1 00:00:10,200 --> 00:00:11,873 Bortus. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,519 Je voudrais qu'on parle. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,958 Klyden, pourquoi tu es réveillé ? 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,678 Il est tôt. 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,559 On n'a pas parlé du sujet que je voudrais aborder 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,200 depuis quelque temps. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,840 Ça ne peut pas attendre ? 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,594 On a assez attendu, tu le sais. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,478 On en a déjà discuté. 10 00:00:31,560 --> 00:00:35,235 Je dois consacrer beaucoup de temps à mon travail sur ce vaisseau. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,390 Ça ne suffit pas. 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,994 Je suis ton compagnon et j'ai des besoins. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,753 Je le sais, 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,514 mais je suis aussi un officier de la passerelle. 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,433 Tu veux dire que ton travail est plus important que moi ? 16 00:00:46,520 --> 00:00:48,431 Que notre bébé ? 17 00:00:48,520 --> 00:00:51,672 Non. Mais tu étais préparé à la vie qui nous attendait 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,479 quand tu as décidé de venir avec moi sur l'Orville. 19 00:00:54,560 --> 00:00:57,678 Je n'étais pas préparé à un tel manque d'attention. 20 00:00:57,760 --> 00:01:00,149 Je ne peux pas parler de ça tout de suite. 21 00:01:00,240 --> 00:01:01,435 Où tu vas ? 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,397 Je vais m'habiller. Je ne peux pas dormir. 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,073 Je vais prendre mon service. 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,914 Accès à la bibliothèque culturelle. 25 00:01:12,000 --> 00:01:14,276 Bibliothèque culturelle disponible. 26 00:01:14,360 --> 00:01:17,000 Je voudrais manger... 27 00:01:17,080 --> 00:01:19,515 Comment le commandant Grayson a-t-elle dit ? 28 00:01:19,600 --> 00:01:21,352 De la "nourriture anti-déprime". 29 00:01:21,440 --> 00:01:24,432 Divers aliments sont associés à cette appellation. 30 00:01:24,520 --> 00:01:27,797 Le peuple xelayen associe le gupsela sucré à la dépression. 31 00:01:27,880 --> 00:01:31,191 Sur Terre, la glace est utilisée comme moyen de soulagement. 32 00:01:31,280 --> 00:01:33,112 Je vais essayer la glace. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,873 Précisez un parfum. 34 00:01:34,960 --> 00:01:37,031 Quel parfum est le plus demandé ? 35 00:01:37,120 --> 00:01:38,554 Recherche base de données. 36 00:01:38,640 --> 00:01:42,110 Pour la dépression, le chocolat est le plus consommé. 37 00:01:42,200 --> 00:01:43,873 Je veux du chocolat. 38 00:01:45,840 --> 00:01:48,514 Accès à la base de données divertissement. 39 00:01:48,600 --> 00:01:50,273 Base de données disponible. 40 00:01:50,360 --> 00:01:53,079 Je veux voir quelque chose qui me réjouira. 41 00:01:53,160 --> 00:01:56,710 J'ai 16 ans bientôt 17 42 00:01:56,800 --> 00:01:59,519 Je sais que je suis naïve 43 00:01:59,600 --> 00:02:01,796 Les garçons que je rencontre 44 00:02:01,880 --> 00:02:03,518 Me disent que je suis adorable 45 00:02:03,600 --> 00:02:07,275 Et je les crois volontiers 46 00:02:07,360 --> 00:02:10,910 J'ai 16 ans bientôt 17 47 00:02:11,000 --> 00:02:14,356 Innocente comme une rose 48 00:02:14,440 --> 00:02:17,990 Célibataires dandys, buveurs de brandy 49 00:02:18,080 --> 00:02:21,596 J'ignore tout de ces choses 50 00:02:21,680 --> 00:02:24,877 Je ne suis pas préparée 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,793 Au monde des hommes... 52 00:02:31,880 --> 00:02:35,555 Il n'y a rien de plus ennuyeux que la cartographie stellaire. 53 00:02:35,640 --> 00:02:38,280 Je préférerais un brunch avec mes parents. 54 00:02:38,360 --> 00:02:41,512 Je préférerais un brunch avec mes parents et leurs parents. 55 00:02:41,600 --> 00:02:44,433 Je préférerais un brunch avec mes parents et leurs amis 56 00:02:44,520 --> 00:02:45,635 qu'ils n'ont pas vus récemment, 57 00:02:45,720 --> 00:02:48,314 qui rentrent de vacances de Floride 58 00:02:48,400 --> 00:02:50,789 et ont pris plein de photos quand ils rendaient visite à leur fille 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,279 qui vient d'avoir un bébé. 60 00:02:52,360 --> 00:02:53,998 Ça me donne une envie de suicide. 61 00:02:54,080 --> 00:02:56,674 On est à la frontière de l'espace exploré. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,556 C'est excitant. 63 00:03:02,320 --> 00:03:03,594 Bortus. Que faites-vous ici ? 64 00:03:03,680 --> 00:03:05,478 Votre service ne commence que dans une heure. 65 00:03:05,560 --> 00:03:07,790 Je ne voulais pas rester dans mes quartiers. 66 00:03:07,880 --> 00:03:08,676 Il y a un problème ? 67 00:03:08,760 --> 00:03:10,159 Je ne veux pas en parler. 68 00:03:13,720 --> 00:03:14,915 Une dispute avec Klyden ? 69 00:03:15,000 --> 00:03:16,957 J'ai dit que je ne voulais pas en parler. 70 00:03:17,040 --> 00:03:18,792 D'accord. Désolée. 71 00:03:19,520 --> 00:03:22,433 Capitaine, je détecte une grande masse artificielle 72 00:03:22,520 --> 00:03:25,239 à environ 400 000 kilomètres à bâbord. 73 00:03:25,320 --> 00:03:27,994 Bon sang. Je la vois aussi. 74 00:03:28,080 --> 00:03:29,639 "Grande", c'est peu dire. 75 00:03:29,800 --> 00:03:31,029 Artificielle ? Un vaisseau ? 76 00:03:31,120 --> 00:03:32,679 Non, c'est trop grand. 77 00:03:32,760 --> 00:03:34,637 Il n'y a pas de station spatiale aussi loin. 78 00:03:34,720 --> 00:03:35,630 On va voir ça ? 79 00:03:35,720 --> 00:03:37,040 C'est notre boulot. 80 00:03:37,120 --> 00:03:39,236 Lieutenant Malloy, ajustez notre cap pour l'intercepter. 81 00:03:39,320 --> 00:03:40,833 À vos ordres. 82 00:03:49,360 --> 00:03:50,953 On approche de la masse. 83 00:04:01,160 --> 00:04:02,514 Mon Dieu. 84 00:05:36,960 --> 00:05:38,075 Qu'est-ce que c'est ? 85 00:05:38,160 --> 00:05:39,594 C'est bien un vaisseau, 86 00:05:39,680 --> 00:05:41,830 d'une taille considérable. 87 00:05:41,920 --> 00:05:44,992 J'ai réduit l'agrandissement d'un facteur de 10 000. 88 00:05:45,080 --> 00:05:46,832 On dirait qu'il dérive. 