1 00:00:10,412 --> 00:00:13,850 - Der er han. Kom igjen! - Ja, nå gjør vi dette. 2 00:00:13,874 --> 00:00:19,230 - Kom igjen, folkens, jeg spiser! - En offisiell fredagstradisjon. 3 00:00:19,254 --> 00:00:22,025 Isaac! Få den blanke ræva du hit! Nå skjer det! 4 00:00:22,049 --> 00:00:25,403 Jeg forstår ennå ikke hensikten med dette ritualet. 5 00:00:25,427 --> 00:00:28,281 Vi er sirkusdyr, Isaac. Hater å måtte si det. 6 00:00:28,305 --> 00:00:34,454 Plasser innsatsen deres, folkens! Bruk comscanner-kode 7499 Alpha 6. 7 00:00:34,478 --> 00:00:38,082 - Hva er scoren? - Alara har 16. Isaac 14. 8 00:00:38,106 --> 00:00:43,095 - La oss bare bli ferdige. - Jeg veddet på deg. Ikke svikt meg. 9 00:00:44,571 --> 00:00:46,723 Og kjør! 10 00:00:58,835 --> 00:01:00,946 Fleeka hewik-vig! 11 00:01:13,684 --> 00:01:16,788 Boom! Det er seier til Isaac! 12 00:01:16,812 --> 00:01:21,209 Pokker... Hva er i veien? Alara, går det bra? 13 00:01:21,233 --> 00:01:25,137 Ring Dr Finn. Jeg tror armen min er brukket. 14 00:01:28,865 --> 00:01:33,471 - Hvordan kjennes det? - Mye bedre. Takk. 15 00:01:33,495 --> 00:01:36,933 Det var et rent brudd, så det bør være fint om en halvtime. 16 00:01:36,957 --> 00:01:39,901 Ikke legg for mye press på før det. 17 00:01:41,545 --> 00:01:43,523 Claire, hvordan skjedde dette? 18 00:01:43,547 --> 00:01:49,286 Isaac og jeg er jevngode, men å brekke armen min? 19 00:01:50,345 --> 00:01:56,494 Hvordan føler du deg ellers? Noen ømhet eller betennelser? 20 00:01:56,518 --> 00:02:02,041 Ja, kanskje litt, men jeg har også trent mer i det siste. 21 00:02:02,065 --> 00:02:05,385 - Hvordan det? - Muskelmassen din har gått ned. 22 00:02:06,403 --> 00:02:11,009 - Nei. - Beintettheten også. 23 00:02:11,033 --> 00:02:15,520 Alara... Styrken din svekkes. 24 00:03:31,989 --> 00:03:35,969 Fysisk svekkelse som følge av endret tyngdekraft er vanlig. 25 00:03:35,993 --> 00:03:38,471 Det skjedde med de første astronautene. 26 00:03:38,495 --> 00:03:41,975 Selv med hard trening, når man er i mikrogravitasjon, - 27 00:03:41,999 --> 00:03:44,852 - så er det uunngåelig at musklene svekkes. 28 00:03:44,876 --> 00:03:48,398 - Har det skjedd med Xelayanere før? - Flere ganger. 29 00:03:48,422 --> 00:03:53,069 Men muskelsvinnet ser ut til å skje raskere hos Alara. 30 00:03:53,093 --> 00:03:55,280 Antagelig fordi hun flyttet ut tidlig. 31 00:03:55,304 --> 00:04:00,410 - Hva gjør jeg? - Effektene er ikke permanente. 32 00:04:00,434 --> 00:04:05,707 Prøv å re-akklimatisere deg til Xelayansk tyngdekraft. 33 00:04:05,731 --> 00:04:10,128 - Hvordan gjør hun det? - Hun må dra til hjemplaneten. 34 00:04:10,152 --> 00:04:13,089 - Hvor lenge? - Det er umulig å si. 35 00:04:13,113 --> 00:04:16,718 Noen Xelayanere re-akklimatiserer seg på et par uker. 36 00:04:16,742 --> 00:04:19,888 - Noen bruker lenger tid. - Hvor mye lenger? 37 00:04:19,912 --> 00:04:23,766 Den lengste prosessen jeg har hørt om, var på fire år. 38 00:04:23,790 --> 00:04:29,613 Én klarte aldri å hente seg inn. Han forlot aldri Xelayah igjen. 39 00:04:30,547 --> 00:04:34,527 Jeg prøver ikke å skremme deg, jeg gir deg bare fakta. 40 00:04:34,551 --> 00:04:37,488 Og om jeg ikke drar tilbake? 41 00:04:37,512 --> 00:04:42,368 Over tid vil kroppen din tilpasset seg jordens tyngdekraft. 42 00:04:42,392 --> 00:04:45,496 Om du så prøvde å dra tilbake til Xelayah... 43 00:04:45,520 --> 00:04:49,042 - ...ville jeg bli knust. - Uten beskyttelse, ja. 44 00:04:49,066 --> 00:04:53,678 - Når vil hun måtte dra? - Så snart som mulig. 45 00:05:12,089 --> 00:05:13,907 Kom inn. 46 00:05:23,141 --> 00:05:26,670 Da jeg kom hit, kunne jeg løfte minst 100 kilo. 47 00:05:27,562 --> 00:05:30,841 Fortsatt mye bedre enn resten av oss. 48 00:05:32,442 --> 00:05:36,923 Hør her. Uansett hva du velger å gjøre, så støtter jeg deg. 49 00:05:36,947 --> 00:05:38,424 Men om du blir værende... 50 00:05:38,448 --> 00:05:42,845 Så har du en sikkerhetssjef som kan få juling av en high school-elev. 51 00:05:42,869 --> 00:05:48,851 Kaptein, se på meg. Jeg fikk denne jobben fordi jeg er Xelayaner. 