1
00:00:11,200 --> 00:00:12,759
Ça vient d'où, ça ?
2
00:00:12,840 --> 00:00:13,716
De la machine.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,154
- T'en veux un ?
- Non.
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
- Prends-en un.
- J'en veux pas.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,153
- C'est bon, vas-y.
- J'en veux pas.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,389
- Rien qu'un.
- Non, arrête.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,754
Arrête !
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,709
Je ne comprends pas
la source de votre amusement.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,473
C'est poilant, mec !
10
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Cette opération chirurgicale m'apparaît
11
00:00:39,200 --> 00:00:42,079
comme une entreprise à haut risque.
12
00:00:42,160 --> 00:00:43,389
C'est ça qui est poilant !
13
00:00:43,480 --> 00:00:47,269
Mais l'entrée d'un objet
dans la biologie interne mise à nu
14
00:00:47,360 --> 00:00:49,829
ne menace-t-elle pas la vie du patient ?
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,831
Quand tu nous as demandé
de t'expliquer la comédie,
16
00:00:51,920 --> 00:00:54,116
je pensais pas que t'allais
pourrir toutes les blagues.
17
00:00:54,200 --> 00:00:57,875
Mais se réjouir de la douleur d'autrui,
n'est-ce pas du sadisme ?
18
00:00:57,960 --> 00:00:59,394
Bon, ça dépend.
19
00:00:59,480 --> 00:01:01,551
Genre, un mec qui essaie
de faire une figure à vélo
20
00:01:01,640 --> 00:01:03,631
et qui se ramasse, c'est poilant.
21
00:01:03,720 --> 00:01:04,630
Je trouve aussi.
22
00:01:04,720 --> 00:01:06,950
Je te donne un meilleur exemple.
23
00:01:07,040 --> 00:01:08,792
"Jouer un tour", ça te parle ?
24
00:01:08,880 --> 00:01:10,598
L'expression m'échappe.
25
00:01:10,680 --> 00:01:12,717
OK, je vais te montrer.
26
00:01:12,800 --> 00:01:15,758
Capitaine, un signal de détresse
de priorité absolue
27
00:01:15,840 --> 00:01:17,558
nous arrive du système Gatria.
28
00:01:17,640 --> 00:01:18,835
C'est pile dans notre coin.
29
00:01:18,920 --> 00:01:20,752
Départ immédiat en mode quantique.
30
00:01:20,840 --> 00:01:22,239
À vos ordres.
31
00:01:43,760 --> 00:01:45,319
On dirait un plongeur stellaire.
32
00:01:45,400 --> 00:01:46,356
Un quoi ?
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,875
Une comète prise dans le
champ gravitationnel d'une étoile.
34
00:01:48,960 --> 00:01:52,237
En gros, ça plonge et ça finit
vaporisé par la chaleur.
35
00:01:52,320 --> 00:01:55,950
Capitaine, le signal provient
de la surface de la comète.
36
00:01:56,040 --> 00:01:58,316
- C'est un vaisseau en perdition.
- Quoi ?
37
00:01:58,400 --> 00:02:00,710
Isolez la fréquence et connectez-moi.
38
00:02:01,600 --> 00:02:02,431
Vous y êtes.
39
00:02:02,520 --> 00:02:05,160
Vaisseau non identifié,
ici l'USS Orville.
40
00:02:05,240 --> 00:02:06,560
Vous me recevez ?
41
00:02:06,640 --> 00:02:09,792
Ici le capitaine Pria Lavesque,
du vaisseau mineur Horizon.
42
00:02:10,880 --> 00:02:12,359
Je suis en détresse.
43
00:02:22,360 --> 00:02:25,671
THE ORVILLE
44
00:03:20,840 --> 00:03:23,912
"PRIA"
45
00:03:24,720 --> 00:03:27,109
Capitaine Lavesque, tenez bon.
On va vous sortir de là.
46
00:03:27,200 --> 00:03:28,395
Vous avez de l'oxygène ?
47
00:03:28,480 --> 00:03:30,869
Oui, mais il commence à faire chaud.
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
Isaac, que dis-tu d'un rayon tracteur ?
49
00:03:32,920 --> 00:03:35,355
Le vaisseau est pris
dans la surface de la comète.
50
00:03:35,440 --> 00:03:38,239
Un rayon tracteur pourrait disloquer
la carlingue.
51
00:03:38,320 --> 00:03:39,913
Et si on envoyait une navette
à la surface ?
52
00:03:40,000 --> 00:03:41,718
L'opération devrait être menée à bien
53
00:03:41,800 --> 00:03:43,950
avant que la comète ne s'approche trop
de l'étoile,
54
00:03:44,040 --> 00:03:47,112
sinon la navette serait prise
par la gravité.
55
00:03:47,200 --> 00:03:48,110
Capitaine, il est à noter
56
00:03:48,200 --> 00:03:49,873
que le charme de la passagère
57
00:03:49,960 --> 00:03:51,314
impose de la sauver.
58
00:03:51,400 --> 00:03:52,674
Je peux le faire.
59
00:03:52,760 --> 00:03:54,558
La gravité disloquera la comète
60
00:03:54,640 --> 00:03:56,233
dans 7 minutes et 23 secondes.
61
00:03:56,320 --> 00:03:57,355
Tu peux le faire.
62
00:03:57,440 --> 00:03:58,271
Faisons vite.
63
00:03:58,360 --> 00:03:59,998
Gordon, Alara, avec moi.
64
00:04:00,080 --> 00:04:00,911
Ed.
65
00:04:02,160 --> 00:04:03,230
Prudence.
66
00:04:21,920 --> 00:04:24,958
D'après les scans, le vaisseau
est proche de l'apex de la comète.
67
00:04:25,040 --> 00:04:26,872
Pourquoi je crains le pire ?
68
00:04:26,960 --> 00:04:29,873
- Vous êtes sûr de vous ?
- Oui.
69
00:04:29,960 --> 00:04:31,519
Alors pourquoi
vous avez la voix qui flanche ?
70
00:04:31,600 --> 00:04:33,193
Votre voix vient de flancher, là.
71
00:04:33,280 --> 00:04:34,076
Mais non.
72
00:04:34,160 --> 00:04:36,356
- Si. Vous avez fait "Oui".
- Non, je gère.
73
00:04:36,440 --> 00:04:37,635
Mais votre voix...
74
00:04:37,720 --> 00:04:38,790
Ça va. Je gère.
75
00:04:47,880 --> 00:04:49,439
Il a morflé, ce coucou.
76
00:05:01,840 --> 00:05:03,069
On a 2 minutes. On fonce.
77
00:05:13,720 --> 00:05:16,155
Alara, vous voulez bien ouvrir
cette boîte de conserve ?
78
00:05:23,280 --> 00:05:25,430
Hé, mollo sur la marchandise !
79
00:05:25,520 --> 00:05:28,353
La marchandise va se faire vaporiser.
En route !
80
00:05:33,160 --> 00:05:35,117
Mercer à Orville !
Combien de temps devant nous ?
81
00:05:36,120 --> 00:05:37,315
11 secondes.
82
00:05:37,400 --> 00:05:38,276
Ed, plus vite !
83
00:05:38,360 --> 00:05:39,509
Ceintures.
84
00:05:39,600 --> 00:05:41,398
C'est bon, on y va !
85
00:05:56,000 --> 00:05:57,513
Oh non, pas ça.
86
00:05:57,600 --> 00:05:59,113
Non non non !
87
00:05:59,200 --> 00:06:00,315
Allez !
88
00:06:00,400 --> 00:06:01,231
C'est quoi, ça ?
89
00:06:01,320 --> 00:06:03,357
La gravité de l'étoile nous attire !
90
00:06:07,240 --> 00:06:09,709
Mercer à Orville.
Arrimez-nous à un rayon tracteur.
91
00:06:09,800 --> 00:06:11,632
- Lamarr, arrimez-les !
- Arrimage en cours.
92
00:06:21,440 --> 00:06:24,398
Je les ai ! Je les ramène.
93
00:06:35,880 --> 00:06:37,359
Beau boulot, John.
94
00:06:47,360 --> 00:06:50,557
Ça vous arrive souvent d'essayer
de vous poser sur une comète ?
95
00:06:50,640 --> 00:06:53,632
Je revenais d'une prospection
dans le système Matar,
96
00:06:53,720 --> 00:06:55,996
et j'ai rencontré un croiseur
des Krills.
97
00:06:56,080 --> 00:06:59,118
Je l'ai semé, mais ça a épuisé
mes réserves.
98
00:06:59,200 --> 00:07:02,238
J'ai détecté un gisement de dysonium
dans la comète.
99
00:07:02,320 --> 00:07:06,200
Soit j'essayais de m'y poser
pour faire le plein,
100
00:07:06,280 --> 00:07:08,271
soit j'attendais tranquillement la mort.
