1 00:00:13,899 --> 00:00:20,172 Extra, extra! Japanerna ger upp! Läs hela historien! Extra, extra! 2 00:00:20,197 --> 00:00:23,843 - Jag älskar det här programmet. - Det känns äkta. 3 00:00:23,868 --> 00:00:28,848 - Man känner avgasdoften. - Hoppas vi slipper blyförgiftning. 4 00:00:28,873 --> 00:00:34,587 Du, jag frågar om vår resa och du undviker ämnet hela tiden. 5 00:00:35,463 --> 00:00:38,733 Ja. Det blir nog svårt just nu. 6 00:00:38,758 --> 00:00:42,486 Kel, du har inte varit ledig på sex månader. 7 00:00:42,511 --> 00:00:47,783 Vi är på väg in i outforskat område, jag kan inte bara ta ledigt. 8 00:00:47,808 --> 00:00:53,581 Du kommer att säga så tills du är 90 år. Du behöver balans. 9 00:00:53,606 --> 00:00:55,666 Vad är det som är så kul? 10 00:00:55,691 --> 00:00:59,862 Jag har befunnit mig i andra änden av det här samtalet. 11 00:01:01,947 --> 00:01:04,158 Kel, har vi det bra? 12 00:01:05,534 --> 00:01:07,244 Jag vet inte. 13 00:01:08,537 --> 00:01:12,141 Hur vill du att vår relation ska se ut i framtiden? 14 00:01:12,166 --> 00:01:17,963 Att vi ska fortsätta växa, komma närmare varann, kanske gifta oss. 15 00:01:20,299 --> 00:01:22,610 Är inte det vad du vill? 16 00:01:22,635 --> 00:01:25,905 Jag har inte bråttom att gifta om mig. 17 00:01:25,930 --> 00:01:28,949 Jobbet gör det till en ännu sämre idé. 18 00:01:28,975 --> 00:01:35,164 Jag har också ett jobb, och jag får det att funka. Vad då? 19 00:01:35,189 --> 00:01:38,209 - Det spelar ingen roll. - Jo, säg nu. 20 00:01:38,234 --> 00:01:42,088 Jag är lärare. Ditt jobb är mer krävande. 21 00:01:42,113 --> 00:01:44,799 - Det sa jag inte. - Du tänkte det. 22 00:01:44,824 --> 00:01:50,596 Har du särat på ungar under ett snorbråk? Värre än en krill-strid. 23 00:01:50,621 --> 00:01:53,599 Jag sa inte att mitt jobb är viktigare. 24 00:01:53,624 --> 00:01:57,478 Du har sagt småsaker utan att tänka på det. 25 00:01:57,503 --> 00:02:02,608 Det tror jag faktiskt inte. Jag har stor respekt för ditt jobb. 26 00:02:02,633 --> 00:02:07,847 - Det är inte som din exmans jobb. - Vad har Ed med saken att göra? 27 00:02:09,849 --> 00:02:15,104 Glöm att jag sa det. Men vi kan väl resa bort? Vi behöver det. 28 00:02:17,398 --> 00:02:22,712 Cassius, jag... Jag tror inte att vi borde träffas mer. 29 00:02:22,737 --> 00:02:28,092 - Överreagera inte nu. - Vi vill nog ha olika saker. 30 00:02:28,117 --> 00:02:32,872 Du vill ha familj, att jag jobbar mindre. Det är fullt förståeligt. 31 00:02:33,914 --> 00:02:36,083 Men det vill inte jag. 32 00:02:37,293 --> 00:02:40,688 - Mercer till Grayson. - Varsågod. 33 00:02:40,713 --> 00:02:44,133 - Vi närmar oss Moclus. - Jag är på väg. 34 00:02:45,301 --> 00:02:48,888 - Jag måste gå. - Kan vi prata om det här senare? 35 00:02:49,722 --> 00:02:54,560 Jag vill inte vilseleda dig. Det vore orättvist. Men jag... 36 00:02:56,687 --> 00:03:00,399 Vi kan inte träffas mer. Jag är ledsen. 37 00:03:36,227 --> 00:03:40,247 Kommendör Rechik. Vi ser fram emot att träffa er ingenjör. 38 00:03:40,272 --> 00:03:44,377 - Tack för att ni lånar ut honom. - Ingen orsak. 39 00:03:44,402 --> 00:03:47,196 Han kan börjar jobba omedelbart. 40 00:03:55,705 --> 00:03:59,917 - Locar... - Trevligt att se dig igen. 41 00:04:00,459 --> 00:04:05,147 Löjtnant Keyali visar dig till maskinrummet. 42 00:04:05,172 --> 00:04:08,926 - Jag kommer strax. - Den här vägen. 43 00:04:12,596 --> 00:04:16,659 Locar är en av Moclus bästa ingenjörer. 44 00:04:16,684 --> 00:04:20,955 - Vi har tur som får låna honom. - Jag återvänder till skeppet. 45 00:04:20,980 --> 00:04:25,234 - Jag måste förbereda testerna. - Tala om ifall ni behöver nåt. 46 00:04:28,195 --> 00:04:31,574 Bortus, hur känner du den killen? 47 00:04:32,825 --> 00:04:35,619 Han var min kodashik en gång. 48 00:04:36,287 --> 00:04:39,206 Det ni skulle kalla en "expojkvän." 49 00:06:02,373 --> 00:06:08,437 Deflektorkärnan måste konfigureras för en femte gravitongenerator. 50 00:06:08,462 --> 00:06:14,527 - Kärnan klarar bara fyra. - Jag var med och skrev reglerna. 51 00:06:14,552 --> 00:06:17,346 Då så. Då börjar vi. 52 00:06:19,890 --> 00:06:23,411 Om allt är till belåtenhet lämnar jag dig i fred. 53 00:06:23,436 --> 00:06:26,580 Ingenjörerna verkar kompetenta. 54 00:06:26,605 --> 00:06:31,544 Jag hoppas att du och jag hinner prata medan jag är här. 55 00:06:31,569 --> 00:06:35,948 Det är osannolikt, jag har många uppgifter. Ursäkta mig. 56 00:06:40,244 --> 00:06:43,097 Jag finns här om ni behöver nåt. 57 00:06:43,122 --> 00:06:47,393 Jag behöver assistans med säkerhetsgränssnitten. 