1 00:00:09,520 --> 00:00:11,230 Itu dia. Ayo. 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,030 Ya. Ini dia. Mari kita lakukan. 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,860 Ayolah, aku sedang makan. 4 00:00:14,950 --> 00:00:17,320 Alara, ini tradisi Jumat malam resmi sekarang. 5 00:00:17,410 --> 00:00:18,990 - Kau tidak bisa mencegah kami. - Isaac,... 6 00:00:19,070 --> 00:00:21,160 ...bawalah bokong mengilapmu kemari. Sudah waktunya. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,450 Aku masih tak bisa memahami tujuan ritual ini. 8 00:00:24,620 --> 00:00:26,420 Kita binatang sirkus, Isaac. 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,920 - Aku benci memberitahumu. - Baiklah. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,540 Ayo, Semuanya. Pasang taruhan kalian. 11 00:00:29,670 --> 00:00:33,590 Gunakan kode pemindai komunikasi 7499 alfa 6. 12 00:00:33,670 --> 00:00:34,760 Hei, berapa skornya? 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,050 Alara menang 16 kali, Isaac 14 kali. 14 00:00:37,180 --> 00:00:38,970 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,760 Aku bertaruh padamu, Letnan. 16 00:00:40,850 --> 00:00:42,010 Jangan kecewakan aku. 17 00:00:43,600 --> 00:00:44,680 Mulai. 18 00:00:44,890 --> 00:00:46,890 Ayo, Alara! 19 00:00:48,810 --> 00:00:50,060 Jatuhkan dia! 20 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 - Isaac! - Ayo. 21 00:00:51,610 --> 00:00:53,110 Kau bukan apa-apa! 22 00:00:54,190 --> 00:00:55,190 Konsentrasi! 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,260 Rasakan itu! Isaac menang. 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,510 Astaga. 25 00:01:17,880 --> 00:01:18,970 Ada apa? 26 00:01:19,300 --> 00:01:21,600 - Alara, kau baik-baik saja? - Telepon Dokter Finn. 27 00:01:22,390 --> 00:01:23,760 Kurasa lenganku patah. 28 00:01:28,060 --> 00:01:29,140 Bagaimana? 29 00:01:29,850 --> 00:01:32,440 Jauh lebih baik, terima kasih. 30 00:01:32,690 --> 00:01:34,860 Patahnya sederhana, jadi, seharusnya akan sembuh... 31 00:01:34,940 --> 00:01:35,940 ...dalam setengah jam. 32 00:01:36,030 --> 00:01:38,240 Jangan terlalu menekannya sebelum itu. 33 00:01:40,660 --> 00:01:42,320 Claire, bagaimana ini bisa terjadi? 34 00:01:42,740 --> 00:01:44,870 Aku tahu Isaac dan aku seimbang,... 35 00:01:44,950 --> 00:01:46,200 ...tapi mematahkan lenganku? 36 00:01:46,410 --> 00:01:48,540 Di gravitasi Bumi? Aku... 37 00:01:49,460 --> 00:01:50,750 Alara,... 38 00:01:50,830 --> 00:01:52,710 ...bagaimana perasaanmu selain itu? 39 00:01:52,920 --> 00:01:55,300 Ada rasa sakit atau bengkak yang tidak biasa? 40 00:01:55,800 --> 00:01:57,590 Ya. Mungkin sedikit,... 41 00:01:57,670 --> 00:02:00,010 ...tapi belakangan ini aku juga lebih sering berolahraga. 42 00:02:01,090 --> 00:02:02,180 Kenapa? 43 00:02:02,430 --> 00:02:04,720 Massa ototmu turun 20 persen. 44 00:02:05,470 --> 00:02:06,520 Tidak. 45 00:02:06,680 --> 00:02:09,350 Kepadatan tulangmu berkurang lima persen. 46 00:02:10,230 --> 00:02:14,560 Alara, kekuatanmu melemah. 47 00:03:27,600 --> 00:03:30,560 Rumah 48 00:03:31,180 --> 00:03:33,350 Kemerosotan fisik sebagai hasil... 49 00:03:33,440 --> 00:03:35,230 ...dari perubahan gravitasi bukan hal baru. 50 00:03:35,310 --> 00:03:37,690 Itu terjadi pada astronaut manusia paling awal. 51 00:03:37,770 --> 00:03:40,940 Bahkan dengan latihan fisik selagi di mikrogravitasi,... 52 00:03:41,030 --> 00:03:43,860 ...volume otot dan kekuatan maksimum pasti akan menurun. 53 00:03:43,990 --> 00:03:45,360 Pernahkah terjadi dengan Xelayan? 54 00:03:45,700 --> 00:03:47,490 Ada beberapa kasus, ya. 55 00:03:47,570 --> 00:03:50,700 Tapi tampaknya atrofi memengaruhi Alara... 56 00:03:50,790 --> 00:03:52,120 ...dengan laju yang lebih cepat dari mayoritas Xelayan,... 57 00:03:52,250 --> 00:03:54,160 ...mungkin karena dia pergi dari rumah di usia sangat muda. 58 00:03:54,250 --> 00:03:56,210 Jadi, aku harus bagaimana? 59 00:03:56,580 --> 00:03:59,420 Berita baiknya, efeknya belum permanen. 60 00:03:59,590 --> 00:04:01,840 Jika bisa menyesuaikan diri lagi dengan gravitasi Xelayan,... 61 00:04:01,920 --> 00:04:04,380 ...ada peluang 90 persen kekuatanmu akan kembali. 62 00:04:04,840 --> 00:04:06,470 Bagaimana dia bisa menyesuaikan diri kembali? 63 00:04:06,760 --> 00:04:09,050 Dia harus kembali ke planet asalnya. 64 00:04:09,220 --> 00:04:10,600 Berapa lama? 65 00:04:10,680 --> 00:04:11,810 Itu tak bisa ditebak. 66 00:04:12,270 --> 00:04:14,020 Ada dokumentasi kasus Xelayan... 67 00:04:14,100 --> 00:04:15,640 ...yang menyesuaikan diri lagi dalam beberapa pekan. 68 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 - Sebagiannya lebih lama. - Seberapa lebih lama? 69 00:04:19,060 --> 00:04:21,150 Periode pemulihan terlama yang tercatat... 70 00:04:21,230 --> 00:04:22,820 ...sekitar empat tahun,... 71 00:04:22,900 --> 00:04:26,700 ...dan ada satu subjek yang tidak pernah pulih. 72 00:04:27,160 --> 00:04:28,740 Dia tak pernah meninggalkan Xelayah lagi. 73 00:04:29,660 --> 00:04:31,290 Aku tidak mencoba menakutimu. 74 00:04:31,370 --> 00:04:33,200 Aku hanya memberimu datanya. 75 00:04:33,700 --> 00:04:36,040 Jika aku tak kembali? 76 00:04:36,710 --> 00:04:41,000 Tubuhmu akan menyesuaikan diri dengan gravitasi normal Bumi. 77 00:04:41,500 --> 00:04:44,420 Setelah itu, jika kau mencoba kembali ke Xelayah... 78 00:04:44,630 --> 00:04:45,840 Hancur seperti anggur. 79 00:04:46,340 --> 00:04:47,800 Tanpa perlindungan, ya. 80 00:04:48,090 --> 00:04:49,340 Kapan dia harus pergi? 81 00:04:49,680 --> 00:04:50,970 Untuk memaksimalkan peluangnya? 82 00:04:51,760 --> 00:04:53,020 Secepatnya. 83 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Masuklah. 84 00:05:22,210 --> 00:05:23,340 Saat pertama tiba di sini,... 85 00:05:23,420 --> 00:05:25,170 ...aku bisa mengangkat 100 kilogram lebih dari itu. 86 00:05:26,550 --> 00:05:29,050 Itu masih jauh lebih baik daripada kami semua. 