1 00:00:11,560 --> 00:00:13,270 Hei, maaf aku terlambat. 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,190 Ada masalah dengan seragammu, Letnan? 3 00:00:16,610 --> 00:00:19,070 Aku joging di simulator dan lupa waktu,... 4 00:00:19,150 --> 00:00:20,440 ...lalu kupikir aku harus masuk sifku,... 5 00:00:20,530 --> 00:00:22,110 ...tapi aku akan ganti baju jika mau. 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,450 Ya, kenapa kau tak ganti baju? 7 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 Baiklah. 8 00:00:24,610 --> 00:00:25,740 Dia mendapat sif malam,... 9 00:00:25,820 --> 00:00:27,240 ...dia baik-baik saja. Tharl, tidak perlu ganti baju. 10 00:00:27,570 --> 00:00:28,700 Bagus. 11 00:00:29,580 --> 00:00:30,790 Santai sekali. 12 00:00:35,710 --> 00:00:37,420 Belakangan ini kau sangat rileks. 13 00:00:38,340 --> 00:00:39,710 Kenapa? Apa biasanya aku tidak rileks? 14 00:00:39,880 --> 00:00:42,130 Tidak, hanya saja, kau tampak agak berbeda. 15 00:00:42,210 --> 00:00:43,550 Suasana hatimu berbeda. 16 00:00:44,050 --> 00:00:45,720 Aku hanya melakukan tugasku, bukan hal baru. 17 00:00:46,340 --> 00:00:47,430 Baiklah. 18 00:00:48,220 --> 00:00:49,260 Aku bisa lebih tegang jika itu... 19 00:00:49,350 --> 00:00:50,890 Tidak, senang melihatnya. 20 00:00:52,180 --> 00:00:54,060 Bahkan, mungkin ini waktu yang tepat untuk memberitahumu... 21 00:00:54,140 --> 00:00:56,600 ...bahwa kita diminta mengantar suplai ke Epsilon 5. 22 00:00:56,810 --> 00:00:57,850 Lagi? 23 00:00:58,310 --> 00:01:00,980 Sepertinya belakangan ini kita hanya mengantarkan suplai. 24 00:01:01,150 --> 00:01:03,400 Penyintesis mereka rusak dan kita adalah pesawat terdekat. 25 00:01:03,490 --> 00:01:05,360 Ya, tapi kita seharusnya menjelajah. 26 00:01:05,530 --> 00:01:07,240 Tapi kita malah menjadi kurir. 27 00:01:08,950 --> 00:01:10,030 Kapten,... 28 00:01:10,120 --> 00:01:12,080 ...aku sudah menyelesaikan survei penting yang kau minta. 29 00:01:12,370 --> 00:01:14,410 Ini mencakup radius 25 parsek. 30 00:01:14,620 --> 00:01:15,620 Terima kasih, Letnan. 31 00:01:15,830 --> 00:01:17,120 Ada hal lain, Pak? 32 00:01:17,210 --> 00:01:18,420 Itu saja, terima kasih. 33 00:01:23,840 --> 00:01:25,880 Mungkin aku akan tidur lebih awal malam ini. 34 00:01:25,970 --> 00:01:27,050 Di sini agak sepi. 35 00:01:27,180 --> 00:01:28,680 Semua baik-baik saja. Sampai jumpa besok pagi. 36 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 Baiklah. 37 00:01:39,810 --> 00:01:41,150 Ini dia. 38 00:01:41,570 --> 00:01:42,980 Skotch dan berondong jagung. 39 00:01:43,400 --> 00:01:45,070 - Pasangan sempurna. - Ya. 40 00:01:45,610 --> 00:01:46,820 Apa yang kulewatkan? 41 00:01:46,900 --> 00:01:48,490 Dia masih menyanyi tanpa memakai baju. 42 00:01:49,950 --> 00:01:51,660 Bagian ini bagus, lihatlah. 43 00:01:52,030 --> 00:01:55,040 Apakah bahaya saling memercayai? 44 00:01:56,080 --> 00:01:59,620 Orang jarang ingin melakukan Yang diinginkan orang lain 45 00:02:00,630 --> 00:02:05,300 Tapi kecuali suatu hari Seseorang memercayai orang lain 46 00:02:06,970 --> 00:02:10,800 Takkan ada yang tersisa di Bumi 47 00:02:11,180 --> 00:02:13,220 Kecuali ikan 48 00:02:14,350 --> 00:02:15,890 Sudah berapa kali kau melihat ini? 49 00:02:16,560 --> 00:02:17,640 Sering. 50 00:02:17,850 --> 00:02:19,190 Orang tuaku merasa penting... 51 00:02:19,270 --> 00:02:22,110 ...untuk mengeksposku pada karya klasik. Jadi, ya. 52 00:02:22,400 --> 00:02:23,770 Kau harus memilih film lain kali,... 53 00:02:23,860 --> 00:02:25,070 ...aku merasa selalu aku yang melakukannya. 54 00:02:25,280 --> 00:02:26,780 Sejauh ini pilihanmu baik-baik saja. 55 00:02:27,570 --> 00:02:29,820 Apa yang kau tunjukkan padaku tentang sopir taksi itu? 56 00:02:30,280 --> 00:02:32,570 - Taxi Driver. - Ya, apa judulnya? 57 00:02:32,990 --> 00:02:34,870 Judulnya Taxi Driver. 58 00:02:35,080 --> 00:02:38,000 Benar, ya, aku suka yang itu. 59 00:02:39,080 --> 00:02:40,710 Di sini dingin. 60 00:02:40,960 --> 00:02:42,710 Itu karena pengendali lingkungan. 61 00:02:43,380 --> 00:02:45,170 Aku terus bilang kepada John dia harus memperbaikinya. 62 00:02:45,380 --> 00:02:46,590 Ini. 63 00:02:48,920 --> 00:02:50,220 Terima kasih. 64 00:02:55,970 --> 00:02:57,350 Kau tahu,... 65 00:02:57,890 --> 00:03:00,270 ...makin sulit untuk merahasiakan ini. 66 00:03:00,520 --> 00:03:03,100 Letnan Morris mengatakan hari ini aku bercahaya. 67 00:03:03,770 --> 00:03:05,570 Ya, Kelly mengatakan hal yang mirip. 68 00:03:06,610 --> 00:03:08,650 Entah apa sudah waktunya untuk mengumumkannya. 69 00:03:10,240 --> 00:03:11,450 Kau tahu apa yang bagus? 70 00:03:11,820 --> 00:03:12,950 Apa? 71 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Kita harus bepergian. 72 00:03:14,870 --> 00:03:16,910 Kapan kali terakhir kau berlibur? 73 00:03:18,410 --> 00:03:20,210 Tidak sejak aku memimpin Orville. 74 00:03:20,580 --> 00:03:22,170 Kau sangat perlu liburan. 75 00:03:22,290 --> 00:03:24,460 Dan ingat, kau mengencani seorang kartografer. 76 00:03:25,130 --> 00:03:27,550 Aku tahu semua tempat liburan terbaik. 77 00:03:28,550 --> 00:03:29,800 Kedengarannya bagus. 78 00:03:30,970 --> 00:03:32,300 Jadi, bagaimana? 79 00:03:32,720 --> 00:03:33,930 Haruskah kita umumkan? 80 00:03:35,470 --> 00:03:36,760 Biarkan aku memikirkannya? 81 00:04:48,540 --> 00:04:51,920 Tidak Ada yang Tersisa di Bumi Kecuali Ikan 82 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Janel? 83 00:04:55,260 --> 00:04:57,260 - Letnan Janel? - Ya. 84 00:04:57,840 --> 00:05:01,220 Kartografer Janel yang sangat seksi? 85 00:05:01,310 --> 00:05:03,270 Ya, aku hanya ingin memastikan kau tak keberatan. 86 00:05:04,060 --> 00:05:07,350 Ya. Tidak apa-apa. 87 00:05:07,440 --> 00:05:09,190 Karena aku tahu kau pernah menyukainya,... 88 00:05:09,270 --> 00:05:11,360 - ...dan jika itu mengganggumu... - Tidak, Bung,... 89 00:05:11,530 --> 00:05:13,490 ...aku hanya menaksir belaka. Aku tak keberatan. 90 00:05:13,690 --> 00:05:14,950 Ya? Sejujurnya,... 