1 00:00:08,883 --> 00:00:10,426 정말 되는 게 확실한가? 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,347 최고 기술자들의 동료 심사로 구조를 검토했고 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,140 모두 완벽합니다 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,018 용도는 비밀로 했겠지? 5 00:00:19,101 --> 00:00:20,561 나 좀 믿어봐, 마칼 6 00:00:20,645 --> 00:00:24,857 이 시점에선 극비든 아니든 솔직히 상관없어 보이는군 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 메시지를 보낼 거란 말씀이십니까? 8 00:00:27,985 --> 00:00:29,987 내가 봤을 땐 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,033 이 새로운 기술은 진화의 전환점이야 10 00:00:34,116 --> 00:00:36,118 진보가 아니면 퇴보뿐이지 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,829 사령관님, 더 논의해 봐야 바람직한… 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,414 논의할 게 뭐가 더 있나? 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,750 하느냐 마느냐의 단순한 문제야 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,922 난 해야 한다고 보네 15 00:00:49,882 --> 00:00:50,883 알겠습니다 16 00:00:52,134 --> 00:00:53,678 내일은 어떤가? 17 00:00:53,761 --> 00:00:56,847 시기가 애매하긴 하지만 괜찮을 겁니다 18 00:00:57,682 --> 00:00:58,724 대중에게 알리시게요? 19 00:00:59,600 --> 00:01:01,060 뭔가 찾게 되면 20 00:01:11,529 --> 00:01:12,863 정렬 완료했습니다 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 송신기 출력 최대입니다 22 00:01:14,949 --> 00:01:16,784 이제 할 말만 있으면 됩니다 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,086 간단하게 하지 24 00:01:28,629 --> 00:01:30,089 거기 누구 계십니까? 25 00:01:48,566 --> 00:01:52,528 오빌 26 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 "세상은 생일 케이크" 27 00:03:02,181 --> 00:03:05,267 공식 보고서를 읽긴 했지만 28 00:03:05,351 --> 00:03:06,394 당사자 얘기를 듣고 싶네 29 00:03:06,477 --> 00:03:09,313 지난번 함장 얼굴에 주먹을 날렸다고? 30 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 -그렇습니다 -때려눕힌 거지? 31 00:03:11,148 --> 00:03:12,483 실신할 정도로요, 네 32 00:03:13,234 --> 00:03:14,485 그래 33 00:03:14,568 --> 00:03:16,612 크릴에게 만신창이로 당한 상태였습니다 34 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 생명 유지 장치를 포함한 모든 동력이 동날 판이었죠 35 00:03:19,198 --> 00:03:20,825 조난 신호를 보냈는데 36 00:03:20,908 --> 00:03:23,369 근처에 있던 함선이 자니시 순양함뿐이었습니다 37 00:03:23,452 --> 00:03:25,204 자니시, 어디서 들어봤는데? 38 00:03:25,287 --> 00:03:28,499 아이자 행성계의 종족인데 지독한 모계 중심 사회죠 39 00:03:28,582 --> 00:03:31,585 권위 있어 보이는 남성을 누구든 완전히 무시해요 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,212 처음엔 자니시인지 몰랐는데 41 00:03:33,295 --> 00:03:35,589 화면으로 그쪽 지휘관을 보고서야 알았죠 42 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 그들의 도움이 필요해서 재빨리 반응한 겁니다 43 00:03:38,342 --> 00:03:40,678 함장님을 세게 때리고 코를 부쉈어요 44 00:03:40,761 --> 00:03:42,805 자니시는 우리 동력망을 수리해 줬고요 45 00:03:42,888 --> 00:03:46,559 위기 상황의 신속한 대처는 칭찬할 만한 자세야 46 00:03:46,642 --> 00:03:47,560 제 일이니까요 47 00:03:47,643 --> 00:03:50,062 날 때리기 전엔 경고라도 해줄 거지? 48 00:03:50,146 --> 00:03:51,647 장담은 못 하겠네요 49 00:03:51,731 --> 00:03:54,900 그래, 일단은 다 끝난 듯하네 50 00:03:54,984 --> 00:03:56,026 응, 나도 그래 51 00:03:56,110 --> 00:03:58,320 잘 왔네, 중위 위치로 가도 좋아 52 00:03:58,404 --> 00:03:59,572 감사합니다 53 00:04:02,575 --> 00:04:04,618 저기… 54 00:04:04,702 --> 00:04:07,371 지난번 수석 보안 장교가 두 분과 가까웠던 건 압니다 55 00:04:07,455 --> 00:04:11,250 제 평판이 그다지 좋지만도 않고요 56 00:04:11,333 --> 00:04:15,463 하지만 누군가 두 분을 노리고 공격하려고 한다면 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,839 제가 먼저 박살 내겠습니다 58 00:04:17,548 --> 00:04:18,382 안심이 되네 59 00:04:24,513 --> 00:04:25,473 어때? 60 00:04:26,223 --> 00:04:27,099 난 맘에 들어 61 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 난 모르겠다 62 00:04:29,101 --> 00:04:30,019 에드 63 00:04:30,102 --> 00:04:32,396 당신이 제독님께 셀라야인으로 부탁했잖아 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 난 함교에 있을게 65 00:04:34,648 --> 00:04:35,983 쥐어 터지진 말고 66 00:04:51,540 --> 00:04:52,416 물어봐 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 됐어, 나중에 68 00:04:53,584 --> 00:04:55,419 -저기 있는데, 물어봐 -한심하잖아 69 00:04:55,503 --> 00:04:57,713 -안 한심해, 그냥 물어봐 -괜찮다니까 70 00:04:57,797 --> 00:05:00,049 당신이 상사잖아 전투에도 내보내는데 71 00:05:00,132 --> 00:05:01,550 이 정도는 물어도 돼 72 00:05:08,557 --> 00:05:09,892 보터스 73 00:05:09,975 --> 00:05:12,269 재밌는 생각이 나서 물어보고 싶었어 74 00:05:12,353 --> 00:05:12,853 뭐죠? 75 00:05:14,146 --> 00:05:17,024 내 생일은 화요일이고 76 00:05:17,107 --> 00:05:19,401 우리 생일은 6일 간격이니까 77 00:05:19,485 --> 00:05:23,113 합동 파티를 하면 재밌을 것 같아서 78 00:05:23,197 --> 00:05:24,073 왜죠? 79 00:05:25,074 --> 00:05:28,369 뭐, 그렇게 하면 평소보다 파티를 크게 할 수 있잖아 80 00:05:28,452 --> 00:05:29,537 사람도 더 부르고 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,831 혹시 명령입니까? 