52 00:05:48,875 --> 00:05:53,523 Din egnethet som sikkerhetssjef går ut på mer enn å slå inn skaller. 53 00:05:53,547 --> 00:05:57,777 Du kan få så mange folk du trenger, men du ville vært sjef. 54 00:05:57,801 --> 00:06:01,322 - Og de ville tatt ordre fra meg? - Det er jobben deres. 55 00:06:01,346 --> 00:06:03,116 De ville aldri respektert meg. 56 00:06:03,140 --> 00:06:07,704 De som ikke så ned på meg, ville synes synd på meg. 57 00:06:07,728 --> 00:06:12,375 - Jeg trenger ikke veldedighet. - Så hva vil du gjøre? 58 00:06:12,399 --> 00:06:14,676 Har jeg noe valg? 59 00:06:16,153 --> 00:06:18,305 Jeg drar hjem. 60 00:06:19,531 --> 00:06:25,430 Kanskje du kommer deg raskere enn noen andre og er tilbake om en uke. 61 00:06:25,454 --> 00:06:28,982 - Og om det tar lenger tid? - Jobben din venter på deg. 62 00:06:30,667 --> 00:06:35,113 Og om det er mye lenger? 63 00:06:36,048 --> 00:06:38,366 Bare bli bedre. Ok? 64 00:06:57,778 --> 00:07:01,890 Jeg sier det igjen: vakreste planeten i Unionen. 65 00:07:06,119 --> 00:07:07,813 Alara. 66 00:07:09,248 --> 00:07:13,269 Jeg ville ta en siste kikk fra broen. 67 00:07:13,293 --> 00:07:14,820 Hvordan føler du deg? 68 00:07:20,425 --> 00:07:23,613 Jeg skal overvinne dette. Jeg lover. 69 00:07:23,637 --> 00:07:27,374 Og jeg skal komme tilbake sterkere enn noensinne. 70 00:07:28,183 --> 00:07:32,080 - Det vet jeg. - Vi vil savne deg masse. 71 00:07:32,104 --> 00:07:34,047 Jeg vil savne dere også. 72 00:07:57,225 --> 00:08:00,503 Går inn i atmosfæren. Aktiverer gravitasjonsskjold. 73 00:08:33,803 --> 00:08:36,032 Du milde, jeg kan bare ikke... 74 00:08:36,056 --> 00:08:40,377 - Se på det. - Finnes ikke maken. 75 00:08:42,938 --> 00:08:46,792 Steder som dette får meg til å innse: Jeg er søppel. 76 00:08:46,816 --> 00:08:48,510 Familien min er søppel. 77 00:08:55,951 --> 00:08:58,186 Der er den. Rett fram. 78 00:08:59,412 --> 00:09:02,691 - Kan jeg parkere hvor som helst? - Ja, foran. 79 00:09:29,943 --> 00:09:31,803 Ok. Åpne luken. 80 00:09:41,663 --> 00:09:43,356 Alara. 81 00:09:46,168 --> 00:09:48,938 - Vennen! - Går det bra med deg? 82 00:09:48,962 --> 00:09:51,482 Ja, det går fint. 83 00:09:51,506 --> 00:09:56,154 - Det er tyngdekraften. - Det er mer alvorlig enn vi trodde. 84 00:09:56,178 --> 00:09:59,115 Sikker på at det går greit? Jeg kan sende Dr. Finn. 85 00:09:59,139 --> 00:10:02,827 Vi har leger på Xelayah. Bedre enn noen lege du kan skaffe. 86 00:10:02,851 --> 00:10:06,122 - Pappa, for guds skyld. - Du har alltid vært så skjør. 87 00:10:06,146 --> 00:10:08,340 - Stakkars liten. - Mr. og Mrs. Kitan... 88 00:10:09,107 --> 00:10:13,671 Det er ingen hemmelighet at Xelayanere ikke liker hæren. 89 00:10:13,695 --> 00:10:18,467 Men din datter har utmerket seg ut over alle forventninger. 90 00:10:18,491 --> 00:10:21,686 Hun har reddet mange liv. Også mitt. 91 00:10:22,913 --> 00:10:26,225 Takk for at dere kom med henne. Vi tar det herfra. 92 00:10:26,249 --> 00:10:31,655 Kaptein! Takk for alt. 93 00:10:32,506 --> 00:10:36,660 - Vi ses snart. - Takk, Løytnant. 94 00:10:37,886 --> 00:10:41,247 Bli med inn, vennen, så kan du legge deg ned. 95 00:10:52,734 --> 00:10:55,338 Ikke rart hun er så streng med seg selv. 96 00:10:55,362 --> 00:10:58,341 Jeg skulle gjerne gitt ham en på trynet. 97 00:10:58,365 --> 00:11:03,144 - Ok, kom igjen, så drar vi. - Jeg vil prøve noe mens vi er her. 98 00:11:04,204 --> 00:11:05,772 Tok med meg denne. 99 00:11:13,421 --> 00:11:15,865 Takk og lov for gravitasjonsskjold. 100 00:11:26,560 --> 00:11:29,539 - Hei, vennen. - Oppe? Føler du deg bedre? 101 00:11:29,563 --> 00:11:34,585 - Ja, takk. Dette ser lekkert ut! - Håper du er sulten. 102 00:11:34,609 --> 00:11:39,298 - Jeg vet jeg er sen, beklager! - Hei, kjære, se hvem som er her! 103 00:11:39,322 --> 00:11:44,679 - Alara! Herregud, hei! - Hei, Solana. 104 00:11:44,703 --> 00:11:48,432 - Jeg trodde du var på Jintann 8. - Jintann 9. 105 00:11:48,456 --> 00:11:53,521 Ja, men lab-en er ferdig, og de trenger meg ikke på et par dager. 