91 00:05:15,110 --> 00:05:16,660 ...aku sudah lama ingin melihatmu bangkit... 92 00:05:16,740 --> 00:05:18,160 ...sejak bercerai, jadi... 93 00:05:18,660 --> 00:05:20,490 Jika dia membuatmu bahagia, aku menyukainya. 94 00:05:20,830 --> 00:05:21,950 Ya, dia membuatku bahagia. 95 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 Dia keren, pintar, lucu. 96 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Dia memenuhi setiap kriteria. 97 00:05:25,790 --> 00:05:27,460 Aku belum pernah bertemu wanita yang memenuhi setiap kriteria. 98 00:05:27,540 --> 00:05:29,040 Kau bilang Kelly memenuhi setiap kriteria. 99 00:05:29,130 --> 00:05:31,290 Ya, kini kriteriaku lebih banyak. Dia memenuhinya juga. 100 00:05:32,050 --> 00:05:33,840 - Boleh aku menambahkan kriteria? - Tentu. 101 00:05:34,590 --> 00:05:36,090 Sahabatmu setuju. 102 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 Terima kasih, Bung. 103 00:05:40,140 --> 00:05:41,260 Kalian sudah melakukannya? 104 00:05:41,930 --> 00:05:43,970 Apa kami sudah melakukannya? 105 00:05:44,520 --> 00:05:46,940 Apa kau boleh memakai kalimat itu setelah lewat usia 12 tahun? 106 00:05:47,140 --> 00:05:48,190 Sudahkah? 107 00:05:48,400 --> 00:05:51,110 Dengar, ada hal lebih penting yang ingin kubicarakan. 108 00:05:51,860 --> 00:05:53,320 Kurasa aku akan memberi tahu Kelly. 109 00:05:53,940 --> 00:05:54,990 Benarkah? 110 00:05:55,070 --> 00:05:56,320 Ya, menurutmu itu ide bagus? 111 00:05:56,950 --> 00:05:58,820 Dia punya pacar,... 112 00:05:59,030 --> 00:06:01,620 ...dan jika kalian serius, dia akan tahu cepat atau lambat. 113 00:06:02,410 --> 00:06:04,410 Ya, kau harus memberitahunya. 114 00:06:12,710 --> 00:06:14,050 Hai, Kapten. 115 00:06:14,130 --> 00:06:16,550 Cassius. Apa Kelly di sini? 116 00:06:16,630 --> 00:06:17,670 Ya. 117 00:06:18,220 --> 00:06:19,550 Hei, ada apa? 118 00:06:19,890 --> 00:06:22,300 Bisa bicara sebentar? Tidak akan lama. 119 00:06:22,390 --> 00:06:23,560 Ya, tentu. 120 00:06:23,760 --> 00:06:25,640 - Kau keberatan? - Tidak. 121 00:06:25,850 --> 00:06:27,020 Lagi pula, aku harus menilai makalah. 122 00:06:27,100 --> 00:06:28,440 - Sampai jumpa besok. - Baiklah. 123 00:06:28,520 --> 00:06:29,690 - Baiklah. - Sampai jumpa. 124 00:06:31,270 --> 00:06:32,360 Semua baik-baik saja? 125 00:06:33,020 --> 00:06:34,440 Ya. 126 00:06:36,400 --> 00:06:38,990 Aku hanya ingin menjadi orang yang memberitahumu... 127 00:06:40,030 --> 00:06:41,820 ...bahwa aku mengencani Janel Tyler. 128 00:06:42,530 --> 00:06:43,580 Aku tahu. 129 00:06:43,780 --> 00:06:45,290 - Apa? - Ayolah, sungguh? 130 00:06:45,950 --> 00:06:48,290 Aku melihat caramu tersenyum saat dia berjalan ke anjungan. 131 00:06:48,870 --> 00:06:51,210 Aku tahu senyumanmu. Kau punya 15. 132 00:06:51,630 --> 00:06:54,290 Tiga untuk kebahagiaan. Sebelas untuk pasif agresif,... 133 00:06:54,840 --> 00:06:56,380 ...dan satu untuk jatuh cinta. 134 00:06:56,800 --> 00:06:57,920 Aku sudah pernah melihatnya. 135 00:06:58,470 --> 00:06:59,800 Siapa kau? Jane Goodall? 136 00:06:59,880 --> 00:07:01,510 Ya, dan kau primatanya. 137 00:07:01,970 --> 00:07:03,390 Kenapa kau diam saja? 138 00:07:03,800 --> 00:07:05,930 Kupikir kau akan memberitahuku saat sudah siap. 139 00:07:06,430 --> 00:07:08,310 Lagi pula, itu bukan urusanku. 140 00:07:09,020 --> 00:07:11,600 Kami berpikir untuk bepergian. 141 00:07:11,980 --> 00:07:13,360 Jatah cutiku menumpuk. 142 00:07:13,440 --> 00:07:15,900 Astaga. Kau benar-benar menyukai wanita ini. 143 00:07:16,230 --> 00:07:18,280 Sensoria 2 hanya beberapa tahun cahaya jauhnya. 144 00:07:18,360 --> 00:07:20,030 Kami bisa naik pesawat kecil di pagi hari. 145 00:07:20,900 --> 00:07:23,240 Tidak masalah, akan kutangani pengantaran suplainya. 146 00:07:24,240 --> 00:07:25,280 Terima kasih. 147 00:07:25,580 --> 00:07:27,120 Yang benar saja, itu hanya pengantaran cepat. 148 00:07:27,490 --> 00:07:28,580 Bukan, maksudku,... 149 00:07:29,250 --> 00:07:32,210 ...terima kasih karena tak keberatan tentang ini. 150 00:07:35,790 --> 00:07:37,000 Nomor empat. 151 00:07:41,680 --> 00:07:45,970 Semua pelayan di kafe besarmu 152 00:07:46,430 --> 00:07:51,350 Meninggalkan meja mereka Saat kau berkedip 153 00:07:51,430 --> 00:07:55,190 Setiap anjing pasti Memiliki setiap harinya 154 00:07:55,650 --> 00:07:56,730 Kau baik-baik saja di sana? 155 00:07:57,190 --> 00:07:59,190 Peralatan mandiku ketinggalan. Kau percaya itu? 156 00:07:59,280 --> 00:08:01,320 Sikat gigi, krim cukur, sampo, semuanya. 157 00:08:01,530 --> 00:08:02,610 Buat saja yang baru. 158 00:08:02,820 --> 00:08:05,240 Tidak bisa, aku punya benang gigi khusus yang kupakai... 159 00:08:05,320 --> 00:08:06,580 ...dari sutra mikro Navidian. 160 00:08:06,660 --> 00:08:08,450 Ada celah yang sangat sempit di antara gigiku,... 161 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 ...entah apa kau menyadarinya. 162 00:08:09,870 --> 00:08:11,120 Tidak. 163 00:08:11,710 --> 00:08:13,370 Kemarilah dan lihat nebulanya. 164 00:08:16,290 --> 00:08:17,630 Lihat itu. 165 00:08:17,880 --> 00:08:19,960 - Bukankah itu cantik? - Itu sungguh luar biasa. 166 00:08:21,630 --> 00:08:22,920 Apa yang kita dengarkan? 167 00:08:23,220 --> 00:08:25,220 Ini? Ini Billy Joel. 168 00:08:25,510 --> 00:08:26,550 Pria Bumi? 169 00:08:26,640 --> 00:08:28,760 Bumi tua. Ya, sekitar 400 tahun lalu. 170 00:08:29,470 --> 00:08:31,430 Kau tidak terlalu menyukai hal semacam itu, ya? 171 00:08:33,140 --> 00:08:34,900 Aku suka semua hal yang kita lakukan bersama. 172 00:08:35,600 --> 00:08:37,150 Aku senang kita melakukan ini. 173 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Aku juga. 174 00:08:38,980 --> 00:08:41,280 Aku lega Komandan Grayson tidak membenciku. 175 00:08:41,360 --> 00:08:42,860 Tidak, dia tidak membencimu. 176 00:08:43,320 --> 00:08:44,740 Malah, dia memberitahuku bahwa dia... 177 00:08:46,450 --> 00:08:47,490 Apa itu? 178 00:08:48,620 --> 00:08:49,780 Ada konvoi. 179 00:08:50,080 --> 00:08:52,910 Sekitar 20.000 kilometer di sisi kanan. 