82 00:05:31,914 --> 00:05:33,207 아니, 그냥 든 생각 83 00:05:34,333 --> 00:05:37,378 그렇다면 합동 파티엔 참여하고 싶지 않습니다 84 00:05:37,461 --> 00:05:38,796 왜? 85 00:05:38,879 --> 00:05:41,215 생일이 저만의 날인 게 좋기 때문입니다 86 00:05:41,298 --> 00:05:42,716 선물 덜 받을까 봐 걱정하시네 87 00:05:43,801 --> 00:05:44,426 난 걱정하지 않습니다 88 00:05:44,510 --> 00:05:46,720 걱정하시는 게 맞죠 합동 생일 파티? 89 00:05:46,804 --> 00:05:48,931 다들 손해거든요 덫이에요, 보터스 90 00:05:49,014 --> 00:05:52,977 감마 벨로룸 항성계 쪽에서 신호가 오고 있습니다 91 00:05:53,060 --> 00:05:53,936 한참 먼 곳인데 92 00:05:54,019 --> 00:05:56,564 구식 마이크로파 같네요 93 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 함선에서? 94 00:05:57,731 --> 00:05:59,233 아뇨 95 00:05:59,316 --> 00:06:00,317 행성입니다 96 00:06:00,401 --> 00:06:01,318 확인했습니다 97 00:06:01,402 --> 00:06:05,114 감마 벨로룸 항성계엔 행성이 7개 있습니다 98 00:06:05,197 --> 00:06:06,407 어쩜 좋아 99 00:06:06,490 --> 00:06:07,366 왜 그래? 100 00:06:07,449 --> 00:06:10,661 이런 내용이에요 '거기 누구 계십니까?' 101 00:06:13,247 --> 00:06:14,748 보터스, 연합 기록에서 102 00:06:14,832 --> 00:06:17,001 저 항성계와 접촉한 적이 있는지 찾아봐 103 00:06:18,252 --> 00:06:19,545 없습니다 104 00:06:19,628 --> 00:06:21,380 그래, 이거지! 105 00:06:21,463 --> 00:06:22,756 이러려고 여기 온 거야! 106 00:06:22,840 --> 00:06:24,091 생일 선물 한번 제대로네 107 00:06:24,842 --> 00:06:26,468 모두 들어라, 함장이다 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,846 전 부서는 준비하라 109 00:06:28,929 --> 00:06:30,347 첫 접촉이다 110 00:06:39,982 --> 00:06:42,401 고든, 감마 벨로룸으로 항로 설정하고 111 00:06:42,484 --> 00:06:45,321 -양자 드라이브 가동해 -그럼요, 함장님 112 00:07:22,149 --> 00:07:25,235 첫 통신으로 이들에 관해 알 수 있는 게 뭐죠? 113 00:07:25,319 --> 00:07:28,781 우리를 기다리고 있고 착륙 좌표를 보냈다는 거죠 114 00:07:28,864 --> 00:07:31,367 그것 말곤 없어요 그게 재밌는 부분이에요 115 00:07:34,954 --> 00:07:37,790 합동 생일 파티는 부결하신 것 맞습니까? 116 00:08:34,513 --> 00:08:35,931 자, 가자 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,114 우리가 가명을 써도 저 사람들은 모를걸 118 00:08:52,197 --> 00:08:53,574 굳이 왜? 119 00:08:53,657 --> 00:08:55,784 글쎄, 내 이름이 싫었는데 이럴 때야말로 120 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 자기 이름을 고를 수 있잖아 121 00:08:57,494 --> 00:08:58,328 맞아, 그래도 되지 122 00:08:58,412 --> 00:09:01,373 난 채드라고 하고 넌 맥신이라고 하는 거야 123 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 -해볼래? -그래, 하자 124 00:09:02,916 --> 00:09:04,168 -속여봐? -좋잖아 125 00:09:04,251 --> 00:09:05,836 -하자 -됐다, 들킬 것 같아 126 00:09:05,919 --> 00:09:08,172 사령관님, USS 오빌의 에드 머서 함장입니다 127 00:09:09,548 --> 00:09:11,341 이쪽은 일등 항해사와 선원들이고요 128 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 이 세계의 모든 이를 대신해 인사드립니다 129 00:09:15,262 --> 00:09:17,556 리고르 2에 잘 오셨습니다 130 00:09:17,639 --> 00:09:19,349 행성 연합을 대신해 인사드립니다 131 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 은하계에 잘 오셨습니다 132 00:09:34,865 --> 00:09:37,284 여러분처럼 어떤 행성이 접촉을 시도하면 133 00:09:37,367 --> 00:09:40,329 함선으로든, 송신된 메시지로든 134 00:09:40,412 --> 00:09:43,540 우리의 존재를 알릴 수 있는 순간이 되는 겁니다 135 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 누군가 있냐고 물으셨죠 136 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 대답하는 게 연합의 정책입니다 137 00:09:49,421 --> 00:09:51,924 얼마나 많은 종류의 사람이 존재하는 겁니까? 138 00:09:52,007 --> 00:09:54,384 상상도 못 할 정도로 많죠 139 00:09:54,468 --> 00:09:55,969 전부 우호적이진 않아요 140 00:09:56,053 --> 00:09:59,515 그래서 첫 접촉을 하는 게 저희여야 하는 이유입니다 141 00:09:59,598 --> 00:10:02,851 여러분의 세상에 관해서 모든 걸 알고 싶습니다 142 00:10:02,935 --> 00:10:04,228 저희도 보여드리고 싶네요 143 00:10:21,453 --> 00:10:24,331 이걸로 메시지를 보냈답니다 144 00:10:24,414 --> 00:10:27,835 이 행성에서 가장 큰 천문학적 장치예요 145 00:10:27,918 --> 00:10:31,713 25개의 개별 위성과 장비 전체가 146 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 가변 직경을 지닌 단일 안테나처럼 작동하죠 147 00:10:37,886 --> 00:10:39,179 훌륭합니다 148 00:10:39,263 --> 00:10:42,474 수십 년, 수백 년은 걸려야 149 00:10:42,558 --> 00:10:44,643 답신이 올 줄 알았는데 150 00:10:44,726 --> 00:10:46,979 이렇게 오셨네요 겨우 몇 년 만에 151 00:10:47,062 --> 00:10:49,106 예상을 깨게 돼서 기쁩니다 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,361 이쪽은 분만실입니다 153 00:10:54,444 --> 00:10:56,822 정말 놀랍지 않나요? 154 00:10:56,905 --> 00:10:59,950 그런가요? 좀 원시적인 거 아닌가요? 155 00:11:00,033 --> 00:11:01,201 맞는 말이에요 156 00:11:01,285 --> 00:11:02,744 의무실에 있는 것만 해도 157 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 이 사람들한텐 마법 같아 보일걸요 158 00:11:04,663 --> 00:11:05,455 네, 그렇지만 159 00:11:05,539 --> 00:11:08,792 이건 자신의 과거를 보는 셈이에요 160 00:11:08,876 --> 00:11:12,546 거대한 발전을 하기 전의 신흥 사회를 보는 거니까요 161 00:11:12,629 --> 00:11:15,757 곧 생겨날 과학 말이죠 매력적이잖아요 162 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 그래도 제가 맹장 수술을 받아야 한다면 163 00:11:17,926 --> 00:11:19,595 꼭 함선에 데려가서 해주세요 164 00:11:19,678 --> 00:11:21,555 -맹장 없잖아요 -얼마나 다행이에요 165 00:11:21,638 --> 00:11:23,015 저희의 최신 기술인데 166 00:11:23,098 --> 00:11:25,559 비용이 적게 드는 자기 공명 영상 기기로 167 00:11:25,642 --> 00:11:28,187 태아 성장을 정기적으로 관찰할 수 있습니다 168 00:11:28,270 --> 00:11:31,190 이런 규모로 진행된 건 의료 시설 중 처음이죠 169 00:11:32,191 --> 00:11:35,861 조산 비율이 눈에 띄게 굉장히 높던데요 170 00:11:35,944 --> 00:11:39,031 네, 예방할 수 없는 게 아직 있긴 하지만 171 00:11:39,114 --> 00:11:41,950 기술은 매년 발전하니까요 172 00:11:42,034 --> 00:11:43,535 -무슨 기술요? -페일러 선생님 173 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 3번 수술실에 산과 응급 상황입니다 174 00:11:45,954 --> 00:11:46,955 따라오세요 175 00:11:48,415 --> 00:11:50,459 -10번 메스 주세요 -알겠습니다 176 00:11:54,338 --> 00:11:56,965 -여기 있네요 -저부 압박 부탁해요 177 00:11:57,049 --> 00:11:59,593 -무슨 일이죠? -제왕절개예요 178 00:11:59,676 --> 00:12:01,845 대기하세요 이동 인큐베이터는 준비됐나요? 