1 00:00:20,436 --> 00:00:24,649 너무 슬프고 외로워 보여요 2 00:00:24,732 --> 00:00:28,110 생물학적 생명체가 무생물의 인격화를 즐기는 건 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,363 비이성적인 일입니다 4 00:00:30,446 --> 00:00:34,408 저 행성은 혼자라는 것을 모른다고 확신합니다 5 00:00:34,492 --> 00:00:36,869 이 행성계의 행성은 원래 몇 개였나요? 6 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 11개요 7 00:00:37,870 --> 00:00:41,207 저런, 10개의 행성이 굶주린 항성에 먹힌 거네요 8 00:00:41,290 --> 00:00:43,417 지구가 먹힐 때쯤엔 저한테 귀띔 좀 해 주세요 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,836 지구의 항성이 적색 초거성이 되기까지는 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,130 아직 50억 년 정도 남았습니다 11 00:00:48,214 --> 00:00:50,466 죽어서 잊힌 지 오래라는 거죠 12 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 몇몇 여자들은 여전히 내 얘기를 할걸요 13 00:00:53,177 --> 00:00:55,555 무력한 행성이 증발하는 걸 구경하다니 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 사디스트라도 된 기분이야 15 00:00:57,890 --> 00:01:01,686 별의 행성 파괴는 은하에서 굉장히 보기 힘든 현상입니다 16 00:01:01,769 --> 00:01:04,397 이렇게 가까이서 보는 건 운이 좋은 거죠 17 00:01:04,480 --> 00:01:07,066 저 친구가 튀겨지기까지 3일 정도 남았으니까 18 00:01:07,149 --> 00:01:09,318 다들 느긋하게 작별 인사 하라고 19 00:01:10,736 --> 00:01:13,864 함장님, 행성의 대기가 증발하고 있습니다 20 00:01:13,948 --> 00:01:14,949 확대해 21 00:01:22,373 --> 00:01:24,458 정말 놀라운 광경이야 22 00:01:25,293 --> 00:01:28,504 바다가 증발할 때는 눈이 더 즐거워질 거예요 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,549 함장님, 15분 후에 근무가 끝나는데 24 00:01:31,632 --> 00:01:33,050 조퇴해도 될까요? 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,303 상관없는데 저걸 안 보겠다고? 26 00:01:35,386 --> 00:01:39,265 굉장히 흥미롭긴 하지만 몸이 좋지 않습니다 27 00:01:39,348 --> 00:01:40,975 알겠네, 내일 보자고 28 00:01:46,314 --> 00:01:48,232 이번 주에만 3번째 조퇴야 29 00:01:48,858 --> 00:01:50,234 또 임신했을지도 30 00:01:51,068 --> 00:01:52,153 제발 아니길 31 00:01:56,907 --> 00:01:59,910 -네? -보터스, 클라이든이야 32 00:01:59,994 --> 00:02:01,954 집에는 언제 오려고? 33 00:02:02,038 --> 00:02:04,373 미안해, 오늘도 야근을 해야 해서 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,959 이번 주 내내 야근했잖아 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,630 이건 아니지, 집에 와 푸딩을 만들었어 36 00:02:10,713 --> 00:02:13,466 함선에서의 직무를 수행해야 해 37 00:02:13,549 --> 00:02:15,134 푸딩은 나중에 먹자고 38 00:02:33,402 --> 00:02:36,530 보터스 486 시뮬레이션 실행 39 00:02:40,868 --> 00:02:42,745 시나리오 실행 40 00:02:53,881 --> 00:02:55,966 보터스, 당신만 기다리고 있었어 41 00:03:20,408 --> 00:03:24,453 오빌 42 00:04:24,472 --> 00:04:27,808 "원시적 욕구" 43 00:04:43,616 --> 00:04:46,076 보터스, 지금이 몇 시야? 44 00:04:46,827 --> 00:04:49,330 늦은 시간, 다시 자 45 00:04:50,581 --> 00:04:52,583 한참 늦은 시간이잖아 46 00:04:52,666 --> 00:04:54,752 함장님이 왜 그렇게 혹사하는 거야? 47 00:04:54,835 --> 00:04:55,920 이건 아니지 48 00:04:56,003 --> 00:04:59,965 함장님이 오래 일하라고 하면 따르는 수밖에 없어 49 00:05:00,049 --> 00:05:02,593 함선에서 3번째로 높은 지위인 만큼 50 00:05:02,676 --> 00:05:04,428 이의 제기는 할 수 있잖아 51 00:05:04,512 --> 00:05:06,722 지금 이렇게 말다툼하고 싶지 않아 52 00:05:08,057 --> 00:05:09,308 나도 마찬가지야 53 00:05:10,935 --> 00:05:12,686 사랑을 나누고 싶은데 54 00:05:12,770 --> 00:05:16,607 일 때문에 너무 피곤해서 바로 자고 싶어 55 00:05:16,690 --> 00:05:18,984 토파는 잠에 푹 빠져서 일어날 일은 없을 거야 56 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 그럴 기분 아니야, 클라이든 57 00:05:21,278 --> 00:05:22,780 그럴 기분인 적도 없잖아! 58 00:05:22,863 --> 00:05:25,199 낮일 때문에 밤일에 지장이 생기고 있다고! 59 00:05:25,282 --> 00:05:27,326 밤일은 나중에 치르기로 해 60 00:05:27,409 --> 00:05:29,954 토파 깨우기 싫으면 목소리 낮춰 61 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 아빠, 그만 먹어도 돼요? 62 00:05:55,604 --> 00:05:58,566 아니, 토파 남기지 말고 먹으렴 63 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 명심해, 굶으면 죽는단다 64 00:06:01,777 --> 00:06:03,612 보터스, 우리 얘기 좀 해 65 00:06:03,696 --> 00:06:06,574 금방 끝나? 곧 함교에 가야 하는데 66 00:06:06,657 --> 00:06:09,159 내가 할 말은 굉장히 단순해 67 00:06:09,243 --> 00:06:11,245 날 위한 시간을 내줬으면 해 68 00:06:11,328 --> 00:06:15,291 난 당신의 짝이고 일이랑 경쟁하고 싶지는 않아 69 00:06:15,374 --> 00:06:18,502 고려해 볼게 나중에 다시 얘기하자고 70 00:06:18,586 --> 00:06:21,088 아니, 지금 당장 얘기해! 71 00:06:21,171 --> 00:06:22,965 제발 음량 좀 낮춰 72 00:06:23,048 --> 00:06:24,800 음량 낮추라고 하지 마 73 00:06:24,884 --> 00:06:26,635 회피하는 것도 정도가 있지 74 00:06:26,719 --> 00:06:30,139 집 밖으로 겉도는 거 꼭 짚고 넘어가야겠어 75 00:06:30,222 --> 00:06:34,226 머서 함장님과 그레이슨 중령님도 비슷한 문제를 겪다가 76 00:06:34,310 --> 00:06:36,478 갈라섰다는 얘기 들었어 77 00:06:36,562 --> 00:06:38,939 함장님도 당신처럼 일을 많이 했다지 78 00:06:39,023 --> 00:06:41,066 그 둘의 실수를 반복해선 안 돼 79 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 앞으로 최선을 다할게 80 00:06:42,818 --> 00:06:44,695 일단은 근무하러 가야 해 81 00:06:48,657 --> 00:06:51,535 오늘 저녁은 같이 먹었으면 해 82 00:06:51,619 --> 00:06:52,995 얘기도 하고 83 00:06:53,078 --> 00:06:55,289 알겠어, 같이 먹자고 84 00:06:55,372 --> 00:06:56,707 그럼 저녁에 봐 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 행성의 바다가 86 00:07:13,849 --> 00:07:16,602 난로 위의 냄비 물처럼 바짝 말랐어 87 00:07:16,685 --> 00:07:19,271 함장님, 행성의 내부를 스캔해 봤는데 88 00:07:19,355 --> 