1 00:00:07,845 --> 00:00:09,138 Hvor har du dem fra? 2 00:00:09,221 --> 00:00:10,139 Maskinen. Vil du have en? 3 00:00:10,222 --> 00:00:11,807 -Nej. -Her. 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,600 -Tag en. -Jeg vil ikke have en. 5 00:00:13,684 --> 00:00:14,977 -Nej. De er gode. -Tag en. Jeg vil ikke have nogle. 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,437 -Bare tag en. -Nej, stop. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,772 Kramer, stop det! 8 00:00:29,658 --> 00:00:32,244 Jeg forstår ikke årsagen til din underholdning. 9 00:00:32,327 --> 00:00:34,079 Det er sjovt, mand! 10 00:00:34,163 --> 00:00:36,874 Det er min forståelse at sådan et kirugisk indgreb 11 00:00:36,957 --> 00:00:39,877 var en nøje, høj risiko indgreb på den tid. 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,295 Ja, det er derfor det er sjovt! 13 00:00:41,378 --> 00:00:43,630 Men kunne indsættelsen af konfekt 14 00:00:43,714 --> 00:00:46,175 ind i det åbne interne krop ikke potentielt sætte 15 00:00:46,258 --> 00:00:48,010 patients liv i fare? 16 00:00:48,093 --> 00:00:50,095 Du ved, da du bad os forklare dig komedie, 17 00:00:50,179 --> 00:00:52,473 troede jeg ikke at du ville ødelægge alt godt. 18 00:00:52,556 --> 00:00:54,516 Men at opnå glæde fra en andet væsens smerte 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,101 er sadisme, er det ikke? 20 00:00:56,185 --> 00:00:57,978 Jeg mener, det kommer an på den enkelte sag. 21 00:00:58,062 --> 00:01:00,272 Ligesom, hvis en fyr på en cykel prøve at lave et trick, 22 00:01:00,355 --> 00:01:02,399 og han smadrer sine nosser, er det sjovt. 23 00:01:02,483 --> 00:01:05,819 -Jeg er enig. -Okay, her er et bedre eksempel, Isaac. 24 00:01:05,903 --> 00:01:07,738 Har du nogensinde hørt om en praktisk joke? 25 00:01:07,821 --> 00:01:09,656 Jeg er ikke bekendt med begrebet. 26 00:01:09,740 --> 00:01:11,825 Okay. Nå, men jeg skal vise dig det. 27 00:01:11,909 --> 00:01:15,245 Kaptajn, vi modtager en første prioritets nødkald 28 00:01:15,329 --> 00:01:16,914 fra stjernesystemet Gatria. 29 00:01:16,997 --> 00:01:18,248 Det er lige i vores nabolag. 30 00:01:18,332 --> 00:01:20,250 Sæt ruten og igangsæt kvantespring. 31 00:01:20,334 --> 00:01:21,752 Javel, hr. 32 00:01:44,191 --> 00:01:45,818 Ligner en sol dykker. 33 00:01:45,901 --> 00:01:46,902 En hvad? 34 00:01:46,985 --> 00:01:49,571 En komet der er fanget i tyngde kraften af en stjerne. 35 00:01:49,655 --> 00:01:53,075 Den laver nærmest et bombe dyk indtil den er fordampet af varmen. 36 00:01:53,158 --> 00:01:56,912 Kaptajn, signalet kommer fra kometens overflade. 37 00:01:56,995 --> 00:01:59,414 -Det er et kuldsejlet skib. -Hvad? 38 00:01:59,498 --> 00:02:01,959 Isoler frekvensen og stil mig igennem. 39 00:02:02,042 --> 00:02:03,669 Du går igennem, hr. 40 00:02:03,752 --> 00:02:06,547 Uidentificeret fartøj, dette er U.S.S. Orville. 41 00:02:06,630 --> 00:02:08,006 Kan du høre mig? 42 00:02:08,090 --> 00:02:11,468 Denne er Kaptajn Pria Lavesque på mine skibet Horizon. 43 00:02:11,552 --> 00:02:14,012 Jeg er i nød. 44 00:03:29,463 --> 00:03:32,007 {\an8}Kaptajn Lavesque, vær klar. Vi får dig ud derfra. 45 00:03:32,090 --> 00:03:33,342 {\an8}Hvordan er din liv support? 46 00:03:33,425 --> 00:03:34,635 {\an8}Den fungerer, 47 00:03:34,718 --> 00:03:35,886 {\an8}men det er ved at blive ret varmt herinde. 48 00:03:35,969 --> 00:03:38,013 {\an8}Isaac, hvad med en transport søjle? 49 00:03:38,096 --> 00:03:40,599 {\an8}Fartøjet er delvis indlejret i kometens overflade. 50 00:03:40,682 --> 00:03:42,601 {\an8}Transport søjlen kunne udsætte skrogets sammenhængskraft. 51 00:03:42,684 --> 00:03:43,602 {\an8}Sandsynlighed for succes 0.27 - 1% 52 00:03:43,685 --> 00:03:45,354 Hvad hvis nogen tager en shuttle til overfladen? 53 00:03:45,437 --> 00:03:49,566 Hjælpen skulle gennemføres før kometen kommer for tæt på stjernen, 54 00:03:49,650 --> 00:03:51,235 ellers vil shuttlen ikke kunne 55 00:03:51,318 --> 00:03:52,819 undvige dens tyngdekraft. 56 00:03:52,903 --> 00:03:54,655 {\an8}Kaptajn, nævner med respekt at skønheden 57 00:03:54,738 --> 00:03:56,657 {\an8}af skibets passager gør redningen nødvendig. 58 00:03:56,740 --> 00:03:58,617 {\an8}-Jeg kunne gøre det. -Stjernens tyngekraft 59 00:03:58,700 --> 00:04:02,371 {\an8}vil få kometen til at bryde sammen om syv minutter og 23 sekunder. 60 00:04:02,454 --> 00:04:04,498 {\an8}-Du kunne gøre det. -Okay, lad os gøre det hurtigt. 61 00:04:04,581 --> 00:04:07,209 {\an8}-Gordon, Alara, du er med mig. -Ed. 62 00:04:08,502 --> 00:04:09,628 {\an8}Vær forsigtig. 63 00:04:29,106 --> 00:04:32,442 {\an8}Scanninger viser at skibet er tæt på spidsen af kometen. 64 00:04:32,526 --> 00:04:34,403 {\an8}Hvorfor har jeg en dårlig mavefornemmelse af det her? 65 00:04:34,486 --> 00:04:37,447 {\an8}-Du har det her, ikke? -Jo. 66 00:04:37,531 --> 00:04:39,157 -Hvorfor blev din stemme lige så høj? -Hvad? 67 00:04:39,241 --> 00:04:41,827 -Din stemme blev lige virkelig høj. -Nej, den gjorde ikke. 68 00:04:41,910 --> 00:04:44,121 -Jo, den gjorde. Du sagde lige "Ja" -Nej, alt er helt okay. 69 00:04:44,204 --> 00:04:45,330 Jamen, hvad var så den højtliggende... 70 00:04:45,414 --> 00:04:48,292 Det er fint. Jeg kan det her. 71 00:04:56,174 --> 00:04:57,801 Hold da op, den har fået noget bank. 72 00:05:10,731 --> 00:05:12,858 Vi har to minutter. Lad os gå. 73 00:05:22,576 --> 00:05:24,703 Alara, vil du åbne den her dåse syltede agurker? 74 00:05:32,961 --> 00:05:35,380 Hey! Pas på varerne! 75 00:05:35,464 --> 00:05:38,425 Varerne er ved at fordampe. Kom nu! 76 00:05:43,347 --> 00:05:45,432 Mercer til Orville! Hvor lang tid har vi? 77 00:05:45,515 --> 00:05:46,391 Tyngdekraft fangst 0 minutter 11 sekunder 78 00:05:46,475 --> 00:05:48,727 -11 sekunder. -Ed, skynd dig! 79 00:05:48,810 --> 00:05:50,228 Spænd jer fast, gutter. 80 00:05:50,312 --> 00:05:51,980 Vi er låst fast. Afsted. 81 00:06:07,162 --> 00:06:08,789 Hold da op. Hold da op. 82 00:06:08,872 --> 00:06:10,499 Nej, nej, nej, nej! Nej, nej, nej, nej! 83 00:06:10,582 --> 00:06:11,708 Kom nu! Kom nu! 84 00:06:11,792 --> 00:06:13,418 Hvad er det? 85 00:06:13,502 --> 00:06:14,920 Det er tyngdekraften fra stjernen! Den trækker os til sig! 86 00:06:18,840 --> 00:06:21,551 Mercer til Orville. Sæt transport bjælken på os. 87 00:06:21,635 --> 00:06:23,512 -Lamarr, sæt den på dem! -Sætter den. 88 00:06:33,730 --> 00:06:36,817 Har dem! Bring er dem tilbage. 89 00:06:47,661 --> 00:06:50,330 Godt arbejde, John. 90 00:07:01,174 --> 00:07:03,176 Hvad fanden prøvede su at lande på en komet? 91 00:07:03,260 --> 00:07:05,804 Åh. Jeg kom tilbage fra en mine ekspedition 92 00:07:05,887 --> 00:07:07,389 i Matar systemet, 93 00:07:07,472 --> 00:07:09,683 og jeg stødte ind i en Krill krigsskib. 94 00:07:09,766 --> 00:07:12,894 Jeg løb fra den, men det drænede mit batteri. 