106 00:11:53,545 --> 00:11:56,149 Jeg ville treffe lillesøsteren min! 107 00:11:56,173 --> 00:11:59,443 - Særlig fordi hun er syk! - Jeg er ikke syk. 108 00:11:59,467 --> 00:12:03,197 Hun ser allerede friskere ut enn hun gjorde på Orville. 109 00:12:03,221 --> 00:12:05,867 Den resirkulerte luften var ikke bra for deg. 110 00:12:05,891 --> 00:12:09,328 De driver deg for hardt. Du ser alltid sliten ut. 111 00:12:09,352 --> 00:12:12,915 Hvordan orker du å være innesperret på det skipet hele tiden? 112 00:12:12,939 --> 00:12:17,969 - Jeg ville blitt sprø. - Skipet er fint. Jeg trives der. 113 00:12:21,031 --> 00:12:26,971 Nå som du er tilbake, er det viktig å holde seg i aktivitet. 114 00:12:26,995 --> 00:12:31,684 Det er en perfekt anledning til å gjenoppta studiene og ta eksamen. 115 00:12:31,708 --> 00:12:34,896 - Jeg blir ikke så lenge. - Vennen, det vet du ikke. 116 00:12:34,920 --> 00:12:39,317 Om du er redd for konkurransen, så har jeg snakket med lærerne. 117 00:12:39,341 --> 00:12:43,946 De vet du trenger litt ekstra, men de tar utfordringen. 118 00:12:43,970 --> 00:12:45,872 Takk. 119 00:12:47,682 --> 00:12:50,369 Er tyngdekrafttilpasning ulikt for alle? 120 00:12:50,393 --> 00:12:53,581 Jeg leste at noen bruker lang tid på å komme seg. 121 00:12:53,605 --> 00:12:57,509 Må dere være så ivrige på at jeg skal mislykkes? 122 00:13:01,696 --> 00:13:05,134 Jeg... Jeg beklager. Jeg bare... 123 00:13:05,158 --> 00:13:08,687 Om jeg så ble værende, så skal jeg ikke studere. 124 00:13:11,414 --> 00:13:16,062 Kjære, kan du ikke fortelle henne om deg og Terlus? 125 00:13:16,086 --> 00:13:18,773 - Hva er det? - Vi skal gifte oss. 126 00:13:18,797 --> 00:13:24,612 - Skal dere? Fantastisk! Gratulerer. - Det var på tide at han fridde. 127 00:13:24,636 --> 00:13:29,826 - Du skal være forloveren min. - Og nå som du er hjemme, hvem vet? 128 00:13:29,850 --> 00:13:32,836 Kanskje du har flaks når det kommer til kjærligheten? 129 00:14:00,714 --> 00:14:02,449 Kom inn. 130 00:14:05,260 --> 00:14:09,031 - Trives du i ditt gamle rom? - Det er som å gå tilbake i tid. 131 00:14:09,055 --> 00:14:13,202 - Dere har ikke endret noe. - Vi visste du ville komme tilbake. 132 00:14:13,226 --> 00:14:16,497 - Vel, vi håpet i hvert fall. - Savner dere meg? 133 00:14:16,521 --> 00:14:19,917 Selvsagt savner vi deg. Og vi ønsker det beste for deg. 134 00:14:19,941 --> 00:14:24,255 - Du kan bare ikke la være, hva? - Hva mener du? 135 00:14:24,279 --> 00:14:28,843 Slår det deg ikke at det finnes dem som ønsker en annen livsstil? 136 00:14:28,867 --> 00:14:32,062 Eller er det hinsides din forestillingsevne? 137 00:14:33,038 --> 00:14:35,474 Hør her, elskling. 138 00:14:35,498 --> 00:14:39,520 Du ble født med visse begrensninger. 139 00:14:39,544 --> 00:14:43,024 Om du ikke hadde vært tregere enn de andre barna, - 140 00:14:43,048 --> 00:14:45,109 - ville du ikke følt at du måtte gå inn i Flåten. 141 00:14:45,133 --> 00:14:50,323 Jeg er klar over mine intellektuelle svakheter. Du minnet meg på dem. 142 00:14:50,347 --> 00:14:53,201 Skulle jeg lyve til deg? Du er min datter. 143 00:14:53,225 --> 00:14:58,331 Nettopp! Det er meningen at du skal oppmuntre meg, støtte meg. 144 00:14:58,355 --> 00:15:02,376 - Ting en far liksom skal gjøre. - Nå er du urettferdig. 145 00:15:02,400 --> 00:15:06,130 - Din mor og jeg gjorde vårt beste. - Deres beste... 146 00:15:06,154 --> 00:15:10,301 - Beklager at jeg var et prosjekt. - Vi la mye tid og energi i deg. 147 00:15:10,325 --> 00:15:15,348 Fordi vi elsker deg. Og det knuste oss da du gikk inn i militæret. 148 00:15:15,372 --> 00:15:19,352 De inspirerte meg mer på ett år enn noen Xelayaner har gjort. 149 00:15:19,376 --> 00:15:23,356 - Det er gravitasjonssyken. - Nei, det er meg! 150 00:15:23,380 --> 00:15:25,608 Åpne ørene og hør på meg! 151 00:15:25,632 --> 00:15:29,946 Alt jeg trengte å høre fra deg, var: "Du kan klare det." Det er alt. 152 00:15:29,970 --> 00:15:33,699 Kanskje hadde det vært løgn, men jeg trengte det. 153 00:15:33,723 --> 00:15:36,994 Og vet du hvem som sa det til meg? 154 00:15:37,018 --> 00:15:41,332 Kaptein Mercer, Kommandør Grayson og alle på Orville, - 155 00:15:41,356 --> 00:15:43,758 - men ikke min egen far. 156 00:15:48,572 --> 00:15:52,343 Legen vet ikke hvor lenge du blir sittende i den stolen. 