00:07:23,025 표면 아래에 다이소늄 광석이 매장되어 있는 듯합니다 89 00:07:23,108 --> 00:07:24,193 얼마나 확실해? 90 00:07:24,276 --> 00:07:28,656 광구까지의 거리로 인해 스캔 처리가 느리긴 하지만 91 00:07:28,739 --> 00:07:32,785 매장되어 있을 확률은 87% 정도라고 볼 수 있습니다 92 00:07:32,868 --> 00:07:33,953 공짜 가스야 93 00:07:34,036 --> 00:07:37,581 존, 행성이 붕괴된 후에 다이소늄을 가져올 수 있을까? 94 00:07:37,665 --> 00:07:40,042 광범위 견인 빔을 사용해 볼 수는 있습니다 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,295 수치를 조정해서 다이소늄이 든 조각만 골라내고 96 00:07:43,379 --> 00:07:45,339 견인한 다음 비행갑판에 싣는 거죠 97 00:07:45,422 --> 00:07:48,008 저 정도 다이소늄이면 1년 치 연료는 될 거야 98 00:07:48,092 --> 00:07:49,593 좋아, 견인 빔 수치 조정해 99 00:07:49,677 --> 00:07:51,637 아이작은 기관실에서 보조하고 100 00:07:51,720 --> 00:07:53,389 -알겠습니다 -함장님 101 00:07:53,472 --> 00:07:55,891 조퇴를 신청하고 싶습니다 102 00:07:55,975 --> 00:07:57,601 또 몸이 안 좋아? 103 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 아뇨, 몸은 괜찮은데 104 00:07:59,186 --> 00:08:01,647 클라이든과 저녁을 함께 보내기로 했거든요 105 00:08:01,730 --> 00:08:04,233 보터스, 이번 주에만 4번째 조퇴야 106 00:08:04,316 --> 00:08:06,068 압니다, 이번이 마지막이고 107 00:08:06,151 --> 00:08:08,445 주말에 추가 근무를 하겠습니다 108 00:08:08,529 --> 00:08:10,864 알겠어, 클라이든한테 안부 전해줘 109 00:08:11,907 --> 00:08:13,826 그렇게 하겠습니다 110 00:08:17,663 --> 00:08:19,164 무슨 일이 있는 걸까? 111 00:08:19,248 --> 00:08:20,332 모르겠어 112 00:08:47,276 --> 00:08:50,029 보터스 497 시뮬레이션 실행 113 00:09:07,963 --> 00:09:09,757 죄수, 저녁이다 114 00:09:11,050 --> 00:09:14,219 부탁입니다 물 좀 주시면 안 될까요? 115 00:09:14,303 --> 00:09:15,888 알겠다 116 00:09:39,495 --> 00:09:41,538 이 지하 감옥에서 내보내 주십시오 117 00:09:41,622 --> 00:09:43,123 전 무고합니다 118 00:09:43,207 --> 00:09:45,375 죄수, 이름이 뭔가? 119 00:09:45,459 --> 00:09:48,378 체스턴, 체스턴입니다 120 00:09:48,462 --> 00:09:52,758 이 감옥에서 나가고 싶은 마음이 얼마나 간절하나, 체스턴? 121 00:09:52,841 --> 00:09:54,134 굉장히 간절합니다 122 00:09:54,218 --> 00:09:56,136 내일 아침에 사형될 예정이니까요 123 00:09:57,221 --> 00:10:01,141 네가 정 원한다면 거래를 해줄 수도 있는데 124 00:10:01,225 --> 00:10:04,853 아뇨, 안 됩니다 그쪽으로는 경험이 없어요 125 00:10:04,937 --> 00:10:07,731 그럼 아침에 순순히 죽든지, 체스턴! 126 00:10:09,066 --> 00:10:09,983 잠깐만요 127 00:10:12,528 --> 00:10:14,780 다른 방법이 없다면 128 00:10:14,863 --> 00:10:17,157 당신이 부탁한 것을 하는 수밖에 없겠죠 129 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 더한 것도요 130 00:10:41,515 --> 00:10:44,560 클라이든, 늦어서 미안해 131 00:10:44,643 --> 00:10:47,688 함교 작전 계기판에 원인 불명의 파워 서지가 생겨서 132 00:10:47,771 --> 00:10:50,983 -어쩔 수 없이… -변명은 듣고 싶지 않아 133 00:10:51,066 --> 00:10:53,360 몇 시간 동안 기다렸다고 134 00:10:53,443 --> 00:10:55,863 오늘 밤은 같이 보내기로 했잖아 135 00:10:55,946 --> 00:10:57,322 어쩔 수 없었어 136 00:10:57,406 --> 00:10:59,074 내일 다시 얘기해 137 00:10:59,158 --> 00:11:01,827 함장님이 8시까지 함교에 나오라고 하셨거든 138 00:11:01,910 --> 00:11:03,120 이만 자러 갈게 139 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 당신이 우리의 밤을 망쳤으니 140 00:11:11,378 --> 00:11:14,089 적어도 밤일은 함께하도록 해 141 00:11:14,173 --> 00:11:17,092 망가진 밤을 조금이나마 복구하고 싶으면 142 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 미안하지만 지금 너무 피곤해 143 00:12:13,023 --> 00:12:14,983 베녹털린 20밀리그램 144 00:12:18,570 --> 00:12:21,073 대사 유지 장치를 8단계로 올려 145 00:12:21,156 --> 00:12:22,699 힘내요, 보터스 146 00:12:25,535 --> 00:12:27,621 -음파 제세동 수치 최대로 -박사님, 이미… 147 00:12:27,704 --> 00:12:28,789 어서 148 00:12:29,456 --> 00:12:30,207 클리어 149 00:12:34,461 --> 00:12:35,712 다시 150 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 다행이야 151 00:12:48,558 --> 00:12:50,102 이제 안심해도 될까요? 152 00:12:50,185 --> 00:12:51,270 아마도요 153 00:12:51,353 --> 00:12:54,398 잠시나마 기능을 멈췄는데 이제 안정됐어요 154 00:12:55,023 --> 00:12:58,777 아직 숨이 붙어 있네요 155 00:12:58,860 --> 00:13:01,196 맞아, 핀 박사님 덕분이지 156 00:13:02,614 --> 00:13:04,199 박사님이 살린 거군요 157 00:13:04,283 --> 00:13:05,617 그게 내 일이니까요 158 00:13:06,451 --> 00:13:08,328 그냥 놔두지 그러셨어요 159 00:13:08,412 --> 00:13:10,038 네? 160 00:13:10,122 --> 00:13:13,542 보터스, 아는지는 몰라도 클라이든이 널 죽이려고 했어 161 00:13:13,625 --> 00:13:16,044 구금실에 넣긴 했지만 알라라가 비명을 못 들었다면… 162 00:13:16,128 --> 00:13:17,838 클라이든이 구금실에요? 163 00:13:17,921 --> 00:13:20,590 그러시면 안 됩니다 클라이든은 무고해요 164 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 가슴에 단검을 꽂았는데 그런 말이 나와? 165 00:13:23,635 --> 00:13:27,389 클라이든은 저와 이혼하려던 겁니다 166 00:13:27,472 --> 00:13:28,682 이혼요? 167 00:13:28,765 --> 00:13:31,893 모클란은 결혼을 끝내려고 할 때 168 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 짝의 목숨을 끊습니다 169 00:13:34,396 --> 00:13:35,355 농담이지? 170 00:13:35,439 --> 00:13:37,316 전혀 몰랐습니다 171 00:13:37,399 --> 00:13:39,776 클라이든이 그렇게 불행한 상태일 줄은 172 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 잠깐만요 173 00:13:40,819 --> 00:13:44,573 당신의 행성에서는 누군가 이혼하기로 마음먹으면 174 00:13:44,656 --> 00:13:46,700 배우자를 죽인다는 말인가요? 175 00:13:46,783 --> 00:13:48,577 그렇습니다 176 00:13:48,660 --> 00:13:50,620 저를 소생하시면 안 됐어요 177 00:13:50,704 --> 00:13:53,790 소령님, 저는 수술대에서 환자가 피를 흘리며 죽도록 178 00:13:53,874 --> 00:13:55,667 방치하게 둘 수는 없어요 179 