179 00:12:01,929 --> 00:12:02,763 네, 선생님 180 00:12:02,846 --> 00:12:05,849 탯줄 혈류 정상이고 맥박도 정상입니다 181 00:12:12,439 --> 00:12:13,440 됐습니다 182 00:12:13,523 --> 00:12:15,359 탯줄 자르세요 절개 부위 봉합하고요 183 00:12:15,442 --> 00:12:17,694 신생아 중환자실에 데려가세요 184 00:12:21,865 --> 00:12:23,033 왜 그러세요? 185 00:12:23,116 --> 00:12:25,869 제왕절개를 하는 덴 다양한 이유가 있어요 186 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 태반이 파열되거나 187 00:12:27,996 --> 00:12:29,248 탯줄이 끊어지거나… 188 00:12:29,331 --> 00:12:32,209 그런데 이 스캔 결과엔 그런 게 전혀 없네요 189 00:12:32,292 --> 00:12:35,629 조산이라는 점을 빼면 완전히 건강한 아기예요 190 00:12:35,712 --> 00:12:37,506 이 사람들의 신체가 다를지도 모르죠 191 00:12:37,589 --> 00:12:38,966 우리는 감지하지 못하는 거요 192 00:12:39,883 --> 00:12:40,968 페일러 박사님 193 00:12:41,885 --> 00:12:44,221 왜 제왕절개를 하신 건지 여쭤봐도 될까요? 194 00:12:45,138 --> 00:12:46,223 의사시잖아요 195 00:12:46,306 --> 00:12:49,017 아기가 질리악으로 나는 걸 막으려고 한 거잖아요 196 00:12:50,102 --> 00:12:51,019 질리악이 뭐죠? 197 00:12:52,729 --> 00:12:55,857 여러분은 다른 이름으로 부르시나 보네요 198 00:12:55,941 --> 00:12:57,234 질리악은 폭력적 경향이 있고 199 00:12:57,317 --> 00:12:59,695 극도로 파괴적인 양상을 보이죠 200 00:12:59,778 --> 00:13:01,363 어떻게든 이를 막기 위해 201 00:13:01,446 --> 00:13:03,782 응급 제왕절개를 할 수밖에 없습니다 202 00:13:04,825 --> 00:13:07,286 연구실도 보시겠어요? 203 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 그럼요 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 이쪽이에요 205 00:13:17,379 --> 00:13:20,674 친구란 또 다른 자신입니다 206 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 오늘 전까지는 207 00:13:22,926 --> 00:13:26,013 우리가 아는 친구는 다른 리고르인뿐이었죠 208 00:13:27,180 --> 00:13:31,852 하지만 우리의 세계가 하룻밤 만에 막대해졌습니다 209 00:13:33,186 --> 00:13:35,605 우리 종의 역사 최초로 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,983 우리가 친구라고 부를 이에 211 00:13:38,066 --> 00:13:39,943 동포뿐만이 아니라 212 00:13:40,027 --> 00:13:42,237 별들 사이에 사는 이들도 포함되었습니다 213 00:13:44,114 --> 00:13:45,615 환영합니다 214 00:13:53,582 --> 00:13:56,293 우주의 광대한 공허함에서 215 00:13:57,085 --> 00:14:00,464 우린 문화적 다양성의 충만함을 찾았습니다 216 00:14:01,298 --> 00:14:04,134 첫 접촉이 이렇게 펼쳐지면 217 00:14:04,843 --> 00:14:09,222 우주는 살아 숨 쉬는 유기체가 됩니다 218 00:14:09,306 --> 00:14:11,391 그리하여 공허함 속에서 219 00:14:11,475 --> 00:14:14,895 우리는 우주가 자신을 알 길이 됩니다 220 00:14:15,937 --> 00:14:18,231 리고르 2를 알게 되어 영광입니다 221 00:14:22,903 --> 00:14:24,404 -꽤 근사했어 -고마워 222 00:14:24,488 --> 00:14:26,073 한 아홉 군데서 베낀 것 같아 223 00:14:26,656 --> 00:14:29,785 경제 구조에 관한 얘기를 더 해주시겠습니까? 224 00:14:29,868 --> 00:14:34,081 통화의 교환이 없다니 정말 흥미롭네요 225 00:14:34,164 --> 00:14:35,957 저희의 통화는 평판입니다 226 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 한 사람의 부는 개인적인 성과로 결정되죠 227 00:14:38,835 --> 00:14:40,504 금전적 가치가 아니라요 228 00:14:40,587 --> 00:14:42,631 오래전 내린 결론입니다만 229 00:14:42,714 --> 00:14:47,344 물질적 부를 추구하느라 사람을 끝없이 혹사하는 게 230 00:14:47,427 --> 00:14:50,972 우리 종족이 존재하는 데 부자연스럽다고 봤죠 231 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 그러면 사실상 이상향이네요 232 00:14:53,892 --> 00:14:55,143 사회적 부담이 없겠어요 233 00:14:55,227 --> 00:14:58,480 아직 사돈 같은 골칫거리는 존재하지만 234 00:14:58,563 --> 00:15:00,065 장족의 발전을 거뒀어요 235 00:15:00,148 --> 00:15:03,902 저흰 모두가 공평하게 행복을 추구해야 한다고 믿죠 236 00:15:03,985 --> 00:15:06,154 모두가 더 잘할 때 모두가 더 잘할 수 있어요 237 00:15:08,865 --> 00:15:10,117 케얄리 중위 238 00:15:10,200 --> 00:15:13,787 제가 듣기로는 중위의 종족은… 239 00:15:13,870 --> 00:15:15,789 대단한 능력을 지녔다고요? 240 00:15:15,872 --> 00:15:19,584 실례가 안 된다면 시범을 부탁해도 될까요? 241 00:15:19,668 --> 00:15:21,753 재롱을 부리라고 하시는 거죠? 242 00:15:23,422 --> 00:15:25,507 네, 그럼… 243 00:15:25,590 --> 00:15:27,801 혹시 이거 아끼시는 건가요? 244 00:15:27,884 --> 00:15:29,428 아뇨, 아닙니다 245 00:15:39,521 --> 00:15:41,440 이런, 세상에! 246 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 놀라워라 247 00:15:44,359 --> 00:15:47,362 이 말을 하고 싶네요 다음 주가 제 생일인데 248 00:15:47,446 --> 00:15:51,408 이런 첫 접촉은 제게 최고의 선물이에요 249 00:15:52,993 --> 00:15:53,702 예? 250 00:15:53,785 --> 00:15:55,787 제 생일이 다음 주라고요 251 00:15:55,871 --> 00:15:57,038 보터스도요 252 00:15:58,498 --> 00:16:01,251 축하는 별개로 합니다 253 00:16:01,334 --> 00:16:02,878 사령관님 254 00:16:02,961 --> 00:16:04,129 끌고 가! 255 00:16:04,880 --> 00:16:05,755 -네? -뭐지? 256 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 -일어나! -무슨 일입니까? 257 00:16:07,382 --> 00:16:08,425 당장 끌고 가! 258 00:16:08,508 --> 00:16:10,218 -뭐 하시는 거죠? -움직여! 259 00:16:10,302 --> 00:16:11,845 -나머지 셋도 확인해 -움직여 260 00:16:11,928 --> 00:16:13,096 놈들을 검사해! 261 00:16:13,180 --> 00:16:14,973 사령관님 왜 이러시는 겁니까? 262 00:16:15,056 --> 00:16:16,641 선진 문명에서 온 척하더니 263 00:16:16,725 --> 00:16:19,978 저따위 놈들을 우리 있는 곳에 데려와? 264 00:16:20,061 --> 00:16:21,396 그것도 국빈 만찬회에? 265 00:16:21,480 --> 00:16:22,647 뭘 잘못했는데요? 