101
00:07:08,360 --> 00:07:10,590
Une chance
qu'on soit passés dans le coin.
102
00:07:10,680 --> 00:07:13,069
Une immense chance. Merci, Capitaine.
103
00:07:13,160 --> 00:07:14,434
Je vous en prie, Capitaine.
104
00:07:14,520 --> 00:07:16,352
Alara va vous affecter
des quartiers temporaires,
105
00:07:16,440 --> 00:07:18,511
puis nous vous déposerons
dans la prochaine base de l'Union.
106
00:07:18,600 --> 00:07:19,590
Parfait.
107
00:07:19,680 --> 00:07:22,320
- Pont C, unité 3 ?
- Bien.
108
00:07:22,400 --> 00:07:23,993
Attendez, le dernier occupant
n'avait pas un hamster ?
109
00:07:24,080 --> 00:07:25,479
Le lieutenant Phillips, oui.
110
00:07:25,560 --> 00:07:26,994
Ça sent encore le hamster ?
111
00:07:27,080 --> 00:07:29,799
- Je la mets à l'unité 6.
- Super.
112
00:07:29,880 --> 00:07:32,520
- Eh bien, folle journée, non ?
- Si.
113
00:07:33,760 --> 00:07:35,956
J'avoue qu'un remontant
me ferait du bien.
114
00:07:36,040 --> 00:07:38,316
J'ai justement prévu un cocktail
115
00:07:38,400 --> 00:07:40,198
avec les gradés ce soir, chez moi.
116
00:07:40,280 --> 00:07:41,634
Vous êtes la bienvenue.
117
00:07:41,720 --> 00:07:42,596
Avec plaisir.
118
00:07:42,680 --> 00:07:44,637
Super.
119
00:07:53,760 --> 00:07:55,876
Il va être 18 h. Je vais me préparer.
120
00:07:55,960 --> 00:07:56,870
OK, à tout à l'heure.
121
00:07:56,960 --> 00:07:58,633
Attendez. Capitaine ?
122
00:07:58,720 --> 00:08:00,279
Vous auriez quelques minutes ?
123
00:08:00,360 --> 00:08:01,350
Pour ?
124
00:08:01,440 --> 00:08:03,829
Tout le monde sera curieux de voir ça.
125
00:08:03,920 --> 00:08:04,910
Voir quoi ?
126
00:08:19,480 --> 00:08:20,515
Qu'est-ce qui fait de moi
127
00:08:20,600 --> 00:08:23,069
l'objet de l'attention générale ?
128
00:08:23,160 --> 00:08:25,879
C'est que tu as l'air
particulièrement heureux.
129
00:08:25,960 --> 00:08:28,918
Le bonheur ne s'applique pas
aux formes de vie artificielle.
130
00:08:29,000 --> 00:08:30,399
Tu as un visage.
131
00:08:30,480 --> 00:08:32,312
Je ne comprends pas.
132
00:08:32,400 --> 00:08:33,470
Isaac, es-tu conscient
133
00:08:33,560 --> 00:08:35,358
que tu as la tête de Monsieur Patate ?
134
00:08:39,160 --> 00:08:41,674
Je t'ai eu, mon gars !
135
00:08:41,760 --> 00:08:43,159
Voilà ce qu'on appelle "jouer un tour" !
136
00:08:43,240 --> 00:08:45,356
C'est vous qui lui avez mis ça ?
137
00:08:45,440 --> 00:08:46,874
Oui, pendant qu'il était en charge.
138
00:08:46,960 --> 00:08:49,190
Ces trucs ne t'empêchent
même pas de voir ?
139
00:08:49,280 --> 00:08:52,557
Mes capteurs internes
détectent les stimuli environnants.
140
00:08:52,640 --> 00:08:55,154
Mes yeux sont purement esthétiques.
141
00:08:55,240 --> 00:08:58,631
Mes capteurs n'ont logiquement pas perçu
ces morceaux de Monsieur Patate
142
00:08:58,720 --> 00:08:59,551
comme une menace.
143
00:08:59,640 --> 00:09:02,792
Donc là, c'est à ton tour, OK ?
144
00:09:02,880 --> 00:09:03,836
À toi de m'avoir.
145
00:09:03,920 --> 00:09:06,594
Et de façon créative,
au moment où je m'y attends le moins.
146
00:09:06,680 --> 00:09:09,194
- Et c'est de l'humour ?
- Oui !
147
00:09:09,280 --> 00:09:11,794
J'avoue que c'est un défi.
148
00:09:11,880 --> 00:09:13,314
Mais je ferai de mon mieux.
149
00:09:29,360 --> 00:09:31,670
On ne s'ennuie pas
avec la compagnie des mines,
150
00:09:31,760 --> 00:09:32,830
vous pouvez me croire.
151
00:09:32,920 --> 00:09:35,480
Le consortium Vega opère bien
près de la frontière ?
152
00:09:35,560 --> 00:09:38,871
Oui. On rencontre de sacrées cultures
dans ce coin-là.
153
00:09:38,960 --> 00:09:41,315
L'an dernier, j'ai négocié
des droits d'exploitation
154
00:09:41,400 --> 00:09:44,472
sur une planète où on commence
tout pourparler commercial
155
00:09:44,560 --> 00:09:46,233
en montrant ses parties intimes.
156
00:09:46,320 --> 00:09:47,719
Pour quoi faire ?
157
00:09:47,800 --> 00:09:49,234
Montrer sa bonne foi,
158
00:09:49,320 --> 00:09:51,470
sa volonté de négocier honnêtement,
159
00:09:51,560 --> 00:09:52,994
sans tromperie.
160
00:09:53,080 --> 00:09:54,354
Dans le domaine des mines,
161
00:09:54,440 --> 00:09:57,273
faut bien s'assurer de trouver
le bon filon.
162
00:10:01,040 --> 00:10:03,919
Alors, Capitaine Lavesque,
quelles sont vos origines ?
163
00:10:04,000 --> 00:10:04,831
Je suis née sur la Terre.
164
00:10:04,920 --> 00:10:07,070
Dans le Massachusetts exactement.
165
00:10:07,160 --> 00:10:08,275
Sans blague ? Moi aussi.
166
00:10:08,360 --> 00:10:09,191
Vraiment ? Quel coin ?
167
00:10:09,280 --> 00:10:11,476
- Boxford, une petite ville.
- Je suis d'Andover.
168
00:10:11,560 --> 00:10:12,789
C'est dingue ! On était voisins.
169
00:10:12,880 --> 00:10:15,269
Vous êtes allé au musée des sorcières
de Salem, gamin ?
170
00:10:15,360 --> 00:10:18,034
Avec ma mère, à 10 ans.
Ça m'a fichu une de ces trouilles !
171
00:10:18,120 --> 00:10:21,078
L'interrogatoire de Giles Corey
reconstitué en hologramme ?
172
00:10:21,160 --> 00:10:23,879
Oui, ils l'écrasaient sous des pierres
pour le faire avouer,
173
00:10:23,960 --> 00:10:25,758
- et il leur disait : "Plus de poids !"
- "Plus de poids !"
174
00:10:25,840 --> 00:10:27,353
J'en ai cauchemardé pendant un mois.
175
00:10:27,440 --> 00:10:28,669
Tu ne m'as jamais raconté ça.
176
00:10:28,760 --> 00:10:31,673
C'est un truc super spécifique
qu'il faut avoir vu,
177
00:10:31,760 --> 00:10:33,319
mais c'est dingue que vous en parliez.
178
00:10:33,400 --> 00:10:34,799
Dingue.
179
00:10:34,880 --> 00:10:36,473
J'y avais pas repensé depuis des années.
180
00:10:44,200 --> 00:10:45,395
Entrez !
181
00:10:46,480 --> 00:10:48,153
C'est encore moi.
182
00:10:48,240 --> 00:10:50,516
Capitaine Lavesque.
183
00:10:50,600 --> 00:10:52,079
Appelez-moi donc Pria.
184
00:10:52,160 --> 00:10:53,389
Pria.
185
00:10:54,400 --> 00:10:55,390
Vous avez apprécié la soirée ?
186
00:10:55,480 --> 00:10:56,800
Oui, beaucoup.
187
00:10:56,880 --> 00:10:58,393
Très bien.
188
00:10:58,480 --> 00:11:00,312
Il reste des...
189
00:11:02,080 --> 00:11:03,275
trucs à l'orange...
190
00:11:03,360 --> 00:11:05,715
- Je suis végétarienne.
- Ils sont infects, oubliez ça.
191
00:11:05,800 --> 00:11:08,314
Je ne vous ai pas suffisamment remercié.
192
00:11:08,400 --> 00:11:10,789
J'aurais brûlé vive aujourd'hui
193
00:11:10,880 --> 00:11:12,553
sans vous et votre équipage.
194
00:11:12,640 --> 00:11:14,790
C'est notre boulot.