00:13:55,751 --> 00:13:58,670 박사님, 그게 우리의 방식입니다 180 00:13:58,754 --> 00:14:00,088 모클러스의 방식일진 몰라도 181 00:14:00,172 --> 00:14:02,924 연합 함선에서 살해 의식은 용납 못 해 182 00:14:03,008 --> 00:14:04,801 클라이든을 석방하셔야 합니다 183 00:14:04,885 --> 00:14:06,053 불가능해 184 00:14:06,970 --> 00:14:08,555 부탁입니다 185 00:14:14,686 --> 00:14:17,397 그와 같은 곤경에 빠진 게 안타깝긴 하지만 186 00:14:17,481 --> 00:14:21,234 본부에서는 후속 조치에 관한 자네의 제안을 받아들일걸세 187 00:14:21,318 --> 00:14:23,570 감사합니다, 제독님 이만 물러나겠습니다 188 00:14:24,654 --> 00:14:27,449 모클란 문화를 다루는 건 왜 이렇게 늘 까다로운 걸까? 189 00:14:27,532 --> 00:14:28,992 여자 아기의 인체를 훼손하고 190 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 이혼을 원하면 살해를 하는 종족이라니 191 00:14:31,411 --> 00:14:33,997 생일에는 부모님한테 불이라도 지르려나? 192 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 외계 관습을 관대하게 봐야 하는 거 알지만 193 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 용인하는 데도 한계는 있는 법이야 194 00:14:38,710 --> 00:14:40,796 -낮술 어때? -좋지 195 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 셀라야 블로섬 위스키 두 잔 196 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 머서 함장님 197 00:15:06,071 --> 00:15:07,155 말해 198 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 행성의 붕괴를 스캔하고 있던 와중에 199 00:15:09,741 --> 00:15:12,536 다소 중요해 보이는 정보를 입수했습니다 200 00:15:12,619 --> 00:15:13,703 그게 뭔데? 201 00:15:13,787 --> 00:15:16,540 행성 표면 아래에서 감지했던 다이소늄은 202 00:15:16,623 --> 00:15:18,291 자연발생의 결과물이 아닐지도 모릅니다 203 00:15:18,375 --> 00:15:23,004 지하 문명의 존재 가능성을 엿볼 수 있는 흔적이 보입니다 204 00:15:23,088 --> 00:15:26,049 그거 굉장히 중요한 정보로군 205 00:15:26,133 --> 00:15:28,385 고고학적으로도 대단한 발견이야 206 00:15:28,468 --> 00:15:30,095 조사할 방법이 있나? 207 00:15:30,178 --> 00:15:33,807 상륙 부대 투입에 대한 제 의견이 궁금하신 거라면 208 00:15:33,890 --> 00:15:35,809 굉장히 형편없는 생각입니다 209 00:15:35,892 --> 00:15:38,019 항성과 인접해 있을 뿐 아니라 210 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 행성 자체도 곧 붕괴될 예정이기 때문에 211 00:15:39,938 --> 00:15:41,356 굉장히 위험합니다 212 00:15:41,440 --> 00:15:43,358 엄청 아쉽게 됐네 213 00:15:43,442 --> 00:15:45,652 어떤 인공물이 있을지 알 수 없게 된 거잖아 214 00:15:45,735 --> 00:15:48,738 스캔 속개하고 계속 보고하도록 해 215 00:15:48,822 --> 00:15:52,492 앞으론 형편없는 생각으로 귀찮게 할 일은 없을 거야 216 00:15:52,576 --> 00:15:55,370 감사합니다 지금 굉장히 바빠서요 217 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 말하는 싹수 봐 218 00:15:56,913 --> 00:15:59,124 그래 봐야 장난감 상위 호환인걸 219 00:16:00,333 --> 00:16:01,668 들어오세요 220 00:16:06,298 --> 00:16:08,300 보터스, 왜 의무실에 있지 않고? 221 00:16:08,383 --> 00:16:09,801 오겠다고 고집을 부리더라고요 222 00:16:09,885 --> 00:16:12,929 핀 박사님이 공식 항의를 제기하실 겁니다 223 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 일단 와서 앉아요 224 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 알라라, 수고했어 225 00:16:18,685 --> 00:16:21,688 함장님만 괜찮으시면 저도 남아 있고 싶습니다 226 00:16:21,771 --> 00:16:24,983 이혼 사태가 또 벌어질지 모르니까요 227 00:16:25,066 --> 00:16:27,652 알겠어, 어디 보자… 228 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 모클란의 문화 요소이기도 하고 229 00:16:30,030 --> 00:16:33,200 무엇보다 보터스 자네가 원하지 않기 때문에 230 00:16:33,992 --> 00:16:35,785 클라이든은 기소되지 않을 거야 231 00:16:36,620 --> 00:16:39,664 하지만 연합 함선에서 누굴 찌르는 행위를 232 00:16:39,748 --> 00:16:41,082 용납할 수는 없어 233 00:16:41,166 --> 00:16:43,877 해서, 클라이든은 연합 장교에 대한 공격이라는 234 00:16:43,960 --> 00:16:45,921 무모한 행동을 했기 때문에 235 00:16:46,004 --> 00:16:49,799 다음 연합 전초 기지에서 하선하실 것을 명합니다 236 00:16:49,883 --> 00:16:52,469 함장님, 제발 이러지 마세요 237 00:16:52,552 --> 00:16:55,138 저도 간곡히 부탁드립니다 238 00:16:55,222 --> 00:16:56,848 클라이든은 널 죽이려고 했어 239 00:16:56,932 --> 00:17:00,018 이미 말씀드렸다시피 모클란 관습을 따랐을 뿐이고 240 00:17:00,101 --> 00:17:01,102 우린 여전히 짝입니다 241 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 관계 회복을 위해 노력할 거고 242 00:17:03,271 --> 00:17:04,773 두 분처럼 실패하진 않을 겁니다 243 00:17:04,856 --> 00:17:07,526 -클라이든! -죄송합니다 244 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 함장님, 만회의 기회를 주십시오 245 00:17:10,445 --> 00:17:12,447 우리 아이의 영혼을 걸고 246 00:17:12,531 --> 00:17:15,534 다시는 이 함선에서 폭력을 저지르지 않겠습니다 247 00:17:15,617 --> 00:17:18,495 -보터스, 그래도 상관없어? -네, 함장님 248 00:17:18,578 --> 00:17:20,705 클라이든과 저는 떨어질 수 없습니다 249 00:17:22,207 --> 00:17:24,042 정말 황당하기 그지없네 250 00:17:24,125 --> 00:17:26,670 난 평범한 함선과 선원을 가질 수 없는 운명인가? 251 00:17:26,753 --> 00:17:29,256 항상 누굴 그렇게 찌르고… 252 00:17:29,339 --> 00:17:30,715 알겠어요, 남아도 좋아요 253 00:17:31,591 --> 00:17:32,676 감사합니다 254 00:17:32,759 --> 00:17:34,427 대신 두 가지 조건이 있어요 255 00:17:34,511 --> 00:17:37,931 보터스, 내가 만족할 정도로 문제가 해결되기 전까지는 256 00:17:38,014 --> 00:17:39,432 근무에서 빠지도록 해 257 00:17:39,516 --> 00:17:43,603 그리고 핀 박사님에게 일일 부부 상담을 받아 258 00:17:44,646 --> 00:17:47,274 '부부 상담'이란 게 뭐죠? 259 00:17:49,985 --> 00:17:52,362 여기에 왜 왔는지 아시는 분? 260 00:17:52,445 --> 00:17:54,489 함장님이 명령하셨기 때문입니다 261 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 따지자면 그렇지만 262 00:17:56,032 --> 00:17:59,995 함장님이 왜 부부 상담을 받으라고 했는지 아시나요? 263 00:18:00,078 --> 