1
00:00:10,200 --> 00:00:11,873
Bortus.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,519
Je voudrais qu'on parle.
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,958
Klyden, pourquoi tu es réveillé ?
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,678
Il est tôt.
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,559
On n'a pas parlé
du sujet que je voudrais aborder
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,200
depuis quelque temps.
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,840
Ça ne peut pas attendre ?
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,594
On a assez attendu, tu le sais.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,478
On en a déjà discuté.
10
00:00:31,560 --> 00:00:35,235
Je dois consacrer beaucoup de temps
à mon travail sur ce vaisseau.
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,390
Ça ne suffit pas.
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,994
Je suis ton compagnon
et j'ai des besoins.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,753
Je le sais,
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,514
mais je suis aussi
un officier de la passerelle.
15
00:00:43,600 --> 00:00:46,433
Tu veux dire que ton travail
est plus important que moi ?
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,431
Que notre bébé ?
17
00:00:48,520 --> 00:00:51,672
Non. Mais tu étais préparé
à la vie qui nous attendait
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,479
quand tu as décidé
de venir avec moi sur l'Orville.
19
00:00:54,560 --> 00:00:57,678
Je n'étais pas préparé
à un tel manque d'attention.
20
00:00:57,760 --> 00:01:00,149
Je ne peux pas parler de ça
tout de suite.
21
00:01:00,240 --> 00:01:01,435
Où tu vas ?
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
Je vais m'habiller.
Je ne peux pas dormir.
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,073
Je vais prendre mon service.
24
00:01:09,320 --> 00:01:11,914
Accès à la bibliothèque culturelle.
25
00:01:12,000 --> 00:01:14,276
Bibliothèque culturelle disponible.
26
00:01:14,360 --> 00:01:17,000
Je voudrais manger...
27
00:01:17,080 --> 00:01:19,515
Comment le commandant Grayson
a-t-elle dit ?
28
00:01:19,600 --> 00:01:21,352
De la "nourriture anti-déprime".
29
00:01:21,440 --> 00:01:24,432
Divers aliments sont associés
à cette appellation.
30
00:01:24,520 --> 00:01:27,797
Le peuple xelayen associe
le gupsela sucré à la dépression.
31
00:01:27,880 --> 00:01:31,191
Sur Terre, la glace est utilisée
comme moyen de soulagement.
32
00:01:31,280 --> 00:01:33,112
Je vais essayer la glace.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,873
Précisez un parfum.
34
00:01:34,960 --> 00:01:37,031
Quel parfum est le plus demandé ?
35
00:01:37,120 --> 00:01:38,554
Recherche base de données.
36
00:01:38,640 --> 00:01:42,110
Pour la dépression,
le chocolat est le plus consommé.
37
00:01:42,200 --> 00:01:43,873
Je veux du chocolat.
38
00:01:45,840 --> 00:01:48,514
Accès à la base
de données divertissement.
39
00:01:48,600 --> 00:01:50,273
Base de données disponible.
40
00:01:50,360 --> 00:01:53,079
Je veux voir quelque chose
qui me réjouira.
41
00:01:53,160 --> 00:01:56,710
J'ai 16 ans bientôt 17
42
00:01:56,800 --> 00:01:59,519
Je sais que je suis naïve
43
00:01:59,600 --> 00:02:01,796
Les garçons que je rencontre
44
00:02:01,880 --> 00:02:03,518
Me disent que je suis adorable
45
00:02:03,600 --> 00:02:07,275
Et je les crois volontiers
46
00:02:07,360 --> 00:02:10,910
J'ai 16 ans bientôt 17
47
00:02:11,000 --> 00:02:14,356
Innocente comme une rose
48
00:02:14,440 --> 00:02:17,990
Célibataires dandys, buveurs de brandy
49
00:02:18,080 --> 00:02:21,596
J'ignore tout de ces choses
50
00:02:21,680 --> 00:02:24,877
Je ne suis pas préparée
51
00:02:24,960 --> 00:02:27,793
Au monde des hommes...
52
00:02:31,880 --> 00:02:35,555
Il n'y a rien de plus ennuyeux
que la cartographie stellaire.
53
00:02:35,640 --> 00:02:38,280
Je préférerais un brunch
avec mes parents.
54
00:02:38,360 --> 00:02:41,512
Je préférerais un brunch
avec mes parents et leurs parents.
55
00:02:41,600 --> 00:02:44,433
Je préférerais un brunch
avec mes parents et leurs amis
56
00:02:44,520 --> 00:02:45,635
qu'ils n'ont pas vus récemment,
57
00:02:45,720 --> 00:02:48,314
qui rentrent de vacances de Floride
58
00:02:48,400 --> 00:02:50,789
et ont pris plein de photos
quand ils rendaient visite à leur fille
59
00:02:50,880 --> 00:02:52,279
qui vient d'avoir un bébé.
60
00:02:52,360 --> 00:02:53,998
Ça me donne une envie de suicide.
61
00:02:54,080 --> 00:02:56,674
On est à la frontière
de l'espace exploré.
62
00:02:56,760 --> 00:02:57,556
C'est excitant.
63
00:03:02,320 --> 00:03:03,594
Bortus. Que faites-vous ici ?
64
00:03:03,680 --> 00:03:05,478
Votre service ne commence
que dans une heure.
65
00:03:05,560 --> 00:03:07,790
Je ne voulais pas rester
dans mes quartiers.
66
00:03:07,880 --> 00:03:08,676
Il y a un problème ?
67
00:03:08,760 --> 00:03:10,159
Je ne veux pas en parler.
68
00:03:13,720 --> 00:03:14,915
Une dispute avec Klyden ?
69
00:03:15,000 --> 00:03:16,957
J'ai dit
que je ne voulais pas en parler.
70
00:03:17,040 --> 00:03:18,792
D'accord. Désolée.
71
00:03:19,520 --> 00:03:22,433
Capitaine, je détecte
une grande masse artificielle
72
00:03:22,520 --> 00:03:25,239
à environ 400 000 kilomètres
à bâbord.
73
00:03:25,320 --> 00:03:27,994
Bon sang. Je la vois aussi.
74
00:03:28,080 --> 00:03:29,639
"Grande", c'est peu dire.
75
00:03:29,800 --> 00:03:31,029
Artificielle ? Un vaisseau ?
76
00:03:31,120 --> 00:03:32,679
Non, c'est trop grand.
77
00:03:32,760 --> 00:03:34,637
Il n'y a pas
de station spatiale aussi loin.
78
00:03:34,720 --> 00:03:35,630
On va voir ça ?
79
00:03:35,720 --> 00:03:37,040
C'est notre boulot.
80
00:03:37,120 --> 00:03:39,236
Lieutenant Malloy,
ajustez notre cap pour l'intercepter.
81
00:03:39,320 --> 00:03:40,833
À vos ordres.
82
00:03:49,360 --> 00:03:50,953
On approche de la masse.
83
00:04:01,160 --> 00:04:02,514
Mon Dieu.
84
00:05:36,960 --> 00:05:38,075
Qu'est-ce que c'est ?
85
00:05:38,160 --> 00:05:39,594
C'est bien un vaisseau,
86
00:05:39,680 --> 00:05:41,830
d'une taille considérable.
87
00:05:41,920 --> 00:05:44,992
J'ai réduit l'agrandissement
d'un facteur de 10 000.
88
00:05:45,080 --> 00:05:46,832
On dirait qu'il dérive.
89
00:05:46,920 --> 00:05:48,718
Ses moteurs semblent inactifs.
90
00:05:48,800 --> 00:05:50,996
Le vaisseau se déplace juste
par inertie.
91
00:05:51,080 --> 00:05:52,639
Des formes de vie ?
92
00:05:52,720 --> 00:05:55,155
Impossible de pénétrer
la surface externe.
93
00:05:55,240 --> 00:05:57,470
Elle est composée d'un alliage inconnu.
94
00:05:57,560 --> 00:05:59,153
Qui a besoin d'un si grand vaisseau ?
95
00:05:59,240 --> 00:06:00,799
Un Iranien, peut-être ?
96
00:06:00,880 --> 00:06:02,871
Pour frimer en boîte.
97
00:06:02,960 --> 00:06:04,792
L'analyse de la coque
98
00:06:04,880 --> 00:06:08,077
indique que le vaisseau
a environ 2 000 ans.
99
00:06:08,160 --> 00:06:08,991
Quoi ?
100
00:06:09,080 --> 00:06:10,673
J'ai dressé sa trajectoire.
101
00:06:10,760 --> 00:06:13,354
S'il continue dans cette direction,
dans six mois,
102
00:06:13,440 --> 00:06:15,909
il percutera l'étoile J-2837.