89 00:05:46,920 --> 00:05:48,718 Ses moteurs semblent inactifs. 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,996 Le vaisseau se déplace juste par inertie. 91 00:05:51,080 --> 00:05:52,639 Des formes de vie ? 92 00:05:52,720 --> 00:05:55,155 Impossible de pénétrer la surface externe. 93 00:05:55,240 --> 00:05:57,470 Elle est composée d'un alliage inconnu. 94 00:05:57,560 --> 00:05:59,153 Qui a besoin d'un si grand vaisseau ? 95 00:05:59,240 --> 00:06:00,799 Un Iranien, peut-être ? 96 00:06:00,880 --> 00:06:02,871 Pour frimer en boîte. 97 00:06:02,960 --> 00:06:04,792 L'analyse de la coque 98 00:06:04,880 --> 00:06:08,077 indique que le vaisseau a environ 2 000 ans. 99 00:06:08,160 --> 00:06:08,991 Quoi ? 100 00:06:09,080 --> 00:06:10,673 J'ai dressé sa trajectoire. 101 00:06:10,760 --> 00:06:13,354 S'il continue dans cette direction, dans six mois, 102 00:06:13,440 --> 00:06:15,909 il percutera l'étoile J-2837. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,718 Il est peut-être abandonné. 104 00:06:17,800 --> 00:06:20,713 Isaac, y a-t-il un port d'amarrage pour une navette ? 105 00:06:21,320 --> 00:06:23,436 Un petit sur la coque inférieure. 106 00:06:23,520 --> 00:06:25,158 On peut y accoster, 107 00:06:25,240 --> 00:06:27,197 mais la navigation devra être précise. 108 00:06:27,280 --> 00:06:30,238 Je suis le seul à pouvoir manœuvrer si rapidement. 109 00:06:30,320 --> 00:06:32,277 Inutile d'être une tête de nœud. 110 00:06:32,360 --> 00:06:33,714 Expliquez "nœud". 111 00:06:39,400 --> 00:06:40,356 Regardez votre écran. 112 00:06:42,400 --> 00:06:43,754 Je vois. 113 00:06:43,840 --> 00:06:48,038 Je crois savoir que les mâles humains sont fiers de leurs organes sexuels. 114 00:06:48,120 --> 00:06:49,235 - Oui. - Parfois. 115 00:06:49,320 --> 00:06:51,516 Alors, le lieutenant Malloy m'a fait un compliment. 116 00:06:51,600 --> 00:06:53,318 - Vous piloterez cette navette ? - Oui. 117 00:06:53,400 --> 00:06:54,356 Bien. Allons-y. 118 00:06:54,440 --> 00:06:55,316 Alara, avec nous. 119 00:06:55,400 --> 00:06:56,674 Bortus, prenez le commandement. 120 00:06:56,760 --> 00:06:58,239 Dites au Dr Finn de nous rejoindre. 121 00:06:58,320 --> 00:06:59,355 À vos ordres. 122 00:07:04,720 --> 00:07:07,394 Avez-vous ressenti des vertiges, de la fatigue, 123 00:07:07,480 --> 00:07:09,790 ou une perte de sensation dans votre membrane externe ? 124 00:07:09,880 --> 00:07:12,076 C'est juste un malaise général. 125 00:07:12,160 --> 00:07:13,878 J'ai déjà fait de la dépression. 126 00:07:14,360 --> 00:07:16,351 Physiquement, tout va bien. 127 00:07:16,440 --> 00:07:18,670 Peut-être que votre travail vous ennuie ? 128 00:07:18,760 --> 00:07:20,876 Je me sens seul. 129 00:07:20,960 --> 00:07:22,951 Je suis le seul membre gélatineux de l'équipage. 130 00:07:23,040 --> 00:07:24,633 C'est dur de rencontrer des gens. 131 00:07:24,720 --> 00:07:27,280 Vous n'avez jamais envie de passer me voir, 132 00:07:27,360 --> 00:07:29,158 et d'être toute bizarre et négligée un soir. 133 00:07:29,240 --> 00:07:31,470 J'adorerais ça. 134 00:07:31,560 --> 00:07:32,914 Bortus au Dr Finn. 135 00:07:33,000 --> 00:07:34,479 Rendez-vous au quai d'embarquement. 136 00:07:34,560 --> 00:07:35,755 J'y vais. 137 00:07:35,840 --> 00:07:37,399 Désolée, Yaphit. Le devoir m'appelle. 138 00:07:38,440 --> 00:07:42,115 Encore une nuit où je serai seul avec le dentifrice. 139 00:07:56,040 --> 00:07:57,678 Quelle est la taille de ce vaisseau ? 140 00:07:57,760 --> 00:07:59,910 J'estimerais une surface de l'intérieur 141 00:08:00,000 --> 00:08:02,992 à environ 790 kilomètres carrés. 142 00:08:03,840 --> 00:08:05,797 C'est la taille de New York. 143 00:08:06,760 --> 00:08:09,274 Et il dérive depuis 2 000 ans. 144 00:08:17,760 --> 00:08:19,910 Amarre électromagnétique. 145 00:08:28,840 --> 00:08:32,310 Le scanner indique une atmosphère respirable à l'intérieur de la coque. 146 00:08:32,400 --> 00:08:33,754 Allons voir. 147 00:08:45,640 --> 00:08:48,996 On dirait que cette porte n'a pas servi depuis des siècles. 148 00:08:53,720 --> 00:08:56,394 Alara, vous voulez bien ouvrir ça pour moi ? 149 00:09:18,000 --> 00:09:19,195 Mon Dieu. 150 00:09:19,280 --> 00:09:20,315 Qu'y a-t-il ? 151 00:09:21,320 --> 00:09:22,754 J'ai le vertige. 152 00:09:22,840 --> 00:09:25,719 En effet. Vu la fragile constitution de votre espèce, 153 00:09:25,800 --> 00:09:27,871 un impact de cette hauteur entraînerait la mort 154 00:09:27,960 --> 00:09:29,837 par rupture de la moelle épinière... 155 00:09:29,920 --> 00:09:31,149 La ferme. 156 00:09:59,480 --> 00:10:01,357 Ça alors. 157 00:10:01,440 --> 00:10:03,716 Notre vaisseau est pourri en comparaison. 158 00:10:03,800 --> 00:10:05,711 C'est un bio-vaisseau. 159 00:10:05,800 --> 00:10:08,189 Le plus grand qu'on ait jamais vu. 160 00:10:08,280 --> 00:10:09,953 Isaac, des formes de vie ? 161 00:10:10,040 --> 00:10:10,950 Oui. 162 00:10:11,040 --> 00:10:12,314 Des millions. 163 00:10:12,400 --> 00:10:14,118 Je me demande qui ils sont 164 00:10:14,200 --> 00:10:15,634 et pourquoi ils sont là. 165 00:10:15,720 --> 00:10:18,189 Si leurs moteurs sont hors service et qu'ils dérivent vers une étoile, 166 00:10:18,280 --> 00:10:21,113 pourquoi n'enverraient-ils pas un signal de détresse ? 167 00:10:21,200 --> 00:10:22,634 Ça ne fonctionne peut-être pas. 168 00:10:23,360 --> 00:10:25,317 Si le vaisseau est si vieux. 169 00:10:25,880 --> 00:10:27,712 En tout cas, ils ont des ennuis. 170 00:10:27,800 --> 00:10:29,199 Il faut établir le contact. 171 00:10:29,280 --> 00:10:30,395 Que va-t-on leur dire ? 172 00:10:30,480 --> 00:10:32,039 "On vit dans la caravane en face. 173 00:10:32,120 --> 00:10:33,155 "On a des câbles de démarrage" ? 174 00:10:33,240 --> 00:10:34,116 Séparons-nous. 175 00:10:34,200 --> 00:10:35,793 Kelly, Alara et toi, à tribord. 176 00:10:35,880 --> 00:10:37,518 Claire, Isaac et moi, à bâbord. 177 00:10:38,400 --> 00:10:39,310 Mercer à Orville. 178 00:10:41,800 --> 00:10:43,234 Mercer à Orville, vous me recevez ? 179 00:10:43,320 --> 00:10:45,550 Il semblerait qu'aucun scanner de l'Orville 180 00:10:45,640 --> 00:10:48,029 ni aucune communication ne passe à travers la coque. 181 00:10:48,120 --> 00:10:49,997 Isaac, retournez à la navette, 182 00:10:50,080 --> 00:10:52,071 contactez l'Orville, dites qu'on va jeter un œil. 183 00:10:52,160 --> 00:10:53,195 On reviendra dans trois heures. 184 00:10:53,280 --> 00:10:54,270 À vos ordres. 