1
00:00:42,360 --> 00:00:47,680
Kommandørkaptein Grayson!
Er hun ikke flink?
2
00:00:47,760 --> 00:00:52,520
Så har vi orlogskaptein Bortus.
Hvor er han?
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
Jeg er Bortus!
4
00:00:54,640 --> 00:01:00,600
-Vent nå. Kan du synge?
-Kom hit og vis hva du kan.
5
00:01:05,400 --> 00:01:09,560
Løytnant Malloy
lærte meg denne sangen.
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Stille!
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,160
Skjer dette virkelig?
8
00:01:28,680 --> 00:01:33,080
Kaptein, vi har fått en viktig
melding fra admiral Halsey.
9
00:01:33,160 --> 00:01:35,720
Vi tar det i konferanserommet.
10
00:01:37,480 --> 00:01:42,000
-Unnskyld at jeg avbryter fridagen.
-Timingen din var perfekt.
11
00:01:42,080 --> 00:01:44,800
Navarianerne og bruidianerne kriger.
12
00:01:44,880 --> 00:01:48,120
-Om Lopovius.
-Hva handler det om?
13
00:01:48,200 --> 00:01:53,480
To raser påstår
at de koloniserte Lopovius først.
14
00:01:53,560 --> 00:01:56,600
De står på randen av en ny krig-
15
00:01:56,680 --> 00:02:01,920
-nær Unionens territorium, og
de vil nok dra inn sine allierte.
16
00:02:02,000 --> 00:02:05,560
-Hvordan kan vi hjelpe til?
-En gjenstand er funnet.
17
00:02:05,640 --> 00:02:11,280
Bruidianerne og navarianerne har
gått med på å la den undersøkes.
18
00:02:11,360 --> 00:02:15,720
Hvis noen av rasenes DNA finnes,
kan den gjøre krav på planeten.
19
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
Vil taperen godta det?
20
00:02:19,880 --> 00:02:25,680
De påstår det. Orville er vert,
mens vi avventer resultatet.
21
00:02:25,760 --> 00:02:31,360
Gjenstanden er om bord USS Olympia.
Dra til Lopovius' omløpsbane.
22
00:02:31,440 --> 00:02:34,920
En rettsarkeolog utfører testen.
23
00:02:35,000 --> 00:02:40,760
Navarianerne og bruidianerne
sender hver sin ambassadør.
24
00:02:40,840 --> 00:02:42,960
De avskyr hverandre,
så vær forsiktige.
25
00:02:43,040 --> 00:02:48,280
Men når dere likevel er der, gjør
et siste forsøk på fredssamtaler.
26
00:02:48,360 --> 00:02:53,160
-Se om de kan dele på Lopovius.
-Vi skal gjøre vårt beste.
27
00:02:53,240 --> 00:02:54,920
Det vet jeg.
28
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Hvordan skal de bo?
De hater jo hverandre.
29
00:03:05,640 --> 00:03:09,000
Vi kan plassere dem
på ulike sider av romskipet,-
30
00:03:09,080 --> 00:03:11,800
-så de slipper
å treffe på hverandre.
31
00:03:11,880 --> 00:03:15,240
-Perfekt.
-Nå får vi gjøre vårt ytterste.
32
00:03:15,320 --> 00:03:20,320
-Gordon, sett kurs for Lopovius.
-Ja vel, kaptein.
33
00:03:43,560 --> 00:03:47,200
Tenk at den lille planeten
forårsaker så mange konflikter.
34
00:03:47,280 --> 00:03:51,680
-Arkeologen ankommer nå.
-Si at vi er på vei.
35
00:03:51,760 --> 00:03:55,400
-Hva heter han?
-Jeg sier fra straks jeg vet det.
36
00:03:55,480 --> 00:03:59,080
-Meddel oss via radio.
-Skal bli.
37
00:04:00,840 --> 00:04:02,760
Herregud!
38
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
Hva er det?
39
00:04:16,000 --> 00:04:21,080
-Fenrik Brooks! Stopp romferga.
-Den dokket nettopp.
40
00:04:22,000 --> 00:04:24,320
Pokker!
41
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
Det er Darulio.
42
00:04:33,320 --> 00:04:38,040
Fyren hun var utro med?
Som utsondret væske fra hodet?
43
00:04:38,120 --> 00:04:41,960
-Du fortalte det.
-Akkurat...
44
00:04:43,080 --> 00:04:47,800
Det er ham.
Det er vår rettsarkeolog.
45
00:05:53,160 --> 00:05:57,000
-Herregud.
-Hvordan kan dette være mulig?
46
00:05:57,080 --> 00:06:01,720
Jeg vet det, pinlig situasjon.
Jeg er lei for det.
47
00:06:01,800 --> 00:06:07,320
Jeg har gravd på Lopovius,
jeg visste ikke at det var dere.
48
00:06:07,400 --> 00:06:11,360
-Da hadde jeg takket nei.
-Det var jo synd.
49
00:06:11,440 --> 00:06:16,200
Hør her, Ed. Får jeg kalle deg Ed?
Vi har jo aldri truffet hverandre.
50
00:06:16,280 --> 00:06:21,080
Du lå med min kone,
så vi glemte vel manerene våre.
51
00:06:21,160 --> 00:06:26,440
Nei, Kelly. Han har rett til
å uttrykke sine følelser.
52
00:06:26,520 --> 00:06:29,760
Får jeg bare si noe:
53
00:06:29,840 --> 00:06:34,800
Alle vil nok se en slutt på
all blodsutgytelsen på Lopovius.
54
00:06:34,880 --> 00:06:38,080
Og det er større enn oss.
55
00:06:38,160 --> 00:06:43,760
Jeg mener bare at jeg er her
for å arbeide. Hva sier dere?
56
00:06:48,880 --> 00:06:50,720
Nå vel.
57
00:06:50,800 --> 00:06:52,760
Hei!
58
00:06:53,840 --> 00:06:57,800
Alara. Vis Darulio
til hans tåpelige laboratorium.
59
00:07:07,000 --> 00:07:08,560
Ed!
60
00:07:09,640 --> 00:07:13,080
-Prøvde du å lukke dørene?
-Nei.