58 00:06:47,418 --> 00:06:52,715 Jag finns här under testerna så ni inte stöter på några brandväggar. 59 00:06:53,924 --> 00:06:57,695 - Ni är visst en storfräsare hemma? - Ja. 60 00:06:57,720 --> 00:07:00,573 Okej. Trevligt med ärlighet. 61 00:07:00,598 --> 00:07:05,619 Matreplikatorn står på moclansk mat. Säg till om vi missat nåt. 62 00:07:05,645 --> 00:07:09,665 Bortus åt en gaffel en gång, så jag är redo för allt. 63 00:07:09,690 --> 00:07:12,610 Det är säkert tillräckligt. 64 00:07:13,611 --> 00:07:15,655 Vi ses i morgon. 65 00:07:34,298 --> 00:07:36,400 Jaha... 66 00:07:36,425 --> 00:07:39,654 - Träffade du Locar i dag? - Ja. 67 00:07:39,679 --> 00:07:43,933 - Vad pratade ni om? - Vi diskuterade hans uppdrag. 68 00:07:44,767 --> 00:07:47,078 - Inget annat? - Nej. 69 00:07:47,103 --> 00:07:49,188 Vem är Locar? 70 00:07:50,856 --> 00:07:56,671 - Han är en moclansk ingenjör. - Som hade en relation med Bortus. 71 00:07:56,696 --> 00:08:01,258 Vi behöver inte dölja nåt från Topa, eller från varann. 72 00:08:01,283 --> 00:08:04,929 Jag döljer inget. Det tog slut för länge sen. 73 00:08:04,954 --> 00:08:09,208 - Vad är en relation? - Det är vad som kommer före ägget. 74 00:08:19,635 --> 00:08:22,822 - Locar. - Jag hoppas att jag inte stör. 75 00:08:22,847 --> 00:08:27,368 - Vad vill du? - Bortus, var inte oförskämd. 76 00:08:27,393 --> 00:08:28,828 Kom in. 77 00:08:28,853 --> 00:08:32,665 - Jag är Klyden, Bortus partner. - Trevligt att träffas. 78 00:08:32,690 --> 00:08:36,836 - Vill ni äta middag med oss? - Det passar inte. 79 00:08:36,861 --> 00:08:38,879 Dumheter. 80 00:08:38,904 --> 00:08:41,198 - Sätt dig. - Tack. 81 00:08:45,453 --> 00:08:49,307 - Det här är vår son, Topa. - Hej, Topa. 82 00:08:49,332 --> 00:08:53,060 - Gjorde du och min pappa ett ägg? - Nej. 83 00:08:53,085 --> 00:08:58,399 - Du är mitt enda ägg, Topa. - Har du också en partner, Locar? 84 00:08:58,424 --> 00:09:01,986 Nej. Jobbet tar mycket tid i anspråk. 85 00:09:02,011 --> 00:09:04,680 Det måste kännas svårt. 86 00:09:09,977 --> 00:09:13,664 Jag kommer att göra mitt bästa med uppgraderingen. 87 00:09:13,689 --> 00:09:17,693 Och jag hoppas att vi kan vara vänner. 88 00:09:31,999 --> 00:09:35,603 - Vi är redo. - Bara några minuter till, kommendör. 89 00:09:35,628 --> 00:09:37,647 Emitternivåerna är stabila. Bra. 90 00:09:37,672 --> 00:09:42,318 - Jag kommer med lycka till-cupcakes. - De ser jättegoda ut, Jenny. 91 00:09:42,343 --> 00:09:44,987 Det är små Orvilles på. 92 00:09:45,012 --> 00:09:48,866 Traktorstrålen aktiverad. Den drar in oss! Åh nej! 93 00:09:48,891 --> 00:09:52,453 Fältstyrkan är över 60 procent. Hur ser fasskillnaden ut? 94 00:09:52,478 --> 00:09:55,831 .40 radianer. Gott och väl inom driftsbegränsningarna. 95 00:09:55,856 --> 00:09:57,875 - Cupcake, Locar? - Nej. 96 00:09:57,900 --> 00:10:01,153 - Säkert? - Ni har fått mitt svar. 97 00:10:04,865 --> 00:10:07,660 Ditt ex verkar trevlig, Bortus. 98 00:10:08,953 --> 00:10:13,516 - Varför avbröt ni parförhållandet? - Vi var inkompatibla. 99 00:10:13,541 --> 00:10:17,895 När moclaner gör slut, knivhuggs nån då med, som vid skilsmässor? 100 00:10:17,920 --> 00:10:21,857 Nej. Man drar ut en tand och lämnar den hos sin partner. 101 00:10:21,882 --> 00:10:25,528 - Jag visste att det var nåt sånt. - Har du kvar tanden? 102 00:10:25,553 --> 00:10:29,782 - Nej. Nästa partner får den. - Och han äter upp den? 103 00:10:29,807 --> 00:10:33,786 - Det stämmer. - Jag börjar bli bra på det här! 104 00:10:33,811 --> 00:10:38,316 - Vi är redo här nere. - Löjtnant, anropa moclanskeppet. 105 00:10:39,400 --> 00:10:42,586 Vi är redo att påbörja deflektortestet. 106 00:10:42,611 --> 00:10:45,548 Då så, kommendör. Vi är redo. 107 00:10:45,573 --> 00:10:50,094 - Maskinrummet, fäll upp deflektorer. - Ja, sir. - Deflektorer upp. 108 00:10:50,119 --> 00:10:51,662 Titta. 109 00:10:52,913 --> 00:10:56,225 Jag har aldrig sett en så hög mätning. 110 00:10:56,250 --> 00:10:59,979 - Jag sa att det skulle funka. - Bra jobbat. 111 00:11:00,004 --> 00:11:05,026 Vi får se. - Konfigurera buffertarna för att passa en högre effekt. 112 00:11:05,051 --> 00:11:08,029 - Kommendör, sätt igång. - Bekräftas. 113 00:11:08,054 --> 00:11:12,308 Löjtnant Malloy, påbörja normal undanmanöver. 114 00:11:32,161 --> 00:11:37,124 Sluta stila, Malloy. De måste träffa oss för att testet ska funka. 115 00:11:46,842 --> 00:11:50,029 - Deflektorer ned till 94 procent. - Inte illa. 116 00:11:50,054 --> 00:11:54,350 - Rechik, ge oss lite mer. - Med nöje, kommendör. 