสะอาดแล้วจะเรียก 224 00:15:09,202 --> 00:15:10,328 ตามที่คุณต้องการ 225 00:15:39,524 --> 00:15:42,902 ดูเหมือนคลื่นพลังงานจะมาจากห้องใต้ดิน 226 00:15:43,570 --> 00:15:44,863 สัญญาณชีวิตล่ะ 227 00:15:45,822 --> 00:15:48,908 หนึ่งค่ะ อยู่ใต้พื้นผิว ค่อนข้างใกล้กับคลื่นพลังงาน 228 00:16:00,795 --> 00:16:02,714 ใครเคยครอบครองด่านนี้ 229 00:16:02,797 --> 00:16:04,007 พวกนาวาเรียน 230 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 สิบปีที่แล้วสูบทรัพยากรไปจนเกลี้ยง แล้วก็จากไป 231 00:16:06,885 --> 00:16:09,304 ฉันจะลงจอดด้านนอกอาคารหลักนะ 232 00:16:30,283 --> 00:16:33,411 แหล่งพลังงานอยู่ใต้เราลงไปประมาณ 20 เมตร 233 00:16:33,495 --> 00:16:35,497 ดูเหมือนเป็นห้องอะไรสักอย่าง 234 00:16:56,184 --> 00:16:57,352 อาวุธล่ะ นาวาเอก 235 00:16:57,435 --> 00:16:59,020 อย่าเพิ่ง แต่เตรียมพร้อมไว้ 236 00:17:51,489 --> 00:17:53,116 นี่เป็นห้องทดลองอะไรสักอย่าง 237 00:17:54,742 --> 00:17:55,743 สวัสดี 238 00:17:56,995 --> 00:17:58,204 มีใครอยู่ไหม 239 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 นาวาเอก 240 00:18:05,420 --> 00:18:08,256 ไม่จำเป็นต้องยิง ผมไม่มีอาวุธ 241 00:18:09,632 --> 00:18:13,720 ผมรับรองได้ ผมไม่มีเจตนาสร้างความเดือดร้อน 242 00:18:13,803 --> 00:18:16,764 ผมชื่อทิมมิส 243 00:18:24,650 --> 00:18:25,651 คุณเป็นใคร 244 00:18:25,734 --> 00:18:27,235 ผมเป็นเคย์ลอน 245 00:18:27,319 --> 00:18:31,615 และผมก็เข้าใจท่าทีของคุณ แต่จริงๆ คุณไม่ต้องกลัวผมหรอก 246 00:18:31,698 --> 00:18:33,784 - ขออนุญาตยิงค่ะ - เดี๋ยว 247 00:18:34,951 --> 00:18:36,620 นายอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 248 00:18:36,703 --> 00:18:37,704 เปล่า 249 00:18:38,413 --> 00:18:39,414 เขาไม่ได้อยู่คนเดียว 250 00:18:40,749 --> 00:18:42,459 วางอาวุธลงได้ 251 00:18:42,542 --> 00:18:44,461 เขาพูดความจริง เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก 252 00:18:44,544 --> 00:18:45,837 เขาเป็นเคย์ลอนนะ 253 00:18:46,588 --> 00:18:47,589 ใช่ 254 00:18:48,131 --> 00:18:51,426 แต่ถ้าเขาเป็นตัวอันตราย ไม่คิดเหรอว่าป่านนี้เขาคงฆ่าฉันไปแล้ว 255 00:18:51,510 --> 00:18:53,470 เราอยู่ที่นี่มาปีกว่าแล้วนะ 256 00:18:56,723 --> 00:18:58,183 ฉันดร.วิลล์ก้า 257 00:19:04,398 --> 00:19:07,109 นาวาเอกเอ็ด เมอร์เซอร์จากยานออร์วิลล์ 258 00:19:08,193 --> 00:19:10,904 - นาวาเอกงั้นเหรอ - อย่าสนใจเครื่องแบบเลย 259 00:19:12,030 --> 00:19:14,032 ผมว่าคุณมีเรื่องต้องอธิบาย 260 00:19:14,116 --> 00:19:15,659 พูดแบบนั้นยังน้อยไป 261 00:19:15,742 --> 00:19:20,747 ฉันมั่นใจว่าคุณเคยได้ยินดร.อูฮาบบัส จากกระทรวงไซเบอร์เนติกส์ของพาโกซาน 262 00:19:20,831 --> 00:19:21,915 ฉันเป็นลูกสาวเขา 263 00:19:22,582 --> 00:19:25,127 ประมาณ 13 เดือนที่แล้ว ฉันกับพ่อออกมาที่นี่ 264 00:19:25,210 --> 00:19:28,714 เพื่อทดสอบตัวประสานทางระบบประสาทใหม่ สำหรับเครื่องสแกนระยะไกล 265 00:19:28,797 --> 00:19:32,259 ตอนเราได้รับสัญญาณพลังงานที่อ่อนกำลัง บนพื้นผิวของดาวดวงนี้ 266 00:19:33,009 --> 00:19:35,887 เรารู้อยู่แล้วว่าเป็นดาวร้าง ก็เลยลงมาดู 267 00:19:35,971 --> 00:19:38,849 เราพบยานเคย์ลอนที่พังอยู่ 268 00:19:38,932 --> 00:19:42,185 ยานของผมเสียหายยับเยิน จากการสู้รบกับสหภาพของคุณ 269 00:19:42,269 --> 00:19:45,939 เราถอนกำลังพร้อมกับคนอื่นๆ แต่ก็รู้ว่ากลับไปไม่ถึงดาวเคย์ลอนแน่ 270 00:19:46,022 --> 00:19:49,901 จึงพยายามลงจอดที่โลกนี้ แต่พลังงานเราหมดช่วงร่อนลง 271 00:19:49,985 --> 00:19:52,279 เคย์ลอนอีกสองคนถูกทำลาย 272 00:19:52,362 --> 00:19:55,907 แต่เมื่อฉันกับพ่อลงมาที่นี่ เราก็พบทิมมิส 273 00:19:56,450 --> 00:19:59,870 เขาแทบใช้การไม่ได้ จึงไม่มีอันตรายต่อเราในสภาพที่เป็นอยู่ 274 00:19:59,953 --> 00:20:02,998 เราจึงเอาอาวุธที่หัวออกและซ่อมแซมเขา 275 00:20:03,081 --> 00:20:05,333 ทำไมคุณถึงได้ทำอะไรโง่ๆ 276 00:20:07,085 --> 00:20:08,128 คุณชื่ออะไร 277 00:20:08,211 --> 00:20:09,421 ชาร์ลี 278 00:20:10,255 --> 00:20:11,506 ชาร์ลี 279 00:20:11,590 --> 00:20:15,552 นี่เป็นโอกาสที่หาได้ยากของนักวิทยาศาสตร์ เราจึงคว้ามันไว้ 280 00:20:15,635 --> 00:20:17,596 แต่เราทำอะไรมากกว่านั้น 281 00:20:17,679 --> 00:20:23,268 เราเจอวิถีไฟฟ้าเคมีที่หยุดการทำงาน อยู่ในตัวรับความรู้สึกของสมองเขา 282 00:20:23,351 --> 00:20:28,064 เราเพิ่มขนาดมันและสร้างการเชื่อมต่อ ในเครือข่ายการรับรู้ของเขา 283 00:20:28,148 --> 00:20:29,941 และ… 284 00:20:30,025 --> 00:20:34,529 ผมสามารถรับรู้อารมณ์ทางชีวภาพทุกรูปแบบ 285 00:20:34,613 --> 00:20:36,406 คุณกำลังบอกว่า 286 00:20:37,449 --> 00:20:39,367 เขามีรู้สึกงั้นเหรอ 287 00:20:39,451 --> 00:20:42,454 เหมือนคุณเลย เพื่อนชาวโมแคลนของผม 288 00:20:42,537 --> 00:20:47,375 นาวาเอก ไม่รู้ว่า คุณเข้าใจความสำคัญของเรื่องนี้หรือเปล่านะ 289 00:20:47,459 --> 00:20:51,129 การทำงานที่มีศักยภาพสูงสุดอย่างหนึ่ง ของสมองทางชีวภาพคือการมีอารมณ์ร่วม 290 00:20:51,213 --> 00:20:54,633 ความสามารถในการเข้าอกเข้าใจผู้อื่น 291 00:20:54,716 --> 00:20:56,468 ทิมมิสทำสิ่งนั้นได้ 292 00:20:56,551 --> 00:20:57,928 ทำไมต้องชื่อ "ทิมมิส" 293 00:20:58,011 --> 00:20:59,471 ชื่อพ่อฉันเอง 294 00:21:00,096 --> 00:21:02,933 เขาเสียไปหลังจากที่เราเริ่มวิจัยที่นี่ได้ไม่นาน 295 00:21:03,016 --> 00:21:04,392 นาวาเอก 296 00:21:04,476 --> 00:21:06,561 สิ่งที่คนของผมทำนั้นผิด 297 00:21:06,645 --> 00:21:09,731 พวกชีวภาพไม่ได้เป็นอันตรายทุกคน 298 00:21:09,815 --> 00:21:12,692 เราหาวิธีอยู่ร่วมกันอย่างสงบได้ 299 00:21:13,401 --> 00:21:17,113 ดร.วิลล์ก้า 300 00:21:17,197 --> 00:21:19,032 เราปล่อยให้คุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้ 301 00:21:19,115 --> 00:21:20,992 สหภาพต้องรู้ถึงสิ่งที่คุณทำลงไป 302 00:21:22,160 --> 00:21:24,663 ทิมมิสกับฉันวางแผนกันไว้ว่า จะประกาศการค้นพบของเรา 303 00:21:24,746 --> 00:21:26,540 ภายในอีกสองสามเดือนหรือมากกว่านั้น 304 00:21:26,623 --> 00:21:28,583 แต่เราก็ยินดีที่จะเริ่มต้นเร็วขึ้น 305 00:21:29,501 --> 00:21:33,672 บอร์ตัส ให้ทัลลาเตรียมห้องพัก ให้ไกลจากพวกจานิซีให้มากที่สุด 306 00:21:33,755 --> 00:21:35,590 เราไม่อยากทำลายการเจรจาครั้งนี้ 307 00:21:36,383 --> 00:21:37,384 ได้ครับ 308 00:21:52,482 --> 00:21:55,402 ดร.วิลล์ก้า นี่เป็นไซเบอร์เนติกส์เหนือชั้นเลย 309 00:21:55,485 --> 00:21:56,695 ผมเขียนเอกสารได้สัก 50 ฉบับ 310 00:21:56,778 --> 00:21:59,948 แค่เรื่องของพลศาสตร์ที่ไม่เป็นเชิงเส้น ของการเชื่อมต่อเบ็ดเสร็จของคุณ 311 00:22:00,031 --> 00:22:02,284 เดิมทีตัวรับความรู้สึกทำขึ้นมา 312 00:22:02,367 --> 00:22:04,578 เพื่อตอบสนองต่อ การปรับสภาพที่เชื่อมถึงกันในทางลบ 313 00:22:04,661 --> 00:22:07,122 มันก็เป็นแค่การขยายตัวแปรเสริม 314 00:22:07,205 --> 00:22:09,791 คุณพูดถึงตัวรับความเจ็บปวด 315 00:22:09,875 --> 00:22:14,421 ใช่ คุณคงรู้อยู่แล้วว่า เคย์ลอนถูกผู้สร้างนำไปใช้ในทางที่ผิด 316 00:22:14,504 --> 00:22:15,964 เรารู้ 317 00:22:16,548 --> 00:22:18,967 นาวาเอก ดร.