1
00:00:13,899 --> 00:00:20,172
Extra, extra! Japanerna ger upp!
Läs hela historien! Extra, extra!
2
00:00:20,197 --> 00:00:23,843
- Jag älskar det här programmet.
- Det känns äkta.
3
00:00:23,868 --> 00:00:28,848
- Man känner avgasdoften.
- Hoppas vi slipper blyförgiftning.
4
00:00:28,873 --> 00:00:34,587
Du, jag frågar om vår resa
och du undviker ämnet hela tiden.
5
00:00:35,463 --> 00:00:38,733
Ja. Det blir nog svårt just nu.
6
00:00:38,758 --> 00:00:42,486
Kel, du har inte varit ledig
på sex månader.
7
00:00:42,511 --> 00:00:47,783
Vi är på väg in i outforskat område,
jag kan inte bara ta ledigt.
8
00:00:47,808 --> 00:00:53,581
Du kommer att säga så tills du
är 90 år. Du behöver balans.
9
00:00:53,606 --> 00:00:55,666
Vad är det som är så kul?
10
00:00:55,691 --> 00:00:59,862
Jag har befunnit mig i andra änden
av det här samtalet.
11
00:01:01,947 --> 00:01:04,158
Kel, har vi det bra?
12
00:01:05,534 --> 00:01:07,244
Jag vet inte.
13
00:01:08,537 --> 00:01:12,141
Hur vill du att vår relation
ska se ut i framtiden?
14
00:01:12,166 --> 00:01:17,963
Att vi ska fortsätta växa, komma
närmare varann, kanske gifta oss.
15
00:01:20,299 --> 00:01:22,610
Är inte det vad du vill?
16
00:01:22,635 --> 00:01:25,905
Jag har inte bråttom
att gifta om mig.
17
00:01:25,930 --> 00:01:28,949
Jobbet gör det till
en ännu sämre idé.
18
00:01:28,975 --> 00:01:35,164
Jag har också ett jobb,
och jag får det att funka. Vad då?
19
00:01:35,189 --> 00:01:38,209
- Det spelar ingen roll.
- Jo, säg nu.
20
00:01:38,234 --> 00:01:42,088
Jag är lärare.
Ditt jobb är mer krävande.
21
00:01:42,113 --> 00:01:44,799
- Det sa jag inte.
- Du tänkte det.
22
00:01:44,824 --> 00:01:50,596
Har du särat på ungar under ett
snorbråk? Värre än en krill-strid.
23
00:01:50,621 --> 00:01:53,599
Jag sa inte att mitt jobb
är viktigare.
24
00:01:53,624 --> 00:01:57,478
Du har sagt småsaker
utan att tänka på det.
25
00:01:57,503 --> 00:02:02,608
Det tror jag faktiskt inte.
Jag har stor respekt för ditt jobb.
26
00:02:02,633 --> 00:02:07,847
- Det är inte som din exmans jobb.
- Vad har Ed med saken att göra?
27
00:02:09,849 --> 00:02:15,104
Glöm att jag sa det. Men vi kan väl
resa bort? Vi behöver det.
28
00:02:17,398 --> 00:02:22,712
Cassius, jag... Jag tror inte
att vi borde träffas mer.
29
00:02:22,737 --> 00:02:28,092
- Överreagera inte nu.
- Vi vill nog ha olika saker.
30
00:02:28,117 --> 00:02:32,872
Du vill ha familj, att jag jobbar
mindre. Det är fullt förståeligt.
31
00:02:33,914 --> 00:02:36,083
Men det vill inte jag.
32
00:02:37,293 --> 00:02:40,688
- Mercer till Grayson.
- Varsågod.
33
00:02:40,713 --> 00:02:44,133
- Vi närmar oss Moclus.
- Jag är på väg.
34
00:02:45,301 --> 00:02:48,888
- Jag måste gå.
- Kan vi prata om det här senare?
35
00:02:49,722 --> 00:02:54,560
Jag vill inte vilseleda dig.
Det vore orättvist. Men jag...
36
00:02:56,687 --> 00:03:00,399
Vi kan inte träffas mer.
Jag är ledsen.
37
00:03:36,227 --> 00:03:40,247
Kommendör Rechik. Vi ser fram emot
att träffa er ingenjör.
38
00:03:40,272 --> 00:03:44,377
- Tack för att ni lånar ut honom.
- Ingen orsak.
39
00:03:44,402 --> 00:03:47,196
Han kan börjar jobba omedelbart.
40
00:03:55,705 --> 00:03:59,917
- Locar...
- Trevligt att se dig igen.
41
00:04:00,459 --> 00:04:05,147
Löjtnant Keyali visar dig
till maskinrummet.
42
00:04:05,172 --> 00:04:08,926
- Jag kommer strax.
- Den här vägen.
43
00:04:12,596 --> 00:04:16,659
Locar är en av Moclus
bästa ingenjörer.
44
00:04:16,684 --> 00:04:20,955
- Vi har tur som får låna honom.
- Jag återvänder till skeppet.
45
00:04:20,980 --> 00:04:25,234
- Jag måste förbereda testerna.
- Tala om ifall ni behöver nåt.
46
00:04:28,195 --> 00:04:31,574
Bortus, hur känner du den killen?
47
00:04:32,825 --> 00:04:35,619
Han var min kodashik en gång.
48
00:04:36,287 --> 00:04:39,206
Det ni skulle kalla en "expojkvän."
49
00:06:02,373 --> 00:06:08,437
Deflektorkärnan måste konfigureras
för en femte gravitongenerator.
50
00:06:08,462 --> 00:06:14,527
- Kärnan klarar bara fyra.
- Jag var med och skrev reglerna.
51
00:06:14,552 --> 00:06:17,346
Då så. Då börjar vi.
52
00:06:19,890 --> 00:06:23,411
Om allt är till belåtenhet
lämnar jag dig i fred.
53
00:06:23,436 --> 00:06:26,580
Ingenjörerna verkar kompetenta.
54
00:06:26,605 --> 00:06:31,544
Jag hoppas att du och jag
hinner prata medan jag är här.
55
00:06:31,569 --> 00:06:35,948
Det är osannolikt, jag har
många uppgifter. Ursäkta mig.
56
00:06:40,244 --> 00:06:43,097
Jag finns här om ni behöver nåt.