195
00:11:14,880 --> 00:11:15,950
Comment sont vos quartiers ?
196
00:11:16,040 --> 00:11:17,758
Ça ne sent pas le hamster.
197
00:11:17,840 --> 00:11:21,037
Super, c'est un point
non négligeable par ici.
198
00:11:21,120 --> 00:11:24,431
Merci de ne pas voler de serviette,
on a eu des problèmes.
199
00:11:24,520 --> 00:11:26,113
Je m'y engage.
200
00:11:29,280 --> 00:11:30,714
Je vais me coucher.
201
00:11:31,680 --> 00:11:33,034
OK.
202
00:11:40,040 --> 00:11:41,360
Merci.
203
00:12:13,800 --> 00:12:16,792
Recherche parmi le personnel
des mines du consortium Vega.
204
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
Nom : Pria Lavesque.
205
00:12:19,160 --> 00:12:20,309
Recherche effectuée.
206
00:12:20,400 --> 00:12:21,629
Aucun résultat.
207
00:12:27,320 --> 00:12:29,596
Voici notre salle des machines.
208
00:12:29,680 --> 00:12:31,910
Notre système de propulsion quantique
au dysonium
209
00:12:32,000 --> 00:12:34,435
peut dépasser 10 années-lumière
à l'heure.
210
00:12:34,520 --> 00:12:35,555
- Impressionnant.
- Oui.
211
00:12:36,960 --> 00:12:39,076
Chef, voici le capitaine Lavesque.
212
00:12:39,160 --> 00:12:39,956
Intéressant.
213
00:12:41,680 --> 00:12:42,636
J'appelle les RH.
214
00:12:43,680 --> 00:12:45,830
Je blague. Steve Newton. Enchanté.
215
00:12:45,920 --> 00:12:47,149
Ravie.
216
00:12:47,240 --> 00:12:48,514
Hé, Chef, la recalibration va...
217
00:12:48,600 --> 00:12:50,034
Waouh !
218
00:12:50,120 --> 00:12:52,236
- Et voici Yaphit.
- Salut, Yaphit.
219
00:12:52,320 --> 00:12:53,879
Salut vous-même.
220
00:12:53,960 --> 00:12:55,951
Vous allez me trouver un peu direct,
221
00:12:56,040 --> 00:12:58,509
mais vous êtes la première femme blanche
que je trouve attirante.
222
00:12:58,600 --> 00:13:01,399
Et vous, vous êtes le plus beau tas
de vomi de chat que j'aie jamais vu.
223
00:13:03,280 --> 00:13:05,271
J'adore cette nana !
224
00:13:05,360 --> 00:13:07,431
Ed ? Je peux te parler un instant ?
225
00:13:07,520 --> 00:13:09,272
Bien sûr.
226
00:13:09,360 --> 00:13:10,873
Vous montrez à Pria
le générateur central ?
227
00:13:14,160 --> 00:13:15,639
Qu'y a-t-il ?
228
00:13:16,600 --> 00:13:19,319
Voici la liste du personnel
du consortium Vega.
229
00:13:19,400 --> 00:13:21,550
Il n'y a aucune trace de Pria Lavesque.
230
00:13:21,640 --> 00:13:24,598
Le personnel va et vient,
dans les consortiums miniers.
231
00:13:24,680 --> 00:13:26,910
Ils tiennent mal leurs effectifs,
ça doit être une omission.
232
00:13:27,000 --> 00:13:28,434
Elle dit y être depuis un an au moins.
233
00:13:28,520 --> 00:13:30,352
Qu'est-ce qui te rend si inquiète
à son sujet ?
234
00:13:30,440 --> 00:13:32,909
Je suis ta seconde.
Être inquiète, c'est mon boulot.
235
00:13:33,000 --> 00:13:34,115
Et en tant que seconde,
236
00:13:34,200 --> 00:13:37,556
je pense qu'elle ne devrait pas
avoir accès à nos systèmes
237
00:13:37,640 --> 00:13:39,677
tant que nous ne sommes pas sûrs
de son identité.
238
00:13:39,760 --> 00:13:41,512
C'est quoi, l'Inquisition ?
Elle n'a rien fait de mal.
239
00:13:41,600 --> 00:13:43,113
Je veux juste...
240
00:13:43,200 --> 00:13:45,635
qu'Alara la fasse surveiller,
par simple prudence.
241
00:13:45,720 --> 00:13:46,949
Bon Dieu, Kelly, non.
242
00:13:47,040 --> 00:13:49,236
Écoute, je vais lui parler
de la liste du personnel.
243
00:13:49,320 --> 00:13:51,550
OK ? Mais je ne ferai rien de plus.
244
00:13:52,720 --> 00:13:53,790
Excuse-moi.
245
00:14:01,280 --> 00:14:02,793
Commandante, que puis-je pour vous ?
246
00:14:04,000 --> 00:14:06,150
Ce n'est pas pour un ordre officiel.
247
00:14:06,240 --> 00:14:08,800
C'est pour un service personnel.
248
00:14:08,880 --> 00:14:09,915
OK, de quoi s'agit-il ?
249
00:14:10,720 --> 00:14:12,950
J'aimerais que vous inspectiez
les quartiers du capitaine Lavesque.
250
00:14:13,040 --> 00:14:14,235
Pour y trouver quoi ?
251
00:14:15,040 --> 00:14:16,269
Je ne sais pas encore.
252
00:14:17,480 --> 00:14:18,959
D'accord.
253
00:14:19,040 --> 00:14:21,190
Ça me met en porte-à-faux
avec les règles.
254
00:14:21,280 --> 00:14:24,318
Je ne peux pas aller fouiner
chez quelqu'un sans raison.
255
00:14:24,400 --> 00:14:26,073
Sauf si c'est un ordre.
256
00:14:26,160 --> 00:14:27,594
Ce n'en est pas un.
257
00:14:27,680 --> 00:14:28,909
Regardez ça.
258
00:14:29,000 --> 00:14:31,879
C'est la liste du personnel
du consortium Vega.
259
00:14:31,960 --> 00:14:33,439
Aucune Pria Lavesque.
260
00:14:33,520 --> 00:14:37,559
Les consortiums miniers
tiennent mal leurs effectifs.
261
00:14:37,640 --> 00:14:40,678
C'est ce que dit Ed. Je n'y crois pas.
262
00:14:40,760 --> 00:14:43,434
Et je suppose qu'il ignore tout
de ce "service personnel" ?
263
00:14:43,520 --> 00:14:44,794
Vous ne pouvez pas inventer
264
00:14:44,880 --> 00:14:47,235
une histoire bidon
de fouille de sécurité ?
265
00:14:47,320 --> 00:14:49,994
J'ai une mauvaise intuition à son sujet.
266
00:14:52,320 --> 00:14:55,039
Je peux consigner ça
comme test de radiations.
267
00:14:55,120 --> 00:14:56,872
C'est un peu risqué si quelqu'un
vient y mettre son nez,
268
00:14:56,960 --> 00:14:59,520
mais je le ferai,
si vous m'assurez d'une chose.
269
00:14:59,600 --> 00:15:00,999
Laquelle ?
270
00:15:01,080 --> 00:15:02,593
Que vous n'agissez
que par sens du devoir,
271
00:15:02,680 --> 00:15:04,432
et non à cause des yeux de merlan frit
272
00:15:04,520 --> 00:15:06,557
que le capitaine
faisait à Pria au cocktail.
273
00:15:06,640 --> 00:15:09,439
D'abord, je n'ai pas remarqué
d'yeux de merlan frit.
274
00:15:09,520 --> 00:15:12,399
Ensuite, même si c'était le cas,
je m'en ficherais bien.
275
00:15:12,480 --> 00:15:14,710
C'est une question de devoir à 100 %.
276
00:15:14,800 --> 00:15:16,518
Je suis une professionnelle.
277
00:15:17,320 --> 00:15:18,594
Ménage.
278
00:15:28,160 --> 00:15:29,230
Vous savez, ça m'aiderait
279
00:15:29,320 --> 00:15:31,118
d'avoir au moins une idée
de ce que nous cherchons.
280
00:15:31,200 --> 00:15:32,838
Tout ce qui sort de l'ordinaire.
281
00:15:49,360 --> 00:15:50,589
Commandante.
282
00:15:50,680 --> 00:15:52,114
J'ai peut-être quelque chose.
283
00:15:55,880 --> 00:15:57,439
C'est très étrange.
284
00:15:57,520 --> 00:16:00,672
Impossible de scanner le contenu.
285
00:16:07,000 --> 00:16:08,479
- Hello.
- Capitaine Lavesque.
286
00:16:08,560 --> 00:16:11,279
Veuillez excuser cette intrusion.
287
00:16:11,360 --> 00:16:14,193
Nous cherchions une possible
fuite de radiations.
288
00:16:15,040 --> 00:16:16,155
Tout est en ordre ?
289
00:16:16,240 --> 00:16:17,833
- Tout à fait.
- Tant mieux.
290
00:16:17,920 --> 00:16:19,991
Nous voulions simplement nous assurer
291
00:16:20,080 --> 00:16:24,438
que vous ne vous réveilleriez pas
avec un œil ou un rein en plus.
292
00:16:24,520 --> 00:16:26,830
J'ai été exposée à tant de radiations
dans les mines.
293
00:16:26,920 --> 00:16:29,070
Je devrais déjà être une mutante
pour maintenant.
294
00:16:29,160 --> 00:16:30,673
Oui, bien sûr.
295
00:16:32,400 --> 00:16:34,357
Eh bien,
je pense que nous en avons terminé.
296
00:16:34,440 --> 00:16:35,635
Oui, terminé.
297
00:16:35,720 --> 00:16:38,838
Encore désolées pour l'intrusion.
298
00:16:58,280 --> 00:16:59,793
C'est une blague ?
299
00:16:59,880 --> 00:17:01,279
Ed, écoute-moi.
300
00:17:01,360 --> 00:17:03,237
Vous avez fouillé ses quartiers ?
301
00:17:03,320 --> 00:17:05,231
C'était mon idée. Alara m'a assistée
sur mon ordre.
302
00:17:05,320 --> 00:17:07,755
Merci, Commandante,
mais ce n'est pas vrai, Capitaine.
303
00:17:07,840 --> 00:17:09,717
J'ai falsifié l'autorisation d'entrée.
304
00:17:09,800 --> 00:17:12,110
Vous êtes responsable de la sécurité
sur un vaisseau de l'Union.
305
00:17:12,200 --> 00:17:14,635
Vous n'avez pas à fouiller les quartiers
d'un invité sans raison valable.
306
00:17:14,720 --> 00:17:16,119
Oui, mais nous avions le sentiment...
307
00:17:16,200 --> 00:17:17,679
Et toi, tu es ma seconde.
308
00:17:17,760 --> 00:17:19,433
Tu es censée montrer l'exemple,
309
00:17:19,520 --> 00:17:21,318
et voilà que tu fouilles une chambre ?
310
00:17:21,400 --> 00:17:22,310
Vous avez lu son journal intime ?
311
00:17:22,400 --> 00:17:23,435
Non, on ne l'a pas trouvé.
312
00:17:23,520 --> 00:17:25,352
Mais on a découvert un objet.
313
00:17:25,440 --> 00:17:26,919
Métallique, de forme rectangulaire...
314
00:17:27,000 --> 00:17:28,070
Mon Dieu ! Un rectangle !
315
00:17:28,160 --> 00:17:30,037
Seigneur !
Que faire, lancer l'alerte rouge ?
316
00:17:30,120 --> 00:17:32,873
Nos scans n'ont pas pu y pénétrer.
Nous ignorons ce que c'était.
317
00:17:32,960 --> 00:17:34,871
Ça pourrait donc
n'être qu'une boucle de ceinture.
318
00:17:35,680 --> 00:17:37,432
Je suppose.
319
00:17:37,520 --> 00:17:39,272
J'inscris un blâme dans votre dossier.
320
00:17:40,640 --> 00:17:41,596
Disposez.
321
00:17:47,960 --> 00:17:50,395
Ed, puis-je être honnête avec toi ?
322
00:17:50,480 --> 00:17:52,357
Je pense que tu manques d'objectivité
envers Pria.
323
00:17:52,440 --> 00:17:54,033
Attends voir.
324
00:17:54,120 --> 00:17:55,758
Je manque d'objectivité ?
325
00:17:55,840 --> 00:17:56,830
Je manque...
326
00:17:56,920 --> 00:17:59,036
Ce n'est pas toi qui viens de mettre
une cellule sens dessus dessous ?
327
00:17:59,120 --> 00:18:00,838
Et c'est moi qui manque d'objectivité ?
328
00:18:00,920 --> 00:18:03,196
Je pense que son charisme
te fait oublier
329
00:18:03,280 --> 00:18:04,509
qu'elle pourrait cacher son identité.
330
00:18:04,600 --> 00:18:06,352
Je ne vois même pas de quoi tu parles.
331
00:18:06,440 --> 00:18:08,431
Tu lui as fait
des yeux de merlan frit toute la soirée.
332
00:18:08,520 --> 00:18:09,840
Je ne lui ai jamais fait des yeux...
333
00:18:09,920 --> 00:18:11,911
Et d'ailleurs, même si c'était le cas,
334
00:18:12,000 --> 00:18:13,274
en quoi ça te regarde ?
335
00:18:13,360 --> 00:18:16,193
Nous ne sommes plus ensemble.
Tu vois qui tu veux, et moi aussi.
336
00:18:16,280 --> 00:18:17,634
Je n'ai rien à redire à ça.
337
00:18:17,720 --> 00:18:19,472
Mais si ça affecte
ton jugement d'officier,
338
00:18:19,560 --> 00:18:21,358
mon devoir est de te le signaler.
339
00:18:21,440 --> 00:18:24,432
C'est pas moi qui me prends
pour Alice la détective, si ?
340
00:18:24,520 --> 00:18:27,751
On va récapituler un peu,
si tu veux bien.
341
00:18:27,840 --> 00:18:28,955
On a sauvé cette femme.
342
00:18:29,040 --> 00:18:30,678
Tu t'imagines
qu'elle s'est écrasée volontairement
343
00:18:30,760 --> 00:18:32,671
juste pour venir ici
faire sa lessive à l'œil ?
344
00:18:32,760 --> 00:18:35,434
Et puis tu sais quoi ?
Oui, je la trouve attirante.
345
00:18:35,520 --> 00:18:36,954
Et alors ?
346
00:18:37,040 --> 00:18:38,713
Ma démarche est entièrement
dénuée d'émotion, crois-moi.
347
00:18:38,800 --> 00:18:41,314
Tu peux sauter cette nana
dans ta cuisine si tu veux.
348
00:18:41,400 --> 00:18:43,118
Tu sais bien que je ne fais jamais ça
près de la nourriture.
349
00:18:43,200 --> 00:18:45,669
Mais en tant que seconde, je t'assure
que quelque chose cloche.
350
00:18:47,480 --> 00:18:49,869
Capitaine, merci de vous rendre
sur le pont.
351
00:18:51,680 --> 00:18:53,000
Présent.
352
00:18:53,080 --> 00:18:54,673
Nous ignorons d'où viennent les impacts.
353
00:18:54,760 --> 00:18:55,795
Il n'y a rien autour de nous.
354
00:18:57,200 --> 00:18:58,759
Il doit pourtant bien
y avoir quelque chose.
355
00:18:58,840 --> 00:19:00,114
On nous mitraille.
356
00:19:00,200 --> 00:19:02,350
Capitaine, je crains
que nous ne soyons face
357
00:19:02,440 --> 00:19:04,397
à une tempête de matière noire.
358
00:19:04,480 --> 00:19:05,629
C'est-à-dire ?
359
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
C'est extrêmement rare.
360
00:19:07,120 --> 00:19:07,916
Comment on s'en sort ?
361
00:19:08,040 --> 00:19:09,394
Capitaine, je peux...
362
00:19:11,000 --> 00:19:12,399
Je peux vous aider.
363
00:19:12,480 --> 00:19:13,629
Comment ?
364
00:19:13,720 --> 00:19:16,872
Une de mes expéditions sur Pollux 5
a essuyé une tempête de matière noire.
365
00:19:16,960 --> 00:19:18,439
Réglez votre artillerie
366
00:19:18,520 --> 00:19:20,591
pour inonder la zone
d'axions neutralisés.
367
00:19:21,960 --> 00:19:23,519
Fascinante théorie.
368
00:19:23,600 --> 00:19:26,718
Je ne crois pas qu'une telle solution
ait jamais été tentée.
369
00:19:26,800 --> 00:19:27,676
Faites-le.
370
00:19:27,760 --> 00:19:28,989
Faites-moi confiance.
371
00:19:45,320 --> 00:19:46,594
Gordon, sortez-nous d'ici.
372
00:19:53,080 --> 00:19:54,354
Oh mon Dieu.
373
00:20:14,920 --> 00:20:17,355
Les impacts ont gravement
affaibli nos déflecteurs.
374
00:20:17,440 --> 00:20:19,192
La structure va être endommagée.
375
00:20:20,040 --> 00:20:21,189
Gordon, que pouvons-nous faire ?
376
00:20:21,280 --> 00:20:23,271
Capitaine, j'ai jamais vu la moindre
tempête de matière noire,
377
00:20:23,360 --> 00:20:24,919
alors en traverser une...
378
00:20:25,000 --> 00:20:26,434
Je peux le faire.
379
00:20:26,520 --> 00:20:27,510
Quoi ?
380
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
Je l'ai déjà fait.
381
00:20:29,840 --> 00:20:31,274
Laissez-moi juste piloter.
382
00:20:31,360 --> 00:20:32,953
Ed.
383
00:20:34,080 --> 00:20:35,150
Gordon ?
384
00:20:35,240 --> 00:20:38,073
Pas le choix, Capitaine.
Je suis pas payé pour ça.
385
00:20:40,520 --> 00:20:42,796
On a perdu les déflecteurs.
386
00:20:42,880 --> 00:20:44,154
Un autre impact
pourrait détruire l'Orville.
387
00:20:44,240 --> 00:20:45,310
Allez-y.
388
00:21:44,040 --> 00:21:44,996
Respect.
389
00:21:46,960 --> 00:21:48,473
Quelle est l'étendue des dégâts ?
390
00:21:48,560 --> 00:21:50,597
Les systèmes de communication
sont détruits,
391
00:21:50,680 --> 00:21:52,512
mais le reste est intact.
392
00:21:52,600 --> 00:21:53,999
Toute communication est coupée ?
393
00:21:54,080 --> 00:21:55,753
Affirmatif. Rupture totale.
394
00:21:55,840 --> 00:21:58,150
Il faudra s'arrêter au poste avancé 49
pour réparation.
395
00:21:58,240 --> 00:21:59,833
C'est à 5 jours de notre itinéraire.
396
00:21:59,920 --> 00:22:02,719
Il y a une base du consortium
à 1 jour d'ici.
397
00:22:02,800 --> 00:22:03,995
J'y ai des amis
398
00:22:04,080 --> 00:22:06,435
qui se feront une joie de retaper
votre système de communication.
399
00:22:06,520 --> 00:22:08,511
Vous m'y déposerez,
et vous ne m'aurez plus dans les pattes.
400
00:22:08,600 --> 00:22:11,399
C'est la moindre des choses
après ce que vous avez fait pour moi.
401
00:22:11,480 --> 00:22:14,154
Vous venez de sauver notre vaisseau,
je pense que nous sommes quittes.
402
00:22:14,240 --> 00:22:15,833
Mais ça nous ferait gagner
beaucoup de temps.
403
00:22:15,920 --> 00:22:18,230
Parfait. J'entre les coordonnées
dans votre navigateur.
404
00:22:19,480 --> 00:22:21,198
Tu la laisses décider de notre
trajectoire, maintenant ?
405
00:22:21,280 --> 00:22:23,556
S'il fallait une preuve de sa bonne foi,
406
00:22:23,640 --> 00:22:24,710
elle vient de nous la donner.
407
00:22:28,280 --> 00:22:29,873
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
408
00:22:38,160 --> 00:22:39,639
C'est à couper le souffle.
409
00:22:39,720 --> 00:22:41,518
Comment s'appelle la planète, déjà ?
410
00:22:41,600 --> 00:22:43,079
Unuk 4.
411
00:22:43,160 --> 00:22:45,231
Notre simulateur d'environnement
ne lui rend pas vraiment justice,
412
00:22:45,320 --> 00:22:47,470
mais l'essentiel est là.
413
00:22:47,560 --> 00:22:49,039
Vous y avez été ?
414
00:22:49,120 --> 00:22:51,873
Non, c'est hors limites,
car les habitants sont une plaie.
415
00:22:51,960 --> 00:22:54,759
Ils capturent les visiteurs
et les sacrifient à un dieu raton laveur
416
00:22:54,840 --> 00:22:56,478
en les découpant en petits morceaux.
417
00:22:57,560 --> 00:22:59,836
- Waouh.
- Oui.
418
00:22:59,920 --> 00:23:01,035
L'endroit est magnifique, cela dit.
419
00:23:01,120 --> 00:23:03,396
Splendide, oui.
420
00:23:05,120 --> 00:23:08,431
Où avez-vous appris
à piloter comme un as ?
421
00:23:10,320 --> 00:23:13,153
J'improvise au quotidien.
422
00:23:13,240 --> 00:23:15,959
Les gens comme moi
marchent à la créativité.
423
00:23:16,040 --> 00:23:18,077
J'aime la créativité.
424
00:23:32,240 --> 00:23:33,992
Je...
425
00:23:34,080 --> 00:23:37,550
Je sors d'un divorce
assez difficile, et...
426
00:23:38,760 --> 00:23:40,831
Je pense qu'on devrait
prendre notre temps.
427
00:23:42,520 --> 00:23:45,399
Ou pas, en fait.
428
00:23:46,520 --> 00:23:49,797
Désolée de vous avoir poussé
à brûler les étapes.
429
00:23:49,880 --> 00:23:51,791
Non, c'est... Une bonne chose.
430
00:23:51,880 --> 00:23:53,154
- Vraiment ?
- Oui.
431
00:23:53,240 --> 00:23:56,073
Je sais qu'il est toujours plus facile
de parler au lit.
432
00:23:56,160 --> 00:23:59,471
Pour être franc, je dois vous dire
433
00:23:59,560 --> 00:24:01,756
que vous êtes la première
avec qui je couche depuis mon divorce.
434
00:24:02,640 --> 00:24:04,074
Waouh.
435
00:24:04,160 --> 00:24:05,639
Ça me met à peine la pression.
436
00:24:05,720 --> 00:24:07,040
Non, c'était super.
437
00:24:07,120 --> 00:24:08,394
Mieux que super. Vraiment.
438
00:24:08,480 --> 00:24:09,834
C'était au poil.
439
00:24:09,920 --> 00:24:11,399
- "Au poil" ?
- Oui.
440
00:24:11,480 --> 00:24:13,630
Vous ne parlez
pas souvent au lit, hein ?
441
00:24:13,720 --> 00:24:14,835
- Ça se voit tant que ça ?
- Oui.
442
00:24:14,920 --> 00:24:16,354
OK, j'ai plus l'habitude. Désolé.
443
00:24:16,440 --> 00:24:18,750
Comment a fini votre mariage ?
444
00:24:18,840 --> 00:24:21,150
On n'est pas obligés d'en parler.
445
00:24:21,240 --> 00:24:22,913
Non, ça va.
446
00:24:25,040 --> 00:24:27,873
Elle m'a trompé avec un Rétepsien.
447
00:24:27,960 --> 00:24:28,791
Vous voyez ce que c'est ?
448
00:24:28,880 --> 00:24:30,712
Peau bleue, écailles,
449
00:24:30,800 --> 00:24:32,074
trucs qui sortent du front.
450
00:24:32,160 --> 00:24:33,639
Un sale truc, vraiment bizarre.
451
00:24:33,720 --> 00:24:35,950
Désolée.
452
00:24:36,040 --> 00:24:37,314
Ça a dû être un coup dur.
453
00:24:37,400 --> 00:24:38,834
Oui.
454
00:24:38,920 --> 00:24:41,230
Mais je ne sais pas.
455
00:24:41,320 --> 00:24:42,719
Quelque part, je m'y attendais.
456
00:24:43,640 --> 00:24:44,789
Je travaillais trop,
457
00:24:44,880 --> 00:24:48,077
je lui consacrais trop peu de temps.
458
00:24:48,160 --> 00:24:50,276
Elle aurait pu se contenter
de demander le divorce.
459
00:24:50,360 --> 00:24:53,432
Qu'elle vous ait trompé, c'est...
460
00:24:53,520 --> 00:24:55,113
Il n'y a rien de pire.
461
00:24:58,440 --> 00:25:01,273
Je n'ai fait confiance
à personne depuis.
462
00:25:02,760 --> 00:25:04,558
Jusqu'à maintenant.
463
00:25:22,840 --> 00:25:24,672
C'est bon.
464
00:25:24,760 --> 00:25:26,558
C'est bon, je me lève.
465
00:25:46,840 --> 00:25:48,433
À quelle distance
est la base du consortium ?
466
00:25:48,520 --> 00:25:49,999
Environ 2 heures.
467
00:25:50,080 --> 00:25:51,912
Maintenez les scanners avant au maximum.
468
00:25:52,000 --> 00:25:53,832
Kelly, que cherches-tu ?
469
00:25:53,920 --> 00:25:55,957
Je ne sais pas. Des problèmes.
470
00:25:56,040 --> 00:25:57,314
Isaac !
471
00:25:58,360 --> 00:25:59,759
C'est quoi ce délire ?
472
00:25:59,840 --> 00:26:00,796
Où est passée ta jambe ?
473
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
Il l'a amputée pendant que je dormais !
474
00:26:04,400 --> 00:26:06,038
- Je vous ai eu.
- Quoi ?
475
00:26:06,120 --> 00:26:08,873
J'ai riposté. Je vous ai joué un tour.
476
00:26:08,960 --> 00:26:12,078
Un tour ? Psychopathe !
Tu m'as démembré !
477
00:26:12,160 --> 00:26:13,434
Je ne comprends pas.
478
00:26:13,520 --> 00:26:14,999
Vous m'avez dit d'être créatif,
479
00:26:15,080 --> 00:26:17,549
et d'agir
quand vous vous y attendriez le moins.
480
00:26:17,640 --> 00:26:19,597
J'ai respecté les deux directives.
481
00:26:19,680 --> 00:26:21,910
Isaac, tu l'as anesthésié
dans son sommeil ?
482
00:26:22,000 --> 00:26:22,990
Bien sûr, Commandante.
483
00:26:23,080 --> 00:26:25,469
Il ne fallait pas le réveiller
durant l'opération.
484
00:26:25,560 --> 00:26:27,312
Alors elle est où ?
485
00:26:27,400 --> 00:26:29,437
Si vous parlez de votre jambe,
je l'ai cachée.
486
00:26:29,520 --> 00:26:31,557
Vu son importance pour vous,
487
00:26:31,640 --> 00:26:33,517
c'était la chose
la plus humoristique à faire.
488
00:26:33,600 --> 00:26:35,398
Enfoiré, je vais te tuer !
489
00:26:35,480 --> 00:26:37,676
- Gordon, ne...
- Je vais te débrancher !
490
00:26:37,760 --> 00:26:39,512
Le plus simple est que le docteur Finn
la régénère.
491
00:26:39,600 --> 00:26:41,193
- Alara, amenez-le à l'infirmerie.
- On y va.
492
00:26:41,280 --> 00:26:43,510
T'es un malade. Sérieusement.
493
00:26:43,600 --> 00:26:46,069
Y a un truc
qui tourne pas rond chez toi !
494
00:26:46,160 --> 00:26:48,879
Il semble que j'aie encore
beaucoup à apprendre sur l'humour.
495
00:26:48,960 --> 00:26:50,189
Qu'ai-je fait de mal ?
496
00:26:50,280 --> 00:26:52,157
Isaac, on ne peut pas couper comme ça...
497
00:26:52,240 --> 00:26:53,799
Capitaine,
la commandante Grayson et vous-même
498
00:26:53,880 --> 00:26:55,473
devriez venir en salle des machines.
499
00:26:55,560 --> 00:26:56,550
Chef, que se passe-t-il ?
500
00:26:56,640 --> 00:26:59,109
Quelque chose de bizarre
dans les relais de navigation.
501
00:26:59,200 --> 00:27:00,599
On arrive.
502
00:27:03,640 --> 00:27:04,835
Alors, Chef ?
503
00:27:04,920 --> 00:27:07,434
Yaphit faisait l'entretien
des conduits de navigation,
504
00:27:07,520 --> 00:27:09,352
et il a trouvé ceci.
505
00:27:10,400 --> 00:27:13,313
C'est l'objet qu'Alara et moi
avons trouvé chez Pria.
506
00:27:18,360 --> 00:27:19,316
Vous pouvez l'enlever ?
507
00:27:19,400 --> 00:27:20,310
On a essayé. Pas moyen.
508
00:27:20,400 --> 00:27:23,199
Il faudrait le faire sauter, au risque
d'abîmer le relai.
509
00:27:27,280 --> 00:27:29,556
Mercer à Alara. Rendez-vous chez Pria.
510
00:27:37,440 --> 00:27:40,080
Qu'est-ce qui vous amène ?
511
00:27:40,160 --> 00:27:42,037
On a trouvé quelque chose
dans les machines.
512
00:27:42,120 --> 00:27:44,031
Vous pourriez peut-être
nous dire ce que c'est.
513
00:27:47,800 --> 00:27:50,394
Alors vous avez trouvé le pot aux roses.
514
00:27:50,480 --> 00:27:52,676
Il est temps de nous dire
qui vous êtes vraiment.
515
00:27:55,120 --> 00:27:59,751
Je viens du 29e siècle, 400 ans environ
dans votre futur.
516
00:27:59,840 --> 00:28:02,354
Quand votre vaisseau est entré
dans cette tempête de matière noire,
517
00:28:03,160 --> 00:28:05,037
vous étiez censés tous mourir.
518
00:28:21,760 --> 00:28:24,752
Vous croyez vraiment nous faire avaler
que vous voyagez dans le temps ?
519
00:28:24,840 --> 00:28:25,989
C'est la vérité.
520
00:28:27,120 --> 00:28:28,030
J'allais oublier.
521
00:28:33,440 --> 00:28:34,350
C'est quoi, ça ?
522
00:28:37,520 --> 00:28:39,113
Lamarr à Capitaine.
523
00:28:39,200 --> 00:28:40,395
Qu'y a-t-il ?
524
00:28:40,480 --> 00:28:41,959
J'ai perdu le contrôle.
525
00:28:42,040 --> 00:28:43,758
Quelque chose pilote le vaisseau.
526
00:28:43,840 --> 00:28:47,037
C'est un petit appareil bien pratique.
527
00:28:47,120 --> 00:28:50,431
En fait, c'est ça qui a piloté
votre vaisseau dans la tempête.
528
00:28:50,520 --> 00:28:53,558
Vous dites donc avoir remonté le temps
pour nous sauver la vie ?
529
00:28:53,640 --> 00:28:54,755
Pourquoi ?
530
00:28:54,840 --> 00:28:57,434
Pas pour vous sauver la vie.
531
00:28:57,520 --> 00:28:59,113
Pour sauver votre vaisseau.
532
00:28:59,200 --> 00:29:00,474
Si vous venez vraiment du futur,
533
00:29:00,560 --> 00:29:02,153
à quoi pourrait vous servir l'Orville ?
534
00:29:02,240 --> 00:29:04,595
Je vends des objets anciens,
535
00:29:04,680 --> 00:29:05,909
en état neuf.
536
00:29:06,000 --> 00:29:07,832
Surtout à des collectionneurs privés.
537
00:29:07,920 --> 00:29:12,198
Dans ma profession, on remonte
vers le point dans le temps et l'espace
538
00:29:12,280 --> 00:29:15,159
où un navire comme le vôtre
a été détruit.
539
00:29:15,240 --> 00:29:16,958
J'empêche la destruction.
540
00:29:17,040 --> 00:29:19,839
Puis j'emporte le navire dans le futur,
et le vends au mieux-offrant.
541
00:29:19,920 --> 00:29:21,513
Et l'équipage dans tout ça ?
542
00:29:21,600 --> 00:29:23,750
Ils sont libres de vivre leur vie
543
00:29:23,840 --> 00:29:25,911
au 29e siècle.
544
00:29:26,000 --> 00:29:28,799
On a été à votre rescousse.
On s'est tous mis en danger.
545
00:29:34,440 --> 00:29:35,510
On oublie ça.
546
00:29:35,600 --> 00:29:37,557
- Et la comète ?
- Une mise en scène.
547
00:29:37,640 --> 00:29:39,756
Un moyen simple et rapide
de gagner votre confiance.
548
00:29:39,840 --> 00:29:42,275
Ni vous ni moi
n'étions vraiment en danger.
549
00:29:42,360 --> 00:29:45,034
À mon époque,
on sait faire des choses...
550
00:29:46,760 --> 00:29:49,274
Mais vous apprendrez tout ça
par vous-mêmes.
551
00:29:49,360 --> 00:29:51,397
Pourquoi n'avez-vous pas pris
le contrôle du vaisseau aussitôt ?
552
00:29:51,480 --> 00:29:53,630
Vous étiez en position de force.
553
00:29:53,720 --> 00:29:55,836
Je suis femme d'affaires, pas soldat.
554
00:29:55,920 --> 00:29:58,196
J'aime le confort et la compagnie.
555
00:29:58,280 --> 00:30:00,510
Vous m'avez offert les deux.
556
00:30:00,600 --> 00:30:02,910
Et je ne parle pas que des repas.
557
00:30:07,760 --> 00:30:10,036
Comment voyagez-vous
à travers le temps ?
558
00:30:10,120 --> 00:30:12,680
On a trouvé un trou de ver stable
communiquant avec le 29e siècle.
559
00:30:12,760 --> 00:30:15,229
Ceux qui font affaire comme moi
ont appris à le manipuler.
560
00:30:15,320 --> 00:30:17,630
C'est donc vers ce trou de ver
que nous nous dirigeons.
561
00:30:17,720 --> 00:30:20,109
Désolée d'avoir dû désactiver
vos systèmes de communication.
562
00:30:20,760 --> 00:30:23,912
Je ne pouvais pas vous laisser
communiquer puisqu'on vous croit morts.
563
00:30:24,000 --> 00:30:25,513
Vous avez déjà fait ça souvent ?
564
00:30:25,600 --> 00:30:29,514
Une fois arrivés à mon époque,
je vous présenterai Amelia Earhart.
565
00:30:32,240 --> 00:30:34,993
Puis-je avoir un instant
seul à seul avec le capitaine Lavesque ?
566
00:30:35,080 --> 00:30:36,229
On prend la jambe ?
567
00:30:36,320 --> 00:30:37,674
Oui, prenez donc la jambe.
568
00:30:41,120 --> 00:30:42,633
Et postez un garde
à l'entrée de ces quartiers.
569
00:30:42,720 --> 00:30:44,119
À vos ordres.
570
00:30:45,800 --> 00:30:46,995
Un garde n'y changera rien.
571
00:30:54,120 --> 00:30:56,714
Tout ça n'était que mensonges ?
572
00:30:56,800 --> 00:30:58,154
Pas tout.
573
00:30:59,640 --> 00:31:01,119
J'ai eu des sentiments pour vous.
574
00:31:03,200 --> 00:31:05,794
Permettez-moi d'en douter.
575
00:31:05,880 --> 00:31:08,554
Ed, sans ça vous étiez tous morts.
576
00:31:08,640 --> 00:31:10,870
C'est pour vous une seconde chance
577
00:31:10,960 --> 00:31:14,396
de vivre dans un futur merveilleux
dont vous n'avez pas idée.
578
00:31:16,440 --> 00:31:18,909
Je suis toujours curieuse de savoir
où nous pourrions aller ensemble.
579
00:31:19,000 --> 00:31:20,434
Vous, je vais vous dire
où vous pouvez aller.
580
00:31:21,600 --> 00:31:22,431
Où ça ?
581
00:31:23,440 --> 00:31:25,829
Vous faire voir.
Vous pouvez aller vous faire voir.
582
00:31:25,920 --> 00:31:27,319
C'est une expression ?
583
00:31:27,400 --> 00:31:29,038
Dans mon siècle, oui.
584
00:31:29,120 --> 00:31:30,269
Jamais entendu.
585
00:31:30,360 --> 00:31:32,715
C'est pas... un compliment.
586
00:31:35,880 --> 00:31:37,757
Je tiens à vous.
587
00:31:38,960 --> 00:31:40,598
Que vous me croyiez ou non.
588
00:31:47,480 --> 00:31:48,959
Kelly !
589
00:31:49,040 --> 00:31:50,713
Attends-moi.
590
00:31:50,800 --> 00:31:52,518
Ne jouons pas à trouver un coupable...
591
00:31:52,600 --> 00:31:53,795
Vu que le coupable, c'est toi.
592
00:31:53,880 --> 00:31:55,917
- On fait tous des erreurs.
- Tu es le seul fautif.
593
00:31:56,000 --> 00:31:58,799
- Épargne-moi les "Je t'avais prévenu".
- Je t'avais prévenu. Plusieurs fois.
594
00:31:58,880 --> 00:32:00,314
Bon, tu avais raison, d'accord ?
595
00:32:00,400 --> 00:32:02,596
Je suis désolé. Elle cachait son jeu,
596
00:32:02,680 --> 00:32:05,035
elle a trouvé mon point faible,
597
00:32:05,120 --> 00:32:07,316
et je suis vraiment, absolument désolé.
598
00:32:07,400 --> 00:32:11,234
Bref, vu qu'on est censés être morts,
ça ne fait pas grande différence.
599
00:32:11,320 --> 00:32:12,754
Par souci de cohérence,
600
00:32:12,840 --> 00:32:15,673
on devrait se suicider
pour ne pas perturber le cours du temps.
601
00:32:15,760 --> 00:32:17,114
Mais le cours du temps
a déjà été altéré,
602
00:32:17,200 --> 00:32:18,998
donc nous trancher les veines
603
00:32:19,080 --> 00:32:20,275
n'arrangerait pas nos affaires.
604
00:32:22,600 --> 00:32:24,796
Je suis content qu'on ne soit pas morts
au moment où je t'en voulais.
605
00:32:25,600 --> 00:32:26,396
Moi aussi.
606
00:32:27,600 --> 00:32:29,637
J'ai peut-être une idée.
607
00:32:32,400 --> 00:32:34,152
Saleté.
608
00:32:34,240 --> 00:32:35,469
Bon, mauvaise idée.
609
00:32:36,520 --> 00:32:37,476
Puis-je émettre une suggestion ?
610
00:32:37,560 --> 00:32:39,039
Laquelle ?
611
00:32:39,120 --> 00:32:41,430
Un bon vieux foret en diamant.
612
00:32:41,520 --> 00:32:43,397
Cadeau de mon oncle pour mon diplôme.
613
00:32:43,480 --> 00:32:45,994
Pas de joli faisceau d'énergie,
rien que de la force brute à l'ancienne.
614
00:32:46,080 --> 00:32:46,876
Ça se tente.
615
00:32:46,960 --> 00:32:49,190
L'appareil ne se méfiera peut-être pas
d'un truc si antique.
616
00:32:49,280 --> 00:32:50,509
Allez-y.
617
00:32:59,080 --> 00:33:00,514
Bingo.
618
00:33:00,600 --> 00:33:02,716
Isaac, à toi de jouer.
619
00:33:08,840 --> 00:33:12,196
Je pense avoir accès
aux circuits internes.
620
00:33:12,280 --> 00:33:14,715
Ils sont fort sophistiqués.
621
00:33:14,800 --> 00:33:16,154
Je n'ai jamais rien vu de...
622
00:33:18,160 --> 00:33:19,559
- Isaac !
- Isaac !
623
00:33:30,320 --> 00:33:32,152
Il n'y a aucune activité interne.
624
00:33:33,480 --> 00:33:35,517
Il est mort.
625
00:33:50,520 --> 00:33:52,431
Vous pouvez faire
quelque chose pour lui, Doc ?
626
00:33:52,520 --> 00:33:53,919
Gordon, je suis médecin.
627
00:33:54,000 --> 00:33:55,957
Mon domaine, c'est la biologie.
628
00:33:56,040 --> 00:33:57,519
Ça, c'est plutôt
de la réparation de moteur.
629
00:33:57,600 --> 00:34:00,752
C'est bien plus compliqué que ça,
j'en ai peur.
630
00:34:00,840 --> 00:34:01,830
Revérifions la base de données.
631
00:34:01,920 --> 00:34:04,560
On ne sait pas grand-chose de lui,
quelque chose a pu nous échapper.
632
00:34:11,320 --> 00:34:12,594
Mon pote.
633
00:34:12,680 --> 00:34:15,194
Je sais pas si t'es là
ou si tu m'entends, mais...
634
00:34:15,280 --> 00:34:18,910
La dernière fois,
je t'ai traité d'enfoiré.
635
00:34:19,000 --> 00:34:21,514
J'étais juste en colère
à cause de ma jambe.
636
00:34:21,600 --> 00:34:24,558
Mais en y réfléchissant bien,
637
00:34:24,640 --> 00:34:27,109
je te jure
638
00:34:27,200 --> 00:34:31,637
que c'était le meilleur tour
qu'on m'ait jamais joué.
639
00:34:31,720 --> 00:34:33,438
Et bon...
640
00:34:33,520 --> 00:34:35,431
Je veux juste que tu saches ça.
641
00:34:35,520 --> 00:34:37,750
Mercer à Malloy.
642
00:34:37,840 --> 00:34:39,114
Ici Malloy.
643
00:34:39,200 --> 00:34:40,634
J'ai besoin de vous sur le pont.
644
00:34:41,400 --> 00:34:42,834
Sérieux ?
645
00:34:44,040 --> 00:34:46,031
Capitaine,
nous approchons des coordonnées.
646
00:34:47,960 --> 00:34:49,189
Je suis à vos ordres.
647
00:34:49,280 --> 00:34:51,669
Gordon, prenez les commandes.
648
00:34:51,760 --> 00:34:53,194
Capitaine, sa régénération
est encore incomplète.
649
00:34:53,280 --> 00:34:54,839
- Laissez-moi...
- J'ai besoin de lui.
650
00:34:54,920 --> 00:34:56,115
Surtout en l'absence d'Isaac.
651
00:34:56,200 --> 00:34:57,759
S'il y a la moindre chance
de s'en sortir,
652
00:34:57,840 --> 00:35:00,036
il me faut tout le monde à son poste.
653
00:35:00,120 --> 00:35:01,519
Capitaine, je crois que nous y sommes.
654
00:35:11,000 --> 00:35:12,320
Qu'est-ce que...
655
00:35:12,400 --> 00:35:15,438
Désolée de m'inviter comme ça, mais...
656
00:35:15,520 --> 00:35:16,999
nous approchons du point de rendez-vous.
657
00:35:17,080 --> 00:35:18,753
Capitaine, je la mets au tapis
658
00:35:18,840 --> 00:35:19,989
si vous me l'ordonnez.
659
00:35:20,080 --> 00:35:22,196
Un instant.
660
00:35:22,280 --> 00:35:25,671
Alors comme ça,
l'avenir est à la téléportation.
661
00:35:25,760 --> 00:35:28,115
On peut retenir son souffle
le temps de passer de New York à Paris.
662
00:35:28,200 --> 00:35:31,352
Écoutez, Pria, rendez-moi mon vaisseau.
663
00:35:31,440 --> 00:35:32,271
On vous donne une navette.
664
00:35:32,360 --> 00:35:34,078
Elle vous ramènera à votre époque
par le trou de ver.
665
00:35:34,160 --> 00:35:36,356
Mais les 300 passagers de l'Orville
666
00:35:36,440 --> 00:35:39,796
ont une vie dans ce siècle. Une famille.
667
00:35:39,880 --> 00:35:41,996
Vous ne comprenez toujours pas.
668
00:35:42,080 --> 00:35:44,435
Vous êtes tous morts.
669
00:35:44,520 --> 00:35:48,115
En vous libérant, c'est moi
qui altérerais le cours du temps.
670
00:35:48,200 --> 00:35:50,237
Capitaine, on s'avance vers le trou.
671
00:36:24,960 --> 00:36:26,189
Qu'est-ce que c'est ?
672
00:36:27,360 --> 00:36:29,431
Lavesque à vaisseau binzien.
673
00:36:29,520 --> 00:36:32,319
J'ai la marchandise convenue.
674
00:36:36,360 --> 00:36:37,555
Deux ou trois rayures.
675
00:36:37,640 --> 00:36:39,995
Rien qui compromette la valeur du bien.
676
00:36:40,080 --> 00:36:43,357
Mais je suis prête à négocier le prix.
677
00:36:45,720 --> 00:36:46,755
MESSAGE ENTRANT
678
00:36:46,840 --> 00:36:47,636
Bien sûr.
679
00:36:47,720 --> 00:36:49,040
Pas d'entourloupe.
680
00:36:49,120 --> 00:36:51,589
VOUS PRENDREZ BIEN UN BONBON,
CAPITAINE ?
681
00:36:54,720 --> 00:36:57,519
Le client est roi.
682
00:36:58,880 --> 00:36:59,790
Non ! Qu'est-ce que vous...
683
00:37:00,880 --> 00:37:02,109
Les commandes sont rétablies.
684
00:37:02,200 --> 00:37:03,270
Gordon, tirez-nous d'ici.
685
00:37:09,920 --> 00:37:11,957
Mettez la gomme sur la vitesse lumière.
686
00:37:13,400 --> 00:37:16,438
Le vaisseau alien enclenche
une sorte de rayon tracteur.
687
00:37:22,240 --> 00:37:24,197
John, modulez la fréquence
des déflecteurs sans délai.
688
00:37:24,280 --> 00:37:25,111
À vos ordres.
689
00:37:43,120 --> 00:37:44,269
Bon crochet droit.
690
00:37:44,360 --> 00:37:46,590
Digne d'une femme qui trompe son mari.
691
00:37:47,600 --> 00:37:48,510
Tu lui as dit ?
692
00:37:49,680 --> 00:37:51,114
Non, je lui ai pas dit.
693
00:37:51,200 --> 00:37:53,874
Elle sait parce qu'elle vient du futur.
694
00:37:53,960 --> 00:37:55,439
Sauf que c'est du passé.
695
00:37:56,800 --> 00:37:58,791
Je lui ai dit.
Alara, placez-la en détention.
696
00:37:58,880 --> 00:38:00,314
En route.
697
00:38:03,920 --> 00:38:05,274
Isaac, tu es là ?
698
00:38:05,360 --> 00:38:06,475
Oui, Capitaine.
699
00:38:06,560 --> 00:38:09,712
Mes algorithmes ont pu être transférés
à l'ordinateur de bord
700
00:38:09,800 --> 00:38:11,279
avant l'électrochoc.
701
00:38:11,360 --> 00:38:13,590
J'ose espérer
que mon corps physique est intact.
702
00:38:13,680 --> 00:38:16,069
Un peu grillé, mais en un seul morceau.
703
00:38:16,160 --> 00:38:17,753
Bien joué, le coup des bonbons.
704
00:38:17,840 --> 00:38:20,070
J'ai jugé prudent de vous signifier
mon retour réussi
705
00:38:20,160 --> 00:38:21,912
de façon détournée, au cas où le message
706
00:38:22,000 --> 00:38:23,399
serait intercepté par Pria.
707
00:38:23,480 --> 00:38:25,278
Capitaine, je peux aller
terminer ma jambe ?
708
00:38:25,360 --> 00:38:26,236
Oui, allez-y.
709
00:38:26,320 --> 00:38:27,276
Merci.
710
00:38:27,360 --> 00:38:28,509
Venez.
711
00:38:28,600 --> 00:38:30,591
Je vais te dire une chose.
712
00:38:30,680 --> 00:38:33,832
Plus jamais je ne commettrai l'erreur
de ne pas écouter ma seconde.
713
00:38:35,240 --> 00:38:36,674
Je suis désolé.
714
00:38:45,600 --> 00:38:46,556
Entrez.
715
00:38:51,440 --> 00:38:52,794
Merci, Alara. Vous pouvez disposer.
716
00:38:52,880 --> 00:38:55,315
S'il y a quoi que ce soit,
je suis dehors.
717
00:38:55,400 --> 00:38:57,391
Ça ira.
718
00:39:00,880 --> 00:39:03,952
D'après Isaac, vous vous êtes téléportée
grâce à ceci.
719
00:39:04,040 --> 00:39:05,269
Félicitations.
720
00:39:05,360 --> 00:39:07,431
Vous détenez une technologie du futur.
721
00:39:07,520 --> 00:39:09,875
J'imagine que vous allez l'ouvrir
pour l'étudier.
722
00:39:10,600 --> 00:39:12,557
Non.
723
00:39:12,640 --> 00:39:15,280
Contrairement à vous,
nous respectons le cours du temps.
724
00:39:15,360 --> 00:39:18,079
Et maintenant, on fait quoi ?
725
00:39:20,600 --> 00:39:22,796
Vous savez ce qui est
le plus désolant dans tout ça ?
726
00:39:24,520 --> 00:39:26,909
Je me suis laissé prendre
par mes sentiments envers vous,
727
00:39:27,000 --> 00:39:28,673
et vous vous êtes servie de moi.
728
00:39:28,760 --> 00:39:31,752
Vous vous prétendez
encore attachée à moi,
729
00:39:31,840 --> 00:39:35,037
mais à aucun moment
vous n'avez demandé des excuses.
730
00:39:35,120 --> 00:39:38,476
Ne jamais demander d'excuses,
c'est une règle de vie.
731
00:39:38,560 --> 00:39:40,756
Les bonnes personnes
n'en exigent jamais,
732
00:39:40,840 --> 00:39:44,151
et les mauvaises en tirent profit.
733
00:39:44,240 --> 00:39:46,072
Entendu.
734
00:39:46,160 --> 00:39:47,719
Notre histoire peut continuer.
735
00:39:49,320 --> 00:39:51,914
Venez avec moi.
736
00:39:52,000 --> 00:39:53,399
Si l'Orville continue d'exister,
737
00:39:53,480 --> 00:39:55,790
quel sera l'effet
sur le cours du temps ?
738
00:39:55,880 --> 00:39:58,838
L'Orville était censé disparaître
dans cette tempête de matière noire.
739
00:39:58,920 --> 00:40:00,957
C'est vous qui en avez voulu autrement,
pas nous.
740
00:40:01,040 --> 00:40:03,190
Et si cela doit affecter votre futur,
741
00:40:03,280 --> 00:40:04,270
je m'en lave les mains.
742
00:40:05,800 --> 00:40:06,915
Selon Isaac,
743
00:40:07,000 --> 00:40:11,551
tant que le trou de ver existe,
le potentiel quantique reste ouvert.
744
00:40:11,640 --> 00:40:13,836
Le futur peut prendre
différentes tournures.
745
00:40:13,920 --> 00:40:16,719
Mais si nous le détruisons,
nous choisissons une voie.
746
00:40:16,800 --> 00:40:19,553
Nous ne pouvons plus
retourner vers votre futur,
747
00:40:19,640 --> 00:40:21,597
et l'Orville suit son chemin.
748
00:40:21,680 --> 00:40:26,117
Il n'y aura donc aucune raison
pour que Pria Lavesque
749
00:40:26,200 --> 00:40:28,191
revienne dans notre passé.
750
00:40:28,280 --> 00:40:30,430
Et notre rencontre
n'aura jamais eu lieu.
751
00:40:34,280 --> 00:40:37,830
Vous resterez ce gars paumé
qui n'arrive pas à oublier son ex-femme.
752
00:40:40,000 --> 00:40:42,594
C'est vraiment ce que vous voulez ?
753
00:40:48,920 --> 00:40:50,513
Mercer au pont.
754
00:40:54,360 --> 00:40:55,430
Feu.
755
00:42:06,560 --> 00:42:08,471
Traduction : Christian Vair