180 00:08:54,790 --> 00:08:55,920 Astaga. 181 00:08:56,500 --> 00:08:57,710 Ed, mereka Krill. 182 00:08:58,080 --> 00:09:01,420 Ya. Tiga kapal tarung kelas perampok, mendekat cepat. 183 00:09:01,510 --> 00:09:03,590 Aku akan menghindar, bersiaplah memakai selubung. 184 00:09:07,930 --> 00:09:09,050 Nyalakan selubung. 185 00:09:16,140 --> 00:09:17,270 Mereka masih mendekat. 186 00:09:18,310 --> 00:09:19,560 10.000 kilometer. 187 00:09:20,690 --> 00:09:21,940 5.000 kilometer. 188 00:09:22,730 --> 00:09:24,650 - 2.000 kilometer. - Mereka datang. 189 00:09:38,460 --> 00:09:40,840 Sedikit semangat untuk memulai perjalanan. 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,550 Ya, kurasa aku butuh pijatan saat kita tiba di sana. 191 00:09:43,630 --> 00:09:44,630 Ya. 192 00:09:45,220 --> 00:09:47,630 Seharusnya tak ada kegiatan Krill di sektor ini. 193 00:09:48,130 --> 00:09:49,640 Haruskah kita peringatkan Gedung Uni? 194 00:09:49,720 --> 00:09:51,430 Mari tunggu sampai mereka di luar jangkauan dahulu. 195 00:09:55,100 --> 00:09:57,060 Ed, mereka berbalik. 196 00:09:59,100 --> 00:10:01,650 Baiklah. Tidak apa-apa, mereka masih tidak bisa melihat kita. 197 00:10:02,020 --> 00:10:03,530 Lalu kenapa mereka kembali? 198 00:10:16,000 --> 00:10:17,830 Mereka mengeluarkan plasma pendorong. 199 00:10:18,330 --> 00:10:19,710 Gawat. 200 00:10:35,470 --> 00:10:37,730 - Aku menaikkan deflektor. - Mereka mengincar mesin kita. 201 00:10:44,770 --> 00:10:47,280 - Kau baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. Kau? 202 00:10:47,610 --> 00:10:48,700 Dayanya hampir habis. 203 00:10:50,950 --> 00:10:52,200 Lihat. 204 00:11:12,260 --> 00:11:14,010 Astaga, kita dalam masalah. 205 00:11:28,150 --> 00:11:29,190 Kupikir kau akan senang mengetahui... 206 00:11:29,280 --> 00:11:31,200 ...mereka akhirnya memberi kita kepala keamanan baru. 207 00:11:31,450 --> 00:11:32,490 Dia akan datang pekan depan. 208 00:11:32,570 --> 00:11:35,830 Ada banyak anggota yang akan senang mengetahuinya. 209 00:11:36,240 --> 00:11:37,740 Tharl juga membuatmu gila? 210 00:11:39,040 --> 00:11:40,370 Dia tidak berhenti bicara,... 211 00:11:40,620 --> 00:11:43,290 ...dan mengeluarkan suara keras saat mengonsumsi makanan. 212 00:11:43,540 --> 00:11:47,380 Dia datang ke kantin mengenakan sandal. 213 00:11:49,970 --> 00:11:51,130 Masuklah. 214 00:11:52,970 --> 00:11:54,890 Jika kalian sibuk, aku bisa kembali nanti. 215 00:11:54,970 --> 00:11:56,050 Sama sekali tidak, ada apa? 216 00:11:58,600 --> 00:12:00,730 Komandan, aku ingin mengajukan permintaan secara formal... 217 00:12:00,810 --> 00:12:02,020 ...untuk dipertimbangkan... 218 00:12:02,100 --> 00:12:03,770 ...untuk Program Kualifikasi Nakhoda. 219 00:12:04,770 --> 00:12:06,150 Kau ingin mengikuti tes komando? 220 00:12:06,400 --> 00:12:08,440 Aku sudah cukup lama memikirkannya,... 221 00:12:08,650 --> 00:12:10,530 ...dan aku siap untuk naik jabatan. 222 00:12:10,900 --> 00:12:12,780 Mungkin bahkan punya pesawat sendiri suatu hari nanti. 223 00:12:13,450 --> 00:12:14,570 Apa yang mendorong hal ini? 224 00:12:15,160 --> 00:12:16,490 Dengar, aku suka terbang,... 225 00:12:16,580 --> 00:12:18,120 ...tapi hanya itu yang pernah kulakukan. 226 00:12:18,580 --> 00:12:21,120 Aku sudah menempuh 56.000 tahun cahaya. 227 00:12:21,370 --> 00:12:23,040 Kau salah satu pilot terbaik di armada. 228 00:12:23,120 --> 00:12:25,170 Ya, tapi itu masalahnya. Lakukan satu hal dengan baik,... 229 00:12:25,250 --> 00:12:26,790 ...dan mereka mengharapkanmu melakukannya selamanya. 230 00:12:27,170 --> 00:12:30,380 Kau sadar ada sejumlah besar latihan untuk ini. 231 00:12:30,460 --> 00:12:33,220 Tugas, latihan simulasi, tes psikologi. 232 00:12:33,300 --> 00:12:34,970 Ya, ayo. Aku siap. 233 00:12:36,300 --> 00:12:37,390 Baiklah. 234 00:12:37,470 --> 00:12:40,600 Pertama, kau butuh evaluasi medis dan psikologi. 235 00:12:41,180 --> 00:12:42,600 Akan kukabari Dokter Finn kau akan datang. 236 00:12:42,930 --> 00:12:43,980 Terima kasih, Komandan. 237 00:12:44,480 --> 00:12:45,650 Aku tidak akan mengecewakanmu. 238 00:12:46,730 --> 00:12:48,320 Calon Kapten di sini. 239 00:12:52,570 --> 00:12:53,700 Dia akan gagal. 240 00:13:17,640 --> 00:13:19,350 Selamat datang, Kapten. 241 00:13:19,970 --> 00:13:21,100 Di mana Janel? 242 00:13:21,180 --> 00:13:22,890 Kau tidak akan bertanya. 243 00:13:22,970 --> 00:13:24,890 Kau akan menjawab. 244 00:13:24,980 --> 00:13:26,060 Pertanyaan apa? 245 00:13:26,310 --> 00:13:29,110 Kode komandomu. Aku menginginkannya. 246 00:13:29,230 --> 00:13:30,860 Aku ingin bertemu Janel. 247 00:13:31,940 --> 00:13:35,780 Aku mampu membuatmu sangat menderita, Kapten. 248 00:13:42,910 --> 00:13:44,660 Dengar, kode komandoku tak akan berguna untukmu. 249 00:13:44,750 --> 00:13:45,910 Kita bukan di pesawat Uni. 250 00:13:46,160 --> 00:13:48,250 Komputer pesawat kecilmu bisa dipakai mengakses... 251 00:13:48,420 --> 00:13:50,590 ...strategi penyerangan Uni. Aku mau kodenya! 252 00:13:51,040 --> 00:13:52,250 Aku bukan Laksamana Armada. 253 00:13:52,710 --> 00:13:54,970 Meski kuberikan kepadamu, aku tak punya izin... 254 00:13:55,050 --> 00:13:56,840 ...untuk level informasi rahasia setinggi itu. 255 00:14:13,900 --> 00:14:14,990 Apa yang kau lakukan? 256 00:14:15,070 --> 00:14:16,570 Kode komandonya. 257 00:14:18,450 --> 00:14:19,910 Tidak, hentikan. Kita bisa bicara! 258 00:14:19,990 --> 00:14:21,240 Kita sedang bicara. 259 00:14:22,330 --> 00:14:23,660 Kodenya, Kapten! 260 00:14:25,830 --> 00:14:26,870 Dengar, aku tak bisa... 261 00:14:26,960 --> 00:14:28,540 Krill bisa bertahan sampai ke level delapan. 262 00:14:28,710 --> 00:14:30,630 Manusia tidak sekuat itu. 263 00:14:30,710 --> 00:14:32,090 Beri level enam. 264 00:14:33,590 --> 00:14:36,090 Astaga. Kumohon. 265 00:14:36,170 --> 00:14:39,050 Aku bisa melihat ini juga menyiksamu. 266 00:14:39,260 --> 00:14:40,720 - Level sembilan! - Dengar, hentikan! 267 00:14:40,800 --> 00:14:42,510 Lepaskan dia, ya? Akan kuberikan kodenya! 