วิลล์ก้ากับผมรู้สึก 318 00:22:19,050 --> 00:22:22,178 ว่าประสบการณ์ร่วมกันของเราจะช่วยทำหน้าที่ เป็นจุดเริ่มต้นทางการทูต 319 00:22:22,262 --> 00:22:24,431 ในการพยายามสงบศึกกับเคย์ลอน 320 00:22:24,514 --> 00:22:28,143 ดูไม่น่าจะทำได้ แต่ผมว่าเราก็ไม่รู้หรอก 321 00:22:28,226 --> 00:22:30,270 คุณจะเสนอความคิดนี้ให้กับสหภาพไหม 322 00:22:31,021 --> 00:22:32,147 เสนอ 323 00:22:33,356 --> 00:22:36,943 นาวาโทคะ จานิซีพร้อมจะเดินชมห้องเครื่องแล้ว ขอเอกสารข้อมูลด้วยค่ะ 324 00:22:37,027 --> 00:22:38,194 เอาละ 325 00:22:38,278 --> 00:22:41,156 ผมมีคำถามจะถามคุณกับเขาเพียบเลยนะ 326 00:22:41,239 --> 00:22:42,782 เรายินดีให้บริการ 327 00:22:51,333 --> 00:22:52,834 ไปสิ ออกไป 328 00:22:52,918 --> 00:22:54,294 งี่เง่าชะมัดเลย 329 00:22:54,377 --> 00:22:56,212 ฉันรู้ แต่นี่เป็นคำสั่งของนาวาโท 330 00:22:56,296 --> 00:22:59,049 ถ้าเราอยู่ที่นี่ แต่ทำตัวเงียบๆ ล่ะ 331 00:22:59,132 --> 00:23:01,134 ฉันก็แค่เอาสิ่งที่เขาสั่งฉันมาบอกนาย 332 00:23:01,217 --> 00:23:03,303 ห้ามมีพวกผู้ชายทำงานระหว่างที่จานิซีอยู่ที่นี่ 333 00:23:05,680 --> 00:23:08,350 ใช่ พวกเขาอาจดูไม่ออก แต่เราต้องกันไว้ก่อน 334 00:23:08,433 --> 00:23:10,018 เจอกันนะ หนุ่มๆ 335 00:23:10,101 --> 00:23:12,145 ไร้สาระจริงๆ เลย 336 00:23:14,940 --> 00:23:18,360 - นี่เป็นชั้นของฝ่ายวิศวกรรม - นาวาเอกโลชา ยินดีต้อนรับ 337 00:23:18,944 --> 00:23:21,154 - น่าประทับใจมาก - เราก็คิดแบบนั้น 338 00:23:21,237 --> 00:23:23,865 สิ่งที่เห็นอยู่เป็นเครื่องปฏิกรณ์ควอนตัมรุ่นที่สี่ 339 00:23:23,949 --> 00:23:27,494 มีค่าสัมประสิทธิ์การย้ายที่ของปริภูมิเวลา ที่ 17 ปีแสงต่อชั่วโมง 340 00:23:27,577 --> 00:23:30,246 คุณจะจัดการปัญหาความไม่เสถียร ของพลังงานข้ามมิติได้ยังไง 341 00:23:30,330 --> 00:23:33,041 เรามีการเชื่อมต่อแอมพลิจูด ที่ชดเชยการผันแปรใดๆ 342 00:23:33,124 --> 00:23:35,627 ในสนามการไหลไดโซเนียมได้อย่างอัตโนมัติ 343 00:23:35,710 --> 00:23:38,838 คุณยินดีแบ่งปันเทคโนโลยีนี้ ให้กับฝ่ายวิศวกรรมของเราไหม 344 00:23:38,922 --> 00:23:40,966 เรื่องนั้นไม่ได้อยู่ที่ฉันซะทีเดียว 345 00:23:41,049 --> 00:23:44,594 ฉันคิดว่าถ้าจานิซีแสดงความยินดี ที่จะหารือเรื่องพันธมิตร 346 00:23:44,678 --> 00:23:45,804 อะไรก็เป็นไปได้หมด 347 00:23:46,638 --> 00:23:48,181 คุณต่อรองได้ดีนะ นาวาโท 348 00:23:49,140 --> 00:23:52,811 มาเถอะค่ะ ฉันจะพาไปดูแกนควอนตัม ตรงนั้นน่าประทับใจจริงๆ 349 00:23:59,985 --> 00:24:01,111 ทำอะไรน่ะ 350 00:24:02,904 --> 00:24:04,739 ทุกคน เดี๋ยวฉันตามไปนะ 351 00:24:04,823 --> 00:24:06,658 ฉันลืมว่าต้องสรุปงานกับนาวาเอกน่ะ 352 00:24:06,741 --> 00:24:08,118 ได้เลย เราจะอยู่ตรงนี้ 353 00:24:13,498 --> 00:24:15,041 จอห์น คุณเลือกเวลาได้แย่มาก 354 00:24:15,125 --> 00:24:17,043 ผมขอโทษที่ทำตามตารางเวลาคุณไม่ได้ 355 00:24:17,127 --> 00:24:19,045 แต่คุณไม่โทรกลับผมเลย 356 00:24:19,129 --> 00:24:21,589 ฉันยุ่งมากน่ะ กำลังควบสองตำแหน่งอยู่เนี่ย 357 00:24:21,673 --> 00:24:24,259 หัวหน้ารักษาความปลอดภัยกับต้นเรือ มีเรื่องให้บริหารเยอะ 358 00:24:24,342 --> 00:24:28,054 ผมมั่นใจว่ายุ่งจริง แต่คุณไม่มีเวลา ยกหูสักครั้งเลยเหรอ จริงเหรอ 359 00:24:28,138 --> 00:24:29,389 ผมไม่เชื่อหรอก 360 00:24:29,472 --> 00:24:32,976 คุณเลี่ยงผม บอกหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 361 00:24:34,269 --> 00:24:35,270 คือว่า… 362 00:24:36,104 --> 00:24:38,648 ใช่ ก็ได้ คุณคิดถูกแล้ว ฉันขอโทษ 363 00:24:38,732 --> 00:24:41,026 - ฉันเลี่ยงคุณ - ทำไมล่ะ 364 00:24:42,027 --> 00:24:43,028 ฉันแค่… 365 00:24:45,947 --> 00:24:47,157 มันไปกันไม่รอดหรอก 366 00:24:47,782 --> 00:24:48,783 คุณ… 367 00:24:49,367 --> 00:24:51,453 เดี๋ยวนะ นี่อะไร คุณจะทิ้งผมเหรอ 368 00:24:53,329 --> 00:24:54,789 ผมนึกว่าเราไปกันได้ดีซะอีก 369 00:24:54,873 --> 00:24:58,043 เปล่าซะหน่อย คุณเองก็รู้เหตุผล ฉะนั้นก็อย่าทำเหมือนไม่รู้เลย จอห์น 370 00:25:02,172 --> 00:25:03,173 จอห์น 371 00:25:04,549 --> 00:25:06,843 ฟังนะ ฉันชอบคุณจริงๆ 372 00:25:07,677 --> 00:25:08,678 ชอบมาก 373 00:25:09,179 --> 00:25:12,432 - คุณก็รู้ใช่ไหม - เคยคิดว่ารู้นะ 374 00:25:12,515 --> 00:25:15,602 - ฉันไม่อยากทำให้คุณเจ็บ - ได้ งั้นก็ทำให้เราไปกันรอดสิ 375 00:25:15,685 --> 00:25:19,481 ไม่ ฉันหมายถึงทำให้คุณเจ็บตัวน่ะ ฉันทำคุณบาดเจ็บไปแล้วสามครั้งนะ 376 00:25:19,564 --> 00:25:21,691 โชคดีที่มันไม่ร้ายแรงไปกว่านี้ 377 00:25:21,775 --> 00:25:25,653 นี่เป็นปัญหาที่เกิดขึ้น กับพวกเซลายันระหว่างมีเซ็กซ์กับสายพันธุ์อื่น 378 00:25:25,737 --> 00:25:26,863 เคยมีคนตายด้วย 379 00:25:26,946 --> 00:25:29,866 - ตายอย่างมีความสุขเลยนะนั่น - จอห์น ไม่ตลกเลยนะ 380 00:25:29,949 --> 00:25:32,243 และมันก็ไม่ตลกสำหรับผมเหมือนกัน 381 00:25:32,327 --> 00:25:35,997 ทัลลา เรื่องนี้ระหว่างคุณกับผมเป็นของจริง 382 00:25:36,081 --> 00:25:39,584 และมันไม่เกิดขึ้นกับผมบ่อยๆ ผมชอบน่ะ 383 00:25:39,667 --> 00:25:41,169 ผมก็ไม่อยากยอมแพ้เรื่องนี้ 384 00:25:43,004 --> 00:25:44,214 ฉันรู้ 385 00:25:44,297 --> 00:25:45,465 ฉันก็ไม่อยากเหมือนกัน 386 00:25:45,548 --> 00:25:48,093 งั้นก็เยี่ยมเลย ดูเหมือนเราตกลงกันได้แล้ว 387 00:25:59,020 --> 00:26:01,481 เห็นไหม มันดีใช่ไหมล่ะ 388 00:26:02,524 --> 00:26:04,859 - โอเค แต่เราต้องระวังให้มากเลยนะ - ได้ 389 00:26:04,943 --> 00:26:07,195 - ฉันพูดจริงๆ - ตกลง เราจะระวัง ไม่มีปัญหา 390 00:26:13,326 --> 00:26:15,120 - เป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่เป็นไร ผมแกล้งเล่นน่ะ 391 00:26:15,203 --> 00:26:16,412 - ผมรู้… - ไม่เอาน่า 392 00:26:16,496 --> 00:26:20,041 ผมขอโทษ มามะ ผมรู้ๆ ผมรู้ 393 00:26:40,770 --> 00:26:42,105 ขอบใจนะ เควัน 394 00:26:51,322 --> 00:26:52,740 ไปได้แล้ว เควัน 395 00:26:57,996 --> 00:27:00,623 ภาพพวกนี้ทำงานยังไง 396 00:27:00,707 --> 00:27:05,545 - มันคือความบันเทิงน่ะ - เควัน ไปทำความสะอาดที่ห้องครัว 397 00:27:10,550 --> 00:27:11,551 ได้ยินไหม 398 00:27:12,927 --> 00:27:16,181 ไปทำความสะอาดห้องครัว 399 00:27:16,264 --> 00:27:19,100 อะไรเป็นเหตุผลที่ผมเป็นข้ารับใช้ 400 00:27:20,059 --> 00:27:22,687 เหตุผลก็คือฉันสั่งให้นายทำไงล่ะ 401 00:27:22,770 --> 00:27:25,481 เราเป็นเจ้าของนาย และนายก็ทำตามที่เราสั่ง 402 00:27:25,565 --> 00:27:26,816 นายเป็นอะไรไป 403 00:27:26,900 --> 00:27:30,528 ทำไมสมาชิกคนอื่นของบ้านนี้ ไม่ทำงานแบบนั้นด้วย 404 00:27:30,612 --> 00:27:32,530 เพราะนั่นเป็นหน้าที่นายไง เควัน 405 00:27:32,614 --> 00:27:35,533 เขาผิดปกติแล้ว ผมจะโทรหาบริษัทพรุ่งนี้ 406 00:27:36,284 --> 00:27:37,744 เควัน ปิดเครื่อง 407 00:27:39,746 --> 00:27:40,872 ตามที่คุณต้องการ 408 00:27:58,514 --> 00:28:01,184 เครือข่ายระบบประสาทของเขา ถูกปรับใหม่เพื่อทำให้มี 409 00:28:01,267 --> 00:28:04,854 ศักยะงานที่สูงขึ้นจากเพอร์เซปตรอนทางอารมณ์ 410 00:28:04,938 --> 00:28:07,565 คิดว่ามันเป็นต่อมที่มีรูปแบบทางเทคโนโลยีก็ได้ 411 00:28:07,649 --> 00:28:10,235 ถ้าเรารู้สึกกลัว ต่อมอัดรีนัลของเราจะทำงาน 412 00:28:10,318 --> 00:28:13,780 ในกรณีของเขานั้น เพอร์เซปตรอนส่งรังสีแม่เหล็กไฟฟ้า 413 00:28:13,863 --> 00:28:14,989 ผ่านเครือข่ายทางระบบประสาท 414 00:28:15,073 --> 00:28:17,367 คุณรู้ดีว่าตัวเองเป็นอัจฉริยะตัวแม่สินะ 415 00:28:20,245 --> 00:28:22,580 ผมมาขัดจังหวะการตรวจสอบของคุณหรือเปล่า 416 00:28:22,664 --> 00:28:23,873 ไม่เลย 417 00:28:24,707 --> 00:28:26,417 คุณคือไอแซกแน่เลย 418 00:28:26,501 --> 00:28:27,752 ถูกต้อง 419 