61
00:07:15,360 --> 00:07:18,880
Ikke prøv å skylde dette på meg.
62
00:07:18,960 --> 00:07:22,400
Hvordan kunne du ligge med ham?
63
00:07:22,480 --> 00:07:27,280
-Må jeg si unnskyld 900 ganger?
-Hørte du hva han sa?
64
00:07:27,360 --> 00:07:31,240
Jeg har rett til
å uttrykke følelsene mine.
65
00:07:31,320 --> 00:07:35,400
Han skader meg, og gir meg
tillatelse til å ha det vondt.
66
00:07:35,480 --> 00:07:41,440
-Jeg liker ikke tonen din.
-Beklager, er det ubehagelig? Du...
67
00:07:42,760 --> 00:07:45,960
Så mange storfolk!
Kaptein. Kommandørkaptein.
68
00:07:46,040 --> 00:07:47,880
-Står til?
-Hei.
69
00:07:52,520 --> 00:07:56,160
De bør spille musikk i heisene.
70
00:07:56,240 --> 00:08:00,200
Et soundtrack til livet vårt.
Hva sier du?
71
00:08:00,280 --> 00:08:02,760
Ja. Vi skal se på det.
72
00:08:02,840 --> 00:08:04,640
Nydelig.
73
00:08:08,000 --> 00:08:10,480
Jeg kan sende noen spillelister...
74
00:08:10,560 --> 00:08:15,720
-Ja, for deg stenges dørene.
-Hva vil du gjøre, Ed?
75
00:08:15,800 --> 00:08:20,840
Fins det en ekspert på lopoviansk
leirgods som du ikke har ligget med?
76
00:08:20,920 --> 00:08:25,080
-Ikke? Da går det bra.
-Du later til å ta det fint.
77
00:08:28,440 --> 00:08:34,400
Lugaren din ligger ved laboratoriet.
Du får tilgang til våre teknikere.
78
00:08:34,480 --> 00:08:39,360
-Fantastisk.
-Så du kjenner Kelly og Ed?
79
00:08:39,440 --> 00:08:43,680
-Ja, det gjør jeg.
-Gikk dere på skole sammen?
80
00:08:43,760 --> 00:08:47,880
-Unnskyld meg!
-Min feil, jeg er så klossete.
81
00:08:47,960 --> 00:08:50,600
-Gikk det bra, Yaphit?
-Ja da.
82
00:08:50,680 --> 00:08:55,800
-Hva er alt dette?
-Bare ting. Kan jeg få den?
83
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
Jeg beklager.
84
00:09:00,920 --> 00:09:05,960
Sett den hvor som helst, du trenger
ikke å finne G-punktet mitt. Bravo.
85
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
Ok, vi ses.
86
00:09:12,000 --> 00:09:16,240
Han har fått alle sprøytene sine.
For en modig gutt, Topa.
87
00:09:16,320 --> 00:09:18,560
Takk, dr Finn.
88
00:09:18,640 --> 00:09:21,600
Kommer du hjem til middag, Bortus?
89
00:09:21,680 --> 00:09:26,200
Vi har et viktig,
diplomatisk møte, jeg blir sen.
90
00:09:26,280 --> 00:09:30,800
Ja, ja! Vi får vel
være alene nok en kveld!
91
00:09:35,400 --> 00:09:39,040
-Har dere det vanskelig?
-Vi krangler hele tiden.
92
00:09:39,120 --> 00:09:44,960
Klyden bare eter, barnet sover ikke,
og vi har ikke noe samliv lenger.
93
00:09:45,040 --> 00:09:51,000
-Hvorfor får folk barn?
-Det første året er tøft.
94
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
Jeg avbryter vel ikke?
95
00:09:55,160 --> 00:09:58,720
-Herregud.
-Dr Claire Finn, disse er til deg.
96
00:09:58,800 --> 00:10:02,240
-Yaphit, jeg er opptatt.
-Jeg satser alt.
97
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
Jeg vil invitere på middag,
og jeg aksepterer ikke et nei.
98
00:10:05,440 --> 00:10:08,920
"Nei" er det eneste svaret jeg har.
99
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
Vi får se hva du føler
om fem minutter.
100
00:10:12,840 --> 00:10:14,840
Hei, vesle jente
101
00:10:14,920 --> 00:10:17,960
Jeg vil være kjæresten din
102
00:10:19,560 --> 00:10:22,040
Søte lille jente
103
00:10:22,120 --> 00:10:25,600
-Jeg vil være kjæresten din
-Yaphit, stopp.
104
00:10:25,680 --> 00:10:30,800
-Dette er et legekontor.
-Gi meg en sjanse.
105
00:10:30,880 --> 00:10:36,840
Jeg liker deg. Du er varm
og en god mor til dine fæle gutter.
106
00:10:36,920 --> 00:10:39,560
Du er smart, morsom og klok.
107
00:10:39,640 --> 00:10:43,240
Og jeg...elsker deg. Ok?
108
00:10:43,320 --> 00:10:48,480
Yaphit, svaret er nei.
Du har holdt på sånn i måneder.
109
00:10:48,560 --> 00:10:52,800
Hvis det skjer igjen,
anmelder jeg deg. Gå nå!
110
00:10:52,880 --> 00:10:58,200
Ja vel. Jeg måtte forsøke.
Jeg skal ikke plage deg mer.
111
00:11:13,400 --> 00:11:16,920
-Hei!
-Hei.
112
00:11:17,000 --> 00:11:21,280
-Jeg ville bare se hvordan det går.
-Bra så langt.
113
00:11:21,360 --> 00:11:26,240
-Inskripsjonene er fantastiske.
-Når har du informasjon?
114
00:11:26,320 --> 00:11:31,240
Resultatene må analyseres.
Hvis vi finner DNA,-
115
00:11:31,320 --> 00:11:36,200
-skal det sammenlignes
med dagens DNA fra begge raser.
116
00:11:36,280 --> 00:11:40,200
-Om noen dager.
-Det låter bra.
117
00:11:41,400 --> 00:11:45,640
Du trengte ikke
å komme hit bare for det.
118
00:11:45,720 --> 00:11:48,840
Ok. Jeg har noe å si.