00:18:02,163 제가 보터스를 또 찌르지 않도록요 264 00:18:02,247 --> 00:18:04,457 그것도 목표 중 하나죠 265 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 더 이상의 폭력은 없을 거라고 클라이든이 함장님께 말했는데 266 00:18:08,086 --> 00:18:09,337 뭘 더 해야 하죠? 267 00:18:09,421 --> 00:18:14,009 부부 상담이 뭔지 말씀드리면 궁금증이 풀리실 것 같네요 268 00:18:14,509 --> 00:18:15,927 부부 상담이란 269 00:18:16,011 --> 00:18:18,888 두 분 같은 기혼자들의 대화와 갈등 해결을 도와 270 00:18:18,972 --> 00:18:22,976 장기적인 관계의 개선이라는 목표를 이루기 위한 프로그램이에요 271 00:18:23,059 --> 00:18:25,604 전 그 과정을 이끄는 존재고요 272 00:18:25,687 --> 00:18:27,814 무기는 알아서 골라도 되나요? 273 00:18:27,897 --> 00:18:30,233 아뇨, 무기는 필요 없어요 274 00:18:30,317 --> 00:18:32,402 뭐에 비유를 해야 할까? 275 00:18:32,485 --> 00:18:34,696 평화 회담 같은 거예요 276 00:18:34,779 --> 00:18:37,866 보터스와 클라이든은 휴전 상태인 적대국이고 277 00:18:37,949 --> 00:18:40,744 저는 둘 사이에 낀 외교관이죠 278 00:18:40,827 --> 00:18:42,537 이해한 것 같습니다 279 00:18:42,621 --> 00:18:44,497 -저도요 -다행이네요 280 00:18:44,581 --> 00:18:47,709 그럼 회담을 시작하실까요? 281 00:18:47,792 --> 00:18:50,629 클라이든, 왜 보터스를 죽이려고 하셨죠? 282 00:18:50,712 --> 00:18:52,589 이혼하고 싶었으니까요! 283 00:18:52,672 --> 00:18:54,299 내면을 들여다보세요 284 00:18:54,382 --> 00:18:56,551 보터스를 어떻게 생각하시죠? 285 00:18:56,635 --> 00:18:59,429 보터스가 저와 함께하길 원하지 않는 것 같아요 286 00:18:59,512 --> 00:19:02,223 이제 저를 매력적으로 느끼지 않는 듯하죠 287 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 보터스, 클라이든의 말에 어떻게 대답하시겠어요? 288 00:19:05,518 --> 00:19:07,937 여전히 클라이든에게 매력을 느낍니다 289 00:19:08,021 --> 00:19:10,357 하지만 요즘 들어 늦게까지 일을 해서 290 00:19:10,440 --> 00:19:12,734 피곤해진 상태로 처소에 돌아가죠 291 00:19:12,817 --> 00:19:14,778 좋아요, 타당한 의견이네요 292 00:19:14,861 --> 00:19:19,032 클라이든, 보터스의 해명을 이해하고 받아들이시나요? 293 00:19:20,158 --> 00:19:21,284 그런 것 같네요 294 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 -네 -좋아요 295 00:19:22,827 --> 00:19:26,790 이제부터 '나 전달법'으로 의사소통을 할 거예요 296 00:19:26,873 --> 00:19:30,043 보터스, 클라이든의 눈을 똑바로 보고 297 00:19:30,126 --> 00:19:32,587 아직도 매력을 느낀다고 말해 보세요 298 00:19:32,671 --> 00:19:35,882 '나'라는 말과 둘의 이름을 최대한 많이 사용해서요 299 00:19:37,717 --> 00:19:39,052 클라이든 300 00:19:39,135 --> 00:19:41,012 나, 보터스는 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,431 당신, 클라이든에게 여전히 매력을 느껴 302 00:19:43,515 --> 00:19:47,102 좋아요, 이제 클라이든이 보터스의 눈을 보고 303 00:19:47,185 --> 00:19:48,728 들은 말을 받아들이세요 304 00:19:50,939 --> 00:19:52,190 보터스 305 00:19:52,273 --> 00:19:53,566 나, 클라이든은 306 00:19:53,650 --> 00:19:56,111 당신, 보터스가 나, 클라이든에게 307 00:19:56,194 --> 00:19:58,279 매력을 느낀다는 말을 받아들여 308 00:19:58,363 --> 00:20:00,740 좋아요, 오늘은 여기까지 할 건데 309 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 2가지 숙제를 낼 거예요 310 00:20:03,034 --> 00:20:05,120 우선 '재미 목록'을 작성하세요 311 00:20:05,203 --> 00:20:08,540 두 분이 즐겨 하는 활동 10가지를 적으신 다음 312 00:20:08,623 --> 00:20:11,584 매주 하나씩 해 나가는 거예요 313 00:20:11,668 --> 00:20:15,130 재미 목록이라니 재미있을 것 같네요 314 00:20:15,213 --> 00:20:16,673 하나 작성해 보죠 315 00:20:16,756 --> 00:20:18,174 다음으로 보터스 316 00:20:18,258 --> 00:20:20,343 앞으로 매일 1시간 동안 317 00:20:20,427 --> 00:20:23,138 클라이든과 시간을 보내도록 하세요 318 00:20:23,221 --> 00:20:24,472 그 정도면 타당한가요? 319 00:20:25,140 --> 00:20:27,976 네, 매일 1시간씩 비우겠습니다 320 00:20:28,059 --> 00:20:30,854 좋아요, 오늘 상담에서 소기의 성과를 거둔 듯하네요 321 00:20:34,733 --> 00:20:37,652 부부 상담은 굉장히 생산적인 활동이었어 322 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 오늘 밤에 저녁 먹으면서 재미 목록 작성할까? 323 00:20:40,613 --> 00:20:41,781 그래 324 00:20:41,865 --> 00:20:44,033 난 함장님께 가서 내가 근무를 쉬는 동안 325 00:20:44,117 --> 00:20:46,953 자세히 봐야 하는 정비 항목에 대해 보고해야 해 326 00:20:47,036 --> 00:20:49,539 오늘 18시에 처소에서 보자고 327 00:20:49,622 --> 00:20:50,957 그때 다시 만나 328 00:21:01,092 --> 00:21:03,928 보터스 931 시뮬레이션 실행 329 00:21:20,195 --> 00:21:22,071 안녕하세요, 보터스 330 00:21:22,155 --> 00:21:23,448 전 걸나르 박사입니다 331 00:21:23,531 --> 00:21:24,991 무슨 일로 오셨죠? 332 00:21:25,074 --> 00:21:29,704 귀에 통증이 느껴지는데 원인이 뭔지 모르겠습니다 333 00:21:29,788 --> 00:21:31,289 흠, 그렇군요 334 00:21:31,372 --> 00:21:33,833 환자복을 벗고 자세히 살펴보죠 335 00:21:40,298 --> 00:21:42,550 뒤돌아서 몸을 앞으로 기울이면 336 00:21:42,634 --> 00:21:44,260 검사를 시작하겠습니다 337 00:21:54,395 --> 00:21:56,815 문제점을 찾은 것 같군요 338 00:21:57,565 --> 00:22:00,151 고통이 가라앉고 있나요? 339 00:22:06,658 --> 00:22:08,117 시뮬레이션 종료 340 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 중위님, 얘기 좀 할 수 있을까요? 341 00:22:26,010 --> 00:22:28,471 당연하죠, 무슨 일이신가요? 342 00:22:35,728 --> 00:22:37,397 제가 듣기로는 343 00:22:37,480 --> 00:22:40,358 당신의 종족이 이 은하에서 가장 수요가 많은 344 00:22:40,441 --> 00:22:43,903 음란 시뮬레이션을 만드는 것으로 유명하던데요 345 00:22:43,987 --> 00:22:45,363 제대로 찾아오셨어요 346 00:22:45,446 --> 00:22:48,199 자기 위로를 위한 눈요깃거리라도 찾으시나요? 347 00:22:48,283 --> 00:22:49,284 목소리 낮추시죠 348 00:22:49,367 --> 00:22:50,827 죄송해요 349 00:22:50,910 --> 00:22:53,204 제 취향인 시뮬레이션을 구해 줄 수 있나요? 350 00:22:53,288 --> 00:22:55,498 어떤 걸 찾는지부터 말씀해 주시죠 351 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 평범하지 않은 걸 원합니다 352 00:22:59,043 --> 00:23:01,921 평범하지 않은 게 구체적으로 어떤 건가요? 353 00:23:02,005 --> 00:23:05,133 쌍둥이, 이종 간 결합 비행갑판 삼인조 354 00:23:05,216 --> 00:23:07,635 통통한 크릴 주부 순양전함 화장실 캠… 355 00:23:07,719 --> 00:23:09,804 아뇨, 좀 더 간단한 거요 356 00:23:09,888 --> 00:23:11,764 지루한 거만 아니면 됩니다 357 00:23:11,848 --> 00:23:13,474 특별한 기준이 있나요? 358 00:23:13,558 --> 00:23:17,478 한 시뮬레이션에 무엇이든 할 용의가 있는 359 00:23:17,562 --> 00:23:20,565 모클란이 잔뜩 나왔으면 합니다 360 00:23:20,648 --> 00:23:23,026 알겠습니다 약도 준비해 드릴까요? 361 00:23:23,109 --> 00:23:24,861 -네? -못 들은 거로 하세요 362 00:23:32,744 --> 00:23:34,787 확실한 거 맞아? 363 00:23:34,871 --> 00:23:38,207 스캐너 로그를 수차례 다시 분석했지만 364 00:23:38,291 --> 00:23:41,252 지하 문명이 건재하다는 결과만 나왔습니다 365 00:23:41,336 --> 00:23:43,171 어떻게 생명체가 살 수 있지? 366 00:23:43,254 --> 00:23:45,089 알라라, 호출할 방법 없어? 367 00:23:45,173 --> 00:23:47,050 항성의 방해 전파가 강하긴 하지만 368 00:23:47,133 --> 00:23:48,426 시도해 보겠습니다 369 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 링크를 찾았습니다 370 00:23:52,138 --> 00:23:54,766 음성 대화만 가능한 옛날식 수신기지만 371 00:23:54,849 --> 00:23:56,059 연결은 됐습니다 372 00:23:57,977 --> 00:24:00,396 내 목소리가 들리는 지하의 이들에게 전한다 373 00:24:00,480 --> 00:24:03,483 난 오빌 우주선의 에드 머서 함장이다 374 00:24:03,566 --> 00:24:04,692 응답 바란다 375 00:24:05,276 --> 00:24:07,570 방금 우주선이라고 하셨나요? 376 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 네, 저희는 그쪽 행성의 주변 궤도에 있습니다 377 00:24:10,865 --> 00:24:12,158 누구시죠? 378 00:24:12,241 --> 00:24:15,536 닉시아의 수상 핼런 티스입니다 379 00:24:15,620 --> 00:24:17,121 어디에서 오신 분들이죠? 380 00:24:17,747 --> 00:24:19,582 다양한 행성에서 모였고 381 00:24:19,666 --> 00:24:21,542 저는 지구에서 왔습니다 382 00:24:21,626 --> 00:24:23,461 다른 행성에서 오셨다고요? 383 00:24:23,544 --> 00:24:25,380 그게 어떻게 가능하죠? 384 00:24:25,463 --> 00:24:28,466 우리 과학자들이 늘 그런 예측을 하긴 했지만… 385 00:24:28,549 --> 00:24:30,718 티즈 수상님 혹시 지금 상황에 대해… 386 00:24:30,802 --> 00:24:32,762 -티스 아니야? -뭐? 387 00:24:32,845 --> 00:24:34,681 티'스'라고 하셨다고 388 00:24:34,764 --> 00:24:36,474 -내가 뭐랬는데? -티즈 389 00:24:36,557 --> 00:24:38,351 -뭐가 달라? -피스의 '스'라고 390 00:24:38,434 --> 00:24:40,728 티시'스' 피시'스'처럼 391 00:24:40,812 --> 00:24:44,816 저분의 행성이 파괴되기 전인데 거기에 집중하는 게 어때? 392 00:24:44,899 --> 00:24:47,777 수상님, 행성의 상황에 대해 알고 계시나요? 393 00:24:47,860 --> 00:24:50,363 네, 1세기 전에 우리 항성이 394 00:24:50,446 --> 00:24:54,117 100년 후에 닉시아를 삼킬 거란 사실을 알게 됐지만 395 00:24:54,200 --> 00:24:58,079 우주여행 방법을 찾지 못해 지하로 피신해 왔습니다 396 00:24:58,162 --> 00:24:59,747 전 켈리 그레이슨 중령입니다 397 00:24:59,831 --> 00:25:01,666 수상님, 거주민은 몇 명인가요? 398 00:25:01,749 --> 00:25:05,378 우리 문명의 거주민은 다 해서 75명입니다 399 00:25:05,461 --> 00:25:08,881 피할 수 없는 운명을 기다리고 있죠 400 00:25:08,965 --> 00:25:10,550 할 수 있다면 돕고 싶습니다 401 00:25:10,633 --> 00:25:12,385 스캔 분석 결과 402 00:25:12,468 --> 00:25:14,971 앞으로 24시간 후에 붕괴가 시작될 예정입니다 403 00:25:15,054 --> 00:25:16,514 그렇게 빨리요? 404 00:25:16,597 --> 00:25:19,851 시간적으로 너무 촉박한데요 405 00:25:19,934 --> 00:25:23,730 방법을 알아보는 중이고 새 정보를 찾으면 연락하겠습니다 406 00:25:23,813 --> 00:25:25,148 선택지가 어떻게 돼? 407 00:25:25,231 --> 00:25:28,943 내려가서 데려올 수 있는 연합 대피선 같은 게 필요해 408 00:25:29,027 --> 00:25:30,695 거리가 멀어서 제때 못 올 거야 409 00:25:30,778 --> 00:25:32,155 수송선을 쓰면요? 410 00:25:32,238 --> 00:25:33,406 수송선은 크기가 작아서 411 00:25:33,489 --> 00:25:37,660 이렇게 가까운 거리에선 항성의 중력을 견디지 못할 겁니다 412 00:25:37,744 --> 00:25:39,662 방어막을 무진장 강화하면요? 413 00:25:39,746 --> 00:25:41,789 생명 유지 장치만 빼고 모든 동력을 쏟는 거죠 414 00:25:41,873 --> 00:25:45,084 궤도 안쪽으로 파고들면 수송 시간을 최소화할 수 있어 415 00:25:45,168 --> 00:25:46,461 그럼 가능할지도요 416 00:25:46,544 --> 00:25:49,881 75명을 데려오려면 두세 번은 왕복해야 해 417 00:25:49,964 --> 00:25:51,507 어서 시작하자고 418 00:26:04,645 --> 00:26:07,857 부탁하신 시뮬레이션입니다 419 00:26:07,940 --> 00:26:09,442 -안녕하십니까 -안녕하세요 420 00:26:15,114 --> 00:26:17,408 일 처리가 빠르네요, 감사합니다 421 00:26:17,492 --> 00:26:19,535 제 친구의 작품이에요 422 00:26:19,619 --> 00:26:21,871 연합 장교의 의뢰는 잘 안 받는 놈인데 423 00:26:21,954 --> 00:26:24,499 중령님께 잘 보이고 싶었나 봐요 424 00:26:24,582 --> 00:26:26,250 입소문 좀 내 달라네요 425 00:26:26,334 --> 00:26:27,418 싫습니다 426 00:26:57,949 --> 00:26:59,617 수송선은 언제쯤 준비돼? 427 00:26:59,700 --> 00:27:00,743 9시간 후에 428 00:27:00,827 --> 00:27:02,954 제대로 준비해 줘 429 00:27:03,037 --> 00:27:04,956 조종은 나한테 맡길 게 뻔하니까 430 00:27:07,208 --> 00:27:09,293 페퍼로니피자 두 조각 431 00:27:12,839 --> 00:27:15,383 웩, 그게 뭐야? 432 00:27:15,466 --> 00:27:16,926 딱 봐도 피자는 아닌데 433 00:27:18,594 --> 00:27:19,971 기관실이죠? 434 00:27:20,054 --> 00:27:22,265 식당에 기술자 좀 보내 주세요 435 00:27:22,348 --> 00:27:23,891 퍼 올릴 도구도요 436 00:27:37,989 --> 00:27:40,366 만족스러우신가요? 437 00:27:40,449 --> 00:27:43,035 당신을 만족시키는 게 우리의 바람입니다 438 00:27:43,119 --> 00:27:45,621 아주 만족스러워 439 00:27:45,705 --> 00:27:48,541 이 순간이 끝나지 않았으면 좋겠군 440 00:27:48,624 --> 00:27:49,959 그럼 끝내지 마시죠 441 00:28:02,513 --> 00:28:04,849 -보터스! -클라이든! 442 00:28:07,810 --> 00:28:09,270 클라이든, 잠깐만! 443 00:28:10,021 --> 00:28:11,105 기다려! 444 00:28:27,788 --> 00:28:31,375 보터스, 음란물 중독이 뭔지 아시나요? 445 00:28:32,835 --> 00:28:34,378 아마도요 446 00:28:34,462 --> 00:28:36,505 정말 역겨워 죽겠어 447 00:28:36,589 --> 00:28:38,966 함장님과의 약속만 아니었다면 448 00:28:39,050 --> 00:28:40,968 또다시 찔렀을 거야 449 00:28:41,052 --> 00:28:43,262 클라이든, 화난 건 이해하고 450 00:28:43,346 --> 00:28:44,931 그럴 자격도 충분하지만 451 00:28:45,014 --> 00:28:48,267 음란물 중독은 흔한 질병 중 하나랍니다 452 00:28:48,351 --> 00:28:52,688 그러니 연민과 이해심을 갖고 보터스의 질병을 치료해야 해요 453 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 치료를 위해 주입할 수 있는 약물이 있나요? 454 00:28:55,858 --> 00:28:57,568 뭐가 더 들어갈 구석이 있어? 455 00:28:57,652 --> 00:29:00,238 클라이든, 그런 태도로는 해결할 것도 못 해요 456 00:29:00,321 --> 00:29:03,199 보터스, 시뮬레이션에 가고 싶다는 충동이 457 00:29:03,282 --> 00:29:05,117 언제부터 들었는지 아나요? 458 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 클라이든, 보터스가 언제부터 섹스에 흥미를 잃었죠? 459 00:29:12,124 --> 00:29:16,212 토파가 남성화 수술을 받고 얼마 지나지 않았을 때였어요 460 00:29:16,295 --> 00:29:18,172 맞아요 461 00:29:18,256 --> 00:29:20,383 바로 그 시기쯤에 462 00:29:20,466 --> 00:29:23,928 처음으로 밤일에 시뮬레이터를 사용했죠 463 00:29:24,011 --> 00:29:24,845 그렇군요 464 00:29:26,180 --> 00:29:29,183 모클러스에서의 일에 대해 서로 얼마나 얘기하셨나요? 465 00:29:29,267 --> 00:29:32,186 재판소에 다녀온 후로 수없이 얘기했습니다 466 00:29:32,270 --> 00:29:35,982 미래에 집중하기 위해 그 일은 훌훌 털기로 했죠 467 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 보터스 468 00:29:37,483 --> 00:29:40,486 본인이 진심으로 훌훌 털어 버렸다고 느끼나요? 469 00:29:42,363 --> 00:29:43,531 아닌 것 같습니다 470 00:29:45,283 --> 00:29:47,368 토파를 볼 때마다 종종 이런 자문을 하죠 471 00:29:47,451 --> 00:29:50,413 '아이가 여성으로 살도록 더 열심히 싸워야 했을까?' 472 00:29:51,205 --> 00:29:52,957 근데 그때는 그게 최선이었어요 473 00:29:53,666 --> 00:29:56,752 오직 클라이든만이 수술을 막을 수 있었는데 474 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 그러지 않았죠 475 00:30:01,757 --> 00:30:04,093 난 당신이 원망스러워 476 00:30:04,635 --> 00:30:07,638 토파가 그런 일을 겪게 했다는 게 원망스럽다고 477 00:30:07,722 --> 00:30:09,181 난 잘 모르겠어 478 00:30:09,265 --> 00:30:12,810 이 원망을 훌훌 털어 버릴 수 있을지 479 00:30:21,569 --> 00:30:23,070 기관실 응답 바람 480 00:30:23,154 --> 00:30:24,697 수송선 업그레이드는 어떻게 돼 가나? 481 00:30:24,780 --> 00:30:28,034 진행 중이고 10시간 정도 걸릴 듯합니다 482 00:30:28,117 --> 00:30:30,286 10시간 후면 행성은 파괴되고 없을 거야 483 00:30:30,369 --> 00:30:32,413 -5시간 안에 끝내 -그건 불가능합니다 484 00:30:32,496 --> 00:30:34,248 가능하게 만들어 이상 통신 끝 485 00:30:35,041 --> 00:30:37,376 제가 지난주에 뭘 알아냈게요? 486 00:30:37,460 --> 00:30:40,004 함장님이랑 제 생일이 같더라고요 487 00:30:42,423 --> 00:30:44,508 알라라, 티스 수상님께 연결해 488 00:30:45,760 --> 00:30:47,553 음성 채널 연결됐습니다 489 00:30:47,636 --> 00:30:50,139 수상님, 머서 함장입니다 들리시나요? 490 00:30:50,222 --> 00:30:51,849 네, 말씀하시죠 491 00:30:51,932 --> 00:30:54,685 지하 상황이 궁금해서 확인차 연락드렸습니다 492 00:30:54,769 --> 00:30:56,645 -변동 사항 있나요? -네 493 00:30:56,729 --> 00:30:58,230 진동수가 늘어났고 494 00:30:58,314 --> 00:31:01,150 소규모 분열로 인해 동력 공급이 끊겼습니다 495 00:31:01,233 --> 00:31:02,276 그리고… 496 00:31:03,027 --> 00:31:05,112 수상님, 들리시나요? 497 00:31:05,196 --> 00:31:07,406 -알라라, 무슨 일이야? -확인 중입니다 498 00:31:07,490 --> 00:31:09,742 행성의 추가 방해 요소는 없고 499 00:31:09,825 --> 00:31:12,203 -우리 쪽 문제입니다 -원인은? 500 00:31:12,286 --> 00:31:15,790 이상한 오류로 인해 초기화가 안 되네요 501 00:31:15,873 --> 00:31:17,666 식품 합성기도 그랬어요 502 00:31:17,750 --> 00:31:21,253 제대로 오류가 나는 바람에 똥 피자를 만들어 냈죠 503 00:31:21,337 --> 00:31:23,798 아이작, 진단 프로그램으로 연결고리를 찾아봐 504 00:31:25,841 --> 00:31:28,803 함장님, 스캔 결과 컴퓨터 바이러스가 감지됐습니다 505 00:31:28,886 --> 00:31:30,179 어디서? 506 00:31:30,262 --> 00:31:33,307 3번 환경 시뮬레이터에서 발생한 것 같군요 507 00:31:33,391 --> 00:31:36,352 비허가 외래 프로그램이 업로드됐습니다 508 00:31:36,435 --> 00:31:38,145 주체는? 509 00:31:38,229 --> 00:31:41,232 승인 번호 52891 510 00:31:41,315 --> 00:31:43,067 보터스 소령님입니다 511 00:31:53,744 --> 00:31:55,788 프로그램에 접속해 볼게 512 00:32:08,175 --> 00:32:11,095 '기쁨의 만'에 잘 오셨습니다 513 00:32:11,929 --> 00:32:13,681 우리의 유일한 바람은 514 00:32:13,764 --> 00:32:16,559 여러분께 황홀감을 제공하는 것입니다 515 00:32:16,642 --> 00:32:18,310 세상에 516 00:32:22,440 --> 00:32:25,484 모두에게 뻘쭘한 상황인 거 아는데 517 00:32:25,568 --> 00:32:27,611 일단은 바이러스에 집중해야 해 518 00:32:27,695 --> 00:32:30,573 정말이지 창피하군요 519 00:32:30,656 --> 00:32:33,367 보터스, 그 얘기는 나중에 따로 하자고 520 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 피차 썩 유쾌하지는 않겠지 521 00:32:35,202 --> 00:32:37,538 괜찮아요 다들 한 번씩 겪는 일이니까 522 00:32:37,621 --> 00:32:40,124 전 오늘 아침에 자위하고 출근했어요 523 00:32:40,207 --> 00:32:41,792 그래서 이렇게 차분한 거죠 524 00:32:41,876 --> 00:32:43,210 이거 원 더러워서 정말 525 00:32:43,294 --> 00:32:47,214 바이러스를 막을 해결책을 강구해야 해 526 00:32:47,298 --> 00:32:51,010 엉크 중위에게 시뮬레이션의 원본 데이터를 받아서 527 00:32:51,093 --> 00:32:54,305 바이러스가 이 이상 함선 시스템에 퍼지는 걸 막는 528 00:32:54,388 --> 00:32:55,931 퇴치 프로그램을 만들었습니다 529 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 좋아, 최대한 빨리 설치해 530 00:32:59,643 --> 00:33:01,228 수송선 준비 끝났어? 531 00:33:01,312 --> 00:33:04,857 동력 경로를 재설정해서 방어막을 최대한 강화했습니다 532 00:33:05,357 --> 00:33:07,401 -그런데? -문제가 있어요 533 00:33:07,485 --> 00:33:10,321 강화한 방어막은 방사선을 거의 막긴 하지만 534 00:33:10,404 --> 00:33:11,363 완전히는 못 막아서 535 00:33:11,447 --> 00:33:13,282 상륙 부대가 수송선에서 내려 536 00:33:13,365 --> 00:33:17,203 지하 출입구에 들어갈 때 방사선에 완전히 노출될 거예요 537 00:33:17,286 --> 00:33:20,164 -얼마나 심각한데요? -'햇볕에 탔네' 정도예요? 538 00:33:20,247 --> 00:33:22,625 '방금 법궤를 열어 버렸어' 정도예요? 539 00:33:22,708 --> 00:33:25,377 법궤, 얼굴이 녹는 정도로 심각하다고 보면 돼 540 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 그럼 이제 어쩌죠? 