95 00:07:12,978 --> 00:07:16,606 Mine sensorer opfangede et dysonium depot inde i kometen. 96 00:07:16,690 --> 00:07:18,900 Så enten skulle jeg prøve at lande der 97 00:07:18,984 --> 00:07:22,612 og få den benzin jeg havde brug for, eller vente på at dø. 98 00:07:22,696 --> 00:07:24,906 Jamen, heldigt for dig, at vi var i nabolaget. 99 00:07:24,990 --> 00:07:27,617 Meget heldigt. Tak, kaptajn. 100 00:07:27,701 --> 00:07:30,203 Velbekommen, kaptajn. Alara vil vise dig 101 00:07:30,287 --> 00:07:31,872 til midlertidige værelse indtil vi kan sætte dig af 102 00:07:31,955 --> 00:07:34,374 -på den nærmeste Union base. -Perfekt. 103 00:07:34,458 --> 00:07:37,586 -Dæk C værelser, enhed tre? -Ja. Vent. 104 00:07:37,669 --> 00:07:39,004 Havde den sidste fyr derinde ikke en hamster? 105 00:07:39,087 --> 00:07:40,547 Løjtnant Phillips, jo. 106 00:07:40,630 --> 00:07:42,132 Lugter det stadig af hamster? 107 00:07:42,215 --> 00:07:45,051 -Jeg giver hende enhed seks. -Godt. 108 00:07:45,135 --> 00:07:49,097 -Nå, men vanvittig dag for dig, hvad? -Ja. Ved du hvad, 109 00:07:49,181 --> 00:07:51,558 Jeg er ikke bange for at indrømme at jeg godt kunne bruge en drink. 110 00:07:51,641 --> 00:07:53,852 Nå, men jeg holder en cocktail ting 111 00:07:53,935 --> 00:07:55,854 for de øverster officerer i aften på mit værelse. 112 00:07:55,937 --> 00:07:58,398 -Du er velkommen til at komme forbi. -Det vil jeg gerne. 113 00:07:58,482 --> 00:08:00,484 Godt. 114 00:08:09,910 --> 00:08:11,870 Åh, den er næsten 1800 timer. Jeg må gøre mig klar. 115 00:08:11,953 --> 00:08:13,330 Okay, vi ses da. 116 00:08:13,413 --> 00:08:15,123 Ej, vent. Kaptajn? 117 00:08:15,207 --> 00:08:16,791 Har du noget imod at blive nogle minutter? 118 00:08:16,875 --> 00:08:17,918 Hvorfor? 119 00:08:18,001 --> 00:08:20,545 Jeg tror alle gerne vil se det her. 120 00:08:20,629 --> 00:08:22,964 Se hvad? 121 00:08:36,811 --> 00:08:40,607 Er der en grund til at jeg er i alles fokus? 122 00:08:40,690 --> 00:08:43,527 Jamen, du ser gladere ud end normalt. 123 00:08:43,610 --> 00:08:46,696 Glæde er ikke muligt for et kunstigt væsen. 124 00:08:46,780 --> 00:08:48,240 Du har et ansigt. 125 00:08:48,323 --> 00:08:50,242 jeg forstår ikke. 126 00:08:50,325 --> 00:08:51,660 Isaac, er du klar over 127 00:08:51,743 --> 00:08:53,370 at du har hr. Kartoffel Hoved stykker på dig? 128 00:08:57,165 --> 00:09:00,126 Jeg fik dig, mand! Jeg fik dig totalt! 129 00:09:00,210 --> 00:09:01,545 Se det er en praktisk joke! 130 00:09:01,628 --> 00:09:03,797 -Vent. Kom du alt det på ham? -Ja. 131 00:09:03,880 --> 00:09:05,382 Mens han opladede. 132 00:09:05,465 --> 00:09:07,801 Hvordan du overhovedet se med alle de ting på dig? 133 00:09:07,884 --> 00:09:11,638 Jeg opfanger miljømæssige stimuli med interne sensorer. 134 00:09:11,721 --> 00:09:14,057 Mine øjne er kun for æstetik. 135 00:09:14,140 --> 00:09:16,101 Tydeligvis, opdagede mine sensorer ikke 136 00:09:16,184 --> 00:09:18,603 disse "hr. Katoffel Hoved stykker" som en trussel. 137 00:09:18,687 --> 00:09:22,023 Okay, okay, så nu er det din tur, okay? 138 00:09:22,107 --> 00:09:23,108 Du skal få mig. 139 00:09:23,191 --> 00:09:24,734 Og du skal være kreativ. 140 00:09:24,818 --> 00:09:25,986 Du skal gøre det når jeg mindst venter det. 141 00:09:26,069 --> 00:09:28,697 -Og det er... humor? -Ja! 142 00:09:28,780 --> 00:09:31,366 Jeg må indrømme at det er ganske udfordrende. 143 00:09:31,449 --> 00:09:32,951 Jeg vil dog gøre mit bedste. 144 00:09:49,509 --> 00:09:51,386 Jamen, mine selskabet bliver ikke kedeligt, 145 00:09:51,469 --> 00:09:53,179 kan jeg fortælle dig. 146 00:09:53,263 --> 00:09:55,974 Vega Konsortiet opererer ude ved fronten, gør den ikke? 147 00:09:56,057 --> 00:09:59,644 Jo. Åh, man møder nogle ret vil kulturer derude. 148 00:09:59,728 --> 00:10:02,647 Sidste år prøvede jeg at sikre mine ret på en planet 149 00:10:02,731 --> 00:10:05,650 hvor det er traditionelt i starten af enhver forhandling 150 00:10:05,734 --> 00:10:07,319 at alle partier viser deres kønsdele. 151 00:10:07,402 --> 00:10:08,862 Hvad er meningen med det? 152 00:10:08,945 --> 00:10:10,071 Det er for at vise god vilje, 153 00:10:10,155 --> 00:10:11,281 et løfte om at 154 00:10:11,364 --> 00:10:12,782 alle forhandlere vil være ligefrem 155 00:10:12,866 --> 00:10:14,367 og ikke narre nogen. 156 00:10:14,451 --> 00:10:15,994 Jamen, du er jo miner, så 157 00:10:16,077 --> 00:10:18,788 det er vel hvad man kalder "at finde en vene." 158 00:10:22,709 --> 00:10:25,086 Så, Kaptajn Lavesque, hvor er du fra originalt? 159 00:10:25,170 --> 00:10:26,713 Øh, jeg var født på Jorden. 160 00:10:26,796 --> 00:10:28,965 Massachusetts, faktisk. 161 00:10:29,049 --> 00:10:30,300 Er det rigtigt? Jeg er fra Massachusetts. 162 00:10:30,383 --> 00:10:31,801 Virkelig? Hvilken del? 163 00:10:31,885 --> 00:10:33,637 -En lille by der hedder Boxford. -Jeg er fra Andover. 164 00:10:33,720 --> 00:10:34,971 Åh Gud, vi var naboer. 165 00:10:35,055 --> 00:10:37,557 Var du nogensinde på Museet for Salem Hekse som barn? 166 00:10:37,641 --> 00:10:38,975 Min mor tog mig dertil da jeg var ti år gammel. 167 00:10:39,059 --> 00:10:40,435 Det skræmte mig fra vid og sans. 168 00:10:40,518 --> 00:10:43,647 Den holografiske genskabelse af Giles Corey forhøret? 169 00:10:43,730 --> 00:10:45,565 Ja, de blev ved med at komme sten på ham for at få ham 170 00:10:45,649 --> 00:10:48,526 til at tilstå og han sagde, "Mere vægt!" "Mere vægt!" 171 00:10:48,610 --> 00:10:51,571 -Jeg havde mareridt i en måned. -Det tror jeg aldrig du har fortalt mig. 172 00:10:51,655 --> 00:10:53,865 Det er den her mærkelige, spefikke ting. Man skulle 173 00:10:53,948 --> 00:10:56,409 være der, men, Gud, det var så vildt at du ville bringe 174 00:10:56,493 --> 00:10:57,869 -det op. -Det er vildt. 175 00:10:57,952 --> 00:10:59,704 Mand, jeg havde ikke tænkt på det i årevis. 176 00:11:07,712 --> 00:11:08,963 Kom ind! 177 00:11:10,048 --> 00:11:11,508 Hej. Mig igen. 178 00:11:11,591 --> 00:11:12,634 Kaptajn Lavesque. 179 00:11:12,717 --> 00:11:14,344 -Hej. -Må jeg være fri, 180 00:11:14,427 --> 00:11:16,012 du kan kalde mig Pria. 181 00:11:16,096 --> 00:11:19,099 Pria. Øh, jeg håber du havde det sjovt i aften. 182 00:11:19,182 --> 00:11:20,850 Det havde jeg. Jeg havde det rigtig sjovt. 183 00:11:20,934 --> 00:11:22,519 Godt, godt, godt. Øhm... 184 00:11:22,602 --> 00:11:24,688 vi har stadig noget, øh, orange... 185 00:11:24,771 --> 00:11:27,607 fl-flooflers. Jeg ved ikke hvad det er, men... 186 00:11:27,691 --> 00:11:28,858 -Jeg er vegetar. -De er forfærdelige. 187 00:11:28,942 --> 00:11:30,360 Glem det. 188 00:11:30,443 --> 00:11:32,862 Hør, jeg kom i tanke om at jeg aldrig fik sagt ordentligt tak. 189 00:11:32,946 --> 00:11:35,573 Du ved, jeg ville have været stegt levende i dag 190 00:11:35,657 --> 00:11:37,325 hvis det ikke havde været for dig og dit mandskab. 