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,718
Il est peut-être abandonné.
104
00:06:17,800 --> 00:06:20,713
Isaac, y a-t-il un port d'amarrage
pour une navette ?
105
00:06:21,320 --> 00:06:23,436
Un petit sur la coque inférieure.
106
00:06:23,520 --> 00:06:25,158
On peut y accoster,
107
00:06:25,240 --> 00:06:27,197
mais la navigation devra être précise.
108
00:06:27,280 --> 00:06:30,238
Je suis le seul à pouvoir manœuvrer
si rapidement.
109
00:06:30,320 --> 00:06:32,277
Inutile d'être une tête de nœud.
110
00:06:32,360 --> 00:06:33,714
Expliquez "nœud".
111
00:06:39,400 --> 00:06:40,356
Regardez votre écran.
112
00:06:42,400 --> 00:06:43,754
Je vois.
113
00:06:43,840 --> 00:06:48,038
Je crois savoir que les mâles humains
sont fiers de leurs organes sexuels.
114
00:06:48,120 --> 00:06:49,235
- Oui.
- Parfois.
115
00:06:49,320 --> 00:06:51,516
Alors, le lieutenant Malloy
m'a fait un compliment.
116
00:06:51,600 --> 00:06:53,318
- Vous piloterez cette navette ?
- Oui.
117
00:06:53,400 --> 00:06:54,356
Bien. Allons-y.
118
00:06:54,440 --> 00:06:55,316
Alara, avec nous.
119
00:06:55,400 --> 00:06:56,674
Bortus, prenez le commandement.
120
00:06:56,760 --> 00:06:58,239
Dites au Dr Finn de nous rejoindre.
121
00:06:58,320 --> 00:06:59,355
À vos ordres.
122
00:07:04,720 --> 00:07:07,394
Avez-vous ressenti des vertiges,
de la fatigue,
123
00:07:07,480 --> 00:07:09,790
ou une perte de sensation
dans votre membrane externe ?
124
00:07:09,880 --> 00:07:12,076
C'est juste un malaise général.
125
00:07:12,160 --> 00:07:13,878
J'ai déjà fait de la dépression.
126
00:07:14,360 --> 00:07:16,351
Physiquement, tout va bien.
127
00:07:16,440 --> 00:07:18,670
Peut-être que votre travail
vous ennuie ?
128
00:07:18,760 --> 00:07:20,876
Je me sens seul.
129
00:07:20,960 --> 00:07:22,951
Je suis le seul membre gélatineux
de l'équipage.
130
00:07:23,040 --> 00:07:24,633
C'est dur de rencontrer des gens.
131
00:07:24,720 --> 00:07:27,280
Vous n'avez jamais envie
de passer me voir,
132
00:07:27,360 --> 00:07:29,158
et d'être toute bizarre
et négligée un soir.
133
00:07:29,240 --> 00:07:31,470
J'adorerais ça.
134
00:07:31,560 --> 00:07:32,914
Bortus au Dr Finn.
135
00:07:33,000 --> 00:07:34,479
Rendez-vous au quai d'embarquement.
136
00:07:34,560 --> 00:07:35,755
J'y vais.
137
00:07:35,840 --> 00:07:37,399
Désolée, Yaphit.
Le devoir m'appelle.
138
00:07:38,440 --> 00:07:42,115
Encore une nuit où je serai seul
avec le dentifrice.
139
00:07:56,040 --> 00:07:57,678
Quelle est la taille de ce vaisseau ?
140
00:07:57,760 --> 00:07:59,910
J'estimerais une surface de l'intérieur
141
00:08:00,000 --> 00:08:02,992
à environ 790 kilomètres carrés.
142
00:08:03,840 --> 00:08:05,797
C'est la taille de New York.
143
00:08:06,760 --> 00:08:09,274
Et il dérive depuis 2 000 ans.
144
00:08:17,760 --> 00:08:19,910
Amarre électromagnétique.
145
00:08:28,840 --> 00:08:32,310
Le scanner indique une atmosphère
respirable à l'intérieur de la coque.
146
00:08:32,400 --> 00:08:33,754
Allons voir.
147
00:08:45,640 --> 00:08:48,996
On dirait que cette porte
n'a pas servi depuis des siècles.
148
00:08:53,720 --> 00:08:56,394
Alara, vous voulez bien
ouvrir ça pour moi ?
149
00:09:18,000 --> 00:09:19,195
Mon Dieu.
150
00:09:19,280 --> 00:09:20,315
Qu'y a-t-il ?
151
00:09:21,320 --> 00:09:22,754
J'ai le vertige.
152
00:09:22,840 --> 00:09:25,719
En effet. Vu la fragile constitution
de votre espèce,
153
00:09:25,800 --> 00:09:27,871
un impact de cette hauteur
entraînerait la mort
154
00:09:27,960 --> 00:09:29,837
par rupture de la moelle épinière...
155
00:09:29,920 --> 00:09:31,149
La ferme.
156
00:09:59,480 --> 00:10:01,357
Ça alors.
157
00:10:01,440 --> 00:10:03,716
Notre vaisseau est pourri
en comparaison.
158
00:10:03,800 --> 00:10:05,711
C'est un bio-vaisseau.
159
00:10:05,800 --> 00:10:08,189
Le plus grand qu'on ait jamais vu.
160
00:10:08,280 --> 00:10:09,953
Isaac, des formes de vie ?
161
00:10:10,040 --> 00:10:10,950
Oui.
162
00:10:11,040 --> 00:10:12,314
Des millions.
163
00:10:12,400 --> 00:10:14,118
Je me demande qui ils sont
164
00:10:14,200 --> 00:10:15,634
et pourquoi ils sont là.
165
00:10:15,720 --> 00:10:18,189
Si leurs moteurs sont hors service
et qu'ils dérivent vers une étoile,
166
00:10:18,280 --> 00:10:21,113
pourquoi n'enverraient-ils pas
un signal de détresse ?
167
00:10:21,200 --> 00:10:22,634
Ça ne fonctionne peut-être pas.
168
00:10:23,360 --> 00:10:25,317
Si le vaisseau est si vieux.
169
00:10:25,880 --> 00:10:27,712
En tout cas, ils ont des ennuis.
170
00:10:27,800 --> 00:10:29,199
Il faut établir le contact.
171
00:10:29,280 --> 00:10:30,395
Que va-t-on leur dire ?
172
00:10:30,480 --> 00:10:32,039
"On vit dans la caravane en face.
173
00:10:32,120 --> 00:10:33,155
"On a des câbles de démarrage" ?
174
00:10:33,240 --> 00:10:34,116
Séparons-nous.
175
00:10:34,200 --> 00:10:35,793
Kelly, Alara et toi, à tribord.
176
00:10:35,880 --> 00:10:37,518
Claire, Isaac et moi, à bâbord.
177
00:10:38,400 --> 00:10:39,310
Mercer à Orville.
178
00:10:41,800 --> 00:10:43,234
Mercer à Orville, vous me recevez ?
179
00:10:43,320 --> 00:10:45,550
Il semblerait
qu'aucun scanner de l'Orville
180
00:10:45,640 --> 00:10:48,029
ni aucune communication ne passe
à travers la coque.
181
00:10:48,120 --> 00:10:49,997
Isaac, retournez à la navette,
182
00:10:50,080 --> 00:10:52,071
contactez l'Orville,
dites qu'on va jeter un œil.
183
00:10:52,160 --> 00:10:53,195
On reviendra dans trois heures.
184
00:10:53,280 --> 00:10:54,270
À vos ordres.
185
00:10:54,360 --> 00:10:56,715
On se retrouve ici à 1 300 heures,
heure du vaisseau.
186
00:10:56,800 --> 00:10:57,710
Bien.
187
00:10:57,800 --> 00:10:58,756
Attendez, ça fait...
188
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
- 13 h 00.
- 13 h 00.
189
00:11:00,240 --> 00:11:02,754
Oui, désolé. Je m'embrouille toujours.
190
00:11:05,480 --> 00:11:07,312
Regardez ce paysage.
191
00:11:07,400 --> 00:11:09,152
Qui construirait un tel vaisseau ?
192
00:11:09,240 --> 00:11:10,389
Et pourquoi ?
193
00:11:10,480 --> 00:11:13,711
Capitaine, ma première fonction
en tant que membre de l'équipage
194
00:11:13,800 --> 00:11:16,952
étant d'étudier le comportement humain
pour mon rapport final,
195
00:11:17,040 --> 00:11:18,678
j'aimerais vous poser une question.
196
00:11:18,760 --> 00:11:20,239
Je vous écoute.