268 00:14:42,600 --> 00:14:43,720 Ya? Akan kuberikan padamu. 269 00:14:52,940 --> 00:14:55,730 Alfa, Charlie, 27, Gamma,... 270 00:14:56,400 --> 00:14:58,530 ...42, Delta, 6. 271 00:14:59,860 --> 00:15:01,360 Jika kau berbohong,... 272 00:15:02,490 --> 00:15:03,740 ...dia akan mati. 273 00:15:27,850 --> 00:15:29,270 Aku tidak mengira akan segugup ini. 274 00:15:30,390 --> 00:15:31,650 Ini seperti hari pertama sekolah. 275 00:15:31,770 --> 00:15:34,770 Tenang saja. Tidak ada jawaban yang benar atau yang salah. 276 00:15:34,980 --> 00:15:37,900 Akan kutunjukkan beberapa bentuk berbeda,... 277 00:15:37,980 --> 00:15:39,490 ...katakan apa yang kau lihat. 278 00:15:39,570 --> 00:15:41,860 Katakan saja hal pertama yang terlintas di benakmu. 279 00:15:42,070 --> 00:15:43,110 Baik. 280 00:15:48,080 --> 00:15:49,750 Ya, aku... 281 00:15:50,620 --> 00:15:51,960 Aku lebih suka tidak mengatakannya. 282 00:15:52,040 --> 00:15:53,080 Kenapa tidak? 283 00:15:53,580 --> 00:15:55,840 Itu agak memalukan. 284 00:15:56,290 --> 00:15:57,590 Bisa kita lanjutkan ke bentuk berikutnya? 285 00:15:57,920 --> 00:15:59,010 Baiklah. 286 00:16:00,010 --> 00:16:01,130 Apa yang kau lihat? 287 00:16:01,220 --> 00:16:03,470 Astaga, itu menjijikkan. 288 00:16:03,640 --> 00:16:05,760 Ini semua rahasia. Tak ada penilaian. 289 00:16:05,890 --> 00:16:07,220 Itu bahkan lebih buruk dari sebelumnya. 290 00:16:07,310 --> 00:16:08,770 - Apa yang kau lihat? - Mari kita lanjutkan! 291 00:16:08,850 --> 00:16:09,890 Melanjutkan. 292 00:16:10,180 --> 00:16:12,350 Astaga, siapa yang membuat ini? 293 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Baiklah, coba ini. 294 00:16:14,020 --> 00:16:16,150 Baik, ini lingkungan kerja yang tidak ramah. 295 00:16:16,360 --> 00:16:18,980 Kusarankan kau beralih ke tes simulator,... 296 00:16:19,070 --> 00:16:20,320 ...kita bisa kembali ke sini. 297 00:16:20,400 --> 00:16:21,530 Boleh aku minum air? 298 00:16:46,050 --> 00:16:49,810 Aku sudah sangat lama menantikan momen ini. 299 00:16:52,140 --> 00:16:53,230 Teleya. 300 00:16:53,310 --> 00:16:54,810 Kau tampak terkejut. 301 00:16:55,440 --> 00:16:57,730 Kau sungguh berpikir kita tidak akan bertemu lagi? 302 00:16:58,110 --> 00:16:59,230 Di mana Janel? 303 00:16:59,570 --> 00:17:01,320 Aku memberimu kode itu. Aku ingin bertemu dengannya. 304 00:17:01,570 --> 00:17:02,820 Letnan Tyler? 305 00:17:03,860 --> 00:17:05,320 Itu akan sulit. 306 00:17:05,910 --> 00:17:07,780 Dia sudah tidak ada. 307 00:17:08,910 --> 00:17:09,990 Apa maksudmu? 308 00:17:10,080 --> 00:17:11,910 Dia tidak pernah ada. 309 00:17:13,160 --> 00:17:14,460 Kita harus bepergian. 310 00:17:14,870 --> 00:17:17,630 Kapan kali terakhir kau berlibur? 311 00:17:21,090 --> 00:17:22,130 Janel. 312 00:17:34,230 --> 00:17:36,350 Aku tahu bagaimana rasanya, Kapten. 313 00:17:36,980 --> 00:17:38,230 Rasa malu,... 314 00:17:38,730 --> 00:17:39,980 ...kebingungannya. 315 00:17:40,900 --> 00:17:44,030 Seperti yang kurasakan saat kau menyusup ke kapalku. 316 00:17:45,530 --> 00:17:47,200 Kau menawarkan kebaikan. 317 00:17:48,110 --> 00:17:51,660 Sambil bersiap-siap untuk membunuh seluruh kruku. 318 00:17:54,080 --> 00:17:55,460 Tadi kau manusia. 319 00:17:55,620 --> 00:17:57,420 Cangkok mikro trans-seluler. 320 00:17:58,210 --> 00:18:00,090 Proses yang sangat menyakitkan,... 321 00:18:00,210 --> 00:18:02,590 ...tapi satu-satunya cara membodohi pemindai biologismu. 322 00:18:05,130 --> 00:18:06,840 Aku bodoh. 323 00:18:08,130 --> 00:18:09,590 Sekali ini, kita sepakat. 324 00:18:12,140 --> 00:18:14,060 Jadi, semua itu tidak nyata. 325 00:18:15,140 --> 00:18:17,310 Latar belakangmu, riwayat pelayananmu. 326 00:18:17,440 --> 00:18:18,600 Sebuah ciptaan. 327 00:18:19,060 --> 00:18:22,360 Letnan Tyler dirancang sebagai Petugas Uni ideal... 328 00:18:22,980 --> 00:18:24,530 ...dan umpan yang sempurna. 329 00:18:25,320 --> 00:18:26,360 Bagus. 330 00:18:26,650 --> 00:18:28,240 Itu tidak sulit. 331 00:18:28,610 --> 00:18:31,320 Kau sederhana dan mudah dimanipulasi. 332 00:18:31,990 --> 00:18:34,950 Aku tidak mengerti, kau dahulu seorang guru. 333 00:18:35,120 --> 00:18:38,620 Setelah diinterogasi oleh Uni, aku melarikan diri. 334 00:18:38,830 --> 00:18:41,040 - Bagaimana caranya? - Itu tidak penting. 335 00:18:41,670 --> 00:18:44,300 Aku memilih untuk tidak kembali ke posku. 336 00:18:44,550 --> 00:18:46,880 Untuk menjadi tentara dalam perang suci. 337 00:18:47,510 --> 00:18:49,380 Saat aku ditugaskan ke kapal ini,... 338 00:18:49,970 --> 00:18:52,640 ...aku mendengar rencana untuk menangkap kapten Uni. 339 00:18:53,720 --> 00:18:55,220 Aku mengajukan diri untuk misi ini. 340 00:18:56,180 --> 00:18:58,390 Memilihmu adalah ideku. 341 00:18:59,100 --> 00:19:01,770 Jadi, apa kau hanya ingin membalas dendam? 342 00:19:02,610 --> 00:19:05,980 Anhkana mengajarkan balas dendam adalah kehendak Avis. 343 00:19:06,690 --> 00:19:08,240 Keinginannya akan terlaksana. 344 00:19:11,490 --> 00:19:12,740 Apa yang terjadi? 345 00:19:12,820 --> 00:19:14,080 Kita diserang. 346 00:19:41,900 --> 00:19:43,650 Mana jalan tercepat menuju galanganmu? 347 00:19:47,360 --> 00:19:48,440 Lewat sini. 348 00:20:02,710 --> 00:20:04,500 Ha'jakuvo! Me'skah! 349 00:20:04,580 --> 00:20:05,880 Mereka sudah naik. 350 00:20:33,320 --> 00:20:35,070 Kita harus mencari kapsul pelarian. 351 00:20:50,380 --> 00:20:51,840 Daya darurat mati. 352 00:21:17,530 --> 00:21:20,160 Kau sadar kita target empuk jika mereka memutuskan menyerang. 353 00:21:20,540 --> 00:21:23,500 Ini diprogram untuk mencari planet terdekat yang bisa dihuni. 354 00:21:25,120 --> 00:21:26,750 Ada planet tidak jauh dari sini. 355 00:21:27,080 --> 00:21:28,750 Atmosfer beroksigen. 356 00:22:26,140 --> 00:22:27,190 Bangun. 357 00:22:39,660 --> 00:22:42,200 Aku tidak bisa mengirim sinyal darurat. 358 00:22:42,780 --> 00:22:45,160 Bijih magnetis di lembah ini menyebabkan gangguan. 359 00:22:45,870 --> 00:22:47,660 Kita harus mencari tempat yang lebih tinggi. 