1 00:00:20,223 --> 00:00:24,186 Çok üzgün ve yalnız görünüyor. 2 00:00:24,211 --> 00:00:26,322 Biyolojik yaşam formlarının... 3 00:00:26,363 --> 00:00:30,109 ...cansız nesnelere insani nitelikler atfetme tutkusu çok mantıksız. 4 00:00:30,190 --> 00:00:33,843 Gezegenin yalnız olma durumunun bilincinde olmadığına eminim. 5 00:00:33,903 --> 00:00:37,476 - Bu sistemde aslen kaç gezegen vardı? - Toplam 11. 6 00:00:37,501 --> 00:00:40,736 Tanrım, on gezegen aç bir yıldız tarafından yutulmuş. 7 00:00:40,906 --> 00:00:43,056 Bu bizim başımıza geldiğinde bana hatırlatın da dünyada olmayayım. 8 00:00:43,095 --> 00:00:45,449 Dünya'nın güneşinin kırmızı üstdeve dönüşmesine... 9 00:00:45,505 --> 00:00:47,833 ...bir beş milyar yıl daha var, Komutan. 10 00:00:47,858 --> 00:00:49,906 O zamana çoktan ölmüş ve unutulmuş olursunuz. 11 00:00:49,943 --> 00:00:52,877 Ama hâlâ benden bahseden kadınlar olacak. 12 00:00:52,946 --> 00:00:57,295 Bu çok sadistçe. Burada oturmuş çaresiz bir gezegenin buharlaşmasını izliyoruz. 13 00:00:57,410 --> 00:01:01,078 Yıldız insinerasyonu galakside en nadir görülen olaylardan biridir. 14 00:01:01,321 --> 00:01:04,085 Bunu yakından gözlemleyebildiğimiz için çok şanslıyız. 15 00:01:04,172 --> 00:01:06,765 Bu küçük dostumuzun kızarmasına üç gün var... 16 00:01:06,790 --> 00:01:08,926 ...yani elveda demek için hepinizin zamanı var. 17 00:01:10,198 --> 00:01:13,598 Kaptan, gezegenin atmosferi buharlaşmaya başlıyor. 18 00:01:13,633 --> 00:01:15,166 Büyütün. 19 00:01:21,815 --> 00:01:24,096 Şuna bir bakar mısınız? 20 00:01:24,843 --> 00:01:27,841 Asıl gösteriyi okyanuslar da olaya dâhil olunca izleyeceğiz. 21 00:01:27,987 --> 00:01:32,656 Kaptan, mesaim 15 dakika sonra bitiyor. Müsaadenizle erken ayrılabilir miyim? 22 00:01:32,819 --> 00:01:35,086 Evet, sorun değil, ama bunu görmek istemiyor musun? 23 00:01:35,245 --> 00:01:38,849 Bu çok ilginç, ama kendimi iyi hissetmiyorum. 24 00:01:38,977 --> 00:01:40,658 Peki. Yarın görüşürüz. 25 00:01:45,857 --> 00:01:49,854 - Bu hafta üçtür aynı şeyi yapıyor. - Tekrar hamile olmasın? 26 00:01:49,889 --> 00:01:52,256 Tanrı esirgesin! 27 00:01:56,410 --> 00:01:57,528 Efendim? 28 00:01:57,553 --> 00:02:01,266 Bortus, benim, Klyden. Ne zaman eve geliyorsun? 29 00:02:01,636 --> 00:02:04,056 Kusura bakma, Klyden, gene mesaiye kalmam gerekiyor. 30 00:02:04,091 --> 00:02:06,491 Bu hafta her gece mesaiye kaldın. 31 00:02:06,587 --> 00:02:10,064 Bu kadarı da fazla. Eve gel. Puding yaptım. 32 00:02:10,236 --> 00:02:13,072 Gemiye olan vazifemi yerine getirmem gerekiyor. 33 00:02:13,160 --> 00:02:16,094 Pudingi sonra yeriz. 34 00:02:32,862 --> 00:02:36,181 Simülasyonu başlat. Bortus: 486. 35 00:02:40,457 --> 00:02:42,487 Senaryoyu başlat. 36 00:02:53,406 --> 00:02:56,607 Seni bekliyordum, Bortus. 37 00:03:20,063 --> 00:03:24,414 Çeviri: Misi 38 00:04:24,067 --> 00:04:27,840 "İLKEL DÜRTÜLER" 39 00:04:43,230 --> 00:04:46,265 Bortus. Saat kaç? 40 00:04:46,333 --> 00:04:50,002 Geç oldu. Uykuna devam et. 41 00:04:50,428 --> 00:04:52,104 Saat çok geç olmuş. 42 00:04:52,173 --> 00:04:55,607 Kaptan sana niye bu kadar çok iş veriyor? Bu doğru değil. 43 00:04:55,676 --> 00:04:59,611 Kaptan mesaiye kalmamı istiyorsa, buna itiraz edemem. 44 00:04:59,680 --> 00:05:04,116 Bu geminin üçüncü kaptanısın. Bunu onunla konuşabilirsin. 45 00:05:04,185 --> 00:05:09,250 - Şu anda bunu tartışmak istemiyorum. - Ben de istemiyorum. 46 00:05:10,442 --> 00:05:12,191 Sevişmek istiyorum. 47 00:05:12,226 --> 00:05:16,061 Tüm gün çalıştım. Çok yorgunum. Bir an önce dinlenmek istiyorum. 48 00:05:16,264 --> 00:05:20,666 - Topa uyanmaz. O çoktan uyudu. - Havamda değilim, Klyden. 49 00:05:20,734 --> 00:05:24,756 Hiçbir zaman havanda değilsin! İşin cinsel aktivitemizi mahvediyor. 50 00:05:24,781 --> 00:05:26,814 Cinsel aktivitemizi başka bir gece yaparız. 51 00:05:26,887 --> 00:05:30,238 Şimdi sesini alçalt yoksa Topa'yı uyandıracaksın. 52 00:05:52,833 --> 00:05:58,036 - Baba, müsaade isteyebilir miyim? - Hayır, Topa. Tabağını bitir. 53 00:05:58,105 --> 00:06:01,072 Unutma, eğer yemezsen, ölürsün. 54 00:06:01,203 --> 00:06:05,989 - Bortus, konuşmamız lazım. - Uzun sürer mi? Kaptan köşküne geçmem gerekiyor. 55 00:06:06,014 --> 00:06:10,716 Söyleyeceğim şey çok basit. Bana daha fazla zaman ayırmanı istiyorum. 56 00:06:10,952 --> 00:06:14,786 Ben senin eşinim, senin iş vazifelerinle mücadele etmek istemiyorum. 57 00:06:14,822 --> 00:06:17,577 Bununla ilgileneceğim. Şimdi tartışmayalım, olur mu? 58 00:06:18,313 --> 00:06:22,427 - Hayır! Şimdi tartışacağız. - Lütfen ses tonunu alçalt. 59 00:06:22,496 --> 00:06:26,003 Sakın bana sesini alçalt deme! Sürekli kaçmandan bıktım artık! 60 00:06:26,200 --> 00:06:29,635 Senin hayatımızdaki yokluğuna bir çözüm getirmeliyiz. 61 00:06:29,703 --> 00:06:33,805 Kaptan Mercer ve Komutan Grayson'un birlikteliğinin... 62 00:06:33,874 --> 00:06:36,208 ...benzer hatalar yüzünden sona erdiğini duydum. 63 00:06:36,277 --> 00:06:40,546 O da senin gibi çok çalışıyormuş. Onların hatalarından ders çıkarmalıyız. 64 00:06:40,614 --> 00:06:44,771 Elimden geleni yapacağım. Şimdi, işe gitmek gerek. 65 00:06:48,261 --> 00:06:51,056 Bu akşam yemekte birlikte olmamızı istiyorum. 66 00:06:51,125 --> 00:06:52,457 Ve konuşmak istiyorum. 67 00:06:52,643 --> 00:06:57,081 Pekâlâ. Yemekte beraber olacağız. Akşam görüşürüz. 68 00:07:11,605 --> 00:07:16,207 Koca okyanus ocak üzerinde kaynatılan bir demlik su gibi buharlaştı. 69 00:07:16,243 --> 00:07:18,843 Kaptan, gezegenin iç taramaları neticesinde... 70 00:07:18,912 --> 00:07:22,580 ...yeryüzünün altında disonyum cevher yatakları olabileceği anlaşılmaktadır. 71 00:07:22,649 --> 00:07:25,517 - Tahmin mi yok kesin mi? - Taramalar yavaş işlem görüyor... 72 00:07:25,585 --> 00:07:28,261 ...bunun nedeni gezegenin fotosfere çok yakın olmasıdır. 