185 00:10:54,360 --> 00:10:56,715 On se retrouve ici à 1 300 heures, heure du vaisseau. 186 00:10:56,800 --> 00:10:57,710 Bien. 187 00:10:57,800 --> 00:10:58,756 Attendez, ça fait... 188 00:10:58,840 --> 00:11:00,160 - 13 h 00. - 13 h 00. 189 00:11:00,240 --> 00:11:02,754 Oui, désolé. Je m'embrouille toujours. 190 00:11:05,480 --> 00:11:07,312 Regardez ce paysage. 191 00:11:07,400 --> 00:11:09,152 Qui construirait un tel vaisseau ? 192 00:11:09,240 --> 00:11:10,389 Et pourquoi ? 193 00:11:10,480 --> 00:11:13,711 Capitaine, ma première fonction en tant que membre de l'équipage 194 00:11:13,800 --> 00:11:16,952 étant d'étudier le comportement humain pour mon rapport final, 195 00:11:17,040 --> 00:11:18,678 j'aimerais vous poser une question. 196 00:11:18,760 --> 00:11:20,239 Je vous écoute. 197 00:11:20,320 --> 00:11:22,231 Quand vous étiez marié au commandant Grayson, 198 00:11:22,320 --> 00:11:23,833 qu'avez-vous négligé 199 00:11:23,920 --> 00:11:26,309 pour qu'elle ait un coït avec un autre partenaire ? 200 00:11:26,400 --> 00:11:28,311 Content de l'avoir emmené ? 201 00:11:28,400 --> 00:11:30,676 Isaac, ça ne vous regarde pas. 202 00:11:30,760 --> 00:11:32,398 Vous ne conveniez pas sexuellement ? 203 00:11:32,480 --> 00:11:34,278 Non. Laissez tomber, d'accord ? 204 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 Je ne comprends pas. 205 00:11:36,200 --> 00:11:39,875 Pourquoi la procréation est-elle un sujet désagréable pour les humains ? 206 00:11:39,960 --> 00:11:40,995 J'ai une question. 207 00:11:41,080 --> 00:11:42,798 Comment procréez-vous ? 208 00:11:42,880 --> 00:11:45,713 Tous les Kaylons sont assemblés dans une unité de production 209 00:11:45,800 --> 00:11:47,199 dans notre monde. 210 00:11:47,280 --> 00:11:48,395 C'est sexy. 211 00:11:48,480 --> 00:11:50,710 Comptez-vous vous réaccoupler avec le commandant Grayson 212 00:11:50,800 --> 00:11:52,552 maintenant qu'elle sert sur l'Orville ? 213 00:11:52,640 --> 00:11:53,630 Pas du tout. 214 00:11:53,720 --> 00:11:54,949 Écoutez, Isaac. 215 00:11:55,040 --> 00:11:57,953 Parfois, deux humains pensent qu'ils sont faits l'un pour l'autre, 216 00:11:58,040 --> 00:12:00,680 et peu importe combien ils s'aiment, 217 00:12:00,760 --> 00:12:03,354 pour une raison ou une autre, ça ne fonctionne pas. 218 00:12:03,440 --> 00:12:06,000 Parfois, l'un d'eux perd de vue la relation, 219 00:12:06,080 --> 00:12:08,879 et parfois, l'autre couche avec un alien bleu. 220 00:12:08,960 --> 00:12:10,917 Les humains sont très imparfaits dans ce sens. 221 00:12:11,000 --> 00:12:13,037 Capitaine, regardez. 222 00:12:17,920 --> 00:12:20,878 Il y a trois formes de vie dans cette structure. 223 00:12:20,960 --> 00:12:22,439 On va rencontrer les locaux. 224 00:12:35,680 --> 00:12:38,399 Bonjour, je suis le capitaine Ed Mercer de... 225 00:12:38,480 --> 00:12:39,834 Des Témoins de Jéhovah. 226 00:12:39,920 --> 00:12:41,752 Ce n'est pas l'accueil attendu. 227 00:12:41,840 --> 00:12:44,639 Elle craint peut-être que vous ne conveniez pas sexuellement ? 228 00:12:44,720 --> 00:12:47,314 Ça va. Je vais réessayer. 229 00:12:51,440 --> 00:12:52,919 Je suis le capitaine Ed Mercer... Bon sang ! 230 00:12:58,840 --> 00:12:59,716 Merci, Isaac. 231 00:12:59,800 --> 00:13:00,870 Je vous en prie. 232 00:13:07,240 --> 00:13:09,356 Madame, on est désolés. 233 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Votre mari va bien, il est juste sonné. 234 00:13:12,080 --> 00:13:13,912 - Vous ne l'avez pas tué ? - Non. 235 00:13:14,000 --> 00:13:14,876 Il est juste sonné. 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,997 On aimerait vous parler. 237 00:13:17,080 --> 00:13:18,115 Qui êtes-vous ? 238 00:13:18,200 --> 00:13:19,110 C'est quoi, ça ? 239 00:13:19,200 --> 00:13:21,237 Je suis le capitaine Ed Mercer. 240 00:13:21,320 --> 00:13:23,834 Voici le Dr Claire Finn, et Isaac. 241 00:13:23,920 --> 00:13:27,117 Notre vaisseau a croisé le vôtre à la dérive dans l'espace. 242 00:13:27,200 --> 00:13:28,759 Vos moteurs ne fonctionnent pas, 243 00:13:28,840 --> 00:13:30,353 et vous vous dirigez vers une étoile. 244 00:13:30,440 --> 00:13:32,158 On aimerait vous aider à réparer, 245 00:13:32,240 --> 00:13:34,675 et en cas d'échec, vous fournir des navettes d'évacuation. 246 00:13:34,760 --> 00:13:36,194 Je ne comprends pas. 247 00:13:36,280 --> 00:13:39,477 Il y a beaucoup de choses qu'on ne comprend pas non plus. 248 00:13:40,160 --> 00:13:41,753 On n'a jamais rien vu de tel. 249 00:13:41,840 --> 00:13:42,636 C'est quoi ? 250 00:13:42,720 --> 00:13:45,712 Notre ferme, à mon mari et moi. 251 00:13:45,800 --> 00:13:48,792 J'avais compris, mais ce vaisseau, 252 00:13:48,880 --> 00:13:50,075 d'où vient-il ? 253 00:13:50,160 --> 00:13:52,310 Je ne comprends pas votre question. 254 00:13:52,400 --> 00:13:53,913 Vous êtes du Monde Souterrain ? 255 00:13:54,000 --> 00:13:57,516 Ne nous faites pas de mal. On est des gens bien. 256 00:13:57,600 --> 00:13:58,999 On adhère au monde de Dorahl. 257 00:13:59,080 --> 00:14:00,434 Qui est Dorahl ? 258 00:14:01,680 --> 00:14:02,829 Maman ? 259 00:14:02,920 --> 00:14:04,399 Retourne dans ta chambre, Tomilin. 260 00:14:04,480 --> 00:14:05,390 Qui est-ce ? 261 00:14:05,480 --> 00:14:06,914 Tout de suite ! 262 00:14:07,000 --> 00:14:08,638 Tomilin, c'est ça ? 263 00:14:08,720 --> 00:14:10,199 On ne vous veut pas de mal. 264 00:14:10,280 --> 00:14:11,600 On a tiré sur son père. 265 00:14:11,680 --> 00:14:14,240 À part tirer sur ton père, on ne vous veut pas de mal. 266 00:14:14,320 --> 00:14:15,310 Il est juste sonné. 267 00:14:15,920 --> 00:14:17,115 Vous êtes réels ? 268 00:14:17,200 --> 00:14:19,111 Capitaine, si vous permettez... 269 00:14:19,200 --> 00:14:21,510 Tomilin, je m'appelle Isaac. 270 00:14:21,600 --> 00:14:23,318 Je suis une forme de vie artificielle. 271 00:14:23,400 --> 00:14:25,550 Quel genre de vaisseau est-ce ? 272 00:14:25,640 --> 00:14:27,074 D'où venez-vous ? 273 00:14:27,160 --> 00:14:29,959 Artificielle... Quoi ? 274 00:14:30,040 --> 00:14:31,553 S'il te plaît, réponds à ma question. 275 00:14:31,640 --> 00:14:33,233 Quel est cet endroit ? 276 00:14:33,320 --> 00:14:34,435 Les collines, les arbres, 277 00:14:34,520 --> 00:14:37,717 les villes, tout ce qu'on peut voir, c'est quoi ? 278 00:14:37,800 --> 00:14:39,871 Comment ça ? C'est... 279 00:14:39,960 --> 00:14:42,031 C'est ce que c'est. C'est le monde. 280 00:14:42,120 --> 00:14:43,633 Capitaine. 281 00:14:43,720 --> 00:14:47,111 Je crois que ces gens ignorent qu'ils sont sur un vaisseau spatial. 282 00:15:05,320 --> 00:15:06,833 Vous êtes de l'Au-delà ? 283 00:15:06,920 --> 00:15:09,753 Pas de blasphème, Tomilin. 284 00:15:09,840 --> 00:15:12,480 Et si c'était le cas ? 285 00:15:12,560 --> 00:15:14,471 Si on était de l'Au-delà ? 286 00:15:15,400 --> 00:15:17,232 - Venez avec moi. - Tomilin. 287 00:15:18,240 --> 00:15:19,674 Tomilin ! 288 00:15:19,760 --> 00:15:22,513 Reviens ici ! Tomilin ! 289 00:15:28,880 --> 00:15:30,996 Mon Dieu, c'est magnifique. 290 00:15:31,080 --> 00:15:33,117 J'arrive pas à croire qu'un tel endroit existe. 291 00:15:33,200 --> 00:15:36,989 Ce serait parfait pour un pique-nique romantique. 292 00:15:37,080 --> 00:15:38,400 C'est vrai. 293 00:15:38,480 --> 00:15:39,914 À ce propos, 294 00:15:40,000 --> 00:15:41,479 comment ça va entre Josh et vous ? 295 00:15:41,560 --> 00:15:45,030 C'est terminé. 296 00:15:45,120 --> 00:15:47,077 Quoi ? Je croyais qu'il vous plaisait. 297 00:15:47,160 --> 00:15:48,275 C'était le cas. 298 00:15:48,360 --> 00:15:50,431 Mais il est très complexé 299 00:15:50,520 --> 00:15:51,874 par le fait que sa copine 300 00:15:51,960 --> 00:15:54,156 puisse lui mettre une raclée avec un doigt. 301 00:15:54,240 --> 00:15:55,719 Je vois. 302 00:15:57,160 --> 00:15:59,879 Vous ne pouvez pas imaginer l'obstacle social que constitue 303 00:15:59,960 --> 00:16:02,031 le fait d'être la personne la plus forte du vaisseau. 304 00:16:02,120 --> 00:16:04,430 À part Isaac, mais même là, c'est pile ou face. 305 00:16:04,520 --> 00:16:05,874 C'est bizarre pour beaucoup de mecs. 306 00:16:05,960 --> 00:16:07,997 C'est ridicule. 307 00:16:08,080 --> 00:16:09,070 Mais le capitaine 308 00:16:09,160 --> 00:16:11,834 a l'air de s'en ficher. 309 00:16:11,920 --> 00:16:15,356 Quand j'ouvre une écoutille ou que je soulève quelque chose, 310 00:16:15,440 --> 00:16:19,115 il a ce regard satisfait comme si j'avais nettoyé le vomi de son chien. 311 00:16:19,200 --> 00:16:21,396 Ed a ses propres complexes, croyez-moi. 312 00:16:21,480 --> 00:16:22,959 Comme quoi ? 313 00:16:23,040 --> 00:16:25,475 Enfin, ça ne me regarde pas. 314 00:16:25,560 --> 00:16:26,675 Mais vous aimeriez savoir. 315 00:16:26,760 --> 00:16:27,955 Un peu, oui. 316 00:16:28,040 --> 00:16:30,714 Tout le monde se pose des questions sur cette histoire. 317 00:16:30,800 --> 00:16:32,359 - Avec le divorce. - Oui. 318 00:16:32,440 --> 00:16:33,794 À part ce qui est évident. 319 00:16:33,880 --> 00:16:35,598 - L'évidence. - Oui. 320 00:16:35,680 --> 00:16:37,751 Dites-moi si j'exagère. 321 00:16:37,840 --> 00:16:39,717 Non, ça va. 322 00:16:39,800 --> 00:16:41,711 Écoutez, Ed... 323 00:16:42,520 --> 00:16:43,954 Il ne trouvait pas l'équilibre 324 00:16:44,040 --> 00:16:45,951 entre le travail et la maison. 325 00:16:46,040 --> 00:16:49,829 J'ai commencé à avoir l'impression de vivre seule. 326 00:16:49,920 --> 00:16:52,799 Même si je regrette d'avoir couché avec Darulio, 327 00:16:52,880 --> 00:16:56,316 étrangement, c'était inévitable. 328 00:16:56,400 --> 00:16:57,913 Bien que ça paraisse horrible. 329 00:16:58,000 --> 00:17:00,071 C'est dur. Je suis désolée. 330 00:17:00,160 --> 00:17:01,833 Attendez. 331 00:17:01,920 --> 00:17:02,990 Vous entendez ça ? 332 00:17:03,080 --> 00:17:04,229 Oui. 333 00:17:05,200 --> 00:17:06,110 Regardez. 334 00:17:17,600 --> 00:17:19,398 Je peux voir vos papiers ? 335 00:17:19,480 --> 00:17:20,629 Bonjour à vous aussi. 336 00:17:20,720 --> 00:17:22,233 Vos papiers. 337 00:17:22,320 --> 00:17:24,709 Je suis le commandant Kelly Grayson de l'USS Orville, 338 00:17:24,800 --> 00:17:27,030 et voici ma chef de la sécurité, Alara Kitan. 339 00:17:27,120 --> 00:17:29,509 - On a croisé votre vaisseau... - Vos papiers. 340 00:17:31,600 --> 00:17:33,750 Les miens sont dans mon autre pantalon. 341 00:17:33,840 --> 00:17:36,150 Je ne préfère pas vous les montrer. La photo est moche. 342 00:17:36,240 --> 00:17:37,992 C'est vrai. Elle a l'air luisante et sale. 343 00:17:38,080 --> 00:17:39,479 Vous connaissez la peau mixte ? 344 00:17:39,560 --> 00:17:40,834 Quoi ? 345 00:17:40,920 --> 00:17:42,274 Montez dans le véhicule. 346 00:17:42,360 --> 00:17:45,830 Si vous baissiez vos armes et que vous nous laissiez vous... 347 00:17:47,080 --> 00:17:48,150 Alara ! 348 00:18:05,120 --> 00:18:07,350 Tu peux nous dire où on va ? 349 00:18:07,440 --> 00:18:09,238 Je devais vous éloigner. 350 00:18:09,320 --> 00:18:11,436 Je ne voudrais pas être là quand ton père se réveillera. 351 00:18:12,080 --> 00:18:15,596 Certains d'entre nous ont commencé à remettre en cause les écritures. 352 00:18:15,680 --> 00:18:18,069 On pense que l'univers ne se limite pas à ce qu'on peut voir. 353 00:18:18,160 --> 00:18:20,515 Ta mère a parlé de Dorahl. 354 00:18:20,600 --> 00:18:21,795 Qui est-ce ? 355 00:18:21,880 --> 00:18:23,154 Dorahl est le créateur. 356 00:18:23,240 --> 00:18:24,958 Le créateur de l'univers ? 357 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 C'est ce qu'on nous enseigne. 358 00:18:26,440 --> 00:18:28,829 La tendance commune des formes de vie biologiques 359 00:18:28,920 --> 00:18:33,391 à attribuer l'origine de l'univers à un être omnipotent est très curieuse. 360 00:18:33,480 --> 00:18:35,153 Comment est-il apparu selon vous ? 361 00:18:35,240 --> 00:18:36,799 À l'échelle subnucléaire, 362 00:18:36,880 --> 00:18:38,917 il est naturel que les fluctuations quantiques 363 00:18:39,000 --> 00:18:42,231 créent de la matière et de l'énergie là où il n'en existe pas. 364 00:18:42,320 --> 00:18:45,278 D'où vous venez, c'est comme ça ? 365 00:18:46,400 --> 00:18:49,199 Notre vaisseau est semblable au vôtre, à certains égards. 366 00:18:50,240 --> 00:18:52,629 Le taux de pollen est plus faible. 367 00:18:52,720 --> 00:18:54,233 Et on ne risque pas d'y attraper 368 00:18:54,320 --> 00:18:55,879 la maladie de Lyme, mais à part ça, 369 00:18:55,960 --> 00:18:57,792 il est plus ou moins identique. 370 00:18:57,880 --> 00:18:59,791 Si vous êtes de l'Au-delà, 371 00:18:59,880 --> 00:19:02,599 il devient impossible d'ignorer les doutes des Réformateurs. 372 00:19:02,680 --> 00:19:04,000 Les Réformateurs ? 373 00:19:04,080 --> 00:19:05,479 Qui sont-ils ? 374 00:19:05,560 --> 00:19:06,789 Je vais vous montrer. 375 00:19:11,920 --> 00:19:15,470 Mes amis, notre monde est sur le point de changer. 376 00:19:22,200 --> 00:19:24,589 Je sais pas comment ils font. 377 00:19:24,680 --> 00:19:25,795 Ils font avec. 378 00:19:25,880 --> 00:19:26,870 Je sais pas. 379 00:19:26,960 --> 00:19:29,315 Si je devais travailler à côté de mon ex-femme, 380 00:19:29,400 --> 00:19:30,993 tous les jours, 381 00:19:31,080 --> 00:19:33,151 je préférerais mâcher du verre brisé. 382 00:19:33,240 --> 00:19:34,958 Attends. Tu as été marié ? 383 00:19:35,040 --> 00:19:36,075 Sûrement pas. 384 00:19:36,160 --> 00:19:39,232 Quand j'imagine la personne que je pourrais aimer, 385 00:19:39,320 --> 00:19:41,596 celle qui m'apporterait tant de bonheur 386 00:19:41,680 --> 00:19:44,149 que je voudrais passer le reste de ma vie avec elle, 387 00:19:44,240 --> 00:19:45,878 ça me donne envie de me tuer. 388 00:19:46,800 --> 00:19:48,598 Ça paraît raisonnable. 389 00:19:48,680 --> 00:19:50,751 Commandant, on reçoit un signal de détresse 390 00:19:50,840 --> 00:19:51,910 de l'USS Druyan. 391 00:19:52,000 --> 00:19:53,070 Passez-le. 392 00:19:53,560 --> 00:19:56,154 À tous les vaisseaux de l'Union à proximité, 393 00:19:56,240 --> 00:19:57,753 on est attaqués par les Krills. 394 00:19:57,840 --> 00:19:59,319 On a subi de lourdes... 395 00:20:00,080 --> 00:20:02,037 - Lieutenant ? - C'est bon. Je l'ai. 396 00:20:02,120 --> 00:20:04,999 Coordonnées 3-1 -9 alpha, repère 7,2. 397 00:20:05,080 --> 00:20:07,230 Le Druyan est un transport de colonie. 398 00:20:07,320 --> 00:20:08,799 Il doit y avoir des enfants à bord. 399 00:20:08,880 --> 00:20:10,359 On peut les rejoindre rapidement ? 400 00:20:10,440 --> 00:20:12,829 Si on pousse les moteurs à fond, on peut y être dans 20 minutes. 401 00:20:12,920 --> 00:20:14,354 Mettez le cap sur eux. Vitesse maximum. 402 00:20:14,440 --> 00:20:15,635 Et l'équipe d'abordage ? 403 00:20:15,720 --> 00:20:18,473 Espérons qu'ils n'auront pas besoin de nous avant notre retour. 404 00:20:18,560 --> 00:20:20,631 Lancez une balise de communication pour les avertir. 405 00:20:42,440 --> 00:20:46,274 On soupçonne depuis longtemps que l'univers est plus vaste. 406 00:20:46,360 --> 00:20:48,192 Mais on n'avait pas de preuve. 407 00:20:49,240 --> 00:20:52,198 Votre arrivée signifie plus que ce que vous pouvez imaginer. 408 00:20:52,280 --> 00:20:55,033 Il faut les emmener en ville, les montrer à tout le monde. 409 00:20:55,120 --> 00:20:56,315 Ils devront l'accepter. 410 00:20:56,400 --> 00:20:57,276 Vraiment, Tomilin ? 411 00:20:57,360 --> 00:20:59,192 Tes parents l'ont bien accepté ? 412 00:21:00,840 --> 00:21:02,319 Le concept d'un Au-delà 413 00:21:02,400 --> 00:21:04,869 a toujours été une hérésie dans notre histoire. 414 00:21:05,800 --> 00:21:07,677 Les gens ne modifient pas facilement leurs croyances. 415 00:21:07,760 --> 00:21:09,990 Il le faudra s'ils veulent rester en vie. 416 00:21:10,080 --> 00:21:12,833 Si ce vaisseau percute cette étoile, 417 00:21:12,920 --> 00:21:14,957 votre monde va griller. 418 00:21:15,040 --> 00:21:17,759 Pourquoi ignorer cela s'il est possible de l'empêcher ? 419 00:21:18,200 --> 00:21:20,476 Beaucoup de gens refusent la vérité 420 00:21:20,560 --> 00:21:23,120 quand celle-ci les met en tort. 421 00:21:23,200 --> 00:21:25,157 Hamelac est ainsi. 422 00:21:25,240 --> 00:21:26,435 Qui est-ce ? 423 00:21:26,520 --> 00:21:28,193 Le premier gardien du monde de Dorahl. 424 00:21:28,280 --> 00:21:29,634 Il dicte les lois. 425 00:21:30,560 --> 00:21:32,870 S'il savait qu'on parlait de ça, 426 00:21:32,960 --> 00:21:34,030 il nous mettrait à mort. 427 00:21:34,120 --> 00:21:35,349 Une tête de nœud. 428 00:21:35,440 --> 00:21:36,430 Quoi ? 429 00:21:36,520 --> 00:21:37,635 C'est un compliment. 430 00:21:39,000 --> 00:21:40,991 Vous devez avoir faim après votre voyage. 431 00:21:41,080 --> 00:21:42,639 Leiken, amène à manger. 432 00:21:42,720 --> 00:21:46,031 D'après vos enseignements, 433 00:21:46,120 --> 00:21:47,872 ce Dorahl est le créateur de l'univers ? 434 00:21:47,960 --> 00:21:48,756 Oui. 435 00:21:48,840 --> 00:21:52,959 Il semblerait qu'on ait rencontré une dictature théocratique. 436 00:21:53,040 --> 00:21:54,474 C'est toujours marrant. 437 00:21:54,560 --> 00:21:57,200 Après manger, on vous montera quelque chose. 438 00:21:57,280 --> 00:21:59,078 Entre-temps, tout ce que vous pouvez nous dire 439 00:21:59,160 --> 00:22:01,071 sur votre société sera utile. 440 00:22:01,160 --> 00:22:04,118 Dorahl, par exemple. 441 00:22:04,200 --> 00:22:05,918 Comment les histoires... 442 00:22:07,760 --> 00:22:08,795 Un problème ? 443 00:22:08,880 --> 00:22:11,349 La nourriture ne vous plaît pas ? 444 00:22:11,440 --> 00:22:13,317 Si, c'est bon. 445 00:22:13,400 --> 00:22:14,276 C'est très bon. 446 00:22:16,800 --> 00:22:17,995 Vous avez une serviette ? 447 00:22:29,800 --> 00:22:31,518 C'est excellent. Merci. 448 00:22:34,480 --> 00:22:35,436 Où sont vos poubelles ? 449 00:22:37,040 --> 00:22:38,439 Ici Mercer, j'écoute. 450 00:22:38,520 --> 00:22:39,555 Capitaine... 451 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Alara, tout va bien ? 452 00:22:41,680 --> 00:22:43,990 Non. On m'a tiré dessus. 453 00:22:44,080 --> 00:22:45,991 Où êtes-vous ? Kelly est avec vous ? 454 00:22:46,080 --> 00:22:46,911 Non. 455 00:22:47,000 --> 00:22:49,674 Je vous envoie mes coordonnées. 456 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 On arrive. Terminé. 457 00:22:51,160 --> 00:22:51,956 Allons-y. 458 00:22:52,040 --> 00:22:53,917 Je viens. Je connais le terrain. 459 00:23:00,360 --> 00:23:02,237 Je vous le demande. 460 00:23:02,320 --> 00:23:04,675 Adhérez-vous au monde de Dorahl ? 461 00:23:04,760 --> 00:23:06,558 Oui ! 462 00:23:06,640 --> 00:23:08,631 Sommes-nous unis 463 00:23:08,720 --> 00:23:10,950 par la vérité et l'amour de Dorahl ? 464 00:23:11,040 --> 00:23:12,678 Oui ! 465 00:23:12,760 --> 00:23:14,592 Quant à ceux qui doutent, 466 00:23:15,760 --> 00:23:17,990 qui nient le don de Dorahl à l'univers ? 467 00:23:18,080 --> 00:23:20,230 Peuvent-ils vivre parmi nous ? 468 00:23:20,320 --> 00:23:23,551 Et continuer de ternir et de défier 469 00:23:23,640 --> 00:23:25,597 la bienveillance de Dorahl ? 470 00:23:27,240 --> 00:23:28,116 Amenez-le. 471 00:23:33,960 --> 00:23:36,839 Cet homme est un de ceux 472 00:23:36,920 --> 00:23:39,878 qui s'appellent les Réformateurs. 473 00:23:41,920 --> 00:23:43,513 Il est accusé d'hérésie. 474 00:23:43,600 --> 00:23:46,399 Il a distribué des messages haineux, 475 00:23:46,480 --> 00:23:47,879 ici en ville. 