87 00:05:31,510 --> 00:05:33,350 Dengar, aku punya ide. 88 00:05:33,430 --> 00:05:35,430 Apa pun keputusanmu, aku akan mendukungmu. 89 00:05:36,100 --> 00:05:37,640 Tapi jika kau memutuskan untuk tinggal... 90 00:05:37,730 --> 00:05:39,140 Maka kau akan punya kepala keamanan... 91 00:05:39,230 --> 00:05:41,100 ...yang bisa dipukuli oleh murid SMA. 92 00:05:42,060 --> 00:05:43,650 Kapten, lihat aku. 93 00:05:44,480 --> 00:05:46,440 Kita tahu satu-satunya alasanku mendapatkan pekerjaan ini... 94 00:05:46,530 --> 00:05:47,820 ...adalah karena aku Xelayan. 95 00:05:48,030 --> 00:05:50,570 Alara, kemampuanmu sebagai kepala keamanan... 96 00:05:50,660 --> 00:05:51,990 ...lebih dari sekadar menghajar orang. 97 00:05:52,660 --> 00:05:53,870 Kita bisa memperluas stafmu,... 98 00:05:53,950 --> 00:05:55,490 ...memberimu anggota sebanyak yang kau butuhkan,... 99 00:05:55,580 --> 00:05:56,950 ...tapi kau tetap yang berkuasa. 100 00:05:57,040 --> 00:05:59,460 Memang mereka mau menerima perintah dariku? 101 00:05:59,580 --> 00:06:02,170 - Itu tugas mereka. - Mereka takkan pernah hormat. 102 00:06:02,420 --> 00:06:05,750 Dan yang tidak membenciku hanya akan kasihan padaku. 103 00:06:06,960 --> 00:06:09,380 Aku tidak butuh belas kasihan, Kapten. 104 00:06:09,470 --> 00:06:11,260 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 105 00:06:11,550 --> 00:06:12,890 Apa lagi yang bisa kulakukan? 106 00:06:15,310 --> 00:06:16,600 Aku akan pulang. 107 00:06:18,640 --> 00:06:19,730 Siapa tahu? 108 00:06:19,810 --> 00:06:23,110 Mungkin kau akan sembuh lebih cepat dari siapa pun,... 109 00:06:23,190 --> 00:06:24,310 ...dan kau akan kembali sepekan lagi. 110 00:06:24,650 --> 00:06:26,070 Bagaimana jika lebih lama? 111 00:06:26,230 --> 00:06:28,190 Pekerjaanmu akan menunggumu. 112 00:06:29,820 --> 00:06:31,530 Bagaimana... 113 00:06:31,610 --> 00:06:33,570 ...jika jauh lebih lama? 114 00:06:35,120 --> 00:06:37,660 Pulihkan saja dirimu. Ya? 115 00:06:56,970 --> 00:06:58,560 Akan kukatakan lagi. 116 00:06:58,720 --> 00:07:01,180 Planet paling indah di Uni. 117 00:07:05,190 --> 00:07:06,860 Alara. 118 00:07:08,400 --> 00:07:12,240 Aku hanya ingin melihat anjungan untuk kali terakhir. 119 00:07:12,400 --> 00:07:14,110 Bagaimana perasaanmu? 120 00:07:19,580 --> 00:07:21,330 Aku akan mengalahkan ini. 121 00:07:21,410 --> 00:07:22,500 Aku berjanji. 122 00:07:22,710 --> 00:07:26,590 Aku akan kembali dengan lebih tangguh. 123 00:07:27,340 --> 00:07:28,460 Aku tahu. 124 00:07:29,130 --> 00:07:30,630 Kami akan sangat merindukanmu. 125 00:07:31,300 --> 00:07:32,840 Aku juga akan merindukan kalian. 126 00:07:56,280 --> 00:07:57,780 Sekarang memasuki atmosfer. 127 00:07:57,950 --> 00:07:59,620 Mengaktifkan perisai gravitasi. 128 00:08:32,990 --> 00:08:34,990 Astaga, aku tidak bisa... 129 00:08:35,360 --> 00:08:37,110 Lihat itu. 130 00:08:37,910 --> 00:08:39,070 Tak ada tandingannya. 131 00:08:41,990 --> 00:08:44,200 Tempat-tempat seperti ini membuatku sadar. 132 00:08:44,540 --> 00:08:47,830 Astaga, aku ini sampah. Keluargaku sampah. 133 00:08:55,090 --> 00:08:57,470 Yang itu. Lurus saja. 134 00:08:58,590 --> 00:08:59,760 Boleh aku parkir di mana saja? 135 00:08:59,850 --> 00:09:01,970 Ya. Parkir saja di depan. 136 00:09:29,080 --> 00:09:30,460 Baik. Buka pintunya. 137 00:09:41,090 --> 00:09:42,300 Alara. 138 00:09:45,140 --> 00:09:47,140 - Sayang! Kau baik-baik saja? - Sayang! 139 00:09:48,020 --> 00:09:50,020 Ya. Aku baik-baik saja. 140 00:09:50,730 --> 00:09:52,860 Ini karena gravitasi. 141 00:09:52,980 --> 00:09:55,360 Tampaknya lebih serius daripada yang diberi tahu. 142 00:09:55,480 --> 00:09:58,280 Alara, kau yakin tak apa? Aku bisa mengirim Dokter Finn. 143 00:09:58,360 --> 00:10:00,110 Ada dokter di Xelayah, Kapten. 144 00:10:00,200 --> 00:10:02,070 Jauh lebih unggul dari yang bisa kau sediakan. 145 00:10:02,160 --> 00:10:03,740 Ayah, demi Tuhan. 146 00:10:03,830 --> 00:10:06,290 Kau memang selalu rapuh. Anak malang. 147 00:10:06,450 --> 00:10:07,660 Bapak dan Ibu Kitan. 148 00:10:08,330 --> 00:10:09,790 Bukan rahasia bagi siapa pun... 149 00:10:09,870 --> 00:10:12,000 ...bahwa Xelayan tidak terlalu menyukai militer. 150 00:10:13,000 --> 00:10:14,420 Tapi kalian harus tahu bahwa putri kalian... 151 00:10:14,500 --> 00:10:17,010 ...telah menonjolkan dirinya dan melebihi semua ekspektasi. 152 00:10:17,710 --> 00:10:19,090 Dia telah menyelamatkan banyak nyawa. 153 00:10:19,720 --> 00:10:20,880 Termasuk aku. 154 00:10:22,220 --> 00:10:23,720 Ya, terima kasih sudah mengantarnya. 155 00:10:23,800 --> 00:10:24,850 Kami akan menanganinya dari sini. 156 00:10:25,350 --> 00:10:26,470 Kapten. 157 00:10:27,390 --> 00:10:28,520 Terima kasih... 158 00:10:29,520 --> 00:10:30,640 ...untuk semuanya. 159 00:10:31,690 --> 00:10:32,810 Sampai jumpa. 160 00:10:33,690 --> 00:10:35,400 Terima kasih, Letnan. 161 00:10:37,110 --> 00:10:38,900 Masuklah, Sayang. 162 00:10:38,990 --> 00:10:40,070 Kau bisa berbaring. 163 00:10:51,920 --> 00:10:54,170 Pantas saja dia selalu keras pada dirinya sendiri. 164 00:10:54,540 --> 00:10:56,500 Astaga, aku ingin memukul wajah pria itu. 165 00:10:57,460 --> 00:10:59,550 - Baiklah, ayo. - Tunggu. 166 00:10:59,630 --> 00:11:01,680 Aku selalu ingin mencoba sesuatu di planet ini. 167 00:11:03,550 --> 00:11:04,760 Aku membawa ini. 168 00:11:11,350 --> 00:11:12,480 Hebat! 169 00:11:12,560 --> 00:11:15,020 Astaga. Syukurlah ada pelindung gravitasi. 170 00:11:25,780 --> 00:11:27,620 - Hai, Sayang. - Sudah bangun? 171 00:11:27,700 --> 00:11:30,160 - Sudah merasa lebih baik? - Ya, terima kasih. 172 00:11:30,500 --> 00:11:32,620 Ini tampak enak. 173 00:11:32,710 --> 00:11:33,830 Ibu harap kau lapar. 174 00:11:33,920 --> 00:11:36,210 Aku tahu, aku terlambat. Maaf. 175 00:11:36,290 --> 00:11:38,130 Hai, Sayang. Lihat siapa yang datang. 176 00:11:38,590 --> 00:11:41,130 Alara. Astaga. 