73 00:07:28,321 --> 00:07:32,390 Ancak, benim tahmine göre bulunma olasılığı %87'dir. 74 00:07:32,459 --> 00:07:35,762 - Beleş yakıt. - John, gezegen parçalandıktan sonra... 75 00:07:35,764 --> 00:07:37,012 ...disonyumu alabileceğimiz bir yol var mı? 76 00:07:37,183 --> 00:07:39,634 Geniş menzilli bir çekici ışın kullanabiliriz. 77 00:07:39,691 --> 00:07:42,867 Işını, sadece disonyum içeren fragmentleri çekecek şekilde ayarlayabiliriz. 78 00:07:42,936 --> 00:07:44,936 Ve disonyumu buraya çekip depoyu doldurabiliriz. 79 00:07:45,005 --> 00:07:47,539 Bu miktardaki disonyum bu gemiye bir yıl yeter. 80 00:07:47,607 --> 00:07:49,207 Tamam, çekici ışını ayarlamaya başla. 81 00:07:49,276 --> 00:07:51,040 Isaac, mühendislik bölümüne git ve John'a yardım et. 82 00:07:51,065 --> 00:07:53,006 - Emredersiniz. - Kaptan... 83 00:07:53,260 --> 00:07:55,480 ...müsaadenizle erken çıkabilir miyim? 84 00:07:55,771 --> 00:07:58,731 - Gene mi kendini iyi hissetmiyorsun? - Hayır, ben iyiyim. 85 00:07:58,756 --> 00:08:01,023 Klyden'a söz verdim. Akşamı birlikte geçireceğiz. 86 00:08:01,288 --> 00:08:03,788 Bak, Bortus, bu hafta dört kez erken çıktın. 87 00:08:03,857 --> 00:08:05,724 Biliyorum. Bir daha olmayacak. 88 00:08:05,792 --> 00:08:08,026 Ve bu hafta sonu fazladan mesai yapacağım. 89 00:08:08,320 --> 00:08:13,383 - Tamam. Klyden'a selam söyle. - Selamınızı ileteceğim. 90 00:08:17,304 --> 00:08:21,145 - Bir sorunu mu var dersin? - Bilmem. 91 00:08:46,807 --> 00:08:49,634 Simülasyonu başlat. Bortus: 497 92 00:09:07,587 --> 00:09:09,354 Akşam yemeğin, mahkûm. 93 00:09:10,624 --> 00:09:13,792 Lütfen, efendim, su alabilir miyim? 94 00:09:14,227 --> 00:09:16,627 Peki. 95 00:09:39,085 --> 00:09:42,687 Yalvarırım beni bu zindandan çıkarın. Ben yanlış bir şey yapmadım. 96 00:09:42,756 --> 00:09:47,992 - Adın ne, mahkûm? - Cheston. Benim adım Cheston. 97 00:09:48,447 --> 00:09:53,865 - Bu kodesten çıkmak için ne yaparsın, Cheston? - Her şeyi. 98 00:09:53,934 --> 00:09:55,700 Yarın sabah idam edileceğim. 99 00:09:56,727 --> 00:10:00,606 Belki bir şeyler ayarlayabiliriz. 100 00:10:00,701 --> 00:10:04,369 Hayır, olmaz. Kestaneyi henüz çizdirmedim. 101 00:10:04,511 --> 00:10:07,278 O halde yarın sabah gebereceksin, Cheston! 102 00:10:08,648 --> 00:10:10,715 Durun. 103 00:10:12,018 --> 00:10:17,422 Madem başka yolu yok, sanırım isteğinizi yerine getirmek zorundayım. 104 00:10:19,805 --> 00:10:21,805 Ve daha fazlasını. 105 00:10:40,993 --> 00:10:42,113 Klyden... 106 00:10:42,241 --> 00:10:44,008 ...geciktiğim için özür dilerim. 107 00:10:44,150 --> 00:10:47,368 Taktik konsolda belirlenemeyen bir elektrik dalgalanması oldu... 108 00:10:47,370 --> 00:10:50,392 ...o yüzden mecburdum-- - Bahanelerini umursamıyorum. 109 00:10:50,523 --> 00:10:55,326 Saatlerce seni bekliyorum. Güya bu geceyi beraber geçirecektik. 110 00:10:55,351 --> 00:10:58,735 Yapacak bir şey yok. Bunu yarın konuşuruz. 111 00:10:58,760 --> 00:11:03,334 Kaptan yarın sekizde işbaşı yapmamı emretti. O yüzden yatmam gerekiyor. 112 00:11:08,634 --> 00:11:13,624 Gecemizi mahvettin. Hiç değilse cinsel aktivitede bulunalım... 113 00:11:13,719 --> 00:11:16,587 ...böylece bu akşam yaşananları tatlıya bağlamış oluruz. 114 00:11:16,750 --> 00:11:19,951 Üzgünüm. Çok yorgunum. 115 00:12:12,649 --> 00:12:15,049 20 miligram benoktalin. 116 00:12:18,068 --> 00:12:20,437 Metabolik desteği sekizinci seviyeye çıkarın. 117 00:12:20,990 --> 00:12:22,305 Hadi, Bortus. 118 00:12:24,925 --> 00:12:26,694 Maksimum sonik defibrilasyon. 119 00:12:26,729 --> 00:12:27,962 - Ama doktor-- - Dediğimi yap. 120 00:12:29,265 --> 00:12:31,232 Şimdi. 121 00:12:33,936 --> 00:12:35,469 Tekrar. 122 00:12:41,937 --> 00:12:43,903 Döndü. 123 00:12:48,163 --> 00:12:49,722 İyileşecek mi? 124 00:12:49,747 --> 00:12:54,548 Evet. Birkaç saniye kalbi durdu, ama şu anda durumu stabil. 125 00:12:54,824 --> 00:12:58,215 Yaşıyorum. 126 00:12:58,306 --> 00:13:01,071 Evet, yaşıyorsun, Dr. Finn sayesinde. 127 00:13:02,164 --> 00:13:05,325 - Hayatımı kurtardınız. - Benim işim bu. 128 00:13:05,973 --> 00:13:09,626 - Bunu yapmamalıydınız. - Anlamadım? 129 00:13:09,659 --> 00:13:13,049 Bortus, farkında mısın bilmiyorum, ama Klyden seni öldürmeye çalıştı. 130 00:13:13,109 --> 00:13:15,576 Şu anda hapishanede. Alara senin çığlıklarını duymasaydı-- 131 00:13:15,601 --> 00:13:17,401 Klyden hapishanede mi? 132 00:13:17,520 --> 00:13:20,029 Orada olmamalı. O yanlış bir şey yapmadı. 133 00:13:20,191 --> 00:13:23,234 Göğse hançer saplamak sana ne anlam ifade ediyor? 134 00:13:23,419 --> 00:13:25,704 Klyden... 135 00:13:25,706 --> 00:13:28,522 ...beni boşamaya çalışıyordu. - Boşamak mı? 136 00:13:28,558 --> 00:13:33,821 Bir Moclan evliliğini bitirmek isterse, eşinin hayatını sonlandırır. 137 00:13:33,949 --> 00:13:39,549 - Ciddi olmazsın. - Bu kadar mutsuz olduğunu fark etmedim. 138 00:13:39,574 --> 00:13:44,111 Bir dakika. Yani senin gezegende bir kişi boşanmak istediğinde... 139 00:13:44,113 --> 00:13:48,008 ...eşini mi öldürüyor? - Bu doğru. 140 00:13:48,175 --> 00:13:50,205 Hayatımı kurtarmamalıydınız. 141 00:13:50,279 --> 00:13:55,234 Komutan, hastalarımı ameliyat masasında ölüme terk etmek gibi bir alışkanlığım yok. 142 00:13:55,340 --> 00:13:59,930 - Doktor, bizim tarzımız böyle. - Moclus'da tarzınız böyle olabilir... 143 00:13:59,955 --> 00:14:02,602 ...ama bir Birlik gemisinde adam öldürme ritüeli kabul görmez. 144 00:14:02,627 --> 00:14:05,893 - Kaptan, Klyden'ı serbest bırakmalısınız. - Söz konusu bile değil. 145 00:14:06,600 --> 00:14:08,590 Lütfen. 146 00:14:14,390 --> 00:14:16,947 Şu anda yerinizde olmak istemezdim, Kaptan Mercer... 147 00:14:17,006 --> 00:14:20,856 ...ama mahkeme bu meseleye yönelik çözüm önerinizi onaylayacak. 148 00:14:20,882 --> 00:14:23,710 Pekâlâ, sağ olun, Amiralim. Mercer hattan çıkar. 