119
00:11:49,920 --> 00:11:55,160
Jeg angrer virkelig det som skjedde
mellom oss. Det må ikke gjenta seg.
120
00:11:55,240 --> 00:11:58,360
Jeg har brukt tid
på mitt og Eds forhold.
121
00:11:58,440 --> 00:12:04,200
-Er dere sammen igjen?
-Nei. Han stoler ikke på meg nå.
122
00:12:04,280 --> 00:12:09,280
Jeg mener som yrkesmennesker.
Jeg vil bare gjøre klart...
123
00:12:09,360 --> 00:12:12,160
-Hva gjør du?
-Du har et hårstrå...
124
00:12:13,400 --> 00:12:16,280
Ja vel. Takk.
125
00:12:18,720 --> 00:12:22,280
Noe er annerledes. Du ser flott ut.
126
00:12:22,360 --> 00:12:28,200
Jeg har sluttet med sukker. Og
jeg står på hodet en time om dagen.
127
00:12:28,280 --> 00:12:34,040
Det kan man se. Det hvite i øynene
er så hvitt, fin kontrast til huden.
128
00:12:34,120 --> 00:12:37,520
Takk.
Det handler om blodsirkulasjon.
129
00:12:37,600 --> 00:12:42,400
Man blir fokusert,
klarsynt, sexdriften øker.
130
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
Jaså?
131
00:12:44,160 --> 00:12:48,880
Det er vanskelig å ta ordentlig
vare på seg selv på romskipet.
132
00:12:48,960 --> 00:12:51,520
Man har ingen egentid.
133
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
Du bør virkelig ha egentid.
134
00:13:04,840 --> 00:13:08,880
Bruidianerne har ankommet,
navarianerne er på vei.
135
00:13:08,960 --> 00:13:14,560
-Men ingen tar imot dem.
-Kelly skal gjøre det. Hvor er hun?
136
00:13:15,960 --> 00:13:19,440
-Hun er i lugaren sin.
-Hva pokker?
137
00:13:34,240 --> 00:13:36,640
Kel?
138
00:13:45,040 --> 00:13:49,320
-Bruidianernes ambassadør er her...
-Å, nei!
139
00:14:03,640 --> 00:14:07,680
-Ed, jeg kan forklare.
-Du er en seksuell jihadist!
140
00:14:07,760 --> 00:14:10,720
-Stille, jeg kan forklare.
-Skriker jeg?
141
00:14:10,800 --> 00:14:14,080
Er du redd for at folk hører
at du lå med Darulio igjen-
142
00:14:14,160 --> 00:14:17,720
-da du skulle forhindre en krig?
143
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
Vi sa at vi får treffe hvem vi vil.
144
00:14:21,080 --> 00:14:26,120
-Du vet at det var over grensa.
-Jeg liker ham, Ed.
145
00:14:26,200 --> 00:14:29,600
-Jeg får like hvem jeg vil!
-Hold opp! Du...
146
00:14:29,680 --> 00:14:33,000
Vi kan ikke fortsette
å møtes på denne måten.
147
00:14:41,280 --> 00:14:44,320
Har du forhørt deg om musikken?
148
00:14:44,400 --> 00:14:48,920
Kan ikke du
undersøke saken, Dann?
149
00:14:49,000 --> 00:14:51,080
Skal bli, kaptein.
150
00:14:55,320 --> 00:14:57,080
Dere er barbarer!
151
00:14:57,160 --> 00:15:02,280
Planeten er vår. Koloniene deres
er en fiendtlig inntrenging!
152
00:15:02,360 --> 00:15:04,440
De ble rasende umiddelbart.
153
00:15:04,520 --> 00:15:07,200
Så dere dreper uskyldige sivile?
154
00:15:07,280 --> 00:15:10,760
Dere angriper vår matvareforsyning!
155
00:15:10,840 --> 00:15:14,480
Sult hadde vært en altfor edel død
for sånne som dere!
156
00:15:14,560 --> 00:15:19,320
Ro dere ned. Pust dypt inn.
Dere må roe dere.
157
00:15:19,400 --> 00:15:24,440
Vi skal vise dere til losjiet. Vi
har saltvannsbad til bruidianerne.
158
00:15:24,520 --> 00:15:30,400
Navarianerne får cavelliansk
krydderrot til middag.
159
00:15:30,480 --> 00:15:33,120
-Takk, kaptein.
-Veldig omtenksomt.
160
00:15:33,200 --> 00:15:37,960
Hør. Dere har gått med på
å følge resultatet av prøvene.
161
00:15:38,040 --> 00:15:42,920
Det innebærer at en av dere taper.
Jeg foreslår følgende:
162
00:15:43,000 --> 00:15:45,400
Vi treffes i morgen og snakker.
163
00:15:45,480 --> 00:15:49,280
Begge kan kanskje
leve fredelig på planeten.
164
00:15:49,360 --> 00:15:51,840
Vi kan i det minste forsøke.
165
00:15:55,280 --> 00:15:57,360
-Ja vel.
-Avtale.
166
00:15:57,440 --> 00:15:59,840
Vi gjør framskritt allerede.
167
00:15:59,920 --> 00:16:03,480
Slapp av på rommene deres,
ta en drink.
168
00:16:03,560 --> 00:16:08,120
Minibaren er gratis,
så fråtse i M&M-sjokolade.
169
00:16:20,360 --> 00:16:24,040
-Hva skjedde?
-Jeg vet ikke.
170
00:16:24,120 --> 00:16:29,800
Jeg sa at det var over mellom oss.
Men så så jeg ham i øynene.
171
00:16:29,880 --> 00:16:34,680
-Jeg hadde glemt hvor kjekk han er.
-Kjekk? Syns du?
172
00:16:34,760 --> 00:16:39,120
Turkise øyne
mot mørkeblå hud? Vanvittig.
173
00:16:39,200 --> 00:16:43,000
Mor innredet jo badet vårt
i de fargene...
174
00:16:43,080 --> 00:16:44,880
Chardonnay.
175
00:16:46,080 --> 00:16:52,040
Han har så stor tiltrekningskraft.
Helt plutselig var vi i lugaren min.
176
00:16:52,120 --> 00:16:56,160
Det er vanskelig å forklare.
Det er som narkotika.
177
00:16:56,240 --> 00:16:59,080
-Var det sånn med Ed?
-Slett ikke.
178
00:16:59,160 --> 00:17:04,120
Ed kjøper tamponger og bagels.
Og han fikk meg til å le.
179
00:17:04,200 --> 00:17:07,320
-Det låter fint.
-Ja visst.
180
00:17:07,400 --> 00:17:12,520
Men Darulio...
Det er et superintenst begjær.
181
00:17:12,600 --> 00:17:16,800
Jeg får et kick når jeg ser ham.
Han er alt jeg kan tenke på.
182
00:17:16,880 --> 00:17:22,720
-Så du glemte delegatenes ankomst?
-Det ordnet seg jo.
183
00:17:22,800 --> 00:17:26,160
Første gang med Darulio-
184
00:17:26,240 --> 00:17:29,880
-tenkte jeg bare på
at jeg ødela alt med Ed.
185
00:17:29,960 --> 00:17:35,400
Kanskje jeg ble så oppslukt av
skyldfølelse at jeg overså noe.
186
00:17:35,480 --> 00:17:37,920
At jeg er forelsket i ham.
187
00:17:38,000 --> 00:17:42,040
Darulio er den rette.
Han er min sjelefrende.
188
00:17:43,320 --> 00:17:45,800
Bør jeg få meg lugg?
189
00:17:46,840 --> 00:17:50,360
Hvordan kunne hun
gjøre dette igjen?
190
00:17:50,440 --> 00:17:55,160
Det er ikke ideelt.
Men dere er jo ikke sammen, så...
191
00:17:55,240 --> 00:17:58,280
Vi er ikke sammen
på grunn av den fyren!
192
00:17:58,360 --> 00:18:01,680
Hun har helt mistet gangsynet!
193
00:18:01,760 --> 00:18:05,640
Fokuser på fredssamtalene.
Da tenker...
194
00:18:05,720 --> 00:18:11,480
Jeg avskjediger ham. Vi blir
litt forsinket, men han skal bort!
195
00:18:15,640 --> 00:18:18,440
-Pakk sammen, du er avskjediget.
-Hva?
196
00:18:18,520 --> 00:18:22,200
Du skal vekk herfra.
Det du gjorde, er uprofesjonelt.
197
00:18:22,280 --> 00:18:28,160
-Ok, jeg vil ikke skape problemer.
-Ikke? Gud, så komisk.
198
00:18:28,240 --> 00:18:32,200
Synd, for vi gjør framskritt.
Vil du se noe kult?
199
00:18:32,280 --> 00:18:35,600
Noe kult? Hørte du ikke hva jeg sa?
200
00:18:35,680 --> 00:18:40,520
Jo, da. Du har rett til å være sint,
jeg har ingen unnskyldning.
201
00:18:40,600 --> 00:18:44,960
Men i min kultur er det uhøflig
å takke nei til sex.
202
00:18:45,040 --> 00:18:50,280
Spark meg hvis du vil, men
jeg vil vise deg noe først. Kom hit.
203
00:18:58,720 --> 00:19:02,560
-Hva er det?
-Gammelt DNA, 30 000 år gammelt.
204
00:19:05,000 --> 00:19:10,600
-Bruidiansk eller navariansk?
-Jeg må lete etter markører.
205
00:19:11,520 --> 00:19:16,120
-Hvordan kunne det bevares?
-Dette er en fødselsbøtte.
206
00:19:16,200 --> 00:19:21,440
-Jeg fant en morkake i den.
-Tuller du?
207
00:19:21,520 --> 00:19:25,440
Vi vet om det er markører
om 36 timer.
208
00:19:25,520 --> 00:19:29,680
Så fint. Jeg håper
at det holder for å skape fred.
209
00:19:29,760 --> 00:19:35,600
Jeg gir notatene mine
til neste arkeolog. Er det ok?
210
00:19:37,200 --> 00:19:40,920
Hva sa du, 36 timer?
211
00:19:41,720 --> 00:19:44,800
Ja... Du kan vel bli.
212
00:19:44,880 --> 00:19:49,200
Vi kan snakke om dette som voksne.
For fredens skyld.
213
00:19:49,280 --> 00:19:51,480
Hvis det er det du vil.
214
00:19:55,440 --> 00:19:59,040
Vil du gå og ta en drink etterpå?
215
00:19:59,120 --> 00:20:03,440
Vi kan treffes i messa.
Ikke noe sprøtt, bare en drink.
216
00:20:03,520 --> 00:20:07,760
-En avslappet drink? Klokka åtte?
-Herlig.
217
00:20:07,840 --> 00:20:11,600
-Ok.
-Ok! Groovy.
218
00:20:14,400 --> 00:20:20,120
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa
"groovy". Jeg prater ikke sånn.
219
00:20:20,200 --> 00:20:22,680
Jeg sier ikke sånt.
220
00:20:26,560 --> 00:20:28,360
Vi ses!
221
00:20:46,440 --> 00:20:50,280
-Claire?
-Jeg sluttet tidlig i dag.
222
00:20:50,360 --> 00:20:54,720
-Får jeg komme inn?
-Til det svarer jeg et stort ja!
223
00:21:03,280 --> 00:21:08,800
-Så dette er stedet ditt?
-Det er her all magien oppstår.
224
00:21:09,960 --> 00:21:13,680
-Hva er det?
-Senga mi. Jeg skal vise deg.
225
00:21:17,720 --> 00:21:22,400
Deilig å kunne breie seg
etter et langt skift.
226
00:21:23,480 --> 00:21:25,280
Det kiler!
227
00:21:26,280 --> 00:21:29,320
Og dette?
Er det du og moren din?
228
00:21:29,400 --> 00:21:35,360
På en måte. Vi reproduserer oss via
mitose. Mor er nå jeg og broren min.
229
00:21:35,440 --> 00:21:37,680
Han fikk all skjønnheten.
230
00:21:37,760 --> 00:21:40,680
-Yaphit.
-Ja?
231
00:21:41,720 --> 00:21:46,120
-Vil du kysse meg?
-Hva? Ja, selvsagt!
232
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Det vil jeg gjerne.
233
00:22:01,200 --> 00:22:05,440
Oi! Hva fikk deg til
å ombestemme deg?
234
00:22:05,520 --> 00:22:10,720
-Glem det. Hvordan går vi videre?
-Skal vi gå og bade?
235
00:22:18,920 --> 00:22:21,200
Kom inn!
236
00:22:21,280 --> 00:22:24,240
-Hvordan går det?
-Jeg vil vise deg noe.
237
00:22:24,320 --> 00:22:27,720
Hvordan gikk det med Darulio?
Sparket du ham?
238
00:22:27,800 --> 00:22:32,320
Han er nesten ferdig,
så jeg lot det være.
239
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
Jaså? Du virket ganske sint.
240
00:22:34,680 --> 00:22:40,480
Vi begynte å snakke. Han er en
ganske kul fyr. Veldig kul, faktisk.
241
00:22:40,560 --> 00:22:44,400
-Vi skal ta en drink.
-Skal dere ta en drink?
242
00:22:44,480 --> 00:22:49,680
Ja. Det er ingen stor greie.
Vi skal jo ikke gifte oss.
243
00:22:50,480 --> 00:22:54,400
Hva? Skal ikke du
delta i fredssamtalen?
244
00:22:54,480 --> 00:22:57,280
-Hva syns du?
-Skal du ha på deg den?
245
00:22:57,360 --> 00:22:59,920
-Du hater den.
-Virkelig.
246
00:23:00,000 --> 00:23:05,960
Jeg vil vise min personlige stil.
Jeg vil være på Darulios nivå.
247
00:23:07,920 --> 00:23:12,600
-Du virker tent på ham.
-Det er jeg ikke.
248
00:23:12,680 --> 00:23:14,640
Nei vel...
249
00:23:14,720 --> 00:23:19,720
-Hva om jeg er det?
-Du får være hva du vil.
250
00:23:19,800 --> 00:23:24,080
-Jeg visste ikke at du var...
-Hvorfor må alt være så stivt?
251
00:23:24,160 --> 00:23:29,440
Hvorfor må vi ha så mange regler
og putte folk i bokser?
252
00:23:29,520 --> 00:23:34,080
-Hvorfor kaller man en boks en boks?
-Det er lettere sånn.
253
00:23:34,160 --> 00:23:40,120
For hvem? Ikke for boksen. Kanskje
boksen vil gjøre sin egen greie.
254
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
Vil du ligge med Darulio?
255
00:23:43,640 --> 00:23:49,560
Ligge med...
Det er du som er problemet!
256
00:23:49,640 --> 00:23:54,840
Se deg i speilet i stedet for
å sette merkelapper på folk.
257
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
Vær glad for min skyld!
Herregud, hva er klokka?
258
00:23:58,960 --> 00:24:03,520
Jeg ringer deg senere, ok?
Vi snakkes!
259
00:24:06,320 --> 00:24:11,400
-Hun er ikke seg selv.
-Kanskje det er narkotika.
260
00:24:11,480 --> 00:24:16,120
-Befalet går ikke på narkotika.
-Hele romskipet går på narkotika.
261
00:24:16,200 --> 00:24:21,640
Unnskyld meg! Når kan vi forvente
et resultat av testene?
262
00:24:21,720 --> 00:24:26,440
-De kommer snart.
-Ingen svarer på beskjedene mine.
263
00:24:26,520 --> 00:24:32,480
-Pleier dere å ignorere gjestene?
-Kaptein Mercer besvarer spørsmål.
264
00:24:34,040 --> 00:24:38,360
Kaptein, jeg har forsøkt å nå deg.
Mitt folk begynner å bli rastløse.
265
00:24:38,440 --> 00:24:41,640
-Vi har snart informasjon.
-Bruidianerne er fiendtlige.
266
00:24:41,720 --> 00:24:44,840
Vi vil ikke være på samme romskip.
267
00:24:44,920 --> 00:24:49,720
Ta det rolig, det løser seg snart.
Unnskyld meg.
268
00:24:53,160 --> 00:24:54,960
Hei!
269
00:24:55,880 --> 00:24:58,960
-Jeg sto i en lang toalettkø...
-Hei.
270
00:24:59,040 --> 00:25:03,200
-Kelly forteller en historie.
-Flott...
271
00:25:04,480 --> 00:25:09,200
Jeg hører min lærer i arts-
overskridende diplomati skryte-
272
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
-av at jeg ville ligge med ham.
273
00:25:11,840 --> 00:25:16,560
-Professor Fissure?
-Ja! Han er et svin. Så jeg...
274
00:25:16,640 --> 00:25:21,680
Du dyttet ham i bassenget. Hevn!
Jeg har hørt det 1000 ganger.
275
00:25:21,760 --> 00:25:24,480
-Hvordan var din dag?
-Hva gjør du her, Ed?
276
00:25:24,560 --> 00:25:29,600
Darulio og jeg skulle ta en drink.
Vi begynner drinken vår nå.
277
00:25:29,680 --> 00:25:32,720
-Vi kan ta en drink sammen.
-Ja visst.
278
00:25:32,800 --> 00:25:38,160
Vi har en del å snakke om.
Navarianerne begynner å bli gretne.
279
00:25:38,240 --> 00:25:43,280
-Gå og distraher dem med brystene.
-Jeg henter en drink til alle.
280
00:25:43,360 --> 00:25:45,840
Jeg tar det samme som du.
281
00:25:46,880 --> 00:25:50,240
Hva gjør du?
Er dette straffen min?
282
00:25:50,320 --> 00:25:55,200
For en narsissist du er!
Jeg syns han er en hyggelig fyr.
283
00:25:55,280 --> 00:25:59,640
-Syns du at han er hyggelig?
-Akkurat.
284
00:25:59,720 --> 00:26:02,280
-Har du after shave på deg?
-Hva så?
285
00:26:02,360 --> 00:26:05,520
-Har du plukket øyenbrynene?
-Nei.
286
00:26:05,600 --> 00:26:10,040
-Du brukte disse triksene med meg.
-Hva mener du?
287
00:26:10,120 --> 00:26:15,400
"Tilfeldig" berøring og overdrevet
kroppspleie. Du er ikke hans type.
288
00:26:15,480 --> 00:26:18,280
-Vi får se!
-Så sørgelig.
289
00:26:18,360 --> 00:26:21,920
-For deg, ja.
-Hei! Vær så god.
290
00:26:22,000 --> 00:26:25,400
-Vi skåler.
-For gamle venner.
291
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
For nye tider.
292
00:26:33,680 --> 00:26:38,960
-Bruidianerne vil snakke med broen.
-Sett dem over.
293
00:26:39,960 --> 00:26:42,520
Hallo, herr ambassadør.
294
00:26:42,600 --> 00:26:48,080
-Hvor er kapteinen?
-Kaptein Mercer er opptatt.
295
00:26:48,160 --> 00:26:52,120
Navarianerne prøver
å påvirke testresultatet.
296
00:26:52,200 --> 00:26:55,160
Jeg når verken Mercer eller Grayson.
297
00:26:55,240 --> 00:27:01,200
-Ingen blir særbehandlet.
-Jeg vil snakke med kaptein Mercer!
298
00:27:01,280 --> 00:27:04,360
Jeg sjekker saken
og kommer tilbake.
299
00:27:05,000 --> 00:27:09,080
-Hvor er kapteinen og Grayson?
-Jeg så dem sist i messa.
300
00:27:09,160 --> 00:27:14,320
Men Grayson har
oppført seg rart i det siste.
301
00:27:14,960 --> 00:27:19,000
Hun er besatt av Darulio.
Hun snakker ikke om annet.
302
00:27:19,080 --> 00:27:24,480
Ed har også vært rar med Darulio.
Han virker tent på ham.
303
00:27:24,560 --> 00:27:28,440
-Hvordan "tent" på?
-Jeg mener tent på.
304
00:27:28,520 --> 00:27:30,360
Det dere sier, er forvirrende.
305
00:27:30,440 --> 00:27:34,760
-Har kapteinen tent fyr på Darulio?
-Ikke ennå.
306
00:27:36,200 --> 00:27:38,520
Hva gjør dere her?
307
00:27:38,600 --> 00:27:42,520
Mor har låst seg inne
på kontoret og åpner ikke.
308
00:27:51,000 --> 00:27:52,880
Claire, er du der?
309
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
Herregud!
310
00:28:18,040 --> 00:28:21,840
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Hva pokker gjorde du?
311
00:28:21,920 --> 00:28:26,320
Heldig for deg at jeg er så rolig.
Har du hørt om privatliv?
312
00:28:26,400 --> 00:28:31,800
Claire, vi er i sykelugaren.
Du gjorde Gud vet hva med Yaphit!
313
00:28:31,880 --> 00:28:35,920
-Du hater Yaphit!
-Jeg ga ham ikke en sjanse.
314
00:28:36,000 --> 00:28:41,480
Men da jeg slapp ned garden,
forsto jeg at det var dumt.
315
00:28:41,560 --> 00:28:46,360
-Yaphit og jeg er sjelefrender.
-Det er mange sjelefrender her...
316
00:28:46,440 --> 00:28:50,440
Gud! Vær glad for min skyld,
jeg er forelsket.
317
00:28:50,520 --> 00:28:55,400
-Bortus til løytnant Kitan.
-Et øyeblikk. Ikke gå noe sted!
318
00:28:57,640 --> 00:29:01,280
-Vær så god.
-Fredssamtalene faller sammen.
319
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
-De vil slåss.
-Herlig...
320
00:29:04,080 --> 00:29:07,720
Kapteinen og Grayson
svarer ikke på anrop.
321
00:29:07,800 --> 00:29:10,120
Be delegatene om å vente.
322
00:29:10,200 --> 00:29:12,560
Er du ferdig her inne?
323
00:29:12,640 --> 00:29:17,640
Yaphit, ikke ha kontakt med Claire
før jeg får vite hva som foregår.
324
00:29:17,720 --> 00:29:22,080
-Geleen vil ha det den vil ha.
-Det er en ordre.
325
00:29:22,160 --> 00:29:25,400
-Gå hjem, og ikke åpne døra!
-Hvorfor?
326
00:29:25,480 --> 00:29:27,280
Fordi at jeg sa det!
327
00:29:30,600 --> 00:29:34,040
-Du har så vakre hender.
-Takk.
328
00:29:34,120 --> 00:29:38,680
-Vi bør ha resultatene straks.
-Du er et geni.
329
00:29:41,240 --> 00:29:46,240
Hei, Dar. Det er din siste
kveld her, og du må jobbe sent,-
330
00:29:46,320 --> 00:29:50,160
-så jeg lagde middag.
Smørbrød, banankake, rosévin...
331
00:29:50,240 --> 00:29:54,440
-Så søtt!
-Som middagen jeg lagde til deg.
332
00:29:54,520 --> 00:29:58,080
Dette er ikke din tørre banankake.
333
00:29:58,160 --> 00:30:02,800
-Vi kan ha en piknik, du og jeg.
-Herlig.
334
00:30:02,880 --> 00:30:05,320
Skulle ikke vi se på film?
335
00:30:05,400 --> 00:30:10,960
Ed er så omtenksom, det hadde
vært synd å sløse bort maten.
336
00:30:11,040 --> 00:30:12,560
Ok.
337
00:30:12,640 --> 00:30:16,280
Delegatene koker,
det er nok på tide å megle.
338
00:30:16,360 --> 00:30:20,920
-Æsj, de har kranglet siden de kom.
-Det er viktig.
339
00:30:21,000 --> 00:30:25,360
Og jeg må snakke med Darulio
om en teknisk feil.
340
00:30:25,440 --> 00:30:29,000
Greit, vi går.
Ed hadde likevel ingen planer.
341
00:30:29,080 --> 00:30:31,480
Ja vel.
342
00:30:31,560 --> 00:30:34,680
-Middag hos meg etterpå?
-Avtale.
343
00:30:37,840 --> 00:30:42,320
Isaac, eskorter delegatene
til konferanserommet.
344
00:30:42,400 --> 00:30:46,040
-Hva er det som foregår?
-Hva snakker du om?
345
00:30:46,120 --> 00:30:51,320
Kapteinen, Grayson og dr Finn
oppfører seg som tenåringer.
346
00:30:51,400 --> 00:30:55,360
Det begynte
da du kom om bord. Snakk!
347
00:30:55,440 --> 00:31:00,800
Ok. En gang i året
blir arten min brunstig.
348
00:31:00,880 --> 00:31:05,120
Vi slipper ut feromoner
som overføres via berøring.
349
00:31:05,200 --> 00:31:10,040
Det påvirket nok Ed og Kelly
da vi tok hverandre i hånden.
350
00:31:10,120 --> 00:31:15,520
-Så de er kunstig forelsket i deg?
-De opplever ekte følelser.
351
00:31:15,600 --> 00:31:18,400
Kjemisk framkalte, men likevel.
352
00:31:18,480 --> 00:31:21,880
Og Claire?
Hvorfor liker hun Yaphit?
353
00:31:21,960 --> 00:31:24,400
Jeg snublet i Yaphit.
354
00:31:24,480 --> 00:31:29,560
Han må ha absorbert feromonene mine
som så ble ført videre.
355
00:31:29,640 --> 00:31:31,280
Blomstene.
356
00:31:31,360 --> 00:31:35,520
En gelémann som bærer
av retepsianske feromoner...
357
00:31:35,600 --> 00:31:38,920
-Er dette bare en vits for deg?
-Det er ufarlig.
358
00:31:39,000 --> 00:31:42,520
I verste fall har vi god sex.
Det går over.
359
00:31:42,600 --> 00:31:44,800
-Når da?
-Om noen dager.
360
00:31:44,880 --> 00:31:48,720
Hvis det blir krig, er det din feil!
361
00:31:48,800 --> 00:31:54,400
-Du gjør for mye ut av dette.
-Til sykelugaren, nå.
362
00:31:57,160 --> 00:32:00,440
-Din slange.
-Darulio liker meg bedre.
363
00:32:00,520 --> 00:32:03,640
Han vet ikke
hva slags drittsekk du er.
364
00:32:11,280 --> 00:32:17,200
Livet er i alle fall rettferdig.
Jeg fikk mannen du var utro med.
365
00:32:17,280 --> 00:32:20,920
Han angrer seg snart,
akkurat som jeg.
366
00:32:21,000 --> 00:32:24,640
Du kan ikke såre meg nå,
jeg er altfor glad.
367
00:32:24,720 --> 00:32:28,360
Vær glad i stedet for
å være en sånn heks.
368
00:32:38,000 --> 00:32:41,120
Jeg fikk dem til å slå på musikk.
369
00:32:43,560 --> 00:32:49,160
-Hvis dere har noen låter...
-Kjører du heis hele dagen, eller?
370
00:32:52,320 --> 00:32:54,120
Alt i orden.
371
00:32:56,880 --> 00:33:01,520
Unnskyld at dere måtte vente.
Hva er siste nytt?
372
00:33:01,600 --> 00:33:05,760
Det er det vi vil vite.
Hvor er testresultatene?
373
00:33:05,840 --> 00:33:09,440
-De er snart ferdige.
-Vi har ventet nok.
374
00:33:09,520 --> 00:33:14,760
Dere ignorerer oss. Navarianernes
krav på Lopovius må fastslås.
375
00:33:14,840 --> 00:33:18,640
-Over våre lik!
-Det kan ordnes!
376
00:33:18,720 --> 00:33:24,680
Vi skal gjøre det til vår prioritet
å utrydde hele rasen deres!
377
00:33:24,760 --> 00:33:29,720
Jeg må avbryte,
jeg kan ikke holde meg lenger:
378
00:33:29,800 --> 00:33:35,640
Jeg har møtt en fantastisk mann.
Man vil bare dele det med alle...
379
00:33:35,720 --> 00:33:39,320
Denne forhandlingen er en farse!
380
00:33:39,400 --> 00:33:44,560
-Bruidianernes flåte er på vei!
-Den vil bli møtt med dødelig vold!
381
00:33:45,760 --> 00:33:48,640
Ok... Jeg har et stevnemøte.
382
00:33:56,040 --> 00:33:59,160
Jeg finner ingenting i databasen.
383
00:33:59,240 --> 00:34:04,120
-Takk for hjelpen, Park.
-Det avtar, sier jeg jo.
384
00:34:04,200 --> 00:34:07,320
Du får husarrest inntil videre.
385
00:34:07,400 --> 00:34:11,440
-Så tåpelige dere er!
-Gå, ellers bærer jeg deg.
386
00:34:11,520 --> 00:34:13,280
Jeg går.
387
00:34:14,440 --> 00:34:18,360
Vi har analysert
mr Darulios feromoner.
388
00:34:18,440 --> 00:34:21,760
-Det fins ikke noe motmiddel.
-Oppfattet.
389
00:34:21,840 --> 00:34:27,520
Bruidianernes krigsskip nærmer seg.
En hel flåte, virker det som.
390
00:34:27,600 --> 00:34:29,680
Forstørr bildet.
391
00:34:31,720 --> 00:34:37,120
-En andre flåte kommer også hit.
-Navarianerne.
392
00:34:37,200 --> 00:34:39,640
Aktiver deflektorene.
393
00:34:53,720 --> 00:34:57,280
-Dette er ikke bra.
-Isaac, hvor er kapteinen?
394
00:34:57,360 --> 00:35:02,600
-Han skal være i lugaren sin.
-Bortus til kaptein Mercer.
395
00:35:02,680 --> 00:35:08,280
-Broen til kaptein Mercer.
-Ikke svar! Jeg er ikke her.
396
00:35:09,320 --> 00:35:12,800
Broen til Grayson.
397
00:35:12,880 --> 00:35:15,880
Broen til Grayson.
398
00:35:19,600 --> 00:35:23,360
Flåtene vil utslette hverandre.
399
00:35:23,440 --> 00:35:28,480
-Jeg elsker ditt store blå hode.
-Burde ikke du være på broen?
400
00:35:28,560 --> 00:35:32,040
Jeg er jo alltid der.
Jeg vil være her.
401
00:35:32,120 --> 00:35:36,960
Men du er kapteinen.