476 00:23:47,960 --> 00:23:52,113 Il défie ouvertement la bienveillance de Dorahl ! 477 00:23:55,280 --> 00:23:57,874 À vous de le punir ! 478 00:23:59,000 --> 00:24:00,070 Prenez-le ! 479 00:24:30,960 --> 00:24:32,359 Elle avait ceci. 480 00:24:35,960 --> 00:24:36,995 Asseyez-vous. 481 00:24:37,080 --> 00:24:38,514 Je préfère rester debout. 482 00:24:41,080 --> 00:24:43,037 Qui êtes-vous et pourquoi m'avez-vous amenée ici ? 483 00:24:43,120 --> 00:24:44,713 Intéressant. 484 00:24:46,040 --> 00:24:47,110 Une arme ? 485 00:24:49,200 --> 00:24:51,157 Vous pourriez m'expliquer son fonctionnement. 486 00:24:52,440 --> 00:24:55,751 Et que sont ces vêtements que vous portez. 487 00:24:57,880 --> 00:24:59,109 Pourquoi avez-vous tué cet homme ? 488 00:24:59,920 --> 00:25:01,558 Je n'ai tué personne. 489 00:25:01,640 --> 00:25:03,119 Vous voyez du sang sur mes mains ? 490 00:25:03,200 --> 00:25:04,998 Vous avez incité la foule à le lyncher. 491 00:25:05,080 --> 00:25:06,070 Vous l'avez tué. 492 00:25:06,160 --> 00:25:07,070 Pourquoi ? 493 00:25:07,760 --> 00:25:10,513 Le peuple fait ce qu'il désire. 494 00:25:10,600 --> 00:25:13,877 Aujourd'hui, il a souhaité appliquer l'enseignement de Dorahl. 495 00:25:14,520 --> 00:25:16,557 J'ignore de quoi vous parlez, 496 00:25:16,640 --> 00:25:18,916 mais vos hommes ont tiré sur mon amie. 497 00:25:19,000 --> 00:25:20,479 J'ignore si elle est vivante. 498 00:25:20,560 --> 00:25:21,880 Laissez-moi partir, 499 00:25:21,960 --> 00:25:24,429 ou je vous jure que vous aurez des problèmes. 500 00:25:25,360 --> 00:25:26,236 Des problèmes ? 501 00:25:26,320 --> 00:25:27,469 Oui. 502 00:25:27,560 --> 00:25:28,675 Avec qui ? 503 00:25:30,000 --> 00:25:31,673 D'autres amis ? 504 00:25:32,960 --> 00:25:35,110 Je vous ai dit de vous asseoir. 505 00:25:35,920 --> 00:25:38,275 Vous allez être notre invitée pour un moment. 506 00:25:52,960 --> 00:25:53,995 Ici. 507 00:25:54,640 --> 00:25:55,675 Mon Dieu. 508 00:25:55,760 --> 00:25:57,398 Alara. Vous m'entendez ? 509 00:25:59,640 --> 00:26:01,392 Elle a perdu beaucoup de sang, 510 00:26:01,480 --> 00:26:02,800 mais elle est en vie. 511 00:26:02,880 --> 00:26:05,679 Elle a trois projectiles logés dans la poitrine. 512 00:26:05,760 --> 00:26:06,875 Je vais les retirer. 513 00:26:14,880 --> 00:26:16,553 C'est quoi, cette magie ? 514 00:26:16,640 --> 00:26:18,438 La science médicale. 515 00:26:18,520 --> 00:26:19,874 Et avec ceci, 516 00:26:19,960 --> 00:26:22,315 j'accélère la régénération du plasma. 517 00:26:22,400 --> 00:26:24,038 Elle sera vite sur pied. 518 00:26:34,080 --> 00:26:35,036 Vous m'avez retrouvée. 519 00:26:35,920 --> 00:26:39,038 Heureusement que votre corps de Xelayen est si résistant. 520 00:26:39,120 --> 00:26:41,157 Si elle était humaine, elle serait morte. 521 00:26:41,240 --> 00:26:42,116 Alara. 522 00:26:42,200 --> 00:26:43,156 Où est Kelly ? 523 00:26:43,240 --> 00:26:45,914 Il y avait deux hommes en uniforme. 524 00:26:46,000 --> 00:26:47,115 Ils ont dû l'emmener. 525 00:26:47,200 --> 00:26:48,349 Des Exécuteurs. 526 00:26:48,800 --> 00:26:51,269 Ils ont dû l'emmener en ville, auprès d'Hamelac. 527 00:26:51,360 --> 00:26:52,509 Vous pouvez vous lever ? 528 00:26:52,600 --> 00:26:53,715 Je crois. 529 00:26:55,840 --> 00:26:58,070 Cet Hamelac doit être bien protégé. 530 00:26:58,160 --> 00:27:00,276 Il y aura d'autres Exécuteurs, oui. 531 00:27:00,360 --> 00:27:02,715 Il va falloir monter une équipe de sauvetage. 532 00:27:02,800 --> 00:27:03,915 Isaac, retournez à la navette 533 00:27:04,000 --> 00:27:05,957 et dites à l'Orville qu'on a besoin de renfort. 534 00:27:06,040 --> 00:27:07,030 Oui, capitaine. 535 00:27:23,160 --> 00:27:24,355 Isaac au capitaine. 536 00:27:24,440 --> 00:27:25,430 J'écoute. 537 00:27:25,520 --> 00:27:26,794 L'Orville est parti. 538 00:27:26,880 --> 00:27:28,473 Quoi ? Comment ça ? 539 00:27:28,560 --> 00:27:30,836 D'après la balise de communication qu'ils ont laissée, 540 00:27:30,920 --> 00:27:32,718 ils ont reçu un appel de détresse. 541 00:27:32,800 --> 00:27:35,076 Ils reviendront le plus vite possible. 542 00:27:35,160 --> 00:27:36,559 Quel appel de détresse ? 543 00:27:51,040 --> 00:27:52,997 Les propulseurs quantiques ont été touchés. 544 00:27:53,080 --> 00:27:54,593 On ne supportera pas un autre tir à tribord. 545 00:27:54,680 --> 00:27:56,990 Leurs moteurs sont aussi bien endommagés. 546 00:27:57,080 --> 00:27:58,275 Si on se concentre dessus, 547 00:27:58,360 --> 00:27:59,759 on pourrait les avoir en premier. 548 00:28:00,800 --> 00:28:02,552 Il faut d'abord neutraliser leurs armes. 549 00:28:02,640 --> 00:28:03,789 On n'a pas le temps. 550 00:28:03,880 --> 00:28:05,154 Faites-moi confiance. 551 00:28:05,640 --> 00:28:06,755 Très bien. 552 00:28:06,840 --> 00:28:09,832 Transférez le contrôle des armes au lieutenant Lamarr. 553 00:28:28,960 --> 00:28:30,917 Et boum, enfoiré. Voilà le travail. 554 00:28:31,000 --> 00:28:32,559 Comme ça. "Boum." 555 00:28:32,640 --> 00:28:33,436 Lieutenant. 556 00:28:34,680 --> 00:28:35,556 Désolé. 557 00:28:35,640 --> 00:28:37,119 Bien joué, lieutenant. 558 00:28:38,440 --> 00:28:39,760 Quel est le statut du Druyan ? 559 00:28:39,840 --> 00:28:41,831 Ils signalent des blessés, mais pas de victimes. 560 00:28:41,920 --> 00:28:43,149 Ingénierie à passerelle. 561 00:28:43,240 --> 00:28:45,197 L'injecteur tribord a subi des dommages importants. 562 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 On ne pourra pas repartir avant une heure. 563 00:28:47,360 --> 00:28:49,749 Espérons que le capitaine et son équipe ne sont pas en danger. 564 00:28:51,040 --> 00:28:52,110 Encore une fois. 565 00:28:52,200 --> 00:28:54,999 Qui êtes-vous ? Où sont les autres ? 566 00:28:55,080 --> 00:28:56,991 Je vous l'ai déjà dit, enfoiré. 567 00:28:57,080 --> 00:28:59,549 Notre vaisseau a croisé le vôtre à la dérive dans l'espace, 568 00:28:59,640 --> 00:29:00,869 et on essaie de vous aider 569 00:29:00,960 --> 00:29:03,031 avant que vous ne percutiez cette étoile qui vous grillera. 570 00:29:03,120 --> 00:29:05,509 Et j'ai dit que vous mentiez, 571 00:29:05,600 --> 00:29:07,159 car un tel endroit n'existe pas. 572 00:29:08,040 --> 00:29:09,189 Encore une fois. 573 00:29:10,680 --> 00:29:12,114 Où sont vos amis ? 574 00:29:12,200 --> 00:29:15,158 Quand je les ai vus, l'un d'eux sautait votre mère, 575 00:29:15,240 --> 00:29:16,469 et l'autre lui en tapait cinq. 576 00:29:19,720 --> 00:29:20,710 Où... 577 00:29:20,800 --> 00:29:22,518 sont... 578 00:29:22,600 --> 00:29:25,399 vos amis ? 579 00:29:27,080 --> 00:29:28,354 D'accord. 580 00:29:28,960 --> 00:29:30,109 Je vais vous le dire. 581 00:29:31,880 --> 00:29:33,678 Il y a un petit café 582 00:29:33,760 --> 00:29:36,036 sur Lafayette Street à SoHo 583 00:29:36,120 --> 00:29:37,838 qui s'appelle Central Perk. 584 00:29:39,040 --> 00:29:40,838 Mes amis sont là-bas. 585 00:29:40,920 --> 00:29:42,718 Mais je vous en prie... 586 00:29:43,960 --> 00:29:45,109 ne faites pas de mal au singe. 587 00:29:52,520 --> 00:29:53,874 C'est le Capitole. 588 00:29:53,960 --> 00:29:55,871 C'est ici qu'ils interrogent les dissidents. 589 00:29:56,440 --> 00:29:58,113 Si Hamelac a votre amie, 590 00:29:58,200 --> 00:29:59,429 elle sera ici. 591 00:29:59,520 --> 00:30:01,397 Bien. Armes sur étourdir. 592 00:30:02,880 --> 00:30:04,109 C'est quoi, le plan ? 593 00:30:04,200 --> 00:30:05,634 Je ne sais pas. 594 00:30:12,440 --> 00:30:13,635 Mon Dieu, Nick ? 595 00:30:13,720 --> 00:30:15,233 Nick Lewis ? 596 00:30:15,320 --> 00:30:17,755 C'est Ed, de la crosse en fac. Tu vas bien ? 597 00:30:17,840 --> 00:30:18,955 Éloignez-vous de la porte. 598 00:30:19,040 --> 00:30:20,872 Mon Dieu. Regarde-toi. Tu es garde ? 599 00:30:20,960 --> 00:30:21,870 Depuis quand ? 600 00:30:21,960 --> 00:30:23,439 Reculez. 601 00:30:23,520 --> 00:30:24,749 Pourquoi tu dis ça ? 602 00:30:24,840 --> 00:30:25,955 Dans mes bras, farceur. 603 00:30:27,760 --> 00:30:29,956 Voilà. C'est ce que j'attendais. 604 00:30:30,040 --> 00:30:31,394 Je suis content de te voir ! 605 00:30:32,440 --> 00:30:33,999 Vous êtes plus résistante qu'il n'y paraît. 606 00:30:34,840 --> 00:30:37,309 Je suis passée par un divorce. C'est rien, ça. 607 00:30:38,040 --> 00:30:40,998 Vous savez ce que mon collègue tient dans sa main ? 608 00:30:41,080 --> 00:30:42,479 Un modèle réduit de votre pénis ? 609 00:30:42,560 --> 00:30:44,915 C'est bien. Défoulez-vous. 610 00:30:45,000 --> 00:30:46,752 Cette seringue contient un composé 611 00:30:46,840 --> 00:30:50,310 qui s'avère être un sérum de vérité très efficace. 612 00:30:50,400 --> 00:30:52,516 Il cible les terminaisons nerveuses. 613 00:30:52,600 --> 00:30:53,920 Imaginez... 614 00:30:54,000 --> 00:30:57,197 sentir chaque nerf de votre corps comme s'il était transpercé 615 00:30:57,280 --> 00:30:58,634 par une petite perceuse. 616 00:31:00,080 --> 00:31:00,990 Non. 617 00:31:01,080 --> 00:31:02,115 N'imaginez pas. 618 00:31:03,600 --> 00:31:04,590 Sentez-le. 619 00:31:11,680 --> 00:31:12,715 Voici l'antidote. 620 00:31:14,920 --> 00:31:17,673 Il vous suffit de me dire où sont les autres. 621 00:31:21,440 --> 00:31:22,839 À vous de choisir. 622 00:31:44,520 --> 00:31:45,874 Quoi, plus de blagues ? 623 00:31:45,960 --> 00:31:48,110 Vous étiez si amusante. 624 00:31:53,720 --> 00:31:55,916 - Kelly. - Qu'y a-t-il ? 625 00:31:56,000 --> 00:31:57,479 Que vous arrive-t-il ? 626 00:31:57,560 --> 00:31:58,630 Que lui avez-vous fait ? 627 00:31:58,720 --> 00:31:59,710 Parlez ! 628 00:32:01,240 --> 00:32:02,230 Tout de suite. 629 00:32:02,320 --> 00:32:03,549 D'accord. 630 00:32:03,640 --> 00:32:05,358 Bon sang, donnez-lui ça. 631 00:32:10,920 --> 00:32:12,354 Dieu merci. 632 00:32:18,240 --> 00:32:19,310 Vous devez être Hamelac. 633 00:32:19,400 --> 00:32:20,674 Joli nom. 634 00:32:20,760 --> 00:32:22,034 Je rigole, c'est faux. 635 00:32:22,120 --> 00:32:24,714 Vous avez une drôle de façon d'accueillir vos invités. 636 00:32:24,800 --> 00:32:26,552 Surtout qu'on est venus ici pour vous aider. 637 00:32:26,640 --> 00:32:28,392 Pourquoi aurait-on besoin de votre aide ? 638 00:32:28,480 --> 00:32:33,156 Hamelac, votre monde est un bio-vaisseau qui dérive dans l'espace. 639 00:32:33,240 --> 00:32:34,560 Dans moins de six mois, 640 00:32:34,640 --> 00:32:36,916 vous serez aspirés par le puits gravitationnel d'une étoile. 641 00:32:37,920 --> 00:32:38,830 Vous êtes fou. 642 00:32:38,920 --> 00:32:40,957 C'est vous qui êtes fou de ne pas nous écouter. 643 00:32:41,040 --> 00:32:43,554 On vient d'un autre vaisseau. On a croisé le vôtre... 644 00:32:43,640 --> 00:32:46,439 Ne blasphémez pas dans cette pièce. 645 00:32:46,520 --> 00:32:48,158 Dorahl est le créateur de tout. 646 00:32:48,240 --> 00:32:50,629 Il peut jouer à faire semblant, mais il connaît la vérité. 647 00:32:50,720 --> 00:32:52,518 Du moins, il s'en doute. 648 00:32:52,600 --> 00:32:54,955 Il a raison. Sinon, pourquoi m'aurait-il torturée ? 649 00:32:55,040 --> 00:32:56,030 Il sait qui on est. 650 00:32:56,120 --> 00:32:57,554 Alors ? 651 00:32:57,640 --> 00:33:02,032 Est-il possible que l'univers dépasse ce que l'on voit ? 652 00:33:02,120 --> 00:33:03,235 Oui, c'est possible ! 653 00:33:03,320 --> 00:33:05,880 Alors, pourquoi ne nous laissez-vous pas vous aider ? 654 00:33:05,960 --> 00:33:07,280 On peut tenter de réparer votre vaisseau. 655 00:33:07,360 --> 00:33:10,113 Faire ce que vous dites 656 00:33:10,200 --> 00:33:13,511 ferait voler en éclats notre manière de vivre. 657 00:33:13,600 --> 00:33:14,590 Ce monde n'est pas prêt. 658 00:33:14,680 --> 00:33:17,274 Non, vous n'êtes pas prêt à cesser de contrôler ces gens. 659 00:33:17,360 --> 00:33:20,637 Vous allez mourir. Que ne comprenez-vous pas ? 660 00:33:21,240 --> 00:33:25,359 Je suis censé vous croire sur parole qu'une catastrophe nous attend, 661 00:33:25,440 --> 00:33:26,589 sans preuve ? 662 00:33:26,680 --> 00:33:28,114 Je vais vous en donner une. 663 00:33:29,560 --> 00:33:31,870 Regardez. C'est notre vaisseau, l'Orville. 664 00:33:31,960 --> 00:33:33,758 Il est beau, non ? Avec ses courbes. 665 00:33:33,840 --> 00:33:35,433 C'est joli. Et regardez ça. 666 00:33:35,520 --> 00:33:36,954 C'est votre vaisseau. 667 00:33:37,040 --> 00:33:39,156 On dirait une grosse tortue métallique. 668 00:33:39,240 --> 00:33:40,355 C'est là que vous vivez. 669 00:33:41,080 --> 00:33:42,878 Je n'ébranlerai pas un système 670 00:33:42,960 --> 00:33:44,997 qui a maintenu l'ordre pendant des milliers d'années. 671 00:33:45,080 --> 00:33:47,993 Torture, exécution publique, c'est ça, l'ordre ? 672 00:33:50,200 --> 00:33:52,476 Bien, on va vous laisser. 673 00:33:53,440 --> 00:33:57,070 Bien sûr, on ne veut pas se retrouver avec la police à nos trousses. 674 00:33:57,160 --> 00:33:58,036 Bonne sieste. 675 00:34:13,560 --> 00:34:15,278 Voilà ce qu'on voulait vous montrer. 