157 00:15:52,367 --> 00:15:57,306 Din mor og jeg har avgjort at en tur til strandhuset vil gjøre oss godt. 158 00:15:57,330 --> 00:16:02,360 - Samle familien. - Det vil ikke fikse 20 år. 159 00:17:09,569 --> 00:17:12,048 - Heisann, hoppsan! - Hei, Serris. 160 00:17:12,072 --> 00:17:15,676 - Huset står klart til dere. - Takk. Noe vi bør vite? 161 00:17:15,700 --> 00:17:18,679 Dere har øya for dere selv, det er utenfor sesong. 162 00:17:18,703 --> 00:17:22,725 Jeg drar tilbake til fastlandet, kontakt meg om det er noe. 163 00:17:22,749 --> 00:17:26,194 - Takk. Hils familien. - Takk, sir. 164 00:17:28,129 --> 00:17:29,948 Alara! Se! 165 00:17:42,060 --> 00:17:46,423 Så nydelig! Jeg har ikke sett en vill eevek på evigheter. 166 00:18:56,593 --> 00:19:00,573 - Hei, vennen. - Var ikke vi de eneste her? 167 00:19:00,597 --> 00:19:02,825 - Jo. - Jeg så lys - 168 00:19:02,849 --> 00:19:04,785 - i et hus nede ved stranden. 169 00:19:04,809 --> 00:19:08,247 Kanskje noen andre ville utnytte lavsesongen. 170 00:19:08,271 --> 00:19:13,252 Det er så fredelig her uten alle turistene, så jeg klandrer dem ikke. 171 00:19:13,276 --> 00:19:17,847 - Hva tenker vi? Legge tid? - Absolutt. Jeg er utslitt. 172 00:20:01,779 --> 00:20:05,467 Anmodning om en DNA-ekspert hos Medisinsk. 173 00:20:05,491 --> 00:20:08,762 Personalvurderinger hos Våpen og Kommunikasjon. 174 00:20:08,786 --> 00:20:11,723 - Noe nytt i ingeniøravdelingen? - Nei, - 175 00:20:11,747 --> 00:20:16,853 - men Yaphit har spurt meg om barselpermisjonspolitikken vår. 176 00:20:16,877 --> 00:20:20,197 - Vurderer han å splitte seg i to? - Vi har ikke lov til å spørre. 177 00:20:21,840 --> 00:20:23,534 Kom inn. 178 00:20:24,426 --> 00:20:30,415 - Sikkerhetssjefvikaren er her. - Ok, send ham inn. 179 00:20:34,436 --> 00:20:38,382 - Du savner henne, hva? - Jeg håper bare hun har det bra. 180 00:20:39,775 --> 00:20:42,636 Ja. Kom inn! 181 00:20:44,697 --> 00:20:48,350 - Løytnant Tharl til tjeneste. - Tharl, kom inn. 182 00:20:49,034 --> 00:20:52,055 - Dette skipet er helt rått, folkens! - Takk. 183 00:20:52,079 --> 00:20:56,559 Jeg så meg litt rundt på vei opp hit. Skikkelig fet plass. 184 00:20:56,583 --> 00:20:59,938 - Jeg liker teppene. - Du har gode referanser. 185 00:20:59,962 --> 00:21:05,485 - Du er sterkt anbefalt. - Sjefen min lå langflat for meg. 186 00:21:05,509 --> 00:21:08,738 På en profesjonell måte. 187 00:21:08,762 --> 00:21:13,368 Vi har bare standarduniformer her, så om du trenger noe spesifikt... 188 00:21:13,392 --> 00:21:15,870 Det går fint, jeg har flere av disse. 189 00:21:15,894 --> 00:21:20,632 - Kan jeg innta stasjonen min? - Ja. Jeg skal vise deg til broen. 190 00:21:21,859 --> 00:21:25,672 - Hva er det der, forresten? - Frosken Kermit. 191 00:21:25,696 --> 00:21:27,598 Rått! 192 00:21:44,798 --> 00:21:48,202 - Ikke hjelp meg. - Jeg bare står her i tilfelle. 193 00:21:52,306 --> 00:21:53,957 Alara, du er kjempeflink! 194 00:21:56,435 --> 00:22:01,048 - Ikke flink nok. - Dette var mye bedre enn i går. 195 00:22:07,321 --> 00:22:09,924 - Hei, kan jeg hjelpe dere? - Hei! 196 00:22:09,948 --> 00:22:12,594 Cambis Borrin, dette er min kone Floratta. 197 00:22:12,618 --> 00:22:16,139 Vi eier det grå huset på stranden, det med sølvstakitt. 198 00:22:16,163 --> 00:22:18,933 - Å ja! Det er et vakkert hus. - Takk. 199 00:22:18,957 --> 00:22:20,518 - Stig på. - Takk. 200 00:22:20,542 --> 00:22:23,980 Jeg er Drenala, dette er døtrene mine Solana og Alara. 201 00:22:24,004 --> 00:22:26,858 Hei. Beklager å måtte forstyrre. 202 00:22:26,882 --> 00:22:32,155 Vi kom i morges, og vi tror det har vært noen i huset vårt. 203 00:22:32,179 --> 00:22:34,824 Så vi lurte på om dere hadde sett noe. 204 00:22:34,848 --> 00:22:38,495 - Har noen brutt seg inn hos dere? - Vi tror det. 205 00:22:38,519 --> 00:22:43,458 - Var det tegn til innbrudd? - Nei, men det så ut som om - 206 00:22:43,482 --> 00:22:47,962 - noen gjenstander var flyttet på, som om noen lette etter noe. 207 00:22:47,986 --> 00:22:50,382 - Var noe vekk? - Ikke som vi kunne se. 208 00:22:50,406 --> 00:22:52,842 - Ringte dere politiet? - Ja. De kom straks. 