149 00:14:24,221 --> 00:14:27,057 Moclan'ların kültürüyle baş etmek neden hep bu kadar zor? 150 00:14:27,095 --> 00:14:28,594 Kız çocuklarının vücut bütünlüğüne dokunurlar. 151 00:14:28,619 --> 00:14:30,820 Boşanmak istediklerinde birbirlerini öldürürler. 152 00:14:30,960 --> 00:14:33,710 Doğum günlerinde ne yapıyolar? Ailelerini ateşe mi veriyorlar? 153 00:14:33,735 --> 00:14:35,835 Biliyorum uzaylıların geleneklerine karşı hoşgörülü olmalıyız... 154 00:14:35,864 --> 00:14:38,298 ...ama bunun da bir sınırı olmalı. 155 00:14:38,561 --> 00:14:41,200 - Gündüz içkisi? - İyi olur. 156 00:14:44,700 --> 00:14:46,751 İki tane Xelayan Çiçek Viskisi. 157 00:15:03,372 --> 00:15:05,306 Kaptan köşkünden kaptana. 158 00:15:05,588 --> 00:15:06,925 Dinliyorum. 159 00:15:06,950 --> 00:15:09,168 Gezegenin parçalanmasını gözlemlerken... 160 00:15:09,193 --> 00:15:13,454 ...taramalarım çok önemli bir şeyi ortaya çıkardı. - Nedir? 161 00:15:13,479 --> 00:15:17,872 Yeryüzünün altında tespit ettiğimiz disonyum aslında tabii olmayabilir. 162 00:15:17,874 --> 00:15:22,559 Geçmişte bir yeraltı medeniyetinin varlığına dair kanıtlar bulunmakta. 163 00:15:22,672 --> 00:15:25,532 Bence bu oldukça önemli. 164 00:15:25,675 --> 00:15:27,882 Ve oldukça sansasyonel bir arkeolojik bulgu. 165 00:15:28,077 --> 00:15:29,643 Araştırma yapabileceğimiz bir yol var mı? 166 00:15:29,730 --> 00:15:33,491 Oraya bir çıkarma birliği gönderme ihtimalini soruyorsanız... 167 00:15:33,516 --> 00:15:35,357 ...bu kötü düşünülmüş bir fikir olur. 168 00:15:35,382 --> 00:15:39,464 Gezegenin yıldıza yakınlığı ve yakında parçalanacağı düşünüldüğünde... 169 00:15:39,509 --> 00:15:42,823 ...bu son derece tehlikeli olur. - Kahretsin, bu çok büyük bir kayıp. 170 00:15:42,959 --> 00:15:45,166 Kim bilir ne tür yapay maddeler vardı orada? 171 00:15:45,243 --> 00:15:48,162 Pekâlâ, taramaya devam et ve beni bilgilendir. 172 00:15:48,319 --> 00:15:52,123 Kötü düşünülmüş başka fikirlerle seni rahatsız etmemeye çalışacağım. 173 00:15:52,148 --> 00:15:55,016 Sağ olun, efendim. Çok meşgulüm zaten. 174 00:15:55,043 --> 00:15:58,747 - Bu ne küstahlık! - Konuşan bir oyuncaktan hâllice. Boşver onu. 175 00:15:59,379 --> 00:16:01,812 Gel. 176 00:16:05,414 --> 00:16:09,474 - Bortus. Neden revirde değilsin? - Israrla gelmek istedi, Komutanım. 177 00:16:09,526 --> 00:16:12,027 Dr. Finn'den resmi bir protesto bekleyebilirsiniz. 178 00:16:12,127 --> 00:16:14,054 Pekâlâ, ikiniz de oturun. 179 00:16:16,983 --> 00:16:18,148 Gidebilirsin, Alara. 180 00:16:18,220 --> 00:16:21,358 Efendim, sakıncası yoksa, burada kalmak istiyorum... 181 00:16:21,430 --> 00:16:24,439 ...başka bir boşanma yaşanmasına karşı. 182 00:16:24,560 --> 00:16:27,060 Haklısın. Pekâlâ. 183 00:16:27,147 --> 00:16:29,537 Burada kültürel bir unsur söz konusu olduğu için... 184 00:16:29,572 --> 00:16:35,374 ...ve Bortus şikâyetçi olmak istemediği için Klyden yargılanmayacak. 185 00:16:35,406 --> 00:16:40,369 Ne ki, bir Birlik gemisinde kimse elini kolunu sallaya sallaya birini bıçaklayamaz. 186 00:16:40,429 --> 00:16:45,402 Klyden, taksirle bir Birlik görevlisine saldırmandan dolayı... 187 00:16:45,404 --> 00:16:49,534 ...bir sonraki Birlik karakolunda Orville'ı terk etmeni emrediyorum. 188 00:16:49,559 --> 00:16:52,126 Kaptan, lütfen, yalvarırım bunu yapmayın. 189 00:16:52,187 --> 00:16:54,821 Onunla aynı düşünceleri paylaşıyorum, Kaptan. 190 00:16:54,846 --> 00:16:56,273 Bortus, o seni öldürmeye kalkıştı. 191 00:16:56,332 --> 00:16:59,306 Dediğim gibi, Moclan geleneklerini yerine getiriyordu. 192 00:16:59,369 --> 00:17:02,723 - O hâlâ benim eşim. - İlişkimizi düzelteceğiz. 193 00:17:02,875 --> 00:17:04,597 Sizin gibi başarısız olmayacağız. 194 00:17:04,622 --> 00:17:06,955 - Klyden! - Özür dilerim. 195 00:17:07,210 --> 00:17:09,946 Lütfen, Kaptan, bana ikinci bir şans verin. 196 00:17:10,012 --> 00:17:12,079 Çocuğumun ruhu üzerine yemin ederim ki... 197 00:17:12,104 --> 00:17:15,272 ...bu gemide bir daha asla şiddet eyleminde bulunmayacağım. 198 00:17:15,418 --> 00:17:17,022 Bortus, bunu gerçekten sorun etmiyor musun? 199 00:17:17,047 --> 00:17:20,849 Hayır, Kaptan. Klyden ve ben birlik olacağız. 200 00:17:21,805 --> 00:17:23,724 Bu delilik. 201 00:17:23,778 --> 00:17:26,412 Normal insanların olduğu normal bir gemim olmayacak mı benim? 202 00:17:26,529 --> 00:17:30,564 Biri adam bıçaklar diğeri-- Bakın, tamam, öyle olsun. Kalabilirsin. 203 00:17:31,022 --> 00:17:32,312 Sağ olun, Kaptan. 204 00:17:32,342 --> 00:17:34,001 Ama iki şartım var. 205 00:17:34,036 --> 00:17:38,986 Birincisi, Bortus, tüm bunlar kesinkes çözülene dek görevden uzaklaştırıldın. 206 00:17:39,103 --> 00:17:43,444 Ayrıca ikiniz de günlük olarak Dr. Finn'le eş danışmanlığına katılacaksınız. 207 00:17:44,192 --> 00:17:47,727 Eş danışmanlığı nedir? 208 00:17:49,605 --> 00:17:51,976 Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz? 209 00:17:52,100 --> 00:17:54,108 Çünkü Kaptan böyle emretti. 210 00:17:54,170 --> 00:17:55,703 Teknik olarak, evet. 211 00:17:55,784 --> 00:17:59,504 Ama Kaptan neden eş danışmanlığına katılmanızı emretti, biliyor musunuz? 212 00:17:59,529 --> 00:18:03,984 - Bortus'u tekrar bıçaklamamam için. - Hedeflerimizden biri o, evet. 213 00:18:04,059 --> 00:18:07,516 Klyden bir daha şiddet eyleminde bulunmayacağını Kaptana söyledi zaten. 214 00:18:07,656 --> 00:18:09,022 Başka ne yapabiliriz ki? 215 00:18:09,238 --> 00:18:13,519 En iyisi önce eş danışmanlığı nedir, onu açıklayayım, bu sorunuza cevap olabilir. 216 00:18:14,020 --> 00:18:17,822 Eş danışmanlığı evli insanların, örneğin sizlerin... 217 00:18:17,847 --> 00:18:19,670 ...tartışmasına ve çatışmalarını çözmesine yardım ederek... 218 00:18:19,672 --> 00:18:22,481 ...uzun vadede ilişkinizi geliştirmeyi amaçlar. 219 00:18:22,538 --> 00:18:27,387 - Ben de bu sürece rehberlik edeceğim. - Kendi silahlarımızı seçecek miyiz? 