676 00:34:15,840 --> 00:34:17,558 C'est un lieu interdit. 677 00:34:17,640 --> 00:34:19,438 Personne ne sait de quoi il s'agit. 678 00:34:19,520 --> 00:34:21,272 La conception semble identique 679 00:34:21,360 --> 00:34:24,079 à celle de l'écoutille rencontrée à l'entrée du vaisseau. 680 00:34:24,160 --> 00:34:26,674 Ce clavier semble fonctionner. 681 00:34:26,760 --> 00:34:28,910 Si je peux accéder aux circuits internes, 682 00:34:29,000 --> 00:34:30,673 je devrais obtenir le code facilement. 683 00:35:02,280 --> 00:35:04,078 C'est un ascenseur. 684 00:35:08,480 --> 00:35:09,754 En haut ou en bas ? 685 00:35:09,840 --> 00:35:11,274 Essayons en haut. 686 00:35:24,320 --> 00:35:25,594 Des projets pour ce week-end ? 687 00:35:27,160 --> 00:35:30,278 Pas vraiment. Je pourrais appeler ma sœur. 688 00:35:30,960 --> 00:35:31,950 Cool. 689 00:35:33,760 --> 00:35:35,797 Coo-cool. Coo-coo-cool. 690 00:35:36,600 --> 00:35:37,954 À mille années-lumière de la Terre, 691 00:35:38,040 --> 00:35:39,519 tu es toujours bizarre dans l'ascenseur. 692 00:35:49,560 --> 00:35:53,394 Capitaine, je crois qu'on est sur la passerelle du vaisseau. 693 00:35:56,760 --> 00:35:58,080 C'est quoi ? 694 00:35:58,160 --> 00:36:00,879 C'est l'espace. 695 00:36:02,320 --> 00:36:04,630 Je m'imaginais à quoi ça pouvait ressembler. 696 00:36:04,720 --> 00:36:06,393 Ça n'avait rien à voir. 697 00:36:07,240 --> 00:36:08,833 Jusqu'où s'étend-il ? 698 00:36:08,920 --> 00:36:10,194 Personne ne le sait. 699 00:36:10,720 --> 00:36:12,279 Sans doute à l'infini. 700 00:36:12,360 --> 00:36:16,797 J'ai accédé à un enregistrement laissé par le dernier occupant. 701 00:36:17,840 --> 00:36:20,673 À quiconque entendant ma voix, 702 00:36:20,760 --> 00:36:23,229 je suis le capitaine Jahavus Dorahl. 703 00:36:24,600 --> 00:36:25,590 Dorahl... 704 00:36:37,680 --> 00:36:40,240 Ce vaisseau a été construit par mon peuple 705 00:36:40,320 --> 00:36:43,073 dans le but de visiter une autre planète. 706 00:36:43,160 --> 00:36:45,071 Notre monde est isolé. 707 00:36:45,160 --> 00:36:48,949 Nous savions qu'un voyage jusqu'au monde habitable le plus proche 708 00:36:49,040 --> 00:36:50,838 prendrait plus d'un siècle. 709 00:36:50,920 --> 00:36:52,718 Trois générations passeraient leur vie 710 00:36:52,800 --> 00:36:54,677 à bord de ce vaisseau. 711 00:36:54,760 --> 00:36:57,957 Et la troisième atteindrait notre destination. 712 00:36:58,040 --> 00:37:00,077 Mais nous avons été touchés par une tempête ionique, 713 00:37:00,160 --> 00:37:02,834 et nous n'avons pas pu faire redémarrer nos moteurs. 714 00:37:02,920 --> 00:37:06,231 Nous sommes perdus dans l'espace, à la dérive. 715 00:37:07,120 --> 00:37:10,909 À moins de réparer les dégâts, ce vaisseau restera notre foyer. 716 00:37:11,000 --> 00:37:14,595 Notre air est recyclé. Nous n'étoufferons pas. 717 00:37:14,680 --> 00:37:18,799 Nos réserves d'eau et de nourriture peuvent durer des milliers d'années, 718 00:37:18,880 --> 00:37:22,635 car nous sommes un écosystème artificiel autonome. 719 00:37:22,720 --> 00:37:24,518 Mais si nous ne rencontrons pas d'aide, 720 00:37:24,600 --> 00:37:26,796 nous sommes condamnés à dériver indéfiniment. 721 00:37:27,760 --> 00:37:30,434 Car l'espace est vaste, 722 00:37:30,520 --> 00:37:33,990 très sombre et peu fréquenté. 723 00:37:36,160 --> 00:37:37,719 Mon Dieu. 724 00:37:37,800 --> 00:37:40,599 Cette société ne devait pas exister. 725 00:37:40,680 --> 00:37:43,638 Ils ont évolué et grandi au point d'oublier leurs origines. 726 00:37:43,720 --> 00:37:45,074 Qu'ils étaient sur un vaisseau. 727 00:37:45,160 --> 00:37:46,559 Comment est-ce possible ? 728 00:37:46,640 --> 00:37:47,960 Si assez de temps s'écoule. 729 00:37:48,040 --> 00:37:50,793 Même la Terre a des zones floues sur son histoire. 730 00:37:51,680 --> 00:37:55,514 Les données indiquent que la panne des moteurs est réparable. 731 00:37:55,600 --> 00:37:57,671 Ça ne devrait pas prendre plus de 24 heures. 732 00:37:58,680 --> 00:38:00,193 24 heures. 733 00:38:00,280 --> 00:38:01,953 Après deux millénaires. 734 00:38:02,040 --> 00:38:03,474 Il y a autre chose. 735 00:38:03,560 --> 00:38:05,392 D'après les plans du vaisseau, 736 00:38:05,480 --> 00:38:07,073 une partie de la surface supérieure 737 00:38:07,160 --> 00:38:08,912 de la coque semble rétractable. 738 00:38:09,000 --> 00:38:11,674 Ce truc a un toit ouvrant ? 739 00:38:11,760 --> 00:38:12,591 Oui. 740 00:38:12,680 --> 00:38:14,478 Sans doute pour simuler la nuit. 741 00:38:15,080 --> 00:38:17,469 Pour qu'ils puissent voir de vraies étoiles. 742 00:38:18,240 --> 00:38:19,389 C'est quoi, la nuit ? 743 00:38:22,040 --> 00:38:23,155 Ouvrez-le. 744 00:39:03,120 --> 00:39:04,872 "Si les étoiles devaient apparaître 745 00:39:04,960 --> 00:39:07,236 "une nuit tous les mille ans, 746 00:39:07,320 --> 00:39:09,596 "comment les hommes adoreraient-ils 747 00:39:09,680 --> 00:39:12,069 "et conserveraient-ils pendant des générations 748 00:39:12,160 --> 00:39:15,039 "le souvenir de la cité de Dieu..." 749 00:39:15,120 --> 00:39:16,872 C'est Shakespeare ? 750 00:39:16,960 --> 00:39:19,270 Emerson. 751 00:39:19,360 --> 00:39:21,636 William Byron Emerson, oui. 752 00:39:21,720 --> 00:39:23,154 - Ralph Waldo... - Ralph Waldo. 753 00:39:23,240 --> 00:39:27,837 Lord Ralph Waldo Keats... David Thoreau, oui. 754 00:39:29,040 --> 00:39:31,350 Monsieur, les communications sont rétablies. 755 00:39:31,440 --> 00:39:33,113 L'Orville nous envoie un signal. 756 00:39:33,200 --> 00:39:34,759 Ils sont de retour. 757 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 Capitaine. 758 00:39:36,240 --> 00:39:37,469 Que fait-on, maintenant ? 759 00:39:37,560 --> 00:39:39,437 On va contacter la flotte de l'Union 760 00:39:39,520 --> 00:39:41,352 pour qu'elle vous envoie une équipe spéciale 761 00:39:41,440 --> 00:39:42,874 afin de vous aider à vous refamiliariser. 762 00:39:43,480 --> 00:39:45,232 Vous conduirez bientôt tout seul. 763 00:39:45,320 --> 00:39:46,390 À vous de choisir la destination. 764 00:39:47,680 --> 00:39:48,715 Merci. 765 00:39:49,840 --> 00:39:51,069 Pour tout. 766 00:39:51,160 --> 00:39:52,150 Ne nous remerciez pas. 767 00:39:52,240 --> 00:39:54,311 On vous a rendu ce qui vous appartenait déjà. 768 00:39:54,400 --> 00:39:55,470 Oui. 769 00:39:57,560 --> 00:39:58,914 Notre avenir. 770 00:40:58,280 --> 00:41:00,999 Sous-titrage : Vincent Geoffroy