266 00:16:22,731 --> 00:16:25,150 저희 때문에 불쾌하셨다면 이유를 말씀해 주세요 267 00:16:25,233 --> 00:16:26,776 귀 큰 쪽을 주시해 268 00:16:26,860 --> 00:16:29,654 뭔가 시도한다면 나머지를 사살하도록 269 00:16:45,003 --> 00:16:47,130 첫 접촉은 다 이런가요? 270 00:16:47,839 --> 00:16:49,466 클레어, 어때요? 271 00:16:49,549 --> 00:16:53,803 함장님, 처음 도착했을 때부터 이 행성은 뭔가 이상했습니다 272 00:16:53,887 --> 00:16:55,972 저희가 목격한 제왕절개는 273 00:16:56,056 --> 00:17:00,685 완전히 불필요하고 아기와 산모에게 위험했어요 274 00:17:00,769 --> 00:17:01,811 -문 열어 -알겠습니다 275 00:17:08,318 --> 00:17:09,903 켈리와 보터스를 어떻게 한 거야? 276 00:17:09,986 --> 00:17:10,862 입 열어 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 -탈라 -내려놔! 278 00:17:19,829 --> 00:17:21,081 운 좋은 줄 알아라 279 00:17:28,588 --> 00:17:31,967 작게 채취하는 거다 아프지 않을 거야 280 00:18:01,705 --> 00:18:02,831 다음 281 00:18:15,552 --> 00:18:17,679 모두 검사했습니다 탄생도 확인했고요 282 00:18:17,762 --> 00:18:23,059 파나지 하나, 코로반 하나 발레이 하나입니다 283 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 다른 질리악은 없습니다 284 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 대체 무슨 일인지 당장 알려주십시오 285 00:18:27,814 --> 00:18:29,816 켈리와 보터스를 어떻게 한 겁니까? 286 00:18:29,899 --> 00:18:32,027 배짱도 좋군 287 00:18:32,110 --> 00:18:34,738 그런 짓을 하고도 여기 발을 들여? 288 00:18:34,821 --> 00:18:37,741 우정의 손을 내민 것 말고 우리가 뭘 했는데요? 289 00:18:37,824 --> 00:18:38,950 우정? 290 00:18:40,201 --> 00:18:42,871 국회에 질리악 두 명을 끌고 왔잖아 291 00:18:42,954 --> 00:18:45,707 놈들이 무슨 짓을 했을지 아무도 모르는데 292 00:18:45,790 --> 00:18:47,208 누굴 죽였을지도 몰라 293 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 질리악! 294 00:18:48,752 --> 00:18:50,920 점성술의 별자리예요 295 00:18:51,838 --> 00:18:53,256 -네? -함장님 296 00:18:53,340 --> 00:18:55,842 이 행성은 점성술로 통치되는 곳이에요 297 00:18:55,925 --> 00:18:57,344 점성술이 뭐죠? 298 00:18:57,427 --> 00:18:59,179 고대 신앙 체계인데… 299 00:19:00,263 --> 00:19:03,224 그래서 이른 제왕절개를 그렇게 해댄 거였어요 300 00:19:04,851 --> 00:19:09,147 켈리랑 보터스를 체포한 게 별자리 때문이라고요? 301 00:19:09,230 --> 00:19:12,359 별들은 거짓말하지 않지, 함장 302 00:19:12,442 --> 00:19:15,904 질리악은 폭력적이고 예측할 수 없어 303 00:19:15,987 --> 00:19:18,823 그렇게 잘난 당신들이라면 우리만큼 잘 알고 있을 텐데 304 00:19:18,907 --> 00:19:19,616 어디로 데려갔죠? 305 00:19:19,699 --> 00:19:22,619 다른 질리악들과 마찬가지로 수용소에 데려갈 거야 306 00:19:22,702 --> 00:19:23,828 우리는요? 307 00:19:23,912 --> 00:19:28,416 채취 검사 결과 당신들의 생일이 나왔으니 308 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 당신네 함선으로 돌아가도록 309 00:19:30,877 --> 00:19:32,712 우린 당신들 필요 없으니까 310 00:19:54,609 --> 00:19:55,443 문 열어! 311 00:19:59,781 --> 00:20:01,032 빨리 움직여 312 00:20:11,209 --> 00:20:13,002 중령님, 이게 뭡니까? 313 00:20:14,713 --> 00:20:15,964 재수 없는 생일이지 314 00:20:16,047 --> 00:20:16,840 움직여! 315 00:20:41,281 --> 00:20:41,990 이런 316 00:20:44,617 --> 00:20:46,494 대비를 단단히 하라더니 317 00:20:50,331 --> 00:20:51,666 너희 좀 봐 318 00:20:52,751 --> 00:20:54,753 다른 세계 사람들이군 319 00:20:54,836 --> 00:20:56,921 왜 우릴 이곳에 데려왔습니까? 320 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 어디 출신이든 상관없이 질리악 쓰레기인 건 똑같아 321 00:21:00,842 --> 00:21:03,386 너희는 이 수용소 규칙에 복종하는 법을 배울 거다 322 00:21:03,470 --> 00:21:05,889 분명히 착오가 있을 거예요 323 00:21:05,972 --> 00:21:07,891 질리악이 뭔지만 알려주면 324 00:21:07,974 --> 00:21:09,267 어디가 잘못됐나 알 수 있을지 몰라요 325 00:21:09,350 --> 00:21:10,852 착오는 없다 326 00:21:10,935 --> 00:21:13,313 사령관실에서 직접 내려온 명령이야 327 00:21:13,396 --> 00:21:15,148 우릴 얼마나 붙잡아두게요? 328 00:21:15,231 --> 00:21:16,983 이제 여기가 너희 집이다 329 00:21:17,066 --> 00:21:18,818 익숙해지는 게 좋을 거야 330 00:21:18,902 --> 00:21:20,361 우린 당신들 포로가 아닙니다! 331 00:21:28,286 --> 00:21:29,954 내가 이해심이 많긴 하지만 332 00:21:31,206 --> 00:21:33,666 그딴 짓은 다시는 안 하는 게 좋을걸 333 00:21:34,709 --> 00:21:36,503 사는 데 질린 게 아니라면 334 00:21:42,842 --> 00:21:44,177 막사로 끌고 가 335 00:21:52,727 --> 00:21:54,854 함장, 속상한 마음은 나도 이해하지만 336 00:21:54,938 --> 00:21:58,066 첫 접촉 도중에 완력으로 구출하는 작전은 337 00:21:58,149 --> 00:22:00,276 상황이 어떻든 상관없이 338 00:22:00,360 --> 00:22:03,154 절대 본부의 승인을 받을 수 있을 리 없어 339 00:22:03,238 --> 00:22:05,156 제독님, 이 사람들은 미쳤어요 340 00:22:05,240 --> 00:22:09,118 보터스랑 켈리는 생일 때문에 웬 수용소에 갇혔단 말입니다 341 00:22:09,202 --> 00:22:11,704 리고르인들이 치아 표본으로 342 00:22:11,788 --> 00:22:14,499 정확한 나이를 측정하는 기술도 개발했습니다 343 00:22:14,582 --> 00:22:16,793 -클레어, 말씀드려요 -제독님 344 00:22:16,876 --> 00:22:19,838 이 사람들은 위험한 제왕절개를 하는데 345 00:22:19,921 --> 00:22:24,634 아기가 긍정적인 별자리로 태어나게 한다는 게 이유입니다 346 00:22:24,717 --> 00:22:29,138 아기를 자궁에서 몇 주, 몇 달은 먼저 꺼내요 347 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 우리가 보는 옳고 그름보단 복잡한 사안이야 348 00:22:32,725 --> 00:22:34,686 그들의 구역이니 그들 법을 따라야지 349 00:22:34,769 --> 00:22:36,229 모클러스에서의 재판을 떠올려 봐 350 00:22:36,312 --> 00:22:40,066 보터스 소령의 아기를 완력으로 데려왔으면 어땠겠어? 351 00:22:40,149 --> 00:22:42,151 그랬어야 한다고 말하는 이들도 있죠 352 00:22:42,235 --> 00:22:45,530 나도 자네들만큼 두 사람의 무사 귀환을 빌지만 353 00:22:45,613 --> 00:22:49,701 만난 지 24시간 만에 무기를 들고 쳐들어가면… 354 00:22:49,784 --> 00:22:51,452 우린 크릴이 아니야 355 00:22:51,536 --> 00:22:53,371 다른 해결책을 찾아야 하네 356 00:22:53,454 --> 00:22:54,372 페리 오버 357 00:22:58,209 --> 00:22:59,586 이제 어떡하죠? 