220 00:18:27,412 --> 00:18:29,445 Hayır. Bu işler böyle yürümez. 221 00:18:29,759 --> 00:18:32,259 Durun bakalım. Bunu başka nasıl ifade edebilirim? 222 00:18:32,373 --> 00:18:34,220 Bunu bir barış konferansı gibi düşünün. 223 00:18:34,245 --> 00:18:40,205 Sen ve Klyden ateşkes döneminde savaşan taraflarsınız, ben de diplomatım. 224 00:18:40,442 --> 00:18:43,908 - Sanırım ben anladım. - Ben de. - Güzel. 225 00:18:44,053 --> 00:18:46,872 O zaman barış sürecini başlatalım mı? 226 00:18:47,303 --> 00:18:50,170 Klyden, Bortus'u neden öldürmeye kalkıştığını anlatır mısın? 227 00:18:50,195 --> 00:18:52,095 Onu boşamak istedim de ondan. 228 00:18:52,481 --> 00:18:56,230 Bunu biraz daha açar mısın? Bortus'a karşı ne hissediyorsun? 229 00:18:56,331 --> 00:18:59,010 Bortus'un benimle olmak istemediğini hissediyorum. 230 00:18:59,101 --> 00:19:01,802 Beni artık çekici bulmadığı hissediyorum. 231 00:19:01,958 --> 00:19:05,080 Bortus, Klyden'ın söylediklerine nasıl cevap vermek istersin? 232 00:19:05,327 --> 00:19:09,810 Ben hâlâ Klyden'ı çekici buluyorum, ama son zamanlarda çok çalışıyorum. 233 00:19:09,835 --> 00:19:12,202 ...ve eve döndüğümde yorgun oluyorum. 234 00:19:12,321 --> 00:19:14,354 Tamam, bu oldukça makul. 235 00:19:14,557 --> 00:19:19,063 Klyden, Bortus'un izahatını anlıyor ve kabul ediyor musun? 236 00:19:19,462 --> 00:19:22,296 - Sanırım evet. Evet. - Güzel. 237 00:19:22,380 --> 00:19:26,394 Şimdi küçük bir egzersiz deneyeceğiz. Buna "ben nokta nokta" diyorum. 238 00:19:26,495 --> 00:19:29,717 Bortus, Klyden'a dön ve onun gözünün içine bak... 239 00:19:29,757 --> 00:19:32,255 ...ve hâlâ onu çekici bulduğunu söyle. 240 00:19:32,321 --> 00:19:36,556 Ve mümkün oldukça "ben" ve isimlerinizi kullanın. 241 00:19:37,405 --> 00:19:38,725 Klyden. 242 00:19:38,794 --> 00:19:43,077 Ben, Bortus, seni hâlâ çekici buluyorum, Klyden. 243 00:19:43,178 --> 00:19:46,780 Güzel. Şimdi, Klyden, Bortus'un gözünün içine bakmanı... 244 00:19:46,843 --> 00:19:48,502 ...ve sana söylediklerini kabul etmeni istiyorum. 245 00:19:50,598 --> 00:19:54,544 Bortus. Ben, Klyden, sen, Bortus'un hâlâ... 246 00:19:54,617 --> 00:19:57,874 ...ben, Klyden'ı çekici bulduğunu kabul ediyorum. 247 00:19:58,026 --> 00:20:02,455 Harika. Bugünkü seansımız bittiğinde, size iki tane ev ödevi vereceğim. 248 00:20:02,578 --> 00:20:04,644 İlki, bir eğlence listesi yapın. 249 00:20:04,669 --> 00:20:08,204 İkinizin de yapmaktan hoşlandığı on eğlenceli şeyi yazın... 250 00:20:08,276 --> 00:20:11,144 ...ve her hafta birini gerçekleştirmeye çalışın. 251 00:20:11,460 --> 00:20:16,164 Bu eğlence listesi beni heyecanlandırdı. Bunu yapacağız. 252 00:20:16,189 --> 00:20:17,692 İkincisi de, Bortus... 253 00:20:17,793 --> 00:20:22,490 ...günde bir saatini yalnızca Klyden'a ayırmanı istiyorum. 254 00:20:22,572 --> 00:20:27,574 - Bu sence makul mu? - Evet. Günde bir saat ayıracağım. 255 00:20:27,643 --> 00:20:30,611 Tamam. Sanırım ilerleme kaydediyoruz. 256 00:20:34,283 --> 00:20:37,017 Eş danışmanlığı oldukça verimli geçti. 257 00:20:37,263 --> 00:20:41,424 - Bu akşam yemekte eğlence listemizi yapalım mı? - Olur. 258 00:20:41,469 --> 00:20:44,700 Ben izinliyken dikkat edilmesi gereken bakım maddeleriyle ilgili... 259 00:20:44,702 --> 00:20:45,903 ...Kaptan'a bilgi vermeliyim. 260 00:20:46,685 --> 00:20:51,157 - Saat 18:00'da evde görüşürüz. - Evde görüşürüz o zaman. 261 00:21:00,682 --> 00:21:03,783 Simülasyonu başlat. Bortus: 931 262 00:21:19,869 --> 00:21:21,669 Merhaba, Bortus. 263 00:21:21,704 --> 00:21:24,872 Ben Dr. Gulnar. Bugün size nasıl yardım edebilirim? 264 00:21:24,908 --> 00:21:30,834 - Kulağımda bir ağrı var ve buna neyin neden olduğunu bilmiyorum. - Anladım. 265 00:21:30,901 --> 00:21:33,614 Önlüğünüzü çıkartın da bir bakalım. 266 00:21:39,914 --> 00:21:44,490 Arkanızı dönüp masaya doğru eğilir misiniz? Muayeneye başlayacağım. 267 00:21:54,101 --> 00:21:56,871 Galiba sorunu buldum. 268 00:21:57,125 --> 00:21:59,807 Ağrı şimdi azalıyor mu? 269 00:22:05,514 --> 00:22:08,048 Simülasyonu bitir. 270 00:22:23,266 --> 00:22:25,633 Teğmen. Seninle konuşabilir miyim? 271 00:22:25,673 --> 00:22:28,713 Tabii ki, dostum. Sana nasıl yardımcı olabilirim. 272 00:22:35,184 --> 00:22:37,269 Duyduğuma göre... 273 00:22:37,271 --> 00:22:41,281 ...halkınız galasideki en beğenilen... 274 00:22:41,283 --> 00:22:43,661 ...pornografik simülasyonları yaratmakla tanınıyor. 275 00:22:43,686 --> 00:22:45,098 Doğrudur, birader. 276 00:22:45,123 --> 00:22:47,705 Niye sordun, malafatı kaldıracak bir şey mi arıyorsun? 277 00:22:47,730 --> 00:22:50,298 - Sesini alçalt. - Tamam, özür dilerim. 278 00:22:50,399 --> 00:22:55,435 - Benim için bir simülasyon alabilir misin? - Ne aradığına bağlı. 279 00:22:55,532 --> 00:22:58,441 Sıra dışı bir şey istiyorum. 280 00:22:58,502 --> 00:23:01,342 Tamam, ne tür "sıra dışı" bir şey istiyorsun? 281 00:23:01,416 --> 00:23:04,309 Elimizde şunlar var: ikizler, türler arası, mekik bölümü üçlü seks... 282 00:23:04,334 --> 00:23:07,149 ...tombul Krill ev hanımları, kruvazör tuvalet kameraları... 283 00:23:07,174 --> 00:23:11,262 Hayır. Daha basit bir şey. Sıkılmayayım yeter. 284 00:23:11,348 --> 00:23:15,596 - Özel bir kriterin var mı? - Moclan'lar. Bir sürü olsun. 285 00:23:15,751 --> 00:23:19,875 Hepsiyle aynı anda ve şey olmaya hazır, maceracı. 286 00:23:19,932 --> 00:23:22,499 Tamamdır. Yanında da hap falan ister misin? 287 00:23:22,572 --> 00:23:24,878 - Ne? - Boş ver, önemli değil. 288 00:23:32,355 --> 00:23:34,455 Bunda bir yanlışlık olmadığına emin misin? 289 00:23:34,480 --> 00:23:37,729 Tarayıcı kayıtlarını müteaddit kereler tekrar analiz ettim. 290 00:23:37,814 --> 00:23:40,860 Yeraltı medeniyeti hâlâ faal. 291 00:23:40,917 --> 00:23:42,783 Nasıl oluyor da orada hâlâ yaşayan canlılar olabiliyor? 