360 00:22:48,120 --> 00:22:49,210 Kau akan membawa itu. 361 00:23:06,520 --> 00:23:07,890 Siapa mereka? 362 00:23:08,230 --> 00:23:09,310 Chak'tal. 363 00:23:09,600 --> 00:23:11,480 Mereka tinggal di perbatasan daerah Krill. 364 00:23:12,270 --> 00:23:13,480 Kenapa mereka menyerangmu? 365 00:23:13,980 --> 00:23:15,360 Kami menghancurkan salah satu koloni mereka... 366 00:23:15,440 --> 00:23:17,110 ...dalam ekspansi kami ke sektor itu. 367 00:23:17,780 --> 00:23:20,200 Itu milik kami berdasarkan hak suci, tapi mereka tak paham. 368 00:23:21,450 --> 00:23:23,370 Mereka biadab dan tidak mau mundur. 369 00:23:24,280 --> 00:23:26,120 Dan mereka tak pernah meninggalkan penyintas. 370 00:23:32,630 --> 00:23:34,040 Mereka akan segera tiba. Jalan. 371 00:24:00,150 --> 00:24:01,740 Pak, Krill menghubungi kita. 372 00:24:02,030 --> 00:24:03,070 Sambungkan. 373 00:24:03,820 --> 00:24:06,280 Kalian akan segera membebaskan para tahanan. 374 00:24:06,370 --> 00:24:07,990 Mereka bagian dari kelompok penyerang... 375 00:24:08,080 --> 00:24:10,000 ...yang nyaris menghancurkan salah satu pos kami. 376 00:24:10,370 --> 00:24:12,080 Aku bisa membebaskannya kepadamu,... 377 00:24:12,290 --> 00:24:14,000 ...tapi hanya jika orang-orangmu setuju... 378 00:24:14,080 --> 00:24:16,710 ...membuat saluran diplomatik agar kita bisa... 379 00:24:16,800 --> 00:24:19,260 Tidak akan ada negosiasi! 380 00:24:19,420 --> 00:24:21,300 Patuhi tuntutanku... 381 00:24:21,380 --> 00:24:23,130 ...atau kami akan menembak. 382 00:24:24,140 --> 00:24:25,640 Baik, biar aku... 383 00:24:25,890 --> 00:24:28,270 Biar kuberi tahu kenapa itu ide buruk. 384 00:24:28,970 --> 00:24:31,180 Baru-baru ini kami memasang... 385 00:24:31,270 --> 00:24:33,980 ...deflektor baru mengagumkan... 386 00:24:34,060 --> 00:24:36,400 ...yang akan memantulkan apa pun yang kau tembakkan,... 387 00:24:36,480 --> 00:24:39,820 ...jadi, pada dasarnya kau menembak wajahmu sendiri. 388 00:24:39,900 --> 00:24:42,570 Hasil pemindaian kami tak menunjukkan adanya alat itu. 389 00:24:42,900 --> 00:24:44,820 Mungkin tidak. 390 00:24:45,620 --> 00:24:47,450 Tapi kau tahu apa yang kami miliki? 391 00:24:48,450 --> 00:24:50,370 Kami punya hati. 392 00:24:51,330 --> 00:24:54,120 Kami punya hati yang besar. Semangat yang besar. 393 00:24:54,210 --> 00:24:56,290 Jadi, berhati-hatilah. 394 00:24:56,460 --> 00:24:59,630 Kau akan membebaskan para tahanan, atau kau akan mati. 395 00:24:59,710 --> 00:25:01,130 Pak, mereka mengisi daya senjata. 396 00:25:01,510 --> 00:25:03,380 Kami juga makan banyak protein. 397 00:25:03,630 --> 00:25:06,470 Buah dan sayuran segar, semacam itu. 398 00:25:06,550 --> 00:25:08,760 Pola makan yang sangat sehat. 399 00:25:08,930 --> 00:25:10,350 Membuat kami tangguh. 400 00:25:10,430 --> 00:25:12,270 Kau tak mau macam-macam dengan itu, percayalah. 401 00:25:12,350 --> 00:25:14,020 Sedikit sekali susu. 402 00:25:14,100 --> 00:25:15,560 Maksudku, sesekali makanan manis... 403 00:25:21,360 --> 00:25:22,690 Simulasi berakhir. 404 00:25:25,610 --> 00:25:26,740 Kau baru saja meledak. 405 00:25:27,240 --> 00:25:29,490 Maaf, aku agak panik di akhirnya. 406 00:25:29,950 --> 00:25:31,700 Deflektor itu baru. 407 00:25:31,790 --> 00:25:33,750 Aku benar-benar mengira akan mengalahkannya kali ini. 408 00:25:33,830 --> 00:25:36,290 Kau berpikir secara spontan, jadi, itu permulaan. 409 00:25:36,370 --> 00:25:38,130 Aku tak yakin pencernaan yang baik... 410 00:25:38,210 --> 00:25:39,500 ...adalah tindakan pencegahan yang persuasif. 411 00:25:39,590 --> 00:25:40,630 Apa salahku? 412 00:25:40,840 --> 00:25:42,260 Bagaimana aku bisa mengalahkannya? 413 00:25:42,420 --> 00:25:43,840 Aku tidak bisa memberitahumu. 414 00:25:43,970 --> 00:25:46,640 Ada solusi diplomatik, tapi kau harus menemukannya. 415 00:25:46,720 --> 00:25:48,970 Baiklah. Ayo coba lagi. 416 00:25:49,140 --> 00:25:51,390 Bagaimana jika kita sudahi dan kembali besok pagi? 417 00:25:51,470 --> 00:25:53,600 Ayolah, aku merasa sudah dekat. 418 00:25:53,680 --> 00:25:56,230 Dengar, aku menghargai semangatmu,... 419 00:25:56,350 --> 00:25:58,440 ...tapi kau tidak lulus tes komando dalam semalam. 420 00:25:58,650 --> 00:25:59,940 Itu bisa berbulan-bulan. 421 00:26:00,020 --> 00:26:01,270 Bagian dari menjadi pemimpin... 422 00:26:01,360 --> 00:26:02,980 ...adalah tahu saat kau sudah mencapai batasmu. 423 00:26:03,150 --> 00:26:04,240 Ya. 424 00:26:04,570 --> 00:26:06,570 Istirahatlah. Itu perintah. 425 00:26:21,550 --> 00:26:23,880 Untung saja kita ada di sisi malam tempat ini. 426 00:26:24,550 --> 00:26:25,970 Kapsul pelarian kami diprogram... 427 00:26:26,050 --> 00:26:28,090 ...untuk mencari sisi malam secara otomatis. 428 00:26:30,010 --> 00:26:32,680 Pasti berat bagimu berada di pesawat kami. 429 00:26:33,140 --> 00:26:34,390 Semua cahaya terang itu. 430 00:26:34,850 --> 00:26:35,850 Aku bertahan hidup. 431 00:26:36,810 --> 00:26:38,020 Kenapa kau tidak membunuhku saja? 432 00:26:38,900 --> 00:26:41,060 Kau akan membawa suar itu ke dataran tinggi,... 433 00:26:41,310 --> 00:26:42,570 ...lalu kau akan mati. 434 00:26:46,110 --> 00:26:48,160 - Boleh aku bertanya? - Apa? 435 00:26:48,990 --> 00:26:51,580 Apa kau sungguh menyukai film yang kutunjukkan... 436 00:26:51,660 --> 00:26:53,080 ...atau itu juga bohong? 437 00:26:53,990 --> 00:26:55,000 Ada satu. 438 00:26:55,080 --> 00:26:56,750 Satu? Satu dari 20? 439 00:26:56,830 --> 00:26:58,210 Penonton yang sulit. Yang mana? 440 00:26:58,920 --> 00:27:00,170 Yang tentang Tabut. 441 00:27:00,460 --> 00:27:02,790 Raiders of the Lost Ark. Kau suka yang itu. 442 00:27:03,000 --> 00:27:04,170 Baiklah. Hanya itu satu-satunya? 443 00:27:04,800 --> 00:27:06,550 Aku mendapati pahlawannya simpatik. 444 00:27:07,090 --> 00:27:08,130 Siapa namanya? 445 00:27:08,880 --> 00:27:10,050 Belloq. 446 00:27:11,430 --> 00:27:12,470 Belloq. 447 00:27:12,550 --> 00:27:14,760 Itu para Nazi. 448 00:27:14,850 --> 00:27:15,890 Mereka orang jahatnya. 449 00:27:16,100 --> 00:27:17,600 Aku punya pertanyaan untukmu. 