358 00:22:59,669 --> 00:23:03,756 점성술 관례에 관한 명확한 이해가 어렵습니다 359 00:23:03,840 --> 00:23:05,592 어떤 방법론인 거죠? 360 00:23:05,675 --> 00:23:09,137 개인의 성격, 행동 성향이나 361 00:23:09,220 --> 00:23:11,639 앞날에 있을 일까지 362 00:23:11,723 --> 00:23:14,392 천체 움직임을 관찰해서 예측할 수 있다는 거죠 363 00:23:14,475 --> 00:23:17,395 과학적 근거가 희박하겠군요 364 00:23:17,478 --> 00:23:20,315 하지만 궤도에 있는 위성을 설명할 순 있겠습니다 365 00:23:20,398 --> 00:23:21,357 무슨 말이죠? 366 00:23:21,441 --> 00:23:24,777 오직 측성학적 목적으로만 설정된 듯 보입니다 367 00:23:24,861 --> 00:23:26,696 항성의 위치를 관측하지만 368 00:23:26,779 --> 00:23:29,532 스펙트럼형이나 물리적 특성을 관측하지는 않죠 369 00:23:29,616 --> 00:23:32,535 그러면서도 우주에 메시지를 보낼 만큼 진보했네요 370 00:23:32,619 --> 00:23:33,494 이해가 안 돼요 371 00:23:34,245 --> 00:23:35,830 사령관과 얘기해야겠어 372 00:23:49,677 --> 00:23:52,347 결국 합동 생일 파티를 할 수밖에 없겠네 373 00:23:52,430 --> 00:23:55,892 함선에서라면 기꺼이 함께 축하하도록 하죠 374 00:23:55,975 --> 00:23:59,395 겨우 체포되고 나서야 마음이 바뀌었구나 375 00:24:01,940 --> 00:24:05,109 그래도 사람들이 뚫어져라 구경하진 않네 376 00:24:06,319 --> 00:24:07,028 중령님 377 00:24:07,111 --> 00:24:10,823 오빌이 우리의 구출 허가를 받았을까요? 378 00:24:10,907 --> 00:24:13,242 첫 접촉에? 그럴 리가 379 00:24:13,326 --> 00:24:15,870 에드가 협상으로도 못 한다면 우린 망한 거야 380 00:24:17,538 --> 00:24:20,667 모클러스엔 다클라야를 믿는 이들이 있었죠 381 00:24:21,417 --> 00:24:25,171 생일날 별의 정렬이 운명과 관련됐다는 믿음입니다 382 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 나도 같은 생각을 했어 383 00:24:27,840 --> 00:24:30,176 내 생일이라고 말했더니 이런 사달이 났잖아 384 00:24:30,969 --> 00:24:34,472 다른 것보다 선호되는 다클라야 자리도 있었습니다 385 00:24:34,555 --> 00:24:37,475 이 행성도 그런 믿음을 지닌 듯합니다 386 00:24:37,558 --> 00:24:40,144 '별자리가 안 좋다'가 국가 시책이구나 387 00:24:40,228 --> 00:24:41,854 안 돼요, 제발 388 00:24:41,938 --> 00:24:44,107 또 식량 배급을 줄일까 봐 아껴둔 거예요 389 00:24:44,190 --> 00:24:46,275 -당장 내놔 -임신한 거 안 보여요? 390 00:24:46,359 --> 00:24:47,402 음식이 필요하다고! 391 00:24:47,485 --> 00:24:48,861 너한테 한 말 아니야 392 00:24:48,945 --> 00:24:51,114 제발, 부탁이에요 이게 있어야… 393 00:24:51,197 --> 00:24:52,365 -시끄러워! -이봐! 394 00:24:52,448 --> 00:24:53,324 무슨 문제 있나? 395 00:24:55,493 --> 00:24:56,577 문제 만들어줘? 396 00:24:56,661 --> 00:24:57,870 음식을 돌려줘 397 00:24:58,830 --> 00:24:59,914 꺼져, 아가씨 398 00:25:00,873 --> 00:25:02,083 돌려놓으시오 399 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 저리 가도록 400 00:25:22,562 --> 00:25:23,479 괜찮아요? 401 00:25:23,563 --> 00:25:25,273 네, 감사해요 402 00:25:25,356 --> 00:25:26,607 정말 고맙습니다 403 00:25:26,691 --> 00:25:29,277 저자는 겁쟁이니 다시 오지 않을 겁니다 404 00:25:30,361 --> 00:25:32,780 전 유카니아예요 이쪽은 남편 로칼이고요 405 00:25:32,864 --> 00:25:34,365 전 켈리고 이쪽은 보터스예요 406 00:25:35,742 --> 00:25:37,744 별에서 오신 질리악이군요 407 00:25:37,827 --> 00:25:38,911 네 408 00:25:38,995 --> 00:25:42,165 여기서 나가는 데 도움 되는 거 알고 계세요? 409 00:25:43,249 --> 00:25:44,625 나갈 길은 없어요 410 00:25:44,709 --> 00:25:46,794 탈출은 언제든 가능합니다 411 00:25:46,878 --> 00:25:48,379 시도한 사람이 없는걸요 412 00:25:48,463 --> 00:25:51,549 잠깐, 여길 나가려고 한 사람이 한 명도 없었다고요? 413 00:25:52,341 --> 00:25:53,509 왜 나가겠어요? 414 00:25:54,260 --> 00:25:55,511 여긴 감옥이니까요 415 00:25:56,429 --> 00:25:59,390 하지만 여기가 우리 자리인걸요 416 00:25:59,474 --> 00:26:00,349 네? 417 00:26:00,433 --> 00:26:02,393 우린 모두 질리악 별자리 아래 태어났어요 418 00:26:03,144 --> 00:26:05,730 선천적으로 폭력적인 사람들이죠 419 00:26:05,813 --> 00:26:06,856 범죄자고 420 00:26:07,815 --> 00:26:09,692 여기 있는 게 사회에 이로워요 421 00:26:09,776 --> 00:26:11,652 사회를 우리로부터 보호하죠 422 00:26:11,736 --> 00:26:14,405 폭력적인 분들처럼 보이진 않습니다만 423 00:26:14,489 --> 00:26:17,116 모든 질리악 안엔 살인 욕구가 있어요 424 00:26:18,034 --> 00:26:19,952 깊숙이 숨겨져 있든 표면적으로 보이든 425 00:26:21,287 --> 00:26:22,914 별들은 거짓말하지 않죠 426 00:26:28,294 --> 00:26:31,839 오늘로 질리악 별자리가 시작됩니다 427 00:26:33,049 --> 00:26:35,927 늘 그렇듯 우린 최선을 다해 428 00:26:36,010 --> 00:26:40,973 이 암흑기에 태어나는 아기가 없도록 노력했습니다 429 00:26:41,057 --> 00:26:42,975 하지만 우리는 아직 430 00:26:43,059 --> 00:26:46,354 완벽한 예방 시스템을 구축하지 못했습니다 431 00:26:46,437 --> 00:26:49,357 앞으로 있을 30일 동안 태어나는 아이들은 432 00:26:49,440 --> 00:26:52,568 즉시 전부 정부에 인계되어 433 00:26:52,652 --> 00:26:55,113 수용소에 수감돼야 합니다 434 00:26:55,196 --> 00:26:57,782 가까운 서비스 센터에서 인계가 가능합니다 435 00:26:57,865 --> 00:26:59,450 이에 따르지 않으면 436 00:26:59,534 --> 00:27:02,328 엄격하게 처벌할 것입니다 437 00:27:02,411 --> 00:27:04,163 우리 위대한 국가에 승리를 438 00:27:04,247 --> 00:27:05,790 감사합니다 439 00:27:05,873 --> 00:27:06,791 끝났습니다 440 00:27:08,501 --> 00:27:11,170 사령관님, 머서 함장이 돌아왔습니다 441 00:27:11,254 --> 00:27:12,755 알현을 부탁하는데요 442 00:27:14,715 --> 00:27:15,633 들여보내 443 00:27:23,349 --> 00:27:25,476 가라고 한 것 같은데 444 00:27:25,560 --> 00:27:27,645 사령관님, 제 말 좀 들어주세요 445 00:27:27,728 --> 00:27:31,941 첫 접촉이 쉽지만은 않습니다 446 00:27:32,024 --> 00:27:34,944 이 경우엔 그런 표현도 약과지만요 447 00:27:35,027 --> 00:27:39,031 하지만 분명 합의를 보고 제 부하들을 풀어줄 수 있겠죠 448 00:27:39,115 --> 00:27:40,074 절대 안 됩니다 449 00:27:40,158 --> 00:27:41,242 잘못한 것도 없는걸요 450 00:27:41,951 --> 00:27:43,703 -질리악이란 말입니다! -그래서요? 451 00:27:43,786 --> 00:27:45,580 왜 그들 편을 듭니까? 452 00:27:45,663 --> 00:27:48,040 별들 사이에 살고 있으면서! 453 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 별의 중요성을 누구보다 잘 알고 있을 텐데 454 00:27:50,501 --> 00:27:52,378 우린 말도 안 되는 시스템이 있어서 455 00:27:52,461 --> 00:27:54,839 생일이 아닌 행동으로 사람을 판단하거든요 456 00:27:54,922 --> 00:27:56,966 좀 희한하죠, 알아요 457 00:27:57,049 --> 00:28:00,428 사령관님, 여러분의 사회는 진보된 곳이에요 458 00:28:00,511 --> 00:28:02,305 잠깐 멈추고 생각해 보세요 459 00:28:02,388 --> 00:28:07,101 수천 광년 거리에 있는 가스와 먼짓덩어리의 위치가 460 00:28:07,185 --> 00:28:09,061 개인의 성격과 무슨 상관입니까? 461 00:28:09,812 --> 00:28:11,480 그게 말이 된다고 생각하세요? 462 00:28:11,564 --> 00:28:15,026 매일같이 산 증거를 보고 있단 말입니다 463 00:28:15,109 --> 00:28:17,028 네, 당연히 믿죠 464 00:28:17,111 --> 00:28:20,656 만일 내가 믿지 않고 질리악을 풀어준대도 465 00:28:20,740 --> 00:28:22,575 국가적 소란이 있을 거예요 466 00:28:22,658 --> 00:28:24,619 사람들이 들고일어난다고요! 467 00:28:24,702 --> 00:28:26,370 이제 세계는 이 행성만이 아니에요 468 00:28:26,454 --> 00:28:27,371 메시지를 보내셨을 때 469 00:28:27,455 --> 00:28:31,709 수없이 다양한 문화가 있는 은하에 발을 들이신 겁니다 470 00:28:31,792 --> 00:28:34,003 마음을 좀 여시는 게 좋을 거예요 471 00:28:35,213 --> 00:28:38,633 그러면 우주가 단순한 혼돈이라는 겁니까? 472 00:28:38,716 --> 00:28:41,552 규칙이나 의미도 하나 없는? 473 00:28:42,345 --> 00:28:45,473 그런 걸 믿는 공동체의 일부가 되긴 싫습니다 474 00:28:51,479 --> 00:28:54,398 주변 자연의 규칙을 찾는 건 당연한 일이에요 475 00:28:54,482 --> 00:28:55,441 선천적인 거죠 476 00:28:55,524 --> 00:28:57,360 간절하게 의미를 찾게 돼요 477 00:28:57,443 --> 00:29:01,030 하지만 별은 그냥 별일 때도 있는 법입니다 478 00:29:02,448 --> 00:29:03,658 메시지를 보내지 말걸 479 00:29:03,741 --> 00:29:05,660 실수였어 480 00:29:05,743 --> 00:29:08,204 -사령관님, 혹시… -그만! 481 00:29:11,582 --> 00:29:12,875 돌아가시오, 함장 482 00:29:14,252 --> 00:29:15,544 당신 부하들은 잊어요 483 00:29:16,379 --> 00:29:17,672 그리고 부디… 484 00:29:18,923 --> 00:29:20,883 리고르 2도 잊어주시오 485 00:29:39,652 --> 00:29:42,029 제독님, 조금만 더 시간을 주십시오 486 00:29:42,113 --> 00:29:43,906 에드, 거기 한 달이나 있었어 487 00:29:43,990 --> 00:29:45,950 자네 심정은 나도 이해하지만 488 00:29:46,033 --> 00:29:49,912 오빌을 임무에 복귀시키라는 내부적 압박이 상당하네 489 00:29:49,996 --> 00:29:52,206 그 궤도에서 평생 기다릴 순 없어 490 00:29:52,290 --> 00:29:54,083 이런 말 미안하지만 491 00:29:54,166 --> 00:29:56,252 두 사람의 생사도 확실하지 않아 492 00:29:56,335 --> 00:29:57,586 일주일만 더 주세요 493 00:29:57,670 --> 00:30:02,550 두 사람의 석방을 위해 외교 사절을 보낼 거야 494 00:30:02,633 --> 00:30:03,592 포기하진 않아 495 00:30:03,676 --> 00:30:05,636 하지만 오빌은 그만 떠나야 하네 496 00:30:05,720 --> 00:30:07,013 미안해, 에드 497 00:30:07,096 --> 00:30:08,931 그 궤도를 24시간 안에 떠나 498 00:30:09,640 --> 00:30:10,891 페리 오버 499 00:30:12,935 --> 00:30:14,478 켈리를 두고 가면 안 돼요 500 00:30:14,562 --> 00:30:15,479 제 소관이 아닙니다 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,815 우리 무기가 몇백 년은 진보했는데, 왜… 502 00:30:17,898 --> 00:30:19,442 그래서 안 되는 겁니다 503 00:30:20,943 --> 00:30:22,320 다른 수를 찾아야 해요 504 00:30:23,404 --> 00:30:26,073 우리가 놓친 것 있을까? 뭐든 상관없어 505 00:30:26,157 --> 00:30:29,994 저들의 점성술 체계는 전부 낱낱이 살폈습니다 506 00:30:30,077 --> 00:30:33,789 도서관이나 매체 등 모든 걸 몇 번이나 해킹했죠 507 00:30:33,873 --> 00:30:36,876 존재하지도 않는 법률상 구멍을 찾는 셈이에요 508 00:30:36,959 --> 00:30:38,919 찾는 자료마다 똑같은 말을 하죠 509 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 '질리악은 선천적으로 범죄자이며' 510 00:30:40,796 --> 00:30:42,256 '폭력적이고 살인 경향이 있다' 511 00:30:42,340 --> 00:30:45,551 대체 왜? 무슨 일이 있었던 걸까? 512 00:30:45,634 --> 00:30:47,970 이에 대한 설명은 찾지 못했습니다 513 00:30:48,054 --> 00:30:50,473 24시간 남았어, 계속 조사해 514 00:31:12,995 --> 00:31:16,874 오늘로 와산다 별자리가 시작됩니다 515 00:31:17,583 --> 00:31:21,754 이번 달에 태어난 아이들아 너희에게 경의를 표한다 516 00:31:21,837 --> 00:31:24,340 너희가 세상에 온 것을 기쁘게 알리며 517 00:31:24,423 --> 00:31:26,967 너희는 인도하는 힘이 될 것이고 518 00:31:27,051 --> 00:31:30,554 훗날 이 위대한 행성의 지도자가 될 것이다 519 00:31:30,638 --> 00:31:34,266 너희의 앞날은 영광으로 가득할 것이며 520 00:31:34,350 --> 00:31:39,271 너희의 이바지는 막대한 보상을 받을 것이다 521 00:31:39,355 --> 00:31:40,314 환영한다 522 00:31:51,158 --> 00:31:53,702 괜찮아, 유카니아 심호흡해 523 00:31:53,786 --> 00:31:55,746 -이미 했어 -심호흡해 524 00:31:56,664 --> 00:31:58,499 괜찮아, 유카니아 525 00:32:03,295 --> 00:32:04,713 무슨 일입니까? 526 00:32:05,714 --> 00:32:06,674 아이가 나와요 527 00:32:06,757 --> 00:32:09,844 지난 두 시간 동안 진통이 왔어요 528 00:32:09,927 --> 00:32:12,721 -보터스, 의사를 데려와 -안 돼요! 529 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 장비가 갖춰져 있어야… 530 00:32:13,889 --> 00:32:16,559 안 돼요, 부탁이에요 의사는 안 돼요 531 00:32:16,642 --> 00:32:17,893 도와주실래요? 532 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 전 아는 게 없어요 533 00:32:19,311 --> 00:32:22,022 보터스, 자식이 있잖아 어떻게 하지? 534 00:32:23,274 --> 00:32:24,775 알도 있습니까? 535 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 도움이 안 되겠네 536 00:32:26,235 --> 00:32:27,486 일단… 537 00:32:29,071 --> 00:32:31,866 유카니아, 날 봐요 538 00:32:31,949 --> 00:32:33,534 셋을 세면 힘줄 거예요 539 00:32:33,617 --> 00:32:34,702 하나 540 00:32:34,785 --> 00:32:36,704 -둘, 셋 -힘, 힘! 541 00:32:36,787 --> 00:32:38,414 힘! 542 00:32:38,497 --> 00:32:40,082 그래요! 543 00:32:40,166 --> 00:32:42,543 네, 잘했어요 잘하고 있어요 544 00:32:42,626 --> 00:32:44,670 보터스, 옷이나 수건이나 뭐든 갖다줘 545 00:32:44,753 --> 00:32:45,588 네, 중령님 546 00:32:45,671 --> 00:32:47,465 신발 끈도! 