191 00:11:37,409 --> 00:11:38,910 Det er jo vores job. 192 00:11:38,993 --> 00:11:40,870 Øhm, hvordan er dit værelse? 193 00:11:40,954 --> 00:11:43,915 -Lugter ikke af hamster. -Det er super. Det er su... 194 00:11:43,998 --> 00:11:46,167 Det-Det er en stor gevinst heromkring. Øh, 195 00:11:46,251 --> 00:11:47,961 nå, please lad være med at stjæle vores håndklæder. Vi har haft nogle problemer. 196 00:11:49,879 --> 00:11:51,423 Okay. Det gør jeg så ikke. 197 00:11:51,506 --> 00:11:53,675 Øh... 198 00:11:53,758 --> 00:11:56,219 Jeg vil gå i seng. 199 00:11:56,302 --> 00:11:58,638 Okay. 200 00:12:04,769 --> 00:12:06,980 Tak. 201 00:12:41,014 --> 00:12:44,100 Søg i medarbejder database for Vega Mining Consortium. 202 00:12:44,184 --> 00:12:45,769 Navn: Pria Lavesque. 203 00:12:45,852 --> 00:12:47,729 Søgning fuldført. 204 00:12:47,812 --> 00:12:49,564 Ingen resultater. 205 00:12:55,028 --> 00:12:57,363 Og det her er vores maskin rum. 206 00:12:57,447 --> 00:13:00,074 Vi har et dysonium drevet kvante springs system 207 00:13:00,158 --> 00:13:02,702 i stand til hastigheder over ti lysår i timen. 208 00:13:02,786 --> 00:13:04,037 -Det er imponerende. -Ja. 209 00:13:04,120 --> 00:13:05,246 Chef. 210 00:13:05,330 --> 00:13:07,040 Det her er kaptajn Lavesque. 211 00:13:07,123 --> 00:13:08,416 Og noget til. 212 00:13:09,542 --> 00:13:12,253 Åh-åh. Ringer til HR. 213 00:13:12,337 --> 00:13:13,338 Jeg laver bare sjov. Steve Newton. 214 00:13:13,421 --> 00:13:14,547 Godt at møde dig. 215 00:13:14,631 --> 00:13:15,965 -Rart at møde dig. -Hey, Chef, 216 00:13:16,049 --> 00:13:17,342 rekalibreringen vil... 217 00:13:17,425 --> 00:13:18,968 Wow! 218 00:13:19,052 --> 00:13:21,262 -Og det her er Yaphit. -Hej, Yaphit. 219 00:13:21,346 --> 00:13:22,847 Hej til dig også. 220 00:13:22,931 --> 00:13:25,141 Hør, det er måske lidt ligefrem, men du er 221 00:13:25,225 --> 00:13:27,268 den eneste hvide kvinde jeg nogensinde har været tiltrukket af. 222 00:13:27,352 --> 00:13:30,772 Jamen, du er den flotteste omgang katte-bræk jeg har set. 223 00:13:32,732 --> 00:13:34,859 Jeg elsker hende her! 224 00:13:34,943 --> 00:13:37,111 Ed? Må jeg tale med dig et øjeblik? 225 00:13:37,195 --> 00:13:39,030 Ja da. Hvorfor viser I ikke 226 00:13:39,113 --> 00:13:40,657 Pria motor kernen? 227 00:13:43,493 --> 00:13:45,620 Hvad så? 228 00:13:45,703 --> 00:13:47,831 Det her er den nuværende personel manifest 229 00:13:47,914 --> 00:13:49,582 for Vega Mining Konsortium. 230 00:13:49,666 --> 00:13:51,835 Der er ingen papirer overhovedet på Pria Lavesque. 231 00:13:51,918 --> 00:13:54,671 Mine konsortier har medarbejdere der kommer og går 232 00:13:54,754 --> 00:13:56,464 hele tiden-- deres registre er normalt sløsede. 233 00:13:56,548 --> 00:13:58,049 Det er nok bare en fejltagelse. 234 00:13:58,132 --> 00:13:59,884 Hun sagde at hun havde været der i hvert fald et år. 235 00:13:59,968 --> 00:14:02,220 -Hvorfor er du så bekymret over hende? -Jeg er din første officer. 236 00:14:02,303 --> 00:14:03,638 Det er mit job at bekymre mig. 237 00:14:03,721 --> 00:14:05,682 Og som din første officer, vil jeg råde dig 238 00:14:05,765 --> 00:14:08,226 til ikke at give hende den slags adgang til vores systemer 239 00:14:08,309 --> 00:14:10,728 -indtil vi har bekræftet hendes identitet. -Åh Gud, er vi 240 00:14:10,812 --> 00:14:12,605 Inkvisitionen her? Hun har ikke gjort noget galt. 241 00:14:12,689 --> 00:14:15,483 Jeg vil bare... Jeg vil have Alara til at sætte nogen på hende. 242 00:14:15,567 --> 00:14:16,943 -Bare for at være sikker. -Åh Gud, 243 00:14:17,026 --> 00:14:18,069 Kelly, nej, nej. 244 00:14:18,152 --> 00:14:20,613 Hør, jeg spørger hende om personel manifestet. 245 00:14:20,697 --> 00:14:23,241 Okay? Men det er alt hvad jeg gør. 246 00:14:23,324 --> 00:14:25,034 Undskyld mig. 247 00:14:32,166 --> 00:14:34,794 Kommandør, hvad kan jeg gøre for dig? 248 00:14:34,878 --> 00:14:37,964 Det er ikke rigtig en "kommandør" anmodning. 249 00:14:38,047 --> 00:14:41,092 Det er mere en "Kelly" anmodning. 250 00:14:41,175 --> 00:14:42,218 Okay. Hvad er det? 251 00:14:42,302 --> 00:14:45,430 Du bliver nødt til at tjekke Kaptajn Lavesque's værelser. 252 00:14:45,513 --> 00:14:46,723 Tjekke dem for hvad? 253 00:14:46,806 --> 00:14:48,850 Det ved jeg ikke endnu. 254 00:14:50,059 --> 00:14:51,352 Okay. 255 00:14:51,436 --> 00:14:53,229 Det er lidt akavet for mig, regel-set. 256 00:14:53,313 --> 00:14:55,315 Jeg mener, jeg kan ikke bare snuse rundt i 257 00:14:55,398 --> 00:14:57,275 nogens værelser uden nogen grund. 258 00:14:57,358 --> 00:14:59,110 Medmindre du beordrer mig til det. 259 00:14:59,193 --> 00:15:00,528 Nej, det er ikke en ordre. 260 00:15:00,612 --> 00:15:02,071 Her, se her. 261 00:15:02,155 --> 00:15:05,158 Det er personale registret for Vega Korsortiet. 262 00:15:05,241 --> 00:15:06,743 Der er ikke nogen Pria Lavesque. 263 00:15:06,826 --> 00:15:11,080 Jamen, mine selskaber holder dårlige registre. 264 00:15:11,164 --> 00:15:14,334 Ja, det var hvad Ed sagde. Jeg køber den ikke. 265 00:15:14,417 --> 00:15:17,211 Og jeg gætter på at han ikke kender til din "Kelly" anmodning? 266 00:15:17,295 --> 00:15:19,756 Hør, kan du ikke bare komme på en falsk sikkerheds årsag 267 00:15:19,839 --> 00:15:21,925 til en ransagning? Jeg siger dig, 268 00:15:22,008 --> 00:15:24,052 at jeg har en dårlig mavefornemmelse om hende. 269 00:15:25,470 --> 00:15:29,307 Jeg kan komme det i min sikkerheds logbog som et strålings tjek. 270 00:15:29,390 --> 00:15:31,309 Det er lidt usikkert hvis nogen ser det efter, 271 00:15:31,392 --> 00:15:33,937 men jeg skal nok gøre det-- hvis du lover mig en ting. 272 00:15:34,020 --> 00:15:35,480 -Hvad er det? -At din bekymring 273 00:15:35,563 --> 00:15:37,106 udelukkende er professionel 274 00:15:37,190 --> 00:15:39,025 og det ikke har noget at gøre med de kom-her blikke 275 00:15:39,108 --> 00:15:41,319 som kaptajnen sendte Pria over drinksene. 276 00:15:41,402 --> 00:15:44,322 Okay, først og fremmest, så jeg ikke nogle kom-her blikke. 277 00:15:44,405 --> 00:15:46,074 Og for det andet, selv hvis der var, 278 00:15:46,157 --> 00:15:47,408 ville jeg være helt ligeglad. 279 00:15:47,492 --> 00:15:50,036 Det er 100% professionelt. 280 00:15:50,119 --> 00:15:51,663 Jeg er professionel. 281 00:15:51,746 --> 00:15:53,873 Rengøring. 282 00:16:02,799 --> 00:16:06,886 Det ville hjælpe hvis jeg havde en ide om hvad vi leder efter. 283 00:16:06,970 --> 00:16:08,680 Noget ud over det sædvanlige. 284 00:16:24,904 --> 00:16:26,155 Kommandør. 285 00:16:27,281 --> 00:16:28,992 Jeg har måske noget. 286 00:16:32,745 --> 00:16:34,372 Det her er virkelig mærkeligt. 287 00:16:34,455 --> 00:16:36,249 Scanningen kan ikke trænge igennem. 288 00:16:36,332 --> 00:16:37,709 Kan ikke se hvad der inden i. 289 00:16:44,298 --> 00:16:45,883 -Hey. -Kaptajn Lavesque. 