450 00:27:18,060 --> 00:27:19,060 Apa itu? 451 00:27:19,440 --> 00:27:22,400 Kode komandomu. Apa itu asli? 452 00:27:24,070 --> 00:27:26,690 Umpan. Jika kau masukkan ke komputermu,... 453 00:27:26,780 --> 00:27:28,030 ...itu memberimu banyak data palsu. 454 00:27:28,110 --> 00:27:29,700 Kau akan butuh beberapa pekan untuk menyadarinya. 455 00:27:30,030 --> 00:27:31,910 Aku bertaruh kita sudah diselamatkan saat itu. 456 00:27:32,070 --> 00:27:33,160 Begitu rupanya. 457 00:27:36,410 --> 00:27:39,500 Apa kau merasakan sesuatu? 458 00:27:40,080 --> 00:27:41,210 Tidak. 459 00:27:41,920 --> 00:27:43,130 Itu hanya misimu? 460 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Untuk mendekatiku? 461 00:27:45,000 --> 00:27:46,090 Benar. 462 00:27:46,550 --> 00:27:49,130 Aku jauh lebih menyukaimu saat kau memakai kontraksi. 463 00:27:49,340 --> 00:27:50,430 Jalan. 464 00:27:52,800 --> 00:27:55,060 Kita bermesraan. 465 00:27:55,390 --> 00:27:57,220 Kau bermesraan denganku. Semua itu palsu? 466 00:27:58,390 --> 00:27:59,520 Janel diciptakan... 467 00:27:59,600 --> 00:28:02,310 ...untuk memikat keputusasaanmu yang menginginkan pendamping. 468 00:28:02,520 --> 00:28:04,360 Interaksinya dangkal. 469 00:28:04,770 --> 00:28:06,320 Tidak, kau salah. 470 00:28:07,190 --> 00:28:09,190 Dia baik dan lucu. 471 00:28:09,280 --> 00:28:10,610 Dia perhatian. 472 00:28:10,700 --> 00:28:12,280 Dia membuatkanku roti lapis keju panggang. 473 00:28:12,530 --> 00:28:14,280 Kenapa kau melakukan itu? Kau tidak perlu melakukan itu. 474 00:28:14,830 --> 00:28:16,200 Kau memang bodoh. 475 00:28:16,410 --> 00:28:18,120 Aku hanya tidak percaya... 476 00:28:18,410 --> 00:28:20,830 ...bahwa tidak ada momen tulus di antara kita. 477 00:28:20,910 --> 00:28:22,080 Aku tidak percaya itu. 478 00:28:22,580 --> 00:28:25,590 Jika tidak berniat membunuhmu, aku akan memberimu nasihat. 479 00:28:25,670 --> 00:28:27,000 Silakan, aku senang mendengarnya. 480 00:28:27,420 --> 00:28:29,670 Kau terlalu perhatian. 481 00:28:29,920 --> 00:28:31,300 Kegagalan pernikahanmu... 482 00:28:31,380 --> 00:28:33,510 ...telah menyebabkanmu mengompensasi terlalu banyak. 483 00:28:33,840 --> 00:28:36,300 Tapi secara paradoks, terlepas dari ini,... 484 00:28:36,390 --> 00:28:38,470 ...pekerjaanmu tetap menjadi prioritas utamamu. 485 00:28:38,770 --> 00:28:40,430 Kau tidak punya keseimbangan. 486 00:28:40,770 --> 00:28:42,640 Astaga, kau terdengar seperti mantan istriku. 487 00:28:42,730 --> 00:28:44,810 Kau merasa berhak untuk mendidik orang lain,... 488 00:28:44,900 --> 00:28:47,480 ...tapi sudut pandangmu sendiri sangat sempit. 489 00:28:48,440 --> 00:28:50,490 Setidaknya aku tahu siapa Billy Joel. 490 00:29:49,880 --> 00:29:51,050 Ada apa? 491 00:29:51,510 --> 00:29:52,550 Lihat. 492 00:29:53,630 --> 00:29:55,180 Sebentar lagi fajar. 493 00:29:55,550 --> 00:29:57,930 Kalau begitu, kita harus mencapai dataran tinggi sebelum itu. 494 00:29:58,010 --> 00:29:59,220 Tidak ada waktu. 495 00:29:59,640 --> 00:30:01,180 Kita harus naik 1.000 meter lagi... 496 00:30:01,260 --> 00:30:02,640 ...sebelum bisa mengirim sinyal darurat. 497 00:30:03,430 --> 00:30:05,020 Kalau begitu, mendakilah lebih cepat. 498 00:30:05,100 --> 00:30:06,520 Teleya, matahari akan membunuhmu. 499 00:30:06,600 --> 00:30:08,480 Jika aku mati, kau akan mati. 500 00:30:08,610 --> 00:30:10,570 Dengar, meski bisa berlari mendaki gunung ini,... 501 00:30:10,650 --> 00:30:11,900 ...kita tidak akan bisa tiba tepat waktu. 502 00:30:12,650 --> 00:30:14,190 Kita hanya perlu mencari tempat berlindung,... 503 00:30:14,530 --> 00:30:15,530 ...menunggu hari berakhir. 504 00:30:15,610 --> 00:30:18,780 Kita bisa beristirahat dan keluar saat matahari terbenam. 505 00:30:21,490 --> 00:30:24,580 Mungkin ada gua di formasi batu di bawah bukit itu. 506 00:30:35,340 --> 00:30:36,930 Apa aku sudah bilang aku akan mengikuti tes komando? 507 00:30:37,300 --> 00:30:38,550 - Tidak mungkin. - Ya. 508 00:30:38,760 --> 00:30:39,930 Luar biasa. 509 00:30:40,050 --> 00:30:41,600 Apa itu sesulit yang dikatakan semua orang? 510 00:30:41,680 --> 00:30:43,850 Lebih sulit. Tapi aku merasa bersemangat. 511 00:30:43,930 --> 00:30:45,850 Dan sejauh ini aku sukses. 512 00:30:46,390 --> 00:30:47,940 - Aku terkesan. - Ya, aku juga. 513 00:30:48,520 --> 00:30:50,810 Maksudku, aku senang semua berjalan lancar. 514 00:30:51,360 --> 00:30:53,820 Pastikan untuk mengundangku ke upacara promosimu. 515 00:30:54,030 --> 00:30:55,740 Kenapa menunggu? 516 00:30:55,820 --> 00:30:58,700 Ingin minum nanti dengan calon Kapten? 517 00:30:59,700 --> 00:31:00,780 Ya, kenapa tidak? 518 00:31:01,410 --> 00:31:02,410 Bagus. 519 00:31:02,490 --> 00:31:04,370 Hei, Letnan. Bisa bicara sebentar? 520 00:31:05,830 --> 00:31:06,830 Ya, Bu. 521 00:31:07,290 --> 00:31:08,370 Sampai nanti. 522 00:31:12,710 --> 00:31:15,420 Gordon, kenapa kau mengikuti tes komando? 523 00:31:16,300 --> 00:31:18,880 Sudah kubilang. Aku ingin mencoba hal lain, naik pangkat. 524 00:31:19,130 --> 00:31:20,300 Ya, tapi kenapa? 525 00:31:20,800 --> 00:31:22,010 Agar lebih sukses. 526 00:31:22,260 --> 00:31:23,930 Apa arti kesuksesan bagimu? 527 00:31:24,350 --> 00:31:25,930 Kau tahu, rasa hormat. 528 00:31:26,020 --> 00:31:27,230 Jadi, ini masalah status. 529 00:31:27,890 --> 00:31:29,980 Tidak, bukan hanya itu... 530 00:31:30,060 --> 00:31:31,560 Apa kau melakukan ini untuk memikat wanita? 531 00:31:32,270 --> 00:31:33,320 Apa? 532 00:31:33,400 --> 00:31:34,900 Kejujuran adalah persyaratan komando. 533 00:31:36,360 --> 00:31:37,440 Dengar. 534 00:31:37,650 --> 00:31:40,160 Apa itu terlintas di benakku? Tentu. 535 00:31:40,860 --> 00:31:42,780 Maksudku, jika kau Kapten atau Komandan,... 536 00:31:42,870 --> 00:31:44,370 ...itu mengubah cara orang melihatmu. 537 00:31:44,870 --> 00:31:46,080 Gordon,... 538 00:31:46,160 --> 00:31:48,330 ...ini bukan klub yang kau ikuti di SMA... 539 00:31:48,410 --> 00:31:49,660 ...untuk bergaul dengan anak-anak yang keren. 