292 00:23:43,046 --> 00:23:44,849 Alara, onlarla bir şekilde iletişime geçebilir miyiz? 293 00:23:44,874 --> 00:23:48,075 Yıldız yüzünden çok fazla parazit var, ama deneyebilirim. 294 00:23:50,802 --> 00:23:54,035 Bir bağlantı buldum. Sadece sesli ve eski usul kısa dalgalı bir bağlantı... 295 00:23:54,090 --> 00:23:55,789 ...ama kanal açık. 296 00:23:57,567 --> 00:24:00,424 Yeryüzünün altında sesimi duyan herkese hitaben sesleniyorum... 297 00:24:00,471 --> 00:24:03,239 ...ben yıldız gemisi Orville'nin Kaptanı Ed Mercer. 298 00:24:03,264 --> 00:24:04,604 Lütfen cevap verin. 299 00:24:04,911 --> 00:24:07,768 Yıldız gemisi mi dediniz? 300 00:24:07,929 --> 00:24:11,841 Evet. Gezegeninizin yörüngesindeyiz. Kiminle konuşuyorum? 301 00:24:11,908 --> 00:24:15,067 Ben Nyxian halkının Başbakanı Hallan Theece. 302 00:24:15,244 --> 00:24:19,249 - Nereden geliyorsunuz? - Birçok farklı yerden, aslında. 303 00:24:19,274 --> 00:24:21,140 Ben dünya denilen bir gezegenden geliyorum. 304 00:24:21,217 --> 00:24:25,025 Başka bir gezegen. Bu nasıl mümkün olabilir? 305 00:24:25,221 --> 00:24:28,163 Bilim insanlarımız hep böyle şeyleri speküle ederdi, ama-- 306 00:24:28,188 --> 00:24:30,323 Başbakan Theeze, dünyanızın başına gelenlerin farkında-- 307 00:24:30,387 --> 00:24:32,287 - Bence Theece dedi. - Efendim? 308 00:24:32,357 --> 00:24:34,501 Bence Theece dedi, kısa "S" sesiyle. 309 00:24:34,564 --> 00:24:36,203 - Ben ne dedim? - Theeze. 310 00:24:36,263 --> 00:24:38,090 - Ne farkı var? - Theece, diyetisyen gibi. 311 00:24:38,115 --> 00:24:40,249 "Theece'in pisini" gibi. 312 00:24:40,349 --> 00:24:44,392 Bu kadının gezegeni yok olmak üzere. İsterseniz dikattimizi buna yoğunlaştıralım. 313 00:24:44,707 --> 00:24:47,358 Sayın Başbakan, dünyanızın başına gelenlerin farkında mısınız? 314 00:24:47,416 --> 00:24:48,477 Evet. 315 00:24:48,479 --> 00:24:53,637 Yüzyıl önce güneşimizin Nyxia'yı 100 yıl içinde yok edeceğini keşfettik. 316 00:24:53,850 --> 00:24:57,735 Uzay yolculuğu teknolojisine sahip değiliz, o yüzden yeraltına sığındık. 317 00:24:57,760 --> 00:25:01,278 Ben Komutan Kelly Grayson. Sayın Başbakan, orada kaç kişisiniz? 318 00:25:01,409 --> 00:25:04,910 Medeniyetimizden geriye sadece 75 kişi kaldı. 319 00:25:05,055 --> 00:25:08,556 Biz kaçınılmazı bekliyoruz. 320 00:25:08,611 --> 00:25:10,229 Biz mümkünse size yardım etmek istiyoruz. 321 00:25:10,254 --> 00:25:14,707 Taramalarımıza göre gezegeninizin parçalanmasına bir 24 saat daha var. 322 00:25:14,871 --> 00:25:19,419 Çok az kalmış. Fazla zamanımız yok. 323 00:25:19,495 --> 00:25:20,376 Bunun üzerinde çalışıyoruz. 324 00:25:20,378 --> 00:25:22,987 Daha fazla bilgiye ulaştığımızda sizinle temasa geçeceğiz. Mercer hattan çıkar. 325 00:25:23,279 --> 00:25:26,714 - Seçeneklerimiz ne? - Bir Birlik tahliye gemisine ihtiyacımız var. 326 00:25:26,749 --> 00:25:28,434 Ya da oraya inip onları alabilecek bir şeye. 327 00:25:28,528 --> 00:25:30,356 Zamanımız yok. Çok uzaktayız. 328 00:25:30,426 --> 00:25:31,621 Mekik kullanamaz mıyız? 329 00:25:31,646 --> 00:25:35,516 Mekik, o yakınlıkta yıldızın yarattığı yer çekimi basıncına... 330 00:25:35,518 --> 00:25:36,847 ...karşı koyamayacak kadar küçüktür. 331 00:25:36,952 --> 00:25:39,333 Peki ya deflektörleri alabildiğine tahkim etsek? 332 00:25:39,358 --> 00:25:41,168 Yani yaşam desteği dışındaki tüm enerjinin yönünü değiştirsek? 333 00:25:41,237 --> 00:25:44,620 Orville'i daha yakın bir yörüngeye taşıyıp mekiğin uçuş zamanı kısaltabiliriz. 334 00:25:44,693 --> 00:25:45,993 Bu mümkün. 335 00:25:46,068 --> 00:25:49,493 75 kişinin tümüyle tahliyesini ancak iki üç partide gerçekleştirebiliriz. 336 00:25:49,612 --> 00:25:51,272 Tamam, hadi şu işi gerçekleştirelim. 337 00:26:04,075 --> 00:26:07,182 Dostum, istediğim şeyi getirdim. 338 00:26:07,463 --> 00:26:09,596 - Merhaba, Komutanım. - Merhaba! 339 00:26:14,691 --> 00:26:17,157 Halkın çok hızlı çalışıyor. Sağ ol. 340 00:26:17,212 --> 00:26:19,112 Kendisi benim arkadaşım olur. 341 00:26:19,179 --> 00:26:21,657 Genelde Birlik görevlilerinden sipariş almaz. 342 00:26:21,682 --> 00:26:25,865 Bence seni etkilemek istiyor. Arkadaşlarına da anlat diyor. 343 00:26:26,082 --> 00:26:27,392 Olmaz. 344 00:26:57,404 --> 00:27:00,368 - Mekik ne zaman hazır olacak? - Yaklaşık dokuz saat içinde. 345 00:27:00,370 --> 00:27:02,183 Tamam, gözünü seveyim şu işi sağlam yap... 346 00:27:02,185 --> 00:27:05,070 ...zira Kaptan'ın pilot koltuğuna kimi oturtacağını biliyorsun. 347 00:27:06,873 --> 00:27:09,049 İki dilim pepperoni pizza. 348 00:27:11,561 --> 00:27:14,683 Tanrım! Bu da ne böyle? 349 00:27:15,120 --> 00:27:16,800 Pizza olmadığı kesin. 350 00:27:18,174 --> 00:27:21,889 Lamar'dan mühendislik bölümüne. Yemekhaneye bir teknisyen gönderin. 351 00:27:21,978 --> 00:27:24,145 Ve arındırmaya yarayan bir nesne. 352 00:27:37,539 --> 00:27:39,880 Umarım tatmin olmuşsundur, Bortus. 353 00:27:39,949 --> 00:27:42,543 Bizim arzumuz seni hazla buluşturmak. 354 00:27:42,658 --> 00:27:48,148 Tatmin olmak ne kelime. Bu hiç bitmesin istiyorum. 355 00:27:48,217 --> 00:27:50,053 O zaman bitirme. 356 00:28:02,131 --> 00:28:04,798 - Bortus! - Klyden! 357 00:28:07,283 --> 00:28:10,721 Klyden, dur! Dur! 358 00:28:27,646 --> 00:28:31,181 Bortus, porno bağımlılığının ne olduğunu anlıyor musun? 359 00:28:32,517 --> 00:28:36,065 - Sanırım evet. - Beni tiksindiriyorsun, Bortus. 360 00:28:36,202 --> 00:28:40,752 Kaptana söz vermiş olmasaydım, seni şu anda tekrar bıçaklardım. 361 00:28:40,777 --> 00:28:44,467 Klyden, üzgün olduğunu anlıyorum ve bunda çok haklısın. 362 00:28:44,676 --> 00:28:47,977 Ama porno bağımlılığı bir hastalıktır, tıpkı diğer hastalıklar gibi. 363 00:28:48,080 --> 00:28:52,247 Onun bu hastalığını merhamet ve anlayışla tedavi etmemiz gerekiyor. 