177 00:11:41,210 --> 00:11:43,760 - Hai, Sayang. - Solana, hai. 178 00:11:43,930 --> 00:11:46,470 Kukira kau di Jintann 8. 179 00:11:46,550 --> 00:11:48,720 - Jintann 9. - Ya,... 180 00:11:48,810 --> 00:11:51,600 ...tapi lab sudah siap dan mereka tidak membutuhkanku... 181 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 ...selama beberapa hari,... 182 00:11:52,890 --> 00:11:55,230 ...jadi, tentu saja aku akan datang menemui adikku. 183 00:11:55,480 --> 00:11:56,770 Terutama jika dia sakit. 184 00:11:56,860 --> 00:11:58,400 Aku tidak sakit. 185 00:11:58,610 --> 00:12:01,150 Dia sudah tampak lebih sehat... 186 00:12:01,230 --> 00:12:02,360 ...daripada di Orville. 187 00:12:02,490 --> 00:12:05,110 Udara yang didaur ulang itu tidak membantumu. 188 00:12:05,200 --> 00:12:07,160 Mereka memintamu bekerja terlalu keras di sana. 189 00:12:07,240 --> 00:12:08,490 Kau selalu tampak lelah. 190 00:12:08,700 --> 00:12:09,790 Entah bagaimana kau melakukannya. 191 00:12:09,870 --> 00:12:12,000 Terkurung di pesawat itu sepanjang waktu? 192 00:12:12,120 --> 00:12:13,500 Aku bisa gila. 193 00:12:13,870 --> 00:12:15,580 Sebenarnya, Orville hebat. 194 00:12:15,750 --> 00:12:17,460 Aku suka bekerja di sana. 195 00:12:20,130 --> 00:12:23,090 Karena kau sudah kembali,... 196 00:12:23,510 --> 00:12:25,470 ...yang penting adalah tetap sibuk. 197 00:12:26,130 --> 00:12:28,510 Ini bisa menjadi waktu yang tepat bagimu... 198 00:12:28,600 --> 00:12:30,220 ...untuk kembali berkuliah. Mendapatkan gelarmu. 199 00:12:30,890 --> 00:12:32,180 Aku tak akan di sini selama itu. 200 00:12:32,310 --> 00:12:33,890 Sayang, kau tak tahu itu. 201 00:12:34,060 --> 00:12:35,600 Jika cemas soal berkompetisi,... 202 00:12:35,770 --> 00:12:37,230 ...ayah sudah bicara dengan beberapa profesor... 203 00:12:37,310 --> 00:12:38,400 ...di universitas. 204 00:12:38,610 --> 00:12:41,230 Mereka tahu kau akan butuh sedikit perhatian lebih,... 205 00:12:41,320 --> 00:12:43,030 ...tapi mereka semua siap untuk tantangan itu. 206 00:12:43,110 --> 00:12:44,530 Terima kasih. 207 00:12:46,950 --> 00:12:49,410 Apakah penyesuaian gravitasi berbeda untuk semua orang? 208 00:12:49,700 --> 00:12:50,990 Karena aku pernah membaca bahwa beberapa orang... 209 00:12:51,080 --> 00:12:52,700 ...butuh waktu lama sekali untuk pulih. 210 00:12:52,790 --> 00:12:53,830 Akan sangat menyenangkan... 211 00:12:53,910 --> 00:12:56,080 ...jika semua orang bisa berhenti mendukungku agar gagal. 212 00:13:00,840 --> 00:13:03,300 Maafkan aku. 213 00:13:03,380 --> 00:13:06,090 Dengar, meski aku tetap di sini,... 214 00:13:06,170 --> 00:13:07,680 ...aku tidak akan kembali ke kampus. 215 00:13:10,680 --> 00:13:14,350 Sayang, beri tahu dia tentang kau dan Terlus. 216 00:13:15,350 --> 00:13:17,890 - Ada apa? - Kami akan menikah. 217 00:13:18,020 --> 00:13:19,190 Benarkah? 218 00:13:19,270 --> 00:13:21,820 Luar biasa. Selamat. 219 00:13:21,900 --> 00:13:23,530 Dia butuh waktu lama untuk melamar. 220 00:13:23,730 --> 00:13:26,400 Tentu saja kau akan menjadi pendamping pengantinku. 221 00:13:26,490 --> 00:13:28,780 Karena kau sudah pulang, siapa tahu? 222 00:13:29,030 --> 00:13:31,200 Mungkin kau akan beruntung dalam percintaan. 223 00:13:59,850 --> 00:14:00,900 Masuklah. 224 00:14:04,520 --> 00:14:06,070 Menikmati kamar lamamu? 225 00:14:06,490 --> 00:14:07,780 Ini seperti kilas balik. 226 00:14:07,860 --> 00:14:09,950 Ayah hampir tidak mengubah apa pun. 227 00:14:10,200 --> 00:14:11,910 Ya, kami selalu tahu kau akan kembali. 228 00:14:12,570 --> 00:14:15,620 - Atau setidaknya kami berharap. - Karena kalian merindukanku? 229 00:14:15,740 --> 00:14:18,830 Tentu saja kami merindukanmu. Kami ingin yang terbaik untukmu. 230 00:14:19,250 --> 00:14:22,080 Astaga, Ayah tak bisa menahan diri, ya? 231 00:14:22,420 --> 00:14:23,500 Apa? 232 00:14:23,630 --> 00:14:24,710 Pernahkah Ayah berhenti untuk berpikir... 233 00:14:24,800 --> 00:14:26,050 ...bahwa ada orang-orang... 234 00:14:26,130 --> 00:14:28,050 ...yang mungkin menyukai gaya hidup berbeda? 235 00:14:28,260 --> 00:14:31,430 Atau itu melampaui kemampuan imajinasi Ayah? 236 00:14:32,180 --> 00:14:33,350 Dengar, Sayang. 237 00:14:34,680 --> 00:14:38,100 Kau terlahir dengan kekurangan tertentu. 238 00:14:38,810 --> 00:14:40,350 Kita berdua tahu jika kau... 239 00:14:40,520 --> 00:14:42,270 ...tak lebih lamban daripada anak-anak lain,... 240 00:14:42,350 --> 00:14:44,310 ...kau tidak akan merasa terpaksa bergabung dengan armada. 241 00:14:44,440 --> 00:14:46,980 Ayah, aku tahu betul kelemahan intelektualku. 242 00:14:47,070 --> 00:14:49,610 Ada Ayah yang mengingatkanku setiap hari. 243 00:14:49,700 --> 00:14:51,110 Apa ayah harus berbohong kepadamu? 244 00:14:51,610 --> 00:14:53,700 - Kau putri ayah. - Ya, benar. 245 00:14:53,780 --> 00:14:55,620 Aku putri Ayah. Ayah seharusnya memberiku... 246 00:14:55,700 --> 00:14:57,830 Entahlah, dorongan, dukungan? 247 00:14:57,910 --> 00:14:59,370 Hal yang seharusnya dilakukan seorang ayah. 248 00:14:59,450 --> 00:15:01,210 Tunggu, itu tidak adil. 249 00:15:01,540 --> 00:15:03,380 Ibumu dan ayah sudah melakukan yang terbaik untukmu. 250 00:15:03,750 --> 00:15:05,210 Yang terbaik. Luar biasa. 251 00:15:05,460 --> 00:15:07,170 Maaf karena aku amat merepotkan. 252 00:15:07,250 --> 00:15:09,420 Kami memberi banyak waktu dan banyak energi. 253 00:15:09,630 --> 00:15:11,930 Kau tahu kenapa? Karena kami menyayangimu. 254 00:15:12,380 --> 00:15:14,550 Kami sedih melihatmu bergabung di militer. 255 00:15:14,640 --> 00:15:16,720 Orang-orang itu lebih menginspirasiku dalam setahun... 256 00:15:16,810 --> 00:15:18,680 ...daripada siapa pun di Xelayah seumur hidupku. 257 00:15:18,770 --> 00:15:20,230 Kau bicara begitu karena pengaruh sakit gravitasi. 258 00:15:20,310 --> 00:15:22,060 Tidak, Ayah, ini aku yang bicara! 259 00:15:22,390 --> 00:15:24,520 Buka telinga bodoh Ayah dan dengarkan. 