209 00:22:52,866 --> 00:22:56,930 - Scannet de for DNA? - Jeg vet faktisk ikke. 210 00:22:56,954 --> 00:22:59,849 Alara var sikkerhetssjef på en Unionsskip. 211 00:22:59,873 --> 00:23:02,227 Er. Ikke var. 212 00:23:02,251 --> 00:23:06,189 Det er jo lavsesong, men vet dere om det er flere her? 213 00:23:06,213 --> 00:23:09,825 Vaktmesteren vår var her, men han dro til fastlandet. 214 00:23:10,467 --> 00:23:15,657 - Hvor godt kjenner dere ham? - Han har vært hos oss i årevis. 215 00:23:15,681 --> 00:23:20,453 Jeg mente ikke å antyde noe. Vi er bare litt skjelvne. 216 00:23:20,477 --> 00:23:25,424 - Det går fint. Jeg kan ringe ham. - Takk. 217 00:23:32,406 --> 00:23:34,099 Han svarer ikke. 218 00:23:35,534 --> 00:23:38,972 - Skal jeg sjekke i hytten hans? - Ikke i din tilstand, vennen. 219 00:23:38,996 --> 00:23:43,066 - Det er jobben min, mamma. - Jeg kan bli med henne. 220 00:24:12,613 --> 00:24:16,593 Tharl, du kan ta en pause hvis du vil, gå og spise i messen. 221 00:24:16,617 --> 00:24:18,602 Nei, jeg liker å jobbe i lunsjen. 222 00:24:20,245 --> 00:24:25,268 - Får jeg spørre om hva det er? - Dette? Det er stuing. 223 00:24:25,292 --> 00:24:29,981 - Nei, vedhenget ditt. - Å ja. Det er spiserøret mitt. 224 00:24:30,005 --> 00:24:34,861 Arten min har høy forbrenning, så vi har utviklet to spiserør. 225 00:24:34,885 --> 00:24:38,664 Én på innsiden og en på utsiden, så vi kan gafle... 226 00:24:39,723 --> 00:24:41,542 Gafle innpå. 227 00:24:46,522 --> 00:24:50,669 Bang! Tar t-banen til Mageby. 228 00:24:50,693 --> 00:24:54,172 - Kaptein, kommandør, vi har en idé. - Hva da? 229 00:24:54,196 --> 00:24:58,134 Det gjelder Alara. Vi har kanskje en måte å hjelpe henne på. 230 00:24:58,158 --> 00:25:03,223 Vi garanterer ingenting, men kan du komme til Simulator 3? 231 00:25:03,247 --> 00:25:05,274 Bortus, du har kontrollen. 232 00:25:20,556 --> 00:25:26,545 - Er det noen søte fyrer på skipet? - Et par stykker. 233 00:25:27,855 --> 00:25:29,673 Kult. 234 00:25:32,484 --> 00:25:37,681 - Livet ditt må være interessant. - Det kan du vel si. 235 00:25:38,741 --> 00:25:42,895 Vet du, jeg misunner deg litt. 236 00:25:43,871 --> 00:25:47,600 - Misunner du meg? - Ja. 237 00:25:47,624 --> 00:25:51,730 Jeg vet vi ikke har snakket så mye sammen dette året, men... 238 00:25:51,754 --> 00:25:55,317 Hver gang vi prates, har du alltid en sprø historie - 239 00:25:55,341 --> 00:25:59,195 - om et eller annet du har sett, eller et sted du har vært. 240 00:25:59,219 --> 00:26:02,782 - Det er mye å fortelle. - Todimensjonale rom?! 241 00:26:02,806 --> 00:26:05,744 Jeg kan ikke forestille meg det. 242 00:26:05,768 --> 00:26:07,961 Jeg trodde dere hatet militæret. 243 00:26:09,146 --> 00:26:10,672 Jeg har en teori. 244 00:26:11,732 --> 00:26:16,421 At soldatene og de intellektuelle ønsker seg det de andre har. 245 00:26:16,445 --> 00:26:21,217 Musklene vil ha hjernen, og hjernene skulle ønske de kunne - 246 00:26:21,241 --> 00:26:24,304 - gi den fulle idioten i baren en på trynet. 247 00:26:24,328 --> 00:26:26,104 Kan man ikke ha begge deler? 248 00:26:27,998 --> 00:26:31,519 Mange av oss ser vel på folk som deg - 249 00:26:31,543 --> 00:26:35,948 - og tror at vi er bedre, lenger utviklet, men... 250 00:26:37,299 --> 00:26:39,535 Jeg er stolt av deg, søs. 251 00:27:15,546 --> 00:27:18,949 - Hva er alt dette? - Det er Serris sitt. 252 00:27:19,717 --> 00:27:21,326 Han dro ikke til fastlandet. 253 00:27:22,845 --> 00:27:24,788 Han må være på øya. 254 00:27:38,790 --> 00:27:41,977 Ildis, hvor lang tid tar det? Vi sulter! 255 00:27:42,001 --> 00:27:46,232 Trivalve-saus tar tid. Den kan ikke spises før den er gjennomkokt. 256 00:27:46,256 --> 00:27:50,486 - Han tror han er en kjendiskokk! - Drenala, takk igjen. 257 00:27:50,510 --> 00:27:53,697 Jeg ville heller ikke ønsket å dra hjem. 258 00:27:53,721 --> 00:27:56,325 Vi drar tilbake til fastlandet i morgen. 