117 00:12:00,481 --> 00:12:04,318 - Säkerhetsrutiner aktiverade. - Jag tar det. 118 00:12:05,444 --> 00:12:09,115 - Allt klart. - Deflektorer 86 procent. 119 00:12:18,457 --> 00:12:23,646 - Det var en torped. - Använd inte torpeder, okej? 120 00:12:23,671 --> 00:12:25,106 Ursäkta, kommendör. 121 00:12:25,131 --> 00:12:28,217 - Visst sa vi inga torpeder? - Jag hörde det själv. 122 00:12:35,141 --> 00:12:38,995 Vänta. Emittrar på styrbord sida tappar effekt. 123 00:12:39,020 --> 00:12:40,563 De återställs automatiskt. 124 00:12:42,940 --> 00:12:47,653 Effekten sjunker. - Yaphit, led om hjälpkraft till styrbord sida. 125 00:12:50,156 --> 00:12:52,758 Det sjunker ändå. Jag ber dem avbryta. 126 00:12:52,783 --> 00:12:56,595 - Nej! De återställs. - Locar, vi har 300 personer ombord. 127 00:12:56,620 --> 00:13:00,391 Vi offrar dem inte för ett test. - Bryggan, avbryt. 128 00:13:00,416 --> 00:13:02,893 Vänta! Titta. 129 00:13:02,918 --> 00:13:05,504 - Vad är det, Lamarr? - Vänta. 130 00:13:09,216 --> 00:13:12,762 - Det var som fan. - Emittrarna är återställda. 131 00:13:13,804 --> 00:13:18,826 Maskinrummet till bryggan. Deflektoruppgraderingen är... 132 00:13:18,851 --> 00:13:20,811 ...en stor framgång. 133 00:13:22,063 --> 00:13:25,691 Jag smakar nog en cupcake ändå. 134 00:13:36,535 --> 00:13:38,329 TÄNKER PÅ DIG 135 00:13:43,626 --> 00:13:48,105 - Kom in. - Hej. Nåt nytt om deflektor... 136 00:13:48,130 --> 00:13:51,776 - Vad är det? - En kakbukett, från Cassius. 137 00:13:51,801 --> 00:13:57,823 - Firar ni årsdag? - Nej, jag gjorde slut med honom. 138 00:13:57,848 --> 00:14:01,160 - Åh nej! - Verkligen övertygande... 139 00:14:01,185 --> 00:14:04,330 - Förlåt, jag... - Du behöver inte låtsas vara ledsen. 140 00:14:04,355 --> 00:14:08,000 Jag menar det verkligen, Kel. Det suger. 141 00:14:08,025 --> 00:14:12,571 - Hur känns det? - Bra. Det har varit på gång ett tag. 142 00:14:13,739 --> 00:14:16,492 - Får jag? - Varsågod. 143 00:14:20,037 --> 00:14:26,018 Jag tycker att du gjorde rätt. Ett bröllop hade blivit pinsamt. 144 00:14:26,043 --> 00:14:29,605 Som kommendör hade jag fått förrätta vigseln. 145 00:14:29,630 --> 00:14:33,009 Jag är trött på allt tjat om att jag ska gifta mig. 146 00:14:34,510 --> 00:14:36,095 Kom in. 147 00:14:36,971 --> 00:14:40,366 - Vi har en uppdatering. - Utmärkt, vad är det? 148 00:14:40,391 --> 00:14:44,120 Locar och Lamarr är redo att fullborda uppgraderingen. 149 00:14:44,145 --> 00:14:49,233 - Den tar ca 48 timmar. - Toppen. De kan börja genast. 150 00:14:52,611 --> 00:14:55,131 - De här är jättegoda. - Ta den. 151 00:14:55,156 --> 00:14:57,283 - Allvarligt? - Ja. 152 00:15:10,880 --> 00:15:13,632 - Hej. - Locar. 153 00:15:14,675 --> 00:15:19,430 - Vad gör du i mitt logi? - Jag måste tala med er. 154 00:15:32,249 --> 00:15:37,938 Jag vet inte hur ni gör, men här går vi inte bara in i folks logi. 155 00:15:37,963 --> 00:15:44,052 Jag är ledsen. Men det jag vill säga kan inte sägas offentligt. 156 00:15:44,928 --> 00:15:47,514 - Vad är det? - Det är... 157 00:15:48,598 --> 00:15:52,060 ...inte så lätt. Löjtnant... 158 00:15:53,311 --> 00:15:55,605 Jag är attraherad av er. 159 00:15:56,940 --> 00:16:00,710 - Okej. - Känner ni er illa till mods? 160 00:16:00,735 --> 00:16:04,823 Nej, jag är mer förvirrad än illa till mods. 161 00:16:06,992 --> 00:16:12,889 Jag trodde... Moclanerna är en art som består uteslutande av män. 162 00:16:12,914 --> 00:16:18,211 De finns vissa, som jag, som attraheras av honor. 163 00:16:20,672 --> 00:16:25,844 Det är förbjudet att uttrycka sådana känslor. Jag riskerar fängelse. 164 00:16:26,845 --> 00:16:31,933 - Har du berättat för nån? - Bara några få. Och bara om... 165 00:16:34,352 --> 00:16:38,315 Om jag tror att mina känslor är besvarade. 166 00:16:39,274 --> 00:16:44,838 Locar, jag känner dig inte ens. Vi har just träffats. 167 00:16:44,863 --> 00:16:49,467 - Jag är en dåre. Förlåt mig. - Nej, du är ingen... 168 00:16:49,492 --> 00:16:54,164 Det här är bara mycket att ta in. 169 00:16:56,499 --> 00:16:58,418 God natt, löjtnant. 170 00:17:09,304 --> 00:17:13,199 Han skickar comm-meddelanden varje timme. Det har gått för långt. 171 00:17:13,224 --> 00:17:17,037 - Jobbigt. Vad skriver han? - Att han vill prata. Om vad? 172 00:17:17,062 --> 00:17:21,416 - Du får stå på dig. - Han säger att han behöver avslut. 173 00:17:21,441 --> 00:17:26,171 Det är vad killar säger när de vill bli ihop igen. 174 00:17:26,196 --> 00:17:31,343 Exakt. Jag känner att jag är färdig. Men han skriver ändå. 175 00:17:31,368 --> 00:17:36,640 Jag känner: "Tråkigt att du är ledsen, men jag måste gå vidare." 