구조할 방법이 있긴 하나요? 541 00:33:28,297 --> 00:33:32,218 이 함선에서 그런 방사선을 견딜 능력이 있는 장교는 542 00:33:32,301 --> 00:33:33,552 아이작과… 543 00:33:34,428 --> 00:33:35,763 보터스뿐이에요 544 00:33:38,140 --> 00:33:40,559 보터스 소령 이렇게 근무에 복귀하는군 545 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 소령님, 궁금한 게 있습니다 546 00:34:09,588 --> 00:34:10,506 뭐죠? 547 00:34:10,589 --> 00:34:13,384 음란물의 자극에 중독되셨는데 548 00:34:13,467 --> 00:34:15,761 제가 알기로 생물학적 유기체의 성적 성향은 549 00:34:15,844 --> 00:34:18,305 극히 단편적인 것으로 알거든요 550 00:34:18,389 --> 00:34:19,932 그런 얘기는 하기 싫습니다 551 00:34:20,015 --> 00:34:22,601 음란물이라는 주제가 불쾌한 건 552 00:34:22,685 --> 00:34:25,688 개인적으로 느꼈던 심각한 모멸감과 553 00:34:25,771 --> 00:34:28,899 쇄신이 불가능하고 굉장히 공공연한 손상이 554 00:34:28,983 --> 00:34:31,610 짝인 클라이든과의 관계에 영향을 미쳤기 때문인가요? 555 00:34:31,694 --> 00:34:33,237 창피는 당할 만큼 당했어요 556 00:34:33,320 --> 00:34:35,072 당신의 질문에는 답하지 않겠습니다 557 00:34:35,155 --> 00:34:37,074 자책할 필요 없습니다 558 00:34:37,157 --> 00:34:38,909 당신은 원시 생물이니까요 559 00:34:38,993 --> 00:34:43,289 전 행동적인 충동에 관한 이해를 확장하고 싶을 뿐입니다 560 00:34:43,372 --> 00:34:46,792 우리보다 똑똑하다고 생각하면 스스로 알아내시죠 561 00:34:46,875 --> 00:34:49,545 수십억 년간 거듭된 진화가 유기체의 화학 메커니즘을 562 00:34:49,628 --> 00:34:53,716 번식 욕구가 충만하도록 프로그램화했다는 건 알지만 563 00:34:53,799 --> 00:34:56,802 그게 어떤 느낌인지 알고 싶습니다 564 00:35:00,014 --> 00:35:03,350 뭐랄까, 부름을 받은 느낌이에요 565 00:35:04,476 --> 00:35:05,561 깊은 내면에서요 566 00:35:05,644 --> 00:35:09,648 아기가 어머니의 젖꼭지를 찾는 것처럼요 567 00:35:10,399 --> 00:35:14,445 이 세상에서 딱히 중요한 게 없는 느낌이죠 568 00:35:15,613 --> 00:35:17,823 몸이 제게 부여한 욕구와 목표를 569 00:35:18,574 --> 00:35:21,994 어떻게든 충족하고 이루는 것 외에는요 570 00:35:23,412 --> 00:35:25,623 욕구가 처음 생겼을 때처럼 571 00:35:26,457 --> 00:35:27,666 빠르게 사라지면 572 00:35:29,209 --> 00:35:32,338 그 자리에는 낡은 껍질만이 남죠 573 00:35:34,465 --> 00:35:37,051 그러고 나서 느껴지는… 574 00:35:37,926 --> 00:35:39,762 머릿속에 드는 생각은 575 00:35:41,096 --> 00:35:42,890 죽음이 발생했다는 것뿐이에요 576 00:35:43,932 --> 00:35:45,142 그렇군요 577 00:35:45,934 --> 00:35:48,228 치료를 받기로 한 건 잘하신 겁니다 578 00:35:48,312 --> 00:35:49,438 착륙 준비 하시죠 579 00:35:56,987 --> 00:35:58,781 출입구가 보이네요 580 00:36:08,749 --> 00:36:10,709 엔진 작동 중지 581 00:37:22,072 --> 00:37:23,365 닉시아에 잘 오셨습니다 582 00:37:24,032 --> 00:37:25,576 전 티스 수상입니다 583 00:37:35,294 --> 00:37:37,880 -함교 응답 바랍니다 -말해 584 00:37:37,963 --> 00:37:39,381 문제가 생겼습니다 585 00:37:39,465 --> 00:37:42,301 바이러스가 주 기관실로 연결되는 인터페이스를 고장 냈습니다 586 00:37:42,384 --> 00:37:43,552 아이작이 처리했잖아 587 00:37:43,635 --> 00:37:46,513 프로그램이 안 먹혀서 바이러스가 퍼지는 중입니다 588 00:37:46,597 --> 00:37:47,681 3번 시뮬레이터에서 589 00:37:47,765 --> 00:37:49,683 근원 매트릭스를 분리해 보겠습니다 590 00:37:50,184 --> 00:37:51,643 다른 문제가 생겼어 591 00:37:51,727 --> 00:37:52,895 경사 났네, 뭔데? 592 00:37:52,978 --> 00:37:56,732 행성 중심부의 불안정성이 점점 증가하고 있어 593 00:37:56,815 --> 00:37:58,901 붕괴가 시작된 거야 594 00:38:07,326 --> 00:38:09,411 저흰 여러분을 구출하러 왔습니다 595 00:38:09,495 --> 00:38:11,246 방호복은 있으시겠죠 596 00:38:11,330 --> 00:38:13,165 네, 방호복은 충분해요 597 00:38:13,248 --> 00:38:15,542 좋습니다, 수송선의 탑승 인원은 30명이 최대라 598 00:38:15,626 --> 00:38:18,337 지금 당장 처음 집단을 태워야 합니다 599 00:38:18,420 --> 00:38:21,173 중령님, 함장님과 연락했는데 600 00:38:21,256 --> 00:38:24,259 행성의 붕괴 속도가 예상보다 빠르게 늘고 있어서 601 00:38:24,343 --> 00:38:26,929 한 번 왕복할 시간밖에 없다고 합니다 602 00:38:27,513 --> 00:38:29,598 하지만 우린 75명인걸요 603 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 수상님, 유감이지만 604 00:38:33,727 --> 00:38:36,104 이제 30명을 선정하셔야 하고 605 00:38:36,188 --> 00:38:38,398 나머지는 구할 수 없습니다 606 00:38:42,986 --> 00:38:45,531 지진으로부터 우릴 구해 주실 건가요? 607 00:38:51,578 --> 00:38:52,871 메모리 회로를 파헤쳐서 608 00:38:52,955 --> 00:38:54,873 바이러스의 알고리듬을 분석해 보세요 609 00:38:54,957 --> 00:38:56,041 네, 잠시만요 610 00:39:02,422 --> 00:39:05,342 여러분에게 성적 기쁨을 드리고 싶습니다 611 00:39:05,425 --> 00:39:07,219 아오, 진짜 장난하나 612 00:39:07,302 --> 00:39:09,805 같이 성적인 만족을 경험하시죠 613 00:39:09,888 --> 00:39:12,307 앞으로 음란물을 보나 봐라 614 00:39:12,850 --> 00:39:14,268 전 댄이라고 해요 615 00:39:16,562 --> 00:39:18,981 대피할 사람을 정할 때 쓰는 616 00:39:19,064 --> 00:39:21,650 보다 고상한 방법이 있는데 말이죠 617 00:39:21,733 --> 00:39:25,112 전 모르겠지만 저게 그들의 방식이에요 618 00:39:25,195 --> 00:39:28,448 마구잡이로 뽑는 건 상당히 비효율적인 방법입니다 619 00:39:28,532 --> 00:39:31,410 집단에서 가장 높은 지능을 보유한 인원을 고르는 게 620 00:39:31,493 --> 00:39:33,912 더 현명한 방식이라고 생각합니다 621 00:39:34,496 --> 00:39:38,333 