1 00:00:20,030 --> 00:00:23,910 Terlihat sangat menyedihkan dan kesepian. 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,080 Kegemaran bentuk kehidupan biologis... 3 00:00:26,160 --> 00:00:29,920 ...terhadap antropomorfisme benda mati itu tak rasional. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,630 Aku cukup yakin planet ini tak menyadari status soliternya. 5 00:00:33,710 --> 00:00:36,090 Berapa banyak planet di sistem ini awalnya? 6 00:00:36,170 --> 00:00:37,220 Totalnya ada 11. 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,550 Kawan, sepuluh planet dilahap bintang yang lapar. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,810 Ingatkan agar tak berada di Bumi saat itu terjadi pada kita. 9 00:00:42,890 --> 00:00:45,230 Matahari di Bumi tak akan menjadi raksasa super merah... 10 00:00:45,310 --> 00:00:47,560 ...selama lima miliar tahun lagi, Komandan. 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,650 Kau akan lama mati dan dilupakan. 12 00:00:49,730 --> 00:00:52,650 Akan ada beberapa wanita yang masih membicarakanku. 13 00:00:52,730 --> 00:00:54,990 Tampak cukup sadis kita di sini hanya... 14 00:00:55,070 --> 00:00:57,110 ...untuk menyaksikan planet yang tak berdaya jadi menguap. 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,870 Insinerasi bintang adalah pemandangan terlangka di galaksi. 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,910 Kita beruntung bisa mengamatinya dari jarak dekat. 17 00:01:03,990 --> 00:01:06,500 Waktu kita tiga hari sebelum pria kecil itu hangus... 18 00:01:06,580 --> 00:01:08,750 ...jadi kalian punya waktu untuk berpamitan. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,920 Kapten, atmosfer planet ini... 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,340 ...mulai menguap. 21 00:01:13,420 --> 00:01:14,960 Perbesar. 22 00:01:21,640 --> 00:01:23,890 Lihatlah itu. 23 00:01:24,640 --> 00:01:25,930 Saat lautan mulai menyatu... 24 00:01:26,020 --> 00:01:27,640 ...pemandangan ini akan lebih banyak. 25 00:01:27,810 --> 00:01:30,850 Kapten, sifku selesai 15 menit lagi. 26 00:01:30,940 --> 00:01:32,440 Minta izin pulang lebih awal. 27 00:01:32,610 --> 00:01:34,860 Ya, tak apa-apa, tapi kau tak mau melihat ini? 28 00:01:35,070 --> 00:01:38,650 Ini sangat menarik, tapi aku tak enak badan. 29 00:01:38,780 --> 00:01:40,450 Baiklah. Sampai besok. 30 00:01:45,660 --> 00:01:47,830 Itu kali ketiga dia melakukannya pekan ini. 31 00:01:48,250 --> 00:01:49,620 Mungkin dia hamil lagi. 32 00:01:49,710 --> 00:01:52,040 Astaga, tidak. 33 00:01:56,210 --> 00:01:57,260 Ya? 34 00:01:57,340 --> 00:01:59,260 Bortus, ini Klyden. 35 00:01:59,420 --> 00:02:01,050 Kapan kau pulang? 36 00:02:01,430 --> 00:02:03,800 Maaf, Klyden, aku harus lembur lagi. 37 00:02:03,890 --> 00:02:06,310 Kau lembur tiap malam pekan ini. 38 00:02:06,390 --> 00:02:09,850 Ini berlebihan. Pulanglah. Aku sudah membuat puding. 39 00:02:10,060 --> 00:02:12,900 Tugasku untuk kapal harus dilakukan. 40 00:02:12,980 --> 00:02:15,900 Kita akan makan puding nanti. 41 00:02:32,670 --> 00:02:36,000 Mulai Simulasi Bortus 486. 42 00:02:40,260 --> 00:02:42,300 Mulai skenario. 43 00:02:53,230 --> 00:02:56,400 Aku sudah menunggumu, Bortus. 44 00:04:24,440 --> 00:04:27,530 Nafsu Primitif 45 00:04:43,050 --> 00:04:46,050 Bortus. Pukul berapa ini? 46 00:04:46,130 --> 00:04:49,800 Ini sudah larut. Kembalilah tidur. 47 00:04:50,220 --> 00:04:51,890 Ini sudah sangat larut. 48 00:04:51,970 --> 00:04:53,970 Kenapa Kapten harus memberimu begitu banyak pekerjaan? 49 00:04:54,180 --> 00:04:55,390 Ini tak benar. 50 00:04:55,480 --> 00:04:57,730 Jika kapten mau aku bekerja selama itu... 51 00:04:57,810 --> 00:04:59,400 ...aku harus menurut. 52 00:04:59,480 --> 00:05:01,900 Kau tingkat ketiga di kapal ini. 53 00:05:01,980 --> 00:05:03,900 Kau bisa bicarakan ini dengannya. 54 00:05:03,980 --> 00:05:06,240 Aku tak mau bertengkar sekarang. 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,070 Aku juga. 56 00:05:10,240 --> 00:05:11,950 Aku mau bercinta. 57 00:05:12,030 --> 00:05:15,870 Aku sangat lelah bekerja. Aku mau segera istirahat. 58 00:05:16,080 --> 00:05:18,710 Topa sudah tidur. Dia tak akan bangun. 59 00:05:18,790 --> 00:05:20,460 Aku sedang tak mau, Klyden. 60 00:05:20,540 --> 00:05:22,090 Kau memang tak pernah mau! 61 00:05:22,170 --> 00:05:24,500 Pekerjaanmu merusak kegiatan seksual. 62 00:05:24,590 --> 00:05:26,590 Kita akan bercinta malam lainnya. 63 00:05:26,670 --> 00:05:29,340 Sekarang, pelankan suaramu atau kau akan membangunkan Topa. 64 00:05:52,660 --> 00:05:54,830 Ayah, boleh kusudahi sekarang? 65 00:05:54,910 --> 00:05:57,830 Tidak, Topa. Habiskan plokta-mu. 66 00:05:57,910 --> 00:06:00,870 Ingat, jika tak makan, kau akan mati. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Bortus, kita harus bicara. 68 00:06:03,130 --> 00:06:05,750 Apa akan lama? Aku harus segera ke anjungan. 69 00:06:05,840 --> 00:06:08,300 Pembahasanku sangat sederhana. 70 00:06:08,510 --> 00:06:10,510 Aku mau kau meluangkan lebih banyak waktu untukku. 71 00:06:10,760 --> 00:06:13,300 Aku pasanganmu, dan aku tak mau bersaing... 72 00:06:13,390 --> 00:06:14,550 ...dengan tugasmu. 73 00:06:14,640 --> 00:06:15,890 Aku akan periksa jadwalku. 74 00:06:15,970 --> 00:06:17,390 Mari kita diskusikan ini nanti. 75 00:06:18,100 --> 00:06:20,350 Tidak! Kita akan bahas sekarang. 76 00:06:20,440 --> 00:06:22,230 Tolong pelankan suaramu. 77 00:06:22,310 --> 00:06:23,940 Berhenti menyuruhku memelankan suaraku! 78 00:06:24,020 --> 00:06:25,820 Aku mulai bosan dengan penghindaranmu. 79 00:06:26,020 --> 00:06:29,440 Ketiadaanmu di hidup kami harus diatasi. 80 00:06:29,530 --> 00:06:33,620 Kabarnya hubungan Kapten Mercer dan Komandan Grayson... 81 00:06:33,700 --> 00:06:35,990 ...rusak karena kegagalan yang sama. 82 00:06:36,080 --> 00:06:38,330 Dia bekerja terlalu lama, sama sepertimu. 83 00:06:38,410 --> 00:06:40,330 Kita harus belajar dari kesalahan mereka. 84 00:06:40,410 --> 00:06:42,000 Aku akan melakukan yang terbaik. 85 00:06:42,290 --> 00:06:44,580 Sekarang, aku harus melapor untuk bertugas. 86 00:06:48,050 --> 00:06:50,840 Aku mau makan malam bersama nanti. 87 00:06:50,920 --> 00:06:52,260 Dan untuk bicara. 88 00:06:52,470 --> 00:06:54,470 Baiklah. Kita akan makan. 89 00:06:54,720 --> 00:06:56,890 Sampai nanti malam. 90 00:07:11,400 --> 00:07:13,160 Seluruh lautan... 91 00:07:13,240 --> 00:07:15,950 ...dididihkan seperti sepanci air di atas kompor. 92 00:07:16,030 --> 00:07:18,620 Kapten, pemindaian internal planet ini... 93 00:07:18,700 --> 00:07:21,120 ...menunjukkan kemungkinan adanya endapan bijih dysonium... 94 00:07:21,200 --> 00:07:22,370 ...di bawah permukaan. 95 00:07:22,460 --> 00:07:23,670 Mungkin atau memang ada? 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,290 Pindaiannya lambat diproses... 97 00:07:25,380 --> 00:07:28,050 ...karena kedekatan planet ini pada fotosfer. 98 00:07:28,130 --> 00:07:32,170 Tapi, kuperkirakan kemungkinannya 87 persen. 99 00:07:32,260 --> 00:07:34,340 - Gas gratis. - John, apa ada cara... 100 00:07:34,430 --> 00:07:36,800 ...kita bisa mengambilnya setelah planet ini hancur? 101 00:07:36,970 --> 00:07:39,430 Kita bisa gunakan sinar penarik jangkauan lebar. 102 00:07:39,510 --> 00:07:40,770 Kita bisa modifikasi untuk menarik... 103 00:07:40,850 --> 00:07:42,640 ...semua fragmen yang berisi dysonium. 104 00:07:42,730 --> 00:07:44,730 Bawa masuk. penuhi dok. 105 00:07:44,810 --> 00:07:47,310 Dysonium sebanyak itu bisa menyokong kapal ini setahun. 106 00:07:47,400 --> 00:07:48,980 Baik, mulailah memodifikasi sinar penarik. 107 00:07:49,070 --> 00:07:50,780 Isaac, pergilah ke bagian mesin dan bantu dia. 108 00:07:50,860 --> 00:07:52,820 - Baik, Pak. - Kapten. 109 00:07:53,070 --> 00:07:55,280 Minta izin pulang lebih awal. 110 00:07:55,570 --> 00:07:56,990 Kau tak enak badan lagi? 111 00:07:57,070 --> 00:07:58,490 Tidak, aku baik-baik saja. 112 00:07:58,580 --> 00:08:00,830 Aku berjanji pada Klyden akan menghabiskan malam bersama. 113 00:08:01,080 --> 00:08:03,580 Kau tahu kau sudah pulang lebih awal empat kali pekan ini. 114 00:08:03,660 --> 00:08:05,500 Aku tahu. Itu tak akan terjadi lagi. 115 00:08:05,580 --> 00:08:07,830 Aku akan melakukan sif ekstra akhir pekan ini. 116 00:08:08,130 --> 00:08:10,550 Baiklah. Sampaikan salamku pada Klyden. 117 00:08:11,340 --> 00:08:13,170 Aku akan menyampaikannya. 118 00:08:17,090 --> 00:08:18,550 Menurutmu ada masalah dengannya? 119 00:08:18,760 --> 00:08:20,930 Entahlah. 120 00:08:46,620 --> 00:08:49,420 Mulai Simulasi Bortus 497. 121 00:09:07,390 --> 00:09:09,150 Makan malammu, Tahanan. 122 00:09:10,440 --> 00:09:13,610 Kumohon, Pak, boleh aku minta air? 123 00:09:14,030 --> 00:09:16,450 Baiklah. 124 00:09:38,880 --> 00:09:40,840 Kumohon bebaskan aku dari penjara bawah tanah ini. 125 00:09:40,930 --> 00:09:42,470 Aku tak melakukan kesalahan. 126 00:09:42,550 --> 00:09:44,770 Siapa namamu, Tahanan? 127 00:09:44,850 --> 00:09:47,810 Cheston. Namaku Cheston. 128 00:09:48,270 --> 00:09:52,150 Seberapa besar kau ingin keluar dari penjara ini, Cheston? 129 00:09:52,230 --> 00:09:53,650 Sangat ingin. 130 00:09:53,730 --> 00:09:55,480 Aku akan dieksekusi besok pagi. 131 00:09:56,530 --> 00:10:00,410 Mungkin kita bisa membuat kesepakatan. 132 00:10:00,490 --> 00:10:04,160 Aku tak bisa. Aku belum pernah melakukan itu. 133 00:10:04,330 --> 00:10:07,080 Maka kau akan mati besok pagi, Cheston! 134 00:10:08,460 --> 00:10:10,500 Tunggu. 135 00:10:11,830 --> 00:10:14,170 Jika tak ada cara lain,... 136 00:10:14,250 --> 00:10:17,210 ...kurasa aku harus menuruti permintaanmu. 137 00:10:19,590 --> 00:10:21,590 Lagi. 138 00:10:40,780 --> 00:10:41,910 Klyden. 139 00:10:42,030 --> 00:10:43,820 Maaf aku terlambat. 140 00:10:43,950 --> 00:10:45,700 Ada lonjakan kekuatan tak dikenal... 141 00:10:45,780 --> 00:10:47,830 ...di konsol taktis anjungan, dan aku tak punya pilihan... 142 00:10:47,910 --> 00:10:50,210 Aku tak peduli alasanmu. 143 00:10:50,330 --> 00:10:52,750 Aku sudah menunggumu berjam-jam. 144 00:10:52,830 --> 00:10:55,090 Seharusnya ini malam kita berdua. 145 00:10:55,170 --> 00:10:56,590 Tak ada yang bisa kulakukan. 146 00:10:56,840 --> 00:10:58,460 Kita akan bicarakan ini besok. 147 00:10:58,550 --> 00:11:01,010 Kapten memintaku ada di anjungan pukul 08.00. 148 00:11:01,220 --> 00:11:03,140 Aku harus tidur. 149 00:11:08,430 --> 00:11:10,560 Kau merusak malam kita. 150 00:11:10,680 --> 00:11:13,440 Setidaknya biarkan kita bercinta... 151 00:11:13,520 --> 00:11:16,400 ...agar bisa menikmati sisa malam yang sedikit ini. 152 00:11:16,570 --> 00:11:19,740 Maaf, aku terlalu lelah. 153 00:12:12,450 --> 00:12:14,870 20 miligram benoktalin. 154 00:12:17,880 --> 00:12:20,250 Tambah dukungan metabolisme ke tingkat delapan. 155 00:12:20,800 --> 00:12:22,090 Ayo, Bortus. 156 00:12:24,720 --> 00:12:26,430 Maksimalkan defibrilasi sonik. 157 00:12:26,510 --> 00:12:27,760 - Dokter, dia... - Lakukanlah. 158 00:12:29,050 --> 00:12:31,060 Aman. 159 00:12:33,730 --> 00:12:35,270 Lagi. 160 00:12:41,730 --> 00:12:43,690 Dia kembali. 161 00:12:47,950 --> 00:12:49,450 Dia akan baik-baik saja? 162 00:12:49,530 --> 00:12:51,990 Kurasa begitu. Sempat kehilangan beberapa detik,... 163 00:12:52,080 --> 00:12:54,370 ...tapi dia stabil. 164 00:12:54,620 --> 00:12:58,000 Aku masih hidup. 165 00:12:58,130 --> 00:13:00,880 Ya, benar. Berkat Dokter Finn. 166 00:13:01,960 --> 00:13:03,670 Kau menyelamatkan hidupku. 167 00:13:03,760 --> 00:13:05,130 Itu tugasku. 168 00:13:05,760 --> 00:13:07,680 Seharusnya kau tak melakukan itu. 169 00:13:07,800 --> 00:13:09,390 Apa? 170 00:13:09,470 --> 00:13:10,720 Bortus, entah apa kau sadar,... 171 00:13:10,800 --> 00:13:12,850 ...tapi Klyden berusaha membunuhmu. 172 00:13:12,930 --> 00:13:15,310 Kini dia di penjara. Jika Alara tak dengar teriakanmu... 173 00:13:15,390 --> 00:13:17,190 Klyden di penjara? 174 00:13:17,310 --> 00:13:19,810 Dia tak boleh ada di sana. Dia tak melakukan kesalahan. 175 00:13:19,980 --> 00:13:23,030 Kau sebut apa menusukkan belati ke dadamu? 176 00:13:23,230 --> 00:13:26,900 Klyden menceraikanku. 177 00:13:26,990 --> 00:13:28,280 Menceraikanmu? 178 00:13:28,360 --> 00:13:31,240 Saat seorang Moclan ingin mengakhiri pernikahan,... 179 00:13:31,330 --> 00:13:33,620 ...dia mengakhiri hidup pasangannya. 180 00:13:33,740 --> 00:13:36,410 - Kau bercanda. - Aku tak menyadari... 181 00:13:36,500 --> 00:13:39,290 ...kalau dia sangat tak bahagia. 182 00:13:39,370 --> 00:13:40,790 Tunggu sebentar. Maksudmu... 183 00:13:40,880 --> 00:13:43,960 ...kapan pun seseorang di planetmu ingin bercerai,... 184 00:13:44,050 --> 00:13:46,260 ...mereka hanya perlu membunuh pasangannya? 185 00:13:46,340 --> 00:13:47,800 Benar. 186 00:13:47,970 --> 00:13:50,010 Seharusnya kau tak menghidupkanku kembali. 187 00:13:50,090 --> 00:13:53,220 Komandan, aku tak bisa membiarkan pasienku... 188 00:13:53,310 --> 00:13:55,060 ...kehabisan darah di meja operasi. 189 00:13:55,140 --> 00:13:57,850 Dokter, ini cara kami. 190 00:13:57,930 --> 00:13:59,690 Mungkin itu caramu di Moclus,... 191 00:13:59,770 --> 00:14:02,360 ...tapi ritual pembunuhan tak berlaku di kapal Uni. 192 00:14:02,440 --> 00:14:04,400 Kapten, kau harus bebaskan Klyden. 193 00:14:04,480 --> 00:14:05,690 Itu mustahil. 194 00:14:06,400 --> 00:14:08,070 Kumohon. 195 00:14:14,200 --> 00:14:16,750 Aku tak iri dengan kesulitan ini, Kapten Mercer,... 196 00:14:16,830 --> 00:14:18,370 ...tapi Laksamana akan menyetujui... 197 00:14:18,460 --> 00:14:20,620 ...penanganan situasi rekomendasimu. 198 00:14:20,710 --> 00:14:22,040 Baiklah, terima kasih, Laksamana. 199 00:14:22,130 --> 00:14:23,500 Mercer keluar. 200 00:14:24,040 --> 00:14:25,710 Kenapa berurusan dengan budaya Moclan... 201 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 ...selalu sesulit ini? 202 00:14:26,880 --> 00:14:28,340 Mereka memutilasi bayi perempuan sendiri. 203 00:14:28,420 --> 00:14:30,630 Mereka saling membunuh saat ingin bercerai. 204 00:14:30,760 --> 00:14:31,930 Apa yang mereka lakukan saat ulang tahun seseorang? 205 00:14:32,010 --> 00:14:33,470 Membakar orang tua? 206 00:14:33,550 --> 00:14:35,560 Aku tahu kita harus toleransi pada tradisi alien,... 207 00:14:35,640 --> 00:14:38,100 ...tapi pasti ada batasnya. 208 00:14:38,350 --> 00:14:41,020 - Minuman siang hari? - Baiklah. 209 00:14:44,520 --> 00:14:46,570 Dua wiski Xelayan Blossom. 210 00:15:03,170 --> 00:15:05,130 Anjungan ke kapten. 211 00:15:05,380 --> 00:15:06,670 Silakan. 212 00:15:06,750 --> 00:15:08,920 Aku sudah memonitor keadaan di planet ini... 213 00:15:09,010 --> 00:15:12,050 ...dan pindaianku menunjukkan sesuatu yang agak signifikan. 214 00:15:12,130 --> 00:15:13,220 Ada apa? 215 00:15:13,300 --> 00:15:15,680 Dysonium yang kita deteksi di bawah permukaan... 216 00:15:15,760 --> 00:15:18,810 ...mungkin, itu tak alami. Ada indikasi... 217 00:15:18,890 --> 00:15:22,350 ...peradaban di bawah tanah mungkin pernah ada. 218 00:15:22,480 --> 00:15:25,360 Menurutku itu sangat signifikan. 219 00:15:25,480 --> 00:15:27,690 Dan temuan arkeologis yang bagus. 220 00:15:27,900 --> 00:15:29,440 Adakah cara untuk menyelidikinya? 221 00:15:29,530 --> 00:15:31,570 Jika kau menanyakan kemungkinan... 222 00:15:31,650 --> 00:15:33,240 ...mengirim kru pendaratan... 223 00:15:33,320 --> 00:15:35,120 ...itu gagasan yang buruk. 224 00:15:35,200 --> 00:15:36,950 Itu akan sangat berbahaya... 225 00:15:37,030 --> 00:15:39,240 ...karena kedekatan planet dengan bintang... 226 00:15:39,330 --> 00:15:40,830 ...dan kehancurannya yang akan terjadi. 227 00:15:41,000 --> 00:15:42,620 Astaga, kehilangan yang besar. 228 00:15:42,750 --> 00:15:44,960 Siapa yang tahu jenis artefak apa yang ada di sana? 229 00:15:45,040 --> 00:15:46,500 Baiklah, lanjutkan memindai... 230 00:15:46,590 --> 00:15:47,960 ...dan terus kabari aku. 231 00:15:48,130 --> 00:15:49,170 Aku akan berusaha tak mengganggumu... 232 00:15:49,250 --> 00:15:51,880 ...dengan cara yang lebih buruk. 233 00:15:51,970 --> 00:15:54,760 Terima kasih, Pak. Aku sangat sibuk. 234 00:15:54,840 --> 00:15:55,970 Dasar berengsek. 235 00:15:56,050 --> 00:15:58,560 Dia robot yang canggih. Masa bodoh dengannya. 236 00:16:00,180 --> 00:16:01,600 Masuklah. 237 00:16:05,230 --> 00:16:06,230 Bortus. 238 00:16:06,310 --> 00:16:07,610 Kenapa keluar ruang perawatan? 239 00:16:07,730 --> 00:16:09,230 Dia bersikeras untuk datang, Komandan. 240 00:16:09,320 --> 00:16:11,820 Nantikanlah protes resmi dari Dokter Finn. 241 00:16:11,940 --> 00:16:13,860 Baiklah, silakan duduk. 242 00:16:16,780 --> 00:16:17,950 Terima kasih, Alara. 243 00:16:18,030 --> 00:16:21,160 Pak, jika boleh, aku ingin tetap di sini,... 244 00:16:21,240 --> 00:16:24,250 ...siapa tahu ada perceraian lagi. 245 00:16:24,370 --> 00:16:26,880 Boleh juga. Baiklah. 246 00:16:26,960 --> 00:16:29,290 Karena ada unsur budaya di sini... 247 00:16:29,380 --> 00:16:33,050 ...dan Bortus tampaknya tak mau menuntut,... 248 00:16:33,300 --> 00:16:35,130 ...Klyden tak akan dituntut. 249 00:16:35,220 --> 00:16:38,260 Namun, tak ada yang boleh berkeliaran... 250 00:16:38,350 --> 00:16:40,140 ...dan saling menikam di kapal Uni. 251 00:16:40,220 --> 00:16:44,020 Klyden, karena aksi penyerangan sembronomu... 252 00:16:44,100 --> 00:16:46,690 ...pada seorang perwira Uni, kau diperintahkan untuk turun... 253 00:16:46,770 --> 00:16:49,270 ...dari Orville di pos luar Uni berikutnya. 254 00:16:49,360 --> 00:16:51,900 Kapten, kumohon, jangan lakukan ini. 255 00:16:51,980 --> 00:16:54,570 Aku harus mendukung permohonannya, Kapten. 256 00:16:54,650 --> 00:16:56,070 Bortus, dia mencoba membunuhmu. 257 00:16:56,150 --> 00:16:59,070 Seperti yang kataku, dia mengikuti tradisi Moclan. 258 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 Dia masih pasanganku. 259 00:17:00,370 --> 00:17:02,410 Kami akan memperbaiki hubungan. 260 00:17:02,660 --> 00:17:04,330 Kami tak akan gagal seperti kalian. 261 00:17:04,410 --> 00:17:06,750 - Klyden! - Maafkan aku. 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,710 Kumohon, Kapten, berikan aku kesempatan kedua. 263 00:17:09,790 --> 00:17:11,840 Aku bersumpah atas jiwa anakku,... 264 00:17:11,920 --> 00:17:15,090 ...aku tak akan pernah melakukan kekerasan di kapal ini lagi. 265 00:17:15,220 --> 00:17:16,760 Bortus, kau sungguh tak keberatan? 266 00:17:16,840 --> 00:17:20,640 Ya, Kapten. Klyden dan aku tetap bersama. 267 00:17:21,600 --> 00:17:23,520 Ini gila. 268 00:17:23,600 --> 00:17:26,230 Aku tak bisa punya kapal yang normal dengan orang normal? 269 00:17:26,350 --> 00:17:28,480 Semua di sini saling menikam... 270 00:17:28,650 --> 00:17:30,360 Baiklah. Kau boleh tinggal. 271 00:17:30,810 --> 00:17:32,070 Terima kasih, Kapten. 272 00:17:32,150 --> 00:17:33,730 Tapi ada dua syarat. 273 00:17:33,820 --> 00:17:37,320 Satu: Bortus, kau dibebastugaskan hingga aku puas... 274 00:17:37,400 --> 00:17:38,780 ...semua ini sudah selesai. 275 00:17:38,910 --> 00:17:41,620 Kalian akan menghadiri konseling pasangan sehari-hari... 276 00:17:41,700 --> 00:17:43,240 ...dengan Dokter Finn. 277 00:17:43,990 --> 00:17:46,580 Apa itu konseling pasangan? 278 00:17:49,420 --> 00:17:51,790 Apa kalian mengerti kenapa ada di sini? 279 00:17:51,920 --> 00:17:53,880 Karena Kapten memerintahkannya. 280 00:17:53,960 --> 00:17:55,510 Secara teknis, ya. 281 00:17:55,590 --> 00:17:57,630 Tapi apa kalian tahu kenapa Kapten memerintahkan... 282 00:17:57,720 --> 00:17:59,260 ...untuk mengikuti konseling pasangan? 283 00:17:59,340 --> 00:18:01,390 Agar aku tak menikam Bortus lagi. 284 00:18:01,470 --> 00:18:03,760 Itu salah satu tujuan kita, ya. 285 00:18:03,850 --> 00:18:05,270 Klyden sudah beri tahu Kapten... 286 00:18:05,350 --> 00:18:07,310 ...kalau tak akan melakukan tindak kekerasan lagi. 287 00:18:07,480 --> 00:18:08,810 Apa lagi yang harus dilakukan? 288 00:18:09,060 --> 00:18:10,400 Bagaimana kalau kujelaskan... 289 00:18:10,480 --> 00:18:11,770 ...arti konseling pasangan dahulu... 290 00:18:11,860 --> 00:18:13,320 ...dan itu mungkin menjawab pertanyaanmu. 291 00:18:13,820 --> 00:18:16,320 Konseling pasangan membantu orang yang sudah menikah,... 292 00:18:16,400 --> 00:18:17,650 ...seperti kalian,... 293 00:18:17,740 --> 00:18:20,490 ...membahas dan menyelesaikan konflik untuk meningkatkan... 294 00:18:20,570 --> 00:18:22,240 ...hubungan jangka panjang kalian. 295 00:18:22,320 --> 00:18:24,950 Aku di sini untuk memandu proses itu. 296 00:18:25,040 --> 00:18:27,120 Apa kami akan memilih senjata sendiri? 297 00:18:27,200 --> 00:18:29,250 Tidak. Bukan begitu cara kerjanya. 298 00:18:29,580 --> 00:18:32,080 Sebentar. Bagaimana aku menjelaskannya? 299 00:18:32,170 --> 00:18:33,960 Ini seperti konferensi damai. 300 00:18:34,040 --> 00:18:37,130 Kau dan Klyden adalah fraksi yang berperang... 301 00:18:37,210 --> 00:18:40,010 ...selama gencatan senjata, dan aku diplomatnya. 302 00:18:40,260 --> 00:18:41,890 Aku yakin aku mengerti. 303 00:18:42,140 --> 00:18:43,720 - Aku juga. - Bagus. 304 00:18:43,850 --> 00:18:46,680 Jadi, bisa kita mulai proses perdamaiannya? 305 00:18:47,100 --> 00:18:49,940 Klyden, katakan alasanmu mencoba membunuh Bortus. 306 00:18:50,020 --> 00:18:51,900 Karena aku ingin menceraikannya. 307 00:18:52,270 --> 00:18:53,730 Gali lebih dalam dari itu. 308 00:18:53,810 --> 00:18:56,020 Bagaimana perasaanmu terhadap Bortus? 309 00:18:56,150 --> 00:18:58,820 Aku merasa Bortus tak ingin bersamaku. 310 00:18:58,900 --> 00:19:01,610 Dia sudah tak menganggapku menarik lagi. 311 00:19:01,780 --> 00:19:03,620 Bortus, bagaimana responsmu... 312 00:19:03,700 --> 00:19:04,870 ...terhadap pernyataan Klyden? 313 00:19:05,120 --> 00:19:07,490 Aku masih menganggap Klyden menarik,... 314 00:19:07,620 --> 00:19:09,540 ...tapi belakangan ini aku bekerja lembur... 315 00:19:09,620 --> 00:19:12,000 ...dan aku lelah saat kembali ke kediaman kami. 316 00:19:12,120 --> 00:19:14,170 Baik, itu masuk akal. 317 00:19:14,380 --> 00:19:18,880 Klyden, kau mengerti dan menerima penjelasan Bortus? 318 00:19:19,260 --> 00:19:20,380 Kurasa begitu. 319 00:19:20,550 --> 00:19:22,090 - Ya. - Bagus. 320 00:19:22,180 --> 00:19:24,140 Kini kita akan coba sedikit latihan... 321 00:19:24,220 --> 00:19:26,180 ...yang kusebut "Kunyatakan". 322 00:19:26,310 --> 00:19:29,470 Bortus, lihat Klyden dan tatap matanya. 323 00:19:29,560 --> 00:19:32,060 Katakan padanya kau masih tertarik padanya. 324 00:19:32,140 --> 00:19:36,360 Gunakan kata "Aku" dan nama kalian sebanyak mungkin. 325 00:19:37,190 --> 00:19:38,530 Klyden. 326 00:19:38,610 --> 00:19:42,860 Aku, Bortus, masih tertarik padamu, Klyden. 327 00:19:42,950 --> 00:19:46,580 Bagus. Klyden, aku ingin kau menatap mata Bortus... 328 00:19:46,660 --> 00:19:48,330 ...dan menerima pernyataannya padamu. 329 00:19:50,410 --> 00:19:54,330 Bortus. Aku, Klyden, menerima bahwa kau... 330 00:19:54,420 --> 00:19:57,670 ...Bortus, masih tertarik padaku, Klyden. 331 00:19:57,840 --> 00:20:00,010 Bagus. Setelah selesai hari ini,... 332 00:20:00,090 --> 00:20:02,260 ...aku punya dua PR untuk kalian. 333 00:20:02,380 --> 00:20:04,380 Pertama, buatlah daftar yang menyenangkan. 334 00:20:04,470 --> 00:20:07,970 Tuliskan sepuluh hal menyenangkan yang kalian suka... 335 00:20:08,100 --> 00:20:10,930 ...dan cobalah melakukan salah satunya setiap pekan. 336 00:20:11,270 --> 00:20:14,560 Daftar menyenangkan ini membuatku bersemangat. 337 00:20:14,730 --> 00:20:15,900 Kami akan melakukannya. 338 00:20:15,980 --> 00:20:17,480 Kedua, Bortus... 339 00:20:17,610 --> 00:20:20,690 ...aku ingin kau menyisihkan satu jam sehari... 340 00:20:20,780 --> 00:20:22,280 ...hanya untuk Klyden. 341 00:20:22,360 --> 00:20:24,200 Apa itu terdengar masuk akal? 342 00:20:24,780 --> 00:20:27,370 Ya. Satu jam per hari. 343 00:20:27,450 --> 00:20:30,410 Baik. Kurasa kita ada kemajuan. 344 00:20:34,080 --> 00:20:36,830 Konseling pasangan ini cukup produktif. 345 00:20:37,080 --> 00:20:39,710 Mau membuat daftar menyenangkan sambil makan malam nanti? 346 00:20:40,050 --> 00:20:41,170 Ya. 347 00:20:41,250 --> 00:20:43,510 Aku harus jelaskan pada Kapten beberapa barang perawatan... 348 00:20:43,590 --> 00:20:45,720 ...yang butuh perhatian saat aku tak bertugas. 349 00:20:46,510 --> 00:20:48,930 Aku akan menemuimu di rumah pukul 18.00. 350 00:20:49,010 --> 00:20:50,970 Sampai jumpa di rumah. 351 00:21:00,480 --> 00:21:03,570 Mulai Simulasi Bortus 931. 352 00:21:19,670 --> 00:21:21,420 Halo, Bortus. 353 00:21:21,500 --> 00:21:22,880 Aku Dokter Gulnar. 354 00:21:22,960 --> 00:21:24,630 Ada yang bisa kubantu hari ini? 355 00:21:24,720 --> 00:21:28,930 Telingaku sakit dan aku tak tahu penyebabnya. 356 00:21:29,050 --> 00:21:30,640 Begitu rupanya. 357 00:21:30,720 --> 00:21:33,430 Bagaimana jika kau lepas jubahmu dan kita akan memeriksanya? 358 00:21:39,730 --> 00:21:41,980 Bisakah kau berbalik dan bersandar di meja? 359 00:21:42,070 --> 00:21:44,280 Aku akan memulai pemeriksaan. 360 00:21:53,910 --> 00:21:56,660 Kurasa aku sudah menemukan masalahnya. 361 00:21:56,910 --> 00:21:59,630 Apa rasa sakitnya berkurang? 362 00:22:05,920 --> 00:22:07,840 Akhiri simulasi. 363 00:22:23,070 --> 00:22:25,400 Letnan. Bisa kita bicara? 364 00:22:25,480 --> 00:22:28,530 Tentu. Ada yang bisa kubantu? 365 00:22:34,990 --> 00:22:38,580 Aku diberi tahu orang-orangmu dikenal karena menciptakan... 366 00:22:38,660 --> 00:22:41,000 ...beberapa simulasi pornografi... 367 00:22:41,080 --> 00:22:43,420 ...yang paling dicari di galaksi. 368 00:22:43,500 --> 00:22:44,840 Kau tahu itu, Kawan. 369 00:22:44,920 --> 00:22:47,420 Kenapa, kau mencari sesuatu yang bisa menguatkan tulangmu? 370 00:22:47,510 --> 00:22:48,510 Pelankan suaramu. 371 00:22:48,590 --> 00:22:50,090 Baiklah, maaf. 372 00:22:50,220 --> 00:22:52,220 Bisakah kau melakukan simulasi untukku? 373 00:22:52,430 --> 00:22:55,220 Tergantung apa yang kau cari. 374 00:22:55,350 --> 00:22:58,230 Aku membutuhkan sesuatu yang tak biasa. 375 00:22:58,310 --> 00:23:01,140 "Hal yang tak biasa" seperti apa? 376 00:23:01,230 --> 00:23:04,060 Ada anak kembar, antar-spesies, bercinta bertiga di dok... 377 00:23:04,150 --> 00:23:06,900 ...ibu rumah tangga Krill gemuk, kamera toilet kapal perang... 378 00:23:06,980 --> 00:23:09,110 Tidak. Sesuatu yang lebih sederhana. 379 00:23:09,240 --> 00:23:11,070 Aku hanya tak mau bosan. 380 00:23:11,150 --> 00:23:12,950 Ada kriteria khusus? 381 00:23:13,120 --> 00:23:15,410 Moclan. Banyak. 382 00:23:15,580 --> 00:23:19,660 Sekaligus, siap jadi petualang. 383 00:23:19,750 --> 00:23:22,290 Baiklah. Kau mau minum obat untuk itu? 384 00:23:22,370 --> 00:23:24,670 - Apa? - Lupakan saja, semua aman. 385 00:23:32,180 --> 00:23:34,220 Kau yakin tak ada yang salah? 386 00:23:34,300 --> 00:23:37,510 Aku sudah menganalisis ulang log pemindai beberapa kali. 387 00:23:37,600 --> 00:23:40,640 Peradaban bawah tanah masih aktif. 388 00:23:40,730 --> 00:23:42,600 Bagaimana mungkin ada yang hidup di bawah sana? 389 00:23:42,850 --> 00:23:44,600 Alara, apa ada cara kita bisa menghubungi mereka? 390 00:23:44,690 --> 00:23:47,900 Ada banyak gangguan dari bintang, tapi aku bisa coba. 391 00:23:50,610 --> 00:23:53,820 Ada tautan. Hanya suara, gelombang pendek bergaya lama,... 392 00:23:53,910 --> 00:23:55,570 ...tapi salurannya terbuka. 393 00:23:57,370 --> 00:24:00,200 Bagi siapa pun di bawah permukaan yang bisa mendengar suaraku... 394 00:24:00,290 --> 00:24:03,000 ...ini Kapten Ed Mercer dari kapal luar angkasa Orville. 395 00:24:03,080 --> 00:24:04,420 Tolong beri respons. 396 00:24:04,710 --> 00:24:07,590 Apa kau bilang kapal luar angkasa? 397 00:24:07,750 --> 00:24:10,210 Ya. Kami berada di orbit sekitar planetmu. 398 00:24:10,300 --> 00:24:11,630 Dengan siapa aku bicara? 399 00:24:11,720 --> 00:24:13,010 Ini Hallan Theece... 400 00:24:13,090 --> 00:24:14,890 ...Menteri Pertama Kaum Nyxian. 401 00:24:15,050 --> 00:24:16,930 Tapi dari mana asalmu? 402 00:24:17,100 --> 00:24:19,010 Sebenarnya, dari banyak tempat yang berbeda. 403 00:24:19,100 --> 00:24:20,930 Aku dari planet Bumi. 404 00:24:21,020 --> 00:24:22,770 Planet lain. 405 00:24:22,980 --> 00:24:24,810 Bagaimana mungkin? 406 00:24:25,020 --> 00:24:27,900 Para ilmuwan kami selalu berspekulasi soal itu, tapi... 407 00:24:27,980 --> 00:24:30,110 Menteri Theeze, kau tahu apa yang terjadi... 408 00:24:30,190 --> 00:24:32,070 - Kurasa dia bilang Theece. - Apa? 409 00:24:32,150 --> 00:24:34,280 Kurasa dia bilang Theece, dengan suara "S" pendek. 410 00:24:34,360 --> 00:24:35,990 - Apa yang kukatakan? - Theeze. 411 00:24:36,070 --> 00:24:37,820 - Apa bedanya? - Theece, seperti kedamaian. 412 00:24:37,910 --> 00:24:40,040 Seperti Theece's Pieces. 413 00:24:40,160 --> 00:24:42,410 Kalian tahu, planet wanita ini akan mati. 414 00:24:42,500 --> 00:24:44,210 Mungkin kita fokus saja pada hal itu. 415 00:24:44,500 --> 00:24:47,130 Ibu Menteri, kau tahu apa yang terjadi pada duniamu? 416 00:24:47,210 --> 00:24:49,250 Ya. Satu abad lalu,... 417 00:24:49,340 --> 00:24:51,630 ...kami mendapati matahari akan menelan Nyxia... 418 00:24:51,710 --> 00:24:53,420 ...dalam 100 tahun. 419 00:24:53,670 --> 00:24:55,340 Kami tak punya metode perjalanan angkasa,... 420 00:24:55,430 --> 00:24:57,470 ...kami mencari perlindungan di bawah tanah. 421 00:24:57,550 --> 00:24:59,180 Ini Komandan Kelly Grayson. 422 00:24:59,260 --> 00:25:01,100 Ibu Menteri, ada berapa jumlah kalian? 423 00:25:01,220 --> 00:25:04,730 Hanya 75 yang tersisa dari peradaban kami. 424 00:25:04,850 --> 00:25:08,310 Kami menunggu yang tak terelakkan. 425 00:25:08,400 --> 00:25:09,980 Kami ingin membantumu jika bisa. 426 00:25:10,070 --> 00:25:11,860 Hasil pemindaian kami menunjukkan planetmu... 427 00:25:11,940 --> 00:25:14,530 ...akan mulai disintegrasi dalam 24 jam. 428 00:25:14,700 --> 00:25:15,990 Cepat sekali. 429 00:25:16,070 --> 00:25:19,200 Itu waktu yang tak lama. 430 00:25:19,280 --> 00:25:20,990 Sedang kami usahakan. Kami akan menghubungimu... 431 00:25:21,080 --> 00:25:22,790 ...saat ada informasi lagi. Mercer keluar. 432 00:25:23,080 --> 00:25:24,540 Apa pilihan kita? 433 00:25:24,620 --> 00:25:26,460 Kita butuh pesawat evakuasi Uni. 434 00:25:26,540 --> 00:25:28,250 Sesuatu yang bisa turun ke sana dan menjemput mereka. 435 00:25:28,330 --> 00:25:30,130 Tak ada waktu. Kita terlalu jauh. 436 00:25:30,210 --> 00:25:31,380 Bagaimana kalau pesawat kecil? 437 00:25:31,460 --> 00:25:33,460 Pesawat itu terlalu kecil untuk menahan... 438 00:25:33,550 --> 00:25:36,630 ...tekanan gravitasi bintang dengan jarak sedekat itu. 439 00:25:36,760 --> 00:25:39,090 Bagaimana jika kita memperkuat penangkisnya? 440 00:25:39,180 --> 00:25:40,970 Mengalihkan semua daya, kecuali pendukung hidup? 441 00:25:41,050 --> 00:25:42,890 Kita bisa pindahkan Orville ke orbit terdekat,... 442 00:25:42,970 --> 00:25:44,430 ...meminimalkan waktu penerbangannya. 443 00:25:44,520 --> 00:25:45,810 Itu mungkin saja. 444 00:25:45,890 --> 00:25:47,230 75 orang, kita harus lakukan... 445 00:25:47,310 --> 00:25:49,310 ...dua atau tiga perjalanan untuk mengangkut mereka semua. 446 00:25:49,400 --> 00:25:51,060 Baiklah, mari kita wujudkan. 447 00:26:01,910 --> 00:26:03,370 Hei. 448 00:26:03,870 --> 00:26:07,000 Hei, aku punya yang kau minta. 449 00:26:07,250 --> 00:26:09,420 - Hai, Komandan. - Hai! 450 00:26:14,500 --> 00:26:16,920 Orang-orangmu bekerja cepat. Terima kasih. 451 00:26:17,010 --> 00:26:18,880 Ini dari temanku. 452 00:26:18,970 --> 00:26:21,390 Biasanya dia tak dapat permintaan dari perwira Uni. 453 00:26:21,470 --> 00:26:25,680 Dia ingin membuatmu terkesan. Katanya beri tahu temanmu. 454 00:26:25,890 --> 00:26:27,180 Tidak. 455 00:26:57,210 --> 00:26:58,920 Berapa lama sebelum pesawat kecil siap? 456 00:26:59,010 --> 00:27:00,550 - Sekitar sembilan jam. - Baiklah. 457 00:27:00,630 --> 00:27:02,430 Pastikan kau bekerja dengan baik karena kau tahu... 458 00:27:02,510 --> 00:27:04,890 ...siapa yang akan diminta Kapten untuk mengemudikannya. 459 00:27:06,680 --> 00:27:08,850 Dua potong piza peperoni. 460 00:27:11,350 --> 00:27:14,480 Astaga! Apa itu? 461 00:27:14,940 --> 00:27:16,610 Tentu saja bukan piza. 462 00:27:16,690 --> 00:27:19,400 Lamar menghubungi bagian teknik. 463 00:27:19,530 --> 00:27:21,700 Kirim teknisi ke aula makan. 464 00:27:21,780 --> 00:27:23,950 Dan semacam sekop. 465 00:27:37,340 --> 00:27:39,670 Semoga kau senang, Bortus. 466 00:27:39,760 --> 00:27:42,340 Kami ingin memberikan kesenangan. 467 00:27:42,430 --> 00:27:45,050 Aku sangat senang. 468 00:27:45,180 --> 00:27:47,930 Aku tak mau ini berakhir. 469 00:27:48,020 --> 00:27:49,850 Kalau begitu, jangan akhiri. 470 00:28:01,950 --> 00:28:04,620 - Bortus! - Klyden! 471 00:28:07,080 --> 00:28:10,540 Klyden, tunggu! Tunggu! 472 00:28:27,430 --> 00:28:30,970 Bortus, kau mengerti arti kecanduan pornografi? 473 00:28:32,310 --> 00:28:33,730 Kurasa begitu. 474 00:28:33,850 --> 00:28:35,850 Kau membuatku jijik, Bortus. 475 00:28:36,020 --> 00:28:38,400 Jika aku tak berjanji pada Kapten,... 476 00:28:38,480 --> 00:28:40,480 ...aku akan menusukmu lagi sekarang. 477 00:28:40,570 --> 00:28:42,610 Klyden, aku mengerti kau kesal... 478 00:28:42,690 --> 00:28:44,280 ...dan kau berhak untuk itu. 479 00:28:44,490 --> 00:28:47,780 Tapi kecanduan pornografi adalah penyakit, sama seperti lainnya. 480 00:28:47,870 --> 00:28:49,580 Jadi, kita harus mengobati penyakitnya... 481 00:28:49,660 --> 00:28:52,040 ...dengan penuh kasih dan pengertian. 482 00:28:52,160 --> 00:28:55,170 Apa ada suntikan untuk menyembuhkan penyakit ini? 483 00:28:55,250 --> 00:28:57,880 - Sudah cukup banyak suntikanmu. - Klyden, tolong. 484 00:28:57,960 --> 00:28:59,710 Itu tak akan membantu menyelesaikan masalah ini. 485 00:29:00,000 --> 00:29:02,510 Bortus, apa kau ingat awal keinginanmu... 486 00:29:02,590 --> 00:29:05,130 ...untuk mengunjungi simulator? 487 00:29:07,930 --> 00:29:09,760 Klyden, apa kau ingat saat Bortus mulai... 488 00:29:09,850 --> 00:29:11,470 ...kehilangan minat terhadap seks? 489 00:29:11,680 --> 00:29:14,100 Tak lama setelah Topa menjalani prosedur... 490 00:29:14,180 --> 00:29:15,640 ...untuk menjadi pria. 491 00:29:16,020 --> 00:29:17,520 Dia benar. 492 00:29:17,730 --> 00:29:21,440 Saat itu aku mulai menggunakan simulator... 493 00:29:21,530 --> 00:29:23,280 ...untuk kegiatan seksual. 494 00:29:23,400 --> 00:29:24,860 Begitu rupanya. 495 00:29:25,530 --> 00:29:28,490 Berapa banyak yang kalian bahas tentang kejadian di Moclus? 496 00:29:28,780 --> 00:29:31,620 Kami bahas berkali-kali sejak pengadilan itu. 497 00:29:31,700 --> 00:29:33,290 Kami sepakat untuk melupakannya. 498 00:29:33,370 --> 00:29:35,210 Untuk fokus pada masa depan. 499 00:29:35,500 --> 00:29:36,670 Bortus. 500 00:29:36,750 --> 00:29:39,670 Apa kau merasa benar-benar sudah melupakannya? 501 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Mungkin tidak. 502 00:29:44,670 --> 00:29:46,720 Aku sering melihat Topa, dan bertanya-tanya... 503 00:29:46,800 --> 00:29:50,140 ...apa aku harus lebih berusaha agar dia tetap menjadi wanita. 504 00:29:50,640 --> 00:29:52,850 Tapi tak ada lagi yang bisa kulakukan. 505 00:29:53,060 --> 00:29:54,980 Tak ada yang bisa menghentikan perubahan Topa... 506 00:29:55,060 --> 00:29:57,770 ...kecuali Klyden, dan dia tak melakukannya. 507 00:30:01,230 --> 00:30:03,610 Aku membencimu, Klyden. 508 00:30:04,110 --> 00:30:06,950 Aku membenci tindakanmu pada anak kita. 509 00:30:07,360 --> 00:30:12,120 Entah apa aku bisa melupakannya. 510 00:30:21,040 --> 00:30:22,340 Mercer ke bagian teknik. 511 00:30:22,420 --> 00:30:24,050 Bagaimana status pemutakhiran pesawat kecil? 512 00:30:24,130 --> 00:30:25,380 Sedang dalam proses, Kapten. 513 00:30:25,460 --> 00:30:27,510 Seharusnya selesai sekitar sepuluh jam lagi. 514 00:30:27,590 --> 00:30:29,590 Juru Mesin, planet itu akan hilang dalam sepuluh jam. 515 00:30:29,680 --> 00:30:31,640 - Jadikan lima jam. - Pak, itu mustahil. 516 00:30:31,720 --> 00:30:33,510 Buat jadi mungkin. Mercer keluar. 517 00:30:34,470 --> 00:30:36,680 Tahu apa yang baru kuketahui pekan lalu? 518 00:30:37,020 --> 00:30:39,770 Kapten dan aku lahir di hari yang sama. 519 00:30:41,810 --> 00:30:44,440 Alara, sambungkan aku ke Menteri Theece. 520 00:30:45,400 --> 00:30:46,990 Saluran audio terbuka. 521 00:30:47,110 --> 00:30:48,650 Ibu Menteri, ini Kapten Mercer. 522 00:30:48,740 --> 00:30:50,660 - Kau bisa mendengarku? - Ya, Kapten. Aku di sini. 523 00:30:51,320 --> 00:30:52,530 Aku hanya ingin memeriksa... 524 00:30:52,620 --> 00:30:54,080 ...dan melihat keadaan di bawah sana. 525 00:30:54,160 --> 00:30:55,990 - Ada perubahan? - Ya. 526 00:30:56,080 --> 00:30:57,910 Ada peningkatan jumlah gempa... 527 00:30:58,000 --> 00:31:01,540 ...dan retakan kecil menyebabkan gangguan daya. Aku... 528 00:31:02,500 --> 00:31:04,460 Ibu Menteri? Kau bisa mendengarku? 529 00:31:04,540 --> 00:31:06,920 - Alara, apa yang terjadi? - Sedang kuperiksa. 530 00:31:07,010 --> 00:31:09,340 Tak ada gangguan lain dari planet. 531 00:31:09,420 --> 00:31:11,640 - Asalnya dari kita. - Penyebabnya? 532 00:31:11,720 --> 00:31:13,180 Semacam kerusakan aneh. 533 00:31:13,430 --> 00:31:15,180 Tak bisa menyambung kembali. 534 00:31:15,260 --> 00:31:17,100 Tampaknya seperti penyintesis makanan. 535 00:31:17,180 --> 00:31:19,020 Alat itu membuat kerusakan di mana-mana hari ini. 536 00:31:19,100 --> 00:31:20,520 Menghasilkan piza kotoran. 537 00:31:20,600 --> 00:31:21,940 Isaac, lakukan diagnosis komputer,... 538 00:31:22,020 --> 00:31:23,810 ...cari apa ada hubungannya. 539 00:31:25,270 --> 00:31:26,860 Pemindaian memastikan keberadaan... 540 00:31:26,940 --> 00:31:28,440 ...virus komputer, Kapten. 541 00:31:28,530 --> 00:31:29,570 Dari mana? 542 00:31:29,650 --> 00:31:30,950 Tampaknya berasal dari... 543 00:31:31,030 --> 00:31:32,780 ...Simulator Lingkungan Tiga. 544 00:31:32,860 --> 00:31:35,660 Program asing tanpa izin telah diunggah. 545 00:31:35,780 --> 00:31:37,080 Oleh siapa? 546 00:31:37,620 --> 00:31:40,500 Kode otorisasi 5-2-8-9-1. 547 00:31:40,750 --> 00:31:42,960 Komandan Bortus, Pak. 548 00:31:53,180 --> 00:31:55,510 Aku akan lihat apa bisa mengakses programnya. 549 00:32:07,690 --> 00:32:11,030 Selamat datang di Teluk Kenikmatan. 550 00:32:11,320 --> 00:32:16,200 Satu-satunya keinginan kami adalah memuaskanmu. 551 00:32:16,620 --> 00:32:18,200 Astaga. 552 00:32:21,750 --> 00:32:24,830 Aku tahu ini canggung bagi kita semua,... 553 00:32:24,920 --> 00:32:27,040 ...tapi sekarang kita harus fokus pada virus ini. 554 00:32:27,170 --> 00:32:29,800 Aku sangat malu, Kapten. 555 00:32:29,880 --> 00:32:32,630 Bortus, itu perbincangan lain untuk nanti... 556 00:32:32,720 --> 00:32:34,590 ...dan itu tak akan menyenangkan bagi kita berdua. 557 00:32:34,680 --> 00:32:37,010 Tak apa-apa, Kawan. Semua terkadang melakukannya. 558 00:32:37,100 --> 00:32:39,310 Aku masturbasi habis-habisan pagi ini. 559 00:32:39,560 --> 00:32:41,100 Makanya aku terlihat sangat santai sekarang. 560 00:32:41,180 --> 00:32:42,730 Astaga, kapal ini menjijikkan. 561 00:32:42,810 --> 00:32:44,730 Dengar, aku butuh solusi. 562 00:32:44,810 --> 00:32:46,560 Aku ingin tahu cara menghentikan virus ini. 563 00:32:46,690 --> 00:32:50,360 Letnan Unk memberikan data asal untuk simulasi. 564 00:32:50,440 --> 00:32:52,950 Aku sudah membuat program yang bisa menghilangkan virus... 565 00:32:53,030 --> 00:32:55,360 ...sebelum bisa lebih merusak sistem kapal kita. 566 00:32:55,490 --> 00:32:57,700 Bagus. Pasanglah secepatnya. 567 00:32:58,950 --> 00:33:00,830 Juru Mesin, apa pesawat kecil siap? 568 00:33:00,910 --> 00:33:04,540 Tenaganya telah dialihkan, dan penangkis dimaksimalkan. 569 00:33:04,830 --> 00:33:06,710 - Ada apa? - Ada masalah. 570 00:33:06,830 --> 00:33:09,670 Penangkis yang dimutakhirkan akan menghalangi sebagian radiasi,... 571 00:33:09,750 --> 00:33:10,840 ...tapi tak semuanya. 572 00:33:10,920 --> 00:33:13,590 Siapa pun yang mendarat akan terpapar... 573 00:33:13,670 --> 00:33:16,430 ...saat mereka pindah dari kapal ke pintu masuk bawah tanah. 574 00:33:16,510 --> 00:33:17,550 Seberapa parah? 575 00:33:17,640 --> 00:33:19,640 Seperti, "Aduh, aku terbakar matahari"... 576 00:33:19,720 --> 00:33:21,930 ...atau "Aku baru saja membuka Tabut Perjanjian"? 577 00:33:22,020 --> 00:33:24,600 Tabut. Seperti wajah meleleh yang mengerikan. 578 00:33:24,690 --> 00:33:27,440 Jadi, kita harus apa? Bagaimana menyelamatkan mereka? 579 00:33:27,650 --> 00:33:29,690 Hanya ada dua perwira di sini yang mungkin... 580 00:33:29,770 --> 00:33:31,610 ...bisa bertahan menghadapi radiasi. 581 00:33:31,940 --> 00:33:35,400 Isaac dan Bortus. 582 00:33:37,320 --> 00:33:40,740 Komandan, tampaknya kau kembali bertugas. 583 00:34:06,180 --> 00:34:09,100 Komandan, aku penasaran tentang sesuatu. 584 00:34:09,190 --> 00:34:10,690 - Apa? - Kecanduanmu... 585 00:34:10,770 --> 00:34:12,610 ...pada stimulus pornografi. 586 00:34:12,730 --> 00:34:14,820 Pemahamanku soal kecenderungan seksual... 587 00:34:14,900 --> 00:34:17,570 ...organisme biologis cukup fraksional. 588 00:34:17,650 --> 00:34:19,200 Aku tak ingin membahasnya. 589 00:34:19,280 --> 00:34:22,030 Apa topik pornografi tak menyenangkan... 590 00:34:22,120 --> 00:34:25,200 ...karena penghinaan besar yang diderita karaktermu... 591 00:34:25,290 --> 00:34:28,170 ...dan menyebabkan kerusakan yang tak bisa diubah... 592 00:34:28,250 --> 00:34:30,920 ...pada hubunganmu dengan Klyden? 593 00:34:31,130 --> 00:34:32,590 Aku sudah cukup malu. 594 00:34:32,670 --> 00:34:34,460 Aku tak akan menjawab pertanyaanmu. 595 00:34:34,550 --> 00:34:36,340 Kau tak perlu menyalahkan dirimu. 596 00:34:36,420 --> 00:34:38,220 Kau organisme primitif. 597 00:34:38,380 --> 00:34:40,050 Aku hanya ingin memperluas... 598 00:34:40,140 --> 00:34:42,550 ...pengertianku terhadap dorongan perilaku. 599 00:34:42,640 --> 00:34:44,600 Kau pikir kau lebih pintar daripada kami? 600 00:34:44,810 --> 00:34:47,060 - Cari tahu sendiri. - Aku tahu... 601 00:34:47,140 --> 00:34:48,980 ...evolusi selama miliaran tahun... 602 00:34:49,060 --> 00:34:50,810 ...telah memprogram mekanisme kimiamu... 603 00:34:50,900 --> 00:34:53,070 ...dengan keinginan untuk berkembang. 604 00:34:53,190 --> 00:34:56,110 Aku ingin tahu bagaimana rasanya. 605 00:34:59,530 --> 00:35:03,330 Ini panggilan... 606 00:35:03,990 --> 00:35:04,990 ...dari dalam hati. 607 00:35:05,080 --> 00:35:08,830 Seperti bayi yang mencari makanan dari ibunya. 608 00:35:09,710 --> 00:35:14,500 Rasanya tak ada hal lain di dunia ini yang penting... 609 00:35:15,090 --> 00:35:19,170 ...selain memuaskan keinginan dan meraih tujuan... 610 00:35:19,260 --> 00:35:22,090 ...yang dituntut oleh tubuhku. 611 00:35:22,840 --> 00:35:27,520 Lalu, begitu dimulai, selesai sudah,... 612 00:35:28,600 --> 00:35:32,690 ...meninggalkan cangkang yang sudah usang. 613 00:35:33,860 --> 00:35:35,940 Satu-satunya perasaan yang tersisa dariku... 614 00:35:36,020 --> 00:35:39,900 Satu-satunya hal yang kutahu, yaitu... 615 00:35:40,570 --> 00:35:42,910 ...terjadi kematian. 616 00:35:43,700 --> 00:35:44,990 Begitu rupanya. 617 00:35:45,330 --> 00:35:47,540 Sebaiknya kau menjalani terapi. 618 00:35:47,660 --> 00:35:49,710 Bersiap untuk mendarat. 619 00:35:56,380 --> 00:35:58,590 Itu pintu masuknya. 620 00:36:08,220 --> 00:36:09,930 Mematikan mesin. 621 00:37:21,510 --> 00:37:23,420 Selamat datang di Nyxia. 622 00:37:23,550 --> 00:37:25,430 Aku Menteri Theece. 623 00:37:34,850 --> 00:37:36,230 Lamarr ke anjungan. 624 00:37:36,310 --> 00:37:37,400 Silakan, Juru Mesin. 625 00:37:37,480 --> 00:37:38,900 Komandan, ada masalah. 626 00:37:38,980 --> 00:37:40,020 Virus itu telah mematikan... 627 00:37:40,110 --> 00:37:41,820 ...antarmuka komputer ke pusat mesin. 628 00:37:41,900 --> 00:37:43,070 Kukira Isaac sudah mengurusnya. 629 00:37:43,150 --> 00:37:45,740 Programnya gagal. Virusnya masih menyebar. 630 00:37:45,900 --> 00:37:47,030 Aku akan mencoba mengisolasi... 631 00:37:47,110 --> 00:37:49,530 ...sumber matriks di Simulator Tiga. 632 00:37:49,620 --> 00:37:51,080 Kapten, ada masalah lain. 633 00:37:51,160 --> 00:37:52,240 Bagus. Ada apa? 634 00:37:52,330 --> 00:37:54,330 Pemindaian menunjukkan peningkatan ketidakstabilan... 635 00:37:54,410 --> 00:37:56,040 ...di inti planet itu. 636 00:37:56,160 --> 00:37:58,460 Pak, planet itu hancur. 637 00:38:06,800 --> 00:38:08,680 Kita harus mengeluarkan rakyatmu dari planet ini. 638 00:38:08,760 --> 00:38:10,510 Kupikir kau punya baju radiasi. 639 00:38:10,600 --> 00:38:12,640 Ya. Cukup untuk kita semua. 640 00:38:12,720 --> 00:38:14,980 Bagus. Kapal kecil kami bisa menampung 30 orang. 641 00:38:15,060 --> 00:38:17,690 Jadi, grup pertama harus mulai naik. 642 00:38:17,770 --> 00:38:20,610 Komandan, aku baru bicara dengan kapten. 643 00:38:20,690 --> 00:38:22,190 Kehancuran planet bertambah cepat... 644 00:38:22,270 --> 00:38:23,730 ...lebih cepat dari dugaanku. 645 00:38:23,980 --> 00:38:26,610 Kita hanya punya waktu untuk satu perjalanan. 646 00:38:26,990 --> 00:38:29,160 Tapi jumlah kami 75 orang. 647 00:38:31,370 --> 00:38:33,120 Maaf, Ibu Menteri. 648 00:38:33,200 --> 00:38:35,450 Kau harus memilih 30 orang. 649 00:38:35,580 --> 00:38:37,830 Kami tak akan bisa menyelamatkan yang lain. 650 00:38:42,380 --> 00:38:44,800 Kau akan selamatkan kami dari guncangan? 651 00:38:50,930 --> 00:38:52,640 Carilah sirkuit memori... 652 00:38:52,720 --> 00:38:54,430 ...dan menganalisis algoritma virus itu. 653 00:38:54,510 --> 00:38:56,100 Baik, tunggu sebentar. 654 00:39:01,900 --> 00:39:04,940 Aku ingin memberikanmu kenikmatan erotis. 655 00:39:05,030 --> 00:39:06,690 Astaga. Yang benar saja. 656 00:39:06,780 --> 00:39:09,320 Marilah kita merasakan peristiwa seksual. 657 00:39:09,450 --> 00:39:12,240 Sumpah, aku tak akan menonton film porno lagi. 658 00:39:12,370 --> 00:39:13,660 Hai. Aku Dann. 659 00:39:16,240 --> 00:39:18,370 Tentunya, ada cara yang lebih beradab... 660 00:39:18,460 --> 00:39:21,120 ...memilih mereka yang akan dievakuasi. 661 00:39:21,250 --> 00:39:24,540 Aku tak tahu, tapi itulah cara mereka. 662 00:39:24,630 --> 00:39:27,710 Mengundi nama secara acak tak efisien. 663 00:39:27,840 --> 00:39:30,720 Akan lebih bijak memilih anggota masyarakat... 664 00:39:30,800 --> 00:39:33,390 ...yang memiliki tingkat kecerdasan tertinggi. 665 00:39:33,970 --> 00:39:38,140 Aku mungkin organisme primitif,... 666 00:39:38,560 --> 00:39:41,730 ...tapi aku senang aku tak sepertimu. 667 00:39:50,530 --> 00:39:52,320 Pengundiannya selesai. 668 00:39:52,410 --> 00:39:54,280 30 orang ini akan ikut ke kapalmu. 669 00:39:58,700 --> 00:40:02,330 Baiklah. Kita harus pergi sekarang. 670 00:40:09,050 --> 00:40:11,840 Kau bisa saja menyertakan dirimu sendiri. 671 00:40:11,970 --> 00:40:13,840 Kau Menteri Pertama. 672 00:40:13,930 --> 00:40:16,180 Kau tahu itu salah. 673 00:40:16,470 --> 00:40:18,810 Tolong mengerti, Sayang. 674 00:40:19,140 --> 00:40:21,940 Hiduplah dengan baik di luar sana bersama Nathius. 675 00:40:22,270 --> 00:40:24,730 Kehidupan yang indah di antara bintang. 676 00:40:24,810 --> 00:40:26,900 Hari-hari yang tak akan pernah kita alami. 677 00:40:27,820 --> 00:40:30,650 Hatimu penuh dengan hari-hari yang kita lalui. 678 00:40:31,150 --> 00:40:33,490 Itulah yang kau bawa bersamamu. 679 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Sekarang pergilah. 680 00:40:39,370 --> 00:40:42,540 Penting sekali kita berangkat. 681 00:41:22,080 --> 00:41:23,330 Kita aman. 682 00:41:23,410 --> 00:41:25,580 Menetapkan jalur untuk penyandaran. 683 00:41:51,400 --> 00:41:53,780 Dok melaporkan penyandaran selesai. 684 00:41:53,860 --> 00:41:55,650 Baiklah. 685 00:41:55,950 --> 00:41:58,030 Gordon, pindahkan kita ke orbit yang luas. 686 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 Baik, Pak. 687 00:42:02,830 --> 00:42:04,660 Kapten, kendali tak merespons. 688 00:42:04,750 --> 00:42:07,210 - Apa? - Pengendali ketinggian rusak. 689 00:42:07,750 --> 00:42:10,250 Gravitasi bintang menarik kita. 690 00:42:29,440 --> 00:42:30,610 Anjungan ke Isaac. 691 00:42:30,690 --> 00:42:32,610 Program antivirusmu gagal. 692 00:42:32,730 --> 00:42:34,820 - Kita kehilangan kendali. - Aku dalam perjalanan... 693 00:42:34,900 --> 00:42:37,030 ...untuk membantu Juru Mesin Lamarr di simulator. 694 00:42:37,110 --> 00:42:39,240 - Gordon, berapa lama? - Menurutku enam menit... 695 00:42:39,320 --> 00:42:40,700 ...dan kita jadi kentang panggang. 696 00:42:45,660 --> 00:42:48,330 Suhu lambung kapal 2500 derajat dan terus naik. 697 00:42:48,620 --> 00:42:50,000 Matriks virus terus mengulang. 698 00:42:50,080 --> 00:42:52,210 Aku tak bisa mendahuluinya. Aku membutuhkan Isaac. 699 00:42:52,290 --> 00:42:54,670 Aku akan memuaskan dahagamu akan gairah. 700 00:42:55,010 --> 00:42:56,590 Aku tak haus. 701 00:43:03,930 --> 00:43:05,390 Juru Mesin, ada yang bisa kubantu? 702 00:43:05,470 --> 00:43:08,060 Ya, terima kasih. Tepat waktu. Masuklah. 703 00:43:19,360 --> 00:43:20,490 Penangkis sudah hilang. 704 00:43:20,570 --> 00:43:22,160 Lambung kanan pesawat rusak. 705 00:43:22,530 --> 00:43:23,780 Astaga, kita terbakar. 706 00:43:23,870 --> 00:43:25,740 Semua bagian melaporkan kerusakan struktural. 707 00:43:25,830 --> 00:43:27,120 Isaac, bicaralah padaku. 708 00:43:27,200 --> 00:43:29,120 Aku sudah memulai virus balasan. 709 00:43:29,210 --> 00:43:31,710 Akan butuh waktu untuk menentukan keefektifannya. 710 00:43:31,790 --> 00:43:33,840 15 detik, Kapten. 711 00:43:52,480 --> 00:43:54,520 Virusnya sudah dihapus. 712 00:43:54,650 --> 00:43:57,150 - Kendali sudah berfungsi! - Keluarkan kita dari sini. 713 00:44:14,210 --> 00:44:19,420 Kepalamu sangat mulus dan sensual. 714 00:44:29,930 --> 00:44:31,600 Aku selalu kagum... 715 00:44:31,690 --> 00:44:34,020 ...dengan ketahanan tubuh Moclan. 716 00:44:34,150 --> 00:44:36,480 Tingkat penyerapan radiasimu kecil. 717 00:44:36,610 --> 00:44:39,440 Dua atau tiga perawatan lagi, dan kau bersih. 718 00:44:40,030 --> 00:44:42,530 Kapten. Komandan. 719 00:44:42,700 --> 00:44:45,200 Bortus. Kau tampak baik untuk pria yang terpanggang. 720 00:44:45,280 --> 00:44:47,330 Terima kasih, Pak. Aku merasa cukup sehat. 721 00:44:47,490 --> 00:44:50,080 Aku senang kau sehat, karena ada yang ingin kukatakan. 722 00:44:50,700 --> 00:44:52,750 Aku belum pernah melihat seorang perwira bertindak... 723 00:44:52,830 --> 00:44:55,670 ...dengan ceroboh, egois... 724 00:44:55,750 --> 00:44:57,880 ...dan sangat bodoh sepertimu. 725 00:44:58,050 --> 00:45:00,210 Sebagai hasil dari tindakan gegabahmu... 726 00:45:00,300 --> 00:45:02,470 ...kau hampir menghancurkan seluruh kapal ini... 727 00:45:02,550 --> 00:45:04,640 ...dan 300 anggota krunya. 728 00:45:04,760 --> 00:45:06,300 Aku setuju, Pak. 729 00:45:06,510 --> 00:45:10,430 Aku ingin mengundurkan diri, berlaku secepatnya. 730 00:45:15,020 --> 00:45:16,520 Ditolak. 731 00:45:17,150 --> 00:45:18,440 Pak? 732 00:45:19,230 --> 00:45:21,230 Tindakanmu hari ini,... 733 00:45:21,320 --> 00:45:23,650 ...memperlihatkan keteguhan dan keberanian luar biasa... 734 00:45:23,740 --> 00:45:26,070 ...yang terbaik dalam tradisi Uni. 735 00:45:26,570 --> 00:45:29,990 Kau menyelamatkan 30 nyawa dengan mempertaruhkan nyawamu. 736 00:45:30,290 --> 00:45:35,500 Mengesampingkan virus porno, aku sangat bersyukur... 737 00:45:35,670 --> 00:45:37,880 ...memilikimu di sini. 738 00:45:38,920 --> 00:45:41,460 Terima kasih, Pak. 739 00:45:45,130 --> 00:45:46,180 Istirahatlah. 740 00:45:46,260 --> 00:45:49,010 Kau kembali bertugas besok pagi. 741 00:46:03,280 --> 00:46:04,650 Dokter Finn memberitahuku... 742 00:46:04,740 --> 00:46:08,370 ...tak ada dampak apa pun pada dirimu dari radiasi planet. 743 00:46:08,450 --> 00:46:11,080 Itu tak sepenuhnya benar. 744 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Aku tak mengerti. Kau tak sehat? 745 00:46:14,290 --> 00:46:15,710 Aku baik-baik saja. 746 00:46:18,710 --> 00:46:20,090 Tidak. 747 00:46:20,750 --> 00:46:23,630 Aku tak baik-baik saja. 748 00:46:24,840 --> 00:46:28,010 Aku telah menjadi pasangan yang buruk. 749 00:46:29,220 --> 00:46:32,430 Aku sudah bersikap tak sopan. 750 00:46:33,100 --> 00:46:35,680 Alih-alih mengutarakan pendapatku,... 751 00:46:36,140 --> 00:46:38,560 ...aku kembali ke dunia fantasi. 752 00:46:38,850 --> 00:46:43,190 Dokter Finn bilang, jika dibahas, kau bisa menyingkirkannya. 753 00:46:44,150 --> 00:46:45,610 Klyden. 754 00:46:47,320 --> 00:46:50,120 Aku tak tahu akan sepenuhnya merasa damai... 755 00:46:50,200 --> 00:46:52,490 ...dengan apa yang menimpa Topa. 756 00:46:53,490 --> 00:46:57,830 Tapi hari ini, aku menyaksikan kejadian... 757 00:47:01,380 --> 00:47:06,340 Aku sangat beruntung memilikimu dan Topa dalam hidupku. 758 00:47:06,590 --> 00:47:09,590 Aku tak ingin kehilangan dirimu lagi. 759 00:47:11,300 --> 00:47:14,100 Aku juga tak ingin kehilangan dirimu. 760 00:47:14,310 --> 00:47:18,140 Aku ingin keluarga kita berkumpul malam ini. 761 00:47:20,520 --> 00:47:22,310 Aku juga. 762 00:48:18,660 --> 00:48:20,660 Terjemahan subtitle oleh Priscillia