197
00:11:20,320 --> 00:11:22,231
Quand vous étiez marié
au commandant Grayson,
198
00:11:22,320 --> 00:11:23,833
qu'avez-vous négligé
199
00:11:23,920 --> 00:11:26,309
pour qu'elle ait un coït
avec un autre partenaire ?
200
00:11:26,400 --> 00:11:28,311
Content de l'avoir emmené ?
201
00:11:28,400 --> 00:11:30,676
Isaac, ça ne vous regarde pas.
202
00:11:30,760 --> 00:11:32,398
Vous ne conveniez pas sexuellement ?
203
00:11:32,480 --> 00:11:34,278
Non. Laissez tomber, d'accord ?
204
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
Je ne comprends pas.
205
00:11:36,200 --> 00:11:39,875
Pourquoi la procréation est-elle
un sujet désagréable pour les humains ?
206
00:11:39,960 --> 00:11:40,995
J'ai une question.
207
00:11:41,080 --> 00:11:42,798
Comment procréez-vous ?
208
00:11:42,880 --> 00:11:45,713
Tous les Kaylons sont assemblés
dans une unité de production
209
00:11:45,800 --> 00:11:47,199
dans notre monde.
210
00:11:47,280 --> 00:11:48,395
C'est sexy.
211
00:11:48,480 --> 00:11:50,710
Comptez-vous vous réaccoupler
avec le commandant Grayson
212
00:11:50,800 --> 00:11:52,552
maintenant qu'elle sert sur l'Orville ?
213
00:11:52,640 --> 00:11:53,630
Pas du tout.
214
00:11:53,720 --> 00:11:54,949
Écoutez, Isaac.
215
00:11:55,040 --> 00:11:57,953
Parfois, deux humains pensent
qu'ils sont faits l'un pour l'autre,
216
00:11:58,040 --> 00:12:00,680
et peu importe combien ils s'aiment,
217
00:12:00,760 --> 00:12:03,354
pour une raison ou une autre,
ça ne fonctionne pas.
218
00:12:03,440 --> 00:12:06,000
Parfois, l'un d'eux perd de vue
la relation,
219
00:12:06,080 --> 00:12:08,879
et parfois, l'autre couche
avec un alien bleu.
220
00:12:08,960 --> 00:12:10,917
Les humains sont très imparfaits
dans ce sens.
221
00:12:11,000 --> 00:12:13,037
Capitaine, regardez.
222
00:12:17,920 --> 00:12:20,878
Il y a trois formes de vie
dans cette structure.
223
00:12:20,960 --> 00:12:22,439
On va rencontrer les locaux.
224
00:12:35,680 --> 00:12:38,399
Bonjour, je suis
le capitaine Ed Mercer de...
225
00:12:38,480 --> 00:12:39,834
Des Témoins de Jéhovah.
226
00:12:39,920 --> 00:12:41,752
Ce n'est pas l'accueil attendu.
227
00:12:41,840 --> 00:12:44,639
Elle craint peut-être
que vous ne conveniez pas sexuellement ?
228
00:12:44,720 --> 00:12:47,314
Ça va. Je vais réessayer.
229
00:12:51,440 --> 00:12:52,919
Je suis le capitaine Ed Mercer...
Bon sang !
230
00:12:58,840 --> 00:12:59,716
Merci, Isaac.
231
00:12:59,800 --> 00:13:00,870
Je vous en prie.
232
00:13:07,240 --> 00:13:09,356
Madame, on est désolés.
233
00:13:09,440 --> 00:13:12,000
Votre mari va bien, il est juste sonné.
234
00:13:12,080 --> 00:13:13,912
- Vous ne l'avez pas tué ?
- Non.
235
00:13:14,000 --> 00:13:14,876
Il est juste sonné.
236
00:13:14,960 --> 00:13:16,997
On aimerait vous parler.
237
00:13:17,080 --> 00:13:18,115
Qui êtes-vous ?
238
00:13:18,200 --> 00:13:19,110
C'est quoi, ça ?
239
00:13:19,200 --> 00:13:21,237
Je suis le capitaine Ed Mercer.
240
00:13:21,320 --> 00:13:23,834
Voici le Dr Claire Finn, et Isaac.
241
00:13:23,920 --> 00:13:27,117
Notre vaisseau a croisé le vôtre
à la dérive dans l'espace.
242
00:13:27,200 --> 00:13:28,759
Vos moteurs ne fonctionnent pas,
243
00:13:28,840 --> 00:13:30,353
et vous vous dirigez vers une étoile.
244
00:13:30,440 --> 00:13:32,158
On aimerait vous aider à réparer,
245
00:13:32,240 --> 00:13:34,675
et en cas d'échec, vous fournir
des navettes d'évacuation.
246
00:13:34,760 --> 00:13:36,194
Je ne comprends pas.
247
00:13:36,280 --> 00:13:39,477
Il y a beaucoup de choses
qu'on ne comprend pas non plus.
248
00:13:40,160 --> 00:13:41,753
On n'a jamais rien vu de tel.
249
00:13:41,840 --> 00:13:42,636
C'est quoi ?
250
00:13:42,720 --> 00:13:45,712
Notre ferme, à mon mari et moi.
251
00:13:45,800 --> 00:13:48,792
J'avais compris, mais ce vaisseau,
252
00:13:48,880 --> 00:13:50,075
d'où vient-il ?
253
00:13:50,160 --> 00:13:52,310
Je ne comprends pas votre question.
254
00:13:52,400 --> 00:13:53,913
Vous êtes du Monde Souterrain ?
255
00:13:54,000 --> 00:13:57,516
Ne nous faites pas de mal.
On est des gens bien.
256
00:13:57,600 --> 00:13:58,999
On adhère au monde de Dorahl.
257
00:13:59,080 --> 00:14:00,434
Qui est Dorahl ?
258
00:14:01,680 --> 00:14:02,829
Maman ?
259
00:14:02,920 --> 00:14:04,399
Retourne dans ta chambre, Tomilin.
260
00:14:04,480 --> 00:14:05,390
Qui est-ce ?
261
00:14:05,480 --> 00:14:06,914
Tout de suite !
262
00:14:07,000 --> 00:14:08,638
Tomilin, c'est ça ?
263
00:14:08,720 --> 00:14:10,199
On ne vous veut pas de mal.
264
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
On a tiré sur son père.
265
00:14:11,680 --> 00:14:14,240
À part tirer sur ton père,
on ne vous veut pas de mal.
266
00:14:14,320 --> 00:14:15,310
Il est juste sonné.
267
00:14:15,920 --> 00:14:17,115
Vous êtes réels ?
268
00:14:17,200 --> 00:14:19,111
Capitaine, si vous permettez...
269
00:14:19,200 --> 00:14:21,510
Tomilin, je m'appelle Isaac.
270
00:14:21,600 --> 00:14:23,318
Je suis une forme de vie artificielle.
271
00:14:23,400 --> 00:14:25,550
Quel genre de vaisseau est-ce ?
272
00:14:25,640 --> 00:14:27,074
D'où venez-vous ?
273
00:14:27,160 --> 00:14:29,959
Artificielle... Quoi ?
274
00:14:30,040 --> 00:14:31,553
S'il te plaît, réponds à ma question.
275
00:14:31,640 --> 00:14:33,233
Quel est cet endroit ?
276
00:14:33,320 --> 00:14:34,435
Les collines, les arbres,
277
00:14:34,520 --> 00:14:37,717
les villes, tout ce qu'on peut voir,
c'est quoi ?
278
00:14:37,800 --> 00:14:39,871
Comment ça ? C'est...
279
00:14:39,960 --> 00:14:42,031
C'est ce que c'est. C'est le monde.
280
00:14:42,120 --> 00:14:43,633
Capitaine.
281
00:14:43,720 --> 00:14:47,111
Je crois que ces gens ignorent
qu'ils sont sur un vaisseau spatial.
282
00:15:05,320 --> 00:15:06,833
Vous êtes de l'Au-delà ?
283
00:15:06,920 --> 00:15:09,753
Pas de blasphème, Tomilin.
284
00:15:09,840 --> 00:15:12,480
Et si c'était le cas ?
285
00:15:12,560 --> 00:15:14,471
Si on était de l'Au-delà ?
286
00:15:15,400 --> 00:15:17,232
- Venez avec moi.
- Tomilin.
287
00:15:18,240 --> 00:15:19,674
Tomilin !
288
00:15:19,760 --> 00:15:22,513
Reviens ici ! Tomilin !
289
00:15:28,880 --> 00:15:30,996
Mon Dieu, c'est magnifique.
290
00:15:31,080 --> 00:15:33,117
J'arrive pas à croire
qu'un tel endroit existe.
291
00:15:33,200 --> 00:15:36,989
Ce serait parfait
pour un pique-nique romantique.