57
00:06:43,122 --> 00:06:47,393
Jag behöver assistans
med säkerhetsgränssnitten.
58
00:06:47,418 --> 00:06:52,715
Jag finns här under testerna så ni
inte stöter på några brandväggar.
59
00:06:53,924 --> 00:06:57,695
- Ni är visst en storfräsare hemma?
- Ja.
60
00:06:57,720 --> 00:07:00,573
Okej. Trevligt med ärlighet.
61
00:07:00,598 --> 00:07:05,619
Matreplikatorn står på moclansk mat.
Säg till om vi missat nåt.
62
00:07:05,645 --> 00:07:09,665
Bortus åt en gaffel en gång,
så jag är redo för allt.
63
00:07:09,690 --> 00:07:12,610
Det är säkert tillräckligt.
64
00:07:13,611 --> 00:07:15,655
Vi ses i morgon.
65
00:07:34,298 --> 00:07:36,400
Jaha...
66
00:07:36,425 --> 00:07:39,654
- Träffade du Locar i dag?
- Ja.
67
00:07:39,679 --> 00:07:43,933
- Vad pratade ni om?
- Vi diskuterade hans uppdrag.
68
00:07:44,767 --> 00:07:47,078
- Inget annat?
- Nej.
69
00:07:47,103 --> 00:07:49,188
Vem är Locar?
70
00:07:50,856 --> 00:07:56,671
- Han är en moclansk ingenjör.
- Som hade en relation med Bortus.
71
00:07:56,696 --> 00:08:01,258
Vi behöver inte dölja nåt från Topa,
eller från varann.
72
00:08:01,283 --> 00:08:04,929
Jag döljer inget.
Det tog slut för länge sen.
73
00:08:04,954 --> 00:08:09,208
- Vad är en relation?
- Det är vad som kommer före ägget.
74
00:08:19,635 --> 00:08:22,822
- Locar.
- Jag hoppas att jag inte stör.
75
00:08:22,847 --> 00:08:27,368
- Vad vill du?
- Bortus, var inte oförskämd.
76
00:08:27,393 --> 00:08:28,828
Kom in.
77
00:08:28,853 --> 00:08:32,665
- Jag är Klyden, Bortus partner.
- Trevligt att träffas.
78
00:08:32,690 --> 00:08:36,836
- Vill ni äta middag med oss?
- Det passar inte.
79
00:08:36,861 --> 00:08:38,879
Dumheter.
80
00:08:38,904 --> 00:08:41,198
- Sätt dig.
- Tack.
81
00:08:45,453 --> 00:08:49,307
- Det här är vår son, Topa.
- Hej, Topa.
82
00:08:49,332 --> 00:08:53,060
- Gjorde du och min pappa ett ägg?
- Nej.
83
00:08:53,085 --> 00:08:58,399
- Du är mitt enda ägg, Topa.
- Har du också en partner, Locar?
84
00:08:58,424 --> 00:09:01,986
Nej.
Jobbet tar mycket tid i anspråk.
85
00:09:02,011 --> 00:09:04,680
Det måste kännas svårt.
86
00:09:09,977 --> 00:09:13,664
Jag kommer att göra mitt bästa
med uppgraderingen.
87
00:09:13,689 --> 00:09:17,693
Och jag hoppas
att vi kan vara vänner.
88
00:09:31,999 --> 00:09:35,603
- Vi är redo.
- Bara några minuter till, kommendör.
89
00:09:35,628 --> 00:09:37,647
Emitternivåerna är stabila. Bra.
90
00:09:37,672 --> 00:09:42,318
- Jag kommer med lycka till-cupcakes.
- De ser jättegoda ut, Jenny.
91
00:09:42,343 --> 00:09:44,987
Det är små Orvilles på.
92
00:09:45,012 --> 00:09:48,866
Traktorstrålen aktiverad.
Den drar in oss! Åh nej!
93
00:09:48,891 --> 00:09:52,453
Fältstyrkan är över 60 procent.
Hur ser fasskillnaden ut?
94
00:09:52,478 --> 00:09:55,831
.40 radianer. Gott och väl
inom driftsbegränsningarna.
95
00:09:55,856 --> 00:09:57,875
- Cupcake, Locar?
- Nej.
96
00:09:57,900 --> 00:10:01,153
- Säkert?
- Ni har fått mitt svar.
97
00:10:04,865 --> 00:10:07,660
Ditt ex verkar trevlig, Bortus.
98
00:10:08,953 --> 00:10:13,516
- Varför avbröt ni parförhållandet?
- Vi var inkompatibla.
99
00:10:13,541 --> 00:10:17,895
När moclaner gör slut, knivhuggs nån
då med, som vid skilsmässor?
100
00:10:17,920 --> 00:10:21,857
Nej. Man drar ut en tand
och lämnar den hos sin partner.
101
00:10:21,882 --> 00:10:25,528
- Jag visste att det var nåt sånt.
- Har du kvar tanden?
102
00:10:25,553 --> 00:10:29,782
- Nej. Nästa partner får den.
- Och han äter upp den?
103
00:10:29,807 --> 00:10:33,786
- Det stämmer.
- Jag börjar bli bra på det här!
104
00:10:33,811 --> 00:10:38,316
- Vi är redo här nere.
- Löjtnant, anropa moclanskeppet.
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,586
Vi är redo att påbörja
deflektortestet.
106
00:10:42,611 --> 00:10:45,548
Då så, kommendör. Vi är redo.
107
00:10:45,573 --> 00:10:50,094
- Maskinrummet, fäll upp deflektorer.
- Ja, sir. - Deflektorer upp.
108
00:10:50,119 --> 00:10:51,662
Titta.
109
00:10:52,913 --> 00:10:56,225
Jag har aldrig sett
en så hög mätning.
110
00:10:56,250 --> 00:10:59,979
- Jag sa att det skulle funka.
- Bra jobbat.
111
00:11:00,004 --> 00:11:05,026
Vi får se. - Konfigurera buffertarna
för att passa en högre effekt.
112
00:11:05,051 --> 00:11:08,029
- Kommendör, sätt igång.
- Bekräftas.
113
00:11:08,054 --> 00:11:12,308
Löjtnant Malloy,
påbörja normal undanmanöver.
114
00:11:32,161 --> 00:11:37,124
Sluta stila, Malloy. De måste
träffa oss för att testet ska funka.