364 00:28:52,338 --> 00:28:55,405 Bu hastalığı tedavi etmeye yönelik yaptırabileceğim bir iğne var mı? 365 00:28:55,454 --> 00:28:58,121 - Sen yaptıracağını yaptın zaten. - Klyden, lütfen. 366 00:28:58,146 --> 00:28:59,913 Meseleyi bu şekilde çözemeyiz. 367 00:29:00,178 --> 00:29:05,333 Bortus, simülatöre gitme dürtünün ne zaman başladığını hatırlıyor musun? 368 00:29:08,129 --> 00:29:11,660 Klyden, Bortus'un sekse ilgisinin ne zaman azalmaya başladığını hatırlıyor musun? 369 00:29:11,870 --> 00:29:15,826 Topa cinsiyet değiştirme ameliyatı olduktan hemen sonra. 370 00:29:16,194 --> 00:29:17,731 Bu doğru. 371 00:29:17,930 --> 00:29:23,493 İlk o zamanlar başladım cinsel aktivite için simülatörü kullanmaya. 372 00:29:23,588 --> 00:29:25,043 Anladım. 373 00:29:25,730 --> 00:29:28,698 Moclus'da yaşananları aranızda ne kadar tartıştınız? 374 00:29:28,986 --> 00:29:31,812 Mahkemeden beri birçok kez tartıştık. 375 00:29:31,910 --> 00:29:35,406 Yaşananları geride bırakıp geleceğe bakmaya karar verdik. 376 00:29:35,711 --> 00:29:39,883 Bortus, yaşananları gerçekten geride bıraktığını düşünüyor musun? 377 00:29:41,980 --> 00:29:44,010 Galiba hayır. 378 00:29:44,875 --> 00:29:46,990 Topa'ya her baktığımda acaba diyorum... 379 00:29:47,015 --> 00:29:50,319 ...kız olarak kalması için daha mı fazla savaşsaydım? 380 00:29:50,829 --> 00:29:53,029 Ama yapabileceğim pek bir şey yoktu. 381 00:29:53,231 --> 00:29:57,968 Topa'nın başına gelenleri Klyden'dan başkası durduramazdı, ama o yapmadı. 382 00:30:01,413 --> 00:30:03,814 Sana kızgınım, Klyden. 383 00:30:04,301 --> 00:30:07,141 Çocuğumuza yaşattığın şeyler için kızgınım. 384 00:30:07,579 --> 00:30:12,548 Ve tüm bunları geride bırakabilir miyim bilmiyorum. 385 00:30:21,253 --> 00:30:24,304 Mercer'dan mühendislik bölümüne. Mekik yenilemede ne durumdayız? 386 00:30:24,328 --> 00:30:27,696 İşlem devam ediyor, Kaptan. Aşağı yukarı on saatte bitmiş olur. 387 00:30:27,783 --> 00:30:30,646 Gezegen on saat içinde yok olmuş olacak. Şunu beş yap. 388 00:30:30,648 --> 00:30:33,730 - Efendim bu münkün değil. Mümkün kıl o zaman. Mercer hattan çıkar. 389 00:30:34,673 --> 00:30:36,876 Geçen hafta ne öğrendim biliyor musun? 390 00:30:37,221 --> 00:30:39,955 Kaptan'la aynı günde doğmuşum. 391 00:30:41,993 --> 00:30:44,626 Alara, beni Başbakan Theece'e bağla. 392 00:30:45,617 --> 00:30:47,194 Ses kanalı açık. 393 00:30:47,298 --> 00:30:48,904 Sayın Başbakan, ben Kaptan Mercer. 394 00:30:48,929 --> 00:30:50,862 - Beni duyuyor musunuz? - Evet, Kaptan, buradayım. 395 00:30:51,536 --> 00:30:54,324 Yeraltında ne durumda olduğunuzu arayıp öğrenmek istedim. 396 00:30:54,359 --> 00:30:56,225 - Bir değişiklik var mı? - Var. 397 00:30:56,261 --> 00:30:58,127 Depremlerin sayısında bir artış söz konusu... 398 00:30:58,196 --> 00:31:01,731 ...ve küçük fizyonlar elektrik kesitisine neden oldu. Ve-- 399 00:31:02,700 --> 00:31:04,667 Sayın Başbakan? Beni duyabiliyor musunuz? 400 00:31:04,756 --> 00:31:07,190 - Alara, ne oluyor? - Bakıyorum, efendim. 401 00:31:07,215 --> 00:31:09,549 Gezegenden gelen başka bir parazit yok. 402 00:31:09,641 --> 00:31:11,841 - Sorun bizim tarafımızda. - Sebep? 403 00:31:11,903 --> 00:31:15,382 Tuhaf bir arıza. Yeniden başlatılamıyor. 404 00:31:15,440 --> 00:31:19,284 Gıda sentezleyicide de aynı sorun var. Alet bugün her yerde hata verip durdu. 405 00:31:19,309 --> 00:31:20,775 Bize kakadan pizza yaptı. 406 00:31:20,819 --> 00:31:24,002 Isaac, bilgisayar tanısını çalıştır ve bir bağlantısı var mı kontrol et. 407 00:31:25,459 --> 00:31:28,658 Taramalar sonucunda bir bilgisayar virüsünün varlığı onaylandı, Kaptan. 408 00:31:28,711 --> 00:31:29,833 Kaynağı neresi? 409 00:31:29,872 --> 00:31:32,979 Kaynağının 3. Çevre Simülatörü olduğu görülüyor. 410 00:31:33,071 --> 00:31:35,883 Yetkisiz yabancı bir program yüklenmiş. 411 00:31:35,963 --> 00:31:37,284 Kim tarafından? 412 00:31:37,809 --> 00:31:43,152 Yetkilendirme 5-2-8-9-1. Komutan Bortus, efendim. 413 00:31:53,377 --> 00:31:55,711 Bakalım programa erişim sağlayabilecek miyim? 414 00:32:07,913 --> 00:32:11,214 Haz Koyuna hoş geldiniz. 415 00:32:11,536 --> 00:32:16,405 Tek arzumuz sizi hazla buluşturmak. 416 00:32:16,827 --> 00:32:18,390 Vay canına. 417 00:32:21,946 --> 00:32:25,047 Tamam, biliyorum bu hepimiz için çok tuhaf bir mevzu... 418 00:32:25,124 --> 00:32:27,224 ...ama şu anda virüse odaklanmamız lazım. 419 00:32:27,371 --> 00:32:29,979 Şu anda ne kadar utandığımı anlatamam, Kaptan. 420 00:32:30,081 --> 00:32:34,832 Bortus, bu konuşmayı daha sonra yapacağız ve bu ikimiz için hoş olmayacak. 421 00:32:34,886 --> 00:32:37,223 Dert etme, dostum. Bunu herkes bazen yapıyor. 422 00:32:37,288 --> 00:32:39,521 Bu sabah çavuşu fena tokatladım. 423 00:32:39,764 --> 00:32:41,354 O yüzden şu anda pamuk gibi görünüyorum. 424 00:32:41,399 --> 00:32:42,974 Tanrım, bu gemi midemi bulandırıyor. 425 00:32:42,999 --> 00:32:44,985 Bakın, ben çözüm istiyorum, tamam mı? 426 00:32:45,010 --> 00:32:46,774 Bu virüsü nasıl durdururuz, onu öğrenmek istiyorum. 427 00:32:46,868 --> 00:32:50,603 Simülasyon için kaynak veriyi sağlayan kişi Teğmen Unk. 428 00:32:50,655 --> 00:32:53,219 Geminin diğer sistemleri de etkilenmeden önce... 429 00:32:53,244 --> 00:32:55,544 ...virüsü yok edecek bir program yazdım. 430 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 Güzel. Bir an önce sisteme yükle. 431 00:32:59,150 --> 00:33:01,084 Başmühendis, mekik hazır mı? 432 00:33:01,119 --> 00:33:04,720 Enerjinin yönü değiştirildi ve deflektörleri maksimize ettik. 433 00:33:05,011 --> 00:33:06,910 - Bir terslik mi var? - Bir sorunumuz var. 434 00:33:07,018 --> 00:33:11,062 Yenilenen deflektörler radyasyonun çoğunu bloke edecek, ama tamamen değil. 435 00:33:11,108 --> 00:33:15,030 Çıkarma birliğindeki herkes mekikten yeraltı giriş limanına giderken... 436 00:33:15,032 --> 00:33:17,817 ...radyasyona maruz kalacak. - Ne derecede? 