292
00:15:37,080 --> 00:15:38,400
C'est vrai.
293
00:15:38,480 --> 00:15:39,914
À ce propos,
294
00:15:40,000 --> 00:15:41,479
comment ça va entre Josh et vous ?
295
00:15:41,560 --> 00:15:45,030
C'est terminé.
296
00:15:45,120 --> 00:15:47,077
Quoi ? Je croyais qu'il vous plaisait.
297
00:15:47,160 --> 00:15:48,275
C'était le cas.
298
00:15:48,360 --> 00:15:50,431
Mais il est très complexé
299
00:15:50,520 --> 00:15:51,874
par le fait que sa copine
300
00:15:51,960 --> 00:15:54,156
puisse lui mettre une raclée
avec un doigt.
301
00:15:54,240 --> 00:15:55,719
Je vois.
302
00:15:57,160 --> 00:15:59,879
Vous ne pouvez pas imaginer
l'obstacle social que constitue
303
00:15:59,960 --> 00:16:02,031
le fait d'être la personne la plus forte
du vaisseau.
304
00:16:02,120 --> 00:16:04,430
À part Isaac, mais même là,
c'est pile ou face.
305
00:16:04,520 --> 00:16:05,874
C'est bizarre pour beaucoup de mecs.
306
00:16:05,960 --> 00:16:07,997
C'est ridicule.
307
00:16:08,080 --> 00:16:09,070
Mais le capitaine
308
00:16:09,160 --> 00:16:11,834
a l'air de s'en ficher.
309
00:16:11,920 --> 00:16:15,356
Quand j'ouvre une écoutille
ou que je soulève quelque chose,
310
00:16:15,440 --> 00:16:19,115
il a ce regard satisfait comme si
j'avais nettoyé le vomi de son chien.
311
00:16:19,200 --> 00:16:21,396
Ed a ses propres complexes,
croyez-moi.
312
00:16:21,480 --> 00:16:22,959
Comme quoi ?
313
00:16:23,040 --> 00:16:25,475
Enfin, ça ne me regarde pas.
314
00:16:25,560 --> 00:16:26,675
Mais vous aimeriez savoir.
315
00:16:26,760 --> 00:16:27,955
Un peu, oui.
316
00:16:28,040 --> 00:16:30,714
Tout le monde se pose des questions
sur cette histoire.
317
00:16:30,800 --> 00:16:32,359
- Avec le divorce.
- Oui.
318
00:16:32,440 --> 00:16:33,794
À part ce qui est évident.
319
00:16:33,880 --> 00:16:35,598
- L'évidence.
- Oui.
320
00:16:35,680 --> 00:16:37,751
Dites-moi si j'exagère.
321
00:16:37,840 --> 00:16:39,717
Non, ça va.
322
00:16:39,800 --> 00:16:41,711
Écoutez, Ed...
323
00:16:42,520 --> 00:16:43,954
Il ne trouvait pas l'équilibre
324
00:16:44,040 --> 00:16:45,951
entre le travail et la maison.
325
00:16:46,040 --> 00:16:49,829
J'ai commencé à avoir l'impression
de vivre seule.
326
00:16:49,920 --> 00:16:52,799
Même si je regrette
d'avoir couché avec Darulio,
327
00:16:52,880 --> 00:16:56,316
étrangement, c'était inévitable.
328
00:16:56,400 --> 00:16:57,913
Bien que ça paraisse horrible.
329
00:16:58,000 --> 00:17:00,071
C'est dur. Je suis désolée.
330
00:17:00,160 --> 00:17:01,833
Attendez.
331
00:17:01,920 --> 00:17:02,990
Vous entendez ça ?
332
00:17:03,080 --> 00:17:04,229
Oui.
333
00:17:05,200 --> 00:17:06,110
Regardez.
334
00:17:17,600 --> 00:17:19,398
Je peux voir vos papiers ?
335
00:17:19,480 --> 00:17:20,629
Bonjour à vous aussi.
336
00:17:20,720 --> 00:17:22,233
Vos papiers.
337
00:17:22,320 --> 00:17:24,709
Je suis le commandant Kelly Grayson
de l'USS Orville,
338
00:17:24,800 --> 00:17:27,030
et voici ma chef de la sécurité,
Alara Kitan.
339
00:17:27,120 --> 00:17:29,509
- On a croisé votre vaisseau...
- Vos papiers.
340
00:17:31,600 --> 00:17:33,750
Les miens sont
dans mon autre pantalon.
341
00:17:33,840 --> 00:17:36,150
Je ne préfère pas vous les montrer.
La photo est moche.
342
00:17:36,240 --> 00:17:37,992
C'est vrai.
Elle a l'air luisante et sale.
343
00:17:38,080 --> 00:17:39,479
Vous connaissez la peau mixte ?
344
00:17:39,560 --> 00:17:40,834
Quoi ?
345
00:17:40,920 --> 00:17:42,274
Montez dans le véhicule.
346
00:17:42,360 --> 00:17:45,830
Si vous baissiez vos armes
et que vous nous laissiez vous...
347
00:17:47,080 --> 00:17:48,150
Alara !
348
00:18:05,120 --> 00:18:07,350
Tu peux nous dire où on va ?
349
00:18:07,440 --> 00:18:09,238
Je devais vous éloigner.
350
00:18:09,320 --> 00:18:11,436
Je ne voudrais pas être là
quand ton père se réveillera.
351
00:18:12,080 --> 00:18:15,596
Certains d'entre nous ont commencé
à remettre en cause les écritures.
352
00:18:15,680 --> 00:18:18,069
On pense que l'univers ne se limite pas
à ce qu'on peut voir.
353
00:18:18,160 --> 00:18:20,515
Ta mère a parlé de Dorahl.
354
00:18:20,600 --> 00:18:21,795
Qui est-ce ?
355
00:18:21,880 --> 00:18:23,154
Dorahl est le créateur.
356
00:18:23,240 --> 00:18:24,958
Le créateur de l'univers ?
357
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
C'est ce qu'on nous enseigne.
358
00:18:26,440 --> 00:18:28,829
La tendance commune
des formes de vie biologiques
359
00:18:28,920 --> 00:18:33,391
à attribuer l'origine de l'univers
à un être omnipotent est très curieuse.
360
00:18:33,480 --> 00:18:35,153
Comment est-il apparu selon vous ?
361
00:18:35,240 --> 00:18:36,799
À l'échelle subnucléaire,
362
00:18:36,880 --> 00:18:38,917
il est naturel
que les fluctuations quantiques
363
00:18:39,000 --> 00:18:42,231
créent de la matière et de l'énergie
là où il n'en existe pas.
364
00:18:42,320 --> 00:18:45,278
D'où vous venez, c'est comme ça ?
365
00:18:46,400 --> 00:18:49,199
Notre vaisseau est semblable au vôtre,
à certains égards.
366
00:18:50,240 --> 00:18:52,629
Le taux de pollen est plus faible.
367
00:18:52,720 --> 00:18:54,233
Et on ne risque pas d'y attraper
368
00:18:54,320 --> 00:18:55,879
la maladie de Lyme, mais à part ça,
369
00:18:55,960 --> 00:18:57,792
il est plus ou moins identique.
370
00:18:57,880 --> 00:18:59,791
Si vous êtes de l'Au-delà,
371
00:18:59,880 --> 00:19:02,599
il devient impossible d'ignorer
les doutes des Réformateurs.
372
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
Les Réformateurs ?
373
00:19:04,080 --> 00:19:05,479
Qui sont-ils ?
374
00:19:05,560 --> 00:19:06,789
Je vais vous montrer.
375
00:19:11,920 --> 00:19:15,470
Mes amis, notre monde
est sur le point de changer.
376
00:19:22,200 --> 00:19:24,589
Je sais pas comment ils font.
377
00:19:24,680 --> 00:19:25,795
Ils font avec.
378
00:19:25,880 --> 00:19:26,870
Je sais pas.
379
00:19:26,960 --> 00:19:29,315
Si je devais travailler
à côté de mon ex-femme,
380
00:19:29,400 --> 00:19:30,993
tous les jours,
381
00:19:31,080 --> 00:19:33,151
je préférerais mâcher du verre brisé.
382
00:19:33,240 --> 00:19:34,958
Attends. Tu as été marié ?
383
00:19:35,040 --> 00:19:36,075
Sûrement pas.
384
00:19:36,160 --> 00:19:39,232
Quand j'imagine la personne
que je pourrais aimer,
385
00:19:39,320 --> 00:19:41,596
celle qui m'apporterait tant de bonheur
386
00:19:41,680 --> 00:19:44,149
que je voudrais passer
le reste de ma vie avec elle,
387
00:19:44,240 --> 00:19:45,878
ça me donne envie de me tuer.