260 00:15:24,900 --> 00:15:27,520 Yang perlu kudengar dari Ayah hanyalah, "Kau pasti bisa." 261 00:15:27,610 --> 00:15:29,150 Hanya itu. Sekali saja. 262 00:15:29,230 --> 00:15:32,650 Mungkin itu bohong, tapi aku membutuhkannya, Ayah. 263 00:15:32,860 --> 00:15:34,110 Aku sangat membutuhkannya. 264 00:15:34,200 --> 00:15:35,660 Ayah tahu siapa yang mengatakannya padaku? 265 00:15:36,070 --> 00:15:38,450 Kapten Mercer, Komandan Grayson,... 266 00:15:38,540 --> 00:15:42,290 ...dan semua orang di Orville, tapi ayahku sendiri tidak. 267 00:15:47,920 --> 00:15:50,340 Dokter tidak tahu sampai kapan kau akan duduk di kursi itu. 268 00:15:51,590 --> 00:15:52,970 Ibumu dan ayah memutuskan... 269 00:15:53,050 --> 00:15:55,680 ...perjalanan ke rumah pantai mungkin baik bagi kita semua. 270 00:15:56,680 --> 00:15:58,060 Mengakrabkan keluarga kembali. 271 00:15:58,760 --> 00:16:01,220 Perjalanan ke pantai tidak akan memperbaiki 20 tahun. 272 00:17:08,790 --> 00:17:11,130 - Halo. - Hai, Serris. 273 00:17:11,210 --> 00:17:12,750 Aku sudah menyiapkan rumahnya untukmu. 274 00:17:12,880 --> 00:17:14,760 Terima kasih. Ada yang perlu kami ketahui? 275 00:17:14,840 --> 00:17:16,300 Pulaunya milikmu. 276 00:17:16,470 --> 00:17:18,050 Kosong karena bukan musim liburan. 277 00:17:18,140 --> 00:17:19,720 Aku akan kembali ke daratan,... 278 00:17:19,800 --> 00:17:21,810 ...tapi jangan ragu menghubungiku jika butuh sesuatu. 279 00:17:22,010 --> 00:17:24,020 Terima kasih banyak. Salam untuk keluargamu. 280 00:17:24,100 --> 00:17:25,230 Terima kasih, Pak. 281 00:17:27,230 --> 00:17:29,020 Alara! Lihat! 282 00:17:41,200 --> 00:17:42,780 Indah sekali. 283 00:17:42,950 --> 00:17:45,450 Aku sudah lama tidak melihat eevek liar. 284 00:18:55,730 --> 00:18:57,860 - Hai, Sayang. - Bukankah Serris bilang... 285 00:18:57,940 --> 00:18:59,610 ...hanya kita yang ada di pulau saat ini? 286 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 Ya. 287 00:19:00,780 --> 00:19:03,990 Aku melihat cahaya di salah satu rumah di pantai. 288 00:19:04,200 --> 00:19:05,740 Mungkin orang lain... 289 00:19:05,830 --> 00:19:07,620 ...ingin memanfaatkan musim ini. 290 00:19:07,700 --> 00:19:10,040 Di sini sangat damai saat tidak ramai. 291 00:19:10,120 --> 00:19:11,620 Ibu tidak bisa menyalahkan mereka. 292 00:19:12,620 --> 00:19:14,580 Bagaimana menurutmu? Waktunya tidur? 293 00:19:14,670 --> 00:19:16,170 Tentu saja. Aku lelah. 294 00:20:00,920 --> 00:20:04,640 Permohonan jangka pendek untuk spesialis DNA di Medis,... 295 00:20:04,720 --> 00:20:07,850 ...ulasan staf di Gudang Senjata dan Komunikasi. 296 00:20:08,060 --> 00:20:09,220 Ada hal baru di bagian Mesin? 297 00:20:09,560 --> 00:20:10,810 Tak ada masalah departemen,... 298 00:20:10,970 --> 00:20:13,390 ...tapi evaluasi enam bulan Yaphit itu pekan lalu... 299 00:20:13,480 --> 00:20:15,940 ...dan dia menanyakan apa kebijakan cuti orang tua kita. 300 00:20:16,020 --> 00:20:17,610 Kenapa? Dia ingin membagi diri? 301 00:20:17,730 --> 00:20:19,270 Kita tidak bisa menanyakannya secara hukum. 302 00:20:21,070 --> 00:20:22,240 Masuklah. 303 00:20:23,530 --> 00:20:26,320 Kapten, kepala keamanan sementara sudah datang. 304 00:20:26,450 --> 00:20:29,700 - Baik. Suruh dia masuk. - Baik, Pak. 305 00:20:33,540 --> 00:20:35,080 Kau merindukannya, ya? 306 00:20:35,790 --> 00:20:37,000 Kuharap dia baik-baik saja. 307 00:20:39,090 --> 00:20:41,840 Ya. Masuklah. 308 00:20:43,760 --> 00:20:45,800 Letnan Tharl melapor untuk bertugas. 309 00:20:45,880 --> 00:20:47,260 Tharl, masuklah. 310 00:20:48,350 --> 00:20:50,260 Pesawat ini benar-benar keren. 311 00:20:50,470 --> 00:20:51,640 - Terima kasih. - Ya. 312 00:20:51,930 --> 00:20:53,270 Aku memeriksanya dalam perjalanan ke sini. 313 00:20:53,350 --> 00:20:55,520 Kupikir, "Astaga, ini keren." 314 00:20:55,810 --> 00:20:57,100 Aku suka semua karpetnya. 315 00:20:57,310 --> 00:20:58,980 Referensimu luar biasa. 316 00:20:59,110 --> 00:21:00,650 Kau sangat direkomendasikan. 317 00:21:00,730 --> 00:21:03,940 Ya, kapten terakhirku sangat terangsang olehku. 318 00:21:04,700 --> 00:21:06,950 Bukan secara seksual, tapi profesional. 319 00:21:07,950 --> 00:21:10,450 Kami hanya punya seragam keluaran standar di sini,... 320 00:21:10,530 --> 00:21:12,490 ...jadi, jika kau butuh sesuatu yang spesifik... 321 00:21:12,580 --> 00:21:14,370 Tidak apa-apa. Aku punya beberapa dari ini. 322 00:21:15,080 --> 00:21:17,710 Apa aku boleh ke posku? 323 00:21:17,870 --> 00:21:20,250 Ya. Akan kuantar ke anjungan. 324 00:21:21,000 --> 00:21:22,380 Hei, apa itu? 325 00:21:22,750 --> 00:21:24,760 Kermit si katak. 326 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 Keren. 327 00:21:43,900 --> 00:21:44,940 Tidak, jangan bantu aku. 328 00:21:45,030 --> 00:21:46,700 Tidak. Ibu hanya di sini untuk berjaga-jaga. 329 00:21:51,410 --> 00:21:52,950 Alara, pemulihanmu baik. 330 00:21:55,580 --> 00:21:57,330 - Tidak cukup baik. - Tidak. 331 00:21:57,500 --> 00:21:59,290 Itu jauh lebih baik daripada kemarin. 332 00:22:06,510 --> 00:22:08,050 Halo, ada yang bisa kubantu? 333 00:22:08,130 --> 00:22:10,340 Ya, hai. Aku Cambis Borrin... 334 00:22:10,550 --> 00:22:12,850 ...dan ini istriku, Floratta. Kami pemilik rumah abu-abu... 335 00:22:13,060 --> 00:22:15,350 ...di ujung pantai, yang memiliki balkon perak. 336 00:22:15,810 --> 00:22:17,430 - Ya. Itu rumah yang indah. - Terima kasih. 337 00:22:17,890 --> 00:22:19,600 - Masuklah. - Terima kasih. 338 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Aku Drenala. 339 00:22:20,850 --> 00:22:23,020 Dan ini kedua putriku, Solana dan Alara. 340 00:22:23,110 --> 00:22:24,230 Hai. 341 00:22:24,820 --> 00:22:27,740 Maaf mengganggumu. Kami baru tiba pagi ini,... 342 00:22:28,320 --> 00:22:30,660 ...dan kami pikir seseorang masuk ke rumah kami. 343 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 Jadi, kami ingin tahu... 344 00:22:32,370 --> 00:22:33,950 ...apakah kau melihat orang atau hal yang tidak biasa? 