437 00:33:17,842 --> 00:33:19,909 "Amanın güneş yaktı beni" derecesinde mi... 438 00:33:19,934 --> 00:33:22,172 ...yoksa "Ahit Sandığını açtım" derecesinde mi? 439 00:33:22,197 --> 00:33:24,795 Ahit Sandığı. Yani yüzümüzü eritecek derecede. 440 00:33:24,876 --> 00:33:27,643 Ne yapacağız peki? O insanları nasıl kurtaracağız. 441 00:33:27,839 --> 00:33:31,797 Bu gemide rasyasyona direnebilecek yalnızca iki kişi var. 442 00:33:32,150 --> 00:33:33,376 Isaac... 443 00:33:34,057 --> 00:33:35,351 ...ve Bortus. 444 00:33:37,502 --> 00:33:40,923 Komutan, görünüşe göre göreve geri döndünüz. 445 00:34:06,398 --> 00:34:09,298 Komutan, bir şeyi çok merak ediyorum. 446 00:34:09,383 --> 00:34:12,809 - Neyi? - Sizin pornografik stimuliye olan bağımlılığınız. 447 00:34:12,938 --> 00:34:17,808 Biyolojik organizmaların cinsel eğilimlerini anlama kapasitem çok sınırlı. 448 00:34:17,843 --> 00:34:19,409 Bu konuyu konuşmak istemiyorum. 449 00:34:19,478 --> 00:34:22,258 Pornografi konusu nahoş bir konu mu? 450 00:34:22,292 --> 00:34:25,415 Bu, karakterinin uğradığını şiddetli aşağılanma durumundan... 451 00:34:25,484 --> 00:34:28,418 ...ve hayat arkadaşın Klyden'la olan ilişkine verdiği... 452 00:34:28,454 --> 00:34:31,121 ...aleni ve döndürülemez zarardan mı kaynaklanıyor? 453 00:34:31,312 --> 00:34:34,725 Yeterince utandım zaten. Sorularına cevap vermeyeceğim. 454 00:34:34,760 --> 00:34:38,428 Kendini suçlamana gerek yok. Sonuçta ilke bir organizmasın. 455 00:34:38,565 --> 00:34:42,799 Ben sadece davranışsal dürtüleri anlama kapasitemi genişletmek istiyorum. 456 00:34:42,835 --> 00:34:46,436 Bizden daha zeki olduğunu mu düşünüyorsun? O halde cevabını kendin bul. 457 00:34:46,438 --> 00:34:49,239 Bildiğim kadarıyla milyarlarca yıllık evrim sürecinde... 458 00:34:49,275 --> 00:34:53,243 ...kimyasal mekanizmanız çoğalma içgüdüsüyle programlanmış. 459 00:34:53,392 --> 00:34:56,326 Bunun nasıl bir his olduğunu merak ediyorum. 460 00:34:59,733 --> 00:35:03,521 Bu bir dürtü... 461 00:35:04,184 --> 00:35:09,031 ...içeriden gelen bir dürtü. Bir bebeğin annesinin memesine ulaşmak istemesi gibi. 462 00:35:09,889 --> 00:35:14,709 Sanki dünyada başka hiçbir şey önemli değilmiş gibi... 463 00:35:15,269 --> 00:35:17,989 ...dürtüyü yerine getirmek ve... 464 00:35:18,217 --> 00:35:22,301 ...bedenimin benden istediği hedefe ulaşmak dışında. 465 00:35:23,042 --> 00:35:27,727 Sonra başladığı gibi çabucak bitiyor... 466 00:35:28,783 --> 00:35:32,866 ...ardında yorgun bir kabuk bırakarak. 467 00:35:34,061 --> 00:35:37,269 Ve sonrasında tek hissettiğim... 468 00:35:37,447 --> 00:35:40,079 ...tek bildiğim şey... 469 00:35:40,778 --> 00:35:42,834 ...bir ölümün gerçekleştiği. 470 00:35:43,914 --> 00:35:45,204 Anladım. 471 00:35:45,531 --> 00:35:47,731 Terapide olman basiretli bir karar. 472 00:35:47,866 --> 00:35:49,899 İnmek için hazırlan. 473 00:35:56,561 --> 00:35:58,794 İşte giriş limanı. 474 00:36:08,406 --> 00:36:10,153 Motorlar devre dışı bırakılıyor. 475 00:37:21,719 --> 00:37:23,620 Nyxia'ya hoş geldiniz. 476 00:37:23,735 --> 00:37:25,602 Ben Başbakan Theece. 477 00:37:35,032 --> 00:37:36,432 Lamarr'dan kaptan köşküne. 478 00:37:36,498 --> 00:37:39,162 - Dinliyorum, Baş Mühendis. - Komutanım, bir sorunumuz var. 479 00:37:39,187 --> 00:37:42,055 Virüs bilgisayar arayüzlerini geçerek ana mühendisliğe ulaştı. 480 00:37:42,093 --> 00:37:43,313 Isaac'in bunu hallettiğini sanıyordum. 481 00:37:43,337 --> 00:37:45,941 Onun programı çalışmıyor. Virüs yayılmaya devam ediyor. 482 00:37:46,101 --> 00:37:49,719 3. Simülatör'deki kaynak matrisi izole etmeye çalışacağım. 483 00:37:49,814 --> 00:37:52,511 - Kaptan, bir sorunumuz daha var. - Bir bu eksikti. Nedir? 484 00:37:52,536 --> 00:37:56,226 Taramalara göre gezegenin nüvesinde giderek hızlanan bir dengesizlik söz konusu. 485 00:37:56,368 --> 00:37:58,662 Efendim, parçalanıyor. 486 00:38:06,978 --> 00:38:10,753 Halkınızı gezegenden çıkarmamız gerekiyor. Umarım radyasyon giysileriniz vardır. 487 00:38:10,778 --> 00:38:13,419 - Var, evet. Hepimize yetecek kadar. - Güzel. 488 00:38:13,421 --> 00:38:17,873 Mekiğimizin kapasitesi 30 kişilik o yüzden ilk grubu derhal bindirmemiz gerekiyor. 489 00:38:17,949 --> 00:38:20,850 Komutan, az önce Kaptan'la konuştum. 490 00:38:20,891 --> 00:38:23,916 Gezegenin parçalanması beklediğimizden daha hızlı gerçekleşiyor. 491 00:38:24,189 --> 00:38:26,789 Ancak bir parti için zamanımız var. 492 00:38:27,191 --> 00:38:29,355 Ama biz 75 kişiyiz. 493 00:38:31,575 --> 00:38:33,362 Üzgünüm, Sayın Başbakan. 494 00:38:33,387 --> 00:38:35,668 Aranızdan 30 kişi seçmek zorundasınız. 495 00:38:35,788 --> 00:38:38,021 Diğerlerini kurtarmamız mümkün değil. 496 00:38:42,613 --> 00:38:45,472 Bizi bu sarsıntılardan kurtaracak mısınız? 497 00:38:51,142 --> 00:38:54,628 Bellek devrelerini güçlendirip virüsün algoritmalarını analiz edebilir misin? 498 00:38:54,693 --> 00:38:56,326 Tamam, bana bir dakika ver. 499 00:39:02,073 --> 00:39:05,192 Sizi erotik hazla buluşturmak istiyorum. 500 00:39:05,217 --> 00:39:06,940 Tanrım. Benimle dalga geçiyor olmalısın. 501 00:39:06,965 --> 00:39:09,510 Cinsel aktivitede bulunalım mı? 502 00:39:09,633 --> 00:39:12,434 Yemin ederim bir daha porno izlemeyeceğim. 503 00:39:12,550 --> 00:39:13,838 Merhaba. Ben Dann. 504 00:39:16,441 --> 00:39:21,338 Kimin tahliye edileceğini seçme konusunda kesinlikle daha medeni bir yöntem var. 505 00:39:21,432 --> 00:39:24,735 Bilmiyorum, ama onların tarzı da bu. 506 00:39:24,830 --> 00:39:27,917 Rastgele isim seçmek oldukça verimsiz bir uygulama. 507 00:39:28,026 --> 00:39:33,603 En üst düzeyde zekâya sahip olan toplum üyelerini seçmek daha akıllıca olurdu. 508 00:39:34,151 --> 00:39:38,395 Ben ilkel bir organizma olabilirim... 509 00:39:38,708 --> 00:39:41,839 ...ama senin gibi olmadığım için çok mutluyum. 