259 00:27:56,349 --> 00:27:58,994 Kan Serris ha gjort noe? 260 00:27:59,018 --> 00:28:01,789 Om vi ikke hører fra ham, ringer jeg politiet. 261 00:28:01,813 --> 00:28:05,960 Det blir enklere å lete etter ham pga. lavsesongen. 262 00:28:05,984 --> 00:28:09,630 Det er sant. Det er så mye folk her under høysesongen. 263 00:28:09,654 --> 00:28:13,259 Nå ser man sanden og vannet, ikke bare håndklær og parasoller. 264 00:28:13,283 --> 00:28:18,305 Jeg liker at det er litt folk. Vi er stort sett bare oss to. 265 00:28:18,329 --> 00:28:20,891 - Det kan bli ensomt. - Har dere barn? 266 00:28:20,915 --> 00:28:25,771 Ja, en sønn. Men han er så opptatt at han sjelden har tid. 267 00:28:25,795 --> 00:28:27,773 - Hvor gammel er han? - 30. 268 00:28:27,797 --> 00:28:31,318 - Han hadde bursdag forrige uke. - Gjorde dere noe moro? 269 00:28:31,342 --> 00:28:34,363 Nei, nei. Galdus er ikke opptatt av å feire. 270 00:28:34,387 --> 00:28:38,451 Han er veldig seriøs. Liker ikke å være midtpunkt. 271 00:28:38,475 --> 00:28:42,872 - Bortsett fra når han underviser. - Hva underviser han? 272 00:28:42,896 --> 00:28:46,292 Han er professor tilknyttet Xenara medisinske fakultet. 273 00:28:46,316 --> 00:28:50,254 Sier du det? Jeg har vært gjesteforeleser der iblant. 274 00:28:50,278 --> 00:28:54,091 - Nydelig campus. - Ja, virkelig. Galdus stortrives. 275 00:28:54,115 --> 00:28:56,469 Han begynte å undervise da han var 21. 276 00:28:56,493 --> 00:29:00,765 - Et vidunderbarn. Ikke for å skryte. - Skryt i vei. 277 00:29:00,789 --> 00:29:03,816 Vi elsker å snakke om Solanas doktorgrad. 278 00:29:04,918 --> 00:29:07,062 - Mamma, da. - Det er sant. 279 00:29:07,086 --> 00:29:10,775 - Og der er sausen klar! - Endelig. 280 00:29:10,799 --> 00:29:13,736 - Gleder meg til å smake. - Gi meg tallerkenen din. 281 00:29:13,760 --> 00:29:16,363 Gi meg beskjed om den er nok krydret. 282 00:29:16,387 --> 00:29:20,708 Er den øsa ren? Den ser litt skitten ut. 283 00:29:22,018 --> 00:29:26,214 - Den er ren, jeg lover. - Kanskje du kan bruke noe annet. 284 00:29:27,565 --> 00:29:33,054 - Jeg har vel en sleiv her et sted. - Kan du ikke bruke hånden? 285 00:29:35,740 --> 00:29:38,893 - Ja, særlig. - Jeg mener det. 286 00:29:40,078 --> 00:29:43,898 - Hva mener du? Den er glovarm. - Bruk hånden. 287 00:29:45,583 --> 00:29:49,021 - Hva i helvete? - Hva foregår, og hvem er dere? 288 00:29:49,045 --> 00:29:55,368 Jeg er en sulten mann som ber om trivalvesaus. Servert med hånden. 289 00:29:57,387 --> 00:29:59,455 - Ildis! - Mamma, sett deg. 290 00:30:00,765 --> 00:30:04,544 Gjør som du får beskjed om, Ildis. 291 00:30:33,423 --> 00:30:37,619 Den er nok krydret nok, ja. 292 00:30:47,604 --> 00:30:51,250 - Se hva jeg fant. - Frizziansk champagne. 293 00:30:51,274 --> 00:30:56,005 Ildis, holder du tilbake med oss? Sparer den til bedre selskap? 294 00:30:56,029 --> 00:30:58,514 Hør her. Hva dere enn vil... 295 00:31:00,283 --> 00:31:02,101 Klapp igjen, Ildis. 296 00:31:03,077 --> 00:31:05,222 La oss skåle, elskling. 297 00:31:05,246 --> 00:31:10,526 For Galdus' bursdag. Gratulerer med dagen, gutten vår. 298 00:31:15,215 --> 00:31:19,570 Synd Galdus ikke kan dele den deilige champagnen med oss, men... 299 00:31:19,594 --> 00:31:23,365 Han døde i fjor. Selvmord. 300 00:31:23,389 --> 00:31:29,288 - Men dere snakket om ham tidligere. - Jeg forstår at det er forvirrende. 301 00:31:29,312 --> 00:31:33,132 - Vi snakker ofte om Galdus. - Veldig leit å høre. 302 00:31:34,109 --> 00:31:37,262 - Så forferdelig, å miste et barn. - Ja. 303 00:31:38,154 --> 00:31:43,636 Et mareritt for enhver forelder. Han holdt ut lenge, - 304 00:31:43,660 --> 00:31:48,933 - et par år, etter at du ødela karrieren og livet hans. 305 00:31:48,957 --> 00:31:52,561 - Hva snakker du om? - Professor Ildis Kitan. 306 00:31:52,585 --> 00:31:57,149 Skribent av en artikkel publisert i Xelaya Vitenskapsjournal, - 307 00:31:57,173 --> 00:32:01,362 "Mellara-vaksinen og dens effekter på risikoen for Torins Syndrom." 