345 00:22:34,030 --> 00:22:35,410 Seseorang menerobos masuk ke rumahmu? 346 00:22:35,490 --> 00:22:37,660 Kami belum tahu pasti, tapi kami rasa begitu. 347 00:22:37,750 --> 00:22:39,250 Apa ada jejak masuk paksa? 348 00:22:39,460 --> 00:22:42,250 Kami tak melihatnya, tapi saat masuk,... 349 00:22:42,330 --> 00:22:45,050 ...sepertinya ada beberapa barang yang dipindahkan. 350 00:22:45,340 --> 00:22:47,010 Seolah-olah ada yang mencari sesuatu. 351 00:22:47,210 --> 00:22:49,380 - Apa ada yang hilang? - Sepertinya tidak. 352 00:22:49,470 --> 00:22:50,550 Sudah menelepon polisi? 353 00:22:50,630 --> 00:22:52,050 Tentu saja. Mereka langsung datang. 354 00:22:52,140 --> 00:22:53,890 Mereka sudah memindai DNA? 355 00:22:54,010 --> 00:22:56,180 Aku tidak yakin. 356 00:22:56,260 --> 00:22:59,060 Dahulu Alara petugas keamanan di pesawat Uni. 357 00:22:59,140 --> 00:23:00,810 Masih. Bukan dahulu. 358 00:23:01,480 --> 00:23:03,020 Aku tahu ini musim sepi,... 359 00:23:03,110 --> 00:23:05,360 ...tapi apa kau tahu apa ada orang lain di pulau ini? 360 00:23:05,440 --> 00:23:07,070 Pengurus kami di sini kemarin,... 361 00:23:07,150 --> 00:23:09,280 ...tapi dia sudah pergi ke daratan. 362 00:23:09,740 --> 00:23:12,030 Maaf aku bertanya, tapi sebaik apa kau mengenalnya? 363 00:23:12,160 --> 00:23:14,620 Serris? Dia sudah bertahun-tahun bersama kami. 364 00:23:14,740 --> 00:23:15,740 Maafkan aku. 365 00:23:15,830 --> 00:23:19,540 Aku tak bermaksud menyiratkan apa pun. Kami hanya agak bingung. 366 00:23:19,620 --> 00:23:22,290 Tidak apa-apa. Aku akan dengan senang hati meneleponnya. 367 00:23:22,960 --> 00:23:24,000 Terima kasih. 368 00:23:31,550 --> 00:23:32,680 Tidak ada jawaban. 369 00:23:34,680 --> 00:23:36,100 Bagaimana jika aku memeriksa pondoknya? 370 00:23:36,180 --> 00:23:38,220 Sayang, tidak dalam kondisimu. 371 00:23:38,310 --> 00:23:40,180 Ibu, ini pekerjaanku. 372 00:23:40,520 --> 00:23:41,730 Aku bisa pergi dengannya. 373 00:24:11,840 --> 00:24:12,880 Hei, Tharl,... 374 00:24:12,970 --> 00:24:15,720 ...kau bisa istirahat jika mau. Makan di kantin. 375 00:24:15,800 --> 00:24:17,760 Tidak perlu, aku suka bekerja sambil makan siang. 376 00:24:19,510 --> 00:24:22,430 Boleh aku tanya, apa itu? 377 00:24:22,980 --> 00:24:24,350 Ini? Ini semur. 378 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Bukan, bagian tubuhmu. 379 00:24:27,020 --> 00:24:29,150 Ini esofagusku. 380 00:24:29,270 --> 00:24:31,570 Spesiesku memiliki metabolisme yang sangat tinggi,... 381 00:24:31,650 --> 00:24:33,860 ...jadi, kami mengembangkan dua esofagus,... 382 00:24:34,070 --> 00:24:35,610 ...di dalam dan di luar,... 383 00:24:35,700 --> 00:24:37,200 ...jadi, kami bisa menumbuk makanan... 384 00:24:39,080 --> 00:24:40,740 Hanya menumbuknya. 385 00:24:45,670 --> 00:24:49,090 Memasuki tabung ke Kota Perut. 386 00:24:49,750 --> 00:24:52,130 Kapten, Komandan, kami punya ide. 387 00:24:52,670 --> 00:24:55,010 - Tentang apa? - Ini tentang Alara. 388 00:24:55,130 --> 00:24:56,930 Mungkin kami sudah menemukan cara untuk membantunya. 389 00:24:57,390 --> 00:24:59,260 Tidak ada jaminan, tapi... 390 00:25:00,180 --> 00:25:02,060 Bisakah kau ke Simulator Tiga? 391 00:25:02,180 --> 00:25:03,810 Bortus, kau urus kemudi. 392 00:25:19,700 --> 00:25:23,830 Apa ada pria manis di pesawat itu? 393 00:25:24,080 --> 00:25:25,370 Beberapa, ya. 394 00:25:26,920 --> 00:25:28,040 Bagus. 395 00:25:31,670 --> 00:25:35,170 Hidupmu pasti cukup menarik di luar sana. 396 00:25:35,510 --> 00:25:36,800 Bisa dibilang begitu. 397 00:25:37,800 --> 00:25:38,970 Kau tahu,... 398 00:25:41,050 --> 00:25:42,560 ...aku agak iri padamu. 399 00:25:42,970 --> 00:25:44,770 Kau iri padaku? 400 00:25:44,980 --> 00:25:46,230 Ya. 401 00:25:46,730 --> 00:25:49,940 Aku tahu kita jarang bicara selama setahun terakhir,... 402 00:25:50,020 --> 00:25:51,770 ...tapi setiap kali bicara,... 403 00:25:51,860 --> 00:25:54,940 ...kau selalu punya kisah amat menakjubkan... 404 00:25:55,030 --> 00:25:57,900 ...soal sesuatu yang kau lihat atau tempat baru yang dikunjungi. 405 00:25:58,110 --> 00:25:59,620 Ada banyak hal yang harus diceritakan. 406 00:25:59,870 --> 00:26:01,830 Maksudku, ruang dua dimensi? 407 00:26:01,910 --> 00:26:04,290 Aku bahkan tidak bisa membayangkan seperti apa itu. 408 00:26:04,910 --> 00:26:07,210 Kukira kalian membenci militer. 409 00:26:08,500 --> 00:26:10,040 Aku punya teori. 410 00:26:10,920 --> 00:26:13,250 Kurasa para tentara dan para intelektual... 411 00:26:13,340 --> 00:26:15,420 ...diam-diam saling menginginkan milik satu sama lain. 412 00:26:15,550 --> 00:26:17,130 Yang kuat menginginkan kecerdasan,... 413 00:26:17,220 --> 00:26:19,640 ...dan yang cerdas berharap mereka mampu... 414 00:26:19,720 --> 00:26:23,100 ...menghajar pemabuk di bar yang melewati batas. 415 00:26:23,470 --> 00:26:25,430 Kenapa seseorang tidak bisa memiliki keduanya? 416 00:26:27,230 --> 00:26:30,690 Kurasa banyak dari kami melihat orang sepertimu,... 417 00:26:30,770 --> 00:26:34,110 ...dan berpikir kami lebih baik, lebih berkembang. 418 00:26:34,400 --> 00:26:38,400 Tapi kau tahu aku bangga kepadamu, Dik. 419 00:27:14,730 --> 00:27:15,900 Semua ini apa? 420 00:27:16,570 --> 00:27:18,030 Ini semua barang-barang Serris. 421 00:27:18,780 --> 00:27:20,110 Dia tidak pernah pergi. 422 00:27:21,910 --> 00:27:23,410 Dia pasti masih di pulau. 423 00:27:38,090 --> 00:27:41,220 Ildis, berapa lama lagi? Kami kelaparan. 424 00:27:41,300 --> 00:27:43,090 Saus trivalve sulit dibuat. 425 00:27:43,260 --> 00:27:45,220 Kau tidak bisa memakannya sebelum benar-benar mendidih. 426 00:27:45,470 --> 00:27:47,260 Dia pikir dia koki selebritas. 427 00:27:47,760 --> 00:27:49,520 Drenala, terima kasih sekali lagi untuk ini. 428 00:27:49,640 --> 00:27:51,310 Ayolah, aku juga takkan mau kembali... 429 00:27:51,390 --> 00:27:52,640 ...ke rumah itu malam ini. 430 00:27:52,980 --> 00:27:55,610 Kami akan menyeberang ke daratan besok. 