1 00:00:42,360 --> 00:00:47,680 Kommandørkaptein Grayson! Er hun ikke flink? 2 00:00:47,760 --> 00:00:52,520 Så har vi orlogskaptein Bortus. Hvor er han? 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,560 Jeg er Bortus! 4 00:00:54,640 --> 00:01:00,600 -Vent nå. Kan du synge? -Kom hit og vis hva du kan. 5 00:01:05,400 --> 00:01:09,560 Løytnant Malloy lærte meg denne sangen. 6 00:01:11,800 --> 00:01:14,160 Stille! 7 00:01:17,200 --> 00:01:20,160 Skjer dette virkelig? 8 00:01:28,680 --> 00:01:33,080 Kaptein, vi har fått en viktig melding fra admiral Halsey. 9 00:01:33,160 --> 00:01:35,720 Vi tar det i konferanserommet. 10 00:01:37,480 --> 00:01:42,000 -Unnskyld at jeg avbryter fridagen. -Timingen din var perfekt. 11 00:01:42,080 --> 00:01:44,800 Navarianerne og bruidianerne kriger. 12 00:01:44,880 --> 00:01:48,120 -Om Lopovius. -Hva handler det om? 13 00:01:48,200 --> 00:01:53,480 To raser påstår at de koloniserte Lopovius først. 14 00:01:53,560 --> 00:01:56,600 De står på randen av en ny krig- 15 00:01:56,680 --> 00:02:01,920 -nær Unionens territorium, og de vil nok dra inn sine allierte. 16 00:02:02,000 --> 00:02:05,560 -Hvordan kan vi hjelpe til? -En gjenstand er funnet. 17 00:02:05,640 --> 00:02:11,280 Bruidianerne og navarianerne har gått med på å la den undersøkes. 18 00:02:11,360 --> 00:02:15,720 Hvis noen av rasenes DNA finnes, kan den gjøre krav på planeten. 19 00:02:15,800 --> 00:02:19,800 Vil taperen godta det? 20 00:02:19,880 --> 00:02:25,680 De påstår det. Orville er vert, mens vi avventer resultatet. 21 00:02:25,760 --> 00:02:31,360 Gjenstanden er om bord USS Olympia. Dra til Lopovius' omløpsbane. 22 00:02:31,440 --> 00:02:34,920 En rettsarkeolog utfører testen. 23 00:02:35,000 --> 00:02:40,760 Navarianerne og bruidianerne sender hver sin ambassadør. 24 00:02:40,840 --> 00:02:42,960 De avskyr hverandre, så vær forsiktige. 25 00:02:43,040 --> 00:02:48,280 Men når dere likevel er der, gjør et siste forsøk på fredssamtaler. 26 00:02:48,360 --> 00:02:53,160 -Se om de kan dele på Lopovius. -Vi skal gjøre vårt beste. 27 00:02:53,240 --> 00:02:54,920 Det vet jeg. 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Hvordan skal de bo? De hater jo hverandre. 29 00:03:05,640 --> 00:03:09,000 Vi kan plassere dem på ulike sider av romskipet,- 30 00:03:09,080 --> 00:03:11,800 -så de slipper å treffe på hverandre. 31 00:03:11,880 --> 00:03:15,240 -Perfekt. -Nå får vi gjøre vårt ytterste. 32 00:03:15,320 --> 00:03:20,320 -Gordon, sett kurs for Lopovius. -Ja vel, kaptein. 33 00:03:43,560 --> 00:03:47,200 Tenk at den lille planeten forårsaker så mange konflikter. 34 00:03:47,280 --> 00:03:51,680 -Arkeologen ankommer nå. -Si at vi er på vei. 35 00:03:51,760 --> 00:03:55,400 -Hva heter han? -Jeg sier fra straks jeg vet det. 36 00:03:55,480 --> 00:03:59,080 -Meddel oss via radio. -Skal bli. 37 00:04:00,840 --> 00:04:02,760 Herregud! 38 00:04:03,480 --> 00:04:05,560 Hva er det? 39 00:04:16,000 --> 00:04:21,080 -Fenrik Brooks! Stopp romferga. -Den dokket nettopp. 40 00:04:22,000 --> 00:04:24,320 Pokker! 41 00:04:31,440 --> 00:04:33,240 Det er Darulio. 42 00:04:33,320 --> 00:04:38,040 Fyren hun var utro med? Som utsondret væske fra hodet? 43 00:04:38,120 --> 00:04:41,960 -Du fortalte det. -Akkurat... 44 00:04:43,080 --> 00:04:47,800 Det er ham. Det er vår rettsarkeolog. 45 00:05:53,160 --> 00:05:57,000 -Herregud. -Hvordan kan dette være mulig? 46 00:05:57,080 --> 00:06:01,720 Jeg vet det, pinlig situasjon. Jeg er lei for det. 47 00:06:01,800 --> 00:06:07,320 Jeg har gravd på Lopovius, jeg visste ikke at det var dere. 48 00:06:07,400 --> 00:06:11,360 -Da hadde jeg takket nei. -Det var jo synd. 49 00:06:11,440 --> 00:06:16,200 Hør her, Ed. Får jeg kalle deg Ed? Vi har jo aldri truffet hverandre. 50 00:06:16,280 --> 00:06:21,080 Du lå med min kone, så vi glemte vel manerene våre. 51 00:06:21,160 --> 00:06:26,440 Nei, Kelly. Han har rett til å uttrykke sine følelser. 52 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 Får jeg bare si noe: 53 00:06:29,840 --> 00:06:34,800 Alle vil nok se en slutt på all blodsutgytelsen på Lopovius. 54 00:06:34,880 --> 00:06:38,080 Og det er større enn oss. 55 00:06:38,160 --> 00:06:43,760 Jeg mener bare at jeg er her for å arbeide. Hva sier dere? 56 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 Nå vel. 57 00:06:50,800 --> 00:06:52,760 Hei! 58 00:06:53,840 --> 00:06:57,800 Alara. Vis Darulio til hans tåpelige laboratorium. 59 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Ed! 60 00:07:09,640 --> 00:07:13,080 -Prøvde du å lukke dørene? -Nei. 61 00:07:15,360 --> 00:07:18,880 Ikke prøv å skylde dette på meg. 62 00:07:18,960 --> 00:07:22,400 Hvordan kunne du ligge med ham? 63 00:07:22,480 --> 00:07:27,280 -Må jeg si unnskyld 900 ganger? -Hørte du hva han sa? 64 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Jeg har rett til å uttrykke følelsene mine. 65 00:07:31,320 --> 00:07:35,400 Han skader meg, og gir meg tillatelse til å ha det vondt. 66 00:07:35,480 --> 00:07:41,440 -Jeg liker ikke tonen din. -Beklager, er det ubehagelig? Du... 67 00:07:42,760 --> 00:07:45,960 Så mange storfolk! Kaptein. Kommandørkaptein. 68 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 -Står til? -Hei. 69 00:07:52,520 --> 00:07:56,160 De bør spille musikk i heisene. 70 00:07:56,240 --> 00:08:00,200 Et soundtrack til livet vårt. Hva sier du? 71 00:08:00,280 --> 00:08:02,760 Ja. Vi skal se på det. 72 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Nydelig. 73 00:08:08,000 --> 00:08:10,480 Jeg kan sende noen spillelister... 74 00:08:10,560 --> 00:08:15,720 -Ja, for deg stenges dørene. -Hva vil du gjøre, Ed? 75 00:08:15,800 --> 00:08:20,840 Fins det en ekspert på lopoviansk leirgods som du ikke har ligget med? 76 00:08:20,920 --> 00:08:25,080 -Ikke? Da går det bra. -Du later til å ta det fint. 77 00:08:28,440 --> 00:08:34,400 Lugaren din ligger ved laboratoriet. Du får tilgang til våre teknikere. 78 00:08:34,480 --> 00:08:39,360 -Fantastisk. -Så du kjenner Kelly og Ed? 79 00:08:39,440 --> 00:08:43,680 -Ja, det gjør jeg. -Gikk dere på skole sammen? 80 00:08:43,760 --> 00:08:47,880 -Unnskyld meg! -Min feil, jeg er så klossete. 81 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 -Gikk det bra, Yaphit? -Ja da. 82 00:08:50,680 --> 00:08:55,800 -Hva er alt dette? -Bare ting. Kan jeg få den? 83 00:08:55,880 --> 00:08:58,960 Jeg beklager. 84 00:09:00,920 --> 00:09:05,960 Sett den hvor som helst, du trenger ikke å finne G-punktet mitt. Bravo. 85 00:09:06,040 --> 00:09:08,520 Ok, vi ses. 86 00:09:12,000 --> 00:09:16,240 Han har fått alle sprøytene sine. For en modig gutt, Topa. 87 00:09:16,320 --> 00:09:18,560 Takk, dr Finn. 88 00:09:18,640 --> 00:09:21,600 Kommer du hjem til middag, Bortus? 89 00:09:21,680 --> 00:09:26,200 Vi har et viktig, diplomatisk møte, jeg blir sen. 90 00:09:26,280 --> 00:09:30,800 Ja, ja! Vi får vel være alene nok en kveld! 91 00:09:35,400 --> 00:09:39,040 -Har dere det vanskelig? -Vi krangler hele tiden. 92 00:09:39,120 --> 00:09:44,960 Klyden bare eter, barnet sover ikke, og vi har ikke noe samliv lenger. 93 00:09:45,040 --> 00:09:51,000 -Hvorfor får folk barn? -Det første året er tøft. 94 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 Jeg avbryter vel ikke? 95 00:09:55,160 --> 00:09:58,720 -Herregud. -Dr Claire Finn, disse er til deg. 96 00:09:58,800 --> 00:10:02,240 -Yaphit, jeg er opptatt. -Jeg satser alt. 97 00:10:02,320 --> 00:10:05,360 Jeg vil invitere på middag, og jeg aksepterer ikke et nei. 98 00:10:05,440 --> 00:10:08,920 "Nei" er det eneste svaret jeg har. 99 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 Vi får se hva du føler om fem minutter. 100 00:10:12,840 --> 00:10:14,840 Hei, vesle jente 101 00:10:14,920 --> 00:10:17,960 Jeg vil være kjæresten din 102 00:10:19,560 --> 00:10:22,040 Søte lille jente 103 00:10:22,120 --> 00:10:25,600 -Jeg vil være kjæresten din -Yaphit, stopp. 104 00:10:25,680 --> 00:10:30,800 -Dette er et legekontor. -Gi meg en sjanse. 105 00:10:30,880 --> 00:10:36,840 Jeg liker deg. Du er varm og en god mor til dine fæle gutter. 106 00:10:36,920 --> 00:10:39,560 Du er smart, morsom og klok. 107 00:10:39,640 --> 00:10:43,240 Og jeg...elsker deg. Ok? 108 00:10:43,320 --> 00:10:48,480 Yaphit, svaret er nei. Du har holdt på sånn i måneder. 109 00:10:48,560 --> 00:10:52,800 Hvis det skjer igjen, anmelder jeg deg. Gå nå! 110 00:10:52,880 --> 00:10:58,200 Ja vel. Jeg måtte forsøke. Jeg skal ikke plage deg mer. 111 00:11:13,400 --> 00:11:16,920 -Hei! -Hei. 112 00:11:17,000 --> 00:11:21,280 -Jeg ville bare se hvordan det går. -Bra så langt. 113 00:11:21,360 --> 00:11:26,240 -Inskripsjonene er fantastiske. -Når har du informasjon? 114 00:11:26,320 --> 00:11:31,240 Resultatene må analyseres. Hvis vi finner DNA,- 115 00:11:31,320 --> 00:11:36,200 -skal det sammenlignes med dagens DNA fra begge raser. 116 00:11:36,280 --> 00:11:40,200 -Om noen dager. -Det låter bra. 117 00:11:41,400 --> 00:11:45,640 Du trengte ikke å komme hit bare for det. 118 00:11:45,720 --> 00:11:48,840 Ok. Jeg har noe å si. 119 00:11:49,920 --> 00:11:55,160 Jeg angrer virkelig det som skjedde mellom oss. Det må ikke gjenta seg. 120 00:11:55,240 --> 00:11:58,360 Jeg har brukt tid på mitt og Eds forhold. 121 00:11:58,440 --> 00:12:04,200 -Er dere sammen igjen? -Nei. Han stoler ikke på meg nå. 122 00:12:04,280 --> 00:12:09,280 Jeg mener som yrkesmennesker. Jeg vil bare gjøre klart... 123 00:12:09,360 --> 00:12:12,160 -Hva gjør du? -Du har et hårstrå... 124 00:12:13,400 --> 00:12:16,280 Ja vel. Takk. 125 00:12:18,720 --> 00:12:22,280 Noe er annerledes. Du ser flott ut. 126 00:12:22,360 --> 00:12:28,200 Jeg har sluttet med sukker. Og jeg står på hodet en time om dagen. 127 00:12:28,280 --> 00:12:34,040 Det kan man se. Det hvite i øynene er så hvitt, fin kontrast til huden. 128 00:12:34,120 --> 00:12:37,520 Takk. Det handler om blodsirkulasjon. 129 00:12:37,600 --> 00:12:42,400 Man blir fokusert, klarsynt, sexdriften øker. 130 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 Jaså? 131 00:12:44,160 --> 00:12:48,880 Det er vanskelig å ta ordentlig vare på seg selv på romskipet. 132 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 Man har ingen egentid. 133 00:12:53,440 --> 00:12:56,560 Du bør virkelig ha egentid. 134 00:13:04,840 --> 00:13:08,880 Bruidianerne har ankommet, navarianerne er på vei. 135 00:13:08,960 --> 00:13:14,560 -Men ingen tar imot dem. -Kelly skal gjøre det. Hvor er hun? 136 00:13:15,960 --> 00:13:19,440 -Hun er i lugaren sin. -Hva pokker? 137 00:13:34,240 --> 00:13:36,640 Kel? 138 00:13:45,040 --> 00:13:49,320 -Bruidianernes ambassadør er her... -Å, nei! 139 00:14:03,640 --> 00:14:07,680 -Ed, jeg kan forklare. -Du er en seksuell jihadist! 140 00:14:07,760 --> 00:14:10,720 -Stille, jeg kan forklare. -Skriker jeg? 141 00:14:10,800 --> 00:14:14,080 Er du redd for at folk hører at du lå med Darulio igjen- 142 00:14:14,160 --> 00:14:17,720 -da du skulle forhindre en krig? 143 00:14:17,800 --> 00:14:21,000 Vi sa at vi får treffe hvem vi vil. 144 00:14:21,080 --> 00:14:26,120 -Du vet at det var over grensa. -Jeg liker ham, Ed. 145 00:14:26,200 --> 00:14:29,600 -Jeg får like hvem jeg vil! -Hold opp! Du... 146 00:14:29,680 --> 00:14:33,000 Vi kan ikke fortsette å møtes på denne måten. 147 00:14:41,280 --> 00:14:44,320 Har du forhørt deg om musikken? 148 00:14:44,400 --> 00:14:48,920 Kan ikke du undersøke saken, Dann? 149 00:14:49,000 --> 00:14:51,080 Skal bli, kaptein. 150 00:14:55,320 --> 00:14:57,080 Dere er barbarer! 151 00:14:57,160 --> 00:15:02,280 Planeten er vår. Koloniene deres er en fiendtlig inntrenging! 152 00:15:02,360 --> 00:15:04,440 De ble rasende umiddelbart. 153 00:15:04,520 --> 00:15:07,200 Så dere dreper uskyldige sivile? 154 00:15:07,280 --> 00:15:10,760 Dere angriper vår matvareforsyning! 155 00:15:10,840 --> 00:15:14,480 Sult hadde vært en altfor edel død for sånne som dere! 156 00:15:14,560 --> 00:15:19,320 Ro dere ned. Pust dypt inn. Dere må roe dere. 157 00:15:19,400 --> 00:15:24,440 Vi skal vise dere til losjiet. Vi har saltvannsbad til bruidianerne. 158 00:15:24,520 --> 00:15:30,400 Navarianerne får cavelliansk krydderrot til middag. 159 00:15:30,480 --> 00:15:33,120 -Takk, kaptein. -Veldig omtenksomt. 160 00:15:33,200 --> 00:15:37,960 Hør. Dere har gått med på å følge resultatet av prøvene. 161 00:15:38,040 --> 00:15:42,920 Det innebærer at en av dere taper. Jeg foreslår følgende: 162 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 Vi treffes i morgen og snakker. 163 00:15:45,480 --> 00:15:49,280 Begge kan kanskje leve fredelig på planeten. 164 00:15:49,360 --> 00:15:51,840 Vi kan i det minste forsøke. 165 00:15:55,280 --> 00:15:57,360 -Ja vel. -Avtale. 166 00:15:57,440 --> 00:15:59,840 Vi gjør framskritt allerede. 167 00:15:59,920 --> 00:16:03,480 Slapp av på rommene deres, ta en drink. 168 00:16:03,560 --> 00:16:08,120 Minibaren er gratis, så fråtse i M&M-sjokolade. 169 00:16:20,360 --> 00:16:24,040 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 170 00:16:24,120 --> 00:16:29,800 Jeg sa at det var over mellom oss. Men så så jeg ham i øynene. 171 00:16:29,880 --> 00:16:34,680 -Jeg hadde glemt hvor kjekk han er. -Kjekk? Syns du? 172 00:16:34,760 --> 00:16:39,120 Turkise øyne mot mørkeblå hud? Vanvittig. 173 00:16:39,200 --> 00:16:43,000 Mor innredet jo badet vårt i de fargene... 174 00:16:43,080 --> 00:16:44,880 Chardonnay. 175 00:16:46,080 --> 00:16:52,040 Han har så stor tiltrekningskraft. Helt plutselig var vi i lugaren min. 176 00:16:52,120 --> 00:16:56,160 Det er vanskelig å forklare. Det er som narkotika. 177 00:16:56,240 --> 00:16:59,080 -Var det sånn med Ed? -Slett ikke. 178 00:16:59,160 --> 00:17:04,120 Ed kjøper tamponger og bagels. Og han fikk meg til å le. 179 00:17:04,200 --> 00:17:07,320 -Det låter fint. -Ja visst. 180 00:17:07,400 --> 00:17:12,520 Men Darulio... Det er et superintenst begjær. 181 00:17:12,600 --> 00:17:16,800 Jeg får et kick når jeg ser ham. Han er alt jeg kan tenke på. 182 00:17:16,880 --> 00:17:22,720 -Så du glemte delegatenes ankomst? -Det ordnet seg jo. 183 00:17:22,800 --> 00:17:26,160 Første gang med Darulio- 184 00:17:26,240 --> 00:17:29,880 -tenkte jeg bare på at jeg ødela alt med Ed. 185 00:17:29,960 --> 00:17:35,400 Kanskje jeg ble så oppslukt av skyldfølelse at jeg overså noe. 186 00:17:35,480 --> 00:17:37,920 At jeg er forelsket i ham. 187 00:17:38,000 --> 00:17:42,040 Darulio er den rette. Han er min sjelefrende. 188 00:17:43,320 --> 00:17:45,800 Bør jeg få meg lugg? 189 00:17:46,840 --> 00:17:50,360 Hvordan kunne hun gjøre dette igjen? 190 00:17:50,440 --> 00:17:55,160 Det er ikke ideelt. Men dere er jo ikke sammen, så... 191 00:17:55,240 --> 00:17:58,280 Vi er ikke sammen på grunn av den fyren! 192 00:17:58,360 --> 00:18:01,680 Hun har helt mistet gangsynet! 193 00:18:01,760 --> 00:18:05,640 Fokuser på fredssamtalene. Da tenker... 194 00:18:05,720 --> 00:18:11,480 Jeg avskjediger ham. Vi blir litt forsinket, men han skal bort! 195 00:18:15,640 --> 00:18:18,440 -Pakk sammen, du er avskjediget. -Hva? 196 00:18:18,520 --> 00:18:22,200 Du skal vekk herfra. Det du gjorde, er uprofesjonelt. 197 00:18:22,280 --> 00:18:28,160 -Ok, jeg vil ikke skape problemer. -Ikke? Gud, så komisk. 198 00:18:28,240 --> 00:18:32,200 Synd, for vi gjør framskritt. Vil du se noe kult? 199 00:18:32,280 --> 00:18:35,600 Noe kult? Hørte du ikke hva jeg sa? 200 00:18:35,680 --> 00:18:40,520 Jo, da. Du har rett til å være sint, jeg har ingen unnskyldning. 201 00:18:40,600 --> 00:18:44,960 Men i min kultur er det uhøflig å takke nei til sex. 202 00:18:45,040 --> 00:18:50,280 Spark meg hvis du vil, men jeg vil vise deg noe først. Kom hit. 203 00:18:58,720 --> 00:19:02,560 -Hva er det? -Gammelt DNA, 30 000 år gammelt. 204 00:19:05,000 --> 00:19:10,600 -Bruidiansk eller navariansk? -Jeg må lete etter markører. 205 00:19:11,520 --> 00:19:16,120 -Hvordan kunne det bevares? -Dette er en fødselsbøtte. 206 00:19:16,200 --> 00:19:21,440 -Jeg fant en morkake i den. -Tuller du? 207 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 Vi vet om det er markører om 36 timer. 208 00:19:25,520 --> 00:19:29,680 Så fint. Jeg håper at det holder for å skape fred. 209 00:19:29,760 --> 00:19:35,600 Jeg gir notatene mine til neste arkeolog. Er det ok? 210 00:19:37,200 --> 00:19:40,920 Hva sa du, 36 timer? 211 00:19:41,720 --> 00:19:44,800 Ja... Du kan vel bli. 212 00:19:44,880 --> 00:19:49,200 Vi kan snakke om dette som voksne. For fredens skyld. 213 00:19:49,280 --> 00:19:51,480 Hvis det er det du vil. 214 00:19:55,440 --> 00:19:59,040 Vil du gå og ta en drink etterpå? 215 00:19:59,120 --> 00:20:03,440 Vi kan treffes i messa. Ikke noe sprøtt, bare en drink. 216 00:20:03,520 --> 00:20:07,760 -En avslappet drink? Klokka åtte? -Herlig. 217 00:20:07,840 --> 00:20:11,600 -Ok. -Ok! Groovy. 218 00:20:14,400 --> 00:20:20,120 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa "groovy". Jeg prater ikke sånn. 219 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 Jeg sier ikke sånt. 220 00:20:26,560 --> 00:20:28,360 Vi ses! 221 00:20:46,440 --> 00:20:50,280 -Claire? -Jeg sluttet tidlig i dag. 222 00:20:50,360 --> 00:20:54,720 -Får jeg komme inn? -Til det svarer jeg et stort ja! 223 00:21:03,280 --> 00:21:08,800 -Så dette er stedet ditt? -Det er her all magien oppstår. 224 00:21:09,960 --> 00:21:13,680 -Hva er det? -Senga mi. Jeg skal vise deg. 225 00:21:17,720 --> 00:21:22,400 Deilig å kunne breie seg etter et langt skift. 226 00:21:23,480 --> 00:21:25,280 Det kiler! 227 00:21:26,280 --> 00:21:29,320 Og dette? Er det du og moren din? 228 00:21:29,400 --> 00:21:35,360 På en måte. Vi reproduserer oss via mitose. Mor er nå jeg og broren min. 229 00:21:35,440 --> 00:21:37,680 Han fikk all skjønnheten. 230 00:21:37,760 --> 00:21:40,680 -Yaphit. -Ja? 231 00:21:41,720 --> 00:21:46,120 -Vil du kysse meg? -Hva? Ja, selvsagt! 232 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Det vil jeg gjerne. 233 00:22:01,200 --> 00:22:05,440 Oi! Hva fikk deg til å ombestemme deg? 234 00:22:05,520 --> 00:22:10,720 -Glem det. Hvordan går vi videre? -Skal vi gå og bade? 235 00:22:18,920 --> 00:22:21,200 Kom inn! 236 00:22:21,280 --> 00:22:24,240 -Hvordan går det? -Jeg vil vise deg noe. 237 00:22:24,320 --> 00:22:27,720 Hvordan gikk det med Darulio? Sparket du ham? 238 00:22:27,800 --> 00:22:32,320 Han er nesten ferdig, så jeg lot det være. 239 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 Jaså? Du virket ganske sint. 240 00:22:34,680 --> 00:22:40,480 Vi begynte å snakke. Han er en ganske kul fyr. Veldig kul, faktisk. 241 00:22:40,560 --> 00:22:44,400 -Vi skal ta en drink. -Skal dere ta en drink? 242 00:22:44,480 --> 00:22:49,680 Ja. Det er ingen stor greie. Vi skal jo ikke gifte oss. 243 00:22:50,480 --> 00:22:54,400 Hva? Skal ikke du delta i fredssamtalen? 244 00:22:54,480 --> 00:22:57,280 -Hva syns du? -Skal du ha på deg den? 245 00:22:57,360 --> 00:22:59,920 -Du hater den. -Virkelig. 246 00:23:00,000 --> 00:23:05,960 Jeg vil vise min personlige stil. Jeg vil være på Darulios nivå. 247 00:23:07,920 --> 00:23:12,600 -Du virker tent på ham. -Det er jeg ikke. 248 00:23:12,680 --> 00:23:14,640 Nei vel... 249 00:23:14,720 --> 00:23:19,720 -Hva om jeg er det? -Du får være hva du vil. 250 00:23:19,800 --> 00:23:24,080 -Jeg visste ikke at du var... -Hvorfor må alt være så stivt? 251 00:23:24,160 --> 00:23:29,440 Hvorfor må vi ha så mange regler og putte folk i bokser? 252 00:23:29,520 --> 00:23:34,080 -Hvorfor kaller man en boks en boks? -Det er lettere sånn. 253 00:23:34,160 --> 00:23:40,120 For hvem? Ikke for boksen. Kanskje boksen vil gjøre sin egen greie. 254 00:23:41,160 --> 00:23:43,560 Vil du ligge med Darulio? 255 00:23:43,640 --> 00:23:49,560 Ligge med... Det er du som er problemet! 256 00:23:49,640 --> 00:23:54,840 Se deg i speilet i stedet for å sette merkelapper på folk. 257 00:23:54,920 --> 00:23:58,880 Vær glad for min skyld! Herregud, hva er klokka? 258 00:23:58,960 --> 00:24:03,520 Jeg ringer deg senere, ok? Vi snakkes! 259 00:24:06,320 --> 00:24:11,400 -Hun er ikke seg selv. -Kanskje det er narkotika. 260 00:24:11,480 --> 00:24:16,120 -Befalet går ikke på narkotika. -Hele romskipet går på narkotika. 261 00:24:16,200 --> 00:24:21,640 Unnskyld meg! Når kan vi forvente et resultat av testene? 262 00:24:21,720 --> 00:24:26,440 -De kommer snart. -Ingen svarer på beskjedene mine. 263 00:24:26,520 --> 00:24:32,480 -Pleier dere å ignorere gjestene? -Kaptein Mercer besvarer spørsmål. 264 00:24:34,040 --> 00:24:38,360 Kaptein, jeg har forsøkt å nå deg. Mitt folk begynner å bli rastløse. 265 00:24:38,440 --> 00:24:41,640 -Vi har snart informasjon. -Bruidianerne er fiendtlige. 266 00:24:41,720 --> 00:24:44,840 Vi vil ikke være på samme romskip. 267 00:24:44,920 --> 00:24:49,720 Ta det rolig, det løser seg snart. Unnskyld meg. 268 00:24:53,160 --> 00:24:54,960 Hei! 269 00:24:55,880 --> 00:24:58,960 -Jeg sto i en lang toalettkø... -Hei. 270 00:24:59,040 --> 00:25:03,200 -Kelly forteller en historie. -Flott... 271 00:25:04,480 --> 00:25:09,200 Jeg hører min lærer i arts- overskridende diplomati skryte- 272 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 -av at jeg ville ligge med ham. 273 00:25:11,840 --> 00:25:16,560 -Professor Fissure? -Ja! Han er et svin. Så jeg... 274 00:25:16,640 --> 00:25:21,680 Du dyttet ham i bassenget. Hevn! Jeg har hørt det 1000 ganger. 275 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 -Hvordan var din dag? -Hva gjør du her, Ed? 276 00:25:24,560 --> 00:25:29,600 Darulio og jeg skulle ta en drink. Vi begynner drinken vår nå. 277 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 -Vi kan ta en drink sammen. -Ja visst. 278 00:25:32,800 --> 00:25:38,160 Vi har en del å snakke om. Navarianerne begynner å bli gretne. 279 00:25:38,240 --> 00:25:43,280 -Gå og distraher dem med brystene. -Jeg henter en drink til alle. 280 00:25:43,360 --> 00:25:45,840 Jeg tar det samme som du. 281 00:25:46,880 --> 00:25:50,240 Hva gjør du? Er dette straffen min? 282 00:25:50,320 --> 00:25:55,200 For en narsissist du er! Jeg syns han er en hyggelig fyr. 283 00:25:55,280 --> 00:25:59,640 -Syns du at han er hyggelig? -Akkurat. 284 00:25:59,720 --> 00:26:02,280 -Har du after shave på deg? -Hva så? 285 00:26:02,360 --> 00:26:05,520 -Har du plukket øyenbrynene? -Nei. 286 00:26:05,600 --> 00:26:10,040 -Du brukte disse triksene med meg. -Hva mener du? 287 00:26:10,120 --> 00:26:15,400 "Tilfeldig" berøring og overdrevet kroppspleie. Du er ikke hans type. 288 00:26:15,480 --> 00:26:18,280 -Vi får se! -Så sørgelig. 289 00:26:18,360 --> 00:26:21,920 -For deg, ja. -Hei! Vær så god. 290 00:26:22,000 --> 00:26:25,400 -Vi skåler. -For gamle venner. 291 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 For nye tider. 292 00:26:33,680 --> 00:26:38,960 -Bruidianerne vil snakke med broen. -Sett dem over. 293 00:26:39,960 --> 00:26:42,520 Hallo, herr ambassadør. 294 00:26:42,600 --> 00:26:48,080 -Hvor er kapteinen? -Kaptein Mercer er opptatt. 295 00:26:48,160 --> 00:26:52,120 Navarianerne prøver å påvirke testresultatet. 296 00:26:52,200 --> 00:26:55,160 Jeg når verken Mercer eller Grayson. 297 00:26:55,240 --> 00:27:01,200 -Ingen blir særbehandlet. -Jeg vil snakke med kaptein Mercer! 298 00:27:01,280 --> 00:27:04,360 Jeg sjekker saken og kommer tilbake. 299 00:27:05,000 --> 00:27:09,080 -Hvor er kapteinen og Grayson? -Jeg så dem sist i messa. 300 00:27:09,160 --> 00:27:14,320 Men Grayson har oppført seg rart i det siste. 301 00:27:14,960 --> 00:27:19,000 Hun er besatt av Darulio. Hun snakker ikke om annet. 302 00:27:19,080 --> 00:27:24,480 Ed har også vært rar med Darulio. Han virker tent på ham. 303 00:27:24,560 --> 00:27:28,440 -Hvordan "tent" på? -Jeg mener tent på. 304 00:27:28,520 --> 00:27:30,360 Det dere sier, er forvirrende. 305 00:27:30,440 --> 00:27:34,760 -Har kapteinen tent fyr på Darulio? -Ikke ennå. 306 00:27:36,200 --> 00:27:38,520 Hva gjør dere her? 307 00:27:38,600 --> 00:27:42,520 Mor har låst seg inne på kontoret og åpner ikke. 308 00:27:51,000 --> 00:27:52,880 Claire, er du der? 309 00:27:59,560 --> 00:28:01,320 Herregud! 310 00:28:18,040 --> 00:28:21,840 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Hva pokker gjorde du? 311 00:28:21,920 --> 00:28:26,320 Heldig for deg at jeg er så rolig. Har du hørt om privatliv? 312 00:28:26,400 --> 00:28:31,800 Claire, vi er i sykelugaren. Du gjorde Gud vet hva med Yaphit! 313 00:28:31,880 --> 00:28:35,920 -Du hater Yaphit! -Jeg ga ham ikke en sjanse. 314 00:28:36,000 --> 00:28:41,480 Men da jeg slapp ned garden, forsto jeg at det var dumt. 315 00:28:41,560 --> 00:28:46,360 -Yaphit og jeg er sjelefrender. -Det er mange sjelefrender her... 316 00:28:46,440 --> 00:28:50,440 Gud! Vær glad for min skyld, jeg er forelsket. 317 00:28:50,520 --> 00:28:55,400 -Bortus til løytnant Kitan. -Et øyeblikk. Ikke gå noe sted! 318 00:28:57,640 --> 00:29:01,280 -Vær så god. -Fredssamtalene faller sammen. 319 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 -De vil slåss. -Herlig... 320 00:29:04,080 --> 00:29:07,720 Kapteinen og Grayson svarer ikke på anrop. 321 00:29:07,800 --> 00:29:10,120 Be delegatene om å vente. 322 00:29:10,200 --> 00:29:12,560 Er du ferdig her inne? 323 00:29:12,640 --> 00:29:17,640 Yaphit, ikke ha kontakt med Claire før jeg får vite hva som foregår. 324 00:29:17,720 --> 00:29:22,080 -Geleen vil ha det den vil ha. -Det er en ordre. 325 00:29:22,160 --> 00:29:25,400 -Gå hjem, og ikke åpne døra! -Hvorfor? 326 00:29:25,480 --> 00:29:27,280 Fordi at jeg sa det! 327 00:29:30,600 --> 00:29:34,040 -Du har så vakre hender. -Takk. 328 00:29:34,120 --> 00:29:38,680 -Vi bør ha resultatene straks. -Du er et geni. 329 00:29:41,240 --> 00:29:46,240 Hei, Dar. Det er din siste kveld her, og du må jobbe sent,- 330 00:29:46,320 --> 00:29:50,160 -så jeg lagde middag. Smørbrød, banankake, rosévin... 331 00:29:50,240 --> 00:29:54,440 -Så søtt! -Som middagen jeg lagde til deg. 332 00:29:54,520 --> 00:29:58,080 Dette er ikke din tørre banankake. 333 00:29:58,160 --> 00:30:02,800 -Vi kan ha en piknik, du og jeg. -Herlig. 334 00:30:02,880 --> 00:30:05,320 Skulle ikke vi se på film? 335 00:30:05,400 --> 00:30:10,960 Ed er så omtenksom, det hadde vært synd å sløse bort maten. 336 00:30:11,040 --> 00:30:12,560 Ok. 337 00:30:12,640 --> 00:30:16,280 Delegatene koker, det er nok på tide å megle. 338 00:30:16,360 --> 00:30:20,920 -Æsj, de har kranglet siden de kom. -Det er viktig. 339 00:30:21,000 --> 00:30:25,360 Og jeg må snakke med Darulio om en teknisk feil. 340 00:30:25,440 --> 00:30:29,000 Greit, vi går. Ed hadde likevel ingen planer. 341 00:30:29,080 --> 00:30:31,480 Ja vel. 342 00:30:31,560 --> 00:30:34,680 -Middag hos meg etterpå? -Avtale. 343 00:30:37,840 --> 00:30:42,320 Isaac, eskorter delegatene til konferanserommet. 344 00:30:42,400 --> 00:30:46,040 -Hva er det som foregår? -Hva snakker du om? 345 00:30:46,120 --> 00:30:51,320 Kapteinen, Grayson og dr Finn oppfører seg som tenåringer. 346 00:30:51,400 --> 00:30:55,360 Det begynte da du kom om bord. Snakk! 347 00:30:55,440 --> 00:31:00,800 Ok. En gang i året blir arten min brunstig. 348 00:31:00,880 --> 00:31:05,120 Vi slipper ut feromoner som overføres via berøring. 349 00:31:05,200 --> 00:31:10,040 Det påvirket nok Ed og Kelly da vi tok hverandre i hånden. 350 00:31:10,120 --> 00:31:15,520 -Så de er kunstig forelsket i deg? -De opplever ekte følelser. 351 00:31:15,600 --> 00:31:18,400 Kjemisk framkalte, men likevel. 352 00:31:18,480 --> 00:31:21,880 Og Claire? Hvorfor liker hun Yaphit? 353 00:31:21,960 --> 00:31:24,400 Jeg snublet i Yaphit. 354 00:31:24,480 --> 00:31:29,560 Han må ha absorbert feromonene mine som så ble ført videre. 355 00:31:29,640 --> 00:31:31,280 Blomstene. 356 00:31:31,360 --> 00:31:35,520 En gelémann som bærer av retepsianske feromoner... 357 00:31:35,600 --> 00:31:38,920 -Er dette bare en vits for deg? -Det er ufarlig. 358 00:31:39,000 --> 00:31:42,520 I verste fall har vi god sex. Det går over. 359 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 -Når da? -Om noen dager. 360 00:31:44,880 --> 00:31:48,720 Hvis det blir krig, er det din feil! 361 00:31:48,800 --> 00:31:54,400 -Du gjør for mye ut av dette. -Til sykelugaren, nå. 362 00:31:57,160 --> 00:32:00,440 -Din slange. -Darulio liker meg bedre. 363 00:32:00,520 --> 00:32:03,640 Han vet ikke hva slags drittsekk du er. 364 00:32:11,280 --> 00:32:17,200 Livet er i alle fall rettferdig. Jeg fikk mannen du var utro med. 365 00:32:17,280 --> 00:32:20,920 Han angrer seg snart, akkurat som jeg. 366 00:32:21,000 --> 00:32:24,640 Du kan ikke såre meg nå, jeg er altfor glad. 367 00:32:24,720 --> 00:32:28,360 Vær glad i stedet for å være en sånn heks. 368 00:32:38,000 --> 00:32:41,120 Jeg fikk dem til å slå på musikk. 369 00:32:43,560 --> 00:32:49,160 -Hvis dere har noen låter... -Kjører du heis hele dagen, eller? 370 00:32:52,320 --> 00:32:54,120 Alt i orden. 371 00:32:56,880 --> 00:33:01,520 Unnskyld at dere måtte vente. Hva er siste nytt? 372 00:33:01,600 --> 00:33:05,760 Det er det vi vil vite. Hvor er testresultatene? 373 00:33:05,840 --> 00:33:09,440 -De er snart ferdige. -Vi har ventet nok. 374 00:33:09,520 --> 00:33:14,760 Dere ignorerer oss. Navarianernes krav på Lopovius må fastslås. 375 00:33:14,840 --> 00:33:18,640 -Over våre lik! -Det kan ordnes! 376 00:33:18,720 --> 00:33:24,680 Vi skal gjøre det til vår prioritet å utrydde hele rasen deres! 377 00:33:24,760 --> 00:33:29,720 Jeg må avbryte, jeg kan ikke holde meg lenger: 378 00:33:29,800 --> 00:33:35,640 Jeg har møtt en fantastisk mann. Man vil bare dele det med alle... 379 00:33:35,720 --> 00:33:39,320 Denne forhandlingen er en farse! 380 00:33:39,400 --> 00:33:44,560 -Bruidianernes flåte er på vei! -Den vil bli møtt med dødelig vold! 381 00:33:45,760 --> 00:33:48,640 Ok... Jeg har et stevnemøte. 382 00:33:56,040 --> 00:33:59,160 Jeg finner ingenting i databasen. 383 00:33:59,240 --> 00:34:04,120 -Takk for hjelpen, Park. -Det avtar, sier jeg jo. 384 00:34:04,200 --> 00:34:07,320 Du får husarrest inntil videre. 385 00:34:07,400 --> 00:34:11,440 -Så tåpelige dere er! -Gå, ellers bærer jeg deg. 386 00:34:11,520 --> 00:34:13,280 Jeg går. 387 00:34:14,440 --> 00:34:18,360 Vi har analysert mr Darulios feromoner. 388 00:34:18,440 --> 00:34:21,760 -Det fins ikke noe motmiddel. -Oppfattet. 389 00:34:21,840 --> 00:34:27,520 Bruidianernes krigsskip nærmer seg. En hel flåte, virker det som. 390 00:34:27,600 --> 00:34:29,680 Forstørr bildet. 391 00:34:31,720 --> 00:34:37,120 -En andre flåte kommer også hit. -Navarianerne. 392 00:34:37,200 --> 00:34:39,640 Aktiver deflektorene. 393 00:34:53,720 --> 00:34:57,280 -Dette er ikke bra. -Isaac, hvor er kapteinen? 394 00:34:57,360 --> 00:35:02,600 -Han skal være i lugaren sin. -Bortus til kaptein Mercer. 395 00:35:02,680 --> 00:35:08,280 -Broen til kaptein Mercer. -Ikke svar! Jeg er ikke her. 396 00:35:09,320 --> 00:35:12,800 Broen til Grayson. 397 00:35:12,880 --> 00:35:15,880 Broen til Grayson. 398 00:35:19,600 --> 00:35:23,360 Flåtene vil utslette hverandre. 399 00:35:23,440 --> 00:35:28,480 -Jeg elsker ditt store blå hode. -Burde ikke du være på broen? 400 00:35:28,560 --> 00:35:32,040 Jeg er jo alltid der. Jeg vil være her. 401 00:35:32,120 --> 00:35:36,960 Men du er kapteinen. Og en krig bryter ut. 402 00:35:37,040 --> 00:35:42,920 Det eneste jeg er kaptein over nå, er din muskuløse kropp. Kom hit! 403 00:35:47,920 --> 00:35:52,200 -Her er de. -Kall tilbake flåtene deres! 404 00:35:52,280 --> 00:35:56,000 Det gjør jeg når alle fiendeskip er ødelagt. 405 00:35:56,080 --> 00:36:00,720 Endelig noe vi er enige om. Unionen har vært helt udugelig. 406 00:36:00,800 --> 00:36:05,440 -Vi tar oss av dette selv. -Konflikten må ikke trappes opp. 407 00:36:05,520 --> 00:36:07,960 Trekk dere tilbake! 408 00:36:09,960 --> 00:36:15,880 Konfisker deres kommunikasjons- verktøy, og sett dem i husarrest. 409 00:36:19,040 --> 00:36:22,880 Kanskje vi kan bruke deflektorene- 410 00:36:22,960 --> 00:36:25,360 -for å skille flåtene. 411 00:36:25,440 --> 00:36:28,760 Det vil kjøpe litt tid. Anrop teknikerne. 412 00:36:28,840 --> 00:36:34,760 Newton, hvor lang tid vil det ta å konfigurere deflektorene? 413 00:36:34,840 --> 00:36:39,080 Det går fort, men jeg trenger Yaphits hjelp. 414 00:36:40,360 --> 00:36:43,680 -Yaphit, rapporter til teknikerne. -Jeg er på vei. 415 00:36:46,000 --> 00:36:47,680 Mr Darulio. 416 00:36:47,760 --> 00:36:53,640 Jeg vet det, jeg har husarrest. Men hør. Kanskje jeg kan hjelpe. 417 00:37:02,840 --> 00:37:07,520 -Hvor skal du? -Claire! Jeg skal til teknikerne. 418 00:37:07,600 --> 00:37:13,200 -Hva gjør du med våpenet? -Hvorfor har du ikke ringt? 419 00:37:13,280 --> 00:37:16,040 -Jeg fikk høre... -Hva da? 420 00:37:16,120 --> 00:37:21,040 Du bare slimer meg ned og kaster meg vekk. Hvorfor har du ikke ringt? 421 00:37:21,120 --> 00:37:26,000 -Claire, jeg må virkelig... -Svar på spørsmålet! 422 00:37:34,880 --> 00:37:38,200 Flåtene har åpnet ild, sir. 423 00:37:38,280 --> 00:37:43,920 -Hvordan går det med deflektorene? -Vi venter fremdeles på Yaphit. 424 00:37:54,840 --> 00:37:59,000 Ber om tillatelse til å åpne radiokontakt med flåtene. 425 00:37:59,080 --> 00:38:01,000 Stol på meg. 426 00:38:10,080 --> 00:38:11,680 Gjør det. 427 00:38:14,440 --> 00:38:16,720 -Vær så god, gutter. -Bruidianere. 428 00:38:16,800 --> 00:38:22,520 -Vend tilbake til hjemplaneten. -Det samme gjelder navarianerne. 429 00:38:22,600 --> 00:38:26,320 Jeg har kommet til en avtale med bruidianernes ambassadør. 430 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 En avtale? Si det som det er. 431 00:38:29,840 --> 00:38:34,000 Jeg vil fortelle det til foreldrene mine først. 432 00:38:35,280 --> 00:38:39,080 Herregud. Jeg begynner å gråte. 433 00:38:48,240 --> 00:38:51,800 Sir, flåtene drar. 434 00:39:04,360 --> 00:39:08,320 Alt ser bra ut, kaptein. Hvordan føler du deg? 435 00:39:08,400 --> 00:39:12,960 Bra. Men det føles litt rart. Og du? 436 00:39:13,040 --> 00:39:18,600 Samme her. Jeg ser ikke fram til å treffe Yaphit. 437 00:39:18,680 --> 00:39:22,080 Park, du vil ble belønnet for innsatsen din. 438 00:39:22,160 --> 00:39:24,080 Datamaskinen gjorde jobben. 439 00:39:24,160 --> 00:39:29,840 Vi innførte feromoner i bruidianens svettekjertler. Kjærlighet oppsto. 440 00:39:29,920 --> 00:39:35,520 -De måtte bare håndhilse. -Du kan begynne å jobbe igjen. 441 00:39:39,880 --> 00:39:41,680 Kom inn! 442 00:39:49,880 --> 00:39:53,400 -Du, jeg... -Vi snakker ikke om det. 443 00:39:53,480 --> 00:39:58,400 Jeg ville si det samme, men ville ikke høres ut som en drittsekk. 444 00:39:58,480 --> 00:40:02,400 Jeg beklager, i alle fall. 445 00:40:04,160 --> 00:40:08,240 -Vi har større problemer. -Hva skjer når effekten forsvinner? 446 00:40:08,320 --> 00:40:12,000 Ambassadørene er forelsket nå, men snart hater de hverandre igjen. 447 00:40:12,080 --> 00:40:16,240 Ikke nødvendigvis. Analysen min er klar. 448 00:40:16,320 --> 00:40:21,880 DNA-et er både bruidiansk og navariansk. De har samme anefar. 449 00:40:21,960 --> 00:40:25,160 Begge har rett til Lopovius. De må dele. 450 00:40:25,240 --> 00:40:29,160 -Det forenkler saken. -Ja. 451 00:40:31,200 --> 00:40:36,200 -Jeg føler meg... -Darulio. Takk for rapporten din. 452 00:40:36,280 --> 00:40:40,080 Olympia venter på deg. 453 00:40:41,800 --> 00:40:46,000 -Ok. -Vent, Darulio. 454 00:40:47,600 --> 00:40:53,280 Da vi møttes for et år siden, var du brunstig da? 455 00:40:56,280 --> 00:40:58,760 Kanskje det. 456 00:41:17,560 --> 00:41:21,720 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com