Og en krig bryter ut.
402
00:35:37,040 --> 00:35:42,920
Det eneste jeg er kaptein over nå,
er din muskuløse kropp. Kom hit!
403
00:35:47,920 --> 00:35:52,200
-Her er de.
-Kall tilbake flåtene deres!
404
00:35:52,280 --> 00:35:56,000
Det gjør jeg
når alle fiendeskip er ødelagt.
405
00:35:56,080 --> 00:36:00,720
Endelig noe vi er enige om.
Unionen har vært helt udugelig.
406
00:36:00,800 --> 00:36:05,440
-Vi tar oss av dette selv.
-Konflikten må ikke trappes opp.
407
00:36:05,520 --> 00:36:07,960
Trekk dere tilbake!
408
00:36:09,960 --> 00:36:15,880
Konfisker deres kommunikasjons-
verktøy, og sett dem i husarrest.
409
00:36:19,040 --> 00:36:22,880
Kanskje vi kan bruke deflektorene-
410
00:36:22,960 --> 00:36:25,360
-for å skille flåtene.
411
00:36:25,440 --> 00:36:28,760
Det vil kjøpe litt tid.
Anrop teknikerne.
412
00:36:28,840 --> 00:36:34,760
Newton, hvor lang tid vil det ta
å konfigurere deflektorene?
413
00:36:34,840 --> 00:36:39,080
Det går fort,
men jeg trenger Yaphits hjelp.
414
00:36:40,360 --> 00:36:43,680
-Yaphit, rapporter til teknikerne.
-Jeg er på vei.
415
00:36:46,000 --> 00:36:47,680
Mr Darulio.
416
00:36:47,760 --> 00:36:53,640
Jeg vet det, jeg har husarrest.
Men hør. Kanskje jeg kan hjelpe.
417
00:37:02,840 --> 00:37:07,520
-Hvor skal du?
-Claire! Jeg skal til teknikerne.
418
00:37:07,600 --> 00:37:13,200
-Hva gjør du med våpenet?
-Hvorfor har du ikke ringt?
419
00:37:13,280 --> 00:37:16,040
-Jeg fikk høre...
-Hva da?
420
00:37:16,120 --> 00:37:21,040
Du bare slimer meg ned og kaster
meg vekk. Hvorfor har du ikke ringt?
421
00:37:21,120 --> 00:37:26,000
-Claire, jeg må virkelig...
-Svar på spørsmålet!
422
00:37:34,880 --> 00:37:38,200
Flåtene har åpnet ild, sir.
423
00:37:38,280 --> 00:37:43,920
-Hvordan går det med deflektorene?
-Vi venter fremdeles på Yaphit.
424
00:37:54,840 --> 00:37:59,000
Ber om tillatelse til
å åpne radiokontakt med flåtene.
425
00:37:59,080 --> 00:38:01,000
Stol på meg.
426
00:38:10,080 --> 00:38:11,680
Gjør det.
427
00:38:14,440 --> 00:38:16,720
-Vær så god, gutter.
-Bruidianere.
428
00:38:16,800 --> 00:38:22,520
-Vend tilbake til hjemplaneten.
-Det samme gjelder navarianerne.
429
00:38:22,600 --> 00:38:26,320
Jeg har kommet til en avtale
med bruidianernes ambassadør.
430
00:38:26,400 --> 00:38:29,760
En avtale? Si det som det er.
431
00:38:29,840 --> 00:38:34,000
Jeg vil fortelle det
til foreldrene mine først.
432
00:38:35,280 --> 00:38:39,080
Herregud. Jeg begynner å gråte.
433
00:38:48,240 --> 00:38:51,800
Sir, flåtene drar.
434
00:39:04,360 --> 00:39:08,320
Alt ser bra ut, kaptein.
Hvordan føler du deg?
435
00:39:08,400 --> 00:39:12,960
Bra. Men det føles litt rart. Og du?
436
00:39:13,040 --> 00:39:18,600
Samme her. Jeg ser ikke fram til
å treffe Yaphit.
437
00:39:18,680 --> 00:39:22,080
Park, du vil ble belønnet
for innsatsen din.
438
00:39:22,160 --> 00:39:24,080
Datamaskinen gjorde jobben.
439
00:39:24,160 --> 00:39:29,840
Vi innførte feromoner i bruidianens
svettekjertler. Kjærlighet oppsto.
440
00:39:29,920 --> 00:39:35,520
-De måtte bare håndhilse.
-Du kan begynne å jobbe igjen.
441
00:39:39,880 --> 00:39:41,680
Kom inn!
442
00:39:49,880 --> 00:39:53,400
-Du, jeg...
-Vi snakker ikke om det.
443
00:39:53,480 --> 00:39:58,400
Jeg ville si det samme, men ville
ikke høres ut som en drittsekk.
444
00:39:58,480 --> 00:40:02,400
Jeg beklager, i alle fall.
445
00:40:04,160 --> 00:40:08,240
-Vi har større problemer.
-Hva skjer når effekten forsvinner?
446
00:40:08,320 --> 00:40:12,000
Ambassadørene er forelsket nå,
men snart hater de hverandre igjen.
447
00:40:12,080 --> 00:40:16,240
Ikke nødvendigvis.
Analysen min er klar.
448
00:40:16,320 --> 00:40:21,880
DNA-et er både bruidiansk
og navariansk. De har samme anefar.
449
00:40:21,960 --> 00:40:25,160
Begge har rett til Lopovius.
De må dele.
450
00:40:25,240 --> 00:40:29,160
-Det forenkler saken.
-Ja.
451
00:40:31,200 --> 00:40:36,200
-Jeg føler meg...
-Darulio. Takk for rapporten din.
452
00:40:36,280 --> 00:40:40,080
Olympia venter på deg.
453
00:40:41,800 --> 00:40:46,000
-Ok.
-Vent, Darulio.
454
00:40:47,600 --> 00:40:53,280
Da vi møttes for et år siden,
var du brunstig da?
455
00:40:56,280 --> 00:40:58,760
Kanskje det.
456
00:41:17,560 --> 00:41:21,720
Tekst: Jan Helge Hordnes
www.btistudios.com