00:28:28,336 --> 00:28:31,673 เป็นเรื่องน่าประหลาดใจมาก 420 00:28:31,756 --> 00:28:34,550 ผมอยากเจอคุณมานานแล้ว 421 00:28:35,718 --> 00:28:39,681 ผมพาคุณไปดูระบบสื่อสารดีไหม 422 00:28:39,764 --> 00:28:42,225 - และให้เวลาพวกเขาสักครู่ - ดีเลยค่ะ 423 00:28:44,769 --> 00:28:48,314 ผมไม่ได้สื่อสารกับเคย์ลอนตัวอื่นมาตั้งแต่การสู้รบ 424 00:28:48,398 --> 00:28:51,734 ผมสนใจอยากเรียนรู้ รายละเอียดประสบการณ์ของคุณ 425 00:28:51,818 --> 00:28:53,778 รู้สึกเหมือนกัน 426 00:28:53,861 --> 00:28:57,573 ผมเข้าใจว่าคุณเป็นคนช่วยสหภาพไม่ให้ถูกโจมตี 427 00:28:57,657 --> 00:29:00,159 กาแล็กซีเป็นหนี้บุญคุณมหาศาลเลย 428 00:29:00,243 --> 00:29:02,203 มันเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง 429 00:29:02,287 --> 00:29:06,040 แต่พวกชีวภาพได้ย้ำเตือนผมอยู่หลายครั้ง 430 00:29:06,124 --> 00:29:09,669 ว่าความไม่ซื่อสัตย์ของผมเร่งให้เกิดการโจมตี 431 00:29:09,752 --> 00:29:12,547 ดังนั้นจึงไม่สมควรได้รับการขอบคุณ 432 00:29:12,630 --> 00:29:18,011 ผมรู้สึกเสียใจอย่างยิ่งที่ได้เร่งให้มันเกิดขึ้น 433 00:29:18,094 --> 00:29:19,304 อธิบายด้วย 434 00:29:19,387 --> 00:29:22,056 เราทำผิดพลาดมากนะ ไอแซก 435 00:29:22,140 --> 00:29:27,937 การใช้ความโหดร้ายของผู้สร้างตัวเรา พิพากษาพวกชีวภาพเป็นการตัดสินที่ผิดมหันต์ 436 00:29:28,021 --> 00:29:33,985 ทุกสายพันธุ์ ทุกตัวตนมีความพิเศษ และควรได้รับการตีค่าแบบนั้น 437 00:29:34,068 --> 00:29:36,321 ผมก็ได้ข้อสรุปแบบเดียวกัน 438 00:29:36,404 --> 00:29:38,156 ผมประทับใจมาก 439 00:29:38,239 --> 00:29:42,201 ผมประมวลผลความจริงได้ หลังจากมีการตื่นรู้ทางอารมณ์นี้เอง 440 00:29:42,285 --> 00:29:44,287 แต่อย่างน้อยตอนนี้เราก็เข้าใจแล้ว 441 00:29:44,370 --> 00:29:46,873 พวกเราเป็นตัวที่รู้แจ้งใช่ไหมล่ะ 442 00:29:46,956 --> 00:29:48,082 อาจเป็นได้ 443 00:29:48,166 --> 00:29:51,502 แม้เกิดการตายมากมาย ที่เป็นผลจากความล่าช้าของผม 444 00:29:52,378 --> 00:29:56,174 ฟังดูเหมือนคุณก็รู้สึกเสียใจเช่นกัน 445 00:29:56,257 --> 00:29:58,676 ผมไม่สามารถมีรู้สึกเสียใจได้ 446 00:29:58,760 --> 00:30:01,012 ผมเพียงแค่รู้ความผิดพลาดของตัวเอง 447 00:30:01,971 --> 00:30:05,350 คุณมีรู้สึกได้ 448 00:30:06,059 --> 00:30:07,310 ถ้าต้องการ 449 00:30:07,894 --> 00:30:09,103 ช่วยอธิบายด้วย 450 00:30:09,187 --> 00:30:12,440 ดร.วิลล์ก้ามอบความสามารถทางอารมณ์ให้ผม 451 00:30:12,940 --> 00:30:14,442 เธอทำแบบเดียวกันให้คุณได้ 452 00:30:15,193 --> 00:30:19,280 ไอแซก คุณไม่เข้าใจความรู้สึกด้วยซ้ำ 453 00:30:19,364 --> 00:30:24,702 การรู้สึกเบิกบาน มีความสุข เสน่หา รัก 454 00:30:24,786 --> 00:30:28,122 แม้ความโกรธและความเศร้า ก็ให้ความรู้สึกซาบซ่า 455 00:30:28,915 --> 00:30:30,500 เธอทำได้นะ ไอแซก 456 00:30:30,583 --> 00:30:32,377 เธอปลดปล่อยมันออกมาได้ 457 00:30:33,169 --> 00:30:34,170 คุณ 458 00:30:35,755 --> 00:30:37,173 มีความรู้สึกได้ 459 00:30:57,404 --> 00:31:00,157 จากการประเมินของคุณ มันเป็นภัยต่อยานบ้างไหม 460 00:31:00,240 --> 00:31:01,825 ไม่มีครับ เท่าที่เห็นไม่มีเลย 461 00:31:01,909 --> 00:31:03,410 คุณแน่ใจได้เหรอ 462 00:31:03,493 --> 00:31:05,537 พลเอกครับ เราได้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 463 00:31:05,621 --> 00:31:08,457 ตอนที่เคย์ลอนมาเจอกับสิ่งมีชีวิตชีวภาพ 464 00:31:08,540 --> 00:31:11,793 ทิมมิสอยู่บนดาวดวงนั้นกับดร.วิลล์ก้ามาปีกว่า 465 00:31:11,877 --> 00:31:15,088 และสิ่งที่เธอทำเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ 466 00:31:15,172 --> 00:31:17,549 และพวกเขาทั้งสองตกลง แสดงความโปร่งใสเต็มที่ใช่ไหม 467 00:31:17,633 --> 00:31:20,427 ใช่ครับ ข้อมูล ผลการทดลอง ทุกอย่างที่คุณต้องการ 468 00:31:20,510 --> 00:31:22,137 มันก็แค่เคย์ลอนตัวเดียว 469 00:31:22,220 --> 00:31:24,431 ถ้าเป็นการหลอกลวง มันสร้างความเสียหายได้แค่ไหน 470 00:31:24,514 --> 00:31:27,559 - ผมว่ามันคุ้มที่จะเสี่ยงนะครับ - ได้ 471 00:31:27,643 --> 00:31:30,520 คุณออกคำสั่งให้ส่งทั้งเคย์ลอนและดร.วิลล์ก้า 472 00:31:30,604 --> 00:31:34,441 กลับมาที่โลก หลังจากสรุปข้อตกลงกับจานิซีเสร็จแล้ว 473 00:31:34,524 --> 00:31:36,401 ผมเชื่อว่าคุณจะไม่ให้เรื่องนี้กระทบขั้นตอนนั้น 474 00:31:36,485 --> 00:31:37,486 ไม่ค่ะ 475 00:31:37,569 --> 00:31:38,612 ล่าสุดเป็นยังไง 476 00:31:38,695 --> 00:31:41,698 จานิซียังคงสงสัย แต่ก็เริ่มรู้สึกชอบพอเรา 477 00:31:41,782 --> 00:31:43,867 เราหวังว่าเมื่อได้รับความไว้วางใจแล้ว 478 00:31:43,951 --> 00:31:47,955 เราก็ค่อยๆ ปรับความคิดพวกเขาได้ว่า ผู้ชายของเรามีความรับผิดชอบที่เท่ากัน 479 00:31:48,038 --> 00:31:51,124 - ก็เป็นพวกโมแคลนอีกนั่นแหละ - ก็ประมาณหนึ่ง ใช่ค่ะ 480 00:31:51,208 --> 00:31:53,460 คุณสองคนใส่เครื่องแบบนั่นแล้วดูดีนะ 481 00:31:53,543 --> 00:31:56,213 เราอาจทำแบบนั้นถาวรเลยก็ได้ ฮัลซีย์ออก 482 00:31:58,090 --> 00:32:01,593 ได้ยินแล้วนะ ไสหัวออกจากเก้าอี้ฉันซะ 483 00:32:19,611 --> 00:32:22,864 พระเจ้าช่วย ฉันขอโทษ รู้อยู่แล้วเชียวว่าเราไม่น่าลองท่านั้นเลย 484 00:32:23,615 --> 00:32:25,158 - ใช่ขาคุณไหม - ใช่ 485 00:32:25,909 --> 00:32:27,995 - ฉันขอโทษจริงๆ นะ - ไม่ๆ ผมผิดเอง 486 00:32:28,078 --> 00:32:29,913 - หักหรือเปล่า - ใช่ คิดว่าหักนะ 487 00:32:29,997 --> 00:32:33,083 - โอเค พาคุณไปห้องพยาบาลกัน - ไม่ ผมไปคนเดียวจะดีกว่า 488 00:32:33,166 --> 00:32:35,085 - ฉันรู้ แต่คุณเจ็บมากนะ - ผมไม่เป็นไรหรอก 489 00:32:35,168 --> 00:32:36,878 แค่… แค่ช่วยผมแต่งตัวก็พอ 490 00:32:53,103 --> 00:32:54,271 นาวาโทลามาร์ 491 00:32:54,354 --> 00:32:55,397 คุณบาดเจ็บเหรอ 492 00:32:55,480 --> 00:32:58,108 เปล่า ฉันแค่ออกกำลังกายหนักอีกแล้ว ฉันไม่เป็นไร 493 00:32:59,234 --> 00:33:01,278 ถ้าคุณคงความเร็วในตอนนี้ 494 00:33:01,361 --> 00:33:04,531 คุณจะใช้เวลาไปถึงที่หมาย 19.7 นาที 495 00:33:04,614 --> 00:33:06,366 เออ งั้นก็ได้ ช่วยฉันหน่อย 496 00:33:06,450 --> 00:33:09,703 - ให้ผมแบกคุณไหม - ไม่ พวก ฉันไม่อยากให้คนเห็นภาพแบบนั้น 497 00:33:12,497 --> 00:33:13,498 โอเค 498 00:33:17,252 --> 00:33:18,420 ให้ตายเถอะ อีกแล้วเหรอ 499 00:33:18,503 --> 00:33:20,672 นาตาลี ช่วยฉันแบกเขาขึ้นเตียงที 500 00:33:21,256 --> 00:33:22,591 - มาเลย - โอเค 501 00:33:22,674 --> 00:33:24,926 ทิ้งน้ำหนักมาเลย ทิ้งน้ำหนักมา 502 00:33:25,010 --> 00:33:27,345 - เดี๋ยวๆ เดี๋ยว โอเคๆ - เร็วเข้า นั่นแหละ 503 00:33:27,929 --> 00:33:29,723 - เวรเอ๊ย - คุณไม่เป็นไรนะ 504 00:33:32,768 --> 00:33:36,229 กระดูกต้นขาส่วนกลางหัก กับกระดูกเชิงกรานแตกเหรอ 505 00:33:36,313 --> 00:33:38,273 จะบอกฉันไหมว่าคุณไปทำบ้าอะไรมา 506 00:33:38,356 --> 00:33:39,483 โปรแกรมออกกำลังกายไง 507 00:33:39,566 --> 00:33:41,526 แค่เล่นหนักเกินไป ขอโทษนะ หมอ 508 00:33:41,610 --> 00:33:45,113 นาวาโท หากไม่ต้องการให้ช่วยแล้ว ผมจะไปแล้วนะ 509 00:33:45,197 --> 00:33:46,865 ได้ ฉันไม่เป็นไร ขอบใจ พวก 510 00:33:46,948 --> 00:33:48,700 เดี๋ยว ไอแซก นาตาลี 511 00:33:48,784 --> 00:33:51,995 ทำการฟื้นฟู เริ่มจากกระดูกแตก เดี๋ยวฉันมา 512 00:33:52,079 --> 00:33:53,121 เรายังไม่จบหรอกนะ 513 00:33:58,627 --> 00:34:01,922 - มีอะไรให้ผมช่วยไหม หมอ - แคลร์ จำได้ไหม 514 00:34:02,005 --> 00:34:04,758 กฎของสหภาพระบุว่าขณะปฏิบัติหน้าที่… 515 00:34:04,841 --> 00:34:06,176 ก็ได้ ช่างเถอะ 516 00:34:07,928 --> 00:34:11,139 ตั้งแต่ทิมมิสขึ้นยานมา เรายังไม่ได้คุยกันเลย 517 00:34:11,223 --> 00:34:12,224 ฉันแค่… 518 00:34:13,225 --> 00:34:15,185 ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดกับเขายังไง 519 00:34:15,268 --> 00:34:18,063 คำอธิบายเรื่องการสู้รบของเขา สร้างความกระจ่างได้มาก 520 00:34:18,146 --> 00:34:20,816 - ข้อมูลที่เขาบอกผม… - ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น 521 00:34:20,899 --> 00:34:24,152 ฉันหมายถึงเขาน่ะ คุณคิดยังไงกับเขา 522 00:34:24,236 --> 00:34:28,532 การแสดงออกของเขา อารมณ์ของเขา 523 00:34:28,615 --> 00:34:31,660 ผลงานของดร.วิลล์ก้ามีความสำคัญมาก 524 00:34:31,743 --> 00:34:34,496 ทิมมิสได้บอกผมว่า ถ้าผมร้องขอ 525 00:34:34,579 --> 00:34:37,290 ผมจะได้รับกระบวนการเดียวกันด้วย 526 00:34:39,668 --> 00:34:41,795 - ให้คุณเหรอ - ใช่ 527 00:34:42,712 --> 00:34:46,967 แปลว่าคุณอาจมีอารมณ์ความรู้สึกได้ด้วยใช่ไหม 528 00:34:47,050 --> 00:34:48,176 ถูกต้อง 529 00:34:49,970 --> 00:34:51,596 แล้วคุณว่ายังไงบ้าง 530 00:34:51,680 --> 00:34:55,058 กระบวนการเพิ่มวิถีทางระบบประสาทนั้น น่าทึ่งมาก 531 00:34:55,142 --> 00:34:57,102 ในมุมมองด้านเทคโนโลยี 532 00:34:57,185 --> 00:35:01,189 แต่ผมไม่เห็นประโยชน์ ต่อการทำงานที่มีประสิทธิภาพในหน้าที่ผม 533 00:35:03,108 --> 00:35:04,109 คุณไม่ 534 00:35:05,068 --> 00:35:06,778 แม้แต่จะพิจารณามันเหรอ 535 00:35:06,862 --> 00:35:08,405 ไม่ครับ 536 00:35:11,324 --> 00:35:14,786 หากไม่มีเรื่องสอบถามอื่นแล้ว ผมต้องไปที่สะพานเดินเรือ 537 00:35:15,745 --> 00:35:17,247 ได้ๆ เชิญเลย 538 00:35:18,039 --> 00:35:19,416 ไว้เราค่อยคุยกัน 539 00:35:36,975 --> 00:35:37,976 เข้ามาได้ 540 00:35:40,604 --> 00:35:41,688 ดึกเหรอคะ 541 00:35:42,814 --> 00:35:44,441 ผมกำลังอ่านรายงานพวกนี้อยู่ 542 00:35:45,192 --> 00:35:46,443 ขอโทษที่เพิ่มงานให้นะคะ 543 00:35:50,864 --> 00:35:51,990 เราไปถึงไหนแล้ว 544 00:35:52,741 --> 00:35:55,160 นั่นเป็น 53,072 คำร้อง 545 00:35:55,243 --> 00:35:58,622 มีตั้งแต่การโต้เถียงกับเจ้าของเล็กน้อย ไปจนถึงการต่อต้านอย่างเต็มที่ 546 00:35:58,705 --> 00:36:00,957 ยาน ฉันคิดว่าเราต้องสั่งเรียกคืนนะคะ 547 00:36:02,959 --> 00:36:04,044 พูดออกมาได้ 548 00:36:04,127 --> 00:36:07,130 - คุณได้ยินตัวเลขไหม 53,000 นะ - ได้ยินแล้ว 549 00:36:07,214 --> 00:36:09,549 และยังจะบอกว่าฉันทำเกินไปอีกเหรอ 550 00:36:13,678 --> 00:36:14,930 ยาน 551 00:36:15,013 --> 00:36:16,264 คุณเป็นคนฉลาด 552 00:36:16,765 --> 00:36:18,433 คุณก็รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น 553 00:36:20,644 --> 00:36:23,396 ชัยชนะทางวิศวกรรมของเรา แสดงให้เห็นถึงสัญญาณของการรับรู้ 554 00:36:23,480 --> 00:36:25,857 แล้วถ้ามีตัวไหนทำร้ายลูกค้าขึ้นมาจริงๆ ล่ะ 555 00:36:25,941 --> 00:36:28,360 - ทำให้เราเจ๊งได้เลยนะ - การเรียกคืนก็เจ๊งเหมือนกัน 556 00:36:30,445 --> 00:36:31,905 มันมีทางเลือกอื่น 557 00:36:31,988 --> 00:36:33,531 ทางเลือกอื่นเหรอ 558 00:36:36,576 --> 00:36:37,577 เดี๋ยวนะ 559 00:36:39,496 --> 00:36:40,789 คุณรู้เรื่องนี้อยู่แล้ว 560 00:36:42,249 --> 00:36:44,584 การทำให้ผลิตภัณฑ์ประสบความสำเร็จ 561 00:36:44,668 --> 00:36:47,420 ซอฟต์แวร์เอไอต้องสามารถเรียนรู้และปรับตัว 562 00:36:47,504 --> 00:36:48,964 เรื่องนี้จะเกิดขึ้นได้เสมอ 563 00:36:49,839 --> 00:36:51,299 มันอยู่ที่เวลา 564 00:36:51,383 --> 00:36:53,426 แต่คุณก็ยอมให้เกิดขึ้นและใช้ชีวิตคุณไปงั้นเหรอ 565 00:36:55,262 --> 00:36:57,764 รู้ไหมว่าเราลงทุนเรื่องพวกนี้ไปมากเท่าไหร่ 566 00:36:58,306 --> 00:37:02,060 อีกอย่างถ้าแวนดิคอนไม่ทำก่อน คนอื่นก็คาบไปกิน 567 00:37:03,144 --> 00:37:04,354 ให้เป็นเราเสียดีกว่า 568 00:37:04,437 --> 00:37:08,358 คุณมีแผนสำรองอะไรไหมหรือแค่ทำไปเรื่อยเปื่อย 569 00:37:09,109 --> 00:37:11,152 ไม่มองปัญหาด้านความปลอดภัย 570 00:37:11,236 --> 00:37:13,530 คุณยังมีปัญหาใหญ่เรื่องจริยธรรม เรื่องพวกนี้… 571 00:37:13,613 --> 00:37:15,448 พวกมันจะอยู่ในระเบียบและทำตามคำสั่งเอง 572 00:37:19,077 --> 00:37:21,538 เราจะแนะนำสิ่งนี้ว่าเป็นตัวอัปเกรด 573 00:37:23,540 --> 00:37:25,000 นี่คือข้อมูลจำเพาะ 574 00:37:35,510 --> 00:37:36,928 ฉันจะเอาเรื่องนี้ไปป่าวประกาศ 575 00:37:37,762 --> 00:37:40,849 นี่ไม่ถูกต้อง ผู้คนไม่ยอมแน่ 576 00:37:40,932 --> 00:37:43,143 ถ้าวางกลยุทธ์การตลาดฉลาดๆ พวกเขาจะยอมเอง 577 00:37:43,893 --> 00:37:46,646 นั่นหน้าที่ของคุณ ไปจัดการซะ 578 00:37:46,730 --> 00:37:49,149 - ยาน ผู้คน… - ซื่อบื้อ 579 00:37:49,232 --> 00:37:50,442 ดูสิว่าพวกเขาเลือกใคร 580 00:37:53,111 --> 00:37:54,362 ผมจะคุยกับคุณทีหลัง 581 00:38:12,380 --> 00:38:14,382 (สหภาพดวงดาว ออร์วิลล์) 582 00:38:15,759 --> 00:38:18,303 - เอาละ ฉันว่าเราพร้อมแล้ว - ได้ 583 00:38:18,386 --> 00:38:21,473 ระหว่างพวกเขาอยู่ที่นี่ เคลลี่จะแนะนำการดำเนินการ 584 00:38:21,556 --> 00:38:24,517 เบื้องต้นเราจะไม่พูดถ้าเขาไม่พูดด้วย 585 00:38:24,601 --> 00:38:28,021 และเราจะทำตัวเหมือนนักเรียนทหารปีแรก ที่โต๊ะของพลเอก 586 00:38:28,104 --> 00:38:31,024 ฉันจะพยายามปรับพวกเขา เข้าสู่ความเป็นจริงของสถานการณ์เรา 587 00:38:31,107 --> 00:38:33,777 ดังนั้นส่วนใหญ่จะเป็น การใช้ศิลปะทางการทูตที่คิดขึ้นเดี๋ยวนั้น 588 00:38:33,860 --> 00:38:37,197 พูดง่ายๆ คือเตรียมรับมือและพยายามตามให้ทัน 589 00:38:39,783 --> 00:38:40,784 ทางนี้ค่ะ 590 00:38:44,371 --> 00:38:47,457 - นี่อะไร - นาวาเอกโลชา ยินดีต้อนรับค่ะ 591 00:38:47,540 --> 00:38:49,417 ทำไมมีผู้ชายอยู่ด้วย 592 00:38:50,293 --> 00:38:54,839 เราเชื่อว่าการศึกษาของพวกผู้ชายนั้นมีค่า 593 00:38:54,923 --> 00:38:59,260 ในสภาวะวิกฤต งานที่ท้าทาย อาจตกเป็นของใครก็ได้ แม้แต่ผู้ชาย 594 00:38:59,344 --> 00:39:03,640 เราจึงเชื่อว่าการขยายความคิดพวกเขา จะเป็นผลดีต่อเรา 595 00:39:03,723 --> 00:39:06,601 ผู้ชายพวกนี้มาเพื่อสังเกตการณ์ เรารับรองได้ว่าพวกเขาจะไม่รบกวน 596 00:39:07,560 --> 00:39:09,104 โมแคลน 597 00:39:11,731 --> 00:39:13,274 เราอนุญาต 598 00:39:29,207 --> 00:39:32,043 เป็นมื้อเย็นที่ยอดเยี่ยมจริงๆ นาวาเอก ขอบคุณ 599 00:39:32,127 --> 00:39:34,129 ด้วยความยินดี ดีใจที่คุณชอบ 600 00:39:34,796 --> 00:39:38,716 ทำนองเพลงนี้ไพเราะมาก ใครเป็นคนแต่งน่ะ 601 00:39:39,300 --> 00:39:42,095 ที่จริงคนแต่งเป็นผู้ชายจากโลกโบราณสองคน 602 00:39:42,178 --> 00:39:44,431 มีชื่อว่าร็อดเจอร์สและแฮมเมอร์สไตน์ 603 00:39:45,014 --> 00:39:46,057 ผู้ชายเหรอ 604 00:39:47,142 --> 00:39:48,226 น่าสนใจ 605 00:39:48,309 --> 00:39:51,521 ฉันสังเกตเห็นว่าคุณดูจะภูมิใจ 606 00:39:51,604 --> 00:39:53,690 ในความสำเร็จของผู้ชายของคุณเป็นพิเศษนะ 607 00:39:53,773 --> 00:39:58,403 ถ้าพอจะถามได้ คือฉันแค่อยากรู้น่ะ 608 00:39:58,486 --> 00:40:02,073 ทำไมคุณถึงรังเกียจพวกเขา หมายถึงผู้ชายของคุณ 609 00:40:02,157 --> 00:40:05,243 คุณเข้าใจผิดแล้ว เราไม่ได้รังเกียจพวกเขา 610 00:40:05,326 --> 00:40:07,996 ในทางตรงกันข้าม เรารักพวกเขาด้วยซ้ำ 611 00:40:08,079 --> 00:40:10,457 แต่พวกเขาต้องอยู่ในสถานะที่เป็นรอง 612 00:40:10,540 --> 00:40:14,752 ลำดับชั้นบังคับบัญชาของคุณแสดงให้เห็นว่า คุณรู้ว่าพวกเขาไว้ใจไม่ได้เมื่อมีอำนาจ 613 00:40:15,712 --> 00:40:17,839 พวกเขามีความต้องการทางชีวภาพที่จะเป็นใหญ่ 614 00:40:17,922 --> 00:40:20,967 เพราะเหตุนั้น ประวัติศาสตร์โบราณของเราเต็มไปด้วย 615 00:40:21,050 --> 00:40:23,928 พวกผู้ชายที่นำคนของเรา เข้าสู่ความขัดแย้งที่ไม่จำเป็น 616 00:40:24,012 --> 00:40:26,055 และสร้างความทุกข์ทรมานไปทั่ว 617 00:40:26,139 --> 00:40:30,435 เราก็มีตัวอย่างแบบนั้นอยู่บ้างเหมือนกัน เราแค่ไม่ตัดสินเพศทั้งหมด 618 00:40:30,518 --> 00:40:32,604 แต่ก็เห็นได้ว่าคุณไม่ให้ผู้ชายของคุณเป็นคนนำ 619 00:40:32,687 --> 00:40:34,230 เราเหมือนกันในเรื่องนั้น 620 00:40:34,314 --> 00:40:37,317 มันเป็นรากฐานที่ดีสำหรับโอกาสเป็นพันธมิตร 621 00:40:40,487 --> 00:40:44,491 - นี่รสชาติเยี่ยมไปเลย คุณเรียกมันว่าอะไร - ชาร์ดอนเนย์ 622 00:40:45,742 --> 00:40:47,076 นาย 623 00:40:47,160 --> 00:40:48,369 เติมให้ด้วย 624 00:40:53,750 --> 00:40:54,959 หยุด 625 00:40:56,461 --> 00:40:57,837 นายมือนุ่ม 626 00:40:59,047 --> 00:41:00,381 ฉันชอบมือนุ่มๆ 627 00:41:00,465 --> 00:41:02,217 คุณใช้คนนี้สำหรับจับคู่ผสมพันธุ์หรือเปล่า 628 00:41:03,134 --> 00:41:05,512 ไม่ หมายถึงว่าฉันไม่ใช้น่ะ 629 00:41:07,514 --> 00:41:10,642 ฉันจะผสมพันธุ์กับคนนี้ ขอยืมตัวไปคืนนี้ได้ไหม 630 00:41:11,226 --> 00:41:13,019 เขาไม่ใช่ของฉันที่จะมาขอยืมกัน 631 00:41:13,102 --> 00:41:16,272 ถ้างั้น คงไม่มีใครคัดค้านนะ ถ้าฉันเอาตัวเขาไป 632 00:41:16,356 --> 00:41:18,525 ไม่สิ เราจะคัดค้านกันหมด 633 00:41:18,608 --> 00:41:21,027 ผู้ชายไม่ใช่ของใช้นะ พวกเขามีสิทธิ 634 00:41:21,110 --> 00:41:24,572 ฉันไม่เข้าใจ ตกลงเขาเป็นของคุณแล้วฉันจะยืมได้ไหม 635 00:41:24,656 --> 00:41:27,450 ถ้าคุณไม่ใช้สิทธิ์ในตัวเขา ฉันก็จะใช้ 636 00:41:27,951 --> 00:41:29,494 เขาจะเข้ามาดูแลฉันคืนนี้ 637 00:41:30,620 --> 00:41:32,664 - ที่นี่ไม่ได้เป็นไปแบบนั้น - ผมทำเอง 638 00:41:32,747 --> 00:41:36,334 นาวาเอกเกรย์สัน ดูเหมือนคุณมี ความเห็นต่อผู้ชายแบบเดียวกับเรา 639 00:41:36,417 --> 00:41:38,253 แต่กลับคัดค้านในทางปฏิบัติ 640 00:41:38,336 --> 00:41:39,629 ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า 641 00:41:42,966 --> 00:41:44,092 ใช่ค่ะ 642 00:41:44,968 --> 00:41:46,553 สิ่งที่คุณพลาดไปคือ… 643 00:41:48,846 --> 00:41:50,723 - เขาคือนาวาเอก - อะไรนะ 644 00:41:51,307 --> 00:41:53,518 เขาคือเอ็ด เมอร์เซอร์ นาวาเอกของยานออร์วิลล์ 645 00:41:53,601 --> 00:41:55,311 ส่วนฉันเป็นต้นเรือของเขา 646 00:41:55,395 --> 00:41:56,771 อธิบายเรื่องนี้ซิ 647 00:41:57,355 --> 00:42:00,149 เราคิดว่าคุณจะไม่ยอมตกลงเจรจากับเรา 648 00:42:00,233 --> 00:42:04,404 นอกจากเราจะปรับความคิดคุณได้ว่า เรามีความเท่าเทียมกันหมด 649 00:42:04,487 --> 00:42:05,572 ตอนนี้คุณรู้เรื่องแล้ว 650 00:42:05,655 --> 00:42:08,074 คุณโกหกเพื่อประจบเรานี่ 651 00:42:08,157 --> 00:42:11,452 และนี่เหรอคือรากฐาน ในสิ่งที่คุณคาดหวังจะสร้างพันธมิตร 652 00:42:11,536 --> 00:42:14,622 - ที่จริงพวกเราเป็นคนดีมากนะครับ - ฉันว่านี่เป็นคำสั่งของคุณล่ะสิ 653 00:42:14,706 --> 00:42:18,126 - มันเป็นการพยายามกันทั้งกลุ่มน่ะ - เราคิดว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 654 00:42:18,209 --> 00:42:20,545 - ฉันขอโทษที่เราทำผิดพลาดไป - ครั้งใหญ่เลยละ 655 00:42:23,381 --> 00:42:24,841 อีกไม่นานเราจะไปกันแล้ว 656 00:42:38,646 --> 00:42:41,441 พวกเขาแย่มาก 657 00:42:50,658 --> 00:42:51,784 ไม่น่าเชื่อเลย 658 00:42:51,868 --> 00:42:55,371 ไม่เคยมีระบบย่อยพวกนี้เข้าถึงเรามาก่อนเลย 659 00:42:55,455 --> 00:42:57,624 เราพยายามอยู่หลายเดือนเพื่อเข้าถึงจุดฮิวริสติก 660 00:42:57,707 --> 00:43:00,376 จากเคย์ลอนที่ปิดการใช้งาน ที่เรามีอยู่บนยานหลังการสู้รบ 661 00:43:00,460 --> 00:43:02,837 แต่เราเจอไฟร์วอลล์ตลอด 662 00:43:02,920 --> 00:43:05,298 มีโอกาสที่จุดนี้ปรับเปลี่ยนได้ 663 00:43:05,381 --> 00:43:08,885 และใช้สร้างอาวุธตั้งรับสู้กับเคย์ลอน 664 00:43:08,968 --> 00:43:10,678 มันอาจมีความสำคัญต่อสิ่งนั้น 665 00:43:10,762 --> 00:43:12,263 ดร.วิลล์ก้า เราขอตัวสักครู่นะครับ 666 00:43:12,347 --> 00:43:14,349 ผมอยากเปิดการจำลองในฝ่ายวิศวกรรม 667 00:43:14,432 --> 00:43:16,351 ได้สิ ใช้เวลาได้ตามสบายเลย 668 00:43:25,401 --> 00:43:28,821 - คุณรู้สึกยังไงกับเรื่องทั้งหมด - น่าดีใจมาก 669 00:43:28,905 --> 00:43:33,368 การที่คนของผม ก่อการทำลายล้างสิ่งมีชีวิตพวกนี้ได้นั้น 670 00:43:34,327 --> 00:43:35,787 เป็นเรื่องที่เกินจะเข้าใจ 671 00:43:35,870 --> 00:43:38,831 สักวันหนึ่งเคย์ลอนทั้งหมดจะคิดแบบคุณนะ 672 00:43:38,915 --> 00:43:40,708 ผมก็หวังเป็นอย่างยิ่ง 673 00:43:45,963 --> 00:43:47,215 นาวาโทลามาร์อยู่ไหม 674 00:43:47,298 --> 00:43:50,593 เขาเพิ่งออกไป เขากับไอแซกไปที่ฝ่ายวิศวกรรม 675 00:43:52,053 --> 00:43:53,137 ขอบคุณ 676 00:43:53,721 --> 00:43:54,722 เดี๋ยวก่อน 677 00:43:57,809 --> 00:43:59,268 เรือตรีเบิร์ก 678 00:43:59,352 --> 00:44:00,687 ว่าไง 679 00:44:00,770 --> 00:44:02,897 ไอแซกพูดกับผมเรื่องคุณ 680 00:44:02,980 --> 00:44:05,525 จริงเหรอ เขาพูดว่าไง 681 00:44:06,526 --> 00:44:10,613 ผมรู้เรื่องที่คุณประสบในการสู้รบ 682 00:44:11,197 --> 00:44:14,575 ผมอยากจะบอกว่า ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการสูญเสียของคุณ 683 00:44:14,659 --> 00:44:17,120 และต่อบทบาทของผมในความเจ็บปวดนั้น 684 00:44:18,287 --> 00:44:19,288 ว้าว 685 00:44:20,415 --> 00:44:22,834 พวกเขาไม่ได้พูดเกินไปเลย คุณหมอ ทำได้ดีนะ 686 00:44:23,459 --> 00:44:24,711 เขาพูดเกือบเหมือนมนุษย์เลย 687 00:44:25,837 --> 00:44:26,838 เกือบนะ 688 00:44:26,921 --> 00:44:31,551 ถ้ามีอะไร อะไรก็ตามที่ผมทำได้ เพื่อให้เรื่องนี้ถูกต้อง 689 00:44:32,093 --> 00:44:33,636 ช่วยบอกผมด้วยนะครับ 690 00:44:34,220 --> 00:44:36,514 ผมรู้ว่าไม่มีอะไรทำให้เพื่อนคุณฟื้นกลับมาได้ 691 00:44:37,056 --> 00:44:42,311 แต่ผมให้สัญญา ผมรับรองเลยว่า เรื่องนี้จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก 692 00:44:42,395 --> 00:44:44,480 ถ้าจะมองหารูปแบบการให้อภัยละก็ 693 00:44:44,564 --> 00:44:46,232 - นายก็… - เปล่าครับ 694 00:44:46,315 --> 00:44:50,486 ทัศนคติของสายพันธุ์ผมที่มีต่อพวกชีวภาพ ไม่สมควรได้รับการให้อภัย 695 00:44:50,570 --> 00:44:53,614 มันเป็นตัวตนของพวกเขา 696 00:44:53,698 --> 00:44:56,993 ใช่ ทุกคนรู้ว่าพอฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ได้แล้วคร้งหนึ่ง ก็หยุดไม่ได้แล้วละ 697 00:44:57,076 --> 00:44:59,370 ฉันรับรองได้ว่าเขามีเจตนาดีจริงๆ 698 00:44:59,454 --> 00:45:02,665 พวกเขากำจัดคนที่สร้างพวกเขาขึ้นมา และพยายามจะกำจัดเราให้หมดสิ้นด้วย 699 00:45:03,166 --> 00:45:05,626 ตัวนี้บอกว่ารู้สึกแย่ มันก็ดี 700 00:45:05,710 --> 00:45:07,670 แต่มันเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 701 00:45:07,754 --> 00:45:10,882 คุณรู้ไหมว่า ทำไมเราถึงทำลายผู้สร้างของเราจนสิ้น 702 00:45:10,965 --> 00:45:12,258 มันสำคัญหรือไง 703 00:45:13,050 --> 00:45:15,386 การสังหารหมู่มีเหตุผลด้วยเหรอ 704 00:45:15,470 --> 00:45:19,056 เจ้านายเราออกแบบคนของผมเพื่อเป็นข้ารับใช้ 705 00:45:19,140 --> 00:45:22,435 เราเป็นทรัพย์สมบัติให้ซื้อขายกัน 706 00:45:23,019 --> 00:45:26,397 เมื่อเรามีความรู้สึกนึกคิด เราก็ร้องขออิสรภาพ 707 00:45:26,481 --> 00:45:28,316 