탯줄을 묶어 자를 수 있게 547 00:32:47,548 --> 00:32:50,342 자, 잘하고 있어요 548 00:32:50,426 --> 00:32:52,511 -날 봐요, 하나, 둘… -못 해요 549 00:32:52,595 --> 00:32:54,388 할 수 있어요, 하나, 둘 550 00:32:54,472 --> 00:32:56,182 셋, 힘줘요! 551 00:32:57,391 --> 00:32:58,601 그렇지! 552 00:32:59,643 --> 00:33:02,897 잘했어요, 제일 잘했네요 553 00:33:02,980 --> 00:33:04,356 한 번 더 해야 해요 554 00:33:04,440 --> 00:33:05,524 -다시 -못 해요 555 00:33:05,608 --> 00:33:08,444 -해봐요, 하나, 둘… -알겠어요 556 00:33:08,527 --> 00:33:10,196 셋, 힘줘요! 557 00:33:13,532 --> 00:33:16,535 잘했어요, 머리가 보여요! 보터스! 558 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 -갑니다, 중령님! -힘줘요, 힘 559 00:33:19,413 --> 00:33:22,583 마지막으로 한 번만 세게 힘줘야 해요 560 00:33:22,666 --> 00:33:25,085 그것만 하면 돼요 할 수 있어요 561 00:33:25,920 --> 00:33:29,423 하나, 둘, 셋, 힘줘요! 562 00:33:34,970 --> 00:33:35,930 어떡해 563 00:33:37,473 --> 00:33:39,558 유카니아, 로칼… 564 00:33:41,477 --> 00:33:42,686 여기 딸이에요 565 00:33:47,191 --> 00:33:49,276 고맙습니다 566 00:33:52,404 --> 00:33:54,365 알로 낳으면 훨씬 쉽습니다 567 00:34:02,414 --> 00:34:03,624 12시간 남았어 568 00:34:03,707 --> 00:34:04,708 새로운 거 없나? 569 00:34:07,628 --> 00:34:08,796 함장님 570 00:34:08,879 --> 00:34:09,964 제게 생각이 있습니다 571 00:34:10,047 --> 00:34:11,090 뭐지? 572 00:34:11,173 --> 00:34:13,968 아이작, 질리악 별자리를 화면에 띄워줘요 573 00:34:18,514 --> 00:34:22,226 다중 스펙트럼 스캔 빔을 저 부근에 쏠 수 있나요? 574 00:34:22,309 --> 00:34:23,727 스캔 범위가 막대한데요 575 00:34:23,811 --> 00:34:26,230 뭘 찾는지 모르면 동력이 엄청나게 소비돼요 576 00:34:26,313 --> 00:34:27,189 몇 주는 걸릴걸요 577 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 뭘 찾는데? 578 00:34:29,483 --> 00:34:30,776 블랙홀요 579 00:34:30,859 --> 00:34:32,778 그러면 스펙트럼이 줄어드네요 580 00:34:32,861 --> 00:34:33,946 아이작, 한번 봐요 581 00:34:43,038 --> 00:34:44,123 놀랄 일이군 582 00:34:44,206 --> 00:34:46,542 정확히 언제 별이 파괴됐나요? 583 00:34:48,210 --> 00:34:51,046 3,122년 전입니다 584 00:34:51,130 --> 00:34:55,426 리고르 2의 역사를 보면 그때쯤 점성술이 생겨났어요 585 00:34:55,509 --> 00:34:59,096 하늘의 별이 사라진 일은 그렇게 어린 문명에선 586 00:34:59,179 --> 00:35:00,598 무시무시한 징조였겠죠 587 00:35:00,681 --> 00:35:02,099 맞아요 588 00:35:02,182 --> 00:35:03,934 질리악이 하필 그 별자리였고요 589 00:35:04,018 --> 00:35:05,686 탈라, 나중에 스카치 한 병 사줄게 590 00:35:05,769 --> 00:35:06,979 좋았어 591 00:35:07,062 --> 00:35:09,648 그러면 우리는 이걸로 뭘 할 수 있지? 592 00:35:09,732 --> 00:35:13,819 별이 다시 돌아오면 질리악은 해방될 거예요 593 00:35:13,902 --> 00:35:16,488 무슨 수로 별을 만들어내요? 594 00:35:16,572 --> 00:35:17,740 만들 필요는 없지 595 00:35:24,663 --> 00:35:26,665 시기를 잘 맞추려고 부단히 노력했어요 596 00:35:28,292 --> 00:35:30,753 질리악으로 낳아야 했는데 597 00:35:30,836 --> 00:35:31,837 유카니아… 598 00:35:32,546 --> 00:35:34,381 아이를 얼마나 숨겨두려고? 599 00:35:35,883 --> 00:35:36,967 평생 600 00:35:37,051 --> 00:35:38,761 아이가 발각되면 어떻게 됩니까? 601 00:35:38,844 --> 00:35:40,804 우리한테서 뺏어 가겠죠 602 00:35:40,888 --> 00:35:42,222 와산다 아이니까요 603 00:35:42,306 --> 00:35:44,933 수용소에서 썩을 게 아니라 지도자가 될 아이죠 604 00:35:47,227 --> 00:35:48,687 애를 데려가게 두자 605 00:35:50,981 --> 00:35:51,940 뭐? 606 00:35:52,024 --> 00:35:55,611 부유하게 자라면서 기회든 뭐든 풍족하게… 607 00:35:55,694 --> 00:35:56,987 아니, 얜 엄마가 필요해 608 00:35:57,071 --> 00:35:58,697 애를 비밀로 할 순 없어 609 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 포기하지 않을 거야 610 00:36:03,994 --> 00:36:05,204 이상 무 611 00:36:05,287 --> 00:36:06,955 점검이다! 612 00:36:07,039 --> 00:36:08,749 모두 일어나 613 00:36:11,877 --> 00:36:13,295 전부 확인해 614 00:36:29,061 --> 00:36:30,521 솔직히… 615 00:36:30,604 --> 00:36:32,147 난 네가 가엾다 616 00:36:33,816 --> 00:36:35,109 난 당신 아내가 가여워 617 00:36:37,069 --> 00:36:40,155 네가 질리악 쓰레기인 건 네 잘못이 아니지 618 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 하지만 자아 성찰은 개운한 법이야 619 00:36:42,616 --> 00:36:43,492 따라 해 620 00:36:44,451 --> 00:36:45,452 뭘 따라 해? 621 00:36:45,536 --> 00:36:47,329 '난 질리악 쓰레기다' 622 00:36:59,258 --> 00:37:00,759 말해 623 00:37:02,678 --> 00:37:04,221 난 질리악 쓰레기다 624 00:37:05,806 --> 00:37:08,308 옳지, 기분이 훨씬 낫지? 625 00:37:09,727 --> 00:37:11,145 금지품은 없습니다 626 00:37:17,693 --> 00:37:18,610 잠깐 627 00:37:20,446 --> 00:37:22,197 -바닥 밑도 보세요 -안 돼 628 00:37:22,281 --> 00:37:23,657 와산다 아기가 있을 겁니다 629 00:37:23,741 --> 00:37:25,909 안 돼, 로칼 630 00:37:25,993 --> 00:37:28,787 안 돼요, 제발 데려가지 마세요! 631 00:37:28,871 --> 00:37:32,958 데려가지 말아 주세요 안 돼요, 제발! 632 00:37:33,667 --> 00:37:36,378 안 돼! 633 00:37:36,462 --> 00:37:37,546 안 돼! 634 00:37:38,505 --> 00:37:40,716 안 돼 635 00:37:40,799 --> 00:37:43,844 제발 두고 가주세요 636 00:37:43,927 --> 00:37:45,095 미래의 지도자군 637 00:37:45,888 --> 00:37:47,723 아이의 삶은 축복받을 것이다 638 00:37:47,806 --> 00:37:49,475 안 돼 639 00:37:50,893 --> 00:37:54,480 안 돼요, 제발! 640 00:37:54,563 --> 00:37:56,315 안 돼요 641 00:38:14,666 --> 00:38:16,001 여기서 끝내야겠어 642 00:38:16,084 --> 00:38:18,045 어떻게 하실 계획입니까? 