115
00:11:46,842 --> 00:11:50,029
- Deflektorer ned till 94 procent.
- Inte illa.
116
00:11:50,054 --> 00:11:54,350
- Rechik, ge oss lite mer.
- Med nöje, kommendör.
117
00:12:00,481 --> 00:12:04,318
- Säkerhetsrutiner aktiverade.
- Jag tar det.
118
00:12:05,444 --> 00:12:09,115
- Allt klart.
- Deflektorer 86 procent.
119
00:12:18,457 --> 00:12:23,646
- Det var en torped.
- Använd inte torpeder, okej?
120
00:12:23,671 --> 00:12:25,106
Ursäkta, kommendör.
121
00:12:25,131 --> 00:12:28,217
- Visst sa vi inga torpeder?
- Jag hörde det själv.
122
00:12:35,141 --> 00:12:38,995
Vänta. Emittrar på styrbord sida
tappar effekt.
123
00:12:39,020 --> 00:12:40,563
De återställs automatiskt.
124
00:12:42,940 --> 00:12:47,653
Effekten sjunker. - Yaphit, led om
hjälpkraft till styrbord sida.
125
00:12:50,156 --> 00:12:52,758
Det sjunker ändå.
Jag ber dem avbryta.
126
00:12:52,783 --> 00:12:56,595
- Nej! De återställs.
- Locar, vi har 300 personer ombord.
127
00:12:56,620 --> 00:13:00,391
Vi offrar dem inte för ett test.
- Bryggan, avbryt.
128
00:13:00,416 --> 00:13:02,893
Vänta! Titta.
129
00:13:02,918 --> 00:13:05,504
- Vad är det, Lamarr?
- Vänta.
130
00:13:09,216 --> 00:13:12,762
- Det var som fan.
- Emittrarna är återställda.
131
00:13:13,804 --> 00:13:18,826
Maskinrummet till bryggan.
Deflektoruppgraderingen är...
132
00:13:18,851 --> 00:13:20,811
...en stor framgång.
133
00:13:22,063 --> 00:13:25,691
Jag smakar nog en cupcake ändå.
134
00:13:36,535 --> 00:13:38,329
TÄNKER PÅ DIG
135
00:13:43,626 --> 00:13:48,105
- Kom in.
- Hej. Nåt nytt om deflektor...
136
00:13:48,130 --> 00:13:51,776
- Vad är det?
- En kakbukett, från Cassius.
137
00:13:51,801 --> 00:13:57,823
- Firar ni årsdag?
- Nej, jag gjorde slut med honom.
138
00:13:57,848 --> 00:14:01,160
- Åh nej!
- Verkligen övertygande...
139
00:14:01,185 --> 00:14:04,330
- Förlåt, jag...
- Du behöver inte låtsas vara ledsen.
140
00:14:04,355 --> 00:14:08,000
Jag menar det verkligen, Kel.
Det suger.
141
00:14:08,025 --> 00:14:12,571
- Hur känns det?
- Bra. Det har varit på gång ett tag.
142
00:14:13,739 --> 00:14:16,492
- Får jag?
- Varsågod.
143
00:14:20,037 --> 00:14:26,018
Jag tycker att du gjorde rätt.
Ett bröllop hade blivit pinsamt.
144
00:14:26,043 --> 00:14:29,605
Som kommendör
hade jag fått förrätta vigseln.
145
00:14:29,630 --> 00:14:33,009
Jag är trött på allt tjat om
att jag ska gifta mig.
146
00:14:34,510 --> 00:14:36,095
Kom in.
147
00:14:36,971 --> 00:14:40,366
- Vi har en uppdatering.
- Utmärkt, vad är det?
148
00:14:40,391 --> 00:14:44,120
Locar och Lamarr är redo
att fullborda uppgraderingen.
149
00:14:44,145 --> 00:14:49,233
- Den tar ca 48 timmar.
- Toppen. De kan börja genast.
150
00:14:52,611 --> 00:14:55,131
- De här är jättegoda.
- Ta den.
151
00:14:55,156 --> 00:14:57,283
- Allvarligt?
- Ja.
152
00:15:10,880 --> 00:15:13,632
- Hej.
- Locar.
153
00:15:14,675 --> 00:15:19,430
- Vad gör du i mitt logi?
- Jag måste tala med er.
154
00:15:32,249 --> 00:15:37,938
Jag vet inte hur ni gör, men här
går vi inte bara in i folks logi.
155
00:15:37,963 --> 00:15:44,052
Jag är ledsen. Men det jag vill säga
kan inte sägas offentligt.
156
00:15:44,928 --> 00:15:47,514
- Vad är det?
- Det är...
157
00:15:48,598 --> 00:15:52,060
...inte så lätt. Löjtnant...
158
00:15:53,311 --> 00:15:55,605
Jag är attraherad av er.
159
00:15:56,940 --> 00:16:00,710
- Okej.
- Känner ni er illa till mods?
160
00:16:00,735 --> 00:16:04,823
Nej, jag är mer förvirrad
än illa till mods.
161
00:16:06,992 --> 00:16:12,889
Jag trodde... Moclanerna är en art
som består uteslutande av män.
162
00:16:12,914 --> 00:16:18,211
De finns vissa, som jag,
som attraheras av honor.
163
00:16:20,672 --> 00:16:25,844
Det är förbjudet att uttrycka sådana
känslor. Jag riskerar fängelse.
164
00:16:26,845 --> 00:16:31,933
- Har du berättat för nån?
- Bara några få. Och bara om...
165
00:16:34,352 --> 00:16:38,315
Om jag tror att mina känslor
är besvarade.
166
00:16:39,274 --> 00:16:44,838
Locar, jag känner dig inte ens.
Vi har just träffats.
167
00:16:44,863 --> 00:16:49,467
- Jag är en dåre. Förlåt mig.
- Nej, du är ingen...
168
00:16:49,492 --> 00:16:54,164
Det här är bara mycket att ta in.
169
00:16:56,499 --> 00:16:58,418
God natt, löjtnant.
170
00:17:09,304 --> 00:17:13,199
Han skickar comm-meddelanden
varje timme. Det har gått för långt.
171
00:17:13,224 --> 00:17:17,037
- Jobbigt. Vad skriver han?
- Att han vill prata. Om vad?
172
00:17:17,062 --> 00:17:21,416
- Du får stå på dig.
- Han säger att han behöver avslut.
173
00:17:21,441 --> 00:17:26,171
Det är vad killar säger
när de vill bli ihop igen.
174
00:17:26,196 --> 00:17:31,343
Exakt. Jag känner att jag är färdig.
Men han skriver ändå.
175
00:17:31,368 --> 00:17:36,640
Jag känner: "Tråkigt att du
är ledsen, men jag måste gå vidare."
176
00:17:36,665 --> 00:17:39,142
Män är hopplösa.
177
00:17:39,167 --> 00:17:44,481
Här kommer ett till: "Dagen jag
mötte dig vad dagen tiden började."
178
00:17:44,506 --> 00:17:46,675
Svara inte.
179
00:17:49,094 --> 00:17:52,113
- Hej. Ursäkta att jag är sen.
- Ingen fara.
180
00:17:52,138 --> 00:17:56,826
- Vi kollar in Ed och Kelly-showen.
- Hon och Cassius har gjort slut.
181
00:17:56,851 --> 00:18:00,580
- Hur tog han det?
- Tydligen inte så bra.
182
00:18:00,605 --> 00:18:06,044
Det är nåt fel med oss när skeppets
stabilaste relation är Isaacs.
183
00:18:06,069 --> 00:18:07,963
Vad är din hemlighet?
184
00:18:07,988 --> 00:18:12,425
Dr Finn har sagt att jag inte
får tala öppet om vår parrelation.
185
00:18:12,450 --> 00:18:16,179
- Har det hänt nåt?
- Han frågade alla:
186
00:18:16,204 --> 00:18:19,975
"Vilken samlagsställning är mest
njutbar för biologiska livsformer?"
187
00:18:20,000 --> 00:18:25,397
Jag försökte bara ge dr Finn
en välavvägd samlagsupplevelse.
188
00:18:25,422 --> 00:18:28,233
Precis vad kvinnor vill ha:
Välavvägda samlag.
189
00:18:28,258 --> 00:18:29,776
Jag äter faktiskt!
190
00:18:29,801 --> 00:18:32,904
- Varför blir de inte ihop igen?
- Lycka till.
191
00:18:32,929 --> 00:18:38,952
Jag har inte varit här så länge,
men man ser ju att de älskar varann.
192
00:18:38,977 --> 00:18:44,858
- Det är väldigt komplicerat.
- Jag antar det. Men jag vet inte...
193
00:18:45,942 --> 00:18:51,031
Galaxen är full av olyckliga
människor. Varför ge upp nåt bra?
194
00:19:07,923 --> 00:19:10,675
- Hej.
- God dag.
195
00:19:11,343 --> 00:19:13,236
Hur går uppgraderingen?
196
00:19:13,261 --> 00:19:17,766
- Den är komplett inom tolv timmar.
- Fint.
197
00:19:18,683 --> 00:19:23,813
- Hur visste ni att jag var här?
- Säkerhetschefen vet var alla är.
198
00:19:28,318 --> 00:19:33,173
- Återvänder du till Moclus sen?
- Ja.
199
00:19:33,198 --> 00:19:37,911
Det måste vara svårt att leva där
och känna som du gör.
200
00:19:41,456 --> 00:19:44,834
Under en lång tid
hade jag ingen att tala med.
201
00:19:45,877 --> 00:19:51,716
Jag försökte dölja det, inte bara
från andra, utan från mig själv.
202
00:19:52,926 --> 00:19:56,947
Hade jag inte lämnat Moclus
hade det fortsatt så.
203
00:19:56,972 --> 00:20:00,058
Jag antar att din familj inte vet?
204
00:20:01,268 --> 00:20:05,747
Det vore en stor skam för dem med.
De skulle bli fördärvade.
205
00:20:05,772 --> 00:20:08,083
Vilken svår planet.
206
00:20:08,108 --> 00:20:13,363
På Moclus är medelmåttighet
det enda som inte anses misstänkt.
207
00:20:14,739 --> 00:20:20,704
Det måste vara svårt även för er.
208
00:20:22,038 --> 00:20:25,225
En xelayan som tjänstgör i armén.
209
00:20:25,250 --> 00:20:29,396
Många i min släkt har tjänstgjort.
210
00:20:29,421 --> 00:20:35,218
- Vi är lite av planetens svarta får.
- Men här på skeppet är ni ensam.
211
00:20:37,679 --> 00:20:39,681
Vill du ta en promenad?
212
00:20:40,682 --> 00:20:46,187
- Om nån ser oss...
- Nej då. Vi ska vara på jorden.
213
00:21:17,218 --> 00:21:19,696
Vad är det här för ställe?
214
00:21:19,721 --> 00:21:25,185
Ett historiskt program Grayson
visade mig. New York City, 1945.
215
00:21:26,561 --> 00:21:29,789
- Vad är syftet med det?
- Rekreation.
216
00:21:29,814 --> 00:21:34,361
Människorna använder programmen för
att känna sig nära sin hemplanet.
217
00:21:36,238 --> 00:21:38,882
- Vem är du?
- Jag heter Locar.
218
00:21:38,907 --> 00:21:42,719
- Vad är det med ditt huvud?
- Jag är moclan.
219
00:21:42,744 --> 00:21:47,015
- Betty var en julklapp.
- Det angår inte mig.
220
00:21:47,040 --> 00:21:50,961
- Elizabeth!
- Jag kommer, mamma! - Hej då.
221
00:21:52,671 --> 00:21:56,316
Hej då... - Märkligt program.
222
00:21:56,341 --> 00:22:01,655
Det får Grayson att känna sig mindre
isolerad. Man träffar trevligt folk.
223
00:22:01,680 --> 00:22:06,434
Man förlorar sig i en annan tid och
glömmer nästan att man är i rymden.
224
00:22:12,524 --> 00:22:15,377
Vad gör de?
225
00:22:15,402 --> 00:22:18,505
- De dansar.
- Är det dans?
226
00:22:18,530 --> 00:22:21,591
Ja. Hur ser dans ut på Moclus?
227
00:22:21,616 --> 00:22:26,054
Det är mycket mindre... återhållsamt.
228
00:22:26,079 --> 00:22:27,831
Jag ska visa dig.
229
00:22:29,499 --> 00:22:32,435
Jag har varit ihop med en människa.
230
00:22:32,460 --> 00:22:35,797
Följ musiken
och rör fötterna långsamt.
231
00:22:36,673 --> 00:22:40,569
Ett steg mot mig. Ett steg tillbaka.
232
00:22:40,594 --> 00:22:42,971
Åt sidan och ihop.
233
00:22:44,723 --> 00:22:47,367
Försök igen. Mot mig.
234
00:22:47,392 --> 00:22:51,496
Tillbaka. Åt sidan. Ihop.
235
00:22:51,521 --> 00:22:55,692
- Det är händelsefattigt.
- Ge mig din hand.
236
00:22:57,193 --> 00:22:59,362
Lägg armen om min rygg.
237
00:23:00,488 --> 00:23:04,534
Så ja. Det handlar om finess.
238
00:23:05,076 --> 00:23:07,537
Ickeverbala rörelser
som ens partner svarar på.
239
00:23:08,830 --> 00:23:11,933
- Försök att föra.
- "Föra?"
240
00:23:11,958 --> 00:23:15,837
Kommunicera med rörelser
för att visa hur jag ska röra mig.
241
00:23:26,389 --> 00:23:28,516
Var det fel av mig?
242
00:23:39,277 --> 00:23:41,154
Grayson anropar Keyali.
243
00:23:42,072 --> 00:23:46,301
- Keyali här.
- Kan du komma till mitt logi?
244
00:23:46,326 --> 00:23:48,912
Ja. Jag är på väg.
245
00:23:50,288 --> 00:23:53,208
Jag kommer snart. Njut av staden.
246
00:24:33,999 --> 00:24:36,751
Jag vet vad du är!
247
00:24:51,997 --> 00:24:56,142
- Vad är det?
- Kan du göra nåt åt det här?
248
00:24:56,167 --> 00:24:57,769
Herregud.
249
00:24:57,794 --> 00:25:01,982
Det är ju party!
Kom igen, fyll rummet.
250
00:25:02,007 --> 00:25:05,986
- Cassius skickade den.
- Vad då "den"? Det är en han!
251
00:25:06,011 --> 00:25:09,030
- Ursäkta. "Han."
- Det är en katrudian.
252
00:25:09,055 --> 00:25:14,703
- Jag vet. Hur fick han hit honom?
- En kom med det botaniska teamet.
253
00:25:14,728 --> 00:25:18,206
- Det måste vara han.
- Cassius och jag är gamla polare.
254
00:25:18,231 --> 00:25:23,878
Han undervisade mina ungar, jag var
skyldig honom en tjänst. Överraskad!
255
00:25:23,903 --> 00:25:27,674
- Det måste få ett slut.
- Kelly, han vill ha dig tillbaka.
256
00:25:27,699 --> 00:25:30,802
Kan du inte ge honom en ny chans?
257
00:25:30,827 --> 00:25:34,431
Jag känner inte dig,
mitt privatliv angår inte dig.
258
00:25:34,456 --> 00:25:36,933
Kan du få bort honom, Talla?
259
00:25:36,958 --> 00:25:41,504
Inte för att vara oförskämd, men...
Sparka din inredare!
260
00:25:47,927 --> 00:25:50,555
Ursäkta,
det tog längre tid än jag trodde.
261
00:25:53,600 --> 00:25:55,143
Locar?
262
00:25:59,481 --> 00:26:05,295
- Var finns ingenjör Locar?
- Ingenjör Locar är inte ombord.
263
00:26:05,320 --> 00:26:10,367
- Har han återvänt till sitt skepp?
- Inga skyttlar har avrest.
264
00:26:11,076 --> 00:26:15,722
Spela upp repris på programmet
med början tidsindex 1701,7.
265
00:26:15,747 --> 00:26:19,626
- Säkerhetskod Keyali Alfa 30.
- Påbörjar uppspelning.
266
00:26:38,603 --> 00:26:41,081
Identifiera individen i dörren.
267
00:26:41,106 --> 00:26:45,944
Förvrängning kan inte avhjälpas.
Filen är korrupt.
268
00:27:09,426 --> 00:27:12,320
Hur lyckades mördaren
stänga av säkerhetsinställningarna?
269
00:27:12,345 --> 00:27:17,450
Det vet vi inte. Men vapnet
som användes var också simulerat.
270
00:27:17,475 --> 00:27:22,455
Ett perfekt mord. Ett holografiskt
mordvapen som går upp i rök.
271
00:27:22,480 --> 00:27:26,376
- Och inget lik.
- Men vem skulle döda honom?
272
00:27:26,401 --> 00:27:28,545
Isaac och jag försöker få fram
en bättre bild.
273
00:27:28,570 --> 00:27:32,882
Locar var högt ansedd hos oss.
Det måste vara nån av er.
274
00:27:32,907 --> 00:27:36,553
Låt oss ta fram fakta
innan vi börjar anklaga varann.
275
00:27:36,578 --> 00:27:39,706
Bortus, hade han några fiender?
276
00:27:40,999 --> 00:27:44,436
Jag vet ingen som tyckte illa
om honom.
277
00:27:44,461 --> 00:27:47,856
Några problem med maskinpersonalen?
278
00:27:47,881 --> 00:27:52,010
- Inte vad jag såg.
- Vad gjorde han i simulatorn?
279
00:27:53,762 --> 00:27:57,824
- Jag tog med honom dit.
- Varför då?
280
00:27:57,849 --> 00:28:01,745
Locar uttryckte en önskan
att umgås med mig.
281
00:28:01,770 --> 00:28:03,830
Romantiskt.
282
00:28:03,855 --> 00:28:07,042
- Vad?
- Absurt. Ni är ju kvinna!
283
00:28:07,067 --> 00:28:12,756
- Varför ville han para sig med er?
- Han attraherades av kvinnor.
284
00:28:12,781 --> 00:28:16,134
Jag tänker inte lyssna
på dessa lögner!
285
00:28:16,159 --> 00:28:19,871
- Det är sant.
- Kände du likadant?
286
00:28:22,332 --> 00:28:26,645
- Vad gjorde du med honom?
- Vad då "gjorde med honom"?
287
00:28:26,670 --> 00:28:29,898
Han skulle inte ha uppträtt
så avskyvärt på egen hand!
288
00:28:29,923 --> 00:28:33,485
- Jag accepterade honom bara.
- Fler lögner!
289
00:28:33,510 --> 00:28:37,155
- Sitt ned...
- Om ni inte vore så trångsynta...
290
00:28:37,180 --> 00:28:39,057
- Nu räcker det!
- Löjtnant!
291
00:28:40,266 --> 00:28:43,645
Vänta på mitt kontor.
Det är en order.
292
00:28:52,153 --> 00:28:57,425
Jag ber om ursäkt, kommendör.
Vi kommer att hitta den skyldige.
293
00:28:57,450 --> 00:29:00,328
Låt oss hoppas att rättvisa skipas!
294
00:29:18,893 --> 00:29:24,708
Om du hade tänkt inleda en relation
med honom borde du ha sagt nåt.
295
00:29:24,733 --> 00:29:28,670
Mitt privatliv angår bara mig.
296
00:29:28,695 --> 00:29:32,173
Inte när det påverkar
driften av skeppet.
297
00:29:32,198 --> 00:29:38,305
Visst är det en knepig situation.
Men du borde ha berättat.
298
00:29:38,330 --> 00:29:42,542
Då hade vi kunnat förbereda oss
på eventuella följder.
299
00:29:43,752 --> 00:29:46,396
Ursäkta om jag orsakade problem.
300
00:29:46,421 --> 00:29:49,883
Låt mig lösa det.
Jag kan hitta mördaren.
301
00:29:50,967 --> 00:29:54,571
- Nån annan borde ta hand om det.
- Varför?
302
00:29:54,596 --> 00:29:58,783
- Du var involverad med Locar...
- Det påverkar inte mitt jobb.
303
00:29:58,808 --> 00:30:02,412
Ingen kommer undan med mord
på mitt skift.
304
00:30:02,437 --> 00:30:05,815
Okej, det är nog bäst. Utgå.
305
00:30:19,037 --> 00:30:24,584
- Kommendörkapten. Har ni tid?
- Vad vill ni?
306
00:30:25,293 --> 00:30:30,440
Jag vill försäkra mig om att det
inte finns nåt ont blod mellan oss.
307
00:30:30,465 --> 00:30:35,528
- Vi jobbar ju tillsammans.
- Ni har varit en självisk dåre.
308
00:30:35,553 --> 00:30:38,990
- Hur då?
- Ni uppmuntrade en farlig impuls.
309
00:30:39,015 --> 00:30:43,561
Jag tvingade honom inte,
han kom till mig.
310
00:30:48,775 --> 00:30:50,735
Visste du om det?
311
00:30:52,237 --> 00:30:55,507
Ni förstår inte moclanernas seder.
312
00:30:55,532 --> 00:30:59,302
För er var han en kuriositet.
313
00:30:59,327 --> 00:31:03,223
Skitsnack, Bortus.
Jag kände nåt för honom.
314
00:31:03,248 --> 00:31:06,126
Var det värt hans död?
315
00:31:07,544 --> 00:31:12,315
Du har rätt.
Jag förstår inte moclanernas seder.
316
00:31:12,340 --> 00:31:17,362
Jag förstår inte kulturer som
hindrar folk att vara sig själva.
317
00:31:17,387 --> 00:31:19,889
Det var allt, löjtnant.
318
00:31:21,599 --> 00:31:25,912
Jag hade högre tankar om dig. Med
tanke på vad som hände din dotter.
319
00:31:25,937 --> 00:31:30,775
Jag sa... att det var allt!
320
00:31:44,456 --> 00:31:49,753
Förvrängningen har integrerats
i inspelningen men jag vet inte var.
321
00:31:51,046 --> 00:31:56,860
- Kan vi bygga upp den spår för spår?
- Vi riskerar att källdata raderas.
322
00:31:56,885 --> 00:32:02,849
- Men jag kan försöka om ni vill.
- Vi har ändå inget annat att gå på.
323
00:32:08,897 --> 00:32:13,693
Jag har hittat förvrängningen.
Jag ska stabilisera den.
324
00:32:33,964 --> 00:32:36,299
Herregud.
325
00:32:50,110 --> 00:32:55,549
- Jag dödade inte Locar! Jag svär!
- Du var ju i simulatorn.
326
00:32:55,574 --> 00:32:59,219
- Vad gjorde du där?
- Jag följde efter er.
327
00:32:59,244 --> 00:33:01,555
Jag såg vad som skulle hända.
328
00:33:01,580 --> 00:33:06,518
Jag sa att jag inte tänkte se på
medan han förnedrade vår livsstil.
329
00:33:06,543 --> 00:33:10,397
- Men sen gick jag!
- Du sa detta, men dödade honom inte?
330
00:33:10,422 --> 00:33:13,650
- Det stämmer.
- Så vad tänkte du göra?
331
00:33:13,675 --> 00:33:17,513
Jag tänkte ange honom
till myndigheterna på Moclus.
332
00:33:24,019 --> 00:33:27,372
Du behöver inte stanna
om det är för smärtsamt.
333
00:33:27,397 --> 00:33:31,668
- Plikten framför allt, kommendör.
- Då så. - Vad tror du?
334
00:33:31,693 --> 00:33:34,797
Klyden har grundläggande
teknisk kunskap.
335
00:33:34,822 --> 00:33:38,175
Han kan ha förvrängt inspelningen
om han läste på.
336
00:33:38,200 --> 00:33:40,344
Han hade kunskap, motiv
och tillfälle.
337
00:33:40,369 --> 00:33:43,514
Och han har varit våldsam förr.
338
00:33:43,539 --> 00:33:45,999
- Förlåt, Bortus.
- Jag förstår.
339
00:33:48,252 --> 00:33:51,672
- Vad är det, Talla?
- Det vore bättre om han erkände.
340
00:33:52,965 --> 00:33:55,692
Just nu är han vår ende misstänkte.
341
00:33:55,717 --> 00:33:59,596
Får jag tala med Klyden i enrum?
342
00:34:08,772 --> 00:34:12,543
- Dödade du honom?
- Jag lovar att jag inte gjorde det.
343
00:34:12,568 --> 00:34:15,838
- Du äcklades av honom.
- Naturligtvis!
344
00:34:15,863 --> 00:34:20,259
Alla moclaner äcklas
av såna som han. Även du.
345
00:34:20,284 --> 00:34:23,162
Mina tankar är irrelevanta.
346
00:34:24,705 --> 00:34:26,582
Men jag tror dig.
347
00:34:29,418 --> 00:34:33,188
Topa kommer snart hem från skolan.
348
00:34:33,213 --> 00:34:36,717
- Gör i ordning hans mellanmål.
- Nåväl.
349
00:34:38,385 --> 00:34:43,599
- Vad ska jag säga?
- Säg att jag älskar honom.
350
00:34:55,235 --> 00:35:00,090
- Hur mår du?
- Tur att jag fick göra utredningen.
351
00:35:00,115 --> 00:35:05,053
Det här måste vara det mest
vansinniga som har hänt på skeppet.
352
00:35:05,079 --> 00:35:09,016
- En staty tog nästan livet av mig.
- Isaac skar av mitt ben.
353
00:35:09,041 --> 00:35:11,019
Kommendören och kommendörkapten
hamnade på zoo.
354
00:35:11,043 --> 00:35:13,771
Bortus kraschade nästan skeppet
på grund av porr.
355
00:35:13,796 --> 00:35:18,942
Jag förstår. Jag hittar ingen ombord
som har motiv.
356
00:35:18,967 --> 00:35:24,198
Klyden är den enda möjligheten,
men nåt stämmer inte.
357
00:35:24,223 --> 00:35:28,494
Han stängde av säkerhetsprogrammet,
använde ett holografiskt vapen -
358
00:35:28,519 --> 00:35:32,164
- och sopade bort alla spår.
Så varför erkänna att han var där?
359
00:35:32,189 --> 00:35:37,419
Det är en sak som stör mig lite.
Jag tänkte inte ens nämna det.
360
00:35:37,444 --> 00:35:42,508
Det var inte särskilt svårt att
få bort inspelningens förvrängning.
361
00:35:42,533 --> 00:35:48,597
- Det kunde ha gjorts mycket svårare.
- Han kanske saknade tid.
362
00:35:48,622 --> 00:35:53,961
Eller kunskap. Hans tekniska
kunskaper var ju bristfälliga.
363
00:35:55,129 --> 00:36:00,217
Nån kanske ville att vi skulle tro
att Klyden var den skyldige.
364
00:36:01,260 --> 00:36:02,428
Vem då?
365
00:36:11,186 --> 00:36:17,025
- Hej. Ursäkta att jag stör.
- Det gör inget.
366
00:36:17,943 --> 00:36:21,338
Hur går utredningen?
367
00:36:21,363 --> 00:36:25,284
Klyden är fortfarande
huvudmisstänkt.
368
00:36:27,453 --> 00:36:33,559
Jag är skyldig dig en ursäkt.
Du är mitt befäl.
369
00:36:33,584 --> 00:36:39,173
Jag var respektlös och okänslig
och jag ber om ursäkt.
370
00:36:41,842 --> 00:36:47,222
När jag var yngre tjänstgjorde jag
i den moclanska flottan.
371
00:36:49,308 --> 00:36:54,980
Locar och jag jobbade på samma
skepp. Attraktionen var omedelbar.
372
00:36:55,773 --> 00:37:00,527
Från dagen för vår gomaskah trodde
jag vi skulle leva ihop för alltid.
373
00:37:01,070 --> 00:37:06,425
- Vad hände?
- Vi dockade på Theta Draconis IV.
374
00:37:06,450 --> 00:37:09,136
Jag var den mest oerfarne -
375
00:37:09,161 --> 00:37:13,891
- så jag tog vakten medan Locar
och många andra hade landpermission.
376
00:37:13,916 --> 00:37:18,729
Kommendören tog över vakten
i två timmar -
377
00:37:18,754 --> 00:37:22,149
- så jag kunde besöka planeten.
378
00:37:22,174 --> 00:37:26,236
Jag bestämde mig för
att överraska Locar.
379
00:37:26,261 --> 00:37:30,532
Jag hittade honom
med en thetansk kvinna.
380
00:37:30,557 --> 00:37:32,659
Jag visste att det var fel.
381
00:37:32,684 --> 00:37:37,331
Men jag älskade honom
och ville inte förstöra hans liv.
382
00:37:37,356 --> 00:37:39,983
Så du har alltid vetat?
383
00:37:41,985 --> 00:37:47,007
Finns det ingen medkänsla
eller förståelse på din planet?
384
00:37:47,032 --> 00:37:52,137
I generationer kämpade mitt folk
för överlevnad i en ödslig värld.
385
00:37:52,162 --> 00:37:58,268
Vår kultur och traditioner fick oss
att stå ut. Det är vår identitet.
386
00:37:58,293 --> 00:38:01,772
Om jag tvingades bo på Moclus
skulle jag nog ta livet av mig.
387
00:38:01,797 --> 00:38:05,651
Då skulle inte bara du,
utan hela din familj bli utskämd.
388
00:38:05,676 --> 00:38:08,153
Alla skulle förvisas från Moclus.
389
00:38:08,178 --> 00:38:12,516
I min värld är självmord
ett oförlåtligt brott.
390
00:38:16,854 --> 00:38:20,816
Kommendörkapten.
Jag tror inte att Locar är död.
391
00:38:35,219 --> 00:38:39,032
Kommendör. Jag tror att det vi ser
är en simulation.
392
00:38:39,057 --> 00:38:43,036
Omöjligt.
Enligt datorn är inspelningen äkta.
393
00:38:43,061 --> 00:38:46,372
Det här är en av unionens
bäste ingenjörer.
394
00:38:46,397 --> 00:38:51,210
Han hittade ett sätt att lura
datorn. Ingen har blivit mördad.
395
00:38:51,235 --> 00:38:55,882
- Varför ville Locar fejka sin död?
- Han visste att tiden var ute.
396
00:38:55,907 --> 00:39:01,679
Klyden tänkte avslöja honom.
Självmord var den enda utvägen.
397
00:39:01,704 --> 00:39:05,892
Men på Moclus skulle hela
hans familj bli förvisad.
398
00:39:05,917 --> 00:39:09,587
Han ville inte att de
skulle behöva betala...
399
00:39:12,048 --> 00:39:17,862
...för hans synder. Klyden
blev den perfekta syndabocken.
400
00:39:17,887 --> 00:39:20,573
Han kom undan med rent samvete.
401
00:39:20,598 --> 00:39:24,410
Det här är bara spekulationer,
vi saknar bevis.
402
00:39:24,435 --> 00:39:27,872
- Såvida inte Locar dyker upp.
- Så var är han?
403
00:39:27,897 --> 00:39:31,834
Ombord Orville. - Begär tillåtelse
att söka, kommendör.
404
00:39:31,859 --> 00:39:33,736
Varsågod.
405
00:39:36,280 --> 00:39:42,470
Han lyckas dölja sina biospår,
så ni får förlita er på synen.
406
00:39:42,495 --> 00:39:48,226
Det handlar om en lysande ingenjör
som inte vill bli hittad. Förstått?
407
00:39:48,251 --> 00:39:50,169
Sätt igång.
408
00:40:20,074 --> 00:40:22,326
Kolla övre korridoren.
409
00:40:47,101 --> 00:40:49,228
Du är här, inte sant?
410
00:40:54,359 --> 00:40:58,629
- Personligt kamouflage.
- Inget så raffinerat.
411
00:40:58,654 --> 00:41:00,882
Genom att minska fältradien -
412
00:41:00,907 --> 00:41:04,886
- kan skeppets kamouflage
fokuseras som en lins.
413
00:41:04,911 --> 00:41:08,373
Hade du tänkt smita ut
vid nästa utpost?
414
00:41:10,541 --> 00:41:12,518
Min bror brukar säga:
415
00:41:12,543 --> 00:41:17,757
"Ingen vänskap är fullkomlig förrän
din vän kommer till dig i nöd."
416
00:41:18,800 --> 00:41:24,514
Nu vänder jag mig till dig.
Låt mig vara. Snälla.
417
00:41:26,974 --> 00:41:31,454
- Det kan jag inte.
- Då har du förrått mig.
418
00:41:31,479 --> 00:41:36,918
Om du visste sanningen, varför höll
du inte tyst och lät mig försvinna?
419
00:41:36,943 --> 00:41:42,799
Det ville jag. Men vi har
en oskyldig man i arresten.
420
00:41:42,824 --> 00:41:48,805
Oskyldig? Hans hjärta är fullt
av hat. Han är inte oskyldig.
421
00:41:48,830 --> 00:41:53,685
Jag kan inte fängsla honom
för ett brott han inte har begått.
422
00:41:53,710 --> 00:41:56,312
Men det finns ett annat sätt.
423
00:41:56,337 --> 00:42:01,009
Ansök om asyl på Orville.
Kommendören skulle bevilja det.
424
00:42:02,010 --> 00:42:07,473
Jag skulle få fortsätta gömma mig.
Fortsätta ljuga.
425
00:42:08,433 --> 00:42:10,101
Nej.
426
00:42:11,394 --> 00:42:15,273
Jag åker hem. Jag tänker möta dem.
427
00:42:16,399 --> 00:42:18,484
Och om jag fördöms...
428
00:42:19,777 --> 00:42:23,406
...är det på ditt samvete,
Talla Keyali.
429
00:42:26,034 --> 00:42:28,202
Du måste tro mig.
430
00:42:29,954 --> 00:42:31,873
Jag bryr mig om dig.
431
00:42:33,708 --> 00:42:35,793
För mig till mitt skepp.
432
00:43:20,380 --> 00:43:22,940
Ju mer jag lär mig om moclanerna -
433
00:43:22,965 --> 00:43:27,528
- desto tydligare blir det
att våra skillnader går på djupet.
434
00:43:27,553 --> 00:43:32,200
Jag håller med.
Men unionen behöver dem.
435
00:43:32,225 --> 00:43:36,562
Men hur länge kan en allians
med en sån kultur bestå?
436
00:43:43,403 --> 00:43:45,196
Vi ses senare.
437
00:43:53,996 --> 00:43:56,724
- Hej där.
- Hej.
438
00:43:56,749 --> 00:44:01,087
Jag såg att du inte har svarat
på mina meddelanden.
439
00:44:02,046 --> 00:44:07,402
- Jag tyckte inte att det var rätt.
- Groogen berättade vad som hände.
440
00:44:07,427 --> 00:44:10,096
- Växten.
- Jaha.
441
00:44:12,306 --> 00:44:16,352
Kel... Är du fortfarande kär i Ed?
442
00:44:18,396 --> 00:44:23,668
Jag kommer alltid att älska Ed.
Han är en del av mitt liv.
443
00:44:23,693 --> 00:44:29,490
- Det var inte det jag frågade.
- Jag kan inte svara på annat sätt.
444
00:44:30,992 --> 00:44:33,636
Jag tänker begära förflyttning.
445
00:44:33,661 --> 00:44:38,057
U.S.S. Watson har erbjudit mig
att leda deras utbildningsprogram.
446
00:44:38,082 --> 00:44:41,002
Vad roligt. Vilken tur de har.
447
00:44:42,879 --> 00:44:47,216
Det har varit ett nöje
att tjänstgöra med dig.
448
00:45:12,867 --> 00:45:17,764
Löjtnant. Jag vill tacka er
för det ni gjorde.
449
00:45:17,789 --> 00:45:22,769
Bortus sa att jag skulle lita på er.
Han hade rätt.
450
00:45:22,794 --> 00:45:24,812
Jag gjorde bara mitt jobb.
451
00:45:24,837 --> 00:45:29,108
Om ni inte hade gjort ert jobb
hade jag hamnat i fängelse.
452
00:45:29,133 --> 00:45:30,802
Jag står i skuld till er.
453
00:45:31,928 --> 00:45:35,181
Vill du återgälda mig? Gör så här:
454
00:45:36,432 --> 00:45:40,311
När du ser mig i korridoren,
gå åt ett annat håll.
455
00:45:41,312 --> 00:45:42,814
Jag förstår inte.
456
00:45:43,815 --> 00:45:48,236
Locar gjorde dig inte illa.
Han gjorde inte nån illa.
457
00:45:49,529 --> 00:45:52,423
Allt han ville ha var kärlek.
458
00:45:52,448 --> 00:45:56,452
Men på grund av dig
är hans liv över.
459
00:45:57,578 --> 00:46:00,957
Och den enda orsaken är fördomar.
460
00:46:02,917 --> 00:46:07,880
Så vad mig anbelangar
kan du dra åt helvete.
461
00:47:48,856 --> 00:47:53,027
Översättning: Elisabeth Enström
www.btistudios.com