308 00:32:01,386 --> 00:32:05,449 - Galdus Harona. - Nå husker han! 309 00:32:05,473 --> 00:32:08,369 - Hvem er han? - En medisinsk forsker - 310 00:32:08,393 --> 00:32:11,080 - og høylytt motstander av Mellara-vaksinen. 311 00:32:11,104 --> 00:32:15,793 Han avslørte at vaksinen ga barn økt risiko for å få Torins Syndrom. 312 00:32:15,817 --> 00:32:19,755 Han publiserte funnene og var like ved å bli berømt - 313 00:32:19,779 --> 00:32:23,592 - for å avsløre farene og beskytte barna. 314 00:32:23,616 --> 00:32:28,556 Hør nøye på meg. Jeg ønsket aldri å ødelegge for deres sønn. 315 00:32:28,580 --> 00:32:31,434 Det var ikke personlig. Det handlet om vitenskap. 316 00:32:31,458 --> 00:32:36,605 Metodene hans var ufullstendige. Alle anerkjente forskere mente det. 317 00:32:36,629 --> 00:32:39,150 Han trengte fagfellevurderinger, han... 318 00:32:39,174 --> 00:32:44,530 Nei, nei, nei. Du tok feil. Og du skal innrømme det. 319 00:32:44,554 --> 00:32:49,285 Deres sønn var en smart mann. For smart til å gi ut et haste... 320 00:32:49,309 --> 00:32:52,663 - Fratre stillingen din. - Vaksinen har reddet mange liv. 321 00:32:52,687 --> 00:32:56,459 Du skal fortelle verden at du løy, og at han hadde rett. 322 00:32:56,483 --> 00:33:00,094 Og at du ikke kan leve med skammen. Elskling? 323 00:33:00,904 --> 00:33:05,718 Jeg nekter å si at en vaksine er farlig når den ikke er det! 324 00:33:05,742 --> 00:33:09,388 Ja vel! Ja vel. Jeg skal gjøre det. 325 00:33:09,412 --> 00:33:13,691 Pappa, idet du gjør det, har de ingen grunn til å la oss leve. 326 00:33:19,130 --> 00:33:23,569 Ja vel. Det låser situasjonen litt. 327 00:33:23,593 --> 00:33:27,448 Elskling, vi trenger visst en mindre absolutt drivkraft. 328 00:33:27,472 --> 00:33:32,794 Jeg har det. Ildis, jeg la merke til den vakre hagen deres. 329 00:33:40,944 --> 00:33:45,091 - Solana, hånden din, takk. - Nei, vær så snill, ikke. Jeg... 330 00:33:45,115 --> 00:33:46,766 Hånden eller hodet. 331 00:33:55,041 --> 00:34:00,446 - Hvilken, elskling? - Ikke gjør det. Jeg sier det du vil. 332 00:34:01,297 --> 00:34:06,035 Jeg vil gi deg en smak av hvordan det er å se sitt barn lide. 333 00:34:08,596 --> 00:34:10,123 Vi begynner med den lille. 334 00:34:35,613 --> 00:34:38,884 - Et Unionsskip! Hva har du gjort?! - Ingenting! 335 00:34:38,908 --> 00:34:40,594 - Hvem er det? - Jeg vet ikke! 336 00:34:40,618 --> 00:34:44,522 Poenget er at de er her. Jeg ville flyktet, var jeg dere. 337 00:34:46,457 --> 00:34:49,235 Kom! Kom hit. Elskling? 338 00:34:51,045 --> 00:34:52,947 Kvitt deg med dem. 339 00:34:57,051 --> 00:34:59,579 Ingen lager en lyd. 340 00:35:06,603 --> 00:35:11,876 Beklager at vi kommer uanmeldt, men vi fikk ikke kontakt med dere. 341 00:35:11,900 --> 00:35:16,046 Vi har hatt problemer med kommunikasjonen. 342 00:35:16,070 --> 00:35:19,884 - Jeg må snakke med Alara. - Hun hviler nå. 343 00:35:19,908 --> 00:35:23,971 Vi skal gi beskjed om at dere kom. Hun ringer i morgen. 344 00:35:23,995 --> 00:35:28,684 Jeg må snakke med henne. Hun vil nok høre det jeg har å si. 345 00:35:28,708 --> 00:35:33,606 - Beklager, men det passer dårlig nå. - Hør her, Ildis. 346 00:35:33,630 --> 00:35:36,066 Jeg vet du ikke liker meg, - 347 00:35:36,090 --> 00:35:41,071 - men jeg bryr meg om datteren din like mye som du gjør. 348 00:35:41,095 --> 00:35:45,041 Jeg må snakke med henne straks, og jeg drar ikke før jeg har gjort det. 349 00:36:21,886 --> 00:36:26,374 Opp i andreetasje og lås dørene. Pappa, ta dem med opp! 350 00:36:52,041 --> 00:36:54,520 Ed! Ed, hører du meg? 351 00:36:54,544 --> 00:36:58,448 Ja, jeg kan ikke røre meg. Kontakt Orville. 352 00:37:02,802 --> 00:37:05,830 Det er et problem med gravitasjonsskjoldet ditt. 353 00:37:08,099 --> 00:37:11,537 Dårlig batteri. Skuddet må ha overbelastet den. 354 00:37:11,561 --> 00:37:14,582 Eds gravitasjonsfelt svikter. 355 00:37:14,606 --> 00:37:17,383 Xelayansk tyngdekraft setter inn om 3 minutter. 356 00:37:22,864 --> 00:37:26,059 Pappa, jeg kan ta meg av ham, men du må hjelpe Ed. 357 00:37:26,951 --> 00:37:30,188 - Hva? - Få ham inn i romfergen. 358 00:37:32,332 --> 00:37:33,900 Hva er det? 359 00:37:35,376 --> 00:37:38,905 - Kan ikke du gjøre det? - Beina mine svikter snart. 