388
00:19:46,800 --> 00:19:48,598
Ça paraît raisonnable.
389
00:19:48,680 --> 00:19:50,751
Commandant, on reçoit
un signal de détresse
390
00:19:50,840 --> 00:19:51,910
de l'USS Druyan.
391
00:19:52,000 --> 00:19:53,070
Passez-le.
392
00:19:53,560 --> 00:19:56,154
À tous les vaisseaux de l'Union
à proximité,
393
00:19:56,240 --> 00:19:57,753
on est attaqués par les Krills.
394
00:19:57,840 --> 00:19:59,319
On a subi de lourdes...
395
00:20:00,080 --> 00:20:02,037
- Lieutenant ?
- C'est bon. Je l'ai.
396
00:20:02,120 --> 00:20:04,999
Coordonnées 3-1 -9 alpha, repère 7,2.
397
00:20:05,080 --> 00:20:07,230
Le Druyan est un transport de colonie.
398
00:20:07,320 --> 00:20:08,799
Il doit y avoir des enfants à bord.
399
00:20:08,880 --> 00:20:10,359
On peut les rejoindre rapidement ?
400
00:20:10,440 --> 00:20:12,829
Si on pousse les moteurs à fond,
on peut y être dans 20 minutes.
401
00:20:12,920 --> 00:20:14,354
Mettez le cap sur eux.
Vitesse maximum.
402
00:20:14,440 --> 00:20:15,635
Et l'équipe d'abordage ?
403
00:20:15,720 --> 00:20:18,473
Espérons qu'ils n'auront pas besoin
de nous avant notre retour.
404
00:20:18,560 --> 00:20:20,631
Lancez une balise de communication
pour les avertir.
405
00:20:42,440 --> 00:20:46,274
On soupçonne depuis longtemps
que l'univers est plus vaste.
406
00:20:46,360 --> 00:20:48,192
Mais on n'avait pas de preuve.
407
00:20:49,240 --> 00:20:52,198
Votre arrivée signifie plus
que ce que vous pouvez imaginer.
408
00:20:52,280 --> 00:20:55,033
Il faut les emmener en ville,
les montrer à tout le monde.
409
00:20:55,120 --> 00:20:56,315
Ils devront l'accepter.
410
00:20:56,400 --> 00:20:57,276
Vraiment, Tomilin ?
411
00:20:57,360 --> 00:20:59,192
Tes parents l'ont bien accepté ?
412
00:21:00,840 --> 00:21:02,319
Le concept d'un Au-delà
413
00:21:02,400 --> 00:21:04,869
a toujours été une hérésie
dans notre histoire.
414
00:21:05,800 --> 00:21:07,677
Les gens ne modifient pas facilement
leurs croyances.
415
00:21:07,760 --> 00:21:09,990
Il le faudra
s'ils veulent rester en vie.
416
00:21:10,080 --> 00:21:12,833
Si ce vaisseau percute cette étoile,
417
00:21:12,920 --> 00:21:14,957
votre monde va griller.
418
00:21:15,040 --> 00:21:17,759
Pourquoi ignorer cela
s'il est possible de l'empêcher ?
419
00:21:18,200 --> 00:21:20,476
Beaucoup de gens refusent la vérité
420
00:21:20,560 --> 00:21:23,120
quand celle-ci les met en tort.
421
00:21:23,200 --> 00:21:25,157
Hamelac est ainsi.
422
00:21:25,240 --> 00:21:26,435
Qui est-ce ?
423
00:21:26,520 --> 00:21:28,193
Le premier gardien du monde de Dorahl.
424
00:21:28,280 --> 00:21:29,634
Il dicte les lois.
425
00:21:30,560 --> 00:21:32,870
S'il savait qu'on parlait de ça,
426
00:21:32,960 --> 00:21:34,030
il nous mettrait à mort.
427
00:21:34,120 --> 00:21:35,349
Une tête de nœud.
428
00:21:35,440 --> 00:21:36,430
Quoi ?
429
00:21:36,520 --> 00:21:37,635
C'est un compliment.
430
00:21:39,000 --> 00:21:40,991
Vous devez avoir faim
après votre voyage.
431
00:21:41,080 --> 00:21:42,639
Leiken, amène à manger.
432
00:21:42,720 --> 00:21:46,031
D'après vos enseignements,
433
00:21:46,120 --> 00:21:47,872
ce Dorahl est le créateur de l'univers ?
434
00:21:47,960 --> 00:21:48,756
Oui.
435
00:21:48,840 --> 00:21:52,959
Il semblerait qu'on ait rencontré
une dictature théocratique.
436
00:21:53,040 --> 00:21:54,474
C'est toujours marrant.
437
00:21:54,560 --> 00:21:57,200
Après manger,
on vous montera quelque chose.
438
00:21:57,280 --> 00:21:59,078
Entre-temps,
tout ce que vous pouvez nous dire
439
00:21:59,160 --> 00:22:01,071
sur votre société sera utile.
440
00:22:01,160 --> 00:22:04,118
Dorahl, par exemple.
441
00:22:04,200 --> 00:22:05,918
Comment les histoires...
442
00:22:07,760 --> 00:22:08,795
Un problème ?
443
00:22:08,880 --> 00:22:11,349
La nourriture ne vous plaît pas ?
444
00:22:11,440 --> 00:22:13,317
Si, c'est bon.
445
00:22:13,400 --> 00:22:14,276
C'est très bon.
446
00:22:16,800 --> 00:22:17,995
Vous avez une serviette ?
447
00:22:29,800 --> 00:22:31,518
C'est excellent. Merci.
448
00:22:34,480 --> 00:22:35,436
Où sont vos poubelles ?
449
00:22:37,040 --> 00:22:38,439
Ici Mercer, j'écoute.
450
00:22:38,520 --> 00:22:39,555
Capitaine...
451
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Alara, tout va bien ?
452
00:22:41,680 --> 00:22:43,990
Non. On m'a tiré dessus.
453
00:22:44,080 --> 00:22:45,991
Où êtes-vous ? Kelly est avec vous ?
454
00:22:46,080 --> 00:22:46,911
Non.
455
00:22:47,000 --> 00:22:49,674
Je vous envoie mes coordonnées.
456
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
On arrive. Terminé.
457
00:22:51,160 --> 00:22:51,956
Allons-y.
458
00:22:52,040 --> 00:22:53,917
Je viens. Je connais le terrain.
459
00:23:00,360 --> 00:23:02,237
Je vous le demande.
460
00:23:02,320 --> 00:23:04,675
Adhérez-vous au monde de Dorahl ?
461
00:23:04,760 --> 00:23:06,558
Oui !
462
00:23:06,640 --> 00:23:08,631
Sommes-nous unis
463
00:23:08,720 --> 00:23:10,950
par la vérité et l'amour de Dorahl ?
464
00:23:11,040 --> 00:23:12,678
Oui !
465
00:23:12,760 --> 00:23:14,592
Quant à ceux qui doutent,
466
00:23:15,760 --> 00:23:17,990
qui nient le don de Dorahl à l'univers ?
467
00:23:18,080 --> 00:23:20,230
Peuvent-ils vivre parmi nous ?
468
00:23:20,320 --> 00:23:23,551
Et continuer de ternir et de défier
469
00:23:23,640 --> 00:23:25,597
la bienveillance de Dorahl ?
470
00:23:27,240 --> 00:23:28,116
Amenez-le.
471
00:23:33,960 --> 00:23:36,839
Cet homme est un de ceux
472
00:23:36,920 --> 00:23:39,878
qui s'appellent les Réformateurs.
473
00:23:41,920 --> 00:23:43,513
Il est accusé d'hérésie.
474
00:23:43,600 --> 00:23:46,399
Il a distribué des messages haineux,
475
00:23:46,480 --> 00:23:47,879
ici en ville.
476
00:23:47,960 --> 00:23:52,113
Il défie ouvertement
la bienveillance de Dorahl !
477
00:23:55,280 --> 00:23:57,874
À vous de le punir !
478
00:23:59,000 --> 00:24:00,070
Prenez-le !
479
00:24:30,960 --> 00:24:32,359
Elle avait ceci.
480
00:24:35,960 --> 00:24:36,995
Asseyez-vous.
481
00:24:37,080 --> 00:24:38,514
Je préfère rester debout.
482
00:24:41,080 --> 00:24:43,037
Qui êtes-vous
et pourquoi m'avez-vous amenée ici ?
483
00:24:43,120 --> 00:24:44,713
Intéressant.
484
00:24:46,040 --> 00:24:47,110
Une arme ?