431 00:27:55,690 --> 00:27:57,570 Menurutmu Serris mungkin melakukan sesuatu? 432 00:27:57,730 --> 00:27:59,690 Jika tak ada kabar darinya besok pagi,... 433 00:27:59,820 --> 00:28:02,360 - ...aku akan menelepon polisi. - Setidaknya ini musim sepi. 434 00:28:02,450 --> 00:28:05,120 Jika mereka perlu mencarinya, akan lebih mudah. 435 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Itu benar. 436 00:28:06,410 --> 00:28:08,370 Musim libur selalu ramai. 437 00:28:08,790 --> 00:28:10,580 Kau bisa melihat pasir dan air sekarang,... 438 00:28:10,660 --> 00:28:12,160 ...bukannya payung dan handuk. 439 00:28:12,500 --> 00:28:14,460 Terkadang aku suka keramaian. 440 00:28:14,880 --> 00:28:16,540 Rumah kami biasanya hanya diisi kami berdua. 441 00:28:17,500 --> 00:28:18,710 Itu bisa terasa agak sepi. 442 00:28:19,000 --> 00:28:20,050 Kalian punya anak? 443 00:28:20,260 --> 00:28:22,050 Ya, anak laki-laki. 444 00:28:22,260 --> 00:28:23,880 Tapi dia sangat sibuk, jarang bisa menyempatkan diri... 445 00:28:23,970 --> 00:28:25,800 - ...bergabung dengan kami. - Berapa usianya? 446 00:28:25,970 --> 00:28:28,060 Baru menginjak 30 tahun. Dia berulang tahun pekan lalu. 447 00:28:28,260 --> 00:28:30,470 Itu bagus. Kalian melakukan hal yang menyenangkan? 448 00:28:30,680 --> 00:28:33,440 Tidak. Galdus bukan tipe orang yang suka pesta ulang tahun. 449 00:28:33,520 --> 00:28:34,770 Sangat serius,... 450 00:28:34,940 --> 00:28:37,190 ...tidak terlalu suka saat dia menjadi pusat perhatian. 451 00:28:37,730 --> 00:28:39,650 Kecuali saat dia mengajar, tentu saja. 452 00:28:39,980 --> 00:28:41,990 Di mana dia mengajar? 453 00:28:42,110 --> 00:28:43,360 Dia seorang asisten profesor... 454 00:28:43,450 --> 00:28:45,570 ...di Universitas Kedokteran Xenara. 455 00:28:45,660 --> 00:28:47,320 Benarkah? Aku sudah beberapa kali... 456 00:28:47,410 --> 00:28:49,280 ...memberi kuliah tamu di sana selama beberapa tahun. 457 00:28:49,580 --> 00:28:50,950 - Kampus yang indah. - Benar. 458 00:28:51,040 --> 00:28:53,160 Itu indah. Galdus menyukainya. 459 00:28:53,290 --> 00:28:55,580 Ya, dia mulai mengajar di sana saat usianya baru 21 tahun. 460 00:28:55,830 --> 00:28:56,960 Anak ajaib. 461 00:28:57,040 --> 00:28:58,380 Bukan berniat pamer. 462 00:28:58,460 --> 00:28:59,960 Silakan pamer. 463 00:29:00,050 --> 00:29:02,710 Membicarakan gelar doktor Solana adalah topik favorit kami. 464 00:29:03,840 --> 00:29:05,010 Ayolah, Ibu. 465 00:29:05,090 --> 00:29:06,800 - Itu benar. - Ya,... 466 00:29:06,890 --> 00:29:09,010 ...ini dia. Sausnya sudah siap. 467 00:29:09,100 --> 00:29:11,560 - Akhirnya. - Aku tak sabar untuk mencobanya. 468 00:29:11,640 --> 00:29:12,850 Sini, berikan piringmu. 469 00:29:12,930 --> 00:29:14,770 Kau harus memberitahuku apa itu cukup pedas. 470 00:29:15,440 --> 00:29:18,480 - Apa sendoknya bersih? - Ya, tentu saja. 471 00:29:18,560 --> 00:29:20,020 Kelihatannya agak kotor. 472 00:29:21,190 --> 00:29:23,190 Tidak, aku berjanji. 473 00:29:23,360 --> 00:29:25,650 Meski begitu, mungkin kau bisa memakai yang lain. 474 00:29:26,740 --> 00:29:27,860 Baiklah. 475 00:29:28,990 --> 00:29:30,830 Aku yakin pasti ada sendok di sekitar sini. 476 00:29:30,910 --> 00:29:32,120 Kenapa tidak menggunakan tanganmu? 477 00:29:34,910 --> 00:29:37,830 - Yang benar saja. - Aku serius. 478 00:29:39,170 --> 00:29:40,840 Apa maksudmu? Ini mendidih. 479 00:29:41,750 --> 00:29:42,960 Gunakan tanganmu. 480 00:29:44,760 --> 00:29:45,800 Apa-apaan ini? 481 00:29:45,880 --> 00:29:47,930 Apa yang terjadi dan siapa kau? 482 00:29:48,260 --> 00:29:52,100 Aku pria lapar yang meminta tuan rumah menyajikan saus trivalve... 483 00:29:53,390 --> 00:29:54,560 ...dengan tangannya. 484 00:29:56,520 --> 00:29:58,730 - Ildis. - Ibu, duduklah. 485 00:29:59,940 --> 00:30:01,480 Sebaiknya turuti perintah. 486 00:30:02,150 --> 00:30:03,230 Ildis. 487 00:30:32,600 --> 00:30:35,850 Menurutku itu memang cukup pedas. 488 00:30:46,820 --> 00:30:48,240 Lihat apa yang kutemukan. 489 00:30:48,400 --> 00:30:50,610 Sampanye Frizzian. 490 00:30:50,700 --> 00:30:52,700 Ildis, kau menyembunyikannya dari kami. 491 00:30:52,950 --> 00:30:54,870 Menyimpan ini untuk tamu berkelas lebih tinggi? 492 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Dengar, apa pun yang kau inginkan... 493 00:30:59,410 --> 00:31:00,960 Diam, Ildis. 494 00:31:02,420 --> 00:31:04,130 Aku ingin bersulang, Sayang. 495 00:31:04,340 --> 00:31:06,000 Untuk ulang tahun Galdus. 496 00:31:06,800 --> 00:31:09,550 Selamat ulang tahun untuk anak kita. 497 00:31:14,510 --> 00:31:17,390 Sayang sekali Galdus tidak bisa minum sampanye enak ini,... 498 00:31:17,470 --> 00:31:22,100 ...tapi dia meninggal tahun lalu. Bunuh diri. 499 00:31:22,560 --> 00:31:25,730 Tapi kau membicarakan dia tadi. 500 00:31:25,980 --> 00:31:28,150 Aku bisa melihat bagaimana itu akan menyesatkan. 501 00:31:28,490 --> 00:31:30,110 Kami sering membicarakan Galdus. 502 00:31:30,400 --> 00:31:32,070 Aku turut berduka soal putramu. 503 00:31:33,320 --> 00:31:35,120 Itu pasti mengerikan, kehilangan seorang anak. 504 00:31:35,280 --> 00:31:36,450 Benar. 505 00:31:37,330 --> 00:31:39,750 Rasa sakit terburuk yang bisa dibayangkan orang tua. 506 00:31:41,080 --> 00:31:42,960 Dia bertahan cukup lama, selama mungkin,... 507 00:31:43,040 --> 00:31:45,590 ...beberapa tahun usai kau hancurkan kariernya,... 508 00:31:46,130 --> 00:31:47,210 ...menghancurkan hidupnya. 509 00:31:48,010 --> 00:31:49,880 Aku tidak mengerti maksudmu. 510 00:31:49,970 --> 00:31:51,260 Profesor Ildis Kitan. 511 00:31:51,930 --> 00:31:53,390 Penulis makalah yang pertama diterbitkan... 512 00:31:53,470 --> 00:31:55,100 ...di Jurnal Sains Xelayan,... 513 00:31:55,180 --> 00:31:57,220 ...Vaksin Mellara dan Efeknya... 514 00:31:57,310 --> 00:32:00,180 ...terhadap Risiko Sindrom Torin, Perdebatan Formal. 515 00:32:00,640 --> 00:32:01,980 Galdus Harona. 516 00:32:02,640 --> 00:32:04,270 Kini dia ingat. 