176 00:17:36,665 --> 00:17:39,142 Män är hopplösa. 177 00:17:39,167 --> 00:17:44,481 Här kommer ett till: "Dagen jag mötte dig vad dagen tiden började." 178 00:17:44,506 --> 00:17:46,675 Svara inte. 179 00:17:49,094 --> 00:17:52,113 - Hej. Ursäkta att jag är sen. - Ingen fara. 180 00:17:52,138 --> 00:17:56,826 - Vi kollar in Ed och Kelly-showen. - Hon och Cassius har gjort slut. 181 00:17:56,851 --> 00:18:00,580 - Hur tog han det? - Tydligen inte så bra. 182 00:18:00,605 --> 00:18:06,044 Det är nåt fel med oss när skeppets stabilaste relation är Isaacs. 183 00:18:06,069 --> 00:18:07,963 Vad är din hemlighet? 184 00:18:07,988 --> 00:18:12,425 Dr Finn har sagt att jag inte får tala öppet om vår parrelation. 185 00:18:12,450 --> 00:18:16,179 - Har det hänt nåt? - Han frågade alla: 186 00:18:16,204 --> 00:18:19,975 "Vilken samlagsställning är mest njutbar för biologiska livsformer?" 187 00:18:20,000 --> 00:18:25,397 Jag försökte bara ge dr Finn en välavvägd samlagsupplevelse. 188 00:18:25,422 --> 00:18:28,233 Precis vad kvinnor vill ha: Välavvägda samlag. 189 00:18:28,258 --> 00:18:29,776 Jag äter faktiskt! 190 00:18:29,801 --> 00:18:32,904 - Varför blir de inte ihop igen? - Lycka till. 191 00:18:32,929 --> 00:18:38,952 Jag har inte varit här så länge, men man ser ju att de älskar varann. 192 00:18:38,977 --> 00:18:44,858 - Det är väldigt komplicerat. - Jag antar det. Men jag vet inte... 193 00:18:45,942 --> 00:18:51,031 Galaxen är full av olyckliga människor. Varför ge upp nåt bra? 194 00:19:07,923 --> 00:19:10,675 - Hej. - God dag. 195 00:19:11,343 --> 00:19:13,236 Hur går uppgraderingen? 196 00:19:13,261 --> 00:19:17,766 - Den är komplett inom tolv timmar. - Fint. 197 00:19:18,683 --> 00:19:23,813 - Hur visste ni att jag var här? - Säkerhetschefen vet var alla är. 198 00:19:28,318 --> 00:19:33,173 - Återvänder du till Moclus sen? - Ja. 199 00:19:33,198 --> 00:19:37,911 Det måste vara svårt att leva där och känna som du gör. 200 00:19:41,456 --> 00:19:44,834 Under en lång tid hade jag ingen att tala med. 201 00:19:45,877 --> 00:19:51,716 Jag försökte dölja det, inte bara från andra, utan från mig själv. 202 00:19:52,926 --> 00:19:56,947 Hade jag inte lämnat Moclus hade det fortsatt så. 203 00:19:56,972 --> 00:20:00,058 Jag antar att din familj inte vet? 204 00:20:01,268 --> 00:20:05,747 Det vore en stor skam för dem med. De skulle bli fördärvade. 205 00:20:05,772 --> 00:20:08,083 Vilken svår planet. 206 00:20:08,108 --> 00:20:13,363 På Moclus är medelmåttighet det enda som inte anses misstänkt. 207 00:20:14,739 --> 00:20:20,704 Det måste vara svårt även för er. 208 00:20:22,038 --> 00:20:25,225 En xelayan som tjänstgör i armén. 209 00:20:25,250 --> 00:20:29,396 Många i min släkt har tjänstgjort. 210 00:20:29,421 --> 00:20:35,218 - Vi är lite av planetens svarta får. - Men här på skeppet är ni ensam. 211 00:20:37,679 --> 00:20:39,681 Vill du ta en promenad? 212 00:20:40,682 --> 00:20:46,187 - Om nån ser oss... - Nej då. Vi ska vara på jorden. 213 00:21:17,218 --> 00:21:19,696 Vad är det här för ställe? 214 00:21:19,721 --> 00:21:25,185 Ett historiskt program Grayson visade mig. New York City, 1945. 215 00:21:26,561 --> 00:21:29,789 - Vad är syftet med det? - Rekreation. 216 00:21:29,814 --> 00:21:34,361 Människorna använder programmen för att känna sig nära sin hemplanet. 217 00:21:36,238 --> 00:21:38,882 - Vem är du? - Jag heter Locar. 218 00:21:38,907 --> 00:21:42,719 - Vad är det med ditt huvud? - Jag är moclan. 219 00:21:42,744 --> 00:21:47,015 - Betty var en julklapp. - Det angår inte mig. 220 00:21:47,040 --> 00:21:50,961 - Elizabeth! - Jag kommer, mamma! - Hej då. 221 00:21:52,671 --> 00:21:56,316 Hej då... - Märkligt program. 222 00:21:56,341 --> 00:22:01,655 Det får Grayson att känna sig mindre isolerad. Man träffar trevligt folk. 223 00:22:01,680 --> 00:22:06,434 Man förlorar sig i en annan tid och glömmer nästan att man är i rymden. 224 00:22:12,524 --> 00:22:15,377 Vad gör de? 225 00:22:15,402 --> 00:22:18,505 - De dansar. - Är det dans? 226 00:22:18,530 --> 00:22:21,591 Ja. Hur ser dans ut på Moclus? 227 00:22:21,616 --> 00:22:26,054 Det är mycket mindre... återhållsamt. 228 00:22:26,079 --> 00:22:27,831 Jag ska visa dig. 229 00:22:29,499 --> 00:22:32,435 Jag har varit ihop med en människa. 230 00:22:32,460 --> 00:22:35,797 Följ musiken och rör fötterna långsamt. 231 00:22:36,673 --> 00:22:40,569 Ett steg mot mig. Ett steg tillbaka. 