540 00:31:50,040 --> 00:31:52,250 Saat memimpin, kau membuat keputusan hidup dan mati,... 541 00:31:52,330 --> 00:31:53,380 ...bukan kencan makan malam. 542 00:31:53,670 --> 00:31:55,920 Baik. Aku bisa melihat aku mudah dibaca,... 543 00:31:56,000 --> 00:31:57,380 ...entah aku ingin atau tidak. 544 00:31:59,130 --> 00:32:01,300 Kurasa akhir-akhir ini aku merasa... 545 00:32:02,050 --> 00:32:03,260 ...bosan dengan diriku sendiri. 546 00:32:03,760 --> 00:32:05,390 Seperti, apa diriku hanya ini? 547 00:32:05,470 --> 00:32:08,060 Pria yang mengemudikan pesawat dari satu tempat ke tempat lain? 548 00:32:08,430 --> 00:32:10,600 Jika aku tidak cukup untuk diriku,... 549 00:32:11,900 --> 00:32:13,100 ...bagaimana jika itu berarti... 550 00:32:13,980 --> 00:32:15,320 ...aku tidak cukup untuk orang lain? 551 00:32:15,770 --> 00:32:17,570 Kuharap kau tahu itu tidak benar. 552 00:32:17,900 --> 00:32:20,900 Pastikan saja kau melakukan ini untuk alasan yang tepat. 553 00:32:21,490 --> 00:32:22,740 Saat kau memimpin,... 554 00:32:23,240 --> 00:32:24,990 ...orang terakhir yang kau pikirkan adalah dirimu sendiri. 555 00:32:25,370 --> 00:32:26,410 Masuk akal? 556 00:32:28,540 --> 00:32:29,620 Omong-omong,... 557 00:32:30,080 --> 00:32:32,830 ...jika mau buktikan betapa hebat dan memesonanya kau,... 558 00:32:33,580 --> 00:32:35,000 ...menurutku,... 559 00:32:35,090 --> 00:32:36,920 ...kau sudah lulus tes itu dengan nilai yang sangat bagus. 560 00:32:37,590 --> 00:32:38,920 Terima kasih, Komandan. 561 00:32:52,390 --> 00:32:53,940 Kau tak perlu mengarahkan itu padaku,... 562 00:32:54,020 --> 00:32:55,110 ...aku tidak akan ke mana-mana. 563 00:32:55,810 --> 00:32:56,900 Itu benar. 564 00:32:58,020 --> 00:32:59,440 Pada suatu saat,... 565 00:32:59,530 --> 00:33:02,650 ...Krill dan Uni akan harus mencari kesamaan. 566 00:33:03,660 --> 00:33:06,780 Jika tidak, akhirnya salah satu dari kita akan hancur. 567 00:33:07,580 --> 00:33:09,370 Tidak ada kesamaan. 568 00:33:12,290 --> 00:33:13,750 Kau tidak ingat The King and I? 569 00:33:14,460 --> 00:33:16,880 Kecuali jika suatu hari seseorang memercayai orang lain,... 570 00:33:17,710 --> 00:33:19,880 ...tidak akan ada yang tersisa di Bumi kecuali ikan? 571 00:33:20,710 --> 00:33:22,970 Kau hidup tanpa Tuhan. 572 00:33:23,880 --> 00:33:25,180 Kau tidak punya jiwa. 573 00:33:25,720 --> 00:33:28,510 Kau menolak tangan Avis yang membimbing. 574 00:33:29,220 --> 00:33:30,770 Dan tanpa kepercayaan,... 575 00:33:31,100 --> 00:33:32,930 ...tidak bisa ada kode moral. 576 00:33:34,350 --> 00:33:35,980 Entah soal itu. 577 00:33:36,730 --> 00:33:38,770 Sepertinya kami lebih jarang membunuh daripada kau. 578 00:33:39,230 --> 00:33:41,190 Saudaraku tidak akan setuju. 579 00:33:45,200 --> 00:33:46,910 Kau tahu, aku menyesal soal itu. 580 00:33:48,240 --> 00:33:49,740 Tapi dia akan menghancurkan sebuah koloni... 581 00:33:49,830 --> 00:33:51,580 ...berisi ratusan ribu orang. 582 00:33:52,200 --> 00:33:54,160 Para ilmuwanmu sendiri mengeklaim... 583 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 ...bahwa spesiesmu hanyalah hewan jenis lain. 584 00:33:57,330 --> 00:33:58,920 Hewan tidak punya jiwa. 585 00:34:00,550 --> 00:34:02,670 Jadi, jika aku percaya pada Avis,... 586 00:34:02,760 --> 00:34:03,970 ...maka aku akan punya jiwa. 587 00:34:04,090 --> 00:34:05,220 Tidak. 588 00:34:05,680 --> 00:34:09,180 Avis menciptakan Krill secara independen dari kehidupan lain. 589 00:34:09,680 --> 00:34:12,970 Dia menciptakan alam semesta hanya untuk kami kuasai. 590 00:34:13,810 --> 00:34:16,020 Dengar, dari yang sudah kami lihat,... 591 00:34:16,440 --> 00:34:18,400 ...saat planet pertama mencapai perjalanan antariksa,... 592 00:34:18,520 --> 00:34:21,020 ...dan mereka pergi ke galaksi,... 593 00:34:21,190 --> 00:34:24,030 ...dan mendapati bahwa mereka hanya satu spesies... 594 00:34:24,110 --> 00:34:25,950 ...di antara beragam bentuk kehidupan,... 595 00:34:26,610 --> 00:34:28,490 ...biasanya mereka bereaksi dengan dua cara. 596 00:34:28,910 --> 00:34:31,870 Mereka menerima dan beradaptasi terhadap fakta... 597 00:34:32,040 --> 00:34:34,000 ...bahwa mereka bukan lagi pusat alam semesta... 598 00:34:34,620 --> 00:34:36,540 ...atau mereka meningkatkan fobia terhadap suku lain. 599 00:34:37,210 --> 00:34:39,330 Berdasarkan yang kupelajari dari sejarahmu,... 600 00:34:39,420 --> 00:34:42,170 ...Krill lebih tidak fanatik... 601 00:34:42,420 --> 00:34:43,800 ...sebelum meninggalkan dunia asalmu. 602 00:34:44,260 --> 00:34:46,630 Kau tidak tahu apa-apa tentang sejarah kami. 603 00:34:46,760 --> 00:34:48,430 Aku tahu rasa takut saat aku melihatnya. 604 00:34:49,720 --> 00:34:51,430 Kau takut menerima kenyataan... 605 00:34:51,640 --> 00:34:53,390 ...bahwa superioritasmu... 606 00:34:54,020 --> 00:34:55,600 ...mungkin hanya mitos yang menghibur. 607 00:34:55,890 --> 00:34:58,730 Apa hakmu menceramahiku soal mitos? 608 00:34:59,310 --> 00:35:02,070 Kau jatuh cinta kepada wanita yang tidak ada. 609 00:35:05,650 --> 00:35:06,780 Kau tahu? 610 00:35:07,360 --> 00:35:08,820 Dia ada. 611 00:35:09,200 --> 00:35:10,490 Setidaknya, bagiku. 612 00:35:11,320 --> 00:35:14,490 Dan kurasa ada lebih banyak kemiripanmu dengannya... 613 00:35:14,620 --> 00:35:16,040 ...daripada yang ingin kau akui. 614 00:35:17,580 --> 00:35:19,790 Dan jika dia ada di suatu tempat di sana,... 615 00:35:20,420 --> 00:35:21,840 ...katakan... 616 00:35:24,840 --> 00:35:25,920 Katakan aku merindukannya. 617 00:35:33,930 --> 00:35:35,390 Aku akan tidur. 618 00:35:48,030 --> 00:35:49,320 Berbaringlah di sisimu. 619 00:35:50,660 --> 00:35:51,700 Apa? 620 00:35:52,370 --> 00:35:54,410 Saat kau tidur terlentang, kau mendengkur. 621 00:35:55,620 --> 00:35:56,950 Itu menyebalkan. 622 00:36:34,950 --> 00:36:35,990 Apa yang kau lakukan? 623 00:36:36,790 --> 00:36:37,910 Perubahan rencana. 624 00:36:38,040 --> 00:36:39,450 Kita tidak bisa menunggu malam. 625 00:36:39,870 --> 00:36:40,910 Kenapa tidak? 626 00:36:41,500 --> 00:36:43,210 Aku sudah melacak posisi matahari. 627 00:36:43,710 --> 00:36:45,880 Hampir tidak bergerak setengah derajat dalam satu jam terakhir. 628 00:36:46,550 --> 00:36:48,130 Itu artinya satu hari di planet ini... 629 00:36:48,460 --> 00:36:50,010 ...sepanjang 23 hari di Bumi. 630 00:36:50,720 --> 00:36:51,930 Aku harus melakukannya sendiri. 631 00:36:54,050 --> 00:36:55,050 Tidak. 632 00:36:55,140 --> 00:36:56,390 Kita tunggu sampai gelap lagi. 633 00:36:56,600 --> 00:36:59,720 Kita tidak punya cukup makanan untuk tiga hari, apalagi 23. 634 00:37:00,350 --> 00:37:02,770 Hanya masalah waktu sebelum temanmu memburu kita. 635 00:37:03,060 --> 00:37:04,520 Kubilang kita tunggu. 636 00:37:04,600 --> 00:37:06,520 Makin cepat aku bisa mengirim panggilan darurat itu,... 637 00:37:06,610 --> 00:37:07,730 ...makin cepat kita diselamatkan. 638 00:37:08,280 --> 00:37:10,740 Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkanku di sini. 639 00:37:11,030 --> 00:37:12,820 Aku akan kembali, kau bisa pegang janjiku. 640 00:37:15,200 --> 00:37:16,660 Kenapa aku harus memercayaimu? 641 00:37:17,780 --> 00:37:20,000 Kau punya banyak alasan untuk membiarkanku mati. 642 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Kalau begitu,... 643 00:37:22,540 --> 00:37:24,790 ...kau bisa menembakku atau memercayaiku. 644 00:37:29,050 --> 00:37:30,170 Sampai jumpa. 645 00:38:54,670 --> 00:38:57,090 Komandan. Aku mendapatkan sinyal darurat... 646 00:38:57,180 --> 00:38:58,260 ...dari Kapten Mercer. 647 00:38:59,760 --> 00:39:01,430 Pada frekuensi Krill. 648 00:39:02,100 --> 00:39:03,890 - Krill? - Lacak koordinatnya. 649 00:39:04,430 --> 00:39:07,350 Itu sistem planet yang jauhnya 2,6 tahun cahaya. 650 00:39:07,520 --> 00:39:09,230 Gordon, tetapkan rutenya. Kecepatan maksimal. 651 00:39:09,310 --> 00:39:10,400 Baik, Bu. 652 00:39:48,190 --> 00:39:49,640 Mereka datang. Kita harus pergi. 653 00:39:49,730 --> 00:39:50,940 Kau sudah mengirim sinyal? 654 00:39:51,190 --> 00:39:52,980 Ya. Ada empat yang menuju kemari. 655 00:39:53,230 --> 00:39:55,440 Aku tidak bisa keluar. Sinar matahari. 656 00:40:18,720 --> 00:40:19,800 Ayo. 657 00:40:33,480 --> 00:40:36,940 Sinyal darurat berasal dari planet keempat di sistem. 658 00:40:37,110 --> 00:40:38,190 Komandan. 659 00:40:45,450 --> 00:40:46,620 Pesawat Krill. 660 00:40:47,330 --> 00:40:48,620 Yang tersisa darinya. 661 00:40:49,370 --> 00:40:51,790 Gordon, Bortus, bawa pesawat kecil dan cari Kapten. 662 00:40:52,000 --> 00:40:53,120 Baik, Komandan. 663 00:41:03,930 --> 00:41:05,970 Aku telah menemukan suar daruratnya. 664 00:41:06,430 --> 00:41:08,640 Tanda-tanda biologis menunjukkan satu manusia,... 665 00:41:08,970 --> 00:41:10,350 ...satu Krill. 666 00:41:21,740 --> 00:41:23,240 Tidak ada tempat untuk mendarat. 667 00:41:23,410 --> 00:41:24,820 Jangan khawatir, akan kutangani. 668 00:41:25,280 --> 00:41:26,370 Bagaimana caranya? 669 00:41:26,450 --> 00:41:28,330 Hei, Bung, aku seorang pilot. 670 00:41:36,500 --> 00:41:37,630 Mereka menemukan kita. 671 00:41:38,090 --> 00:41:39,380 Pesawat kecil Uni. 672 00:41:39,960 --> 00:41:41,050 Ya. 673 00:41:45,430 --> 00:41:46,600 Apa yang kau lakukan? 674 00:41:46,680 --> 00:41:49,310 Aku tidak akan membiarkan diriku ditahan. 675 00:41:50,020 --> 00:41:51,850 Teleya, jangan lakukan ini. 676 00:41:58,020 --> 00:41:59,230 Berikan pistolnya. 677 00:42:02,280 --> 00:42:04,070 Teleya, berikan pistol itu. 678 00:42:38,650 --> 00:42:40,570 Aku ingin ucapanku dicatat. Ini tidak benar. 679 00:42:40,940 --> 00:42:41,940 Kita akan mencari tahu. 680 00:42:42,070 --> 00:42:44,150 Ed, dia menyamar sebagai petugas Uni. 681 00:42:44,240 --> 00:42:46,030 Dia menculikmu, dan bisa saja membunuhmu. 682 00:42:46,110 --> 00:42:47,160 Aku masih hidup sekarang. 683 00:42:47,240 --> 00:42:49,410 Itu tidak mengubah fakta bahwa dia adalah tentara musuh. 684 00:42:49,740 --> 00:42:51,240 Ini keputusan Laksamana. 685 00:42:51,330 --> 00:42:53,370 - Kau tidak punya wewenang. - Keberatan diterima. 686 00:42:53,450 --> 00:42:55,250 - Kau bisa disidang. - Ya. 687 00:43:10,050 --> 00:43:13,350 Teleya, aku ingin kau hubungi orang-orangmu. 688 00:43:13,430 --> 00:43:15,230 Suruh mereka mengirim pesawat untuk menjemputmu. 689 00:43:17,390 --> 00:43:18,850 Aku tidak mengerti. 690 00:43:24,190 --> 00:43:25,490 Aku melepaskanmu. 691 00:43:46,460 --> 00:43:47,970 Lihat itu. 692 00:43:48,760 --> 00:43:51,720 Tidak setiap hari kau melihatnya tanpa senjata yang menyala. 693 00:43:52,050 --> 00:43:53,850 Aku tak mengerti kenapa Ed melakukan ini. 694 00:43:54,010 --> 00:43:55,810 Para Laksamana akan menghancurkannya. 695 00:43:56,430 --> 00:43:58,310 Mungkin. Mungkin tidak. 696 00:43:58,940 --> 00:44:01,060 Semua tergantung apakah mereka merasa keputusannya bernilai. 697 00:44:01,560 --> 00:44:03,320 Ya, tapi kenapa mengambil risiko? 698 00:44:04,820 --> 00:44:06,610 Khususnya untuk seseorang yang menginginkanmu mati. 699 00:44:07,320 --> 00:44:09,990 Letnan, itulah komando. 700 00:44:11,820 --> 00:44:13,240 Masih tertarik? 701 00:45:09,050 --> 00:45:11,550 Jika kau percaya membebaskanku akan entah bagaimana... 702 00:45:11,630 --> 00:45:13,840 ...memperbaiki hubungan antara orang-orang kita,... 703 00:45:14,260 --> 00:45:16,640 ...kau menikmati fantasi lain. 704 00:45:17,640 --> 00:45:20,430 Kelemahan spesiesku. Kami tak pernah berhenti berharap. 705 00:45:22,940 --> 00:45:24,730 Bantu saja aku, ya? 706 00:45:25,110 --> 00:45:26,980 Bawa pesan ini kepada orang-orangmu. 707 00:45:27,690 --> 00:45:29,280 Kita bisa terus saling bertarung,... 708 00:45:29,440 --> 00:45:30,530 ...atau kita bisa bicara. 709 00:45:32,280 --> 00:45:33,860 Baiklah. 710 00:45:34,160 --> 00:45:36,700 Ini untukmu. 711 00:45:38,080 --> 00:45:39,290 Apa itu? 712 00:45:40,450 --> 00:45:41,790 Kumpulan lagu terbaik Billy Joel. 713 00:45:51,130 --> 00:45:55,550 Jika ingin menonton film lagi,... 714 00:45:56,760 --> 00:45:58,100 ...kau tahu aku di mana. 715 00:48:22,160 --> 00:48:24,160 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina