1 00:00:11,200 --> 00:00:12,759 Ça vient d'où, ça ? 2 00:00:12,840 --> 00:00:13,716 De la machine. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,154 - T'en veux un ? - Non. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,560 - Prends-en un. - J'en veux pas. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,153 - C'est bon, vas-y. - J'en veux pas. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,389 - Rien qu'un. - Non, arrête. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,754 Arrête ! 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,709 Je ne comprends pas la source de votre amusement. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,473 C'est poilant, mec ! 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,120 Cette opération chirurgicale m'apparaît 11 00:00:39,200 --> 00:00:42,079 comme une entreprise à haut risque. 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,389 C'est ça qui est poilant ! 13 00:00:43,480 --> 00:00:47,269 Mais l'entrée d'un objet dans la biologie interne mise à nu 14 00:00:47,360 --> 00:00:49,829 ne menace-t-elle pas la vie du patient ? 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,831 Quand tu nous as demandé de t'expliquer la comédie, 16 00:00:51,920 --> 00:00:54,116 je pensais pas que t'allais pourrir toutes les blagues. 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,875 Mais se réjouir de la douleur d'autrui, n'est-ce pas du sadisme ? 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,394 Bon, ça dépend. 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,551 Genre, un mec qui essaie de faire une figure à vélo 20 00:01:01,640 --> 00:01:03,631 et qui se ramasse, c'est poilant. 21 00:01:03,720 --> 00:01:04,630 Je trouve aussi. 22 00:01:04,720 --> 00:01:06,950 Je te donne un meilleur exemple. 23 00:01:07,040 --> 00:01:08,792 "Jouer un tour", ça te parle ? 24 00:01:08,880 --> 00:01:10,598 L'expression m'échappe. 25 00:01:10,680 --> 00:01:12,717 OK, je vais te montrer. 26 00:01:12,800 --> 00:01:15,758 Capitaine, un signal de détresse de priorité absolue 27 00:01:15,840 --> 00:01:17,558 nous arrive du système Gatria. 28 00:01:17,640 --> 00:01:18,835 C'est pile dans notre coin. 29 00:01:18,920 --> 00:01:20,752 Départ immédiat en mode quantique. 30 00:01:20,840 --> 00:01:22,239 À vos ordres. 31 00:01:43,760 --> 00:01:45,319 On dirait un plongeur stellaire. 32 00:01:45,400 --> 00:01:46,356 Un quoi ? 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,875 Une comète prise dans le champ gravitationnel d'une étoile. 34 00:01:48,960 --> 00:01:52,237 En gros, ça plonge et ça finit vaporisé par la chaleur. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,950 Capitaine, le signal provient de la surface de la comète. 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,316 - C'est un vaisseau en perdition. - Quoi ? 37 00:01:58,400 --> 00:02:00,710 Isolez la fréquence et connectez-moi. 38 00:02:01,600 --> 00:02:02,431 Vous y êtes. 39 00:02:02,520 --> 00:02:05,160 Vaisseau non identifié, ici l'USS Orville. 40 00:02:05,240 --> 00:02:06,560 Vous me recevez ? 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,792 Ici le capitaine Pria Lavesque, du vaisseau mineur Horizon. 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,359 Je suis en détresse. 43 00:02:22,360 --> 00:02:25,671 THE ORVILLE 44 00:03:20,840 --> 00:03:23,912 "PRIA" 45 00:03:24,720 --> 00:03:27,109 Capitaine Lavesque, tenez bon. On va vous sortir de là. 46 00:03:27,200 --> 00:03:28,395 Vous avez de l'oxygène ? 47 00:03:28,480 --> 00:03:30,869 Oui, mais il commence à faire chaud. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 Isaac, que dis-tu d'un rayon tracteur ? 49 00:03:32,920 --> 00:03:35,355 Le vaisseau est pris dans la surface de la comète. 50 00:03:35,440 --> 00:03:38,239 Un rayon tracteur pourrait disloquer la carlingue. 51 00:03:38,320 --> 00:03:39,913 Et si on envoyait une navette à la surface ? 52 00:03:40,000 --> 00:03:41,718 L'opération devrait être menée à bien 53 00:03:41,800 --> 00:03:43,950 avant que la comète ne s'approche trop de l'étoile, 54 00:03:44,040 --> 00:03:47,112 sinon la navette serait prise par la gravité. 55 00:03:47,200 --> 00:03:48,110 Capitaine, il est à noter 56 00:03:48,200 --> 00:03:49,873 que le charme de la passagère 57 00:03:49,960 --> 00:03:51,314 impose de la sauver. 58 00:03:51,400 --> 00:03:52,674 Je peux le faire. 59 00:03:52,760 --> 00:03:54,558 La gravité disloquera la comète 60 00:03:54,640 --> 00:03:56,233 dans 7 minutes et 23 secondes. 61 00:03:56,320 --> 00:03:57,355 Tu peux le faire. 62 00:03:57,440 --> 00:03:58,271 Faisons vite. 63 00:03:58,360 --> 00:03:59,998 Gordon, Alara, avec moi. 64 00:04:00,080 --> 00:04:00,911 Ed. 65 00:04:02,160 --> 00:04:03,230 Prudence. 66 00:04:21,920 --> 00:04:24,958 D'après les scans, le vaisseau est proche de l'apex de la comète. 67 00:04:25,040 --> 00:04:26,872 Pourquoi je crains le pire ? 68 00:04:26,960 --> 00:04:29,873 - Vous êtes sûr de vous ? - Oui. 69 00:04:29,960 --> 00:04:31,519 Alors pourquoi vous avez la voix qui flanche ? 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,193 Votre voix vient de flancher, là. 71 00:04:33,280 --> 00:04:34,076 Mais non. 72 00:04:34,160 --> 00:04:36,356 - Si. Vous avez fait "Oui". - Non, je gère. 73 00:04:36,440 --> 00:04:37,635 Mais votre voix... 74 00:04:37,720 --> 00:04:38,790 Ça va. Je gère. 75 00:04:47,880 --> 00:04:49,439 Il a morflé, ce coucou. 76 00:05:01,840 --> 00:05:03,069 On a 2 minutes. On fonce. 77 00:05:13,720 --> 00:05:16,155 Alara, vous voulez bien ouvrir cette boîte de conserve ? 78 00:05:23,280 --> 00:05:25,430 Hé, mollo sur la marchandise ! 79 00:05:25,520 --> 00:05:28,353 La marchandise va se faire vaporiser. En route ! 80 00:05:33,160 --> 00:05:35,117 Mercer à Orville ! Combien de temps devant nous ? 81 00:05:36,120 --> 00:05:37,315 11 secondes. 82 00:05:37,400 --> 00:05:38,276 Ed, plus vite ! 83 00:05:38,360 --> 00:05:39,509 Ceintures. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,398 C'est bon, on y va ! 85 00:05:56,000 --> 00:05:57,513 Oh non, pas ça. 86 00:05:57,600 --> 00:05:59,113 Non non non ! 87 00:05:59,200 --> 00:06:00,315 Allez ! 88 00:06:00,400 --> 00:06:01,231 C'est quoi, ça ? 89 00:06:01,320 --> 00:06:03,357 La gravité de l'étoile nous attire ! 90 00:06:07,240 --> 00:06:09,709 Mercer à Orville. Arrimez-nous à un rayon tracteur. 91 00:06:09,800 --> 00:06:11,632 - Lamarr, arrimez-les ! - Arrimage en cours. 92 00:06:21,440 --> 00:06:24,398 Je les ai ! Je les ramène. 93 00:06:35,880 --> 00:06:37,359 Beau boulot, John. 94 00:06:47,360 --> 00:06:50,557 Ça vous arrive souvent d'essayer de vous poser sur une comète ? 95 00:06:50,640 --> 00:06:53,632 Je revenais d'une prospection dans le système Matar, 96 00:06:53,720 --> 00:06:55,996 et j'ai rencontré un croiseur des Krills. 97 00:06:56,080 --> 00:06:59,118 Je l'ai semé, mais ça a épuisé mes réserves. 98 00:06:59,200 --> 00:07:02,238 J'ai détecté un gisement de dysonium dans la comète. 99 00:07:02,320 --> 00:07:06,200 Soit j'essayais de m'y poser pour faire le plein, 100 00:07:06,280 --> 00:07:08,271 soit j'attendais tranquillement la mort. 101 00:07:08,360 --> 00:07:10,590 Une chance qu'on soit passés dans le coin. 102 00:07:10,680 --> 00:07:13,069 Une immense chance. Merci, Capitaine. 103 00:07:13,160 --> 00:07:14,434 Je vous en prie, Capitaine. 104 00:07:14,520 --> 00:07:16,352 Alara va vous affecter des quartiers temporaires, 105 00:07:16,440 --> 00:07:18,511 puis nous vous déposerons dans la prochaine base de l'Union. 106 00:07:18,600 --> 00:07:19,590 Parfait. 107 00:07:19,680 --> 00:07:22,320 - Pont C, unité 3 ? - Bien. 108 00:07:22,400 --> 00:07:23,993 Attendez, le dernier occupant n'avait pas un hamster ? 109 00:07:24,080 --> 00:07:25,479 Le lieutenant Phillips, oui. 110 00:07:25,560 --> 00:07:26,994 Ça sent encore le hamster ? 111 00:07:27,080 --> 00:07:29,799 - Je la mets à l'unité 6. - Super. 112 00:07:29,880 --> 00:07:32,520 - Eh bien, folle journée, non ? - Si. 113 00:07:33,760 --> 00:07:35,956 J'avoue qu'un remontant me ferait du bien. 114 00:07:36,040 --> 00:07:38,316 J'ai justement prévu un cocktail 115 00:07:38,400 --> 00:07:40,198 avec les gradés ce soir, chez moi. 116 00:07:40,280 --> 00:07:41,634 Vous êtes la bienvenue. 117 00:07:41,720 --> 00:07:42,596 Avec plaisir. 118 00:07:42,680 --> 00:07:44,637 Super. 119 00:07:53,760 --> 00:07:55,876 Il va être 18 h. Je vais me préparer. 120 00:07:55,960 --> 00:07:56,870 OK, à tout à l'heure. 121 00:07:56,960 --> 00:07:58,633 Attendez. Capitaine ? 122 00:07:58,720 --> 00:08:00,279 Vous auriez quelques minutes ? 123 00:08:00,360 --> 00:08:01,350 Pour ? 124 00:08:01,440 --> 00:08:03,829 Tout le monde sera curieux de voir ça. 125 00:08:03,920 --> 00:08:04,910 Voir quoi ? 126 00:08:19,480 --> 00:08:20,515 Qu'est-ce qui fait de moi 127 00:08:20,600 --> 00:08:23,069 l'objet de l'attention générale ? 128 00:08:23,160 --> 00:08:25,879 C'est que tu as l'air particulièrement heureux. 129 00:08:25,960 --> 00:08:28,918 Le bonheur ne s'applique pas aux formes de vie artificielle. 130 00:08:29,000 --> 00:08:30,399 Tu as un visage. 131 00:08:30,480 --> 00:08:32,312 Je ne comprends pas. 132 00:08:32,400 --> 00:08:33,470 Isaac, es-tu conscient 133 00:08:33,560 --> 00:08:35,358 que tu as la tête de Monsieur Patate ? 134 00:08:39,160 --> 00:08:41,674 Je t'ai eu, mon gars ! 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,159 Voilà ce qu'on appelle "jouer un tour" ! 136 00:08:43,240 --> 00:08:45,356 C'est vous qui lui avez mis ça ? 137 00:08:45,440 --> 00:08:46,874 Oui, pendant qu'il était en charge. 138 00:08:46,960 --> 00:08:49,190 Ces trucs ne t'empêchent même pas de voir ? 139 00:08:49,280 --> 00:08:52,557 Mes capteurs internes détectent les stimuli environnants. 140 00:08:52,640 --> 00:08:55,154 Mes yeux sont purement esthétiques. 141 00:08:55,240 --> 00:08:58,631 Mes capteurs n'ont logiquement pas perçu ces morceaux de Monsieur Patate 142 00:08:58,720 --> 00:08:59,551 comme une menace. 143 00:08:59,640 --> 00:09:02,792 Donc là, c'est à ton tour, OK ? 144 00:09:02,880 --> 00:09:03,836 À toi de m'avoir. 145 00:09:03,920 --> 00:09:06,594 Et de façon créative, au moment où je m'y attends le moins. 146 00:09:06,680 --> 00:09:09,194 - Et c'est de l'humour ? - Oui ! 147 00:09:09,280 --> 00:09:11,794 J'avoue que c'est un défi. 148 00:09:11,880 --> 00:09:13,314 Mais je ferai de mon mieux. 149 00:09:29,360 --> 00:09:31,670 On ne s'ennuie pas avec la compagnie des mines, 150 00:09:31,760 --> 00:09:32,830 vous pouvez me croire. 151 00:09:32,920 --> 00:09:35,480 Le consortium Vega opère bien près de la frontière ? 152 00:09:35,560 --> 00:09:38,871 Oui. On rencontre de sacrées cultures dans ce coin-là. 153 00:09:38,960 --> 00:09:41,315 L'an dernier, j'ai négocié des droits d'exploitation 154 00:09:41,400 --> 00:09:44,472 sur une planète où on commence tout pourparler commercial 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,233 en montrant ses parties intimes. 156 00:09:46,320 --> 00:09:47,719 Pour quoi faire ? 157 00:09:47,800 --> 00:09:49,234 Montrer sa bonne foi, 158 00:09:49,320 --> 00:09:51,470 sa volonté de négocier honnêtement, 159 00:09:51,560 --> 00:09:52,994 sans tromperie. 160 00:09:53,080 --> 00:09:54,354 Dans le domaine des mines, 161 00:09:54,440 --> 00:09:57,273 faut bien s'assurer de trouver le bon filon. 162 00:10:01,040 --> 00:10:03,919 Alors, Capitaine Lavesque, quelles sont vos origines ? 163 00:10:04,000 --> 00:10:04,831 Je suis née sur la Terre. 164 00:10:04,920 --> 00:10:07,070 Dans le Massachusetts exactement. 165 00:10:07,160 --> 00:10:08,275 Sans blague ? Moi aussi. 166 00:10:08,360 --> 00:10:09,191 Vraiment ? Quel coin ? 167 00:10:09,280 --> 00:10:11,476 - Boxford, une petite ville. - Je suis d'Andover. 168 00:10:11,560 --> 00:10:12,789 C'est dingue ! On était voisins. 169 00:10:12,880 --> 00:10:15,269 Vous êtes allé au musée des sorcières de Salem, gamin ? 170 00:10:15,360 --> 00:10:18,034 Avec ma mère, à 10 ans. Ça m'a fichu une de ces trouilles ! 171 00:10:18,120 --> 00:10:21,078 L'interrogatoire de Giles Corey reconstitué en hologramme ? 172 00:10:21,160 --> 00:10:23,879 Oui, ils l'écrasaient sous des pierres pour le faire avouer, 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,758 - et il leur disait : "Plus de poids !" - "Plus de poids !" 174 00:10:25,840 --> 00:10:27,353 J'en ai cauchemardé pendant un mois. 175 00:10:27,440 --> 00:10:28,669 Tu ne m'as jamais raconté ça. 176 00:10:28,760 --> 00:10:31,673 C'est un truc super spécifique qu'il faut avoir vu, 177 00:10:31,760 --> 00:10:33,319 mais c'est dingue que vous en parliez. 178 00:10:33,400 --> 00:10:34,799 Dingue. 179 00:10:34,880 --> 00:10:36,473 J'y avais pas repensé depuis des années. 180 00:10:44,200 --> 00:10:45,395 Entrez ! 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,153 C'est encore moi. 182 00:10:48,240 --> 00:10:50,516 Capitaine Lavesque. 183 00:10:50,600 --> 00:10:52,079 Appelez-moi donc Pria. 184 00:10:52,160 --> 00:10:53,389 Pria. 185 00:10:54,400 --> 00:10:55,390 Vous avez apprécié la soirée ? 186 00:10:55,480 --> 00:10:56,800 Oui, beaucoup. 