485
00:24:49,200 --> 00:24:51,157
Vous pourriez m'expliquer
son fonctionnement.
486
00:24:52,440 --> 00:24:55,751
Et que sont ces vêtements
que vous portez.
487
00:24:57,880 --> 00:24:59,109
Pourquoi avez-vous tué cet homme ?
488
00:24:59,920 --> 00:25:01,558
Je n'ai tué personne.
489
00:25:01,640 --> 00:25:03,119
Vous voyez du sang sur mes mains ?
490
00:25:03,200 --> 00:25:04,998
Vous avez incité la foule à le lyncher.
491
00:25:05,080 --> 00:25:06,070
Vous l'avez tué.
492
00:25:06,160 --> 00:25:07,070
Pourquoi ?
493
00:25:07,760 --> 00:25:10,513
Le peuple fait ce qu'il désire.
494
00:25:10,600 --> 00:25:13,877
Aujourd'hui, il a souhaité
appliquer l'enseignement de Dorahl.
495
00:25:14,520 --> 00:25:16,557
J'ignore de quoi vous parlez,
496
00:25:16,640 --> 00:25:18,916
mais vos hommes ont tiré sur mon amie.
497
00:25:19,000 --> 00:25:20,479
J'ignore si elle est vivante.
498
00:25:20,560 --> 00:25:21,880
Laissez-moi partir,
499
00:25:21,960 --> 00:25:24,429
ou je vous jure
que vous aurez des problèmes.
500
00:25:25,360 --> 00:25:26,236
Des problèmes ?
501
00:25:26,320 --> 00:25:27,469
Oui.
502
00:25:27,560 --> 00:25:28,675
Avec qui ?
503
00:25:30,000 --> 00:25:31,673
D'autres amis ?
504
00:25:32,960 --> 00:25:35,110
Je vous ai dit de vous asseoir.
505
00:25:35,920 --> 00:25:38,275
Vous allez être notre invitée
pour un moment.
506
00:25:52,960 --> 00:25:53,995
Ici.
507
00:25:54,640 --> 00:25:55,675
Mon Dieu.
508
00:25:55,760 --> 00:25:57,398
Alara. Vous m'entendez ?
509
00:25:59,640 --> 00:26:01,392
Elle a perdu beaucoup de sang,
510
00:26:01,480 --> 00:26:02,800
mais elle est en vie.
511
00:26:02,880 --> 00:26:05,679
Elle a trois projectiles
logés dans la poitrine.
512
00:26:05,760 --> 00:26:06,875
Je vais les retirer.
513
00:26:14,880 --> 00:26:16,553
C'est quoi, cette magie ?
514
00:26:16,640 --> 00:26:18,438
La science médicale.
515
00:26:18,520 --> 00:26:19,874
Et avec ceci,
516
00:26:19,960 --> 00:26:22,315
j'accélère la régénération du plasma.
517
00:26:22,400 --> 00:26:24,038
Elle sera vite sur pied.
518
00:26:34,080 --> 00:26:35,036
Vous m'avez retrouvée.
519
00:26:35,920 --> 00:26:39,038
Heureusement que votre corps de Xelayen
est si résistant.
520
00:26:39,120 --> 00:26:41,157
Si elle était humaine,
elle serait morte.
521
00:26:41,240 --> 00:26:42,116
Alara.
522
00:26:42,200 --> 00:26:43,156
Où est Kelly ?
523
00:26:43,240 --> 00:26:45,914
Il y avait deux hommes en uniforme.
524
00:26:46,000 --> 00:26:47,115
Ils ont dû l'emmener.
525
00:26:47,200 --> 00:26:48,349
Des Exécuteurs.
526
00:26:48,800 --> 00:26:51,269
Ils ont dû l'emmener en ville,
auprès d'Hamelac.
527
00:26:51,360 --> 00:26:52,509
Vous pouvez vous lever ?
528
00:26:52,600 --> 00:26:53,715
Je crois.
529
00:26:55,840 --> 00:26:58,070
Cet Hamelac doit être bien protégé.
530
00:26:58,160 --> 00:27:00,276
Il y aura d'autres Exécuteurs, oui.
531
00:27:00,360 --> 00:27:02,715
Il va falloir monter
une équipe de sauvetage.
532
00:27:02,800 --> 00:27:03,915
Isaac, retournez à la navette
533
00:27:04,000 --> 00:27:05,957
et dites à l'Orville
qu'on a besoin de renfort.
534
00:27:06,040 --> 00:27:07,030
Oui, capitaine.
535
00:27:23,160 --> 00:27:24,355
Isaac au capitaine.
536
00:27:24,440 --> 00:27:25,430
J'écoute.
537
00:27:25,520 --> 00:27:26,794
L'Orville est parti.
538
00:27:26,880 --> 00:27:28,473
Quoi ? Comment ça ?
539
00:27:28,560 --> 00:27:30,836
D'après la balise de communication
qu'ils ont laissée,
540
00:27:30,920 --> 00:27:32,718
ils ont reçu un appel de détresse.
541
00:27:32,800 --> 00:27:35,076
Ils reviendront le plus vite possible.
542
00:27:35,160 --> 00:27:36,559
Quel appel de détresse ?
543
00:27:51,040 --> 00:27:52,997
Les propulseurs quantiques
ont été touchés.
544
00:27:53,080 --> 00:27:54,593
On ne supportera pas
un autre tir à tribord.
545
00:27:54,680 --> 00:27:56,990
Leurs moteurs
sont aussi bien endommagés.
546
00:27:57,080 --> 00:27:58,275
Si on se concentre dessus,
547
00:27:58,360 --> 00:27:59,759
on pourrait les avoir en premier.
548
00:28:00,800 --> 00:28:02,552
Il faut d'abord neutraliser leurs armes.
549
00:28:02,640 --> 00:28:03,789
On n'a pas le temps.
550
00:28:03,880 --> 00:28:05,154
Faites-moi confiance.
551
00:28:05,640 --> 00:28:06,755
Très bien.
552
00:28:06,840 --> 00:28:09,832
Transférez le contrôle des armes
au lieutenant Lamarr.
553
00:28:28,960 --> 00:28:30,917
Et boum, enfoiré. Voilà le travail.
554
00:28:31,000 --> 00:28:32,559
Comme ça. "Boum."
555
00:28:32,640 --> 00:28:33,436
Lieutenant.
556
00:28:34,680 --> 00:28:35,556
Désolé.
557
00:28:35,640 --> 00:28:37,119
Bien joué, lieutenant.
558
00:28:38,440 --> 00:28:39,760
Quel est le statut du Druyan ?
559
00:28:39,840 --> 00:28:41,831
Ils signalent des blessés,
mais pas de victimes.
560
00:28:41,920 --> 00:28:43,149
Ingénierie à passerelle.
561
00:28:43,240 --> 00:28:45,197
L'injecteur tribord a subi
des dommages importants.
562
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
On ne pourra pas repartir
avant une heure.
563
00:28:47,360 --> 00:28:49,749
Espérons que le capitaine et son équipe
ne sont pas en danger.
564
00:28:51,040 --> 00:28:52,110
Encore une fois.
565
00:28:52,200 --> 00:28:54,999
Qui êtes-vous ? Où sont les autres ?
566
00:28:55,080 --> 00:28:56,991
Je vous l'ai déjà dit, enfoiré.
567
00:28:57,080 --> 00:28:59,549
Notre vaisseau a croisé le vôtre
à la dérive dans l'espace,
568
00:28:59,640 --> 00:29:00,869
et on essaie de vous aider
569
00:29:00,960 --> 00:29:03,031
avant que vous ne percutiez cette étoile
qui vous grillera.
570
00:29:03,120 --> 00:29:05,509
Et j'ai dit que vous mentiez,
571
00:29:05,600 --> 00:29:07,159
car un tel endroit n'existe pas.
572
00:29:08,040 --> 00:29:09,189
Encore une fois.
573
00:29:10,680 --> 00:29:12,114
Où sont vos amis ?
574
00:29:12,200 --> 00:29:15,158
Quand je les ai vus,
l'un d'eux sautait votre mère,
575
00:29:15,240 --> 00:29:16,469
et l'autre lui en tapait cinq.
576
00:29:19,720 --> 00:29:20,710
Où...
577
00:29:20,800 --> 00:29:22,518
sont...
578
00:29:22,600 --> 00:29:25,399
vos amis ?
579
00:29:27,080 --> 00:29:28,354
D'accord.
580
00:29:28,960 --> 00:29:30,109
Je vais vous le dire.
581
00:29:31,880 --> 00:29:33,678
Il y a un petit café
582
00:29:33,760 --> 00:29:36,036
sur Lafayette Street à SoHo
583
00:29:36,120 --> 00:29:37,838
qui s'appelle Central Perk.