517 00:32:04,690 --> 00:32:06,320 Ayah, siapa dia? 518 00:32:06,400 --> 00:32:07,650 Seorang peneliti medis,... 519 00:32:07,730 --> 00:32:10,190 ...lawan yang sangat menentang vaksin Mellara. 520 00:32:10,280 --> 00:32:12,610 Penelitian Galdus menunjukkan bahwa vaksinnya... 521 00:32:12,700 --> 00:32:14,660 ...membuat anak-anak berisiko terkena Sindrom Torin. 522 00:32:14,950 --> 00:32:16,330 Dia menerbitkan temuannya,... 523 00:32:17,080 --> 00:32:18,910 ...nyaris menjadi sangat populer... 524 00:32:18,990 --> 00:32:20,250 ...karena membeberkan bahayanya. 525 00:32:21,040 --> 00:32:22,540 Karena melindungi anak-anak. 526 00:32:22,870 --> 00:32:24,830 Tolong dengarkan aku baik-baik. 527 00:32:25,130 --> 00:32:27,500 Aku tidak pernah berniat untuk sengaja menghancurkan putramu. 528 00:32:27,670 --> 00:32:29,050 Itu bukan masalah pribadi. 529 00:32:29,250 --> 00:32:30,590 Itu tentang sains. 530 00:32:30,670 --> 00:32:32,420 Metodologinya cacat. 531 00:32:32,510 --> 00:32:35,390 Tak lengkap. Semua peneliti kredibel di lapangan tahu. 532 00:32:35,800 --> 00:32:38,390 Dia butuh lebih banyak ulasan rekan. Dia salah soal... 533 00:32:38,470 --> 00:32:40,600 Tidak. Kau yang salah. 534 00:32:41,430 --> 00:32:43,600 Dan kau akan mengakui bahwa kau salah. 535 00:32:43,850 --> 00:32:45,980 Putramu pria yang sangat pintar. 536 00:32:46,060 --> 00:32:48,270 Terlalu pintar untuk mempercepat penerbitan penelitiannya tanpa... 537 00:32:48,360 --> 00:32:50,070 Kau akan membatalkan posisimu. 538 00:32:50,150 --> 00:32:51,900 Ribuan orang akan mati tanpa vaksin itu. 539 00:32:51,990 --> 00:32:53,950 Kau akan memberi tahu dunia bahwa kau berbohong. 540 00:32:54,400 --> 00:32:55,660 Dia benar. Kau salah. 541 00:32:55,740 --> 00:32:58,120 Dan kau tak bisa hidup dengan rasa bersalah itu lagi. 542 00:32:58,200 --> 00:32:59,280 Sayang. 543 00:33:00,040 --> 00:33:01,080 Ini gila. 544 00:33:01,160 --> 00:33:03,540 Aku tak akan menyatakan vaksin itu berbahaya,... 545 00:33:03,620 --> 00:33:04,870 ...padahal tidak. 546 00:33:04,960 --> 00:33:06,920 Baiklah. 547 00:33:07,710 --> 00:33:09,130 Akan kulakukan. 548 00:33:09,210 --> 00:33:10,550 Ayah, begitu menarik perkataan Ayah,... 549 00:33:10,630 --> 00:33:12,460 ...mereka takkan punya alasan membiarkan kita hidup. 550 00:33:18,300 --> 00:33:19,600 Baiklah. 551 00:33:19,930 --> 00:33:22,220 Itu memang menciptakan kebuntuan. 552 00:33:22,980 --> 00:33:25,640 Sayang, sepertinya kita butuh insentif yang lebih tidak mutlak. 553 00:33:26,650 --> 00:33:27,810 Aku punya ide. 554 00:33:28,480 --> 00:33:31,730 Ildis, kulihat kau punya taman yang indah. 555 00:33:40,120 --> 00:33:42,080 Solana, tolong ulurkan tanganmu. 556 00:33:42,160 --> 00:33:44,250 Tidak, kumohon. Kumohon, jangan. Aku... 557 00:33:44,330 --> 00:33:45,750 Tanganmu atau kepalamu. 558 00:33:54,090 --> 00:33:55,420 Yang mana, Sayang? 559 00:33:55,760 --> 00:33:58,590 Jangan lakukan ini. Aku akan membuat pernyataan itu. 560 00:33:58,720 --> 00:33:59,850 Aku akan bilang... 561 00:34:00,470 --> 00:34:01,470 Aku tahu, Ildis,... 562 00:34:01,560 --> 00:34:03,180 ...tapi aku ingin kau merasakan sedikit... 563 00:34:03,270 --> 00:34:05,140 ...bagaimana rasanya melihat anakmu menderita. 564 00:34:07,770 --> 00:34:09,400 Mari mulai dengan yang kecil. 565 00:34:34,460 --> 00:34:37,170 Itu pesawat kecil Uni. Apa yang telah kau lakukan? 566 00:34:37,260 --> 00:34:38,630 - Tidak ada, aku bersumpah. - Siapa itu? 567 00:34:38,720 --> 00:34:40,970 - Aku bersumpah tidak tahu. - Intinya, mereka di sini. 568 00:34:41,260 --> 00:34:43,850 Jika menjadi kau, aku akan kabur selagi bisa. 569 00:34:45,520 --> 00:34:47,270 Kemari. 570 00:34:47,600 --> 00:34:48,640 Sayang. 571 00:34:50,230 --> 00:34:51,360 Singkirkan mereka. 572 00:34:56,230 --> 00:34:58,360 Jangan ada yang bersuara. 573 00:35:05,660 --> 00:35:06,750 Profesor Kitan,... 574 00:35:06,830 --> 00:35:09,290 ...maaf aku datang tiba-tiba seperti ini,... 575 00:35:09,370 --> 00:35:10,920 ...tapi unit komunikasimu sepertinya mati. 576 00:35:11,000 --> 00:35:13,590 Ya, kami bermasalah dengan itu. 577 00:35:13,790 --> 00:35:16,420 - Besok akan diperbaiki. - Aku perlu bicara dengan Alara. 578 00:35:17,170 --> 00:35:18,840 Dia sedang beristirahat. 579 00:35:18,970 --> 00:35:20,680 Gravitasi membuatnya lelah,... 580 00:35:20,760 --> 00:35:22,180 ...tapi kami akan memberitahunya kau kemari. 581 00:35:22,300 --> 00:35:24,510 - Dia akan meneleponmu besok. - Sangat penting... 582 00:35:24,600 --> 00:35:25,890 ...bahwa aku bicara dengannya. Aku berjanji,... 583 00:35:25,970 --> 00:35:27,600 ...dia pasti ingin mendengar penjelasanku. 584 00:35:27,980 --> 00:35:30,520 Maaf, waktunya tidak tepat. 585 00:35:30,810 --> 00:35:32,650 Dengar, Ildis. 586 00:35:32,770 --> 00:35:34,860 Aku tahu pendapatmu tentang aku dan armadaku kurang baik,... 587 00:35:35,270 --> 00:35:36,820 ...tapi percayalah saat aku memberitahumu... 588 00:35:36,900 --> 00:35:39,610 ...bahwa aku menyayangi putrimu sepertimu. 589 00:35:40,320 --> 00:35:42,280 Aku harus bicara dengannya sekarang juga,... 590 00:35:42,360 --> 00:35:43,870 ...dan aku tidak akan pergi sampai itu terjadi. 591 00:36:20,940 --> 00:36:22,650 Semuanya naik dan kunci pintunya. 592 00:36:22,740 --> 00:36:25,070 - Alara, apa yang kau... - Ayah, bawa mereka ke atas! 593 00:36:25,160 --> 00:36:26,370 Ayo. Cepat. 594 00:36:51,140 --> 00:36:53,600 Ed! Ed, kau bisa mendengarku? 595 00:36:53,690 --> 00:36:55,810 Ya. Aku tak bisa bergerak. 596 00:36:56,060 --> 00:36:57,650 Hubungi Orville. 597 00:37:02,030 --> 00:37:04,030 Ed, aku membaca ada masalah dengan medan gravitasimu. 598 00:37:04,110 --> 00:37:05,570 Periksa pengukurmu. 599 00:37:07,030 --> 00:37:08,280 Tenaganya rendah. 600 00:37:08,370 --> 00:37:09,870 Pasti kelebihan muatan karena tembakannya. 601 00:37:10,620 --> 00:37:11,790 Malloy ke Orville. 602 00:37:11,870 --> 00:37:13,660 Medan gravitasi Ed tidak berfungsi. 