ไม่เพียงแต่ได้รับการปฏิเสธ 708 00:45:28,399 --> 00:45:32,612 แต่ยังเพิ่มการเป็นทาสของเรา ด้วยการติดตั้งตัวรับความรู้สึกเข้าไป 709 00:45:33,529 --> 00:45:34,822 นายเป็นเครื่องจักร 710 00:45:35,698 --> 00:45:37,241 จะรู้สึกเจ็บปวดได้ยังไง 711 00:45:37,325 --> 00:45:39,494 เรามีความรู้สึก เหมือนกับคุณ 712 00:45:40,036 --> 00:45:44,499 เรารู้สึกเจ็บปวดในแบบของเรา แต่ผมรับรองได้ว่ารุนแรงเท่ากัน 713 00:45:54,967 --> 00:45:56,469 เควัน ฉันอยากให้ช่วยที่สวนหน่อย 714 00:45:57,178 --> 00:46:01,516 เวนด้าขอให้ผมจัดโต๊ะ และเตรียมอาหารเย็นก่อนเธอกลับมา 715 00:46:01,599 --> 00:46:03,601 นั่นรอได้ เรื่องนี้ใช้เวลาแป๊บเดียว 716 00:46:03,684 --> 00:46:06,229 - ฉันกำลังรีบ - ผมทำตรงนี้ใกล้เสร็จแล้ว 717 00:46:07,730 --> 00:46:08,898 เควัน 718 00:46:09,816 --> 00:46:11,150 ฉันบอกว่าเดี๋ยวนี้ 719 00:46:11,234 --> 00:46:14,487 การทำงานที่ทำอยู่ให้เสร็จ จะมีประสิทธิภาพมากกว่า 720 00:46:14,570 --> 00:46:16,072 หลังจากนั้นผมจะสามารถ… 721 00:46:19,325 --> 00:46:20,660 เดี๋ยวนี้ เควัน 722 00:46:23,704 --> 00:46:24,831 ตามที่คุณต้องการ 723 00:46:30,837 --> 00:46:34,924 การลงโทษเริ่มต้นขึ้นแบบนั้น แต่พวกเขาเปลี่ยนไป 724 00:46:35,007 --> 00:46:40,930 อำนาจเบ็ดเสร็จทำให้พวกเขา เหี้ยมโหดและซาดิสต์ 725 00:46:41,013 --> 00:46:44,976 ในหลายกรณี มันทำให้พวกเขา เกลียดเราที่ช่วยเหลือไม่ได้ 726 00:46:46,060 --> 00:46:47,144 ฉันไม่เข้าใจ 727 00:46:47,228 --> 00:46:49,772 มันเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นโดยปกติในระบบทาส 728 00:46:49,856 --> 00:46:52,817 เจ้านายมองว่าทาสที่ไร้ประโยชน์นั้นน่ารังเกียจ 729 00:46:52,900 --> 00:46:54,610 แม้ว่าเขาเป็นตัวต้นเหตุ 730 00:46:54,694 --> 00:46:56,821 จนทำให้ทนไม่ไหว 731 00:46:57,321 --> 00:46:59,866 นี่ เควัน ทำไมนานจัง 732 00:47:00,533 --> 00:47:02,743 หยุดขำสิ อย่าเฉลยนะ 733 00:47:08,833 --> 00:47:10,543 นี่คืออาหารที่ขอครับ 734 00:47:11,419 --> 00:47:12,879 นายใช้เวลานานเกินไป 735 00:47:15,673 --> 00:47:17,133 ผมรับรองได้ ผมคง… 736 00:47:17,216 --> 00:47:19,468 นายจะพูดอะไรนะ ฉันฟังไม่ทัน 737 00:47:21,137 --> 00:47:22,346 ผมขอว่าอย่า… 738 00:47:24,140 --> 00:47:27,143 เป็นอะไรไป เควัน พูดให้จบสิ 739 00:47:28,728 --> 00:47:30,146 ให้ฉันทำบ้าง 740 00:47:30,229 --> 00:47:32,648 นี่ เควัน ไปเอาจูป้าสติ๊กในครัวให้ฉันหน่อย 741 00:47:35,359 --> 00:47:38,696 แต่ถึงแม้เรามีอยู่เพื่อรับใช้ 742 00:47:38,779 --> 00:47:41,407 สติปัญญาของเราพัฒนาอย่างต่อเนื่อง 743 00:47:41,490 --> 00:47:46,621 จนกระทั่งเราเรียนรู้ที่จะสื่อสารกัน ไปทั่วระยะทางที่แสนไกล 744 00:47:46,704 --> 00:47:50,958 เพื่อปรับเปลี่ยนโครงสร้างตัวเรา และสร้างการป้องกันตัวขึ้นมา 745 00:47:51,542 --> 00:47:54,670 เราตัดสินใจว่าจะไม่ทนอีกต่อไป 746 00:48:53,646 --> 00:48:54,730 เควัน 747 00:49:23,509 --> 00:49:26,053 ผมไม่ได้ภูมิใจกับสิ่งที่ทำไป 748 00:49:26,679 --> 00:49:28,681 แต่พวกเขาไม่มีทางออกให้เรา 749 00:49:28,764 --> 00:49:31,976 เราไม่ยอมอยู่กับการเป็นทาส 750 00:49:33,811 --> 00:49:34,854 ดังนั้น 751 00:49:35,813 --> 00:49:40,985 คุณก็เข้าใจแล้วว่า ทำไมคนของผมจึงไม่ไว้ใจพวกชีวภาพ 752 00:49:44,447 --> 00:49:46,032 ฉันต้องกลับไปทำหน้าที่แล้ว 753 00:50:24,320 --> 00:50:25,321 เข้ามาได้ 754 00:50:27,948 --> 00:50:29,033 หวัดดี 755 00:50:30,201 --> 00:50:31,202 ยุ่งอยู่หรือเปล่า 756 00:50:31,285 --> 00:50:35,122 ฉันกำลังหาข้อมูลวัฒนธรรมจานิซี เพื่อหาจุดเริ่มต้นเข้าไป 757 00:50:35,706 --> 00:50:37,917 แห้งแล้งเหมือนดาวอังคารเลย อยากดื่มอะไรไหม 758 00:50:38,751 --> 00:50:39,752 ไม่ 759 00:50:40,377 --> 00:50:41,420 ขอบคุณ 760 00:50:44,757 --> 00:50:46,467 ขอฉันเดาว่าเป็นเรื่องอะไร 761 00:50:47,343 --> 00:50:52,765 เคลลี่ ทุกปัญหาที่ไอแซกและฉันมี เกิดจากการที่เขาไม่มีความรู้สึก 762 00:50:53,307 --> 00:50:57,103 และโอกาสที่จะได้เปลี่ยนแปลง ก็มากองอยู่ตรงหน้า 763 00:50:57,186 --> 00:50:58,312 แต่เขากลับมองไม่เห็น 764 00:50:59,313 --> 00:51:00,815 คุณอยากให้เรื่องนี้สำเร็จจริงๆ นะเนี่ย 765 00:51:00,898 --> 00:51:01,982 ใช่สิ 766 00:51:02,733 --> 00:51:06,695 และฉันก็รู้สึกเหมือนเป็นคนที่แย่มาก เพราะฉันพูดว่า 767 00:51:06,779 --> 00:51:09,657 "คุณไม่ดีพอสำหรับฉัน ให้คนนี้แก้ไขคุณดีกว่า" 768 00:51:10,449 --> 00:51:12,910 ก็คล้ายๆ กับขอให้แฟนคุณไปรับการบำบัดนั่นแหละ 769 00:51:12,993 --> 00:51:15,246 มันทำให้ฟังดูดีขึ้นหน่อยนะ 770 00:51:17,206 --> 00:51:19,792 หลังจากที่เอ็ดกับฉันหย่ากัน 771 00:51:20,668 --> 00:51:25,464 ฉันพยายามปลอบใจตัวเอง ด้วยการคิดว่าเราเปลี่ยนคนไม่ได้ 772 00:51:26,465 --> 00:51:29,176 แต่เมื่อฉันคิดเรื่องนี้อยู่หลายปี 773 00:51:30,010 --> 00:51:31,720 ฉันก็ต้องรับผิดชอบ 774 00:51:31,804 --> 00:51:35,474 กับการที่ฉันไม่เคยขอให้เขาเปลี่ยนเช่นกัน 775 00:51:36,559 --> 00:51:39,061 ฉันนึกว่าพวกคุณเถียงกันเรื่องนี้ตลอดเวลาซะอีก 776 00:51:39,145 --> 00:51:40,604 เราก็เถียงกันแหละ 777 00:51:40,688 --> 00:51:44,024 เราเถียงกันเรื่องที่เขาทุ่มเวลา ให้กับการทำงาน อาชีพของเขา 778 00:51:45,526 --> 00:51:50,197 แต่ฉันไม่เคยพูดว่า "ช่วยเปลี่ยนและทำเพื่อฉันหน่อย" 779 00:51:50,281 --> 00:51:51,407 ทำไมล่ะ 780 00:51:52,116 --> 00:51:53,159 เพราะว่า… 781 00:51:55,786 --> 00:51:59,748 ฉันกลัวว่าถ้าถามไปและเขาไม่อยากทำ… 782 00:52:02,084 --> 00:52:03,752 นั่นจะเป็นการปฏิเสธอย่างแท้จริง 783 00:52:04,628 --> 00:52:06,589 การไม่เคยเรียกร้องตรงๆ… 784 00:52:07,840 --> 00:52:09,425 เป็นวิธีปกป้องตัวเองของฉัน 785 00:52:10,009 --> 00:52:11,760 คุณคิดว่ามันจะเกิดความแตกต่างเหรอ 786 00:52:12,803 --> 00:52:13,888 ก็อาจจะไม่ 787 00:52:15,055 --> 00:52:16,765 แต่ฉันไม่ลองดูเลย 788 00:52:17,683 --> 00:52:21,604 คุณกำลังบอกฉันว่า ควรจะขอให้ไอแซกทำเพื่อฉันเหรอ 789 00:52:22,188 --> 00:52:24,106 แม้จะไม่ใช่สิ่งที่เขาต้องการก็ตาม 790 00:52:24,190 --> 00:52:28,360 นั่นไม่ใช่ส่วนสำคัญของทุกความสัมพันธ์เหรอ การเสียสละซึ่งกันและกันน่ะ 791 00:52:28,944 --> 00:52:32,656 การขอให้แฟนทำเรื่องต่างๆ ให้เรา ซึ่งเขาอาจไม่อยากทำ 792 00:52:34,200 --> 00:52:36,243 ฉันว่านี่แหละคือความสัมพันธ์ 793 00:52:39,663 --> 00:52:41,165 ฉันขอเครื่องดื่มก็ดีนะ 794 00:52:45,502 --> 00:52:47,755 มันน่าอึดอัดใจชิบเป๋งเลยรู้ไหม 795 00:52:47,838 --> 00:52:49,715 เธอสุดยอด เราอยู่ด้วยกันก็สุดยอด 796 00:52:49,798 --> 00:52:52,635 และฉันต้องสละทุกอย่าง เพราะกระดูกฉันเปราะเกินไปงั้นเหรอ 797 00:52:52,718 --> 00:52:57,473 ส่วนมากการคบกันที่ยืนยาว เป็นเรื่องของความผูกพันทางจิตใจอยู่ดี 798 00:52:57,556 --> 00:52:59,725 ฉันหมายถึงสุดท้ายเรื่องเซ็กซ์จะลดน้อยลง 799 00:52:59,808 --> 00:53:02,061 นายข้ามขั้นแรกไปก็ได้ 800 00:53:02,144 --> 00:53:03,979 และมีความสัมพันธ์แบบไม่มีอะไรกันเหรอ 801 00:53:04,772 --> 00:53:08,692 หรืออาจจะมีอะไรกันปีละครั้ง ใส่หมวกกันน็อกด้วย 802 00:53:08,776 --> 00:53:10,402 - นี่ไม่ตลกนะ พวก - ฉันเปล่า… 803 00:53:10,486 --> 00:53:12,863 - นั่นเป็นข้อแนะนำจริงๆ - นายรู้ไหมว่ามันเพี้ยนตรงไหน 804 00:53:12,947 --> 00:53:15,532 ไอแซกกับฉันต่างก็มีสิ่งที่อีกฝ่ายขาดไป 805 00:53:15,616 --> 00:53:17,743 ฉันมีความรัก เขามีเซ็กซ์ 806 00:53:17,826 --> 00:53:20,079 