187 00:10:56,880 --> 00:10:58,393 Très bien. 188 00:10:58,480 --> 00:11:00,312 Il reste des... 189 00:11:02,080 --> 00:11:03,275 trucs à l'orange... 190 00:11:03,360 --> 00:11:05,715 - Je suis végétarienne. - Ils sont infects, oubliez ça. 191 00:11:05,800 --> 00:11:08,314 Je ne vous ai pas suffisamment remercié. 192 00:11:08,400 --> 00:11:10,789 J'aurais brûlé vive aujourd'hui 193 00:11:10,880 --> 00:11:12,553 sans vous et votre équipage. 194 00:11:12,640 --> 00:11:14,790 C'est notre boulot. 195 00:11:14,880 --> 00:11:15,950 Comment sont vos quartiers ? 196 00:11:16,040 --> 00:11:17,758 Ça ne sent pas le hamster. 197 00:11:17,840 --> 00:11:21,037 Super, c'est un point non négligeable par ici. 198 00:11:21,120 --> 00:11:24,431 Merci de ne pas voler de serviette, on a eu des problèmes. 199 00:11:24,520 --> 00:11:26,113 Je m'y engage. 200 00:11:29,280 --> 00:11:30,714 Je vais me coucher. 201 00:11:31,680 --> 00:11:33,034 OK. 202 00:11:40,040 --> 00:11:41,360 Merci. 203 00:12:13,800 --> 00:12:16,792 Recherche parmi le personnel des mines du consortium Vega. 204 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 Nom : Pria Lavesque. 205 00:12:19,160 --> 00:12:20,309 Recherche effectuée. 206 00:12:20,400 --> 00:12:21,629 Aucun résultat. 207 00:12:27,320 --> 00:12:29,596 Voici notre salle des machines. 208 00:12:29,680 --> 00:12:31,910 Notre système de propulsion quantique au dysonium 209 00:12:32,000 --> 00:12:34,435 peut dépasser 10 années-lumière à l'heure. 210 00:12:34,520 --> 00:12:35,555 - Impressionnant. - Oui. 211 00:12:36,960 --> 00:12:39,076 Chef, voici le capitaine Lavesque. 212 00:12:39,160 --> 00:12:39,956 Intéressant. 213 00:12:41,680 --> 00:12:42,636 J'appelle les RH. 214 00:12:43,680 --> 00:12:45,830 Je blague. Steve Newton. Enchanté. 215 00:12:45,920 --> 00:12:47,149 Ravie. 216 00:12:47,240 --> 00:12:48,514 Hé, Chef, la recalibration va... 217 00:12:48,600 --> 00:12:50,034 Waouh ! 218 00:12:50,120 --> 00:12:52,236 - Et voici Yaphit. - Salut, Yaphit. 219 00:12:52,320 --> 00:12:53,879 Salut vous-même. 220 00:12:53,960 --> 00:12:55,951 Vous allez me trouver un peu direct, 221 00:12:56,040 --> 00:12:58,509 mais vous êtes la première femme blanche que je trouve attirante. 222 00:12:58,600 --> 00:13:01,399 Et vous, vous êtes le plus beau tas de vomi de chat que j'aie jamais vu. 223 00:13:03,280 --> 00:13:05,271 J'adore cette nana ! 224 00:13:05,360 --> 00:13:07,431 Ed ? Je peux te parler un instant ? 225 00:13:07,520 --> 00:13:09,272 Bien sûr. 226 00:13:09,360 --> 00:13:10,873 Vous montrez à Pria le générateur central ? 227 00:13:14,160 --> 00:13:15,639 Qu'y a-t-il ? 228 00:13:16,600 --> 00:13:19,319 Voici la liste du personnel du consortium Vega. 229 00:13:19,400 --> 00:13:21,550 Il n'y a aucune trace de Pria Lavesque. 230 00:13:21,640 --> 00:13:24,598 Le personnel va et vient, dans les consortiums miniers. 231 00:13:24,680 --> 00:13:26,910 Ils tiennent mal leurs effectifs, ça doit être une omission. 232 00:13:27,000 --> 00:13:28,434 Elle dit y être depuis un an au moins. 233 00:13:28,520 --> 00:13:30,352 Qu'est-ce qui te rend si inquiète à son sujet ? 234 00:13:30,440 --> 00:13:32,909 Je suis ta seconde. Être inquiète, c'est mon boulot. 235 00:13:33,000 --> 00:13:34,115 Et en tant que seconde, 236 00:13:34,200 --> 00:13:37,556 je pense qu'elle ne devrait pas avoir accès à nos systèmes 237 00:13:37,640 --> 00:13:39,677 tant que nous ne sommes pas sûrs de son identité. 238 00:13:39,760 --> 00:13:41,512 C'est quoi, l'Inquisition ? Elle n'a rien fait de mal. 239 00:13:41,600 --> 00:13:43,113 Je veux juste... 240 00:13:43,200 --> 00:13:45,635 qu'Alara la fasse surveiller, par simple prudence. 241 00:13:45,720 --> 00:13:46,949 Bon Dieu, Kelly, non. 242 00:13:47,040 --> 00:13:49,236 Écoute, je vais lui parler de la liste du personnel. 243 00:13:49,320 --> 00:13:51,550 OK ? Mais je ne ferai rien de plus. 244 00:13:52,720 --> 00:13:53,790 Excuse-moi. 245 00:14:01,280 --> 00:14:02,793 Commandante, que puis-je pour vous ? 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,150 Ce n'est pas pour un ordre officiel. 247 00:14:06,240 --> 00:14:08,800 C'est pour un service personnel. 248 00:14:08,880 --> 00:14:09,915 OK, de quoi s'agit-il ? 249 00:14:10,720 --> 00:14:12,950 J'aimerais que vous inspectiez les quartiers du capitaine Lavesque. 250 00:14:13,040 --> 00:14:14,235 Pour y trouver quoi ? 251 00:14:15,040 --> 00:14:16,269 Je ne sais pas encore. 252 00:14:17,480 --> 00:14:18,959 D'accord. 253 00:14:19,040 --> 00:14:21,190 Ça me met en porte-à-faux avec les règles. 254 00:14:21,280 --> 00:14:24,318 Je ne peux pas aller fouiner chez quelqu'un sans raison. 255 00:14:24,400 --> 00:14:26,073 Sauf si c'est un ordre. 256 00:14:26,160 --> 00:14:27,594 Ce n'en est pas un. 257 00:14:27,680 --> 00:14:28,909 Regardez ça. 258 00:14:29,000 --> 00:14:31,879 C'est la liste du personnel du consortium Vega. 259 00:14:31,960 --> 00:14:33,439 Aucune Pria Lavesque. 260 00:14:33,520 --> 00:14:37,559 Les consortiums miniers tiennent mal leurs effectifs. 261 00:14:37,640 --> 00:14:40,678 C'est ce que dit Ed. Je n'y crois pas. 262 00:14:40,760 --> 00:14:43,434 Et je suppose qu'il ignore tout de ce "service personnel" ? 263 00:14:43,520 --> 00:14:44,794 Vous ne pouvez pas inventer 264 00:14:44,880 --> 00:14:47,235 une histoire bidon de fouille de sécurité ? 265 00:14:47,320 --> 00:14:49,994 J'ai une mauvaise intuition à son sujet. 266 00:14:52,320 --> 00:14:55,039 Je peux consigner ça comme test de radiations. 267 00:14:55,120 --> 00:14:56,872 C'est un peu risqué si quelqu'un vient y mettre son nez, 268 00:14:56,960 --> 00:14:59,520 mais je le ferai, si vous m'assurez d'une chose. 269 00:14:59,600 --> 00:15:00,999 Laquelle ? 270 00:15:01,080 --> 00:15:02,593 Que vous n'agissez que par sens du devoir, 271 00:15:02,680 --> 00:15:04,432 et non à cause des yeux de merlan frit 272 00:15:04,520 --> 00:15:06,557 que le capitaine faisait à Pria au cocktail. 273 00:15:06,640 --> 00:15:09,439 D'abord, je n'ai pas remarqué d'yeux de merlan frit. 274 00:15:09,520 --> 00:15:12,399 Ensuite, même si c'était le cas, je m'en ficherais bien. 275 00:15:12,480 --> 00:15:14,710 C'est une question de devoir à 100 %. 276 00:15:14,800 --> 00:15:16,518 Je suis une professionnelle. 277 00:15:17,320 --> 00:15:18,594 Ménage. 278 00:15:28,160 --> 00:15:29,230 Vous savez, ça m'aiderait 279 00:15:29,320 --> 00:15:31,118 d'avoir au moins une idée de ce que nous cherchons. 280 00:15:31,200 --> 00:15:32,838 Tout ce qui sort de l'ordinaire. 281 00:15:49,360 --> 00:15:50,589 Commandante. 282 00:15:50,680 --> 00:15:52,114 J'ai peut-être quelque chose. 283 00:15:55,880 --> 00:15:57,439 C'est très étrange. 284 00:15:57,520 --> 00:16:00,672 Impossible de scanner le contenu. 285 00:16:07,000 --> 00:16:08,479 - Hello. - Capitaine Lavesque. 286 00:16:08,560 --> 00:16:11,279 Veuillez excuser cette intrusion. 287 00:16:11,360 --> 00:16:14,193 Nous cherchions une possible fuite de radiations. 288 00:16:15,040 --> 00:16:16,155 Tout est en ordre ? 289 00:16:16,240 --> 00:16:17,833 - Tout à fait. - Tant mieux. 290 00:16:17,920 --> 00:16:19,991 Nous voulions simplement nous assurer 291 00:16:20,080 --> 00:16:24,438 que vous ne vous réveilleriez pas avec un œil ou un rein en plus. 292 00:16:24,520 --> 00:16:26,830 J'ai été exposée à tant de radiations dans les mines. 293 00:16:26,920 --> 00:16:29,070 Je devrais déjà être une mutante pour maintenant. 294 00:16:29,160 --> 00:16:30,673 Oui, bien sûr. 295 00:16:32,400 --> 00:16:34,357 Eh bien, je pense que nous en avons terminé. 296 00:16:34,440 --> 00:16:35,635 Oui, terminé. 297 00:16:35,720 --> 00:16:38,838 Encore désolées pour l'intrusion. 298 00:16:58,280 --> 00:16:59,793 C'est une blague ? 299 00:16:59,880 --> 00:17:01,279 Ed, écoute-moi. 300 00:17:01,360 --> 00:17:03,237 Vous avez fouillé ses quartiers ? 301 00:17:03,320 --> 00:17:05,231 C'était mon idée. Alara m'a assistée sur mon ordre. 302 00:17:05,320 --> 00:17:07,755 Merci, Commandante, mais ce n'est pas vrai, Capitaine. 303 00:17:07,840 --> 00:17:09,717 J'ai falsifié l'autorisation d'entrée. 304 00:17:09,800 --> 00:17:12,110 Vous êtes responsable de la sécurité sur un vaisseau de l'Union. 305 00:17:12,200 --> 00:17:14,635 Vous n'avez pas à fouiller les quartiers d'un invité sans raison valable. 306 00:17:14,720 --> 00:17:16,119 Oui, mais nous avions le sentiment... 307 00:17:16,200 --> 00:17:17,679 Et toi, tu es ma seconde. 308 00:17:17,760 --> 00:17:19,433 Tu es censée montrer l'exemple, 309 00:17:19,520 --> 00:17:21,318 et voilà que tu fouilles une chambre ? 310 00:17:21,400 --> 00:17:22,310 Vous avez lu son journal intime ? 311 00:17:22,400 --> 00:17:23,435 Non, on ne l'a pas trouvé. 312 00:17:23,520 --> 00:17:25,352 Mais on a découvert un objet. 313 00:17:25,440 --> 00:17:26,919 Métallique, de forme rectangulaire... 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,070 Mon Dieu ! Un rectangle ! 315 00:17:28,160 --> 00:17:30,037 Seigneur ! Que faire, lancer l'alerte rouge ? 316 00:17:30,120 --> 00:17:32,873 Nos scans n'ont pas pu y pénétrer. Nous ignorons ce que c'était. 317 00:17:32,960 --> 00:17:34,871 Ça pourrait donc n'être qu'une boucle de ceinture. 318 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 Je suppose. 319 00:17:37,520 --> 00:17:39,272 J'inscris un blâme dans votre dossier. 320 00:17:40,640 --> 00:17:41,596 Disposez. 321 00:17:47,960 --> 00:17:50,395 Ed, puis-je être honnête avec toi ? 322 00:17:50,480 --> 00:17:52,357 Je pense que tu manques d'objectivité envers Pria. 323 00:17:52,440 --> 00:17:54,033 Attends voir. 324 00:17:54,120 --> 00:17:55,758 Je manque d'objectivité ? 325 00:17:55,840 --> 00:17:56,830 Je manque... 326 00:17:56,920 --> 00:17:59,036 Ce n'est pas toi qui viens de mettre une cellule sens dessus dessous ? 327 00:17:59,120 --> 00:18:00,838 Et c'est moi qui manque d'objectivité ? 328 00:18:00,920 --> 00:18:03,196 Je pense que son charisme te fait oublier 329 00:18:03,280 --> 00:18:04,509 qu'elle pourrait cacher son identité. 330 00:18:04,600 --> 00:18:06,352 Je ne vois même pas de quoi tu parles. 331 00:18:06,440 --> 00:18:08,431 Tu lui as fait des yeux de merlan frit toute la soirée. 332 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 Je ne lui ai jamais fait des yeux... 333 00:18:09,920 --> 00:18:11,911 Et d'ailleurs, même si c'était le cas, 334 00:18:12,000 --> 00:18:13,274 en quoi ça te regarde ? 335 00:18:13,360 --> 00:18:16,193 Nous ne sommes plus ensemble. Tu vois qui tu veux, et moi aussi. 336 00:18:16,280 --> 00:18:17,634 Je n'ai rien à redire à ça. 337 00:18:17,720 --> 00:18:19,472 Mais si ça affecte ton jugement d'officier, 338 00:18:19,560 --> 00:18:21,358 mon devoir est de te le signaler. 339 00:18:21,440 --> 00:18:24,432 C'est pas moi qui me prends pour Alice la détective, si ? 340 00:18:24,520 --> 00:18:27,751 On va récapituler un peu, si tu veux bien. 341 00:18:27,840 --> 00:18:28,955 On a sauvé cette femme. 342 00:18:29,040 --> 00:18:30,678 Tu t'imagines qu'elle s'est écrasée volontairement 343 00:18:30,760 --> 00:18:32,671 juste pour venir ici faire sa lessive à l'œil ? 344 00:18:32,760 --> 00:18:35,434 Et puis tu sais quoi ? Oui, je la trouve attirante. 345 00:18:35,520 --> 00:18:36,954 Et alors ? 346 00:18:37,040 --> 00:18:38,713 Ma démarche est entièrement dénuée d'émotion, crois-moi. 347 00:18:38,800 --> 00:18:41,314 Tu peux sauter cette nana dans ta cuisine si tu veux. 348 00:18:41,400 --> 00:18:43,118 Tu sais bien que je ne fais jamais ça près de la nourriture. 349 00:18:43,200 --> 00:18:45,669 Mais en tant que seconde, je t'assure que quelque chose cloche. 350 00:18:47,480 --> 00:18:49,869 Capitaine, merci de vous rendre sur le pont. 351 00:18:51,680 --> 00:18:53,000 Présent. 352 00:18:53,080 --> 00:18:54,673 Nous ignorons d'où viennent les impacts. 353 00:18:54,760 --> 00:18:55,795 Il n'y a rien autour de nous. 354 00:18:57,200 --> 00:18:58,759 Il doit pourtant bien y avoir quelque chose. 355 00:18:58,840 --> 00:19:00,114 On nous mitraille. 356 00:19:00,200 --> 00:19:02,350 Capitaine, je crains que nous ne soyons face 357 00:19:02,440 --> 00:19:04,397 à une tempête de matière noire. 358 00:19:04,480 --> 00:19:05,629 C'est-à-dire ? 359 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 C'est extrêmement rare. 360 00:19:07,120 --> 00:19:07,916 Comment on s'en sort ? 361 00:19:08,040 --> 00:19:09,394 Capitaine, je peux... 362 00:19:11,000 --> 00:19:12,399 Je peux vous aider. 363 00:19:12,480 --> 00:19:13,629 Comment ? 364 00:19:13,720 --> 00:19:16,872 Une de mes expéditions sur Pollux 5 a essuyé une tempête de matière noire. 365 00:19:16,960 --> 00:19:18,439 Réglez votre artillerie 366 00:19:18,520 --> 00:19:20,591 pour inonder la zone d'axions neutralisés. 367 00:19:21,960 --> 00:19:23,519 Fascinante théorie. 368 00:19:23,600 --> 00:19:26,718 Je ne crois pas qu'une telle solution ait jamais été tentée. 369 00:19:26,800 --> 00:19:27,676 Faites-le. 370 00:19:27,760 --> 00:19:28,989 Faites-moi confiance. 371 00:19:45,320 --> 00:19:46,594 Gordon, sortez-nous d'ici. 372 00:19:53,080 --> 00:19:54,354 Oh mon Dieu. 373 00:20:14,920 --> 00:20:17,355 Les impacts ont gravement affaibli nos déflecteurs. 374 00:20:17,440 --> 00:20:19,192 La structure va être endommagée. 375 00:20:20,040 --> 00:20:21,189 Gordon, que pouvons-nous faire ? 376 00:20:21,280 --> 00:20:23,271 Capitaine, j'ai jamais vu la moindre tempête de matière noire, 377 00:20:23,360 --> 00:20:24,919 alors en traverser une... 378 00:20:25,000 --> 00:20:26,434 Je peux le faire. 379 00:20:26,520 --> 00:20:27,510 Quoi ? 380 00:20:28,440 --> 00:20:29,760 Je l'ai déjà fait. 381 00:20:29,840 --> 00:20:31,274 Laissez-moi juste piloter. 382 00:20:31,360 --> 00:20:32,953 Ed. 383 00:20:34,080 --> 00:20:35,150 Gordon ? 384 00:20:35,240 --> 00:20:38,073 Pas le choix, Capitaine. Je suis pas payé pour ça. 385 00:20:40,520 --> 00:20:42,796 On a perdu les déflecteurs. 386 00:20:42,880 --> 00:20:44,154 Un autre impact pourrait détruire l'Orville. 387 00:20:44,240 --> 00:20:45,310 Allez-y. 388 00:21:44,040 --> 00:21:44,996 Respect. 389 00:21:46,960 --> 00:21:48,473 Quelle est l'étendue des dégâts ? 390 00:21:48,560 --> 00:21:50,597 Les systèmes de communication sont détruits, 391 00:21:50,680 --> 00:21:52,512 mais le reste est intact. 392 00:21:52,600 --> 00:21:53,999 Toute communication est coupée ? 393 00:21:54,080 --> 00:21:55,753 Affirmatif. Rupture totale. 394 00:21:55,840 --> 00:21:58,150 Il faudra s'arrêter au poste avancé 49 pour réparation. 395 00:21:58,240 --> 00:21:59,833 C'est à 5 jours de notre itinéraire. 396 00:21:59,920 --> 00:22:02,719 Il y a une base du consortium à 1 jour d'ici. 397 00:22:02,800 --> 00:22:03,995 J'y ai des amis 398 00:22:04,080 --> 00:22:06,435 qui se feront une joie de retaper votre système de communication. 399 00:22:06,520 --> 00:22:08,511 Vous m'y déposerez, et vous ne m'aurez plus dans les pattes. 400 00:22:08,600 --> 00:22:11,399 C'est la moindre des choses après ce que vous avez fait pour moi. 401 00:22:11,480 --> 00:22:14,154 Vous venez de sauver notre vaisseau, je pense que nous sommes quittes. 402 00:22:14,240 --> 00:22:15,833 Mais ça nous ferait gagner beaucoup de temps. 403 00:22:15,920 --> 00:22:18,230 Parfait. J'entre les coordonnées dans votre navigateur. 404 00:22:19,480 --> 00:22:21,198 Tu la laisses décider de notre trajectoire, maintenant ? 405 00:22:21,280 --> 00:22:23,556 S'il fallait une preuve de sa bonne foi, 406 00:22:23,640 --> 00:22:24,710 elle vient de nous la donner. 407 00:22:28,280 --> 00:22:29,873 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 408 00:22:38,160 --> 00:22:39,639 C'est à couper le souffle. 409 00:22:39,720 --> 00:22:41,518 Comment s'appelle la planète, déjà ? 410 00:22:41,600 --> 00:22:43,079 Unuk 4. 411 00:22:43,160 --> 00:22:45,231 Notre simulateur d'environnement ne lui rend pas vraiment justice, 412 00:22:45,320 --> 00:22:47,470 mais l'essentiel est là. 413 00:22:47,560 --> 00:22:49,039 Vous y avez été ? 414 00:22:49,120 --> 00:22:51,873 Non, c'est hors limites, car les habitants sont une plaie. 415 00:22:51,960 --> 00:22:54,759 Ils capturent les visiteurs et les sacrifient à un dieu raton laveur 416 00:22:54,840 --> 00:22:56,478 en les découpant en petits morceaux. 417 00:22:57,560 --> 00:22:59,836 - Waouh. - Oui. 418 00:22:59,920 --> 00:23:01,035 L'endroit est magnifique, cela dit. 419 00:23:01,120 --> 00:23:03,396 Splendide, oui. 420 00:23:05,120 --> 00:23:08,431 Où avez-vous appris à piloter comme un as ? 421 00:23:10,320 --> 00:23:13,153 J'improvise au quotidien. 422 00:23:13,240 --> 00:23:15,959 Les gens comme moi marchent à la créativité. 423 00:23:16,040 --> 00:23:18,077 J'aime la créativité. 424 00:23:32,240 --> 00:23:33,992 Je... 425 00:23:34,080 --> 00:23:37,550 Je sors d'un divorce assez difficile, et... 426 00:23:38,760 --> 00:23:40,831 Je pense qu'on devrait prendre notre temps. 427 00:23:42,520 --> 00:23:45,399 Ou pas, en fait. 428 00:23:46,520 --> 00:23:49,797 Désolée de vous avoir poussé à brûler les étapes. 429 00:23:49,880 --> 00:23:51,791 Non, c'est... Une bonne chose. 430 00:23:51,880 --> 00:23:53,154 - Vraiment ? - Oui. 431 00:23:53,240 --> 00:23:56,073 Je sais qu'il est toujours plus facile de parler au lit. 432 00:23:56,160 --> 00:23:59,471 Pour être franc, je dois vous dire 433 00:23:59,560 --> 00:24:01,756 que vous êtes la première avec qui je couche depuis mon divorce. 434 00:24:02,640 --> 00:24:04,074 Waouh. 435 00:24:04,160 --> 00:24:05,639 Ça me met à peine la pression. 436 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 Non, c'était super. 437 00:24:07,120 --> 00:24:08,394 Mieux que super. Vraiment. 438 00:24:08,480 --> 00:24:09,834 C'était au poil. 439 00:24:09,920 --> 00:24:11,399 - "Au poil" ? - Oui. 440 00:24:11,480 --> 00:24:13,630 Vous ne parlez pas souvent au lit, hein ? 441 00:24:13,720 --> 00:24:14,835 - Ça se voit tant que ça ? - Oui. 442 00:24:14,920 --> 00:24:16,354 OK, j'ai plus l'habitude. Désolé. 443 00:24:16,440 --> 00:24:18,750 Comment a fini votre mariage ? 444 00:24:18,840 --> 00:24:21,150 On n'est pas obligés d'en parler. 445 00:24:21,240 --> 00:24:22,913 Non, ça va. 446 00:24:25,040 --> 00:24:27,873 Elle m'a trompé avec un Rétepsien. 447 00:24:27,960 --> 00:24:28,791 Vous voyez ce que c'est ? 448 00:24:28,880 --> 00:24:30,712 Peau bleue, écailles, 449 00:24:30,800 --> 00:24:32,074 trucs qui sortent du front. 450 00:24:32,160 --> 00:24:33,639 Un sale truc, vraiment bizarre. 451 00:24:33,720 --> 00:24:35,950 Désolée. 452 00:24:36,040 --> 00:24:37,314 Ça a dû être un coup dur. 453 00:24:37,400 --> 00:24:38,834 Oui. 454 00:24:38,920 --> 00:24:41,230 Mais je ne sais pas. 455 00:24:41,320 --> 00:24:42,719 Quelque part, je m'y attendais. 456 00:24:43,640 --> 00:24:44,789 Je travaillais trop, 457 00:24:44,880 --> 00:24:48,077 je lui consacrais trop peu de temps. 458 00:24:48,160 --> 00:24:50,276 Elle aurait pu se contenter de demander le divorce. 459 00:24:50,360 --> 00:24:53,432 Qu'elle vous ait trompé, c'est... 460 00:24:53,520 --> 00:24:55,113 Il n'y a rien de pire. 461 00:24:58,440 --> 00:25:01,273 Je n'ai fait confiance à personne depuis. 462 00:25:02,760 --> 00:25:04,558 Jusqu'à maintenant. 463 00:25:22,840 --> 00:25:24,672 C'est bon. 464 00:25:24,760 --> 00:25:26,558 C'est bon, je me lève. 465 00:25:46,840 --> 00:25:48,433 À quelle distance est la base du consortium ? 466 00:25:48,520 --> 00:25:49,999 Environ 2 heures. 467 00:25:50,080 --> 00:25:51,912 Maintenez les scanners avant au maximum. 468 00:25:52,000 --> 00:25:53,832 Kelly, que cherches-tu ? 469 00:25:53,920 --> 00:25:55,957 Je ne sais pas. Des problèmes. 470 00:25:56,040 --> 00:25:57,314 Isaac ! 471 00:25:58,360 --> 00:25:59,759 C'est quoi ce délire ? 472 00:25:59,840 --> 00:26:00,796 Où est passée ta jambe ? 473 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Il l'a amputée pendant que je dormais ! 474 00:26:04,400 --> 00:26:06,038 - Je vous ai eu. - Quoi ? 475 00:26:06,120 --> 00:26:08,873 J'ai riposté. Je vous ai joué un tour. 476 00:26:08,960 --> 00:26:12,078 Un tour ? Psychopathe ! Tu m'as démembré ! 477 00:26:12,160 --> 00:26:13,434 Je ne comprends pas. 478 00:26:13,520 --> 00:26:14,999 Vous m'avez dit d'être créatif, 479 00:26:15,080 --> 00:26:17,549 et d'agir quand vous vous y attendriez le moins. 480 00:26:17,640 --> 00:26:19,597 J'ai respecté les deux directives. 481 00:26:19,680 --> 00:26:21,910 Isaac, tu l'as anesthésié dans son sommeil ? 482 00:26:22,000 --> 00:26:22,990 Bien sûr, Commandante. 483 00:26:23,080 --> 00:26:25,469 Il ne fallait pas le réveiller durant l'opération. 484 00:26:25,560 --> 00:26:27,312 Alors elle est où ? 485 00:26:27,400 --> 00:26:29,437 Si vous parlez de votre jambe, je l'ai cachée. 486 00:26:29,520 --> 00:26:31,557 Vu son importance pour vous, 487 00:26:31,640 --> 00:26:33,517 c'était la chose la plus humoristique à faire. 488 00:26:33,600 --> 00:26:35,398 Enfoiré, je vais te tuer ! 489 00:26:35,480 --> 00:26:37,676 - Gordon, ne... - Je vais te débrancher ! 490 00:26:37,760 --> 00:26:39,512 Le plus simple est que le docteur Finn la régénère. 491 00:26:39,600 --> 00:26:41,193 - Alara, amenez-le à l'infirmerie. - On y va. 492 00:26:41,280 --> 00:26:43,510 T'es un malade. Sérieusement. 493 00:26:43,600 --> 00:26:46,069 Y a un truc qui tourne pas rond chez toi ! 494 00:26:46,160 --> 00:26:48,879 Il semble que j'aie encore beaucoup à apprendre sur l'humour. 495 00:26:48,960 --> 00:26:50,189 Qu'ai-je fait de mal ? 496 00:26:50,280 --> 00:26:52,157 Isaac, on ne peut pas couper comme ça... 497 00:26:52,240 --> 00:26:53,799 Capitaine, la commandante Grayson et vous-même 498 00:26:53,880 --> 00:26:55,473 devriez venir en salle des machines. 499 00:26:55,560 --> 00:26:56,550 Chef, que se passe-t-il ? 500 00:26:56,640 --> 00:26:59,109 Quelque chose de bizarre dans les relais de navigation. 501 00:26:59,200 --> 00:27:00,599 On arrive. 502 00:27:03,640 --> 00:27:04,835 Alors, Chef ? 503 00:27:04,920 --> 00:27:07,434 Yaphit faisait l'entretien des conduits de navigation, 504 00:27:07,520 --> 00:27:09,352 et il a trouvé ceci. 505 00:27:10,400 --> 00:27:13,313 C'est l'objet qu'Alara et moi avons trouvé chez Pria. 506 00:27:18,360 --> 00:27:19,316 Vous pouvez l'enlever ? 507 00:27:19,400 --> 00:27:20,310 On a essayé. Pas moyen. 508 00:27:20,400 --> 00:27:23,199 Il faudrait le faire sauter, au risque d'abîmer le relai. 509 00:27:27,280 --> 00:27:29,556 Mercer à Alara. Rendez-vous chez Pria. 510 00:27:37,440 --> 00:27:40,080 Qu'est-ce qui vous amène ? 511 00:27:40,160 --> 00:27:42,037 On a trouvé quelque chose dans les machines. 512 00:27:42,120 --> 00:27:44,031 Vous pourriez peut-être nous dire ce que c'est. 513 00:27:47,800 --> 00:27:50,394 Alors vous avez trouvé le pot aux roses. 514 00:27:50,480 --> 00:27:52,676 Il est temps de nous dire qui vous êtes vraiment. 515 00:27:55,120 --> 00:27:59,751 Je viens du 29e siècle, 400 ans environ dans votre futur. 516 00:27:59,840 --> 00:28:02,354 Quand votre vaisseau est entré dans cette tempête de matière noire, 517 00:28:03,160 --> 00:28:05,037 vous étiez censés tous mourir. 518 00:28:21,760 --> 00:28:24,752 Vous croyez vraiment nous faire avaler que vous voyagez dans le temps ? 519 00:28:24,840 --> 00:28:25,989 C'est la vérité. 520 00:28:27,120 --> 00:28:28,030 J'allais oublier. 521 00:28:33,440 --> 00:28:34,350 C'est quoi, ça ? 522 00:28:37,520 --> 00:28:39,113 Lamarr à Capitaine. 523 00:28:39,200 --> 00:28:40,395 Qu'y a-t-il ? 524 00:28:40,480 --> 00:28:41,959 J'ai perdu le contrôle. 525 00:28:42,040 --> 00:28:43,758 Quelque chose pilote le vaisseau. 526 00:28:43,840 --> 00:28:47,037 C'est un petit appareil bien pratique. 527 00:28:47,120 --> 00:28:50,431 En fait, c'est ça qui a piloté votre vaisseau dans la tempête. 528 00:28:50,520 --> 00:28:53,558 Vous dites donc avoir remonté le temps pour nous sauver la vie ? 529 00:28:53,640 --> 00:28:54,755 Pourquoi ? 530 00:28:54,840 --> 00:28:57,434 Pas pour vous sauver la vie. 531 00:28:57,520 --> 00:28:59,113 Pour sauver votre vaisseau. 532 00:28:59,200 --> 00:29:00,474 Si vous venez vraiment du futur, 533 00:29:00,560 --> 00:29:02,153 à quoi pourrait vous servir l'Orville ? 534 00:29:02,240 --> 00:29:04,595 Je vends des objets anciens, 535 00:29:04,680 --> 00:29:05,909 en état neuf. 536 00:29:06,000 --> 00:29:07,832 Surtout à des collectionneurs privés. 537 00:29:07,920 --> 00:29:12,198 Dans ma profession, on remonte vers le point dans le temps et l'espace 538 00:29:12,280 --> 00:29:15,159 où un navire comme le vôtre a été détruit. 539 00:29:15,240 --> 00:29:16,958 J'empêche la destruction. 540 00:29:17,040 --> 00:29:19,839 Puis j'emporte le navire dans le futur, et le vends au mieux-offrant. 541 00:29:19,920 --> 00:29:21,513 Et l'équipage dans tout ça ? 542 00:29:21,600 --> 00:29:23,750 Ils sont libres de vivre leur vie 543 00:29:23,840 --> 00:29:25,911 au 29e siècle. 544 00:29:26,000 --> 00:29:28,799 On a été à votre rescousse. On s'est tous mis en danger. 545 00:29:34,440 --> 00:29:35,510 On oublie ça. 546 00:29:35,600 --> 00:29:37,557 - Et la comète ? - Une mise en scène. 547 00:29:37,640 --> 00:29:39,756 Un moyen simple et rapide de gagner votre confiance. 548 00:29:39,840 --> 00:29:42,275 Ni vous ni moi n'étions vraiment en danger. 549 00:29:42,360 --> 00:29:45,034 À mon époque, on sait faire des choses... 550 00:29:46,760 --> 00:29:49,274 Mais vous apprendrez tout ça par vous-mêmes. 551 00:29:49,360 --> 00:29:51,397 Pourquoi n'avez-vous pas pris le contrôle du vaisseau aussitôt ? 552 00:29:51,480 --> 00:29:53,630 Vous étiez en position de force. 553 00:29:53,720 --> 00:29:55,836 Je suis femme d'affaires, pas soldat. 554 00:29:55,920 --> 00:29:58,196 J'aime le confort et la compagnie. 555 00:29:58,280 --> 00:30:00,510 Vous m'avez offert les deux. 556 00:30:00,600 --> 00:30:02,910 Et je ne parle pas que des repas. 557 00:30:07,760 --> 00:30:10,036 Comment voyagez-vous à travers le temps ? 558 00:30:10,120 --> 00:30:12,680 On a trouvé un trou de ver stable communiquant avec le 29e siècle. 559 00:30:12,760 --> 00:30:15,229 Ceux qui font affaire comme moi ont appris à le manipuler. 560 00:30:15,320 --> 00:30:17,630 C'est donc vers ce trou de ver que nous nous dirigeons. 561 00:30:17,720 --> 00:30:20,109 Désolée d'avoir dû désactiver vos systèmes de communication. 562 00:30:20,760 --> 00:30:23,912 Je ne pouvais pas vous laisser communiquer puisqu'on vous croit morts. 563 00:30:24,000 --> 00:30:25,513 Vous avez déjà fait ça souvent ? 564 00:30:25,600 --> 00:30:29,514 Une fois arrivés à mon époque, je vous présenterai Amelia Earhart. 565 00:30:32,240 --> 00:30:34,993 Puis-je avoir un instant seul à seul avec le capitaine Lavesque ? 566 00:30:35,080 --> 00:30:36,229 On prend la jambe ? 567 00:30:36,320 --> 00:30:37,674 Oui, prenez donc la jambe. 568 00:30:41,120 --> 00:30:42,633 Et postez un garde à l'entrée de ces quartiers. 569 00:30:42,720 --> 00:30:44,119 À vos ordres. 570 00:30:45,800 --> 00:30:46,995 Un garde n'y changera rien. 571 00:30:54,120 --> 00:30:56,714 Tout ça n'était que mensonges ? 572 00:30:56,800 --> 00:30:58,154 Pas tout. 573 00:30:59,640 --> 00:31:01,119 J'ai eu des sentiments pour vous. 574 00:31:03,200 --> 00:31:05,794 Permettez-moi d'en douter. 575 00:31:05,880 --> 00:31:08,554 Ed, sans ça vous étiez tous morts. 576 00:31:08,640 --> 00:31:10,870 C'est pour vous une seconde chance 577 00:31:10,960 --> 00:31:14,396 de vivre dans un futur merveilleux dont vous n'avez pas idée. 578 00:31:16,440 --> 00:31:18,909 Je suis toujours curieuse de savoir où nous pourrions aller ensemble. 579 00:31:19,000 --> 00:31:20,434 Vous, je vais vous dire où vous pouvez aller. 580 00:31:21,600 --> 00:31:22,431 Où ça ? 581 00:31:23,440 --> 00:31:25,829 Vous faire voir. Vous pouvez aller vous faire voir. 582 00:31:25,920 --> 00:31:27,319 C'est une expression ? 583 00:31:27,400 --> 00:31:29,038 Dans mon siècle, oui. 584 00:31:29,120 --> 00:31:30,269 Jamais entendu. 585 00:31:30,360 --> 00:31:32,715 C'est pas... un compliment. 586 00:31:35,880 --> 00:31:37,757 Je tiens à vous. 587 00:31:38,960 --> 00:31:40,598 Que vous me croyiez ou non. 588 00:31:47,480 --> 00:31:48,959 Kelly ! 589 00:31:49,040 --> 00:31:50,713 Attends-moi. 590 00:31:50,800 --> 00:31:52,518 Ne jouons pas à trouver un coupable... 591 00:31:52,600 --> 00:31:53,795 Vu que le coupable, c'est toi. 592 00:31:53,880 --> 00:31:55,917 - On fait tous des erreurs. - Tu es le seul fautif. 593 00:31:56,000 --> 00:31:58,799 - Épargne-moi les "Je t'avais prévenu". - Je t'avais prévenu. Plusieurs fois. 594 00:31:58,880 --> 00:32:00,314 Bon, tu avais raison, d'accord ? 595 00:32:00,400 --> 00:32:02,596 Je suis désolé. Elle cachait son jeu, 596 00:32:02,680 --> 00:32:05,035 elle a trouvé mon point faible, 597 00:32:05,120 --> 00:32:07,316 et je suis vraiment, absolument désolé. 598 00:32:07,400 --> 00:32:11,234 Bref, vu qu'on est censés être morts, ça ne fait pas grande différence. 599 00:32:11,320 --> 00:32:12,754 Par souci de cohérence, 600 00:32:12,840 --> 00:32:15,673 on devrait se suicider pour ne pas perturber le cours du temps. 601 00:32:15,760 --> 00:32:17,114 Mais le cours du temps a déjà été altéré, 602 00:32:17,200 --> 00:32:18,998 donc nous trancher les veines 603 00:32:19,080 --> 00:32:20,275 n'arrangerait pas nos affaires. 604 00:32:22,600 --> 00:32:24,796 Je suis content qu'on ne soit pas morts au moment où je t'en voulais. 605 00:32:25,600 --> 00:32:26,396 Moi aussi. 606 00:32:27,600 --> 00:32:29,637 J'ai peut-être une idée. 607 00:32:32,400 --> 00:32:34,152 Saleté. 608 00:32:34,240 --> 00:32:35,469 Bon, mauvaise idée. 609 00:32:36,520 --> 00:32:37,476 Puis-je émettre une suggestion ? 610 00:32:37,560 --> 00:32:39,039 Laquelle ? 611 00:32:39,120 --> 00:32:41,430 Un bon vieux foret en diamant. 612 00:32:41,520 --> 00:32:43,397 Cadeau de mon oncle pour mon diplôme. 613 00:32:43,480 --> 00:32:45,994 Pas de joli faisceau d'énergie, rien que de la force brute à l'ancienne. 614 00:32:46,080 --> 00:32:46,876 Ça se tente. 615 00:32:46,960 --> 00:32:49,190 L'appareil ne se méfiera peut-être pas d'un truc si antique. 616 00:32:49,280 --> 00:32:50,509 Allez-y. 617 00:32:59,080 --> 00:33:00,514 Bingo. 618 00:33:00,600 --> 00:33:02,716 Isaac, à toi de jouer. 619 00:33:08,840 --> 00:33:12,196 Je pense avoir accès aux circuits internes. 620 00:33:12,280 --> 00:33:14,715 Ils sont fort sophistiqués. 621 00:33:14,800 --> 00:33:16,154 Je n'ai jamais rien vu de... 622 00:33:18,160 --> 00:33:19,559 - Isaac ! - Isaac ! 623 00:33:30,320 --> 00:33:32,152 Il n'y a aucune activité interne. 624 00:33:33,480 --> 00:33:35,517 Il est mort. 625 00:33:50,520 --> 00:33:52,431 Vous pouvez faire quelque chose pour lui, Doc ? 626 00:33:52,520 --> 00:33:53,919 Gordon, je suis médecin. 627 00:33:54,000 --> 00:33:55,957 Mon domaine, c'est la biologie. 628 00:33:56,040 --> 00:33:57,519 Ça, c'est plutôt de la réparation de moteur. 629 00:33:57,600 --> 00:34:00,752 C'est bien plus compliqué que ça, j'en ai peur. 630 00:34:00,840 --> 00:34:01,830 Revérifions la base de données. 631 00:34:01,920 --> 00:34:04,560 On ne sait pas grand-chose de lui, quelque chose a pu nous échapper. 632 00:34:11,320 --> 00:34:12,594 Mon pote. 633 00:34:12,680 --> 00:34:15,194 Je sais pas si t'es là ou si tu m'entends, mais... 634 00:34:15,280 --> 00:34:18,910 La dernière fois, je t'ai traité d'enfoiré. 635 00:34:19,000 --> 00:34:21,514 J'étais juste en colère à cause de ma jambe. 636 00:34:21,600 --> 00:34:24,558 Mais en y réfléchissant bien, 637 00:34:24,640 --> 00:34:27,109 je te jure 638 00:34:27,200 --> 00:34:31,637 que c'était le meilleur tour qu'on m'ait jamais joué. 639 00:34:31,720 --> 00:34:33,438 Et bon... 640 00:34:33,520 --> 00:34:35,431 Je veux juste que tu saches ça. 641 00:34:35,520 --> 00:34:37,750 Mercer à Malloy. 642 00:34:37,840 --> 00:34:39,114 Ici Malloy. 643 00:34:39,200 --> 00:34:40,634 J'ai besoin de vous sur le pont. 644 00:34:41,400 --> 00:34:42,834 Sérieux ? 645 00:34:44,040 --> 00:34:46,031 Capitaine, nous approchons des coordonnées. 646 00:34:47,960 --> 00:34:49,189 Je suis à vos ordres. 647 00:34:49,280 --> 00:34:51,669 Gordon, prenez les commandes. 648 00:34:51,760 --> 00:34:53,194 Capitaine, sa régénération est encore incomplète. 649 00:34:53,280 --> 00:34:54,839 - Laissez-moi... - J'ai besoin de lui. 650 00:34:54,920 --> 00:34:56,115 Surtout en l'absence d'Isaac. 651 00:34:56,200 --> 00:34:57,759 S'il y a la moindre chance de s'en sortir, 652 00:34:57,840 --> 00:35:00,036 il me faut tout le monde à son poste. 653 00:35:00,120 --> 00:35:01,519 Capitaine, je crois que nous y sommes. 654 00:35:11,000 --> 00:35:12,320 Qu'est-ce que... 655 00:35:12,400 --> 00:35:15,438 Désolée de m'inviter comme ça, mais... 656 00:35:15,520 --> 00:35:16,999 nous approchons du point de rendez-vous. 657 00:35:17,080 --> 00:35:18,753 Capitaine, je la mets au tapis 658 00:35:18,840 --> 00:35:19,989 si vous me l'ordonnez. 659 00:35:20,080 --> 00:35:22,196 Un instant. 660 00:35:22,280 --> 00:35:25,671 Alors comme ça, l'avenir est à la téléportation. 661 00:35:25,760 --> 00:35:28,115 On peut retenir son souffle le temps de passer de New York à Paris. 662 00:35:28,200 --> 00:35:31,352 Écoutez, Pria, rendez-moi mon vaisseau. 663 00:35:31,440 --> 00:35:32,271 On vous donne une navette. 664 00:35:32,360 --> 00:35:34,078 Elle vous ramènera à votre époque par le trou de ver. 665 00:35:34,160 --> 00:35:36,356 Mais les 300 passagers de l'Orville 666 00:35:36,440 --> 00:35:39,796 ont une vie dans ce siècle. Une famille. 667 00:35:39,880 --> 00:35:41,996 Vous ne comprenez toujours pas. 668 00:35:42,080 --> 00:35:44,435 Vous êtes tous morts. 669 00:35:44,520 --> 00:35:48,115 En vous libérant, c'est moi qui altérerais le cours du temps. 670 00:35:48,200 --> 00:35:50,237 Capitaine, on s'avance vers le trou. 671 00:36:24,960 --> 00:36:26,189 Qu'est-ce que c'est ? 672 00:36:27,360 --> 00:36:29,431 Lavesque à vaisseau binzien. 673 00:36:29,520 --> 00:36:32,319 J'ai la marchandise convenue. 674 00:36:36,360 --> 00:36:37,555 Deux ou trois rayures. 675 00:36:37,640 --> 00:36:39,995 Rien qui compromette la valeur du bien. 676 00:36:40,080 --> 00:36:43,357 Mais je suis prête à négocier le prix. 677 00:36:45,720 --> 00:36:46,755 MESSAGE ENTRANT 678 00:36:46,840 --> 00:36:47,636 Bien sûr. 679 00:36:47,720 --> 00:36:49,040 Pas d'entourloupe. 680 00:36:49,120 --> 00:36:51,589 VOUS PRENDREZ BIEN UN BONBON, CAPITAINE ? 681 00:36:54,720 --> 00:36:57,519 Le client est roi. 682 00:36:58,880 --> 00:36:59,790 Non ! Qu'est-ce que vous... 683 00:37:00,880 --> 00:37:02,109 Les commandes sont rétablies. 684 00:37:02,200 --> 00:37:03,270 Gordon, tirez-nous d'ici. 685 00:37:09,920 --> 00:37:11,957 Mettez la gomme sur la vitesse lumière. 686 00:37:13,400 --> 00:37:16,438 Le vaisseau alien enclenche une sorte de rayon tracteur. 687 00:37:22,240 --> 00:37:24,197 John, modulez la fréquence des déflecteurs sans délai. 688 00:37:24,280 --> 00:37:25,111 À vos ordres. 689 00:37:43,120 --> 00:37:44,269 Bon crochet droit. 690 00:37:44,360 --> 00:37:46,590 Digne d'une femme qui trompe son mari. 691 00:37:47,600 --> 00:37:48,510 Tu lui as dit ? 692 00:37:49,680 --> 00:37:51,114 Non, je lui ai pas dit. 693 00:37:51,200 --> 00:37:53,874 Elle sait parce qu'elle vient du futur. 694 00:37:53,960 --> 00:37:55,439 Sauf que c'est du passé. 695 00:37:56,800 --> 00:37:58,791 Je lui ai dit. Alara, placez-la en détention. 696 00:37:58,880 --> 00:38:00,314 En route. 697 00:38:03,920 --> 00:38:05,274 Isaac, tu es là ? 698 00:38:05,360 --> 00:38:06,475 Oui, Capitaine. 699 00:38:06,560 --> 00:38:09,712 Mes algorithmes ont pu être transférés à l'ordinateur de bord 700 00:38:09,800 --> 00:38:11,279 avant l'électrochoc. 701 00:38:11,360 --> 00:38:13,590 J'ose espérer que mon corps physique est intact. 702 00:38:13,680 --> 00:38:16,069 Un peu grillé, mais en un seul morceau. 703 00:38:16,160 --> 00:38:17,753 Bien joué, le coup des bonbons. 704 00:38:17,840 --> 00:38:20,070 J'ai jugé prudent de vous signifier mon retour réussi 705 00:38:20,160 --> 00:38:21,912 de façon détournée, au cas où le message 706 00:38:22,000 --> 00:38:23,399 serait intercepté par Pria. 707 00:38:23,480 --> 00:38:25,278 Capitaine, je peux aller terminer ma jambe ? 708 00:38:25,360 --> 00:38:26,236 Oui, allez-y. 709 00:38:26,320 --> 00:38:27,276 Merci. 710 00:38:27,360 --> 00:38:28,509 Venez. 711 00:38:28,600 --> 00:38:30,591 Je vais te dire une chose. 712 00:38:30,680 --> 00:38:33,832 Plus jamais je ne commettrai l'erreur de ne pas écouter ma seconde. 713 00:38:35,240 --> 00:38:36,674 Je suis désolé. 714 00:38:45,600 --> 00:38:46,556 Entrez. 715 00:38:51,440 --> 00:38:52,794 Merci, Alara. Vous pouvez disposer. 716 00:38:52,880 --> 00:38:55,315 S'il y a quoi que ce soit, je suis dehors. 717 00:38:55,400 --> 00:38:57,391 Ça ira. 718 00:39:00,880 --> 00:39:03,952 D'après Isaac, vous vous êtes téléportée grâce à ceci. 719 00:39:04,040 --> 00:39:05,269 Félicitations. 720 00:39:05,360 --> 00:39:07,431 Vous détenez une technologie du futur. 721 00:39:07,520 --> 00:39:09,875 J'imagine que vous allez l'ouvrir pour l'étudier. 722 00:39:10,600 --> 00:39:12,557 Non. 723 00:39:12,640 --> 00:39:15,280 Contrairement à vous, nous respectons le cours du temps. 724 00:39:15,360 --> 00:39:18,079 Et maintenant, on fait quoi ? 725 00:39:20,600 --> 00:39:22,796 Vous savez ce qui est le plus désolant dans tout ça ? 726 00:39:24,520 --> 00:39:26,909 Je me suis laissé prendre par mes sentiments envers vous, 727 00:39:27,000 --> 00:39:28,673 et vous vous êtes servie de moi. 728 00:39:28,760 --> 00:39:31,752 Vous vous prétendez encore attachée à moi, 729 00:39:31,840 --> 00:39:35,037 mais à aucun moment vous n'avez demandé des excuses. 730 00:39:35,120 --> 00:39:38,476 Ne jamais demander d'excuses, c'est une règle de vie. 731 00:39:38,560 --> 00:39:40,756 Les bonnes personnes n'en exigent jamais, 732 00:39:40,840 --> 00:39:44,151 et les mauvaises en tirent profit. 733 00:39:44,240 --> 00:39:46,072 Entendu. 734 00:39:46,160 --> 00:39:47,719 Notre histoire peut continuer. 735 00:39:49,320 --> 00:39:51,914 Venez avec moi. 736 00:39:52,000 --> 00:39:53,399 Si l'Orville continue d'exister, 737 00:39:53,480 --> 00:39:55,790 quel sera l'effet sur le cours du temps ? 738 00:39:55,880 --> 00:39:58,838 L'Orville était censé disparaître dans cette tempête de matière noire. 739 00:39:58,920 --> 00:40:00,957 C'est vous qui en avez voulu autrement, pas nous. 740 00:40:01,040 --> 00:40:03,190 Et si cela doit affecter votre futur, 741 00:40:03,280 --> 00:40:04,270 je m'en lave les mains. 742 00:40:05,800 --> 00:40:06,915 Selon Isaac, 743 00:40:07,000 --> 00:40:11,551 tant que le trou de ver existe, le potentiel quantique reste ouvert. 744 00:40:11,640 --> 00:40:13,836 Le futur peut prendre différentes tournures. 745 00:40:13,920 --> 00:40:16,719 Mais si nous le détruisons, nous choisissons une voie. 746 00:40:16,800 --> 00:40:19,553 Nous ne pouvons plus retourner vers votre futur, 747 00:40:19,640 --> 00:40:21,597 et l'Orville suit son chemin. 748 00:40:21,680 --> 00:40:26,117 Il n'y aura donc aucune raison pour que Pria Lavesque 749 00:40:26,200 --> 00:40:28,191 revienne dans notre passé. 750 00:40:28,280 --> 00:40:30,430 Et notre rencontre n'aura jamais eu lieu. 751 00:40:34,280 --> 00:40:37,830 Vous resterez ce gars paumé qui n'arrive pas à oublier son ex-femme. 752 00:40:40,000 --> 00:40:42,594 C'est vraiment ce que vous voulez ? 753 00:40:48,920 --> 00:40:50,513 Mercer au pont. 754 00:40:54,360 --> 00:40:55,430 Feu. 755 00:42:06,560 --> 00:42:08,471 Traduction : Christian Vair