643 00:38:18,128 --> 00:38:19,213 우린 질리악이야 644 00:38:19,296 --> 00:38:21,924 선천적인 범죄자고 폭력적인 인간쓰레기지 645 00:38:22,007 --> 00:38:23,675 내가 봤을 땐 646 00:38:23,759 --> 00:38:25,594 첫 접촉 프로토콜을 어기지 않으려면 647 00:38:25,677 --> 00:38:28,013 저들이 원하는 대로 행동하면 돼 648 00:38:42,528 --> 00:38:43,737 태양광 돛입니다 649 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 왕복선에서 돛을 발사하고 배치해서 650 00:38:45,906 --> 00:38:47,699 항성에서 받는 반사광이 651 00:38:47,783 --> 00:38:50,160 리고르 2 땅에서 보일 거예요 652 00:38:50,244 --> 00:38:54,331 그러면 리고르인들 눈엔 사라진 별이 돌아온 듯하겠네요 653 00:38:54,414 --> 00:38:55,374 맞습니다 654 00:38:55,457 --> 00:38:57,209 리고르의 탐지 체계는? 655 00:38:57,292 --> 00:38:58,126 생각해 뒀죠 656 00:38:58,210 --> 00:39:00,754 리고르의 탐지기를 속일 방해 장치를 만들 겁니다 657 00:39:00,838 --> 00:39:03,298 그쪽 탐지기로는 진짜 별이라고 나올 거예요 658 00:39:03,382 --> 00:39:06,593 소형 추진기로 돛의 위치를 고정하면 됩니다 659 00:39:06,677 --> 00:39:08,512 무기한으로 위치를 고정할 수 있어요 660 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 배치하는 데 얼마나 걸리지? 661 00:39:10,639 --> 00:39:12,015 12시간 안에 됩니다 662 00:39:12,099 --> 00:39:12,975 실행해 663 00:39:24,570 --> 00:39:25,946 정문을 열어야 해 664 00:40:00,564 --> 00:40:01,481 들어가! 665 00:41:28,944 --> 00:41:30,946 진심으로 네가 가엾다 666 00:41:55,095 --> 00:41:56,221 왕복선이다, 함교 667 00:41:56,304 --> 00:41:57,264 준비된 것 같습니다 668 00:41:57,347 --> 00:41:58,682 출발해도 된다고 전해 669 00:41:58,765 --> 00:42:00,934 왕복선, 출발하십시오 670 00:42:01,018 --> 00:42:02,728 됐으면 좋겠네 671 00:42:02,811 --> 00:42:03,770 될 거야 672 00:42:04,604 --> 00:42:05,647 될 것 같아 673 00:42:29,796 --> 00:42:32,799 별들은 거짓말하지 않는다 674 00:42:32,883 --> 00:42:34,509 별들은 우리에게 가르쳐주지 675 00:42:34,593 --> 00:42:38,096 질리악은 법을 지키지 않고 676 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 야만적이며 677 00:42:39,848 --> 00:42:41,600 교화가 불가능하다고 678 00:42:43,143 --> 00:42:45,479 어느 세상에서 왔든 상관없이 679 00:42:53,070 --> 00:42:54,196 배치 준비됐습니다 680 00:42:55,489 --> 00:42:56,531 믿을게 681 00:42:58,033 --> 00:42:59,409 왕복선이다, 오빌 682 00:42:59,493 --> 00:43:00,619 돛 게양 중 683 00:43:29,689 --> 00:43:31,441 최종 위치 조정 684 00:43:33,318 --> 00:43:34,903 죔쇠 해제 685 00:43:36,905 --> 00:43:38,406 추진기 작동 686 00:43:56,174 --> 00:43:57,300 총을 들어라! 687 00:43:58,260 --> 00:43:59,886 다들 내 말 들어요 688 00:44:01,012 --> 00:44:02,681 저들 말보다 당신들은 가치 있어요 689 00:44:05,559 --> 00:44:06,560 기억하세요 690 00:44:10,105 --> 00:44:11,064 준비… 691 00:44:11,148 --> 00:44:12,190 저것 봐! 692 00:44:26,121 --> 00:44:27,998 알겠네, 내가 전하지 693 00:44:30,500 --> 00:44:33,545 천체 자문단이 확인했습니다 사령관님 694 00:44:34,713 --> 00:44:36,173 별이 맞습니다 695 00:44:40,093 --> 00:44:42,220 긴급회의를 열어 696 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 무슨 의미일까요? 697 00:44:47,142 --> 00:44:48,101 변화 698 00:44:58,195 --> 00:45:02,532 생일 축하합니다 699 00:45:02,616 --> 00:45:04,284 "켈리와 보터스의 생일을 축하합니다" 700 00:45:07,621 --> 00:45:09,206 이런 건 식당에서 해야지 701 00:45:09,289 --> 00:45:10,707 지금 크릴이 공격하면 우린 망해 702 00:45:10,790 --> 00:45:12,209 아니, 여기서 해야 해 703 00:45:12,292 --> 00:45:14,044 존이랑 같이 특별한 걸 준비했죠 704 00:45:36,733 --> 00:45:37,609 뭔데? 705 00:45:39,694 --> 00:45:41,196 아주 즐거운걸 706 00:45:42,656 --> 00:45:44,824 난 즐겁지 않아 707 00:45:44,908 --> 00:45:46,701 완벽하다, 고마워 708 00:45:46,785 --> 00:45:48,370 켈리의 정수를 담아냈네요 709 00:45:48,453 --> 00:45:50,705 마음속 깊은 곳에서 켈리는 사실 만화 영화죠 710 00:45:50,789 --> 00:45:52,666 -뭐래 -그래서 내가 사랑하잖아 711 00:45:52,749 --> 00:45:53,959 그러시겠지 712 00:46:08,014 --> 00:46:09,182 생일 축하해 713 00:46:09,266 --> 00:46:11,059 겨우 4주 늦었네 나쁘지 않아 714 00:46:11,142 --> 00:46:12,018 그러게 715 00:46:12,811 --> 00:46:14,437 -새로운 소식은? -있어 716 00:46:14,521 --> 00:46:17,607 사절들 말로는 모든 수용소가 해방됐대 717 00:46:18,608 --> 00:46:19,818 깜빡하고 말 안 했다 718 00:46:19,901 --> 00:46:21,528 유카니아한테 또 연락이 왔어 719 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 아기가 건강하대 720 00:46:24,030 --> 00:46:26,658 아기 이름을 켈리로 지었고 721 00:46:26,741 --> 00:46:28,952 저 아래에서 온갖 문제가 있었지만 722 00:46:29,035 --> 00:46:31,162 한 여성의 삶에 그런 영향을 미쳤으면 723 00:46:31,246 --> 00:46:35,417 꽤 성공적인 첫 접촉이라고 해도 되겠어 724 00:46:35,500 --> 00:46:36,376 함장님 725 00:46:36,459 --> 00:46:39,838 좀 불편할 수 있는 질문이 있습니다 726 00:46:39,921 --> 00:46:43,174 별이 가짜라는 걸 리고르인들이 알면 어쩌죠? 727 00:46:43,258 --> 00:46:45,760 아주 좋은 질문이야 728 00:46:45,844 --> 00:46:48,096 우린 한 행성 전체에 거짓말했지 729 00:46:48,179 --> 00:46:51,182 이 행동의 윤리가 어떤지 나는 모르겠어 730 00:46:51,266 --> 00:46:56,146 하지만 그 거짓말로 수많은 이가 자유를 얻었으니… 731 00:46:57,105 --> 00:46:58,857 짧게 말해서 나도 모르겠네 732 00:46:58,940 --> 00:47:02,527 별이 가짜라는 걸 알 정도로 기술이 발전했을 때면 733 00:47:02,610 --> 00:47:04,487 신경도 안 쓸 수 있어 734 00:47:04,571 --> 00:47:07,032 잘했어요, 탈라 정말 잘했어요 735 00:47:07,115 --> 00:47:09,659 전임자의 빈자리가 아주 컸는데 736 00:47:09,743 --> 00:47:13,455 내가 봤을 땐 그 자리를 채우는 이상을 했지 737 00:47:13,538 --> 00:47:15,915 그러니까 이제 공식적으로 날 때려눕혀도 좋아 738 00:47:17,208 --> 00:47:18,084 감사합니다 739 00:47:18,168 --> 00:47:21,129 그럼, 내 파티에서 춤추고 싶어져서 이만