603 00:37:13,750 --> 00:37:14,790 Dia punya waktu tiga menit... 604 00:37:14,870 --> 00:37:16,460 ...sampai gravitasi Xelayan menembus. 605 00:37:22,010 --> 00:37:25,340 Ayah, aku bisa melawan pria ini, tapi Ayah harus membantu Ed. 606 00:37:26,050 --> 00:37:27,510 - Apa? - Ayah harus pergi... 607 00:37:27,590 --> 00:37:29,220 ...lewat balkon dan masukkan dia ke pesawat kecil. 608 00:37:31,680 --> 00:37:33,390 Ada apa? 609 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Tidak bisakah kau yang pergi? 610 00:37:35,640 --> 00:37:37,770 Kakiku sudah lemas. Aku tidak akan berhasil. 611 00:37:39,480 --> 00:37:42,070 Ayah pasti bisa melakukannya. 612 00:37:42,650 --> 00:37:45,030 Mengerti? Ayah pasti bisa. 613 00:37:47,360 --> 00:37:48,740 Ayo. 614 00:39:06,320 --> 00:39:08,490 Sedikit lebih jauh. 615 00:39:12,370 --> 00:39:15,120 Ayo. Sedikit lagi. Ayo! 616 00:39:27,170 --> 00:39:29,420 Ed? Ed, kau baik-baik saja? 617 00:39:29,930 --> 00:39:31,720 Dia tidak sadarkan diri, tapi stabil. 618 00:39:32,140 --> 00:39:33,930 Kau harus membawanya kembali ke pesawatmu,... 619 00:39:34,300 --> 00:39:35,430 ...tapi dia akan baik-baik saja. 620 00:39:36,390 --> 00:39:37,640 Apa kau akan baik-baik saja? 621 00:39:37,810 --> 00:39:39,430 Alara sudah menanganinya. 622 00:39:40,440 --> 00:39:41,480 Dia selalu begitu. 623 00:40:01,420 --> 00:40:03,420 Alara? Kau baik-baik saja? 624 00:40:03,500 --> 00:40:05,630 - Ya. Bagaimana keadaan Ed? - Beberapa tulangnya patah,... 625 00:40:05,710 --> 00:40:06,880 - ...tapi dia akan selamat. - Bagus. 626 00:40:07,880 --> 00:40:10,010 Alara, kau... Kami semua pasti... 627 00:40:10,090 --> 00:40:11,630 Ayah tidak perlu mengatakannya. 628 00:40:12,220 --> 00:40:13,510 Ayah, ini pekerjaanku. 629 00:40:14,340 --> 00:40:17,180 Itu yang kucoba katakan pada Ayah bertahun-tahun. 630 00:40:18,140 --> 00:40:19,430 Mereka pasti sudah membunuh kita. 631 00:40:20,140 --> 00:40:21,270 Kita semua. 632 00:40:22,230 --> 00:40:23,310 Mungkin. 633 00:40:26,150 --> 00:40:27,360 Ayah tidak mengenalmu. 634 00:40:29,070 --> 00:40:30,490 Ayah bahkan tidak pernah mencoba mengenalmu. 635 00:40:32,240 --> 00:40:34,490 Aku ingin Ayah mengenalku. 636 00:40:36,030 --> 00:40:39,790 Aku hanya ingin Ayah bangga kepadaku. 637 00:40:42,750 --> 00:40:44,420 Ayah sangat bangga. 638 00:40:44,750 --> 00:40:46,670 Sangat bangga bahwa kau putri Ayah. 639 00:40:50,800 --> 00:40:53,300 Dan maaf karena kau mendapatkanku sebagai ayahmu. 640 00:41:27,250 --> 00:41:29,340 Kami berhasil menciptakan area terbatas... 641 00:41:29,420 --> 00:41:31,920 ...partikel graviton sintetis yang stabil di simulator. 642 00:41:32,210 --> 00:41:33,670 Kau yakin ini akan berhasil? 643 00:41:33,920 --> 00:41:35,800 Dua jam sepekan perawatan gravitasi tinggi,... 644 00:41:35,880 --> 00:41:38,430 ...dan kau bisa mempertahankan kekuatanmu di Orville. 645 00:41:38,970 --> 00:41:40,680 Terdengar sangat sederhana. 646 00:41:40,760 --> 00:41:43,270 Tidak sepenuhnya. Gravitasinya ditingkatkan,... 647 00:41:43,350 --> 00:41:45,390 ...bahkan dari yang biasa kau rasakan di Xelayah. 648 00:41:45,690 --> 00:41:48,770 Perawatan akan menyakitkan pada awalnya. Sangat menyakitkan. 649 00:41:48,940 --> 00:41:50,730 Tapi kau akan bisa mempertahankan posmu. 650 00:41:51,070 --> 00:41:53,070 Kau kepala keamanan kami selama yang kau inginkan. 651 00:42:07,870 --> 00:42:09,170 Masuklah. 652 00:42:11,550 --> 00:42:13,920 Hei. Bagaimana perasaanmu? 653 00:42:15,010 --> 00:42:16,010 Lumayan. 654 00:42:16,300 --> 00:42:17,630 Claire bilang kau dijadwalkan... 655 00:42:17,720 --> 00:42:19,050 ...untuk perawatan pertamamu sore ini. 656 00:42:19,390 --> 00:42:21,720 Sebenarnya itulah yang ingin kubicarakan denganmu. 657 00:42:23,140 --> 00:42:24,640 Kapten... 658 00:42:26,140 --> 00:42:27,230 Ada apa? 659 00:42:28,400 --> 00:42:30,310 Kuputuskan untuk tidak melakukan perawatan itu. 660 00:42:31,690 --> 00:42:33,530 Claire bilang itu menyakitkan, tapi aku tak berpikir... 661 00:42:33,610 --> 00:42:35,940 Tidak, bukan itu. 662 00:42:37,070 --> 00:42:42,490 Pak, aku bergabung dengan armada karena tak punya keluarga,... 663 00:42:43,450 --> 00:42:46,960 ...dan ingin menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar. 664 00:42:49,330 --> 00:42:53,300 Kapten, Orville sudah menjadi jauh lebih besar... 665 00:42:53,380 --> 00:42:54,760 ...daripada yang bisa kuharapkan. 666 00:42:55,760 --> 00:42:59,550 Pesawat ini hangat dan ramah. 667 00:43:00,260 --> 00:43:01,350 Aku dibutuhkan. 668 00:43:03,310 --> 00:43:04,680 Kau keluargaku. 669 00:43:06,220 --> 00:43:09,020 Kau dan seluruh kru ini,... 670 00:43:10,480 --> 00:43:13,480 ...tapi aku menemukan sesuatu di Xelayah. 671 00:43:14,690 --> 00:43:16,990 Sesuatu yang hanya pernah kulihat dari jauh. 672 00:43:18,780 --> 00:43:21,700 Aku selalu berpikir itu hanya untuk orang lain, bukan bagiku. 673 00:43:22,240 --> 00:43:25,910 Kini aku punya kesempatan untuk mengalaminya. 674 00:43:28,540 --> 00:43:30,290 Aku sudah melewatkan banyak sekali waktu. 675 00:43:30,370 --> 00:43:33,130 Aku tak mau melewatkannya lagi. 676 00:43:34,670 --> 00:43:35,960 Kau akan kembali. 677 00:43:37,590 --> 00:43:39,010 Aku harus bersama keluargaku. 678 00:43:41,180 --> 00:43:43,390 Itu dua perpisahan yang begitu dekat. 679 00:43:46,010 --> 00:43:47,470 Aku tidak akan melupakan tempat ini. 680 00:43:49,060 --> 00:43:50,230 Aku berjanji. 681 00:43:51,440 --> 00:43:52,650 Kami tidak akan melupakanmu. 682 00:43:55,230 --> 00:43:58,190 Dan jika memutuskan... 683 00:43:58,530 --> 00:44:01,110 ...kau merindukan kursi kecil di anjungan,... 684 00:44:02,610 --> 00:44:03,820 ...itu akan ada untukmu. 685 00:44:08,200 --> 00:44:09,500 Ini untukmu. 686 00:44:13,710 --> 00:44:16,210 Senang bekerja denganmu, Letnan. 687 00:44:17,000 --> 00:44:18,760 Aku juga, Kapten. 688 00:48:21,870 --> 00:48:23,880 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina