1 00:00:16,140 --> 00:00:17,600 "ตลอดทั้งคืน" 2 00:00:17,680 --> 00:00:19,390 "ตลอดทั้งคืน" 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,770 "ทุกคืน" 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,440 "กอดให้แน่นๆ นะ" 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,610 "กอดให้แน่นๆ " 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,610 "โอ้ ที่รัก กอดไว้แน่นๆ " 7 00:00:29,190 --> 00:00:30,900 "โอ้ เธอพูดว่า แบบไหน ที่คุณต้องการ" 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,990 "แบบที่คุณต้องการน่ะ" 9 00:00:33,070 --> 00:00:35,700 "อย่างไรกันที่คุณต้องการ" 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 "เธอว่า แบบไหนล่ะที่คุณต้องการ" 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,870 "นั่นคือวิธีที่คุณต้องการ" 12 00:00:40,370 --> 00:00:42,670 "แบบไหนกันที่คุณต้องการมัน" 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 นาวาโทเกรย์สัน ทุกคน 14 00:00:50,970 --> 00:00:53,130 เธอเยี่ยมมากเลยใช่ไหม 15 00:00:53,340 --> 00:00:56,100 นั่นสุดยอดมากเลย เอาล่ะคนต่อไป 16 00:00:56,180 --> 00:00:58,140 เรามีนาวาตรีบอร์ตัส 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,680 - บอร์ตัสอยู่ไหน - ผมคือบอร์ตัส 18 00:01:01,850 --> 00:01:03,600 เดี๋ยวนะ 19 00:01:03,690 --> 00:01:04,850 นายร้องเพลงได้จริงเหรอ 20 00:01:04,940 --> 00:01:06,360 ขึ้นมาตรงนี้เลยพ่อหนุ่ม 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,110 มาปล่อยของหน่อย 22 00:01:08,190 --> 00:01:10,570 - โชคดีนะ - เอาเลย 23 00:01:13,030 --> 00:01:15,110 เรือเอกมัลลอยสอนผมร้องเพลงนี้ 24 00:01:15,570 --> 00:01:16,990 ผมจะร้องมันเดี๋ยวนี้ 25 00:01:18,790 --> 00:01:21,830 - ใช่ - พวกคุณต้องเงียบ 26 00:01:25,420 --> 00:01:27,880 - อันนี้ของจริงหรือผมหลอน - ฉัน… 27 00:01:37,140 --> 00:01:38,300 ห้องควบคุมเรียกนาวาเอก 28 00:01:38,390 --> 00:01:39,640 เราได้รับข้อความที่สำคัญ 29 00:01:39,720 --> 00:01:41,850 จากพลเอกฮัลซีย์ที่อยู่สหภาพกลาง 30 00:01:41,930 --> 00:01:43,690 ส่งข้อความไปที่ห้องประชุม 31 00:01:46,520 --> 00:01:48,980 ผมขอโทษที่รบกวนคุณช่วงเวลาพักนะ 32 00:01:49,070 --> 00:01:51,230 ไม่ค่ะๆ เวลานี้เหมาะพอดี 33 00:01:51,320 --> 00:01:54,150 คุณคุ้นเคยกับความขัดแย้ง ระหว่างชาวนาวาเรียนและบรูอิเดียนไหม 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 ที่แย่งดาวโลโปวิอุสเหรอ แน่นอน 35 00:01:56,280 --> 00:01:57,620 คุณต้องช่วยฉันรื้อฟื้น ความจำสักหน่อยแล้ว 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,870 ทั้งสองเผ่าพันธุ์ที่ต่อสู้กัน เพื่อครอบครอง 37 00:01:59,950 --> 00:02:01,240 ดาวโลโปวิอุสมาตั้งแต่ไหนแต่ไร 38 00:02:01,330 --> 00:02:03,200 พวกเขาต่างพูดกันว่า เป็นเจ้าอาณานิคมกลุ่มแรก 39 00:02:03,290 --> 00:02:04,830 ประวัติศาสตร์พวกเขา เคยมีการนองเลือดกัน 40 00:02:04,910 --> 00:02:06,330 และพวกเขาจะก่อสงครามอีกครั้ง 41 00:02:06,420 --> 00:02:07,670 ซึ่งมันจะเป็นหายนะ 42 00:02:07,750 --> 00:02:09,670 เพราะพวกเขาอยู่ตรงพรมแดนของสหภาพ 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,710 และมั่นใจได้เลยว่าพวกเขา จะลากพันธมิตรไปร่วมด้วย 44 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 จะให้ช่วยยังไงคะ 45 00:02:12,880 --> 00:02:15,550 ศิลปวัตถุโบราณถูกพบบนดาวโลโปวิอุส 46 00:02:15,930 --> 00:02:17,180 ชาวนาวาเรียนและบรูอิเดียน 47 00:02:17,260 --> 00:02:19,800 ได้ตกลงให้มีการตรวจสอบ ดีเอ็นเอที่เหลืออยู่ 48 00:02:19,890 --> 00:02:21,720 โดยนักโบราณคดีของสหภาพ 49 00:02:21,810 --> 00:02:24,430 ถ้ามีค้นพบดีเอ็นเอของสายพันธุ์ใด สายพันธุ์หนึ่ง 50 00:02:24,520 --> 00:02:26,390 ก็จะอ้างสิทธิ์เป็นเจ้าของดาวได้ 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,560 ผมต้องขอพูดว่ามันไม่มั่นคงเลย 52 00:02:28,650 --> 00:02:30,650 ฝ่ายที่แพ้จะยอมทำตามข้อตกลงนี้เหรอ 53 00:02:30,730 --> 00:02:33,190 ผมก็สงสัยเหมือนกัน แต่นั้นคือสิ่งที่พวกเขากล่าว 54 00:02:33,280 --> 00:02:35,030 พวกเขาตกลงให้ออร์วิลล์เป็นพยาน 55 00:02:35,110 --> 00:02:36,780 ในขณะที่กำลังรอผลตรวจ 56 00:02:36,860 --> 00:02:39,950 วัตถุโบราณตอนนี้ อยู่บนยานยูเอสเอส โอลิมเปีย 57 00:02:40,200 --> 00:02:42,700 คุณจะได้พบกับมันในวงโคจร ของดาวโลโปวิอุส 58 00:02:42,790 --> 00:02:45,000 เป็นที่ที่คุณจะได้พบกับ นักโบราณคดีทางนิติวิทยาศาสตร์ 59 00:02:45,080 --> 00:02:46,410 ผู้ที่จะมาทำการตรวจสอบ 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 และชาวนาวาเรียนกับชาวบรูอิเดียน 61 00:02:48,290 --> 00:02:50,790 จะส่งทูตกับเจ้าหน้าที่มาด้วย 62 00:02:50,880 --> 00:02:52,500 เหมือนว่าสถานการณ์ค่อนข้างแย่ 63 00:02:52,590 --> 00:02:54,800 พวกเขาเกลียดกัน ดังนั้นต้องระวังตัวให้มาก 64 00:02:54,880 --> 00:02:57,220 แต่อย่างที่พูด ตราบใดที่พวกเขาอยู่ที่นั่น 65 00:02:57,300 --> 00:03:00,260 เราอยากให้คุณเข้าร่วม การเจรจาอย่างสันติ 66 00:03:00,350 --> 00:03:03,350 ทางเลือกที่ดีที่สุดคือ ขอให้พวกเขาแบ่งดาวโลโปวิอุสกัน 67 00:03:03,600 --> 00:03:04,770 เราจะทำให้ดีที่สุด 68 00:03:05,560 --> 00:03:06,810 ผมรู้ว่าคุณทำได้ 69 00:03:15,320 --> 00:03:16,610 แล้วที่พักล่ะ 70 00:03:16,900 --> 00:03:18,360 จำไว้ว่าพวกเขาเกลียดกัน 71 00:03:18,450 --> 00:03:21,870 ฉันให้พวกเขาอยู่บนโซนซี และโซนจีคนละด้านของยานได้ 72 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 ซึ่งน่าจะลดความเสี่ยง 73 00:03:23,030 --> 00:03:24,790 ที่พวกเขาจะมาเจอกันโดยไม่ตั้งใจ 74 00:03:24,870 --> 00:03:26,250 เยี่ยมมาก 75 00:03:26,330 --> 00:03:28,040 เอาล่ะ มาพยายามไม่ให้เรื่องนี้พังกัน 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,630 กอร์ดอน ตั้งเส้นทาง ไปดาวโลโปวิอุสและเปิดใช้งาน 77 00:03:30,710 --> 00:03:32,210 - แรงขับควอนตัม - ครับท่าน 78 00:03:57,900 --> 00:03:59,610 ไม่อยากจะเชื่อว่าดาวเล็กๆ แบบนี้ 79 00:03:59,700 --> 00:04:01,780 จะเป็นสาเหตุของความขัดแย้งมากมาย 80 00:04:01,870 --> 00:04:04,280 ท่ากระสวยอวกาศรายงานว่า นักโบราณคดีเดินมาถึงแล้ว 81 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 โอเค บอกพวกเขาว่าพวกเรากำลังไป เขาชื่ออะไรนะ 82 00:04:07,660 --> 00:04:09,000 พวกเขากำลังส่งข้อมูลบุคลากรมา 83 00:04:09,080 --> 00:04:10,330 ฉันจะแจ้งให้ทราบทันที ที่ได้รับข้อมูล 84 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 ส่งเข้ามาที่เครื่องสื่อสารของเรานะ 85 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 ได้ค่ะ 86 00:04:15,840 --> 00:04:18,010 โอ้ พระเจ้า 87 00:04:18,630 --> 00:04:20,130 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 88 00:04:32,310 --> 00:04:33,980 เอนไซน์ บรูคส์ ชะลอยานรับส่งไว้ก่อน 89 00:04:34,060 --> 00:04:35,940 ยานรับส่งเพิ่งลงจอด 90 00:04:38,070 --> 00:04:39,440 ซวยแล้ว 91 00:04:47,910 --> 00:04:49,790 เขาชื่อดารูลิโอค่ะ 92 00:04:50,460 --> 00:04:51,620 ผู้ชายที่นาวาโทคบชู้ด้วยเหรอ 93 00:04:52,370 --> 00:04:53,630 คนที่มีอะไรออกจากหัวเขาน่ะเหรอ 94 00:04:53,710 --> 00:04:55,920 - นายรู้เรื่องนี้ได้ยังไง - ก็เธอเล่าให้ฉันฟัง 95 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 อ๋อ ใช่ 96 00:04:59,880 --> 00:05:01,170 นั่นเขา 97 00:05:01,800 --> 00:05:04,970 นั่นคือนักโบราณคดี ทางนิติวิทยาศาสตร์ของเรา 98 00:06:16,040 --> 00:06:18,080 โอ้ พระเจ้า 99 00:06:18,210 --> 00:06:20,040 ฉันไม่อยากเชื่อเลย มันเกิดขึ้นได้ยังไง 100 00:06:20,130 --> 00:06:22,630 ใช่ ผมรู้ สถานการณ์น่าอึดอัดใจ 101 00:06:22,710 --> 00:06:24,720 ผมขอโทษจริงๆ 102 00:06:24,920 --> 00:06:27,470 ฟังนะ ผมขุดดาวโลโปวิอุส ตั้งแต่เมื่อหกเดือนที่แล้ว 103 00:06:27,550 --> 00:06:30,470 ผมเพิ่งรู้ระหว่างทางมาที่นี่ ว่าจะได้เจอพวกคุณ 104 00:06:30,760 --> 00:06:32,850 ถ้ามีเวลามากกว่านี้ คงขอยกเลิกแล้ว 105 00:06:32,930 --> 00:06:35,020 ก็เสียใจด้วยนะที่คุณไม่มีเวลามากพอ 106 00:06:35,600 --> 00:06:36,810 ฟังนะ เอ็ด 107 00:06:37,150 --> 00:06:40,060 ขอเรียกว่าเอ็ดได้ไหม เรายังไม่เคยเจอกันจริงๆ สักที 108 00:06:40,150 --> 00:06:41,860 ตอนนั้นคุณกำลังนอนกับภรรยาผมอยู่ 109 00:06:41,940 --> 00:06:43,650 เพราะงั้นเราคงลืมแนะนำตัวกัน 110 00:06:43,740 --> 00:06:44,780 ให้ตายสิ อย่าทำให้มันแย่ลงสิ 111 00:06:44,860 --> 00:06:46,910 ไม่ๆ เคล ไม่เป็นไร 112 00:06:46,990 --> 00:06:50,070 เขามีสิทธิ์ที่จะรู้สึก และแสดงออกแบบนั้น 113 00:06:50,830 --> 00:06:53,240 ฟังนะ ผมจะพูดอย่างรวบรัดนะ 114 00:06:54,200 --> 00:06:55,290 ผมคิดว่าเราทุกคนเห็นตรงกันว่า 115 00:06:55,370 --> 00:06:57,040 ว่าถ้าการนองเลือดบนดาวโลโปวิอุสจบลง 116 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 จะเป็นสิ่งที่วิเศษมาก 117 00:06:59,380 --> 00:07:02,880 และผมคิดว่ามันใหญ่กว่าเราทั้งสามคน 118 00:07:02,960 --> 00:07:04,340 แค่บอกเฉยๆ นะ 119 00:07:04,420 --> 00:07:06,130 ผมมาที่นี่เพื่อทำงาน 120 00:07:07,180 --> 00:07:08,890 แล้วพวกคุณล่ะ 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,480 ก็ได้ 122 00:07:16,140 --> 00:07:18,190 ไงคะ ทุกคน 123 00:07:19,190 --> 00:07:22,570 อลาร่า พาดารูลิโอ ไปดูห้องแล็บโง่ๆ ของเขาที 124 00:07:32,910 --> 00:07:34,540 เอ็ด 125 00:07:35,790 --> 00:07:37,160 นี่คุณจะปิดประตูใส่ฉันเหรอ 126 00:07:37,250 --> 00:07:38,960 เปล่า ผมเปล่า 127 00:07:41,580 --> 00:07:44,590 ฉันรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่อย่ามาโทษฉันนะ 128 00:07:45,380 --> 00:07:47,420 ไม่อยากเชื่อว่าคุณนอนกับเขา 129 00:07:47,510 --> 00:07:50,340 - เชื่อคุณเลย - เอาอีกแล้ว ให้ฉันขอโทษ 130 00:07:50,430 --> 00:07:52,100 เป็นครั้งที่ 900 แล้วจะดีขึ้นไหม 131 00:07:52,180 --> 00:07:53,430 ได้ยินที่เขาพูดไหม 132 00:07:53,640 --> 00:07:55,890 เขาพูดว่า ผมมีสิทธิ์ที่จะรู้สึก 133 00:07:55,970 --> 00:07:57,270 และแสดงแบบนี้ 134 00:07:57,350 --> 00:07:59,770 พระเจ้า ขอบคุณที่จุดไฟ 135 00:07:59,850 --> 00:08:02,480 แล้วก็อนุญาตให้ผมเจ็บปวดได้ 136 00:08:02,650 --> 00:08:04,440 รู้อะไรไหม ฉันไม่ชอบน้ำเสียงคุณตอนนี้เลย 137 00:08:04,520 --> 00:08:06,230 ว่าไงนะเคล ไม่พอใจเหรอ งั้นเหรอ 138 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 รู้ไหมว่าคุณทำอะไร คุณควร… 139 00:08:10,280 --> 00:08:12,120 ว้าว คนใหญ่คนโตนี่ 140 00:08:12,320 --> 00:08:13,660 นาวาเอก นาวาโท 141 00:08:13,740 --> 00:08:15,370 - ว่าไง - สวัสดี 142 00:08:20,420 --> 00:08:22,960 เราควรจะมีเพลงในลิฟต์พวกนี้นะ ว่าไหม 143 00:08:24,290 --> 00:08:26,840 ให้ชีวิตเรามีเพลงประกอบสักนิด 144 00:08:26,960 --> 00:08:28,300 คุณคิดว่าไง 145 00:08:28,380 --> 00:08:30,430 ได้สิ เราจะหารือกันดู 146 00:08:31,260 --> 00:08:32,760 เยี่ยมเลย 147 00:08:36,510 --> 00:08:38,850 รู้ไหม ผมมีเพลย์ลิสต์เจ๋งๆ ที่ส่งให้ได้นะ 148 00:08:38,930 --> 00:08:40,850 ทีคุณล่ะปิดได้ 149 00:08:41,100 --> 00:08:42,350 คุณอยากทำอะไรเอ็ด 150 00:08:42,520 --> 00:08:44,360 มีอะไรให้ทำด้วยเหรอ 151 00:08:44,480 --> 00:08:46,570 มีนักโบราณทางนิติวิทยาศาสตร์ 152 00:08:46,650 --> 00:08:48,280 ที่เชี่ยวชาญวัตถุโบราณ ของดาวโลโปวิอุส 153 00:08:48,360 --> 00:08:50,030 ในระบบดาวนี้ที่คุณไม่เคยนอนด้วยไหม 154 00:08:50,110 --> 00:08:51,950 ไม่เหรอ งั้นผมก็ไม่เป็นไรแล้ว 155 00:08:52,450 --> 00:08:54,200 ใช่ คุณดูสบายดี 156 00:08:57,950 --> 00:08:59,790 ห้องพักของคุณอยู่ติดกับห้องแล็บ 157 00:08:59,870 --> 00:09:02,540 ในนั้นมีเครื่องสังเคราะห์อาหาร และมีนักเทคนิค 158 00:09:02,620 --> 00:09:04,000 รอรับคำสั่ง ถ้าคุณต้องการอะไร 159 00:09:04,130 --> 00:09:05,630 สุดยอดเลย 160 00:09:05,840 --> 00:09:08,170 คุณรู้จักทั้งเคลลี่และเอ็ดเลยเหรอ 161 00:09:09,300 --> 00:09:11,010 ใช่ ผมรู้จัก 162 00:09:11,220 --> 00:09:12,840 พวกคุณเคยโรงเรียนเดียวกันเหรอ 163 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 โอ้ ผมขอโทษจริงๆ 164 00:09:16,720 --> 00:09:18,220 ไม่ๆ ผมผิดเอง ผมมันซื่อบื้อ 165 00:09:18,310 --> 00:09:20,640 - ยาฟิต นายไม่เป็นไรใช่ไหม - ใช่ ทุกอย่างโอเค 166 00:09:20,730 --> 00:09:22,020 แล้วของพวกนี้คืออะไรกัน 167 00:09:22,100 --> 00:09:23,850 ไม่มีอะไรหรอก ก็แค่ของทั่วไป 168 00:09:23,940 --> 00:09:25,770 นี่ ผมขอของคืนหน่อยได้ไหม 169 00:09:27,230 --> 00:09:29,780 โอ้ ผมขอโทษครับ 170 00:09:31,820 --> 00:09:34,530 วางไว้ตรงไหนก็ได้ ไม่ต้องหาจีสปอตของผมหรอก 171 00:09:35,700 --> 00:09:36,950 นั่นแหละ ดีมาก 172 00:09:37,030 --> 00:09:38,450 โอเค แล้วเจอกันนะ 173 00:09:43,330 --> 00:09:45,460 ฉีดยาเรียบร้อยแล้ว 174 00:09:45,540 --> 00:09:47,670 เป็นเด็กน้อยที่กล้าหาญจริงๆ เจ้าหนูโทปา 175 00:09:47,750 --> 00:09:49,420 ขอบคุณ หมอฟินน์ 176 00:09:50,210 --> 00:09:52,670 บอร์ตัส จะกลับมากินข้าวเย็นที่บ้านไหม 177 00:09:53,420 --> 00:09:54,720 ฉันบอกนายแล้วไง 178 00:09:54,800 --> 00:09:56,890 เรามีภารกิจทางการทูตที่สำคัญ… 179 00:09:56,970 --> 00:09:59,350 - ฉันต้องทำงานดึก - ก็ได้ 180 00:09:59,430 --> 00:10:02,270 เราจะใช้เวลาคืนนี้ ตามลำพังอีกคืนก็ได้ 181 00:10:07,730 --> 00:10:09,190 พวกคุณมีปัญหากันเหรอ 182 00:10:09,320 --> 00:10:10,980 เราเอาแต่ทะเลาะกัน 183 00:10:11,650 --> 00:10:14,700 ไคลเดนกินไม่หยุดปาก ลูกก็ไม่ยอมหลับ 184 00:10:14,780 --> 00:10:17,660 และเราไม่ได้กลับมา มีความสัมพันธ์แบบปกติอีก 185 00:10:17,740 --> 00:10:19,410 ทำไมคนเราถึงมีลูกกันนะ 186 00:10:19,490 --> 00:10:20,870 ปีแรกก็ลำบากแบบนี้แหละ 187 00:10:20,950 --> 00:10:22,750 พวกคุณก็จะหาจังหวะกันได้ 188 00:10:25,040 --> 00:10:27,880 ขอโทษนะครับ หวังว่าจะไม่รบกวนนะ 189 00:10:28,290 --> 00:10:30,500 - โอ้ พระเจ้า - หมอแคลร์ ฟินน์ 190 00:10:30,590 --> 00:10:33,920 - นี่สำหรับคุณ - ยาฟิต ฉันยุ่งมาก 191 00:10:34,010 --> 00:10:37,090 ฟังนะ ผมมาด้วยใจอันแรงกล้า เพื่อมาชวนคุณไปกินมื้อเย็น 192 00:10:37,180 --> 00:10:39,010 แล้วผมจะไม่รับคำปฏิเสธเป็นคำตอบ 193 00:10:39,100 --> 00:10:40,350 งั้นเราก็มีปัญหาแล้วล่ะ… 194 00:10:40,430 --> 00:10:42,720 เพราะ "ไม่" คือคำตอบเดียวที่ฉันมีให้ 195 00:10:42,810 --> 00:10:44,890 มาดูกันว่าคุณยังรู้สึกแบบเดิมอีกไหม 196 00:10:44,980 --> 00:10:46,600 ภายในห้านาที 197 00:10:46,770 --> 00:10:48,900 "ไงจ๊ะ สาวน้อย" 198 00:10:49,480 --> 00:10:52,150 "ผมอยากเป็นแฟนคุณ" 199 00:10:53,820 --> 00:10:56,400 "สาวน้อยน่ารัก" 200 00:10:56,490 --> 00:10:57,950 - ยาฟิต - "ผมอยากเป็นแฟนคุณ" 201 00:10:58,030 --> 00:11:00,070 ยาฟิต หยุดเดี๋ยวนี้ 202 00:11:00,160 --> 00:11:03,330 ที่นี่เป็นห้องพยาบาลนะ ส่วนนายก็ล้ำเส้นเกินไปแล้ว 203 00:11:03,410 --> 00:11:05,410 ฟังนะ ให้โอกาสผมสักครั้งเถอะ 204 00:11:05,500 --> 00:11:07,170 ผมแคร์คุณจริงๆ 205 00:11:07,330 --> 00:11:08,460 ผมเห็นว่าคุณเป็นคนอบอุ่น 206 00:11:08,540 --> 00:11:11,710 ผมเห็นว่าคุณเป็นแม่ที่ดี ของเด็กซนพวกนั้น 207 00:11:12,210 --> 00:11:14,420 ผมเห็นแล้วว่าคุณเป็นคนฉลาด ตลก และเก่งแค่ไหน 208 00:11:14,710 --> 00:11:15,970 และผม… 209 00:11:16,050 --> 00:11:18,510 ผมรักคุณ โอเคไหม ผมรักคุณ 210 00:11:18,590 --> 00:11:20,390 ยาฟิต คำตอบก็คือไม่ 211 00:11:20,600 --> 00:11:23,970 ฟังนะ คุณเข้ามาที่นี่มาหลายเดือน และทำเรื่องบ้าๆ พวกนี้ 212 00:11:24,060 --> 00:11:26,310 ถ้ามันเกิดขึ้นอีก ฉันจะส่งเรื่อง 213 00:11:26,390 --> 00:11:27,890 รายงานพฤติกรรม ออกไปได้แล้ว 214 00:11:28,560 --> 00:11:31,520 ก็ได้ ผมทำดีที่สุดแล้ว 215 00:11:31,770 --> 00:11:33,820 ผมจะไม่มารบกวนคุณอีก 216 00:11:49,920 --> 00:11:51,380 อ้าว ว่าไง 217 00:11:51,630 --> 00:11:53,090 ไง 218 00:11:53,670 --> 00:11:56,090 ฉันแค่อยากเข้ามาดูว่าเป็นยังไงบ้าง 219 00:11:56,170 --> 00:11:58,130 ทุกอย่างไปได้สวย 220 00:11:58,220 --> 00:12:00,680 รายละเอียดการแกะสลักพวกนี้สวยมาก 221 00:12:01,260 --> 00:12:03,050 คุณคิดว่าจะได้ข้อมูลเมื่อไหร่ 222 00:12:03,260 --> 00:12:05,810 ต้องให้เครื่องสแกนพวกนี้ ทำการวิเคราะห์ผลออกมา 223 00:12:05,890 --> 00:12:08,600 และถ้าเราเจอดีเอ็นเอที่ตกค้าง 224 00:12:08,690 --> 00:12:09,850 ก็จะต้องนำมาทดสอบ 225 00:12:09,940 --> 00:12:14,190 กับตัวอย่างของทั้งสองสายพันธุ์ ในปัจจุบัน น่าจะสองสามวัน 226 00:12:15,650 --> 00:12:17,240 ฟังดูดีนะ 227 00:12:19,030 --> 00:12:20,200 คุณคงไม่ลงมาที่นี่ 228 00:12:20,280 --> 00:12:21,990 เพื่อถามความคืบหน้าใช่ไหม 229 00:12:23,450 --> 00:12:25,240 โอเค 230 00:12:25,540 --> 00:12:27,120 ฉันเรื่องต้องพูด 231 00:12:27,870 --> 00:12:31,000 ฉันเสียใจ กับสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา 232 00:12:31,620 --> 00:12:33,420 และมันจะไม่เกิดขึ้นอีก 233 00:12:33,500 --> 00:12:34,960 ฉันใช้เวลานานมาก 234 00:12:35,040 --> 00:12:36,840 เพื่อทำให้ระหว่างฉันกับเอ็ดดีขึ้น 235 00:12:36,920 --> 00:12:38,420 อ๋อ กลับมาคืนดีกันแล้วเหรอ 236 00:12:38,510 --> 00:12:40,130 ไม่ พระเจ้า ไม่นะ 237 00:12:40,220 --> 00:12:42,550 เขาไม่มีทางเชื่อฉันแบบเดิมอีกแล้ว 238 00:12:42,800 --> 00:12:44,010 ฉันหมายถึงในฐานะมืออาชีพ 239 00:12:45,010 --> 00:12:46,810 ฉันแค่อยากพูดให้ชัดเจน 240 00:12:48,100 --> 00:12:49,180 คุณ จะทำอะไรน่ะ 241 00:12:49,270 --> 00:12:51,230 ผมคุณยุ่งน่ะ 242 00:12:54,400 --> 00:12:55,820 ขอบคุณนะ 243 00:12:58,030 --> 00:13:00,610 คุณดูเปลี่ยนไปนะ 244 00:13:00,700 --> 00:13:02,990 - คุณดูดีมากเลย - ผมเลิกทานน้ำตาล 245 00:13:03,700 --> 00:13:06,330 แล้วก็ทำสมาธิหลายชั่วโมงต่อวัน 246 00:13:06,410 --> 00:13:07,700 จริงเหรอ 247 00:13:07,790 --> 00:13:09,370 ดูก็รู้ 248 00:13:09,450 --> 00:13:12,290 ฉันหมายถึงตาคุณขาว แบบว่าขาวมากๆ 249 00:13:12,830 --> 00:13:14,170 ทำให้ผิวดูเด่นขึ้น 250 00:13:14,250 --> 00:13:16,290 ขอบคุณครับ เลือดหมุนเวียนดีน่ะ 251 00:13:16,380 --> 00:13:17,670 ช่วยได้ทุกอย่างได้จริงๆ 252 00:13:17,750 --> 00:13:21,840 การกำหนดจิตชัดเจน ควบคุมกล้ามเนื้อ 253 00:13:21,930 --> 00:13:23,840 - แรงขับเคลื่อนทางเพศ - เหรอ 254 00:13:24,300 --> 00:13:27,350 พระเจ้า รู้ไหมว่ามันยากมาก 255 00:13:27,430 --> 00:13:29,100 ที่จะดูแลตัวเองบนยานนี้ 256 00:13:29,430 --> 00:13:32,270 มันเหมือนเวลาของฉันมันหายไป 257 00:13:34,190 --> 00:13:35,770 แล้วเวลาของคุณอยู่ที่ไหน 258 00:13:45,990 --> 00:13:48,240 นาวาเอก ชาวบรูอิเดียนมาถึงแล้ว 259 00:13:48,330 --> 00:13:49,660 และชาวนาวาเรียนกำลังใกล้จะถึง 260 00:13:49,740 --> 00:13:51,540 แต่อย่างไรก็ตาม ท่ากระสวยอวกาศรายงานว่า 261 00:13:51,620 --> 00:13:53,210 ไม่มีใครคอยต้อนรับพวกเขา 262 00:13:53,290 --> 00:13:54,960 เคลลี่ควรอยู่ข้างล่างนั่นนะ เธออยู่ไหน 263 00:13:57,630 --> 00:14:00,050 ผลสแกนบอกว่าเธออยู่ที่ห้องพัก 264 00:14:00,130 --> 00:14:01,380 อะไรกันเนี่ย 265 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 เคล 266 00:14:27,950 --> 00:14:30,120 เคลลี่ ทูตบรูอิเดียนมาถึงแล้ว และก็… 267 00:14:30,330 --> 00:14:31,790 โอ้ ไม่นะ 268 00:14:39,290 --> 00:14:40,710 ผม… 269 00:14:51,680 --> 00:14:53,310 เอ็ด เดี๋ยวก่อน ฉันอธิบายได้ 270 00:14:53,390 --> 00:14:55,850 ผมไม่ต้องการคำอธิบาย คุณเป็นก็แค่พวกมักมาก 271 00:14:55,940 --> 00:14:57,650 เบาเสียงลง และสงบสติหน่อย ฉันอธิบายได้ 272 00:14:57,730 --> 00:14:59,110 ผมขึ้นเสียงเหรอ ผมขึ้นเสียงงั้นเหรอ 273 00:14:59,190 --> 00:15:02,650 คุณกลัวคนอื่นจะได้ยินว่า คุณมีอะไรกับดารูลิโออีกครั้ง 274 00:15:02,730 --> 00:15:03,940 ตอนที่คุณควรจะอยู่ในกระสวยอวกาศ 275 00:15:04,030 --> 00:15:05,860 ป้องกันไม่ให้เกิดสงครามงั้นเหรอ คุณบ้าไปแล้วเหรอ 276 00:15:05,950 --> 00:15:07,410 ฟังนะ ฉันนึกว่าเราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 277 00:15:07,490 --> 00:15:09,740 เราจะทั้งคู่จะคบใครที่ต้องการก็ได้ เราตกลงกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 278 00:15:09,820 --> 00:15:10,990 ไม่เอาน่า คุณจะไม่แกล้งทำเป็นว่า 279 00:15:11,080 --> 00:15:12,700 นั่นไม่ได้ล้ำเส้นเกินไปเหรอ 280 00:15:12,790 --> 00:15:15,040 ฉันชอบเขา เอ็ด มันช่วยไม่ได้นี่ 281 00:15:15,120 --> 00:15:16,500 และรู้อะไรไหม ฉันมีสิทธิ์ที่จะชอบ 282 00:15:16,580 --> 00:15:18,370 - ใครก็ตามที่ฉันอยากชอบ - ไม่เอาน่า คุณไม่… 283 00:15:18,460 --> 00:15:22,250 โอ้ เราต้องเลิกเจอกันแบบนี้สักที 284 00:15:30,850 --> 00:15:32,310 คุณมีโอกาสได้คุยกับใคร 285 00:15:32,390 --> 00:15:33,850 เรื่องเอาเพลงมาเปิดในลิฟต์พวกนี้ยัง 286 00:15:33,930 --> 00:15:36,600 รู้อะไรไหมแดน ทำไมไม่ทำเองนี้ล่ะ 287 00:15:36,680 --> 00:15:38,310 ทำไมนายไม่ทำเองเลย 288 00:15:38,940 --> 00:15:40,560 ได้ครับ นาวาเอก 289 00:15:45,530 --> 00:15:47,280 พวกนายมันเป็นป่าเถื่อน 290 00:15:47,780 --> 00:15:48,990 ดาวดวงนี้เป็นของเรา 291 00:15:49,070 --> 00:15:51,780 และอาณานิคมของนายเป็นศัตรูผู้บุกรุก 292 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 เกิดอะไรขึ้น 293 00:15:52,950 --> 00:15:55,040 อยู่ๆ พวกเขาก็โกรธกัน ภายในสองวินาที 294 00:15:55,120 --> 00:15:56,370 และนั่นคือข้ออ้างของนาย 295 00:15:56,450 --> 00:15:57,580 ที่ฆ่าพลเรือนผู้บริสุทธิ์งั้นเหรอ 296 00:15:58,160 --> 00:15:59,250 แล้วเราควรจะทำยังไง 297 00:15:59,330 --> 00:16:01,840 เมื่อนายโจมตีเส้นทางเสบียงของเรา เพื่อหวังให้เราอดตาย 298 00:16:01,920 --> 00:16:04,670 การอดตายเป็นการตายที่มีเกียรติ ที่สุดของเผ่าพันธุ์นายแล้ว 299 00:16:05,090 --> 00:16:06,170 - เฮ้ย อย่า - นี่ทุกคน 300 00:16:06,260 --> 00:16:08,800 ทุกคน ใจเย็นๆ นะ หายใจเข้าลึกๆ โอเคไหม 301 00:16:08,880 --> 00:16:10,550 ผมรู้ว่าการเดินทางเวลานานมันเหนื่อย แต่ใจเย็นๆ กันก่อน 302 00:16:10,640 --> 00:16:12,800 เราจะพาทุกคนไปที่ห้องที่ห่างๆ กัน 303 00:16:12,890 --> 00:16:15,810 ชาวบรูอิเดียน เราได้เตรียมน้ำเกลือ สำหรับอาบน้ำไว้ในห้องพักคุณแล้ว 304 00:16:15,890 --> 00:16:18,940 ชาวนาวาเรียน เราได้ตั้งโปรแกรม สังเคราะห์อาหารเพื่อเสิร์ฟ 305 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 คาเวลเลียนสไปซ์รูต สำหรับมื้อค่ำไว้ให้แล้ว 306 00:16:22,060 --> 00:16:23,230 ขอบคุณครับ นาวาเอก 307 00:16:23,310 --> 00:16:24,360 รอบคอบมาก 308 00:16:24,940 --> 00:16:27,740 เอาล่ะฟังนะ ผมรู้ว่าคุณสองคนตกลง 309 00:16:27,820 --> 00:16:29,950 ที่จะเคารพผลการทดสอบทางโบราณคดี 310 00:16:30,030 --> 00:16:33,160 แต่นั่นหมายความว่าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง จะเสียเปรียบมาก 311 00:16:33,320 --> 00:16:34,700 นี่คือสิ่งที่ผมกำลังจะเสนอ 312 00:16:35,290 --> 00:16:37,750 พรุ่งนี้เรามาเจอกันแล้วค่อยคุยกัน 313 00:16:37,830 --> 00:16:39,960 ดูว่าจะมีทางออกไหนบ้าง สำหรับคุณสองคน 314 00:16:40,040 --> 00:16:41,790 ที่แบ่งปันดาวกันอย่างสันติและสงบสุข 315 00:16:41,880 --> 00:16:43,710 อย่างน้อยก็ได้ลองไง 316 00:16:47,920 --> 00:16:49,130 ก็ได้ 317 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 เห็นด้วย 318 00:16:50,300 --> 00:16:52,640 ดูสิ เราก้าวหน้าไปเยอะเลย 319 00:16:52,800 --> 00:16:54,300 เอาล่ะ งั้นก็ไปพักที่ห้อง 320 00:16:54,390 --> 00:16:55,720 ผ่อนคลาย หาอะไรดื่มสักหน่อย 321 00:16:56,310 --> 00:16:59,930 มินิบาร์ฟรีอยู่แล้ว เพราะงั้น จัดกล้วยจิ้มเอ็มแอนด์เอ็มได้เลย 322 00:17:00,390 --> 00:17:01,730 โอเค 323 00:17:14,070 --> 00:17:16,330 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 324 00:17:16,740 --> 00:17:18,700 ไม่รู้สิ ฉันไปที่ห้องแล็บ 325 00:17:18,790 --> 00:17:21,040 เพื่อบอกเขาว่า ระหว่างเราไม่มีอะไรแล้ว 326 00:17:21,120 --> 00:17:24,920 แต่แล้วฉันมองไปที่ในตาของเขา และ… 327 00:17:25,000 --> 00:17:27,090 ฉันลืมไปเลยว่าเขางดงามขนาดไหน 328 00:17:27,170 --> 00:17:29,130 งดงามเหรอ เอาจริงเหรอ 329 00:17:29,210 --> 00:17:32,180 ดวงตาสีน้ำเงิน ที่ตัดกับสีผิวฟ้าเข้มน่ะเหรอ 330 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 หล่อสุดๆ 331 00:17:33,840 --> 00:17:35,930 แม่ฉันทาสีห้องน้ำด้วยสีพวกนั้น 332 00:17:36,010 --> 00:17:38,560 - เดาว่ามันคงสวยน่าดู - ชาร์ดอเนย์ 333 00:17:40,890 --> 00:17:42,560 เขามีแรงดึงดูด 334 00:17:42,640 --> 00:17:46,060 และพอรู้ตัวอีกที เราก็กลับมาอยู่ที่ห้องของฉันแล้ว 335 00:17:46,150 --> 00:17:47,860 - ว้าว - คือมัน… 336 00:17:47,940 --> 00:17:49,860 มันอธิบายยาก 337 00:17:50,490 --> 00:17:51,530 เหมือนยาเสพติด 338 00:17:51,610 --> 00:17:52,780 กับเอ็ดเป็นเหมือนกันไหม 339 00:17:52,860 --> 00:17:54,320 ต่างกันโดยสิ้นเชิง 340 00:17:54,660 --> 00:17:55,950 เอ็ดเป็นผู้ชายที่เราขอให้ออกไป 341 00:17:56,030 --> 00:17:57,990 หาผ้าอนามัยและเบเกิลได้ 342 00:17:58,240 --> 00:17:59,830 เขาทำให้ฉันหัวเราะได้เสมอ 343 00:17:59,910 --> 00:18:01,080 ฟังดูดีนะ 344 00:18:01,160 --> 00:18:04,250 ใช่ แน่นอน แต่ดารูลิโอ… 345 00:18:04,830 --> 00:18:08,290 มันเป็นความต้องการที่รุนแรงมาก 346 00:18:08,550 --> 00:18:10,960 และมันมากขึ้นทุกครั้งที่ฉันเจอเขา 347 00:18:11,970 --> 00:18:13,050 เขาคือคนเดียวที่ฉันคิดถึง 348 00:18:13,130 --> 00:18:16,430 คิดถึงมาก จนทำให้คุณลืม หน้าที่ที่ได้รับมอบหมายเลย 349 00:18:16,680 --> 00:18:18,470 โอ้ไม่เป็นไร ทุกอย่างดีขึ้นแล้ว 350 00:18:19,140 --> 00:18:22,430 รู้ไหม ฉันคิดว่าครั้งแรก ที่ฉันมีอะไรกับดารูลิโอ 351 00:18:22,810 --> 00:18:25,350 ฉันก็คิดว่าทำผิดต่อกับเอ็ดแค่ไหน 352 00:18:25,730 --> 00:18:28,480 และบางทีฉันอาจจะยุ่ง กับความรู้สึกผิด 353 00:18:28,570 --> 00:18:30,780 จนฉันพลาดอะไรบางอย่างไป 354 00:18:30,860 --> 00:18:32,440 พลาดอะไร 355 00:18:33,030 --> 00:18:34,150 ว่าฉันรักเขา 356 00:18:35,160 --> 00:18:37,870 ดารูลิโอคือคนที่ใช่ เขาเป็นเนื้อคู่ของฉัน 357 00:18:40,660 --> 00:18:41,830 ฉันไปตัดหน้าม้าดีไหม 358 00:18:44,370 --> 00:18:46,830 เธอทำแบบนี้อีกได้ยังไง 359 00:18:46,920 --> 00:18:48,040 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 360 00:18:48,130 --> 00:18:50,460 ใช่ มันไม่เหมาะสม แต่ว่า… 361 00:18:50,550 --> 00:18:52,130 นายกับเคลลี่ไม่ได้คบกันแล้ว 362 00:18:52,210 --> 00:18:53,630 - ก็แปลว่า เธอไม่ได้… - ไม่นะ กอร์ดอน 363 00:18:53,720 --> 00:18:56,220 เราไม่ได้คบกันแล้ว เพราะผู้ชายคนนั้น โอเคไหม 364 00:18:56,300 --> 00:18:57,590 ไม่มีทางที่เรื่องนี้ 365 00:18:57,680 --> 00:18:59,970 จะทำให้เธอรอดพ้นจากความผิดไปได้ 366 00:19:00,050 --> 00:19:01,100 โอเค รู้อะไรไหม 367 00:19:01,220 --> 00:19:03,140 นายสนใจเรื่องการเจรจา เพื่อสันติภาพดีไหม 368 00:19:03,220 --> 00:19:04,600 - นั่นช่วยได้เยอะเลย - ไม่ รู้อะไรไหม 369 00:19:04,680 --> 00:19:05,690 ฉันจะไล่หมอนี่ออก 370 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 เราจะหานักโบราณคดีคนใหม่ มันจะช้าไปหน่อย 371 00:19:08,060 --> 00:19:10,060 แต่เขาต้องออก ดารูลิโอต้องไป 372 00:19:14,320 --> 00:19:16,030 เก็บของซะ คุณถูกไล่ออกแล้ว 373 00:19:16,860 --> 00:19:18,280 - อะไรนะ - ไปได้แล้ว ไปเดี๋ยวนี้ 374 00:19:18,360 --> 00:19:20,780 สิ่งที่คุณทำมันไม่เป็นมืออาชีพเลย 375 00:19:21,240 --> 00:19:22,490 นี่เป็นยานของคุณ 376 00:19:22,700 --> 00:19:23,950 ผมไม่อยากสร้างปัญหา 377 00:19:24,040 --> 00:19:25,870 คุณไม่อยากมีปัญหา นั่นมัน… 378 00:19:25,960 --> 00:19:27,370 พระเจ้า ตลกสิ้นดี 379 00:19:27,460 --> 00:19:28,630 แย่หน่อยนะ 380 00:19:28,710 --> 00:19:30,040 เพราะเราเพิ่งได้ผลคืบหน้าไปมาก 381 00:19:30,130 --> 00:19:31,670 อยากเห็นอะไรเจ๋งๆ ไหม 382 00:19:31,750 --> 00:19:33,340 ผมอยากเห็นอะไรเจ๋งๆ ไหมเหรอ 383 00:19:33,420 --> 00:19:34,800 ได้ฟังที่ผมพูดไหมเนี่ย 384 00:19:35,380 --> 00:19:36,470 ได้ยินหมดแล้ว 385 00:19:36,550 --> 00:19:38,760 และคุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ 386 00:19:38,890 --> 00:19:40,930 ผมไม่มีข้อแก้ตัว นอกจากความจริงที่ว่า 387 00:19:41,010 --> 00:19:42,100 ผมเติบโตมากับธรรมเนียม 388 00:19:42,180 --> 00:19:44,890 ว่าการปฏิเสธเซ็กส์ถือว่าเสียมารยาท 389 00:19:44,970 --> 00:19:46,940 แต่ถ้าคุณอยากไล่ผมออก ผมก็เข้าใจนะ 390 00:19:47,020 --> 00:19:48,690 แต่ผมอยากให้คุณดูบางอย่างก่อน 391 00:19:49,560 --> 00:19:51,020 มาดูสิ 392 00:19:59,070 --> 00:20:00,110 อะไร ผมดูอะไรอยู่เนี่ย 393 00:20:00,200 --> 00:20:03,330 ดีเอ็นเอโบราณ อายุน่าจะ 30,000 ปี 394 00:20:05,870 --> 00:20:08,500 - นี่เป็นของบรูอิเดียนหรือนาวาเรียน - ยังไม่สมบูรณ์ 395 00:20:08,710 --> 00:20:10,080 ต้องวิเคราะห์ด้วยคอมพิวเตอร์อีก 396 00:20:10,170 --> 00:20:12,040 เพื่อดูว่ามีเครื่องหมายอะไรบ้างไหม 397 00:20:12,540 --> 00:20:13,630 แล้วมันถูกเก็บรักษาไว้ยังไง 398 00:20:14,300 --> 00:20:15,420 วัตถุโบราณนี้เหรอ 399 00:20:15,510 --> 00:20:17,300 กลายเป็นว่ามันเป็นถังคลอด 400 00:20:17,380 --> 00:20:18,380 ดีเอ็นเอที่เราพบ 401 00:20:18,470 --> 00:20:21,430 มาจากซากรกที่เหลืออยู่ข้างในนั้น 402 00:20:21,970 --> 00:20:23,600 - ล้อเล่นใช่ไหม - เราจะรู้ได้ 403 00:20:23,680 --> 00:20:25,720 ว่ามียีนส์อันไหนกันแน่ ภายใน 36 ชั่วโมง 404 00:20:27,140 --> 00:20:29,270 ดี หวังว่ามันจะให้เวลาจะพอให้เรา 405 00:20:29,350 --> 00:20:30,940 เจรจาสันติได้ 406 00:20:31,650 --> 00:20:32,650 งั้นผมควรจะ… 407 00:20:33,520 --> 00:20:36,110 เขียนโน้ตให้นักโบราณคดีคนต่อไป ไว้ดีไหม 408 00:20:39,320 --> 00:20:42,070 คุณบอกว่า 36 ชั่วโมงไช่ไหม 409 00:20:44,080 --> 00:20:45,330 ใช่ 410 00:20:45,450 --> 00:20:48,290 ทำไมไม่อยู่ต่อล่ะ คือว่า… 411 00:20:48,370 --> 00:20:50,370 เราทำงานกันแบบผู้ใหญ่ได้ 412 00:20:50,830 --> 00:20:51,960 เพื่อความสงบสุข 413 00:20:52,040 --> 00:20:53,880 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณสบายใจ 414 00:20:58,340 --> 00:20:59,880 คุณ… 415 00:21:00,050 --> 00:21:02,220 อยากไปดื่มด้วยกันไหม 416 00:21:02,800 --> 00:21:04,050 เรานัดเจอกันที่ห้องทานอาหาร 417 00:21:04,140 --> 00:21:05,930 อะไรทำนองนั้น แค่ไม่ทำอะไรบ้าๆ 418 00:21:06,220 --> 00:21:07,850 - แค่ดื่มกัน - แค่ดื่มเหรอ 419 00:21:07,930 --> 00:21:09,140 ใช่ แค่นั้น 420 00:21:09,230 --> 00:21:11,310 - สองทุ่มนะ - ได้เลย 421 00:21:11,390 --> 00:21:13,860 - โอเค - โอเค 422 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 กรูเว่ 423 00:21:18,360 --> 00:21:19,990 ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น 424 00:21:20,070 --> 00:21:22,570 กรูเว่ ไม่เคยพูดแบบนั้นมาก่อนในชีวิต 425 00:21:22,660 --> 00:21:24,120 ผมไม่พูดอะไรแบบนั้น 426 00:21:24,200 --> 00:21:25,990 ปกติผมไม่ได้พูดแบบนี้เลย นั่น… 427 00:21:30,830 --> 00:21:32,670 - เจอกันที่นั่นนะ - ได้ 428 00:21:52,140 --> 00:21:53,390 แคลร์ 429 00:21:53,480 --> 00:21:55,400 วันนี้ฉันเลิกงานเร็ว 430 00:21:55,730 --> 00:21:56,770 ขอเข้าไปได้ไหม 431 00:21:57,360 --> 00:22:00,280 ขอตอบตกลงคำโตๆ เลย 432 00:22:13,250 --> 00:22:16,000 นี่คือห้องของนายเหรอ 433 00:22:16,080 --> 00:22:18,500 นี่แหละ นี่คือที่ที่เวทมนตร์เกิดขึ้น 434 00:22:19,710 --> 00:22:22,380 - อะไรน่ะ - นั่นเตียงของผม 435 00:22:22,470 --> 00:22:23,590 เดี๋ยวผมจะทำอะไรให้ดู 436 00:22:27,760 --> 00:22:30,100 ดีจังที่ได้แผ่ตัวออก 437 00:22:30,180 --> 00:22:32,270 จากการทำงานเหนื่อยทั้งวัน 438 00:22:33,690 --> 00:22:35,190 จั๊กจี้จัง 439 00:22:36,730 --> 00:22:38,110 แล้วนี่อะไร 440 00:22:38,190 --> 00:22:40,530 - นี่นายกับแม่เหรอ - ประมาณนั้น 441 00:22:40,650 --> 00:22:42,900 สายพันธุ์ของผมสืบพันธุ์ด้วยไมโทซิส 442 00:22:42,990 --> 00:22:46,200 นั่นเคยเป็นแม่ผม แต่ตอนมันคือผมกับน้องชาย 443 00:22:46,280 --> 00:22:48,030 เขาหน้าตาแบบนั้นเลย 444 00:22:48,620 --> 00:22:50,580 - ยาฟิต - ว่าไง 445 00:22:52,660 --> 00:22:54,250 นายอยากจูบฉันไหม 446 00:22:54,330 --> 00:22:56,120 อะไรนะ ผม… 447 00:22:56,210 --> 00:22:57,420 แน่นอนอยู่แล้ว 448 00:22:57,500 --> 00:22:59,380 ฉันอยากจูบสุดๆ 449 00:23:14,640 --> 00:23:15,850 อะไร… 450 00:23:15,940 --> 00:23:17,560 อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ 451 00:23:17,650 --> 00:23:18,900 ลืมเรื่องนั้นไปซะ 452 00:23:19,480 --> 00:23:20,730 ทำอะไรกันต่อดี 453 00:23:21,320 --> 00:23:23,070 อยากไปว่ายน้ำกันไหม 454 00:23:31,490 --> 00:23:32,910 เข้ามาสิ 455 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 สวัสดี เป็นไงบ้าง 456 00:23:34,830 --> 00:23:37,170 อ้าว ว่าไง ดีใจที่นายมา ฉันมีอะไรให้ดู 457 00:23:37,250 --> 00:23:40,040 นี่ กับดารูลิโอเป็นยังไงบ้าง นายส่งเขาไปเก็บของหรือยัง 458 00:23:40,750 --> 00:23:43,050 นายรู้ไหมกลายเป็นว่า เขาเกือบทำงานเสร็จแล้ว 459 00:23:43,130 --> 00:23:45,590 ฉันเลยจะไม่เอาเรื่อง 460 00:23:45,670 --> 00:23:47,970 จริงเหรอ นายดูโกรธมากเลยนะ 461 00:23:48,050 --> 00:23:49,340 ใช่ รู้ไหมเราได้คุยกัน 462 00:23:49,430 --> 00:23:52,060 ปรากฏว่าเขาเป็นผู้ชายที่เจ๋งมาก 463 00:23:52,140 --> 00:23:53,970 แบบว่าเจ๋งมากๆ 464 00:23:54,060 --> 00:23:55,480 เราจะไปดื่มด้วยกันในอีกครึ่งชั่วโมง 465 00:23:56,350 --> 00:23:58,190 นายจะไปดื่มด้วยกันเหรอ 466 00:23:58,270 --> 00:23:59,310 ใช่ ก็แค่… 467 00:23:59,440 --> 00:24:01,230 แค่ดื่ม ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 468 00:24:01,560 --> 00:24:03,690 เราไม่ใช่ว่าเราจะแต่งงานกันสักหน่อย 469 00:24:04,440 --> 00:24:06,110 - อะไรนะ - ดูนี่สิ 470 00:24:06,320 --> 00:24:08,610 เดี๋ยวนะ นายควรเป็นคนกลาง ในการเจรจาเรื่องสันติภาพกันสิ 471 00:24:08,700 --> 00:24:09,860 คิดว่าไงล่ะ 472 00:24:10,450 --> 00:24:11,620 นายจะใส่ชุดนี้ไปดื่มเหรอ 473 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 - นายไม่ชอบเหรอ - มากๆ เลย 474 00:24:13,740 --> 00:24:16,250 พระเจ้า รู้ไหม ฉันแค่… ฉันอยากโชว์สไตล์ของตัวเอง 475 00:24:16,330 --> 00:24:18,830 รู้ไหม ดารูลิโอมีสไตล์ที่เท่มากๆ 476 00:24:18,920 --> 00:24:21,130 ฉันแค่อยากจะตามเขาให้ทัน 477 00:24:22,630 --> 00:24:24,380 นายดูหลงเขามากเลยนะ 478 00:24:24,960 --> 00:24:26,460 ไม่ได้หลงนะ 479 00:24:27,670 --> 00:24:29,180 โอเค 480 00:24:29,720 --> 00:24:30,930 แต่ถ้าฉันหลงล่ะ 481 00:24:31,010 --> 00:24:32,220 หลงแล้วยังไง มันผิดตรงไหนเหรอ 482 00:24:32,300 --> 00:24:33,680 นี่ นายอยากเป็นอะไรก็ได้ ที่นายต้องการ 483 00:24:33,760 --> 00:24:35,930 ฉันแค่อยากให้นายมีความสุข ฉันแค่ไม่รู้ว่านายจะ… 484 00:24:36,020 --> 00:24:37,810 ฉันไม่ได้หลงเขา 485 00:24:38,020 --> 00:24:39,560 แต่ทำไมเราต้องเข้มงวดขนาดนี้ด้วย 486 00:24:39,640 --> 00:24:41,310 ทำไมเราต้องมีกฎพวกนี้ 487 00:24:41,400 --> 00:24:42,480 ทั้งการแปะป้ายอะไรพวกนั้น 488 00:24:42,560 --> 00:24:44,820 ทำไมเราต้องจับคนไปใส่ในกล่องด้วย 489 00:24:45,150 --> 00:24:47,490 รู้ไหม ทำไมต้องเรียกกล่อง ว่ากล่องด้วย 490 00:24:48,070 --> 00:24:49,990 ฉันว่ามันง่ายที่มันมีคำไว้เรียก 491 00:24:50,070 --> 00:24:52,030 ง่ายสำหรับใคร ไม่ใช่กล่องแน่นอน 492 00:24:52,200 --> 00:24:53,780 บางทีกล่องอาจจะอยากให้เรียกคำอื่น 493 00:24:53,870 --> 00:24:55,160 นายเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม 494 00:24:57,370 --> 00:24:59,870 โอเค ฉันสับสนแล้ว นายอยากมีอะไรกับดารูลิโอเหรอ 495 00:24:59,960 --> 00:25:02,830 ทั้งอึ๊บ และโดนอึ๊บ ทำไมนายต้องตีกรอบด้วย 496 00:25:03,170 --> 00:25:04,790 รู้อะไรไหม นายนั่นแหละปัญหา 497 00:25:04,880 --> 00:25:06,130 นายนั่นแหละมีปัญหา 498 00:25:06,210 --> 00:25:08,050 รู้ไหมอะไรไหม แทนที่จะไล่ตัดสินคนอื่น 499 00:25:08,130 --> 00:25:10,300 ทั้งวัน ทำไมนายไม่ส่องกระจกดูบ้าง 500 00:25:10,380 --> 00:25:11,630 ทำเพื่อการเปลี่ยนแปลง 501 00:25:11,720 --> 00:25:13,390 พระเจ้า นายควรจะดีใจกับฉันสิ 502 00:25:13,470 --> 00:25:15,050 ฉันไม่ เดี๋ยวนะ ตอนนี้กี่โมงแล้ว โอ้ พระเจ้า 503 00:25:15,140 --> 00:25:16,680 ฉันสายแล้ว ฟังนะ ไว้ค่อยคุยกัน 504 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 เพราะฉันจะโทรหานาย โอเคไหม 505 00:25:18,770 --> 00:25:20,140 ไว้คุยกันนะ 506 00:25:23,610 --> 00:25:25,570 ฉันจะบอกว่าเธอทำตัวแปลกๆ 507 00:25:25,650 --> 00:25:27,190 เหมือนเธอไม่เป็นตัวเองด้วยซ้ำ 508 00:25:27,320 --> 00:25:28,570 อาจจะเป็นเพราะยาก็ได้ 509 00:25:28,900 --> 00:25:30,900 ผู้บังคับบัญชาของเราไม่ได้เล่นยา 510 00:25:30,990 --> 00:25:33,570 ตื่นได้แล้ว ยานลำนี้ติดยาทั้งลำ 511 00:25:33,660 --> 00:25:38,080 ขอโทษนะครับ ผมอยากรู้ว่า เมื่อไหร่เราจะรู้ผลตรวจ 512 00:25:38,160 --> 00:25:39,660 จากการทดสอบของวัตถุโบราณ 513 00:25:39,750 --> 00:25:40,870 น่าจะออกมาเร็วๆ นี้ 514 00:25:40,960 --> 00:25:42,670 ทั้งนาวาเอกและผู้บังคับบัญชาของคุณ 515 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 ไม่มีใครตอบข้อความของผมเลย 516 00:25:44,670 --> 00:25:47,170 เป็นวัฒนธรรมของคุณหรือเปล่า ที่คุณไม่สนใจแขก 517 00:25:47,250 --> 00:25:48,710 นาวาเอกเมอร์เซอร์มาแล้วค่ะ 518 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 ฉันมั่นใจว่าเขาคงให้ข้อมูล ที่คุณต้องการได้ 519 00:25:52,510 --> 00:25:55,550 นาวาเอก ผมพยายามติดต่อคุณมาสองชั่วโมงแล้ว 520 00:25:55,640 --> 00:25:56,970 คนของผมเริ่มทนไม่ไหวแล้ว 521 00:25:57,060 --> 00:25:58,470 ฟังนะ รอก่อน เราจะได้ข้อมูลเร็วๆ นี้ 522 00:25:58,560 --> 00:26:00,390 บรูอิเดียนแสดงตนเป็นศัตรู กับเราอย่างเปิดเผย 523 00:26:00,480 --> 00:26:02,440 เราไม่อยากอยู่บนยานลำเดียวกับเขา 524 00:26:02,520 --> 00:26:04,440 - นานไปกว่าที่ควร - ฟังนะ ใจเย็นๆ 525 00:26:04,520 --> 00:26:06,110 โอเคไหม เราจะจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย 526 00:26:06,190 --> 00:26:07,770 ในอีกไม่นาน ขอตัวก่อนนะครับ 527 00:26:12,320 --> 00:26:13,740 ไง 528 00:26:15,370 --> 00:26:16,740 ฉันกำลังอยู่ระหว่างทางไปห้องน้ำ… 529 00:26:16,830 --> 00:26:17,830 สวัสดี 530 00:26:17,910 --> 00:26:20,160 ไง นั่งสิ เคลลี่กำลัง 531 00:26:20,250 --> 00:26:21,660 เล่าถึงกลางเรื่องพอดี 532 00:26:22,250 --> 00:26:23,410 เยี่ยมไปเลย 533 00:26:24,120 --> 00:26:25,790 นั่นแหละ ฉันก็ได้ยินมาว่า 534 00:26:25,880 --> 00:26:28,590 ศาสตราจารย์คลั่งสายพันธุ์อื่นของฉัน 535 00:26:28,670 --> 00:26:29,960 ไปโม้ให้คนอื่นฟัง 536 00:26:30,050 --> 00:26:31,340 ว่าฉันอยากคบกับเขา และ… 537 00:26:31,420 --> 00:26:32,590 ศาสตราจารย์ฟินเชอร์เหรอ 538 00:26:32,670 --> 00:26:33,930 - ใช่ คนเดียวกัน - อะไรนะ 539 00:26:34,010 --> 00:26:35,720 ห่วยแตกสิ้นดีเนอะ 540 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 - ฉันเลยเดินไปหาเขา… - ใช่ๆ 541 00:26:36,890 --> 00:26:38,010 คุณผลักเขาตกสระ 542 00:26:38,100 --> 00:26:39,350 เธอผลักเขาตกสระ แก้แค้นสำเร็จแล้ว 543 00:26:39,430 --> 00:26:40,430 พลังหญิง ไชโย พระเจ้า 544 00:26:40,520 --> 00:26:42,180 ผมได้ยินเรื่องนี้มาเป็นพันครั้งแล้ว 545 00:26:42,270 --> 00:26:43,430 แล้ววันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง 546 00:26:43,520 --> 00:26:45,100 เอ็ด คุณมาทำอะไรที่นี่ 547 00:26:45,190 --> 00:26:47,060 ดารูลิโอกับผมจะมาดื่มด้วยกัน 548 00:26:47,150 --> 00:26:48,520 งั้นเริ่มตอนนี้เลย 549 00:26:49,110 --> 00:26:50,320 แผนดื่มของเรา 550 00:26:50,820 --> 00:26:52,240 งั้นพวกเรามาดื่มด้วยกันดีไหม 551 00:26:52,320 --> 00:26:53,700 ได้สิ 552 00:26:53,780 --> 00:26:55,910 ที่จริงเรามีเรื่องที่ต้องคุยกันน่ะ 553 00:26:55,990 --> 00:26:57,530 อ้อ และอีกอย่าง 554 00:26:57,620 --> 00:26:59,450 ชาวนาวาเรียนเริ่มไม่พอใจแล้ว 555 00:26:59,530 --> 00:27:01,040 บางทีคุณอาจใช้หน้าอกของคุณ ทำให้เขาว่อกแว่กได้ 556 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 รู้อะไรไหม ผมจะไปเอาเครื่องดื่มมาให้เอง 557 00:27:02,410 --> 00:27:04,540 - ทุกคนอยากดื่มอีกไหม - ค่ะ 558 00:27:04,710 --> 00:27:05,920 ผมดื่มอะไรก็ได้ที่คุณดื่ม 559 00:27:08,460 --> 00:27:10,130 คุณทำอะไรน่ะ คุณมากวนฉันเหรอ 560 00:27:10,210 --> 00:27:11,460 นี่คือการลงโทษเหรอ 561 00:27:11,550 --> 00:27:13,460 ว้าว ทำไมคุณหลงตัวเองจัง 562 00:27:13,550 --> 00:27:15,010 ไม่ นี่ไม่ใช่การลงโทษ 563 00:27:15,090 --> 00:27:16,380 ผมคิดว่าเขาเป็นผู้ชายที่เจ๋งดี 564 00:27:17,180 --> 00:27:18,850 คิดว่าเขาเป็นคนที่เจ๋งเหรอ 565 00:27:18,930 --> 00:27:20,010 ใช่ นั่นแหละที่ผมพูด 566 00:27:21,850 --> 00:27:22,930 คุณฉีดโคโลญเหรอ 567 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 แล้วไง 568 00:27:24,600 --> 00:27:26,020 คุณกันคิ้วด้วยเหรอ 569 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 เปล่า 570 00:27:27,980 --> 00:27:29,520 เหรอ ฉันรู้ทางคุณดี 571 00:27:29,610 --> 00:27:31,320 เทคนิคโง่ๆ ของคุณ ฉันผ่านมาแล้ว 572 00:27:31,900 --> 00:27:33,860 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - จับมือกันโดยบังเอิญ 573 00:27:33,940 --> 00:27:35,570 แต่งตัวดีเกินไป 574 00:27:36,030 --> 00:27:38,200 ฉันไม่อยากบอกเองหรอกนะ แต่คุณไม่ใช่สเปกเขา 575 00:27:38,280 --> 00:27:39,820 เดี๋ยวเราก็รู้กัน 576 00:27:39,910 --> 00:27:41,200 นี่ต้องเศร้ามากแน่ๆ เลย 577 00:27:41,280 --> 00:27:42,290 ใช่ อาจจะเศร้าสำหรับคุณ 578 00:27:42,370 --> 00:27:44,040 - ไงครับ - ไง 579 00:27:44,120 --> 00:27:46,460 เอาล่ะ มาชนกันเถอะ 580 00:27:46,540 --> 00:27:48,630 แด่เพื่อนเก่า 581 00:27:49,210 --> 00:27:51,000 แด่การเริ่มต้นใหม่ 582 00:27:57,260 --> 00:28:00,090 นาวาตรีคะ ทูตบรูอิเดียน ขอคุยกับสะพานเดินเรือค่ะ 583 00:28:00,180 --> 00:28:01,760 ต่อสายพวกเขาเข้ามา 584 00:28:03,560 --> 00:28:04,930 สวัสดีครับ ท่านทูต 585 00:28:05,020 --> 00:28:06,480 ผมคิดว่าเมื่อคืนคุณคงหลับสบายดี 586 00:28:06,560 --> 00:28:08,440 นาวาเอกอยู่ไหน 587 00:28:08,520 --> 00:28:10,310 ผมคือนาวาตรีบอร์ตัส 588 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 นาวาเอกเมอร์เซอร์กำลังปฏิบัติ หน้าที่สำคัญอยู่ 589 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า 590 00:28:13,480 --> 00:28:16,490 ชาวนาวาเรียนกำลังใช้อิทธิพล เหนือการทดสอบ 591 00:28:16,570 --> 00:28:18,280 และผมก็ติดต่อทั้งนาวาเอกเมอร์เซอร์ 592 00:28:18,360 --> 00:28:19,700 และนาวาโทเกรย์สันไม่ได้ 593 00:28:19,780 --> 00:28:22,740 ผมรับรองได้ว่าไม่มีใคร ได้รับการดูแลเป็นพิเศษ 594 00:28:22,830 --> 00:28:25,950 ผมอยากคุยกับนาวาเอกเมอร์เซอร์ 595 00:28:26,040 --> 00:28:27,960 ผมจะทำเรื่อง และติดต่อคุณไปให้เร็วที่สุด 596 00:28:28,040 --> 00:28:29,250 เลิกสาย 597 00:28:29,830 --> 00:28:31,790 นาวาเอกกับนาวาโทอยู่ไหน 598 00:28:31,880 --> 00:28:34,000 ครั้งสุดท้ายฉันเห็นพวกเขา ที่ห้องอาหาร 599 00:28:34,090 --> 00:28:35,800 แต่ว่า… 600 00:28:36,210 --> 00:28:38,510 ช่วงนี้นาวาโททำตัวแปลกๆ 601 00:28:39,090 --> 00:28:40,220 แปลกเหรอ 602 00:28:40,300 --> 00:28:43,470 เธอหมกมุ่นกับดารูลิโอ 603 00:28:43,560 --> 00:28:44,810 - เธอพูดถึงแต่เขา - จะว่าไป 604 00:28:44,890 --> 00:28:47,770 เอ็ดก็ทำตัวแปลกๆ กับดารูลิโอเหมือนกัน 605 00:28:47,850 --> 00:28:50,230 เอ็ดดูหลงเขานะ 606 00:28:50,310 --> 00:28:52,810 หมายความว่ายังไง "หลงเขา" 607 00:28:52,900 --> 00:28:54,360 หมายถึง หลงเขาไง 608 00:28:54,440 --> 00:28:56,230 คำให้การของคุณน่าสับสน 609 00:28:56,320 --> 00:28:59,400 นาวาเอกไปสวมร่างดารูลิโอหรือยังไง 610 00:28:59,990 --> 00:29:01,530 ยังหรอก 611 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 มาร์คัส ไท 612 00:29:03,280 --> 00:29:04,870 มาทำอะไรกันที่สะพานเดินเรือ 613 00:29:04,950 --> 00:29:07,120 แม่ของผมขังตัวเองอยู่ ในห้องทำงานมาหลายชั่วโมง 614 00:29:07,200 --> 00:29:09,040 และเธอก็ไม่เปิดยอมประตู 615 00:29:17,800 --> 00:29:19,920 แคลร์ คุณอยู่ในนั้นไหม 616 00:29:26,810 --> 00:29:28,640 โอ้ พระเจ้า 617 00:29:48,700 --> 00:29:50,580 เอาล่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ 618 00:29:50,660 --> 00:29:52,750 ฉันเพิ่งเดินเข้าไปเห็นอะไรกัน 619 00:29:52,830 --> 00:29:55,000 ใช่ คุณโชคดีที่ฉันเป็นคนยังไงก็ได้ 620 00:29:55,080 --> 00:29:57,420 มีสิ่งที่เรียกว่าเรื่องส่วนตัว รู้จักไหม 621 00:29:57,500 --> 00:30:00,380 แคลร์ เราอยู่ในห้องพยาบาลนะ 622 00:30:00,470 --> 00:30:03,130 และคุณก็กำลังทำอะไรไม่รู้กับยาฟิต 623 00:30:03,220 --> 00:30:04,550 คุณเกลียดยาฟิต 624 00:30:04,640 --> 00:30:07,220 อลาร่า ฉันแค่ไม่เคยให้โอกาสเขา 625 00:30:07,310 --> 00:30:09,350 แต่เมื่อในที่สุด 626 00:30:09,430 --> 00:30:12,890 ฉันลดกำแพงลง ฉันก็ได้รู้ว่าตัวเองโง่แค่ไหน 627 00:30:13,270 --> 00:30:15,020 ฉันกับยาฟิตเป็นเนื้อคู่กัน 628 00:30:15,100 --> 00:30:16,480 เราจะแต่งงานกัน 629 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 ใช่ พักหลังมานี้มีเนื้อคู่เยอะจริง 630 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 พระเจ้า 631 00:30:19,980 --> 00:30:21,320 คุณควรจะดีใจกับฉันนะ 632 00:30:21,400 --> 00:30:22,780 ฉันกำลังมีความรัก 633 00:30:22,860 --> 00:30:24,990 - บอร์ตัสเรียกเรือเอกคิทาน - แป๊บหนึ่ง 634 00:30:25,110 --> 00:30:26,700 รออยู่ตรงนั้นแหละ 635 00:30:29,620 --> 00:30:30,700 ว่ามาเลย 636 00:30:30,790 --> 00:30:32,540 ชาวบรูอิเดียนและชาวนาวาเรียนขู่ว่า 637 00:30:32,620 --> 00:30:33,870 จะถอนตัวจากข้อตกลง 638 00:30:33,960 --> 00:30:35,630 และยุติความขัดแย้งด้วยการต่อสู้ 639 00:30:35,710 --> 00:30:36,710 โอ้ เยี่ยมเลย 640 00:30:36,790 --> 00:30:38,670 คอมพิวเตอร์แสดงให้เห็นว่า นาวาเอกและนาวาโท 641 00:30:38,750 --> 00:30:40,590 อยู่ใกล้ห้องแล็บที่หนึ่ง แต่พวกเขาไม่ตอบสนอง 642 00:30:40,670 --> 00:30:42,880 ฉันกำลังไป บอกพวกตัวแทนทั้งคู่หยุดก่อน 643 00:30:42,970 --> 00:30:44,300 คุณคุยกันเสร็จแล้วใช่ไหม 644 00:30:44,380 --> 00:30:45,640 ผมว่าจะต่ออีกหน่อย 645 00:30:45,720 --> 00:30:47,220 ยาฟิต ฟังฉันนะ 646 00:30:47,300 --> 00:30:48,850 นายจะไม่ติดต่อกับแคลร์อีก 647 00:30:48,930 --> 00:30:50,220 จนกว่าฉันจะรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 648 00:30:50,310 --> 00:30:51,680 - เข้าใจไหม - นี่ พวก 649 00:30:51,770 --> 00:30:53,690 เจลลีต้องการอะไร เจลลีต้องได้ 650 00:30:53,770 --> 00:30:55,600 ไม่ใช่วันนี้ ฉันสั่งนายโดยตรง 651 00:30:55,690 --> 00:30:57,520 กลับไปที่ห้องและห้ามเปิดประตู 652 00:30:57,610 --> 00:30:59,020 เดี๋ยวนะ ทำไมล่ะ 653 00:30:59,110 --> 00:31:00,940 เพราะฉันบอกแบบนั้นไง 654 00:31:04,320 --> 00:31:05,990 มือคุณสวยมากเลย 655 00:31:06,570 --> 00:31:08,620 ขอบคุณ 656 00:31:08,700 --> 00:31:09,740 ตามที่คอมพิวเตอร์ระบุ 657 00:31:09,830 --> 00:31:11,790 เราน่าจะได้คำตอบเร็วๆ นี้ 658 00:31:11,870 --> 00:31:13,450 คุณเป็นอัจฉริยะ 659 00:31:15,370 --> 00:31:17,210 ไง ที่รัก ฟังนะ 660 00:31:17,290 --> 00:31:20,750 ผมรู้ว่าคืนนี้เป็นคืนสุดท้ายของคุณ และคุณต้องทำงานจนดึก 661 00:31:20,840 --> 00:31:22,130 ผมเลยทำมื้อเย็นให้เรานิดหน่อย 662 00:31:22,210 --> 00:31:23,920 แซนด์วิช ขนมปังกล้วย 663 00:31:24,010 --> 00:31:26,090 - โรเซ่หนึ่งขวด - น่ารักจังเลย 664 00:31:26,180 --> 00:31:27,510 เหมือนกับมื้อค่ำที่ฉันทำให้คุณ 665 00:31:27,590 --> 00:31:28,970 ตอนคุณติวหนังสือ เตรียมสอบนายทหารเลยนะ 666 00:31:29,050 --> 00:31:31,180 นี่ไม่ใช่ขนมปังกล้วยแห้งๆ ของคุณนะ เคลลี่ 667 00:31:31,260 --> 00:31:32,890 นี่คือสูตรของผมเอง 668 00:31:33,140 --> 00:31:34,730 ผมว่าเราน่าจะไปปิกนิกกันสักหน่อย 669 00:31:34,810 --> 00:31:36,730 - แค่คุณกับผม - ฟังดูดีนะ 670 00:31:37,350 --> 00:31:39,360 แต่ฉันนึกว่าเราจะไปดูหนังกัน 671 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 โอ้ เอ็ดอุตส่าห์เอื้อเฟื้อ 672 00:31:42,860 --> 00:31:44,940 และผมก็ไม่อยากทิ้ง อาหารอร่อยๆ ให้เสียเปล่า 673 00:31:46,570 --> 00:31:48,200 โอเค 674 00:31:48,280 --> 00:31:50,070 นาวาโทคะ ผู้แทนทั้งคู่ใกล้ถึงจุดเดือดแล้ว 675 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 ฉันคิดว่าตอนนี้ เวลานี้ต้องทำการไกล่เกลี่ยกันแล้ว 676 00:31:52,240 --> 00:31:54,580 พวกเขาก็เขม่นกันตั้งแต่มาถึงแล้ว ไม่เป็นไรหรอก 677 00:31:54,660 --> 00:31:56,920 ท่านค่ะ ฉันคิดว่ามันสำคัญมาก 678 00:31:57,000 --> 00:31:58,580 อีกอย่าง ฉันต้องคุยกับดารูลิโออยู่แล้ว 679 00:31:58,670 --> 00:32:01,500 มีปัญหาทางเทคนิค เรื่องระดับการเข้าถึงของเขา 680 00:32:01,590 --> 00:32:03,090 ก็ได้ เราจะไป 681 00:32:03,170 --> 00:32:04,800 เอ็ดก็ไม่ได้มีแผนอื่นอยู่แล้ว 682 00:32:05,420 --> 00:32:06,760 โอเค ได้ 683 00:32:08,010 --> 00:32:09,390 ทานมื้อเย็นที่ห้องผม หลังเลิกงานได้ไหม 684 00:32:09,970 --> 00:32:11,390 - ตกลง - แจ่ม 685 00:32:14,560 --> 00:32:15,850 อลาร่าเรียกไอแซก 686 00:32:15,930 --> 00:32:17,060 ช่วยพาผู้แทนทั้งคู่ 687 00:32:17,140 --> 00:32:19,230 - ไปที่ห้องประชุมที - ได้เลย เรือเอก 688 00:32:19,310 --> 00:32:21,770 โอเค เกิดบ้าอะไรขึ้น 689 00:32:22,110 --> 00:32:23,110 พูดเรื่องอะไรน่ะ 690 00:32:23,190 --> 00:32:24,400 ฉันอยากรู้ว่าคุณทำอะไร 691 00:32:24,480 --> 00:32:26,570 นาวาเอก นาวาโทและดร.ฟินน์ 692 00:32:26,650 --> 00:32:29,240 ทุกคนทำตัวเป็นวัยรุ่นบ้าๆ และมันก็เริ่มเป็นแบบนี้ 693 00:32:29,320 --> 00:32:31,620 ตอนที่คุณขึ้นยานมา บอกมาเดี๋ยวนี้ 694 00:32:32,780 --> 00:32:34,370 โอเค ก็ได้ 695 00:32:35,500 --> 00:32:38,210 ปีละครั้ง สายพันธุ์ของผม 696 00:32:38,460 --> 00:32:39,710 เราจะปล่อยฟีโรโมนทางผิวหนัง 697 00:32:39,790 --> 00:32:41,170 ที่ช่วยดึงดูดหาคู่ได้ 698 00:32:41,250 --> 00:32:42,960 มันจะส่งต่อกันโดยผ่านการสัมผัส 699 00:32:43,170 --> 00:32:46,170 ผมไม่ได้ตั้งใจให้มันส่งผลต่อ เอ็ดและเคลลี่ แต่มันคงเกิดขึ้น 700 00:32:46,260 --> 00:32:48,220 ตอนที่เราจับมือกันในที่กระสวยอวกาศ 701 00:32:48,300 --> 00:32:50,640 และตอนนี้ทั้งคู่อยู่ในความรู้สึก ตกหลุมรักคุณแบบปลอมๆ 702 00:32:50,720 --> 00:32:51,800 ไม่มีอะไรปลอม 703 00:32:51,890 --> 00:32:53,560 พวกเขารู้สึกจริงๆ 704 00:32:53,930 --> 00:32:54,930 ความรู้สึกที่เหนี่ยวนำทางเคมี 705 00:32:55,010 --> 00:32:56,850 ผมยืนยันว่าเป็นความรู้สึกจริงๆ 706 00:32:56,930 --> 00:32:59,480 แล้วแคลร์ล่ะ ทำไมเธอถึงชอบยาฟิตล่ะ 707 00:33:00,480 --> 00:33:02,610 ผมเดินสะดุดยาฟิตตรงทางเดิน 708 00:33:03,190 --> 00:33:06,030 เยื่อเมือกเขาคงดูดซึม ฟีโรโมนของผมเข้าไป 709 00:33:06,110 --> 00:33:08,490 แล้วส่งต่อไปให้คุณหมอสักทาง 710 00:33:08,570 --> 00:33:10,070 เขาเอาดอกไม้มาให้เธอ 711 00:33:10,160 --> 00:33:13,410 เผ่าพันธุ์เจลาตินัส ที่มีฟีโรโมนของชาวรีเทปเซียน 712 00:33:13,660 --> 00:33:14,700 เชื่อไหมล่ะ 713 00:33:14,780 --> 00:33:16,830 นี่เป็นแค่เรื่องตลกสำหรับคุณสินะ 714 00:33:16,910 --> 00:33:18,120 ฟังนะ มันไม่เป็นอันตราย 715 00:33:18,200 --> 00:33:19,830 สิ่งเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้น… 716 00:33:19,910 --> 00:33:21,370 เราทุกคนมีเซ็กส์ที่ดี 717 00:33:21,460 --> 00:33:22,670 - มันจะหายไปเอง - เมื่อไหร่ 718 00:33:23,250 --> 00:33:24,340 สองสามวัน 719 00:33:24,420 --> 00:33:26,630 คุณรู้ใช่ไหมว่าถ้าพวกบรูอิเดียน กับนาวาเรียน 720 00:33:26,710 --> 00:33:28,460 ก่อสงครามกัน ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ 721 00:33:28,550 --> 00:33:30,930 แม่สาวน้อย คุณทำเป็นเรื่องใหญ่เกินไปแล้ว 722 00:33:31,010 --> 00:33:32,470 เราจะไปที่ห้องพยาบาลกันเดี๋ยวนี้ 723 00:33:37,140 --> 00:33:39,180 - คุณมันงูพิษ - นี่ ไม่ใช่ความผิดของผมนะ 724 00:33:39,270 --> 00:33:40,640 ดารูลิโอชอบผมมากกว่าคุณ 725 00:33:40,730 --> 00:33:42,020 นั่นเพราะเขาไม่รู้ว่าคุณมันแย่ 726 00:33:42,100 --> 00:33:43,770 ขนาดไหนต่างหาก 727 00:33:49,570 --> 00:33:51,910 "บางครั้งฉันก็นึกภาพตัวเอง" 728 00:33:51,990 --> 00:33:54,740 รู้ไหม มันมีความยุติธรรมจริงๆ ที่เกิดขึ้นในเรื่องนี้จริงๆ 729 00:33:54,910 --> 00:33:56,660 ผมได้ลงเอยกับคนที่คุณเคยนอกใจด้วย 730 00:33:56,740 --> 00:33:58,120 ในช่วงที่เราแต่งงานกัน 731 00:33:58,200 --> 00:33:59,330 ใช่ และเมื่อเขารู้ว่า 732 00:33:59,410 --> 00:34:02,040 การตัดสินใจเขาผิดพลาด เขาก็จะกระโดดหนีไปเหมือนฉัน 733 00:34:02,210 --> 00:34:05,790 คุณทำร้ายผมไม่ได้แล้ว ผมมีความสุขมาก 734 00:34:05,880 --> 00:34:07,250 และคุณน่าจะดีใจกับผม 735 00:34:07,340 --> 00:34:08,510 แทนการทำตัวร้ายๆ แบบนี้ 736 00:34:08,590 --> 00:34:12,720 "บางครั้งความคิดของฉัน อาจพบฉันในเม็กซิโก" 737 00:34:12,840 --> 00:34:15,800 "ดื่มเตกีล่าอยู่ในใจ" 738 00:34:16,260 --> 00:34:19,470 "มีลูกบอลบนบ๊อบสองสามครั้ง" 739 00:34:19,770 --> 00:34:22,600 ไง ผมให้พวกเขาใส่เพลงลงไปแล้ว 740 00:34:23,190 --> 00:34:25,190 "ทิ้งชีวิตที่แท้จริงไว้เบื้องหลัง" 741 00:34:25,560 --> 00:34:27,020 ถ้ามีเพลงไหนที่พวกคุณอยากจะ… 742 00:34:27,110 --> 00:34:28,190 ขอโทษทีนะ แต่นายเอาแต่ขึ้นๆ ลงๆ 743 00:34:28,270 --> 00:34:29,360 ลิฟต์ทั้งวันเลยเหรอ 744 00:34:29,440 --> 00:34:31,150 นั่นงานของนายเหรอ 745 00:34:31,990 --> 00:34:34,610 "เธอมาหาฉันอย่างนุ่มนวล กับแคร็กเกอร์และเบียร์" 746 00:34:34,700 --> 00:34:36,990 - ทำดีแล้วพวก - "สู้กับวิบวับ" 747 00:34:37,080 --> 00:34:38,490 "และเป่า…" 748 00:34:39,540 --> 00:34:41,080 ขอโทษที่ให้รอ 749 00:34:41,160 --> 00:34:43,210 มีเรื่องให้คุยกันเยอะเลย 750 00:34:43,290 --> 00:34:44,420 ล่าสุดว่าไงบ้าง 751 00:34:44,500 --> 00:34:46,250 นั่นคือสิ่งที่พวกเราอยากรู้ 752 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 ผลการทดสอบวัตถุโบราณอยู่ไหน 753 00:34:48,880 --> 00:34:50,050 พวกมันจะออกมาเร็วๆ นี้ ใจเย็นๆ 754 00:34:50,130 --> 00:34:52,470 เราใจเย็นมามากพอแล้ว 755 00:34:52,590 --> 00:34:55,300 คุณละเลยคำขอของเราตั้งแต่เรามาถึง 756 00:34:55,390 --> 00:34:58,180 ชาวนาวาเรียน จะยึดครองดาวโลโปวิอุสเอง 757 00:34:58,260 --> 00:34:59,680 ข้ามศพเราไปก่อนเถอะ 758 00:34:59,760 --> 00:35:02,390 เรายินดีที่จะทำ 759 00:35:02,480 --> 00:35:05,400 เราจะกวาดล้างเผ่าพันธ์ุของแก 760 00:35:05,480 --> 00:35:08,520 ไม่ให้เหลือซากเลยแม้แต่น้อย 761 00:35:08,610 --> 00:35:10,280 รู้ไหม ผมขอโทษที่ต้องขัดจังหวะ 762 00:35:10,360 --> 00:35:13,030 เพราะผมทนไม่ไหวแล้ว 763 00:35:13,860 --> 00:35:16,160 ผมได้เจอผู้ชายที่น่าทึ่งที่สุด 764 00:35:16,660 --> 00:35:18,320 แล้วเวลาที่เราเจอใครสักคน 765 00:35:18,410 --> 00:35:19,950 ที่เราอยากจะแบ่งทั้งโลกทั้งใบด้วย 766 00:35:20,030 --> 00:35:22,950 พอได้แล้ว การไกล่เกลี่ยนี้เป็นเรื่องหลอกลวง 767 00:35:23,870 --> 00:35:26,290 คอยดูกองยานบรูอิเดียน เคลื่อนทัพได้เลย 768 00:35:26,370 --> 00:35:29,250 รับรองได้ว่ามันโดนบดขยี้แน่นอน 769 00:35:30,340 --> 00:35:33,050 เอาเถอะ ผมต้องไปเดต 770 00:35:41,220 --> 00:35:42,560 ตามนั้นครับ 771 00:35:42,640 --> 00:35:44,310 ไม่มีอะไรอยู่ในฐานข้อมูล ทางการแพทย์ของสหภาพเลย 772 00:35:44,430 --> 00:35:47,850 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น ขอบคุณที่ช่วยนะ พยาบาลพัค 773 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 ทุกคน บอกแล้วไง เดี๋ยวมันก็หาย 774 00:35:49,730 --> 00:35:50,980 คุณไปได้ 775 00:35:51,070 --> 00:35:52,980 คุณต้องอยู่ในห้องพัก จนกว่าจะมีคนแจ้งไป 776 00:35:53,940 --> 00:35:55,700 พวกคุณทำตัวงี่เง่า… 777 00:35:55,780 --> 00:35:56,820 จะเดินไปเองหรือให้ฉันแบกไป 778 00:35:56,910 --> 00:35:58,740 ก็ได้ ผมไปก็ได้ 779 00:36:00,370 --> 00:36:01,490 ไอแซกเรียกสะพานเดินเรือ 780 00:36:01,580 --> 00:36:04,500 เราได้วิเคราะห์ตัวอย่าง ฟีโรโมนของคุณดารูลิโอแล้ว 781 00:36:04,580 --> 00:36:07,080 และดูเหมือนจะไม่มียาแก้พิษ 782 00:36:07,170 --> 00:36:09,420 - รับทราบ - นาวาตรี เรามีแขกมา 783 00:36:09,500 --> 00:36:12,590 ยานรบบรูอิเดียนห่าง 7,000 กิโลเมตร กำลังใกล้เข้ามาครับ 784 00:36:12,710 --> 00:36:13,710 ดูเหมือนพวกเขาจะมาทั้งกองทัพ 785 00:36:13,800 --> 00:36:15,630 ขยายภาพ 786 00:36:18,470 --> 00:36:20,390 สแกนแสดงให้เห็นว่า มีกองยานอีกกองอยู่ไกลออกไป 787 00:36:20,470 --> 00:36:22,140 กำลังมุ่งหน้ามาทางเราเหมือนกัน 788 00:36:22,220 --> 00:36:24,060 - ชาวนาวาเรียน - ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 789 00:36:24,140 --> 00:36:25,600 เปิดใช้งานเกราะ 790 00:36:44,490 --> 00:36:46,080 ให้ตายสิ นี่ไม่ดีแน่ 791 00:36:46,160 --> 00:36:48,210 ไอแซก นาวาเอกอยู่ไหน 792 00:36:48,290 --> 00:36:50,630 ผลสแกน แสดงให้เห็นว่า เขาอยู่ในห้องพักของเขา 793 00:36:50,710 --> 00:36:52,130 บอร์ตัสเรียกนาวาเอกเมอร์เซอร์ 794 00:36:53,800 --> 00:36:54,800 สะพานเดินเรือเรียกนาวาเอกเมอร์เซอร์ 795 00:36:54,880 --> 00:36:56,760 - โปรดตอบด้วย - อย่าตอบนะ 796 00:36:56,840 --> 00:36:58,760 อย่าตอบนะ ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ ผมไม่อยู่ 797 00:37:00,680 --> 00:37:02,430 หอควบคุมเรียกนาวาโทเกรย์สัน 798 00:37:02,970 --> 00:37:04,310 "ตอนนี้มันสายเกินไปแล้ว" 799 00:37:04,390 --> 00:37:05,810 "หอควบคุมเรียกนาวาโทเกรย์สัน" 800 00:37:05,890 --> 00:37:09,100 "แม้เราจะทำจริงๆ หรือพยายาม" 801 00:37:11,400 --> 00:37:14,320 กองยานพวกนั้นกำลังจะทำลายกันแล้ว 802 00:37:15,480 --> 00:37:17,240 ผมชอบหัวสีฟ้าโตๆ ของคุณจัง 803 00:37:17,860 --> 00:37:19,860 แต่คุณควรอยู่ที่สะพานเดินเรือ ไม่ใช่เหรอ 804 00:37:19,950 --> 00:37:22,870 โอ๊ย ผมอยู่สะพานเดินเรือตลอด 805 00:37:22,950 --> 00:37:24,450 นี่คือที่ที่ผมอยากอยู่ตอนนี้ 806 00:37:24,530 --> 00:37:26,540 แต่คุณเป็นนาวาเอก 807 00:37:28,000 --> 00:37:29,580 แล้วก็กำลังมีสงคราม เกิดขึ้นข้างนอกนั่น 808 00:37:29,660 --> 00:37:34,210 สิ่งเดียวที่ผมบัญชาการตอนนี้ คือร่างกายของคุณ 809 00:37:34,290 --> 00:37:35,800 มาได้แล้ว 810 00:37:40,840 --> 00:37:42,430 พวกเขามาแล้วค่ะ นาวาตรี 811 00:37:43,050 --> 00:37:45,470 สั่งให้ยานของพวกคุณหยุดเดี๋ยวนี้ 812 00:37:45,560 --> 00:37:49,430 กองยานผมจะหยุดเมื่อยานของศัตรู ถูกทำลายหมดแล้ว 813 00:37:49,520 --> 00:37:51,390 เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นด้วย 814 00:37:51,480 --> 00:37:54,310 สหภาพของคุณไร้ประโยชน์ ในเรื่องนี้มาก 815 00:37:54,400 --> 00:37:56,190 เราจะจัดการเรื่องนี้กันเอง 816 00:37:56,270 --> 00:37:59,150 เราจะมีความขัดแย้งนี้ บานปลายไปอีกไม่ได้ 817 00:37:59,240 --> 00:38:00,820 หยุดเดี๋ยวนี้ 818 00:38:04,490 --> 00:38:07,490 พลโท ยึดอุปกรณ์สื่อสารของพวกเขาไว้ 819 00:38:07,580 --> 00:38:10,160 - และขังพวกเขาไว้ในห้องพัก - ค่ะท่าน 820 00:38:13,460 --> 00:38:15,880 ท่านครับ มันอาจจะเป็นไปได้ ที่จะกำหนดค่า 821 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 และยืดเกราะป้องกันของเรา 822 00:38:18,090 --> 00:38:20,050 ไปกั้นระหว่างกองยานทั้งคู่ได้ 823 00:38:20,130 --> 00:38:22,630 มันคงถ่วงเวลาให้เราได้ ติดต่อฝ่ายวิศวกรรม 824 00:38:23,590 --> 00:38:24,930 ไอแซกเรียกหัวหน้านิวตัน 825 00:38:25,010 --> 00:38:27,850 ต้องใช้เวลานานแค่ไหน ในการกำหนดค่าเกราะ 826 00:38:27,930 --> 00:38:29,600 ตามข้อกำหนดพวกนี้ 827 00:38:29,890 --> 00:38:31,980 ผมทำได้เร็ว แต่ต้องมียาฟิต 828 00:38:32,060 --> 00:38:34,350 เขาเป็นคนเดียว ที่เข้าไปในท่อหุ้มได้เร็วพอ 829 00:38:35,560 --> 00:38:37,270 ร้อยโทยาฟิต มารายงานตัวที่ฝ่ายวิศวกรรม 830 00:38:37,360 --> 00:38:39,150 กำลังไปครับท่าน 831 00:38:41,570 --> 00:38:43,320 คุณดารูลิโอ 832 00:38:43,400 --> 00:38:46,280 ผมรู้ ผมถูกกักตัวอยู่ในห้อง แต่ช่วยฟังผมหน่อย 833 00:38:47,580 --> 00:38:49,540 อาจมีวิธีที่ผมจะช่วยได้ 834 00:38:59,630 --> 00:39:00,630 นายจะไปไหน 835 00:39:00,710 --> 00:39:02,130 แคลร์ ผม… 836 00:39:02,220 --> 00:39:03,760 ผมกำลังจะไปที่ห้องเครื่อง 837 00:39:03,840 --> 00:39:05,470 คุณเอาอาวุธนั่นมาทำไม 838 00:39:05,550 --> 00:39:07,430 ทำไมไม่โทรหาฉันบ้าง 839 00:39:07,600 --> 00:39:09,930 ฉันทิ้งข้อความไว้ให้นาย 900 ข้อความ 840 00:39:10,010 --> 00:39:12,520 - ใช่ ผมโดนสั่งให้… - ให้อะไร 841 00:39:13,060 --> 00:39:15,060 นายแค่อยากจะชะโลมเมือกไปทั้งตัวฉัน 842 00:39:15,150 --> 00:39:16,520 แล้วจะทิ้งฉันเหรอ 843 00:39:16,600 --> 00:39:18,110 ทำไมไม่โทรกลับหาฉันล่ะ 844 00:39:18,190 --> 00:39:20,230 แคลร์ ผมต้อง… 845 00:39:20,320 --> 00:39:21,570 ตอบมา 846 00:39:32,450 --> 00:39:35,790 ท่านครับ กองยานยิงกันอีกแล้ว 847 00:39:35,920 --> 00:39:38,750 หัวหน้านิวตัน สถานะของเกราะเป็นอย่างไรบ้าง 848 00:39:38,840 --> 00:39:40,420 เรายังรอยาฟิตอยู่ครับท่าน 849 00:39:40,500 --> 00:39:41,960 เขายังไม่ถึงห้องเครื่องเลยครับ 850 00:39:53,100 --> 00:39:54,680 นาวาตรี ขออนุญาตเปิดช่องสื่อสารใหญ่ 851 00:39:54,770 --> 00:39:56,140 กับทั้งสองกองยาน 852 00:39:56,690 --> 00:39:58,480 - เรือเอก - เชื่อฉันเถอะค่ะ 853 00:40:09,160 --> 00:40:10,370 เปิดเลย 854 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 เรียบร้อยค่ะ 855 00:40:14,620 --> 00:40:18,540 กองเรือบรูอิเดียน หยุดโจมตีและกลับไปดาวบ้านเกิดได้ 856 00:40:18,630 --> 00:40:21,670 กองทัพเรือนาวาเรียน หยุดยิงเช่นกัน 857 00:40:22,170 --> 00:40:25,470 ฉันได้ทำข้อตกลงกับทูตบรูอิเดียนแล้ว 858 00:40:26,050 --> 00:40:27,430 ข้อตกลงงั้นเหรอ 859 00:40:27,510 --> 00:40:29,720 เอาน่า นายบอกความจริงกับพวกเขาได้เลย 860 00:40:29,800 --> 00:40:30,970 คือฉัน… 861 00:40:31,050 --> 00:40:34,100 ฉันไม่อยากให้พวกเขารู้ ก่อนที่พ่อแม่ฉันจะรู้ 862 00:40:35,430 --> 00:40:37,230 โอ้ พระเจ้า 863 00:40:37,350 --> 00:40:39,480 นายจะทำให้ฉันร้องไห้ 864 00:40:49,030 --> 00:40:51,320 ท่านครับ ทั้งสองกองยานหยุดโจมตีแล้ว 865 00:40:51,410 --> 00:40:52,740 พวกเขากำลังเดินทางกลับไปแล้ว 866 00:41:05,630 --> 00:41:07,840 ทุกอย่างดูดีค่ะ นาวาเอก 867 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 รู้สึกยังไงบ้าง 868 00:41:10,050 --> 00:41:11,930 ผมสบายดี 869 00:41:12,220 --> 00:41:14,100 รู้สึกแปลกนิดหน่อย แต่สบายดี 870 00:41:14,180 --> 00:41:15,850 - แล้วคุณล่ะ - เหมือนกันค่ะ 871 00:41:16,390 --> 00:41:17,930 ฉันไม่ได้อยากเจอยาฟิตอีกแล้ว 872 00:41:18,020 --> 00:41:20,190 - ฉันบอกได้แค่นั้น - ใช่ 873 00:41:21,270 --> 00:41:22,980 พยาบาลพัค ฉันจะเขียนชื่นชมนาย 874 00:41:23,060 --> 00:41:24,320 ลงในบันทึกด้วย 875 00:41:24,400 --> 00:41:26,320 คอมพิวเตอร์การแพทย์ทำเองครับท่าน 876 00:41:26,400 --> 00:41:27,530 ผมแค่ปรับปรุง 877 00:41:27,610 --> 00:41:29,200 ฟีโรโมนของคุณดารูลิโอ 878 00:41:29,280 --> 00:41:30,360 ที่ผมทำคือฝังมันลงไป 879 00:41:30,450 --> 00:41:32,410 ในต่อมเหงื่อของทูตบรูอิเดียน และนั่นเป็นรักแรกพบ 880 00:41:32,490 --> 00:41:34,330 ส่วนที่ยากที่สุดคือ ให้พวกเขาจับมือกัน 881 00:41:34,410 --> 00:41:36,910 เอาล่ะ ฉันคิดว่าคุณพร้อมทำงานแล้ว 882 00:41:37,000 --> 00:41:38,660 ขอบคุณนะหมอ 883 00:41:42,830 --> 00:41:44,290 เข้ามาสิ 884 00:41:53,140 --> 00:41:55,510 - ฟังนะ ฉัน… - อย่าพูดถึงมันได้ไหม 885 00:41:55,810 --> 00:41:57,020 ตลอดไปเลย 886 00:41:57,100 --> 00:41:58,680 รู้ไหม ผมจะพูดแบบเดียวกันเลย 887 00:41:58,770 --> 00:42:00,270 แต่ผมกลัวว่ามันจะดูแย่ 888 00:42:00,850 --> 00:42:02,190 ไม่หรอก 889 00:42:02,980 --> 00:42:04,650 ถึงอย่างนั้น… 890 00:42:05,270 --> 00:42:06,360 ผมขอโทษนะ 891 00:42:08,110 --> 00:42:10,150 ยังไงเราก็มีปัญหาใหญ่อยู่เหมือนเดิม 892 00:42:10,240 --> 00:42:12,450 ถ้าฟีโรโมนหมดฤทธิ์จะเป็นยังไงเหรอ 893 00:42:12,530 --> 00:42:14,660 ตอนนี้ทูตกำลังตกหลุมรักกัน แต่มันแค่ไม่กี่วัน 894 00:42:14,740 --> 00:42:16,160 พวกเขาจะจำได้ว่าเกลียดกันอีกครั้ง 895 00:42:16,660 --> 00:42:17,870 ไม่จำเป็นแล้ว 896 00:42:18,500 --> 00:42:20,410 ผมเพิ่งทำการวิเคราะห์เสร็จ 897 00:42:20,790 --> 00:42:22,370 กลายเป็นว่าดีเอ็นเอในวัตถุโบราณ 898 00:42:22,460 --> 00:42:24,670 คือทั้งบรูอิเดียนและนาวาเรียน 899 00:42:25,040 --> 00:42:26,170 พวกเขามีบรรพบุรุษเดียวกัน 900 00:42:26,750 --> 00:42:28,380 พวกเขาทั้งคู่มีสิทธิ์ในดาวโลโปวิอุส 901 00:42:28,960 --> 00:42:30,090 พวกเขาต้องแบ่งกัน 902 00:42:30,670 --> 00:42:32,590 นั่นทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้นเยอะเลย 903 00:42:32,680 --> 00:42:34,050 ใช่ 904 00:42:36,100 --> 00:42:37,260 ผมขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม 905 00:42:37,350 --> 00:42:38,720 - ว่าผมรู้สึก… - ดารูลิโอ 906 00:42:39,220 --> 00:42:40,770 ขอบคุณที่รายงานครับ 907 00:42:41,600 --> 00:42:42,850 ยานโอลิมเปียมาถึงแล้ว 908 00:42:42,940 --> 00:42:44,020 ยานเล็กกำลังรอคุณอยู่ 909 00:42:47,360 --> 00:42:48,690 โอเค 910 00:42:48,820 --> 00:42:50,440 ดารูลิโอ รอก่อน 911 00:42:53,320 --> 00:42:55,530 ปีก่อน ตอนที่เราเจอกัน… 912 00:42:57,030 --> 00:42:58,160 ตอนนั้นคุณอยู่ใน ฤดูผสมพันธุ์หรือเปล่า 913 00:43:02,460 --> 00:43:03,710 ก็อาจจะ