584
00:29:39,040 --> 00:29:40,838
Mes amis sont là-bas.
585
00:29:40,920 --> 00:29:42,718
Mais je vous en prie...
586
00:29:43,960 --> 00:29:45,109
ne faites pas de mal au singe.
587
00:29:52,520 --> 00:29:53,874
C'est le Capitole.
588
00:29:53,960 --> 00:29:55,871
C'est ici qu'ils interrogent
les dissidents.
589
00:29:56,440 --> 00:29:58,113
Si Hamelac a votre amie,
590
00:29:58,200 --> 00:29:59,429
elle sera ici.
591
00:29:59,520 --> 00:30:01,397
Bien. Armes sur étourdir.
592
00:30:02,880 --> 00:30:04,109
C'est quoi, le plan ?
593
00:30:04,200 --> 00:30:05,634
Je ne sais pas.
594
00:30:12,440 --> 00:30:13,635
Mon Dieu, Nick ?
595
00:30:13,720 --> 00:30:15,233
Nick Lewis ?
596
00:30:15,320 --> 00:30:17,755
C'est Ed, de la crosse en fac.
Tu vas bien ?
597
00:30:17,840 --> 00:30:18,955
Éloignez-vous de la porte.
598
00:30:19,040 --> 00:30:20,872
Mon Dieu. Regarde-toi.
Tu es garde ?
599
00:30:20,960 --> 00:30:21,870
Depuis quand ?
600
00:30:21,960 --> 00:30:23,439
Reculez.
601
00:30:23,520 --> 00:30:24,749
Pourquoi tu dis ça ?
602
00:30:24,840 --> 00:30:25,955
Dans mes bras, farceur.
603
00:30:27,760 --> 00:30:29,956
Voilà. C'est ce que j'attendais.
604
00:30:30,040 --> 00:30:31,394
Je suis content de te voir !
605
00:30:32,440 --> 00:30:33,999
Vous êtes plus résistante
qu'il n'y paraît.
606
00:30:34,840 --> 00:30:37,309
Je suis passée par un divorce.
C'est rien, ça.
607
00:30:38,040 --> 00:30:40,998
Vous savez ce que mon collègue
tient dans sa main ?
608
00:30:41,080 --> 00:30:42,479
Un modèle réduit de votre pénis ?
609
00:30:42,560 --> 00:30:44,915
C'est bien. Défoulez-vous.
610
00:30:45,000 --> 00:30:46,752
Cette seringue contient un composé
611
00:30:46,840 --> 00:30:50,310
qui s'avère être
un sérum de vérité très efficace.
612
00:30:50,400 --> 00:30:52,516
Il cible les terminaisons nerveuses.
613
00:30:52,600 --> 00:30:53,920
Imaginez...
614
00:30:54,000 --> 00:30:57,197
sentir chaque nerf de votre corps
comme s'il était transpercé
615
00:30:57,280 --> 00:30:58,634
par une petite perceuse.
616
00:31:00,080 --> 00:31:00,990
Non.
617
00:31:01,080 --> 00:31:02,115
N'imaginez pas.
618
00:31:03,600 --> 00:31:04,590
Sentez-le.
619
00:31:11,680 --> 00:31:12,715
Voici l'antidote.
620
00:31:14,920 --> 00:31:17,673
Il vous suffit de me dire
où sont les autres.
621
00:31:21,440 --> 00:31:22,839
À vous de choisir.
622
00:31:44,520 --> 00:31:45,874
Quoi, plus de blagues ?
623
00:31:45,960 --> 00:31:48,110
Vous étiez si amusante.
624
00:31:53,720 --> 00:31:55,916
- Kelly.
- Qu'y a-t-il ?
625
00:31:56,000 --> 00:31:57,479
Que vous arrive-t-il ?
626
00:31:57,560 --> 00:31:58,630
Que lui avez-vous fait ?
627
00:31:58,720 --> 00:31:59,710
Parlez !
628
00:32:01,240 --> 00:32:02,230
Tout de suite.
629
00:32:02,320 --> 00:32:03,549
D'accord.
630
00:32:03,640 --> 00:32:05,358
Bon sang, donnez-lui ça.
631
00:32:10,920 --> 00:32:12,354
Dieu merci.
632
00:32:18,240 --> 00:32:19,310
Vous devez être Hamelac.
633
00:32:19,400 --> 00:32:20,674
Joli nom.
634
00:32:20,760 --> 00:32:22,034
Je rigole, c'est faux.
635
00:32:22,120 --> 00:32:24,714
Vous avez une drôle de façon
d'accueillir vos invités.
636
00:32:24,800 --> 00:32:26,552
Surtout qu'on est venus ici
pour vous aider.
637
00:32:26,640 --> 00:32:28,392
Pourquoi aurait-on besoin
de votre aide ?
638
00:32:28,480 --> 00:32:33,156
Hamelac, votre monde est un bio-vaisseau
qui dérive dans l'espace.
639
00:32:33,240 --> 00:32:34,560
Dans moins de six mois,
640
00:32:34,640 --> 00:32:36,916
vous serez aspirés par le puits
gravitationnel d'une étoile.
641
00:32:37,920 --> 00:32:38,830
Vous êtes fou.
642
00:32:38,920 --> 00:32:40,957
C'est vous qui êtes fou
de ne pas nous écouter.
643
00:32:41,040 --> 00:32:43,554
On vient d'un autre vaisseau.
On a croisé le vôtre...
644
00:32:43,640 --> 00:32:46,439
Ne blasphémez pas dans cette pièce.
645
00:32:46,520 --> 00:32:48,158
Dorahl est le créateur de tout.
646
00:32:48,240 --> 00:32:50,629
Il peut jouer à faire semblant,
mais il connaît la vérité.
647
00:32:50,720 --> 00:32:52,518
Du moins, il s'en doute.
648
00:32:52,600 --> 00:32:54,955
Il a raison.
Sinon, pourquoi m'aurait-il torturée ?
649
00:32:55,040 --> 00:32:56,030
Il sait qui on est.
650
00:32:56,120 --> 00:32:57,554
Alors ?
651
00:32:57,640 --> 00:33:02,032
Est-il possible que l'univers dépasse
ce que l'on voit ?
652
00:33:02,120 --> 00:33:03,235
Oui, c'est possible !
653
00:33:03,320 --> 00:33:05,880
Alors, pourquoi
ne nous laissez-vous pas vous aider ?
654
00:33:05,960 --> 00:33:07,280
On peut tenter
de réparer votre vaisseau.
655
00:33:07,360 --> 00:33:10,113
Faire ce que vous dites
656
00:33:10,200 --> 00:33:13,511
ferait voler en éclats
notre manière de vivre.
657
00:33:13,600 --> 00:33:14,590
Ce monde n'est pas prêt.
658
00:33:14,680 --> 00:33:17,274
Non, vous n'êtes pas prêt à cesser
de contrôler ces gens.
659
00:33:17,360 --> 00:33:20,637
Vous allez mourir.
Que ne comprenez-vous pas ?
660
00:33:21,240 --> 00:33:25,359
Je suis censé vous croire sur parole
qu'une catastrophe nous attend,
661
00:33:25,440 --> 00:33:26,589
sans preuve ?
662
00:33:26,680 --> 00:33:28,114
Je vais vous en donner une.
663
00:33:29,560 --> 00:33:31,870
Regardez.
C'est notre vaisseau, l'Orville.
664
00:33:31,960 --> 00:33:33,758
Il est beau, non ? Avec ses courbes.
665
00:33:33,840 --> 00:33:35,433
C'est joli. Et regardez ça.
666
00:33:35,520 --> 00:33:36,954
C'est votre vaisseau.
667
00:33:37,040 --> 00:33:39,156
On dirait une grosse tortue métallique.
668
00:33:39,240 --> 00:33:40,355
C'est là que vous vivez.
669
00:33:41,080 --> 00:33:42,878
Je n'ébranlerai pas un système
670
00:33:42,960 --> 00:33:44,997
qui a maintenu l'ordre
pendant des milliers d'années.
671
00:33:45,080 --> 00:33:47,993
Torture, exécution publique,
c'est ça, l'ordre ?
672
00:33:50,200 --> 00:33:52,476
Bien, on va vous laisser.
673
00:33:53,440 --> 00:33:57,070
Bien sûr, on ne veut pas se retrouver
avec la police à nos trousses.
674
00:33:57,160 --> 00:33:58,036
Bonne sieste.
675
00:34:13,560 --> 00:34:15,278
Voilà ce qu'on voulait vous montrer.