510 00:39:50,735 --> 00:39:54,476 Kura sona erdi. Bu 30 kişi sizinle birlikte gidecek. 511 00:39:58,897 --> 00:40:02,514 Pekâlâ. Şimdi gitmemiz gerekiyor. 512 00:40:09,253 --> 00:40:14,023 Kendini dâhil edebilirdin. Sen Başbakansın. 513 00:40:14,105 --> 00:40:18,998 Bu yanlış olurdu, biliyorsun. Lütfen anla bunu, sevgilim. 514 00:40:19,324 --> 00:40:22,118 Orada Nathius'la birlike bir hayat kur. 515 00:40:22,480 --> 00:40:24,954 Yıldızların arasında güzel bir hayat. 516 00:40:25,009 --> 00:40:27,110 Ama bir daha birlikte olamayacağız. 517 00:40:28,025 --> 00:40:30,859 Kalbin birlikte olduğumuz günlerle dolu. 518 00:40:31,335 --> 00:40:33,668 Yanında onları da götürüyorsun. 519 00:40:34,379 --> 00:40:36,412 Şimdi git. 520 00:40:39,558 --> 00:40:42,751 Bir an önce gitmemiz gerekiyor. 521 00:41:22,286 --> 00:41:23,519 Burası tamam. 522 00:41:23,608 --> 00:41:25,774 Doklamak üzere rota belirleniyor. 523 00:41:51,609 --> 00:41:53,982 Mekik bölümü doklamanın tamamlandığını bildiriyor. 524 00:41:54,038 --> 00:41:55,838 Tamam. 525 00:41:56,146 --> 00:42:00,263 - Gordon, bizi geniş bir yörüngeye çıkar. - Emredersiniz. 526 00:42:03,013 --> 00:42:04,900 Kaptan, dümen tepki vermiyor. 527 00:42:04,962 --> 00:42:07,396 - Ne? - Vaziyet kontrolünü kaybettim. 528 00:42:07,925 --> 00:42:10,459 Yıldızın yerçekimi kuyusu bizi içine çekiyor. 529 00:42:29,628 --> 00:42:32,821 Kaptan köşkünden Isaac'e. Antivirüs programın bir işe yaramadı. 530 00:42:32,945 --> 00:42:36,249 - Dümen kontrolünü kaybettik. - Simülatörde Başmühendis Lamarr'a... 531 00:42:36,251 --> 00:42:37,287 ...yardım etmeye gidiyorum. 532 00:42:37,312 --> 00:42:39,492 - Gordon, ne kadar vaktimiz var? - Sanırım altı dakika sonra... 533 00:42:39,517 --> 00:42:40,909 ...fırında patates olacağız. 534 00:42:45,858 --> 00:42:48,525 Gövde ısısı 2,500 derece ve yükseliyor. 535 00:42:48,834 --> 00:42:52,452 Viral matris resetlenip duruyor. Onu alt edemiyorum. Isaac'e ihtiyacım var. 536 00:42:52,477 --> 00:42:56,792 - İzin ver tutkuya olan susuzluğunu gidereyim. - Ben susamadım. 537 00:43:04,133 --> 00:43:05,649 Başmühendis, yardım edebilir miyim? 538 00:43:05,674 --> 00:43:08,265 Evet, sağ ol. Tam zamanında. İçeri gel. 539 00:43:19,552 --> 00:43:20,751 Deflektörler gitti. 540 00:43:20,776 --> 00:43:24,056 - Geminin sancak bütünlüğü bozuldu. - Tanrım, yanıyoruz. 541 00:43:24,081 --> 00:43:26,012 Tüm bölümler yapısal hasar bildiyor. 542 00:43:26,037 --> 00:43:29,396 - Isaac, konuş benimle. - Antivirüs uygulamasını başlattım. 543 00:43:29,421 --> 00:43:31,931 Kısa bir süre içinde etkisini gösterecek. 544 00:43:31,984 --> 00:43:34,033 15 saniye, Kaptan. 545 00:43:52,657 --> 00:43:54,707 Virüs yok edildi. 546 00:43:54,826 --> 00:43:57,327 - Dümen kontrolü geri geldi! - Hemen bizi buradan çıkar. 547 00:44:14,419 --> 00:44:19,656 Kafan çok pürüzsüz ve çok seksi. 548 00:44:30,148 --> 00:44:34,197 Moclan'ların vücut direncine hayran kalmaya hep devam edeceğim. 549 00:44:34,353 --> 00:44:36,687 Radyasyon emilimin asgari düzeyde. 550 00:44:36,782 --> 00:44:39,628 Birkaç tedaviyle sağlığına kavuşursun. 551 00:44:40,218 --> 00:44:42,719 Kaptan. Komutan. 552 00:44:42,874 --> 00:44:45,413 Bortus. Pişmiş bir adama göre iyi görünüyorsun. 553 00:44:45,471 --> 00:44:47,504 Sağ olun, efendim. Kendimi çok iyi hissediyorum. 554 00:44:47,699 --> 00:44:50,267 İyi olduğuna sevindim, çünkü sana söyleyeceklerim var. 555 00:44:50,902 --> 00:44:54,703 Hayatımda senin kadar dikkatsiz... 556 00:44:54,705 --> 00:44:58,067 ...bencil ve son derece aptal davranan bir görevli görmedim. 557 00:44:58,243 --> 00:45:00,467 Düşüncesiz eylemlerinin doğrudan bir sonucu olarak... 558 00:45:00,492 --> 00:45:04,831 ...neredeyse tüm gemiyi ve 300 kişilik mürettebatı yok ediyordun. 559 00:45:04,951 --> 00:45:06,517 Katılıyorum, efendim. 560 00:45:06,712 --> 00:45:10,616 Şu andan itibaren geçerli olmak üzere istifamı sunuyorum. 561 00:45:15,195 --> 00:45:16,732 Reddedildi. 562 00:45:17,329 --> 00:45:18,656 Efendim? 563 00:45:19,427 --> 00:45:21,486 Bugünkü performansınla... 564 00:45:21,534 --> 00:45:26,260 ...Birlik geleneğine yaraşır olağanüstü bir cesaret ve kahramanlık örneği gösterdin. 565 00:45:26,785 --> 00:45:30,187 Kendi hayatını riske atarak 30 canı kurtardın. 566 00:45:30,482 --> 00:45:35,685 Porno virüsünü saymazsak, gemimde bulunduğun için... 567 00:45:35,841 --> 00:45:38,074 ...çok minnettarım. 568 00:45:39,118 --> 00:45:41,652 Sağ olun, efendim. 569 00:45:45,317 --> 00:45:46,450 Şimdi biraz dinlen. 570 00:45:46,475 --> 00:45:49,210 Yarın sabah tam zamanlı görev yapacaksın. 571 00:46:03,475 --> 00:46:08,541 Dr. Finn gezegenin yüzeyinden hiçbir etki görmediğini söyledi. 572 00:46:08,661 --> 00:46:14,230 - Bu tam olarak doğru değil. - Anlamıyorum. İyi değil misin? 573 00:46:14,499 --> 00:46:15,905 Ben iyiyim. 574 00:46:18,897 --> 00:46:20,280 Hayır. 575 00:46:20,960 --> 00:46:23,827 Ben iyi değilim. 576 00:46:25,023 --> 00:46:28,224 Kötü bir eş oldum. 577 00:46:29,407 --> 00:46:32,620 Saygısızlık ettim. 578 00:46:33,311 --> 00:46:38,744 Hislerimi açık açık söylemek yerine, kendimi bir fantazi dünyasına kaptırdım. 579 00:46:39,037 --> 00:46:43,384 Dr. Finn şöyle diyor: konuşursan içinden atmış olursun. 580 00:46:44,343 --> 00:46:45,824 Klyden. 581 00:46:47,519 --> 00:46:52,698 Topa'nın başına gelenleri bir gün sineye çekebilir miyim bilmiyorum. 582 00:46:53,693 --> 00:46:58,027 Ama bugün, öyle olaylara tanık oldum ki... 583 00:47:01,567 --> 00:47:06,536 Hayatımda sen ve Topa olduğu için çok şanslıyım. 584 00:47:06,812 --> 00:47:09,807 Ve seni bir daha kaybetmek istemiyorum. 585 00:47:11,516 --> 00:47:14,284 Ben de seni kaybetmek istemiyorum. 586 00:47:14,513 --> 00:47:18,344 Bu gece ailemizin beraber olmasını istiyorum. 587 00:47:20,699 --> 00:47:22,518 Ben de. 588 00:47:35,087 --> 00:47:37,672 Çeviri: Misi