제가 원시적인 생물일지는 몰라도 622 00:39:39,126 --> 00:39:42,004 당신과는 달라서 다행이라는 생각이 드네요 623 00:39:50,971 --> 00:39:52,848 추첨이 끝났습니다 624 00:39:52,931 --> 00:39:54,474 이 인원들을 데려가시면 돼요 625 00:39:59,438 --> 00:40:02,357 알겠습니다 지금 당장 떠나야 해요 626 00:40:09,698 --> 00:40:11,408 당신은 포함할 수 있었잖아 627 00:40:12,451 --> 00:40:14,411 이 행성의 수상이니까 628 00:40:14,494 --> 00:40:15,996 그게 잘못된 일인 거 알잖아 629 00:40:16,788 --> 00:40:18,832 제발 이해해 줘 630 00:40:19,541 --> 00:40:22,502 밖에서 네이시어스와 잘 살아 631 00:40:22,586 --> 00:40:25,631 별들 사이에서 멋진 삶을 사는 거야 632 00:40:25,714 --> 00:40:27,132 그 삶에 당신은 없는걸 633 00:40:28,383 --> 00:40:30,552 가슴속에 함께했던 기억으로 가득하잖아 634 00:40:31,803 --> 00:40:33,347 그걸 품고 가는 거야 635 00:40:34,640 --> 00:40:35,807 이만 가 봐 636 00:40:40,020 --> 00:40:42,356 어서 출발해야 합니다 637 00:41:22,437 --> 00:41:23,939 이제 안전합니다 638 00:41:24,022 --> 00:41:25,607 도킹 경로 설정 639 00:41:52,134 --> 00:41:54,302 비행갑판에 따르면 도킹이 끝났답니다 640 00:41:54,386 --> 00:41:55,345 좋았어 641 00:41:56,513 --> 00:41:59,433 -고든, 넓은 궤도로 이동해 -알겠어 642 00:42:03,311 --> 00:42:05,230 조타기가 말을 안 들어 643 00:42:05,313 --> 00:42:07,733 -뭐? -자세 제어가 안 돼 644 00:42:08,358 --> 00:42:10,360 항성의 중력 우물에 끌려가는 중이야 645 00:42:30,130 --> 00:42:33,258 아이작, 항바이러스 프로그램이 제 기능을 못 하고 있어 646 00:42:33,341 --> 00:42:34,426 조타 제어가 안 돼 647 00:42:34,509 --> 00:42:37,679 라마 기관장을 도우러 시뮬레이터로 가는 길입니다 648 00:42:37,763 --> 00:42:38,930 고든, 몇 분 남았어? 649 00:42:39,014 --> 00:42:41,600 앞으로 6분 후에 단체로 구운 감자가 될 거야 650 00:42:46,313 --> 00:42:48,940 선체 온도가 2,500도에서 계속 오르고 있어 651 00:42:49,024 --> 00:42:51,735 바이러스 매트릭스의 리셋 속도를 따라잡을 수 없습니다 652 00:42:51,818 --> 00:42:52,861 아이작이 필요해요 653 00:42:52,944 --> 00:42:55,739 열망에 대한 갈증을 제가 풀어드리죠 654 00:42:55,822 --> 00:42:56,865 갈증 안 나! 655 00:43:04,623 --> 00:43:06,166 기관장님, 도와드릴까요? 656 00:43:06,249 --> 00:43:07,959 제때 잘 왔어요, 부탁해요 657 00:43:20,055 --> 00:43:21,139 방어막이 무너져서 658 00:43:21,223 --> 00:43:23,100 우측 선체가 파괴되기 직전이야 659 00:43:23,183 --> 00:43:24,309 온도가 치솟고 있어 660 00:43:24,392 --> 00:43:26,061 전체적인 손상이 발생하고 있습니다 661 00:43:26,144 --> 00:43:27,813 아이작, 보고해 662 00:43:27,896 --> 00:43:29,940 카운터 바이러스를 투입했습니다 663 00:43:30,023 --> 00:43:32,734 효과를 보려면 시간이 조금 필요합니다 664 00:43:32,818 --> 00:43:34,152 15초 남았어! 665 00:43:53,046 --> 00:43:55,132 바이러스가 모두 제거됐습니다 666 00:43:55,215 --> 00:43:57,801 -조타 제어가 복구됐어 -어서 빠져나가 667 00:44:14,860 --> 00:44:17,654 머리가 굉장히 부드럽고 668 00:44:17,737 --> 00:44:19,823 육감적이군요 669 00:44:30,542 --> 00:44:34,588 모클란의 신체 회복력은 언제 봐도 놀랍군요 670 00:44:34,671 --> 00:44:37,007 방사선 흡수량도 극히 적어서 671 00:44:37,090 --> 00:44:39,593 치료 두세 번만 받으면 말끔해질 거예요 672 00:44:40,510 --> 00:44:43,138 함장님, 중령님 673 00:44:43,221 --> 00:44:45,765 구워진 것치고는 멀쩡해 보이네 674 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 감사합니다 이제 좀 개운하네요 675 00:44:47,934 --> 00:44:50,395 다행이야 하고 싶은 말이 있었거든 676 00:44:51,313 --> 00:44:53,440 장교 중에 이렇게나 부주의하고 677 00:44:53,523 --> 00:44:56,193 이기적이고 멍청한 행동을 한 인원은 678 00:44:56,276 --> 00:44:58,111 지금껏 본 적이 없어 679 00:44:58,653 --> 00:45:00,906 그 생각 없는 행동의 직접적인 결과로 680 00:45:00,989 --> 00:45:02,991 이 함선뿐만이 아니라 681 00:45:03,074 --> 00:45:05,202 그 안의 300명도 끝장날 뻔했어 682 00:45:05,285 --> 00:45:06,328 동의합니다 683 00:45:07,078 --> 00:45:10,707 지금 이 자리에서 사직을 요청합니다 684 00:45:15,295 --> 00:45:16,379 거절하겠네 685 00:45:17,464 --> 00:45:18,590 네? 686 00:45:19,716 --> 00:45:21,843 자네는 오늘의 작전을 통해 687 00:45:21,927 --> 00:45:26,181 위대한 연합의 신조에 깃든 엄청난 용기와 용맹함을 보여줬어 688 00:45:26,932 --> 00:45:30,352 생명의 위험을 무릅쓰고 30명을 살렸으니까 689 00:45:30,435 --> 00:45:32,646 음란 바이러스는 차치하고 690 00:45:32,729 --> 00:45:35,523 자네가 이 함선에 있다는 게 691 00:45:36,191 --> 00:45:37,317 참 고마울 따름이야 692 00:45:39,527 --> 00:45:41,154 감사합니다, 함장님 693 00:45:45,408 --> 00:45:48,370 이제 좀 쉬다가 아침에 정식으로 복직해 694 00:46:03,927 --> 00:46:04,970 핀 박사님께서 695 00:46:05,053 --> 00:46:08,974 당신이 행성 표면의 영향을 안 받았다고 하시던데 696 00:46:09,057 --> 00:46:11,601 꼭 그렇지만도 않아 697 00:46:11,685 --> 00:46:14,688 이해가 안 되는데, 어디 아파? 698 00:46:14,771 --> 00:46:15,939 난 괜찮아 699 00:46:19,150 --> 00:46:20,026 아니 700 00:46:21,319 --> 00:46:23,780 사실은 안 괜찮아 701 00:46:25,323 --> 00:46:27,742 난 한동안 형편없는 짝이었어 702 00:46:29,828 --> 00:46:32,247 당신에게 실례되는 짓을 했지 703 00:46:33,581 --> 00:46:36,543 마음속에 있는 말을 하는 대신 704 00:46:36,626 --> 00:46:39,087 공상 세계로 물러났으니까 705 00:46:39,170 --> 00:46:40,880 핀 박사님 말로는 706 00:46:40,964 --> 00:46:43,425 뭐든 말하면 잊을 수 있대 707 00:46:44,718 --> 00:46:45,760 클라이든 708 00:46:47,971 --> 00:46:50,849 토파에게 벌어진 일에 완전히 초연해질 수 있을지는 709 00:46:50,932 --> 00:46:52,976 솔직히 잘 모르겠어 710 00:46:54,144 --> 00:46:57,480 하지만 오늘 목격했던 일로 깨달은 게 있다면… 711 00:47:01,901 --> 00:47:06,197 당신과 토파와 삶을 함께하다니 난 정말 운이 좋다는 거야 712 00:47:07,198 --> 00:47:10,285 다시는 당신을 잃고 싶지 않아 713 00:47:11,953 --> 00:47:13,955 나도 당신을 잃고 싶지 않아 714 00:47:14,622 --> 00:47:18,043 오늘 밤에는 가족이 한데 모였으면 하는데 715 00:47:21,004 --> 00:47:22,172 동감이야