360 00:37:40,340 --> 00:37:45,828 Pappa, du klarer det. Ok? Du klarer det. 361 00:37:48,097 --> 00:37:49,791 Kom igjen. 362 00:39:07,594 --> 00:39:09,912 Litt til. 363 00:39:13,141 --> 00:39:16,628 Kom igjen. Litt til. Kom igjen! 364 00:39:27,989 --> 00:39:32,928 - Ed! Ed, går det bra? - Han er bevisstløs, men stabil. 365 00:39:32,952 --> 00:39:35,139 Dere må tilbake til skipet, men... 366 00:39:35,163 --> 00:39:38,726 - Han klarer seg. - Hva med dere? 367 00:39:38,750 --> 00:39:42,403 - Alara tok seg av det. - Det gjør hun alltid. 368 00:40:02,232 --> 00:40:05,419 - Alara? Går det bra med deg? - Ja. Hva med Ed? 369 00:40:05,443 --> 00:40:08,714 - Noen beinbrudd, men han klarer seg. - Bra. 370 00:40:08,738 --> 00:40:14,970 - Alara, du... Vi hadde vært... - Ikke si det. Det er jobben min. 371 00:40:14,994 --> 00:40:18,189 Det er det jeg har prøvd å fortelle deg i årevis. 372 00:40:18,915 --> 00:40:24,529 - De ville drept oss alle. - Antageligvis. 373 00:40:26,840 --> 00:40:28,533 Jeg kjenner deg ikke. 374 00:40:29,759 --> 00:40:31,995 Jeg har ikke prøvd å bli kjent med deg. 375 00:40:33,012 --> 00:40:35,581 Jeg ville at du skulle kjenne meg. 376 00:40:36,808 --> 00:40:41,129 Jeg ville bare at du skulle være stolt av meg. 377 00:40:43,606 --> 00:40:48,011 Jeg er stolt. Veldig stolt av å ha deg som datter. 378 00:40:51,614 --> 00:40:54,767 Og jeg beklager at du fikk meg som far. 379 00:41:28,109 --> 00:41:32,965 Vi har skapt et avgrenset område stabiliserte atomenergipartikler. 380 00:41:32,989 --> 00:41:36,635 - Sikker på at det vil fungere? - Med to timer behandling per uke - 381 00:41:36,659 --> 00:41:39,638 - vil du kunne opprettholde styrken din her. 382 00:41:39,662 --> 00:41:42,892 - Det høres så enkelt ut. - Vel, ikke helt. 383 00:41:42,916 --> 00:41:46,353 Tyngdekraften er økt, selv i forhold til Xelayah. 384 00:41:46,377 --> 00:41:49,732 Behandlingen vil være smertefull i starten. 385 00:41:49,756 --> 00:41:54,869 Men du vil kunne beholde stillingen som sikkerhetssjef. 386 00:42:08,775 --> 00:42:10,510 Kom inn. 387 00:42:12,362 --> 00:42:17,009 - Hei. Hvordan føler du deg? - Ikke så verst. 388 00:42:17,033 --> 00:42:20,137 Din første behandling er i ettermiddag. 389 00:42:20,161 --> 00:42:25,191 Det var det jeg ville snakke med deg om. Kaptein... 390 00:42:26,876 --> 00:42:31,030 - Hva er galt? - Jeg vil ikke ta behandlingene. 391 00:42:32,298 --> 00:42:37,613 - De skal være smertefulle, men... - Nei, det er ikke det. Det er... 392 00:42:37,637 --> 00:42:43,251 Sir, jeg gikk inn i Flåten fordi jeg ikke hadde noen familie. 393 00:42:44,227 --> 00:42:48,631 Jeg ønsket å tilhøre noe større enn meg selv. 394 00:42:50,150 --> 00:42:55,847 Kaptein, Orville har gitt meg mye mer enn jeg håpet på. 395 00:42:56,656 --> 00:43:02,562 Dere har vært varme og tatt meg imot med åpne armer. Jeg trengte det. 396 00:43:04,038 --> 00:43:05,857 Dere var familien min. 397 00:43:07,000 --> 00:43:10,278 Du og hele mannskapet, men... 398 00:43:11,296 --> 00:43:14,449 Jeg fant noe på Xelayah. 399 00:43:15,341 --> 00:43:18,369 Noe jeg bare har sett på avstand. 400 00:43:19,596 --> 00:43:23,166 Jeg har alltid tenkt at jeg aldri ville kunne få det. 401 00:43:24,517 --> 00:43:27,337 Nå har jeg sjansen til å oppleve det selv. 402 00:43:29,272 --> 00:43:34,260 Jeg har allerede gått glipp av mye. Jeg vil ikke gå glipp av mer. 403 00:43:35,445 --> 00:43:36,971 Du drar tilbake. 404 00:43:38,198 --> 00:43:44,228 - Jeg må være med familien min. - Det blir to tette avskjeder. 405 00:43:46,873 --> 00:43:49,525 Jeg vil aldri glemme dette stedet. 406 00:43:50,001 --> 00:43:53,655 - Jeg lover. - Og vi vil ikke glemme deg. 407 00:43:56,007 --> 00:44:01,454 Og om du en dag finner ut at du savner den lille stolen på broen... 408 00:44:03,473 --> 00:44:05,291 Så er jeg her. 409 00:44:08,978 --> 00:44:10,797 Dette er til deg. 410 00:44:14,526 --> 00:44:19,472 - Det har vært en glede. - I like måte, kaptein. 411 00:47:40,690 --> 00:47:45,011 Tekst: Marie Wisur Lofthus www.btistudios.com