232 00:22:40,594 --> 00:22:42,971 Åt sidan och ihop. 233 00:22:44,723 --> 00:22:47,367 Försök igen. Mot mig. 234 00:22:47,392 --> 00:22:51,496 Tillbaka. Åt sidan. Ihop. 235 00:22:51,521 --> 00:22:55,692 - Det är händelsefattigt. - Ge mig din hand. 236 00:22:57,193 --> 00:22:59,362 Lägg armen om min rygg. 237 00:23:00,488 --> 00:23:04,534 Så ja. Det handlar om finess. 238 00:23:05,076 --> 00:23:07,537 Ickeverbala rörelser som ens partner svarar på. 239 00:23:08,830 --> 00:23:11,933 - Försök att föra. - "Föra?" 240 00:23:11,958 --> 00:23:15,837 Kommunicera med rörelser för att visa hur jag ska röra mig. 241 00:23:26,389 --> 00:23:28,516 Var det fel av mig? 242 00:23:39,277 --> 00:23:41,154 Grayson anropar Keyali. 243 00:23:42,072 --> 00:23:46,301 - Keyali här. - Kan du komma till mitt logi? 244 00:23:46,326 --> 00:23:48,912 Ja. Jag är på väg. 245 00:23:50,288 --> 00:23:53,208 Jag kommer snart. Njut av staden. 246 00:24:33,999 --> 00:24:36,751 Jag vet vad du är! 247 00:24:51,997 --> 00:24:56,142 - Vad är det? - Kan du göra nåt åt det här? 248 00:24:56,167 --> 00:24:57,769 Herregud. 249 00:24:57,794 --> 00:25:01,982 Det är ju party! Kom igen, fyll rummet. 250 00:25:02,007 --> 00:25:05,986 - Cassius skickade den. - Vad då "den"? Det är en han! 251 00:25:06,011 --> 00:25:09,030 - Ursäkta. "Han." - Det är en katrudian. 252 00:25:09,055 --> 00:25:14,703 - Jag vet. Hur fick han hit honom? - En kom med det botaniska teamet. 253 00:25:14,728 --> 00:25:18,206 - Det måste vara han. - Cassius och jag är gamla polare. 254 00:25:18,231 --> 00:25:23,878 Han undervisade mina ungar, jag var skyldig honom en tjänst. Överraskad! 255 00:25:23,903 --> 00:25:27,674 - Det måste få ett slut. - Kelly, han vill ha dig tillbaka. 256 00:25:27,699 --> 00:25:30,802 Kan du inte ge honom en ny chans? 257 00:25:30,827 --> 00:25:34,431 Jag känner inte dig, mitt privatliv angår inte dig. 258 00:25:34,456 --> 00:25:36,933 Kan du få bort honom, Talla? 259 00:25:36,958 --> 00:25:41,504 Inte för att vara oförskämd, men... Sparka din inredare! 260 00:25:47,927 --> 00:25:50,555 Ursäkta, det tog längre tid än jag trodde. 261 00:25:53,600 --> 00:25:55,143 Locar? 262 00:25:59,481 --> 00:26:05,295 - Var finns ingenjör Locar? - Ingenjör Locar är inte ombord. 263 00:26:05,320 --> 00:26:10,367 - Har han återvänt till sitt skepp? - Inga skyttlar har avrest. 264 00:26:11,076 --> 00:26:15,722 Spela upp repris på programmet med början tidsindex 1701,7. 265 00:26:15,747 --> 00:26:19,626 - Säkerhetskod Keyali Alfa 30. - Påbörjar uppspelning. 266 00:26:38,603 --> 00:26:41,081 Identifiera individen i dörren. 267 00:26:41,106 --> 00:26:45,944 Förvrängning kan inte avhjälpas. Filen är korrupt. 268 00:27:09,426 --> 00:27:12,320 Hur lyckades mördaren stänga av säkerhetsinställningarna? 269 00:27:12,345 --> 00:27:17,450 Det vet vi inte. Men vapnet som användes var också simulerat. 270 00:27:17,475 --> 00:27:22,455 Ett perfekt mord. Ett holografiskt mordvapen som går upp i rök. 271 00:27:22,480 --> 00:27:26,376 - Och inget lik. - Men vem skulle döda honom? 272 00:27:26,401 --> 00:27:28,545 Isaac och jag försöker få fram en bättre bild. 273 00:27:28,570 --> 00:27:32,882 Locar var högt ansedd hos oss. Det måste vara nån av er. 274 00:27:32,907 --> 00:27:36,553 Låt oss ta fram fakta innan vi börjar anklaga varann. 275 00:27:36,578 --> 00:27:39,706 Bortus, hade han några fiender? 276 00:27:40,999 --> 00:27:44,436 Jag vet ingen som tyckte illa om honom. 277 00:27:44,461 --> 00:27:47,856 Några problem med maskinpersonalen? 278 00:27:47,881 --> 00:27:52,010 - Inte vad jag såg. - Vad gjorde han i simulatorn? 279 00:27:53,762 --> 00:27:57,824 - Jag tog med honom dit. - Varför då? 280 00:27:57,849 --> 00:28:01,745 Locar uttryckte en önskan att umgås med mig. 281 00:28:01,770 --> 00:28:03,830 Romantiskt. 282 00:28:03,855 --> 00:28:07,042 - Vad? - Absurt. Ni är ju kvinna! 283 00:28:07,067 --> 00:28:12,756 - Varför ville han para sig med er? - Han attraherades av kvinnor. 284 00:28:12,781 --> 00:28:16,134 Jag tänker inte lyssna på dessa lögner! 285 00:28:16,159 --> 00:28:19,871 - Det är sant. - Kände du likadant? 286 00:28:22,332 --> 00:28:26,645 - Vad gjorde du med honom? - Vad då "gjorde med honom"? 287 00:28:26,670 --> 00:28:29,898 Han skulle inte ha uppträtt så avskyvärt på egen hand! 288 00:28:29,923 --> 00:28:33,485 - Jag accepterade honom bara. - Fler lögner! 289 00:28:33,510 --> 00:28:37,155 - Sitt ned... - Om ni inte vore så trångsynta... 290 00:28:37,180 --> 00:28:39,057 - Nu räcker det! - Löjtnant! 291 00:28:40,266 --> 00:28:43,645 Vänta på mitt kontor. Det är en order. 292 00:28:52,153 --> 00:28:57,425 Jag ber om ursäkt, kommendör. Vi kommer att hitta den skyldige. 293 00:28:57,450 --> 00:29:00,328 Låt oss hoppas att rättvisa skipas! 294 00:29:18,893 --> 00:29:24,708 Om du hade tänkt inleda en relation med honom borde du ha sagt nåt. 295 00:29:24,733 --> 00:29:28,670 Mitt privatliv angår bara mig. 296 00:29:28,695 --> 00:29:32,173 Inte när det påverkar driften av skeppet. 297 00:29:32,198 --> 00:29:38,305 Visst är det en knepig situation. Men du borde ha berättat. 298 00:29:38,330 --> 00:29:42,542 Då hade vi kunnat förbereda oss på eventuella följder. 299 00:29:43,752 --> 00:29:46,396 Ursäkta om jag orsakade problem. 300 00:29:46,421 --> 00:29:49,883 Låt mig lösa det. Jag kan hitta mördaren. 301 00:29:50,967 --> 00:29:54,571 - Nån annan borde ta hand om det. - Varför? 302 00:29:54,596 --> 00:29:58,783 - Du var involverad med Locar... - Det påverkar inte mitt jobb. 303 00:29:58,808 --> 00:30:02,412 Ingen kommer undan med mord på mitt skift. 304 00:30:02,437 --> 00:30:05,815 Okej, det är nog bäst. Utgå. 305 00:30:19,037 --> 00:30:24,584 - Kommendörkapten. Har ni tid? - Vad vill ni? 306 00:30:25,293 --> 00:30:30,440 Jag vill försäkra mig om att det inte finns nåt ont blod mellan oss. 307 00:30:30,465 --> 00:30:35,528 - Vi jobbar ju tillsammans. - Ni har varit en självisk dåre. 308 00:30:35,553 --> 00:30:38,990 - Hur då? - Ni uppmuntrade en farlig impuls. 309 00:30:39,015 --> 00:30:43,561 Jag tvingade honom inte, han kom till mig. 310 00:30:48,775 --> 00:30:50,735 Visste du om det? 311 00:30:52,237 --> 00:30:55,507 Ni förstår inte moclanernas seder. 312 00:30:55,532 --> 00:30:59,302 För er var han en kuriositet. 313 00:30:59,327 --> 00:31:03,223 Skitsnack, Bortus. Jag kände nåt för honom. 314 00:31:03,248 --> 00:31:06,126 Var det värt hans död? 315 00:31:07,544 --> 00:31:12,315 Du har rätt. Jag förstår inte moclanernas seder. 316 00:31:12,340 --> 00:31:17,362 Jag förstår inte kulturer som hindrar folk att vara sig själva. 317 00:31:17,387 --> 00:31:19,889 Det var allt, löjtnant. 318 00:31:21,599 --> 00:31:25,912 Jag hade högre tankar om dig. Med tanke på vad som hände din dotter. 319 00:31:25,937 --> 00:31:30,775 Jag sa... att det var allt! 320 00:31:44,456 --> 00:31:49,753 Förvrängningen har integrerats i inspelningen men jag vet inte var. 321 00:31:51,046 --> 00:31:56,860 - Kan vi bygga upp den spår för spår? - Vi riskerar att källdata raderas. 322 00:31:56,885 --> 00:32:02,849 - Men jag kan försöka om ni vill. - Vi har ändå inget annat att gå på. 323 00:32:08,897 --> 00:32:13,693 Jag har hittat förvrängningen. Jag ska stabilisera den. 324 00:32:33,964 --> 00:32:36,299 Herregud. 325 00:32:50,110 --> 00:32:55,549 - Jag dödade inte Locar! Jag svär! - Du var ju i simulatorn. 326 00:32:55,574 --> 00:32:59,219 - Vad gjorde du där? - Jag följde efter er. 327 00:32:59,244 --> 00:33:01,555 Jag såg vad som skulle hända. 328 00:33:01,580 --> 00:33:06,518 Jag sa att jag inte tänkte se på medan han förnedrade vår livsstil. 329 00:33:06,543 --> 00:33:10,397 - Men sen gick jag! - Du sa detta, men dödade honom inte? 330 00:33:10,422 --> 00:33:13,650 - Det stämmer. - Så vad tänkte du göra? 331 00:33:13,675 --> 00:33:17,513 Jag tänkte ange honom till myndigheterna på Moclus. 332 00:33:24,019 --> 00:33:27,372 Du behöver inte stanna om det är för smärtsamt. 333 00:33:27,397 --> 00:33:31,668 - Plikten framför allt, kommendör. - Då så. - Vad tror du? 334 00:33:31,693 --> 00:33:34,797 Klyden har grundläggande teknisk kunskap. 335 00:33:34,822 --> 00:33:38,175 Han kan ha förvrängt inspelningen om han läste på. 336 00:33:38,200 --> 00:33:40,344 Han hade kunskap, motiv och tillfälle. 337 00:33:40,369 --> 00:33:43,514 Och han har varit våldsam förr. 338 00:33:43,539 --> 00:33:45,999 - Förlåt, Bortus. - Jag förstår. 339 00:33:48,252 --> 00:33:51,672 - Vad är det, Talla? - Det vore bättre om han erkände. 340 00:33:52,965 --> 00:33:55,692 Just nu är han vår ende misstänkte. 341 00:33:55,717 --> 00:33:59,596 Får jag tala med Klyden i enrum? 342 00:34:08,772 --> 00:34:12,543 - Dödade du honom? - Jag lovar att jag inte gjorde det. 343 00:34:12,568 --> 00:34:15,838 - Du äcklades av honom. - Naturligtvis! 344 00:34:15,863 --> 00:34:20,259 Alla moclaner äcklas av såna som han. Även du. 345 00:34:20,284 --> 00:34:23,162 Mina tankar är irrelevanta. 346 00:34:24,705 --> 00:34:26,582 Men jag tror dig. 347 00:34:29,418 --> 00:34:33,188 Topa kommer snart hem från skolan. 348 00:34:33,213 --> 00:34:36,717 - Gör i ordning hans mellanmål. - Nåväl. 349 00:34:38,385 --> 00:34:43,599 - Vad ska jag säga? - Säg att jag älskar honom. 350 00:34:55,235 --> 00:35:00,090 - Hur mår du? - Tur att jag fick göra utredningen. 351 00:35:00,115 --> 00:35:05,053 Det här måste vara det mest vansinniga som har hänt på skeppet. 352 00:35:05,079 --> 00:35:09,016 - En staty tog nästan livet av mig. - Isaac skar av mitt ben. 353 00:35:09,041 --> 00:35:11,019 Kommendören och kommendörkapten hamnade på zoo. 354 00:35:11,043 --> 00:35:13,771 Bortus kraschade nästan skeppet på grund av porr. 355 00:35:13,796 --> 00:35:18,942 Jag förstår. Jag hittar ingen ombord som har motiv. 356 00:35:18,967 --> 00:35:24,198 Klyden är den enda möjligheten, men nåt stämmer inte. 357 00:35:24,223 --> 00:35:28,494 Han stängde av säkerhetsprogrammet, använde ett holografiskt vapen - 358 00:35:28,519 --> 00:35:32,164 - och sopade bort alla spår. Så varför erkänna att han var där? 359 00:35:32,189 --> 00:35:37,419 Det är en sak som stör mig lite. Jag tänkte inte ens nämna det. 360 00:35:37,444 --> 00:35:42,508 Det var inte särskilt svårt att få bort inspelningens förvrängning. 361 00:35:42,533 --> 00:35:48,597 - Det kunde ha gjorts mycket svårare. - Han kanske saknade tid. 362 00:35:48,622 --> 00:35:53,961 Eller kunskap. Hans tekniska kunskaper var ju bristfälliga. 363 00:35:55,129 --> 00:36:00,217 Nån kanske ville att vi skulle tro att Klyden var den skyldige. 364 00:36:01,260 --> 00:36:02,428 Vem då? 365 00:36:11,186 --> 00:36:17,025 - Hej. Ursäkta att jag stör. - Det gör inget. 366 00:36:17,943 --> 00:36:21,338 Hur går utredningen? 367 00:36:21,363 --> 00:36:25,284 Klyden är fortfarande huvudmisstänkt. 368 00:36:27,453 --> 00:36:33,559 Jag är skyldig dig en ursäkt. Du är mitt befäl. 369 00:36:33,584 --> 00:36:39,173 Jag var respektlös och okänslig och jag ber om ursäkt. 370 00:36:41,842 --> 00:36:47,222 När jag var yngre tjänstgjorde jag i den moclanska flottan. 371 00:36:49,308 --> 00:36:54,980 Locar och jag jobbade på samma skepp. Attraktionen var omedelbar. 372 00:36:55,773 --> 00:37:00,527 Från dagen för vår gomaskah trodde jag vi skulle leva ihop för alltid. 373 00:37:01,070 --> 00:37:06,425 - Vad hände? - Vi dockade på Theta Draconis IV. 374 00:37:06,450 --> 00:37:09,136 Jag var den mest oerfarne - 375 00:37:09,161 --> 00:37:13,891 - så jag tog vakten medan Locar och många andra hade landpermission. 376 00:37:13,916 --> 00:37:18,729 Kommendören tog över vakten i två timmar - 377 00:37:18,754 --> 00:37:22,149 - så jag kunde besöka planeten. 378 00:37:22,174 --> 00:37:26,236 Jag bestämde mig för att överraska Locar. 379 00:37:26,261 --> 00:37:30,532 Jag hittade honom med en thetansk kvinna. 380 00:37:30,557 --> 00:37:32,659 Jag visste att det var fel. 381 00:37:32,684 --> 00:37:37,331 Men jag älskade honom och ville inte förstöra hans liv. 382 00:37:37,356 --> 00:37:39,983 Så du har alltid vetat? 383 00:37:41,985 --> 00:37:47,007 Finns det ingen medkänsla eller förståelse på din planet? 384 00:37:47,032 --> 00:37:52,137 I generationer kämpade mitt folk för överlevnad i en ödslig värld. 385 00:37:52,162 --> 00:37:58,268 Vår kultur och traditioner fick oss att stå ut. Det är vår identitet. 386 00:37:58,293 --> 00:38:01,772 Om jag tvingades bo på Moclus skulle jag nog ta livet av mig. 387 00:38:01,797 --> 00:38:05,651 Då skulle inte bara du, utan hela din familj bli utskämd. 388 00:38:05,676 --> 00:38:08,153 Alla skulle förvisas från Moclus. 389 00:38:08,178 --> 00:38:12,516 I min värld är självmord ett oförlåtligt brott. 390 00:38:16,854 --> 00:38:20,816 Kommendörkapten. Jag tror inte att Locar är död. 391 00:38:35,219 --> 00:38:39,032 Kommendör. Jag tror att det vi ser är en simulation. 392 00:38:39,057 --> 00:38:43,036 Omöjligt. Enligt datorn är inspelningen äkta. 393 00:38:43,061 --> 00:38:46,372 Det här är en av unionens bäste ingenjörer. 394 00:38:46,397 --> 00:38:51,210 Han hittade ett sätt att lura datorn. Ingen har blivit mördad. 395 00:38:51,235 --> 00:38:55,882 - Varför ville Locar fejka sin död? - Han visste att tiden var ute. 396 00:38:55,907 --> 00:39:01,679 Klyden tänkte avslöja honom. Självmord var den enda utvägen. 397 00:39:01,704 --> 00:39:05,892 Men på Moclus skulle hela hans familj bli förvisad. 398 00:39:05,917 --> 00:39:09,587 Han ville inte att de skulle behöva betala... 399 00:39:12,048 --> 00:39:17,862 ...för hans synder. Klyden blev den perfekta syndabocken. 400 00:39:17,887 --> 00:39:20,573 Han kom undan med rent samvete. 401 00:39:20,598 --> 00:39:24,410 Det här är bara spekulationer, vi saknar bevis. 402 00:39:24,435 --> 00:39:27,872 - Såvida inte Locar dyker upp. - Så var är han? 403 00:39:27,897 --> 00:39:31,834 Ombord Orville. - Begär tillåtelse att söka, kommendör. 404 00:39:31,859 --> 00:39:33,736 Varsågod. 405 00:39:36,280 --> 00:39:42,470 Han lyckas dölja sina biospår, så ni får förlita er på synen. 406 00:39:42,495 --> 00:39:48,226 Det handlar om en lysande ingenjör som inte vill bli hittad. Förstått? 407 00:39:48,251 --> 00:39:50,169 Sätt igång. 408 00:40:20,074 --> 00:40:22,326 Kolla övre korridoren. 409 00:40:47,101 --> 00:40:49,228 Du är här, inte sant? 410 00:40:54,359 --> 00:40:58,629 - Personligt kamouflage. - Inget så raffinerat. 411 00:40:58,654 --> 00:41:00,882 Genom att minska fältradien - 412 00:41:00,907 --> 00:41:04,886 - kan skeppets kamouflage fokuseras som en lins. 413 00:41:04,911 --> 00:41:08,373 Hade du tänkt smita ut vid nästa utpost? 414 00:41:10,541 --> 00:41:12,518 Min bror brukar säga: 415 00:41:12,543 --> 00:41:17,757 "Ingen vänskap är fullkomlig förrän din vän kommer till dig i nöd." 416 00:41:18,800 --> 00:41:24,514 Nu vänder jag mig till dig. Låt mig vara. Snälla. 417 00:41:26,974 --> 00:41:31,454 - Det kan jag inte. - Då har du förrått mig. 418 00:41:31,479 --> 00:41:36,918 Om du visste sanningen, varför höll du inte tyst och lät mig försvinna? 419 00:41:36,943 --> 00:41:42,799 Det ville jag. Men vi har en oskyldig man i arresten. 420 00:41:42,824 --> 00:41:48,805 Oskyldig? Hans hjärta är fullt av hat. Han är inte oskyldig. 421 00:41:48,830 --> 00:41:53,685 Jag kan inte fängsla honom för ett brott han inte har begått. 422 00:41:53,710 --> 00:41:56,312 Men det finns ett annat sätt. 423 00:41:56,337 --> 00:42:01,009 Ansök om asyl på Orville. Kommendören skulle bevilja det. 424 00:42:02,010 --> 00:42:07,473 Jag skulle få fortsätta gömma mig. Fortsätta ljuga. 425 00:42:08,433 --> 00:42:10,101 Nej. 426 00:42:11,394 --> 00:42:15,273 Jag åker hem. Jag tänker möta dem. 427 00:42:16,399 --> 00:42:18,484 Och om jag fördöms... 428 00:42:19,777 --> 00:42:23,406 ...är det på ditt samvete, Talla Keyali. 429 00:42:26,034 --> 00:42:28,202 Du måste tro mig. 430 00:42:29,954 --> 00:42:31,873 Jag bryr mig om dig. 431 00:42:33,708 --> 00:42:35,793 För mig till mitt skepp. 432 00:43:20,380 --> 00:43:22,940 Ju mer jag lär mig om moclanerna - 433 00:43:22,965 --> 00:43:27,528 - desto tydligare blir det att våra skillnader går på djupet. 434 00:43:27,553 --> 00:43:32,200 Jag håller med. Men unionen behöver dem. 435 00:43:32,225 --> 00:43:36,562 Men hur länge kan en allians med en sån kultur bestå? 436 00:43:43,403 --> 00:43:45,196 Vi ses senare. 437 00:43:53,996 --> 00:43:56,724 - Hej där. - Hej. 438 00:43:56,749 --> 00:44:01,087 Jag såg att du inte har svarat på mina meddelanden. 439 00:44:02,046 --> 00:44:07,402 - Jag tyckte inte att det var rätt. - Groogen berättade vad som hände. 440 00:44:07,427 --> 00:44:10,096 - Växten. - Jaha. 441 00:44:12,306 --> 00:44:16,352 Kel... Är du fortfarande kär i Ed? 442 00:44:18,396 --> 00:44:23,668 Jag kommer alltid att älska Ed. Han är en del av mitt liv. 443 00:44:23,693 --> 00:44:29,490 - Det var inte det jag frågade. - Jag kan inte svara på annat sätt. 444 00:44:30,992 --> 00:44:33,636 Jag tänker begära förflyttning. 445 00:44:33,661 --> 00:44:38,057 U.S.S. Watson har erbjudit mig att leda deras utbildningsprogram. 446 00:44:38,082 --> 00:44:41,002 Vad roligt. Vilken tur de har. 447 00:44:42,879 --> 00:44:47,216 Det har varit ett nöje att tjänstgöra med dig. 448 00:45:12,867 --> 00:45:17,764 Löjtnant. Jag vill tacka er för det ni gjorde. 449 00:45:17,789 --> 00:45:22,769 Bortus sa att jag skulle lita på er. Han hade rätt. 450 00:45:22,794 --> 00:45:24,812 Jag gjorde bara mitt jobb. 451 00:45:24,837 --> 00:45:29,108 Om ni inte hade gjort ert jobb hade jag hamnat i fängelse. 452 00:45:29,133 --> 00:45:30,802 Jag står i skuld till er. 453 00:45:31,928 --> 00:45:35,181 Vill du återgälda mig? Gör så här: 454 00:45:36,432 --> 00:45:40,311 När du ser mig i korridoren, gå åt ett annat håll. 455 00:45:41,312 --> 00:45:42,814 Jag förstår inte. 456 00:45:43,815 --> 00:45:48,236 Locar gjorde dig inte illa. Han gjorde inte nån illa. 457 00:45:49,529 --> 00:45:52,423 Allt han ville ha var kärlek. 458 00:45:52,448 --> 00:45:56,452 Men på grund av dig är hans liv över. 459 00:45:57,578 --> 00:46:00,957 Och den enda orsaken är fördomar. 460 00:46:02,917 --> 00:46:07,880 Så vad mig anbelangar kan du dra åt helvete. 461 00:47:48,856 --> 00:47:53,027 Översättning: Elisabeth Enström www.btistudios.com