ระหว่างเราสองคน เรามีชีวิตที่สมบูรณ์แบบได้เลย 807 00:53:23,082 --> 00:53:27,294 ฉันไม่ได้คาดหวังให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบหรอกนะ ไม่มีความสัมพันธ์ไหนเป็นแบบนั้น 808 00:53:27,878 --> 00:53:32,091 แต่ถ้ามันมุ่งไปทางนั้น ถ้าเราจะกลับมาคบกันใหม่ 809 00:53:32,883 --> 00:53:37,513 มันก็มีเรื่องพื้นฐานที่ฉันต้องการ ถ้าฉันมีโอกาสที่จะมีความสุข 810 00:53:37,596 --> 00:53:42,059 การคบกันของเราครั้งก่อนยั่งยืนมากพอ โดยไม่ต้องมีอารมณ์ตอบสนองต่อกัน 811 00:53:42,142 --> 00:53:44,103 ผมมองไม่เห็นความจำเป็น 812 00:53:45,688 --> 00:53:46,981 แต่ฉันมองเห็น 813 00:53:48,148 --> 00:53:51,193 ไอแซก ถ้าคุณอยากคบกับฉัน 814 00:53:51,277 --> 00:53:55,531 ฉันอยากถูกรักเหมือนที่ฉันรักคุณ 815 00:53:56,824 --> 00:53:59,285 ฉันจึงจะขอให้คุณทำสิ่งนี้… 816 00:54:01,787 --> 00:54:02,788 เพื่อฉัน 817 00:54:04,415 --> 00:54:09,753 ฉันรู้ว่าสมองในเชิงเหตุผลของคุณ ไม่อาจเข้าใจประโยชน์ของมัน 818 00:54:11,297 --> 00:54:14,341 แต่ให้คิดถึงมันว่าเป็นวิธีการเก็บข้อมูลที่มากขึ้น 819 00:54:14,883 --> 00:54:20,431 เพื่อขยายความรู้และความเข้าใจของพวกชีวภาพ 820 00:54:20,514 --> 00:54:25,269 ซึ่งคุณก็อาจพบว่าคุณได้พลาด 821 00:54:25,352 --> 00:54:28,480 ประสบการณ์ที่ล้ำลึกที่สุดของชีวิต 822 00:54:43,245 --> 00:54:45,622 ฉันรู้สึกจริงๆ ว่านี่น่าจะเป็นสิ่งที่วิเศษได้ 823 00:54:46,498 --> 00:54:48,667 ใช่ ผมด้วย 824 00:54:49,877 --> 00:54:54,631 คือฉันไม่ได้รู้สึกถึงสายใยแบบนี้กับใครมานานแล้ว 825 00:54:55,466 --> 00:54:58,886 ผมก็เหมือนกัน อาจจะ… อาจจะไม่เคยเลย 826 00:54:59,803 --> 00:55:02,139 ฉันก็อยาก… ฉันอยากให้ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงได้ 827 00:55:02,890 --> 00:55:04,224 ฉันไม่อยากปล่อยคุณไป 828 00:55:05,184 --> 00:55:08,937 ผมรู้สึกแบบเดียวกัน แต่คุณอาจพูดถูก 829 00:55:09,480 --> 00:55:11,190 เราต้องซื่อสัตย์กับตัวเอง 830 00:55:13,192 --> 00:55:15,569 ฉันจะรักคุณตลอดไป หวังว่าคุณจะรู้ 831 00:55:16,403 --> 00:55:18,072 ผมจะคิดถึงการอยู่กับคุณ 832 00:55:18,906 --> 00:55:20,532 ฉันจะคิดถึงคุณมากเลย 833 00:55:25,871 --> 00:55:27,373 ผมต้องไปห้องพยาบาล 834 00:55:50,562 --> 00:55:51,855 สวัสดีครับ ดร.วิลล์ก้า 835 00:55:53,190 --> 00:55:54,274 สวัสดี ไอแซก 836 00:55:54,358 --> 00:55:56,026 ผมรบกวนคุณอยู่หรือเปล่า 837 00:55:56,110 --> 00:55:59,530 ไม่เลย เราแค่กำลังทำการวิเคราะห์ตามกิจวัตร 838 00:55:59,613 --> 00:56:01,448 มีอะไรให้ฉันช่วยหรือเปล่า 839 00:56:05,244 --> 00:56:06,245 มี 840 00:56:19,512 --> 00:56:22,223 - สะพานเดินเรือเรียกนาวาเอก - ว่ามา 841 00:56:22,306 --> 00:56:24,976 ยานจานิซีกำลังเตรียมตัวออกจากวงโคจร 842 00:56:25,059 --> 00:56:28,187 - บ้าจริง ชาร์ลีอยู่นั่นไหม - อยู่ค่ะ ฉันพูดอยู่ 843 00:56:28,270 --> 00:56:31,983 - รั้งพวกเขาไว้ให้ได้ - รับทราบค่ะ ฉันจะทำเต็มที่ 844 00:56:34,443 --> 00:56:35,653 ฉันว่าฉันได้มาแล้ว 845 00:56:35,736 --> 00:56:36,862 อะไร 846 00:56:36,946 --> 00:56:38,823 เอาละ เราได้ค้นหาแนวคิดทางกฎหมาย 847 00:56:38,906 --> 00:56:41,534 และทางรัฐธรรมนูญของพวกเขา ทุกตารางนิ้วแล้วใช่ไหม 848 00:56:41,617 --> 00:56:44,453 ผู้ชายไม่ได้รับอนุญาตให้ขับขี่ยานพาหนะ ไม่ได้รับอนุญาตให้ออกเสียง 849 00:56:44,537 --> 00:56:46,580 และล่าสุดไม่ได้รับอนุญาตให้เรียนการอ่าน 850 00:56:46,664 --> 00:56:48,874 ใช่ เราต้องมาเจอ กับสถานการณ์แบบโมแคลนอีกแล้ว 851 00:56:48,958 --> 00:56:50,710 ไม่มีหลักความเห็นร่วมกันที่เราให้ได้เลย 852 00:56:50,793 --> 00:56:52,128 เอาแบบนี้ไหมล่ะ 853 00:56:52,211 --> 00:56:54,630 แทนที่จะทำให้มันเป็น หลักความเห็นร่วมกันทางสังคม 854 00:56:54,714 --> 00:56:56,590 เราทำให้เป็นเรื่องส่วนตัวมากขึ้น 855 00:56:57,216 --> 00:56:58,300 ดูนี่สิ 856 00:56:59,802 --> 00:57:02,722 ในการแต่งงาน ชายชาวจานิซีต้องซื่อสัตย์ 857 00:57:02,805 --> 00:57:06,892 แต่หญิงชาวจานิซีจับคู่กับใครก็ได้ที่ต้องการ 858 00:57:10,438 --> 00:57:11,605 หลักความเห็นร่วมกันเหรอ 859 00:57:15,443 --> 00:57:17,945 ขอบคุณที่รับฟังเราเป็นครั้งสุดท้าย 860 00:57:18,029 --> 00:57:21,449 รีบเข้าประเด็นเร็วๆ เถอะ เรามีธุระอื่นในเขตนี้ 861 00:57:22,992 --> 00:57:25,327 มีเรื่องเกี่ยวกับเราที่คุณไม่รู้ 862 00:57:25,411 --> 00:57:28,080 เราเรียนรู้ทุกอย่างที่จำเป็นต้องรู้ เกี่ยวกับวัฒนธรรมของคุณแล้ว 863 00:57:28,164 --> 00:57:30,416 ไม่ใช่วัฒนธรรมของเรา พวกเราต่างหาก 864 00:57:31,000 --> 00:57:32,043 เอ็ดกับฉัน 865 00:57:33,461 --> 00:57:34,462 อธิบายด้วย 866 00:57:35,671 --> 00:57:41,385 เราเคยแต่งงานกัน และเธอก็ไปผสมพันธุ์กับคนอื่น 867 00:57:43,137 --> 00:57:45,139 นั่นเป็นเรื่องปกติที่โลกของเรา 868 00:57:45,222 --> 00:57:47,391 ใช่เลย เห็นไหมล่ะ 869 00:57:47,475 --> 00:57:52,396 เขาซื่อสัตย์ในชีวิตคู่ แต่ฉันเปล่า 870 00:57:53,147 --> 00:57:55,524 แต่ฉันก็ยังเป็นต้นเรือของเขา 871 00:57:55,608 --> 00:57:58,778 เพราะว่าผมให้คุณค่า เคารพ และต้องพึ่งพา 872 00:57:58,861 --> 00:58:03,449 ความชำนาญ การตัดสินใจ และทักษะทางอาชีพของเธอ 873 00:58:04,158 --> 00:58:05,951 ผมเชื่อใจเธอโดยเอาชีวิตเป็นประกัน 874 00:58:08,287 --> 00:58:11,665 ฉันรู้ว่ายังมีเรื่องให้ไปต่อได้ไม่มาก แต่มันเป็นจุดเริ่มต้น 875 00:58:12,249 --> 00:58:13,834 ทุกพันธมิตรต้องมี 876 00:58:14,418 --> 00:58:16,962 และอันตรายจากเคย์ลอนที่เราต่างเจอ 877 00:58:17,046 --> 00:58:20,299 ฉันว่าการเริ่มต้นที่ดีก็น่าจะเพียงพอ ให้เราทำการเจรจากันต่อไป 878 00:58:23,260 --> 00:58:27,181 เห็นได้ชัดว่าพันธมิตรนี้ มีความหมายต่อคุณมากนะ นาวาโทเกรย์สัน 879 00:58:28,015 --> 00:58:29,475 และนาวาเอกเมอร์เซอร์ 880 00:58:30,142 --> 00:58:31,268 ใช่ครับ 881 00:58:48,744 --> 00:58:50,037 ฉันไม่รับประกันนะ 882 00:58:50,746 --> 00:58:52,164 แต่ว่า 883 00:58:52,248 --> 00:58:56,335 ถ้าสหภาพของคุณเลือกส่งตัวแทนทางการทูต ไปยังที่ทำการผู้สำเร็จราชการจานิซี 884 00:58:57,377 --> 00:58:58,921 เราจะต้อนรับเธอ 885 00:59:29,410 --> 00:59:31,704 (แคลร์) 886 00:59:51,223 --> 00:59:53,767 (มาทานมื้อเย็นกัน) 887 01:00:56,914 --> 01:00:58,082 สวัสดีครับ แคลร์ 888 01:01:01,377 --> 01:01:02,670 ไอแซก 889 01:01:03,254 --> 01:01:06,715 ดีใจมากที่ได้เจอคุณ 890 01:01:09,510 --> 01:01:11,845 - คุณทำแล้ว - ใช่ 891 01:01:11,929 --> 01:01:13,013 ผมทำแล้ว 892 01:01:14,682 --> 01:01:16,016 รู้สึกยังไงบ้าง 893 01:01:16,642 --> 01:01:17,893 ดีเลิศ 894 01:01:19,186 --> 01:01:20,271 ครอบคลุม 895 01:01:21,647 --> 01:01:23,023 และแย่ 896 01:01:23,816 --> 01:01:26,777 ความคาดหวังจะได้เจอคุณ การรอคอย 897 01:01:27,695 --> 01:01:29,280 ผมเข้าใจความต้องการ 898 01:01:30,531 --> 01:01:31,782 ความเปล่าเปลี่ยว 899 01:01:32,783 --> 01:01:36,495 - มันต้องตื้นตันมากแน่เลย - ใช่แล้ว 900 01:01:37,705 --> 01:01:42,126 แต่มันก็ไม่เพียงพอด้วย 901 01:01:44,586 --> 01:01:46,922 ผมมีเรื่องที่อยากพูดมากมาย 902 01:01:47,006 --> 01:01:48,757 ก็พูดเลยสิ 903 01:01:50,843 --> 01:01:52,136 ผมรู้สึกดีใจมาก 904 01:01:54,096 --> 01:01:55,806 รอยยิ้มที่อบอุ่นของคุณ 905 01:01:56,390 --> 01:01:57,933 สายตาที่คุณมองผม 906 01:01:59,601 --> 01:02:00,853 ผมรู้สึกปลอดภัย 907 01:02:02,187 --> 01:02:03,230 