290 00:16:45,967 --> 00:16:48,761 Hej. Øhm, undskyld... for forstyrrelsen. 291 00:16:48,845 --> 00:16:51,848 Vi undersøgte bare et muligt strålings læk. 292 00:16:51,931 --> 00:16:54,058 Åh. Er alt okay? 293 00:16:54,142 --> 00:16:55,601 -Det er fint. -Godt. 294 00:16:55,685 --> 00:16:58,229 Vi ville bare være sikker på at du ikke gik i seng 295 00:16:58,312 --> 00:17:00,982 og vågnede op med et tredje øje eller en ekstra nyre 296 00:17:01,065 --> 00:17:02,525 eller... noget. 297 00:17:02,608 --> 00:17:04,986 Jeg har været udsat for så meget stråling i minerne. 298 00:17:05,069 --> 00:17:07,363 Hvis jeg ville muttere, ville det være sket nu. 299 00:17:07,447 --> 00:17:09,032 Ja. Selvfølgelig. 300 00:17:10,700 --> 00:17:12,785 Jamen, jeg tror vi er færdige her. 301 00:17:12,869 --> 00:17:14,203 Ja. Helt klar. 302 00:17:14,287 --> 00:17:17,123 Igen, beklager forstyrrelsen. 303 00:17:37,643 --> 00:17:39,395 Du må joke med mig. 304 00:17:39,479 --> 00:17:40,938 Ed, bare hør på mig. 305 00:17:41,022 --> 00:17:42,982 Du gik ind på hendes værelse og ransagede det? 306 00:17:43,066 --> 00:17:45,234 Det var min skyld. Jeg beordrede Alara til at hjælpe mig. 307 00:17:45,318 --> 00:17:47,695 Det sætter jeg pris på, kommandør. Men det er ikke sandt, kaptajn. 308 00:17:47,779 --> 00:17:49,697 Jeg forfalskede indgangs tilladelsen. 309 00:17:49,781 --> 00:17:51,741 Du er chef for sikkerheden på et Union stjerneskib. 310 00:17:51,824 --> 00:17:54,619 Man ransager ikke gæste værelser uden god grund. 311 00:17:54,702 --> 00:17:56,412 Ja, hr., men vi følte begge at... 312 00:17:56,496 --> 00:17:58,081 Og du er min første officer, okay? 313 00:17:58,164 --> 00:17:59,832 Du bør sætte et godt eksempel, 314 00:17:59,916 --> 00:18:01,834 og her går du og ransager et værelse? 315 00:18:01,918 --> 00:18:04,045 -Hvad, læse I også hendes dagbog? -Nej, vi kunne ikke finde den. 316 00:18:04,128 --> 00:18:04,962 Men, Ed, 317 00:18:05,046 --> 00:18:06,130 vi opdagede et objekt. 318 00:18:06,214 --> 00:18:07,673 Metalisk, rektangulær i formen... 319 00:18:07,757 --> 00:18:08,841 Åh Gud, du fandt en firkant. 320 00:18:08,925 --> 00:18:09,884 Du gode Gud, jamen, skal jeg sætte 321 00:18:09,967 --> 00:18:10,885 -den røde alarm i gang nu? -Vores scanninger 322 00:18:10,968 --> 00:18:12,261 kunne ikke trænge igennem den. 323 00:18:12,345 --> 00:18:13,846 Vi havde ingen ide hvad det var. 324 00:18:13,930 --> 00:18:15,932 Så det kunne være et bæltespænde, såvidt vi ved. 325 00:18:16,015 --> 00:18:18,601 Det kunne det vel. 326 00:18:18,684 --> 00:18:20,520 Jeg sætter en formel reprimande i jeres sager. 327 00:18:21,813 --> 00:18:22,939 I må gå. 328 00:18:27,652 --> 00:18:29,529 Ed, 329 00:18:29,612 --> 00:18:32,156 må jeg være helt ærlig med dig? 330 00:18:32,240 --> 00:18:34,200 Jeg tror ikke at du tænker objektivt på Pria. 331 00:18:34,283 --> 00:18:36,119 Vent, jeg er ked af det. 332 00:18:36,202 --> 00:18:37,703 Jeg tænker ikke objektivt? 333 00:18:37,787 --> 00:18:38,830 Jeg tænker ikke... 334 00:18:38,913 --> 00:18:40,123 U-undskyld mig, hvem af os 335 00:18:40,206 --> 00:18:41,290 endevendte lige celler? 336 00:18:41,374 --> 00:18:43,000 Hvordan tænker jeg ikke objektivt? 337 00:18:43,084 --> 00:18:44,001 Jeg tror du lader 338 00:18:44,085 --> 00:18:45,211 hendes karisma skygge for det faktum 339 00:18:45,294 --> 00:18:46,838 at hun måske ikke er hvad hun lader til. 340 00:18:46,921 --> 00:18:49,298 -Jeg aner ikke hvad du snakker om. -Du sendte hende 341 00:18:49,382 --> 00:18:50,925 kom-her blikke hele vejen gennem drinks. 342 00:18:51,008 --> 00:18:52,218 Jeg sendte ikke kom-her blikke... 343 00:18:52,301 --> 00:18:53,469 Og selv hvis jeg gjorde, 344 00:18:53,553 --> 00:18:54,595 selv hvis jeg gjorde, 345 00:18:54,679 --> 00:18:55,763 hvad rager det så dig? 346 00:18:55,847 --> 00:18:56,806 Vi er ikke sammen længere. 347 00:18:56,889 --> 00:18:58,015 Du kan date hvem du vil. 348 00:18:58,099 --> 00:18:59,016 -Det samme kan jeg. -Og det er fint. 349 00:18:59,100 --> 00:19:00,476 Jeg siger ikke noget modsat. 350 00:19:00,560 --> 00:19:02,186 Men hvis det påvirker din dømmekraft som officer, 351 00:19:02,270 --> 00:19:04,438 er det mit job at gøre det klar for dig. 352 00:19:04,522 --> 00:19:06,774 Hey, det er ikke mig der leger Nancy Drew her. 353 00:19:06,858 --> 00:19:10,153 Okay? Hør, lad os... lad os foretage et tjek af din fornuft, skal vi det? 354 00:19:10,236 --> 00:19:12,321 Vi reddede denne kvinde. 355 00:19:12,405 --> 00:19:14,198 Hva... Hvad tror du, at hun vragede sit eget skib 356 00:19:14,282 --> 00:19:16,242 bare så hun kunne komme her og vaske sit tøj gratis? 357 00:19:16,325 --> 00:19:17,660 Og forresten, forresten, ja, 358 00:19:17,743 --> 00:19:19,162 ved du hvad, jeg synes hun er tiltrækkende. 359 00:19:19,245 --> 00:19:20,705 -Hvad så? -Min bekymring 360 00:19:20,788 --> 00:19:22,498 er fuldstændig er ikke emotionel, tro mig. 361 00:19:22,582 --> 00:19:25,251 Du kan tage den tøs på din køkken vask, hvis du sprøger mig. 362 00:19:25,334 --> 00:19:27,128 Jeg gør det aldrig i nærheden af mad, det ved du godt. 363 00:19:27,211 --> 00:19:28,671 Men som din anden officer, siger jeg dig, 364 00:19:28,754 --> 00:19:29,755 at der er noget galt her. 365 00:19:31,632 --> 00:19:34,635 Kaptajn, kom venligst til broen. 366 00:19:35,928 --> 00:19:37,430 Reportér. 367 00:19:37,513 --> 00:19:39,223 Vi ved ikke hvor slagene kommer fra. 368 00:19:39,307 --> 00:19:40,391 Der er ikke noget derude. 369 00:19:41,767 --> 00:19:43,477 Jamen, der må være noget derude. 370 00:19:43,561 --> 00:19:44,812 Vi bliver smadret. 371 00:19:44,896 --> 00:19:46,606 Kaptajn, jeg tror at vi har mødt 372 00:19:46,689 --> 00:19:49,317 en koncentreret storm af mørkt stof. 373 00:19:49,400 --> 00:19:50,610 Er det en ting? 374 00:19:50,693 --> 00:19:52,111 De er utroligt sjældne. 375 00:19:52,195 --> 00:19:54,447 -Hvordan kommer vi ud af det? -Kaptajn, jeg kan... 376 00:19:55,865 --> 00:19:57,658 Jeg kan hjælpe. 377 00:19:57,742 --> 00:19:58,910 -Hvad mener du? -Vi rendte ind i 378 00:19:58,993 --> 00:20:02,330 en storm af mørkt stof på en mine ekspedition til Pollux 5. 379 00:20:02,413 --> 00:20:04,540 Stil jeres våben stråler for at flyde området 380 00:20:04,624 --> 00:20:06,209 med neutraliserede axion partikler. 381 00:20:06,292 --> 00:20:09,212 En fascinerende teori. 382 00:20:09,295 --> 00:20:12,590 Jeg tror ikke nogen har forsøgt sådan en løsning. 383 00:20:12,673 --> 00:20:13,591 Gør det. 384 00:20:13,674 --> 00:20:14,842 Stol på mig. 385 00:20:31,943 --> 00:20:33,277 Gordon, få os ud herfra. 386 00:20:40,034 --> 00:20:41,369 Åh, min Gud. 387 00:21:02,765 --> 00:21:05,393 Hr! Slagene har alvorligt svækket vores deflektore. 388 00:21:05,476 --> 00:21:08,229 Strukturel skade er øjeblikkelig. 389 00:21:08,312 --> 00:21:10,231 -Gordon, hvad er vores muligheder? -Kaptajn, jeg har aldrig 390 00:21:10,314 --> 00:21:13,276 overhovedet set en storm af mørkt stof, og slet ikke fløjet gennem en. 391 00:21:13,359 --> 00:21:14,819 Jeg kan gøre det. 392 00:21:14,902 --> 00:21:15,945 Hvad? 393 00:21:16,821 --> 00:21:18,447 Jeg har gjort det før. 394 00:21:18,531 --> 00:21:20,116 Bare giv mig roret. 395 00:21:20,199 --> 00:21:21,742 Ed. 396 00:21:22,785 --> 00:21:23,911 Gordon? 397 00:21:23,995 --> 00:21:25,162 Det kan vi lige så godt, Kaptajn. 398 00:21:25,246 --> 00:21:27,081 Det her er over mit løn niveau. 399 00:21:29,583 --> 00:21:31,794 Deflektorere er væk, hr. 400 00:21:31,877 --> 00:21:33,296 Et slag mere kunne ødelægge Orville. 401 00:21:33,379 --> 00:21:34,588 Gør det. 402 00:22:35,483 --> 00:22:36,734 Træd på den. 403 00:22:38,778 --> 00:22:40,363 Hvad er skaden? 404 00:22:40,446 --> 00:22:42,615 Kommunikations systemet er ødelagt, men 405 00:22:42,698 --> 00:22:44,617 ellers er vi intakte. 406 00:22:44,700 --> 00:22:46,327 Er kommunikationen helt nede? 407 00:22:46,410 --> 00:22:47,953 Bekræftet. Totalt dødt. 408 00:22:48,037 --> 00:22:50,498 Vi må stoppe på post 49 for reperationer. 409 00:22:50,581 --> 00:22:52,249 Det er fem dage væk. 410 00:22:52,333 --> 00:22:55,252 Men hør, der er en Korsortium base bare en dag fra her. 411 00:22:55,336 --> 00:22:57,588 Jeg har nogle venner der og de vil sikkert med glæde 412 00:22:57,671 --> 00:22:59,715 reparere jeres communikations kanaler. Derudover, kan I 413 00:22:59,799 --> 00:23:01,258 sætte mig af, så er jeg ikke jeres problem. 414 00:23:01,342 --> 00:23:04,261 Det er det mindste jeg kan gøre efter alt hvad I har gjort for mig. 415 00:23:04,345 --> 00:23:05,638 Jamen, du reddede lige vores skib. 416 00:23:05,721 --> 00:23:07,264 Jeg tror vi er lige. 417 00:23:07,348 --> 00:23:08,891 Men det ville spare os en masse tid. 418 00:23:08,974 --> 00:23:12,645 Godt. Jeg giver jeres navigator koordinaterne. 419 00:23:12,728 --> 00:23:14,522 Du lader hende også sætte vores kurs nu? 420 00:23:14,605 --> 00:23:15,981 Hvis vi behøvede flere beviser 421 00:23:16,065 --> 00:23:18,150 for at vi kan stole på hende, fik vi det lige. 422 00:23:21,153 --> 00:23:23,531 Jeg vil vise dig noget. 423 00:23:31,872 --> 00:23:33,499 Det er forbløffende. 424 00:23:33,582 --> 00:23:35,668 Hvad er navnet på den planet igen? 425 00:23:35,751 --> 00:23:37,294 Unuk Fire. 426 00:23:37,378 --> 00:23:39,630 Vores miljø simulator viser den ikke helt retfærdighed, 427 00:23:39,713 --> 00:23:41,257 men du får en ide af den. 428 00:23:41,340 --> 00:23:43,217 Har du nogensinde været der? 429 00:23:43,300 --> 00:23:46,429 Nej, det er forbudt område fordi folket er et mareridt. 430 00:23:46,512 --> 00:23:49,557 De fanger fremmende og så ofrer de dem til en vaskebjørns gud 431 00:23:49,640 --> 00:23:51,308 ved metodisk at lemlæste dem. 432 00:23:51,392 --> 00:23:54,228 -Wow. -Ja. 433 00:23:54,311 --> 00:23:55,980 Det er et flot sted dog. 434 00:23:56,063 --> 00:23:58,983 Fantastisk sted, ja. Ja. 435 00:23:59,066 --> 00:24:03,362 Så hvor har du lært alle de pilot tricks? 436 00:24:05,698 --> 00:24:06,824 Jeg er derude hver dag, 437 00:24:06,907 --> 00:24:08,701 finder på vejen som jeg flyver. 438 00:24:08,784 --> 00:24:11,579 Folk som mig er nødt til at være kreative. 439 00:24:11,662 --> 00:24:14,248 Jeg kan godt lide kreative. 440 00:24:28,637 --> 00:24:30,681 Jeg, øh... 441 00:24:30,764 --> 00:24:32,641 Jeg kommer faktisk fra et dårligt ægteskab 442 00:24:32,725 --> 00:24:34,101 for ikke så længe siden, så jeg... 443 00:24:34,185 --> 00:24:38,230 Jeg tror måske vi bør tage det roligt. 444 00:24:38,314 --> 00:24:41,358 Eller... eller det. Det kan vi også. 445 00:24:43,611 --> 00:24:45,321 Hey, undskyld hvis jeg pressede dig til noget 446 00:24:45,404 --> 00:24:46,864 du ikke var klar til. 447 00:24:46,947 --> 00:24:48,991 Nej, nej, det ... det er godt. 448 00:24:49,074 --> 00:24:50,534 -Virkelig? -Ja. 449 00:24:50,618 --> 00:24:53,412 Jeg tænker at det altid er nemmere at snakke i sengen. 450 00:24:53,496 --> 00:24:55,039 Du ved, hvis vi er helt ærlige her, 451 00:24:55,122 --> 00:24:57,166 jeg... bør fortælle dig 452 00:24:57,249 --> 00:24:58,417 at du faktisk er den første jeg har været sammen med 453 00:24:58,501 --> 00:24:59,335 siden min skilsmisse. 454 00:24:59,418 --> 00:25:01,545 Åh, wow. 455 00:25:01,629 --> 00:25:03,422 Slet ikke noget pres på mig der. 456 00:25:03,506 --> 00:25:04,757 Nej, nej, nej, du var fin. 457 00:25:04,840 --> 00:25:06,258 Øh, bedre end fint. Egentlig. 458 00:25:06,342 --> 00:25:07,760 Du var blå chip. 459 00:25:07,843 --> 00:25:09,386 -"Blå chip"? -Ja. 460 00:25:09,470 --> 00:25:11,722 Din smigren er lidt rusten, hvad? 461 00:25:11,805 --> 00:25:13,140 -Det er den, ikke? -Ja. 462 00:25:13,224 --> 00:25:14,558 Ja, okay, det er lidt siden sidst, beklager. 463 00:25:14,642 --> 00:25:17,102 Hvad skete der med dit ægteskab? 464 00:25:17,186 --> 00:25:19,104 Hvis du ikke vil snakke om det, 465 00:25:19,188 --> 00:25:20,731 -er det okay. -Nej, det er.. 466 00:25:20,814 --> 00:25:22,691 Det er fint. Øhm... 467 00:25:22,775 --> 00:25:24,777 Hun var mig utro 468 00:25:24,860 --> 00:25:26,612 med en Retepsian. 469 00:25:26,695 --> 00:25:28,113 Ved du hvad de er? De har blå hud, 470 00:25:28,197 --> 00:25:29,615 de har skæl... Nå... 471 00:25:29,698 --> 00:25:30,783 ...det der kommer ud af panden. 472 00:25:30,866 --> 00:25:32,618 Det er et stort mærkeligt rod. 473 00:25:32,701 --> 00:25:34,954 Det er jeg ked af. 474 00:25:35,037 --> 00:25:36,413 Du må have været et vrag. 475 00:25:36,497 --> 00:25:38,249 Det var jeg. 476 00:25:38,332 --> 00:25:42,044 Men... Jeg ved ikke, på samme tid vidste jeg at det ville komme. 477 00:25:42,127 --> 00:25:44,255 Jeg arbejdede for meget, 478 00:25:44,338 --> 00:25:47,675 og jeg gav os ikke den tid vi fortjente. 479 00:25:47,758 --> 00:25:49,885 Hun kunne jo bare have bedt dig om en skilsmisse. 480 00:25:49,969 --> 00:25:51,136 At være utro, 481 00:25:51,220 --> 00:25:53,389 mand, det er... 482 00:25:53,472 --> 00:25:54,974 Der er intet værre end det. 483 00:25:57,977 --> 00:26:01,397 Jeg har ikke rigtigt stolet på nogen siden da. 484 00:26:02,940 --> 00:26:04,817 Indtil nu. 485 00:26:20,958 --> 00:26:22,585 Hvad... 486 00:26:23,877 --> 00:26:26,046 All right. 487 00:26:26,130 --> 00:26:27,423 All right, jeg er oppe, jeg er oppe. 488 00:26:29,216 --> 00:26:30,676 Åh... 489 00:26:48,193 --> 00:26:50,613 Hvor langt er vi fra Korsortium basen? 490 00:26:50,696 --> 00:26:52,364 Omkring to timer. 491 00:26:52,448 --> 00:26:54,241 Hold foreste scannere på maksimum. 492 00:26:54,325 --> 00:26:56,785 -Kelly, hvad leder du efter? -Det ved jeg ikke. 493 00:26:56,869 --> 00:26:58,412 Problemer. 494 00:26:58,495 --> 00:26:59,830 Isaac! 495 00:26:59,913 --> 00:27:02,374 Hvad fanden? 496 00:27:02,458 --> 00:27:03,459 Hvad er der sket med din ben? 497 00:27:03,542 --> 00:27:06,253 Han amputerede det men jeg sov! 498 00:27:07,338 --> 00:27:08,922 -Fik dig. -Hvad?! 499 00:27:09,006 --> 00:27:10,090 Jeg har slået igen. 500 00:27:10,174 --> 00:27:11,884 Det er min joke. 501 00:27:11,967 --> 00:27:13,969 Det er ikke en joke, din psykopat! 502 00:27:14,053 --> 00:27:15,304 Du lemlæstede mig! 503 00:27:15,387 --> 00:27:16,680 Jeg er forvirret. 504 00:27:16,764 --> 00:27:19,433 Du sagde vær kreativ og du sagde gør det 505 00:27:19,516 --> 00:27:20,976 når du mindst venter det. 506 00:27:21,060 --> 00:27:23,103 Jeg har overholdt begge direktiver. 507 00:27:23,187 --> 00:27:25,522 Isaac, gav du ham bedøvelse i hans søvn? 508 00:27:25,606 --> 00:27:26,607 Selvfølgelig, kommandør. 509 00:27:26,690 --> 00:27:28,067 Det ville ikke være godt hvis han vågnede 510 00:27:28,150 --> 00:27:29,234 i løbet af indgrebet. 511 00:27:29,318 --> 00:27:31,153 Nå, men hvor helvede er det? 512 00:27:31,236 --> 00:27:33,322 Hvis du mener dit ben, så har jeg gemt det. 513 00:27:33,405 --> 00:27:35,532 Siden det er vigtigt for dig, 514 00:27:35,616 --> 00:27:37,618 virkede det som den mest humoristiske fremgang. 515 00:27:37,701 --> 00:27:39,578 For fanden! Jeg slår dig ihjel! 516 00:27:39,662 --> 00:27:41,914 -Åh, hey, hey, Gordon... -Jeg svær til Gud, jeg trækker stikket! 517 00:27:41,997 --> 00:27:43,832 Det ville være nemmere at få Dr. Finn til at regenere det. 518 00:27:43,916 --> 00:27:45,668 -Alara, tag ham til skadestuen. -Kom. 519 00:27:45,751 --> 00:27:47,920 Du er syg, mand. Jeg mener det. 520 00:27:48,003 --> 00:27:50,714 Der er noget virkelig sørens galt med dig! 521 00:27:50,798 --> 00:27:53,634 Det lader til at jeg har meget endnu at lære om humor. 522 00:27:53,717 --> 00:27:55,010 Hvad gjorde jeg galt? 523 00:27:55,094 --> 00:27:56,929 Jamen, Isaac, du kan ikke bare skære... 524 00:27:57,012 --> 00:27:58,722 Kaptajn, jeg tror du og kommandør Grayson 525 00:27:58,806 --> 00:28:00,474 helle må komme til ingeniørerne. 526 00:28:00,557 --> 00:28:01,767 Chief, hvad er der i vejen? 527 00:28:01,850 --> 00:28:04,311 Vi fandt noget mærkeligt i navigationen. 528 00:28:04,395 --> 00:28:05,979 Vi er på vej. 529 00:28:08,982 --> 00:28:10,442 Hvad er det, Chief? 530 00:28:10,526 --> 00:28:12,111 Yaphit var I navigations banerne 531 00:28:12,194 --> 00:28:13,696 for at lave et rutine tjek da han fandt det her. 532 00:28:14,988 --> 00:28:19,910 Det er den tingest Alara og jeg fandt i Pria's værelse. 533 00:28:22,663 --> 00:28:24,915 Kan I, øh... Kan I fjerne den? 534 00:28:24,998 --> 00:28:26,375 Vi prøvede. Det sidder stramt fast. 535 00:28:26,458 --> 00:28:29,378 Vi må hamre den ud, hvilket kan skade hoved banerne. 536 00:28:33,132 --> 00:28:36,009 Mercer til Alara. Mød os på Pria's værelse. 537 00:28:43,475 --> 00:28:46,979 Hey. Hvad så? 538 00:28:47,062 --> 00:28:49,064 Vi fandt noget hos ingeniørerne. 539 00:28:49,148 --> 00:28:51,108 Vi håbede at du kunne fortælle os hvad det er. 540 00:28:54,361 --> 00:28:57,740 Jamen, jeg kan se at hemmeligheden er ude. 541 00:28:57,823 --> 00:29:00,117 Jeg tror det er på tide at du fortæller os hvem helvede du er. 542 00:29:02,870 --> 00:29:05,205 Jeg er fra det 29. århundrede, 543 00:29:05,289 --> 00:29:07,499 omkring 400 år ude i jeres fremtid. 544 00:29:07,583 --> 00:29:10,210 Da jeres skib mødte den mørke stofs storm, 545 00:29:10,294 --> 00:29:13,005 skulle I allesammen være døde. 546 00:29:30,397 --> 00:29:33,567 Forventer du seriøst at vi tror på at du er tidsrejsende? 547 00:29:33,650 --> 00:29:34,818 Det er sandheden. 548 00:29:34,902 --> 00:29:36,987 Åh, jeg glemte næsten. 549 00:29:42,659 --> 00:29:43,577 Hvad fanden? 550 00:29:46,872 --> 00:29:48,540 Lamarr til Kaptajnen. 551 00:29:48,624 --> 00:29:49,875 Hvad er det? 552 00:29:49,958 --> 00:29:51,502 Hr., vi har mistet ror kontrol. 553 00:29:51,585 --> 00:29:53,378 Nogen andre styrer skibet. 554 00:29:53,462 --> 00:29:57,007 Det er en handy lille ting. 555 00:29:57,090 --> 00:30:00,385 Det er faktisk hvad der styrede jeres skib gennem mørke stofs stormen. 556 00:30:00,469 --> 00:30:03,138 Du siger at du kom tilbage i tiden for at redde vores liv? 557 00:30:03,222 --> 00:30:04,890 Hvorfor? 558 00:30:04,973 --> 00:30:07,226 Det var faktisk ikke jeres liv jeg ville redde. 559 00:30:07,309 --> 00:30:09,436 Det var jeres skib. 560 00:30:09,520 --> 00:30:11,355 Vent, hvis du virkelig er fra fremtiden, hvilken værdi 561 00:30:11,438 --> 00:30:12,564 kan Orville have for dig? 562 00:30:12,648 --> 00:30:15,108 Jeg handler med artefakter. 563 00:30:15,192 --> 00:30:16,527 Perfekt bevaret. 564 00:30:16,610 --> 00:30:18,529 Jeg sælger mest til private samlere. 565 00:30:18,612 --> 00:30:21,281 Mig, og andre der gør hvad jeg gør, rejser tilbage 566 00:30:21,365 --> 00:30:24,493 til et specifikt tid og sted hvor, lad os sige, 567 00:30:24,576 --> 00:30:26,161 et skib som jeres blev ødelagt. 568 00:30:26,245 --> 00:30:27,996 Jeg forebygger ødelæggelsen, 569 00:30:28,080 --> 00:30:29,581 så tager jeg skibet med til fremtiden 570 00:30:29,665 --> 00:30:30,999 og sælger det til den der byder højest. 571 00:30:31,083 --> 00:30:32,751 Hvad med mandskabet på de skibe? 572 00:30:32,835 --> 00:30:37,339 Jamen, de er frie til at leve deres liv som de vil i det 29. århundrede. 573 00:30:37,422 --> 00:30:40,467 Vent, vi reddede dig. Vi var alle i fare. 574 00:30:44,680 --> 00:30:47,391 Tænkt... tænk ikke mere på det. 575 00:30:47,474 --> 00:30:49,518 -Hvad med kometen? -Iscenesat. 576 00:30:49,601 --> 00:30:51,812 En hurtig og nem måde at få jer til at stole på mig. 577 00:30:51,895 --> 00:30:54,439 Hør, ingen af os var nogensinde rigtig i fare. 578 00:30:54,523 --> 00:30:58,902 Vi kan gøre ting i mit århundrede som... 579 00:30:58,986 --> 00:31:01,697 Ja, det kommer I selv til at se. 580 00:31:01,780 --> 00:31:03,949 Så hvorfor tog du ikke kontrol over skibet med det samme? 581 00:31:04,032 --> 00:31:05,993 Du havde åbenlyst al magten. 582 00:31:06,076 --> 00:31:08,537 Jeg er en forretningskvinde, ikke en soldat. 583 00:31:08,620 --> 00:31:13,542 Jeg elsker komfort og selskab og I bød på begge. 584 00:31:13,625 --> 00:31:15,919 Jeg taler ikke bare om maden. 585 00:31:19,506 --> 00:31:21,967 Hvordan gør du det-- 586 00:31:22,050 --> 00:31:23,468 rejser gennem tiden? 587 00:31:23,552 --> 00:31:26,138 Vi fandt et stabilt ormehul i det 29. århundrede. 588 00:31:26,221 --> 00:31:28,765 Dem af os der var på markedet lære at manipulere det. 589 00:31:28,849 --> 00:31:30,058 Det ormehul-- 590 00:31:30,142 --> 00:31:31,310 det er hvor vi skal hen. 591 00:31:31,393 --> 00:31:33,896 Beklager at jeg var nødt til at korslutte jeres kommunikations kanaler. 592 00:31:33,979 --> 00:31:36,440 Jeg kunne ikke have jer til at snakke løs 593 00:31:36,523 --> 00:31:37,858 hvis det var meningen at I var døde. 594 00:31:37,941 --> 00:31:39,526 Hvor mange gange har du gjort det her? 595 00:31:39,610 --> 00:31:41,028 Når vi kommer til mit århundrede, 596 00:31:41,111 --> 00:31:43,655 skal jeg intorducere jer for Amelia Earhart. 597 00:31:45,449 --> 00:31:49,411 Vil I to give mig et øjeblik alene med kaptajn Lavesque? 598 00:31:49,494 --> 00:31:50,662 Skal vi tage benet? 599 00:31:50,746 --> 00:31:52,164 Ja, tag benet med. Tag det... 600 00:31:55,876 --> 00:31:57,377 Og sæt en vagt på det her område. 601 00:31:57,461 --> 00:31:58,879 Javel, hr. 602 00:32:00,631 --> 00:32:01,882 En vagt er ligegyldig. 603 00:32:09,056 --> 00:32:11,600 Var det altsammen en løgn? 604 00:32:11,683 --> 00:32:14,478 Ikke det hele. 605 00:32:14,561 --> 00:32:16,605 Jeg følte noget for dig. 606 00:32:16,688 --> 00:32:21,526 Du må tilgive mig hvis jeg har lidt svært ved at tro på det. 607 00:32:21,610 --> 00:32:24,071 Ed, I skulle alle dø alligevel. 608 00:32:24,154 --> 00:32:27,032 Nu har I en ny chance for at leve 609 00:32:27,115 --> 00:32:28,825 i en fremtid fuld af vidundere 610 00:32:28,909 --> 00:32:31,662 du slet ikke kan forestille dig. 611 00:32:31,745 --> 00:32:35,207 Jeg vil stadig gerne se hvad du og jeg kan blive til. 612 00:32:35,290 --> 00:32:36,875 Jeg ved hvor du kan blive. 613 00:32:36,959 --> 00:32:38,835 Hvor? 614 00:32:38,919 --> 00:32:41,129 I Helvede. 615 00:32:41,213 --> 00:32:42,422 Du-du kan gå til Helvede. 616 00:32:42,506 --> 00:32:43,966 Er det et udtryk? 617 00:32:44,049 --> 00:32:45,717 Det er det. I mit århundrede. 618 00:32:45,801 --> 00:32:47,052 Det har jeg aldrig hørt før. 619 00:32:47,135 --> 00:32:49,554 Nå, men det... det er ikke godt. 620 00:32:53,058 --> 00:32:55,978 Jeg holder af dig. 621 00:32:56,061 --> 00:32:57,771 Uanset om du tror mig eller ej. 622 00:33:04,319 --> 00:33:06,238 Kelly! 623 00:33:06,321 --> 00:33:08,407 Kelly, vent. 624 00:33:08,490 --> 00:33:10,033 Hey, hør, jeg vil skyde skylden på nogen her... 625 00:33:10,117 --> 00:33:11,368 Det er fordi det er din skyld. 626 00:33:11,451 --> 00:33:12,411 Hør, vi har alle fejlet. 627 00:33:12,494 --> 00:33:13,745 Ingen fejler bortset fra dig. 628 00:33:13,829 --> 00:33:14,997 Lad os ikke gennemgå hele "Hvad sagde jeg" tingen. 629 00:33:15,080 --> 00:33:16,790 -Hvad sagde jeg flere gange. -Okay, hør. 630 00:33:16,873 --> 00:33:18,458 Fint, du havde ret. Okay? 631 00:33:18,542 --> 00:33:21,128 Det må du undskylde. Hun var et dårligt æble. Og-og 632 00:33:21,211 --> 00:33:23,296 hun fangede mig hvor jeg var mest udsat og jeg 633 00:33:23,380 --> 00:33:25,632 er virkelig, oprigtig ked af det. 634 00:33:25,716 --> 00:33:28,010 Nå, men vi skulle være døde nu alligevel, 635 00:33:28,093 --> 00:33:29,720 så det betyder vel ikke noget. 636 00:33:29,803 --> 00:33:31,346 Altså, ifølge tids loven, 637 00:33:31,430 --> 00:33:34,391 burde vi nok begå selvmord for at holde tidslinjen intakt. 638 00:33:34,474 --> 00:33:36,059 Jamen, tidslinjen er allerede blevet ændret, 639 00:33:36,143 --> 00:33:37,811 så at snitte vores håndled ville ikke være mere korrekt 640 00:33:37,894 --> 00:33:39,146 end hvordan tingene er nu. 641 00:33:41,648 --> 00:33:43,817 Jeg er glad for at vi ikke døde mens jeg var sur på dig. 642 00:33:43,900 --> 00:33:45,527 Også mig. 643 00:33:46,778 --> 00:33:48,905 Jeg har måske en ide. 644 00:33:52,534 --> 00:33:53,618 Fandens. 645 00:33:53,702 --> 00:33:54,995 All right, så det kommer ikke til at virke. 646 00:33:56,079 --> 00:33:57,122 Må jeg komme med et forslag? 647 00:33:57,205 --> 00:33:58,707 Hvad er det? 648 00:33:58,790 --> 00:34:01,209 Gammeldags, antikt diamand-spids bor. 649 00:34:01,293 --> 00:34:03,295 En afgangs gave fra min onkel. 650 00:34:03,378 --> 00:34:04,588 Ingen flotte stråler af energi, 651 00:34:04,671 --> 00:34:06,923 -bare god gammel slagkraft. -Dur måske. 652 00:34:07,007 --> 00:34:09,342 Kunne være for gammeldags til at det registrerer det. 653 00:34:09,426 --> 00:34:11,011 Gør det. 654 00:34:19,352 --> 00:34:21,146 Bingo. 655 00:34:21,229 --> 00:34:23,482 Okay, Isaac, det er op til dig. 656 00:34:29,780 --> 00:34:33,325 Jeg tror jeg har adgang til det interne kredsløb. 657 00:34:33,408 --> 00:34:34,451 Det er 658 00:34:34,534 --> 00:34:35,911 ret sofistikeret. 659 00:34:35,994 --> 00:34:37,412 Jeg har aldrig stødt på noget som... 660 00:34:39,498 --> 00:34:40,957 -Isaac! -Isaac! 661 00:34:52,010 --> 00:34:54,096 Der er ingen intern aktivitet overhovedet. 662 00:34:55,472 --> 00:34:57,599 Han er død. 663 00:35:13,198 --> 00:35:15,283 Der der noget du kan gøre for ham, doktor? 664 00:35:15,367 --> 00:35:16,785 Gordon, Jeg er læge. 665 00:35:16,868 --> 00:35:19,204 Min ekspertise er i biologi. 666 00:35:19,287 --> 00:35:20,622 Det her er mere som at fixe en motor. 667 00:35:20,705 --> 00:35:24,167 Det er meget mere kompliceret end det, er jeg bange for. 668 00:35:24,251 --> 00:35:25,210 Lad os gensøge databasen. 669 00:35:25,293 --> 00:35:26,628 Jeg ved ikke meget om ham, 670 00:35:26,711 --> 00:35:27,879 men måske er der noget vi har overset. 671 00:35:34,469 --> 00:35:36,304 Hej ven. 672 00:35:36,388 --> 00:35:38,974 Jeg ved ikke om du er derinde, eller om du kan høre mig, men... 673 00:35:39,057 --> 00:35:42,936 sidst jeg så dig kalde jeg dig et fjols. 674 00:35:43,019 --> 00:35:45,605 Jeg var bare vred over at du tog mit ben. 675 00:35:45,689 --> 00:35:48,775 Men da jeg stoppede op og tænkte over det 676 00:35:48,859 --> 00:35:53,029 var det helt ærligt den bedste fandens joke 677 00:35:53,113 --> 00:35:56,324 jeg nogensinde har set. 678 00:35:56,408 --> 00:35:58,160 Du skulle... 679 00:35:58,243 --> 00:36:00,120 Du skulle bare vide det. 680 00:36:00,203 --> 00:36:02,497 Mercer til Malloy. 681 00:36:02,581 --> 00:36:04,082 Malloy her. 682 00:36:04,166 --> 00:36:06,209 Jeg har brug for dig på broen. 683 00:36:06,293 --> 00:36:07,794 Seriøst? 684 00:36:09,462 --> 00:36:11,173 Kaptajn, vi nærmer os koordinaterne. 685 00:36:13,300 --> 00:36:14,467 Er her som beordret, hr.. 686 00:36:14,551 --> 00:36:17,012 -Gordon, tag roret. -Kaptajn, 687 00:36:17,095 --> 00:36:18,430 hans kropsdels regeneration er ikke fuldført. 688 00:36:18,513 --> 00:36:20,348 -Hvis jeg bare kunne... -Jeg har brug for ham her. 689 00:36:20,432 --> 00:36:21,683 Især med Isaac nede. 690 00:36:21,766 --> 00:36:23,393 Hvis skal have nogen chance for at komme ud af det her, 691 00:36:23,476 --> 00:36:25,729 -har jeg brug for alle på deres pladser. -Kaptajn? 692 00:36:25,812 --> 00:36:27,272 Jeg tror at vi er ankommet. 693 00:36:37,157 --> 00:36:38,325 Hvad fanden? 694 00:36:38,408 --> 00:36:40,285 Undskyld at jeg kommer brasende, 695 00:36:40,368 --> 00:36:43,455 det er bare... vi nærmer os mødepunktet. 696 00:36:43,538 --> 00:36:46,583 Kaptajn, jeg kan få hende til at sove virkelig hurtigt, bare sig til. 697 00:36:46,666 --> 00:36:48,835 Vent med det. 698 00:36:48,919 --> 00:36:52,505 Jamen, det er godt at vide at teleportation er i vores fremtid. 699 00:36:52,589 --> 00:36:55,425 Du kan trække vejret ind i New York og ånde ud i Paris. 700 00:36:55,508 --> 00:36:56,593 Pria, hør, 701 00:36:56,676 --> 00:36:58,428 giv mig mit skib igen. 702 00:36:58,511 --> 00:37:01,264 Vi giver dig et skib, du kan tage det gennem ormehullet til din egen tid. 703 00:37:01,348 --> 00:37:05,393 Men der er 300 folk ombord på Orville der har liv i det her århundrede. 704 00:37:05,477 --> 00:37:07,020 De har familier her. 705 00:37:07,103 --> 00:37:09,522 Du forstår det stadig ikke. 706 00:37:09,606 --> 00:37:12,067 I døde allesammen. 707 00:37:12,150 --> 00:37:13,401 Hvis jeg lader jer gå, 708 00:37:13,485 --> 00:37:15,862 ville jeg ændre tidslinjen. 709 00:37:15,946 --> 00:37:18,073 Kaptajn, vi er på vej igennem. 710 00:37:53,400 --> 00:37:55,568 Hvad er det? 711 00:37:56,820 --> 00:37:58,947 Lavesque til Binzian skib. 712 00:37:59,030 --> 00:38:01,950 Jeg har varen, som lovet. 713 00:38:02,033 --> 00:38:05,537 Poz shivik, Zars Lavesque. Shto kavak lo? 714 00:38:05,620 --> 00:38:07,455 Et par ridser. 715 00:38:07,539 --> 00:38:10,041 Ikken noget der vil påvirke værdien som sådan. 716 00:38:10,125 --> 00:38:13,545 Dog vil jeg med glæde forhandle om prisen. 717 00:38:13,628 --> 00:38:15,880 Shtak fehvor zemik, dosh mook fillory vem. 718 00:38:15,964 --> 00:38:17,966 -Indkommende besked -Selvfølgelig. 719 00:38:18,049 --> 00:38:19,384 Ingen prøver at tage røven på dig her. 720 00:38:19,467 --> 00:38:22,053 Pohzhy revost deck ferenos. 721 00:38:22,137 --> 00:38:25,265 Ofor feclis eez meseem. 722 00:38:25,348 --> 00:38:28,226 Jeg har altid glade kunder. 723 00:38:29,644 --> 00:38:30,520 Nej! Hvad fanden laver du...? 724 00:38:31,730 --> 00:38:33,064 Kontrol over roret er online. 725 00:38:33,148 --> 00:38:34,232 Gordon, få os ud herfra. 726 00:38:41,156 --> 00:38:43,283 Overfør al kraft til underlys drevet. 727 00:38:44,784 --> 00:38:47,954 Hr., alien skibet starter en slags transport søjle. 728 00:38:53,877 --> 00:38:56,254 John, tilpas deflektor frekvensen hurtigt. 729 00:38:56,338 --> 00:38:57,005 Javel, hr. 730 00:39:15,732 --> 00:39:17,025 God knytnæve. 731 00:39:17,108 --> 00:39:19,444 Det ville jeg forvente fra en kvinde er sin mand utro. 732 00:39:19,527 --> 00:39:21,404 Du fortalte hende det? 733 00:39:22,614 --> 00:39:24,157 Nej. Nej, det gjorde jeg ikke. 734 00:39:24,240 --> 00:39:25,367 Hun... hun ved det 735 00:39:25,450 --> 00:39:27,035 fordi hun er fra fremtiden. 736 00:39:27,118 --> 00:39:28,661 Men det er i fortiden. 737 00:39:30,205 --> 00:39:32,165 Jeg fortalte hende det. Alara, tag hende til sin celle. 738 00:39:32,248 --> 00:39:33,750 Kom. 739 00:39:37,504 --> 00:39:38,755 Isaac, er du der? 740 00:39:38,838 --> 00:39:40,131 Ja, hr. 741 00:39:40,215 --> 00:39:42,425 Mine algoritmer var overført succesfyldt 742 00:39:42,509 --> 00:39:43,551 til skibets computer 743 00:39:43,635 --> 00:39:45,178 før energi braget. 744 00:39:45,261 --> 00:39:47,597 Jeg stoler på at min fysiske krop er intakt. 745 00:39:47,680 --> 00:39:50,183 Den er lidt varm, men stadig i ét stykke. 746 00:39:50,266 --> 00:39:51,810 God detalje med Junior Mints. 747 00:39:51,893 --> 00:39:54,437 Jeg følte det påtrængende at vise min succes 748 00:39:54,521 --> 00:39:56,356 på en måde der ikke ville virke åbenlys 749 00:39:56,439 --> 00:39:57,774 hvis Pria skulle se det. 750 00:39:57,857 --> 00:39:59,776 Kaptajn, må jeg blive færdig med mit ben nu? 751 00:39:59,859 --> 00:40:00,735 Ja, værsgo. 752 00:40:00,819 --> 00:40:02,070 Tak. 753 00:40:02,153 --> 00:40:03,154 Kom. 754 00:40:03,238 --> 00:40:05,323 Okay, jeg kan sige dig en ting, 755 00:40:05,407 --> 00:40:06,950 aldrig igen vil jeg lave den fejl 756 00:40:07,033 --> 00:40:08,660 ikke at stole på min første officer. 757 00:40:09,994 --> 00:40:11,663 Undskyld. 758 00:40:20,171 --> 00:40:21,923 Kom ind. 759 00:40:26,428 --> 00:40:28,471 Tak, Alara. Du kan gå. 760 00:40:28,555 --> 00:40:31,099 Jeg er udenfor hvis der er nogle problemer. 761 00:40:31,182 --> 00:40:33,435 Vi skal nok klare os. 762 00:40:36,855 --> 00:40:40,275 Isaac siger at dette er hvad du brugte til at teleportere. 763 00:40:40,358 --> 00:40:41,443 Tillykke, 764 00:40:41,526 --> 00:40:43,778 du har teknologi fra fremtiden. 765 00:40:43,862 --> 00:40:46,489 Jeg tænker at du vil åbne den og studere det. 766 00:40:46,573 --> 00:40:49,033 Nej. 767 00:40:49,117 --> 00:40:51,911 Til forskel fra dig, roder vi ikke med tidslinjen. 768 00:40:51,995 --> 00:40:53,163 Nå, 769 00:40:53,246 --> 00:40:55,707 hvad sker der nu? 770 00:40:57,584 --> 00:40:59,711 Ved du hvad det mest deprimerende er? 771 00:41:01,212 --> 00:41:03,923 Jeg tillod mig selv at holde af dig 772 00:41:04,007 --> 00:41:05,800 og du brugte mig. 773 00:41:05,884 --> 00:41:09,095 Til trods for alle dine påstande om at holde af mig, 774 00:41:09,179 --> 00:41:12,599 har du ikke én gang sagt, "Undskyld." 775 00:41:12,682 --> 00:41:16,102 Det er en god regel i livet aldrig at undskylde. 776 00:41:16,186 --> 00:41:18,480 De rigtige folk vil ikke have undskyldninger 777 00:41:18,563 --> 00:41:21,983 og de forkerte folk udnytter dem. 778 00:41:22,066 --> 00:41:23,985 Fair nok. 779 00:41:24,068 --> 00:41:25,737 Det behøver ikke ende her. 780 00:41:27,530 --> 00:41:29,991 Bare kom med mig. 781 00:41:30,074 --> 00:41:31,659 Hvis Orville fortsætter med at eksistere, 782 00:41:31,743 --> 00:41:34,162 hvem ved hvordan det vil påvirke tidslinjen? 783 00:41:34,245 --> 00:41:37,499 Orville skulle have været destrueret i den mørke stofs storm. 784 00:41:37,582 --> 00:41:39,542 Du ændrede de begivenheder, ikke os. 785 00:41:39,626 --> 00:41:41,836 Og hvordan det påvirker din fremtid, 786 00:41:41,920 --> 00:41:43,129 er jeg ligeglad med. 787 00:41:44,672 --> 00:41:45,757 Ifølge Isaac, 788 00:41:45,840 --> 00:41:48,551 så længe ormehullet eksisterer, 789 00:41:48,635 --> 00:41:50,678 er kvantum potentielitet åben. 790 00:41:50,762 --> 00:41:52,430 Mange sæt af fremtidige events er mulige. 791 00:41:52,514 --> 00:41:55,934 Men hvis vi ødelægger den, vælger vi en vej. 792 00:41:56,017 --> 00:41:58,895 Der er ingen mulighed for at vi kan vende tilbage til din fremtid, 793 00:41:58,978 --> 00:42:01,064 og Orville forsætter med at leve sit liv. 794 00:42:01,147 --> 00:42:02,815 Hvilket betyder 795 00:42:02,899 --> 00:42:05,527 at Pria Lavesque ikke vil have nogen grund 796 00:42:05,610 --> 00:42:07,904 til at komme tilbage til vores fortid 797 00:42:07,987 --> 00:42:10,281 Og du og jeg vil aldrig have mødtes. 798 00:42:14,410 --> 00:42:15,870 Du vil stadig være den forstyrrende mand 799 00:42:15,954 --> 00:42:18,081 der ikke kan komme sig over sin eks-kone. 800 00:42:20,250 --> 00:42:23,836 Er det hvad du vil? 801 00:42:29,634 --> 00:42:31,177 Mercer ti broen. 802 00:42:35,098 --> 00:42:36,307 Fyr.