676
00:34:15,840 --> 00:34:17,558
C'est un lieu interdit.
677
00:34:17,640 --> 00:34:19,438
Personne ne sait de quoi il s'agit.
678
00:34:19,520 --> 00:34:21,272
La conception semble identique
679
00:34:21,360 --> 00:34:24,079
à celle de l'écoutille
rencontrée à l'entrée du vaisseau.
680
00:34:24,160 --> 00:34:26,674
Ce clavier semble fonctionner.
681
00:34:26,760 --> 00:34:28,910
Si je peux accéder
aux circuits internes,
682
00:34:29,000 --> 00:34:30,673
je devrais obtenir le code facilement.
683
00:35:02,280 --> 00:35:04,078
C'est un ascenseur.
684
00:35:08,480 --> 00:35:09,754
En haut ou en bas ?
685
00:35:09,840 --> 00:35:11,274
Essayons en haut.
686
00:35:24,320 --> 00:35:25,594
Des projets pour ce week-end ?
687
00:35:27,160 --> 00:35:30,278
Pas vraiment.
Je pourrais appeler ma sœur.
688
00:35:30,960 --> 00:35:31,950
Cool.
689
00:35:33,760 --> 00:35:35,797
Coo-cool. Coo-coo-cool.
690
00:35:36,600 --> 00:35:37,954
À mille années-lumière de la Terre,
691
00:35:38,040 --> 00:35:39,519
tu es toujours bizarre dans l'ascenseur.
692
00:35:49,560 --> 00:35:53,394
Capitaine, je crois qu'on est
sur la passerelle du vaisseau.
693
00:35:56,760 --> 00:35:58,080
C'est quoi ?
694
00:35:58,160 --> 00:36:00,879
C'est l'espace.
695
00:36:02,320 --> 00:36:04,630
Je m'imaginais
à quoi ça pouvait ressembler.
696
00:36:04,720 --> 00:36:06,393
Ça n'avait rien à voir.
697
00:36:07,240 --> 00:36:08,833
Jusqu'où s'étend-il ?
698
00:36:08,920 --> 00:36:10,194
Personne ne le sait.
699
00:36:10,720 --> 00:36:12,279
Sans doute à l'infini.
700
00:36:12,360 --> 00:36:16,797
J'ai accédé à un enregistrement
laissé par le dernier occupant.
701
00:36:17,840 --> 00:36:20,673
À quiconque entendant ma voix,
702
00:36:20,760 --> 00:36:23,229
je suis le capitaine Jahavus Dorahl.
703
00:36:24,600 --> 00:36:25,590
Dorahl...
704
00:36:37,680 --> 00:36:40,240
Ce vaisseau a été construit
par mon peuple
705
00:36:40,320 --> 00:36:43,073
dans le but de visiter
une autre planète.
706
00:36:43,160 --> 00:36:45,071
Notre monde est isolé.
707
00:36:45,160 --> 00:36:48,949
Nous savions qu'un voyage
jusqu'au monde habitable le plus proche
708
00:36:49,040 --> 00:36:50,838
prendrait plus d'un siècle.
709
00:36:50,920 --> 00:36:52,718
Trois générations passeraient leur vie
710
00:36:52,800 --> 00:36:54,677
à bord de ce vaisseau.
711
00:36:54,760 --> 00:36:57,957
Et la troisième atteindrait
notre destination.
712
00:36:58,040 --> 00:37:00,077
Mais nous avons été touchés
par une tempête ionique,
713
00:37:00,160 --> 00:37:02,834
et nous n'avons pas pu
faire redémarrer nos moteurs.
714
00:37:02,920 --> 00:37:06,231
Nous sommes perdus dans l'espace,
à la dérive.
715
00:37:07,120 --> 00:37:10,909
À moins de réparer les dégâts,
ce vaisseau restera notre foyer.
716
00:37:11,000 --> 00:37:14,595
Notre air est recyclé.
Nous n'étoufferons pas.
717
00:37:14,680 --> 00:37:18,799
Nos réserves d'eau et de nourriture
peuvent durer des milliers d'années,
718
00:37:18,880 --> 00:37:22,635
car nous sommes
un écosystème artificiel autonome.
719
00:37:22,720 --> 00:37:24,518
Mais si nous ne rencontrons pas d'aide,
720
00:37:24,600 --> 00:37:26,796
nous sommes condamnés
à dériver indéfiniment.
721
00:37:27,760 --> 00:37:30,434
Car l'espace est vaste,
722
00:37:30,520 --> 00:37:33,990
très sombre et peu fréquenté.
723
00:37:36,160 --> 00:37:37,719
Mon Dieu.
724
00:37:37,800 --> 00:37:40,599
Cette société ne devait pas exister.
725
00:37:40,680 --> 00:37:43,638
Ils ont évolué et grandi
au point d'oublier leurs origines.
726
00:37:43,720 --> 00:37:45,074
Qu'ils étaient sur un vaisseau.
727
00:37:45,160 --> 00:37:46,559
Comment est-ce possible ?
728
00:37:46,640 --> 00:37:47,960
Si assez de temps s'écoule.
729
00:37:48,040 --> 00:37:50,793
Même la Terre a des zones floues
sur son histoire.
730
00:37:51,680 --> 00:37:55,514
Les données indiquent que la panne
des moteurs est réparable.
731
00:37:55,600 --> 00:37:57,671
Ça ne devrait pas prendre
plus de 24 heures.
732
00:37:58,680 --> 00:38:00,193
24 heures.
733
00:38:00,280 --> 00:38:01,953
Après deux millénaires.
734
00:38:02,040 --> 00:38:03,474
Il y a autre chose.
735
00:38:03,560 --> 00:38:05,392
D'après les plans du vaisseau,
736
00:38:05,480 --> 00:38:07,073
une partie de la surface supérieure
737
00:38:07,160 --> 00:38:08,912
de la coque semble rétractable.
738
00:38:09,000 --> 00:38:11,674
Ce truc a un toit ouvrant ?
739
00:38:11,760 --> 00:38:12,591
Oui.
740
00:38:12,680 --> 00:38:14,478
Sans doute pour simuler la nuit.
741
00:38:15,080 --> 00:38:17,469
Pour qu'ils puissent voir
de vraies étoiles.
742
00:38:18,240 --> 00:38:19,389
C'est quoi, la nuit ?
743
00:38:22,040 --> 00:38:23,155
Ouvrez-le.
744
00:39:03,120 --> 00:39:04,872
"Si les étoiles devaient apparaître
745
00:39:04,960 --> 00:39:07,236
"une nuit tous les mille ans,
746
00:39:07,320 --> 00:39:09,596
"comment les hommes adoreraient-ils
747
00:39:09,680 --> 00:39:12,069
"et conserveraient-ils
pendant des générations
748
00:39:12,160 --> 00:39:15,039
"le souvenir de la cité de Dieu..."
749
00:39:15,120 --> 00:39:16,872
C'est Shakespeare ?
750
00:39:16,960 --> 00:39:19,270
Emerson.
751
00:39:19,360 --> 00:39:21,636
William Byron Emerson, oui.
752
00:39:21,720 --> 00:39:23,154
- Ralph Waldo...
- Ralph Waldo.
753
00:39:23,240 --> 00:39:27,837
Lord Ralph Waldo Keats...
David Thoreau, oui.
754
00:39:29,040 --> 00:39:31,350
Monsieur, les communications
sont rétablies.
755
00:39:31,440 --> 00:39:33,113
L'Orville nous envoie un signal.
756
00:39:33,200 --> 00:39:34,759
Ils sont de retour.
757
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
Capitaine.
758
00:39:36,240 --> 00:39:37,469
Que fait-on, maintenant ?
759
00:39:37,560 --> 00:39:39,437
On va contacter la flotte de l'Union
760
00:39:39,520 --> 00:39:41,352
pour qu'elle vous envoie
une équipe spéciale
761
00:39:41,440 --> 00:39:42,874
afin de vous aider
à vous refamiliariser.
762
00:39:43,480 --> 00:39:45,232
Vous conduirez bientôt tout seul.
763
00:39:45,320 --> 00:39:46,390
À vous de choisir la destination.
764
00:39:47,680 --> 00:39:48,715
Merci.
765
00:39:49,840 --> 00:39:51,069
Pour tout.
766
00:39:51,160 --> 00:39:52,150
Ne nous remerciez pas.
767
00:39:52,240 --> 00:39:54,311
On vous a rendu
ce qui vous appartenait déjà.
768
00:39:54,400 --> 00:39:55,470
Oui.
769
00:39:57,560 --> 00:39:58,914
Notre avenir.
770
00:40:58,280 --> 00:41:00,999
Sous-titrage : Vincent Geoffroy