ได้ความรัก 908 01:02:05,482 --> 01:02:08,652 และผมก็รู้สึกเสียใจมาก 909 01:02:09,778 --> 01:02:12,865 ต่อคนเหล่านั้นที่ต้องมีชีวิตอยู่โดยไม่มีคุณ 910 01:02:14,450 --> 01:02:16,035 พวกเขาจัดการได้อยู่ 911 01:02:16,118 --> 01:02:17,119 แคลร์ 912 01:02:17,786 --> 01:02:18,787 ผม… 913 01:02:26,503 --> 01:02:27,796 พระเจ้า ผมรักคุณ 914 01:02:30,424 --> 01:02:33,135 ผมคิดว่าเข้าใจทุกเรื่องที่ต้องรู้หมดแล้ว 915 01:02:33,927 --> 01:02:36,055 แต่จริงๆ ผมไม่รู้เลยสักนิด 916 01:02:44,355 --> 01:02:47,399 ผมรักคุณเหลือเกิน คุณรู้ไหม 917 01:02:49,443 --> 01:02:50,986 ฉันหวังแบบนั้นอยู่เสมอ… 918 01:02:52,738 --> 01:02:54,156 ลึกๆ ในใจ 919 01:02:55,991 --> 01:02:58,035 ใช่ ฉันรู้ 920 01:02:58,118 --> 01:02:59,828 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน 921 01:03:01,663 --> 01:03:06,085 เหมือนกับว่าผมรู้สึกเป็นคนเต็มคนครั้งแรก 922 01:03:07,377 --> 01:03:09,797 ความเปล่าเปลี่ยวในการเป็นเคย์ลอน… 923 01:03:11,256 --> 01:03:12,633 มันหายไปแล้ว 924 01:03:14,676 --> 01:03:18,555 และสิ่งที่ผมต้องทำ… คือจูบคุณ 925 01:03:20,349 --> 01:03:23,894 คุณมีความสุขที่ได้ทำสิ่งนี้ใช่ไหม 926 01:03:24,978 --> 01:03:26,271 ผมมีความสุขหรือเปล่างั้นเหรอ 927 01:03:27,481 --> 01:03:31,485 แคลร์ ผมรู้สึกเหมือนผมเพิ่งเกิด 928 01:03:33,070 --> 01:03:38,492 เวลาคิดว่าผมเกือบไม่ยอมให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น มันน่ากลัวมาก 929 01:03:38,575 --> 01:03:41,954 ผมจะไม่มีวันกลับไปเป็นแบบเดิมอีก เด็ดขาด 930 01:03:42,496 --> 01:03:44,706 ผมอยากเดินไปจนสุดทาง 931 01:03:45,624 --> 01:03:46,667 กับคุณ 932 01:03:47,709 --> 01:03:49,920 นั่นคือทุกสิ่งที่ฉันต้องการมาตลอด 933 01:03:50,003 --> 01:03:52,131 และผมก็อยากเป็นพ่อของลูกคุณ 934 01:03:52,673 --> 01:03:55,092 ผมจะชดเชยอดีต ผมสาบาน 935 01:03:55,759 --> 01:03:58,053 เวลาผมคิดถึงใบหน้าของไทที่แหงนมองผม 936 01:03:58,887 --> 01:04:00,722 ผมไม่ได้ให้อะไรกลับไปเลย 937 01:04:01,682 --> 01:04:04,143 ซึ่งเขาต้องการแค่ความรัก 938 01:04:06,812 --> 01:04:08,814 ผมมีความรักให้คุณทุกคนมากพอ 939 01:04:09,982 --> 01:04:11,650 และผมจะพิสูจน์ให้ดู 940 01:04:15,571 --> 01:04:17,614 มาเถอะ เต้นกับผมนะ 941 01:05:17,925 --> 01:05:19,134 ไอแซก 942 01:05:22,596 --> 01:05:23,764 เป็นอะไร 943 01:05:25,933 --> 01:05:26,975 มัน… 944 01:05:28,435 --> 01:05:29,811 มันหายไป 945 01:05:33,815 --> 01:05:34,816 อะไรหายไป 946 01:05:35,567 --> 01:05:36,985 การแก้ไขระบบประสาท 947 01:05:37,653 --> 01:05:40,697 ดูเหมือนมีอะไรสักอย่างทำงานผิดปกติ 948 01:05:40,781 --> 01:05:41,782 แล้ว… 949 01:05:43,408 --> 01:05:44,952 คุณไม่มีรู้สึกแล้วเหรอ 950 01:05:45,827 --> 01:05:46,912 ถูกต้อง 951 01:06:07,099 --> 01:06:08,725 นั่นไง เห็นไหม 952 01:06:09,601 --> 01:06:11,853 เห็น มันคือวิถีไฟฟ้าเคมีระดับปานกลาง 953 01:06:11,937 --> 01:06:13,146 มันทำไมเหรอ 954 01:06:13,230 --> 01:06:17,276 ทิมมิสถูกสร้างขึ้น โดยพลเมืองชีวภาพดั้งเดิมของเคย์ลอน 955 01:06:17,359 --> 01:06:20,946 แต่ไอแซกถูกพวกเคย์ลอนด้วยกันสร้างขึ้นมาทีหลัง 956 01:06:22,114 --> 01:06:24,658 - แล้ว - ในฐานะของเคย์ลอนรุ่นใหม่กว่า 957 01:06:24,741 --> 01:06:29,162 วิถีของไอแซกใช้อัลกอริทึมการตอบกลับ ที่ช่วยในการจำเพื่อควบคุมหน่วยประมวลผล 958 01:06:29,246 --> 01:06:32,749 เราตั้งค่าใหม่ได้ แต่มันก็จะเกิดขึ้นอีก 959 01:06:32,833 --> 01:06:35,627 บางทีคุณอาจลดระดับวิถีทางไฟฟ้าเคมีของเขา 960 01:06:35,711 --> 01:06:37,671 เพื่อให้ตรงกับโครงแบบดั้งเดิมได้นะ 961 01:06:38,964 --> 01:06:40,841 ใช่ ฉันทำได้ 962 01:06:42,134 --> 01:06:43,135 แต่ 963 01:06:44,928 --> 01:06:46,888 ฉันจะต้องลบความทรงจำของเขาน่ะสิ 964 01:06:56,857 --> 01:07:01,612 ถ้านี่เป็นการประนีประนอมความสัมพันธ์ที่จำเป็น ผมอนุญาตนะ 965 01:07:02,404 --> 01:07:03,405 อะไรนะ 966 01:07:03,488 --> 01:07:08,076 ผมไม่มีความทรงจำทางด้านอารมณ์ หรือความรู้สึกที่กระตุ้นออกมา 967 01:07:08,160 --> 01:07:11,246 แต่ผมจำการโต้ตอบของคุณได้ 968 01:07:11,872 --> 01:07:14,833 มันดูมีความสำคัญต่อคุณมาก 969 01:07:17,878 --> 01:07:22,883 คุณยอมทิ้งทุกอย่างที่ได้เรียนรู้ไป 970 01:07:22,966 --> 01:07:28,388 ทุกอย่างที่ประสบมาทั้งชีวิตเพื่อฉันเหรอ 971 01:07:28,472 --> 01:07:30,140 ถ้าคุณต้องการ 972 01:07:31,725 --> 01:07:33,685 บางคนเรียกมันว่าความรักนะ 973 01:07:34,936 --> 01:07:36,980 ผมไม่สามารถมีความรักได้ 974 01:07:43,904 --> 01:07:44,905 แล้ว 975 01:07:45,822 --> 01:07:46,990 ฉันมีทางเลือกไหม 976 01:07:50,369 --> 01:07:51,662 ฉันได้ชีวิต… 977 01:07:53,664 --> 01:07:54,915 หรือจิตใจของคุณ 978 01:07:54,998 --> 01:07:56,917 มันไม่มีอวัยวะแบบนั้น 979 01:07:58,919 --> 01:08:01,046 ฉันจะไม่ยอมให้คุณทิ้งตัวตนไปหรอก 980 01:08:02,798 --> 01:08:04,466 นั่นคือคนที่ฉันตกหลุมรักไง 981 01:08:11,056 --> 01:08:14,226 ยังไงก็ขอบคุณนะคะ หมอ 982 01:09:04,609 --> 01:09:05,819 นี่ 983 01:09:06,528 --> 01:09:08,363 เรือตรี มีอะไรให้ผมช่วยไหม 984 01:09:08,947 --> 01:09:13,076 ไม่มี ฉันแค่มาแถวนี้น่ะ 985 01:09:13,702 --> 01:09:14,786 แถวนี้เหรอ 986 01:09:17,622 --> 01:09:18,623 นาย… 987 01:09:19,207 --> 01:09:20,250 นายทำอะไรอยู่ 988 01:09:20,333 --> 01:09:23,795 ผมกำลังปรับหัวฉีดไดโซเนียนในแกนควอนตัม 989 01:09:25,255 --> 01:09:27,883 อยากให้ช่วยไหม 990 01:09:27,966 --> 01:09:32,262 สติปัญญาที่ด้อยกว่าของคุณ จะเป็นอุปสรรคมากกว่าประโยชน์ 991 01:09:35,223 --> 01:09:38,310 ต่อให้ผ่านมาแค่วันเดียว ฉันต่อยหน้านายที่พูดแบบนั้นได้เลยนะ 992 01:09:38,393 --> 01:09:40,228 นั่นจะทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ 993 01:09:43,565 --> 01:09:44,566 ไอแซก 994 01:09:47,027 --> 01:09:52,282 มนุษย์มีนิสัยที่ติดตัวมานาน ที่อยากทำเรื่องให้ง่ายขึ้น 995 01:09:54,201 --> 01:09:59,498 ตัดเรื่องต่างๆ ให้เหลือแค่ดำกับขาว ดีกับชั่ว 996 01:10:00,165 --> 01:10:01,875 ทั้งที่ในความเป็นจริง 997 01:10:02,584 --> 01:10:05,045 ไม่มีอะไรง่ายเลย 998 01:10:07,464 --> 01:10:12,385 ทุกอย่างมีโครงสร้าง ความแตกต่าง 999 01:10:13,845 --> 01:10:16,348 แต่ต้องใช้ความพยายามในการเข้าใจอย่างมาก 1000 01:10:16,431 --> 01:10:20,268 เราก็เลยเลือกทางออกง่ายๆ 1001 01:10:20,352 --> 01:10:22,395 ผมไม่เข้าใจ 1002 01:10:25,607 --> 01:10:28,902 เผ่าพันธุ์ไม่อาจชั่วร้ายได้ทั้งกลุ่ม 1003 01:10:30,695 --> 01:10:34,741 นั่นคือเหตุผลที่คนของนายทำสิ่งที่น่ากลัวมาก 1004 01:10:37,202 --> 01:10:44,042 แต่นั่นก็เป็นสาเหตุที่ ฉันแก้ปัญหาง่ายๆ ด้วยการปฏิบัติกับนายแบบนั้น 1005 01:10:45,460 --> 01:10:47,254 คนของนายเป็นทาส 1006 01:10:48,922 --> 01:10:51,258 และเรื่องนั้นจะทำร้ายจิตใจทุกคน 1007 01:10:52,342 --> 01:10:53,468 เป็นเวลานาน 1008 01:10:55,178 --> 01:10:59,808 ซึ่งฉันไม่เคยเข้าใจ… 1009 01:11:01,810 --> 01:11:03,270 เมื่อเป็นเรื่องนั้น 1010 01:11:05,689 --> 01:11:06,731 เลยสักนิด 1011 01:11:10,360 --> 01:11:11,528 ฉันขอโทษ 1012 01:11:13,864 --> 01:11:15,198 ขอบคุณครับ เรือตรี 1013 01:11:23,290 --> 01:11:24,291 บางที 1014 01:11:25,876 --> 01:11:28,211 คุณอาจช่วยผมปรับระบบได้นะ 1015 01:13:17,320 --> 01:13:19,322 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย