1 00:00:12,077 --> 00:00:14,162 Bortus? 2 00:00:14,246 --> 00:00:17,416 Bortus, vi må tale sammen. 3 00:00:17,499 --> 00:00:19,084 Klyden, hvorfor er du vågen? 4 00:00:19,167 --> 00:00:20,877 Det er tidligt. 5 00:00:20,961 --> 00:00:23,880 Vi har ikke talt om det, jeg har ønsket at tale om, 6 00:00:23,964 --> 00:00:26,633 i et stykke tid nu. 7 00:00:26,716 --> 00:00:29,386 Kan det ikke vente til lidt senere? 8 00:00:29,469 --> 00:00:32,389 Det har ventet længe nok, og det ved du. 9 00:00:32,472 --> 00:00:34,015 Vi har allerede talt om det. 10 00:00:34,099 --> 00:00:35,100 Mine pligter ombord på skibet, 11 00:00:35,183 --> 00:00:37,811 er meget tidskrævende. 12 00:00:37,894 --> 00:00:39,354 Det er ikke godt nok. 13 00:00:39,438 --> 00:00:42,190 Jeg er din partner, og jeg har behov. 14 00:00:42,274 --> 00:00:44,359 Det ved jeg, 15 00:00:44,443 --> 00:00:46,736 men jeg er også officer på kommandobroen. 16 00:00:46,820 --> 00:00:49,781 Så du siger, at dit arbejde er vigtigere end mig? 17 00:00:49,865 --> 00:00:51,825 Vigtigere end vores barn? 18 00:00:51,908 --> 00:00:55,412 Nej. Men du var forberedt på, hvordan vores liv ville blive 19 00:00:55,495 --> 00:00:58,123 da du besluttede, at gå ombord på Orville med mig. 20 00:00:58,206 --> 00:01:01,460 Jeg var ikke forberedt på at blive tilsidesat i en sådan grad. 21 00:01:01,543 --> 00:01:04,045 Jeg kan ikke tale med dig om det nu. 22 00:01:04,129 --> 00:01:05,922 Hvor skal du hen? 23 00:01:06,006 --> 00:01:07,757 Jeg tager tøj på. Jeg kan ikke sove. 24 00:01:07,841 --> 00:01:09,468 Jeg starter min vagt tidligt. 25 00:01:13,597 --> 00:01:16,808 Skibets kulturbibliotek, tak. 26 00:01:16,892 --> 00:01:18,768 Adgang til kulturbiblioteket bevilget. 27 00:01:18,852 --> 00:01:21,605 Jeg vil gerne spise-- 28 00:01:21,688 --> 00:01:24,232 hvad var det kommandør Grayson kaldet det? 29 00:01:24,316 --> 00:01:26,526 "Depressionsmad." 30 00:01:26,610 --> 00:01:29,988 Der findes flere typer mad med den benævnelse. 31 00:01:30,071 --> 00:01:34,159 Xelayaer forbinder sød gupsela med depression. 32 00:01:34,242 --> 00:01:36,536 På Jorden bruges is ofte som depressionslindring. 33 00:01:36,620 --> 00:01:38,413 Jeg vil gerne prøve is. 34 00:01:38,497 --> 00:01:40,499 Identificer smag. 35 00:01:40,582 --> 00:01:42,501 Hvilken smag er mest populær? 36 00:01:42,584 --> 00:01:44,544 Søger i databasen. 37 00:01:44,628 --> 00:01:48,298 Til lindring af depression er rocky road mest populær. 38 00:01:48,381 --> 00:01:49,966 Jeg vil gerne spise rocky road. 39 00:01:51,676 --> 00:01:54,471 Underholdningsdatabasen, tak. 40 00:01:54,554 --> 00:01:56,640 Adgang til databasen bevilget. 41 00:01:56,723 --> 00:01:59,351 Jeg vil gerne se noget, der kan gøre mig glad. 42 00:01:59,434 --> 00:02:03,480 Jeg er 16 snart 17 43 00:02:03,563 --> 00:02:06,483 Jeg ved, jeg er naiv 44 00:02:06,566 --> 00:02:08,693 Fyrene jeg møder 45 00:02:08,777 --> 00:02:10,445 Fortæller mig, jeg er sød 46 00:02:10,529 --> 00:02:14,032 Og jeg tror dem velvilligt 47 00:02:14,115 --> 00:02:18,036 Jeg er 16 snart 17 48 00:02:18,119 --> 00:02:22,207 En uskyldig rose 49 00:02:22,290 --> 00:02:23,708 Velklædte ungkarle 50 00:02:23,792 --> 00:02:25,335 Brændevinsdrikkere 51 00:02:25,418 --> 00:02:29,256 Hvad ved jeg om den slags? 52 00:02:29,339 --> 00:02:32,676 Jeg er slet ikke forberedt 53 00:02:32,759 --> 00:02:35,679 På mændenes verden... 54 00:02:39,766 --> 00:02:43,603 Kortlægning af stjerner må være verdens mest kedelige job. 55 00:02:43,687 --> 00:02:46,648 Så ville jeg hellere spise brunch med mine forældre. 56 00:02:46,731 --> 00:02:50,068 Jeg ville hellere spise brunch med mine og deres forældre. 57 00:02:50,151 --> 00:02:51,778 Jeg ville hellere spise brunch med mine forældre 58 00:02:51,861 --> 00:02:54,072 og deres rigtig gode venner, som de ikke har set 59 00:02:54,155 --> 00:02:56,825 længe, og som lige er kommet tilbage fra en ferie i Florida 60 00:02:56,908 --> 00:02:59,494 hvor de tog en masse billeder, imens de besøgte deres datter 61 00:02:59,578 --> 00:03:01,246 der lige har født et barn. 62 00:03:01,329 --> 00:03:03,290 Så hellere dø. 63 00:03:03,373 --> 00:03:05,542 Vi befinder os ved grænsen til det kendte univers. 64 00:03:05,625 --> 00:03:07,002 Synes I slet ikke, det er spændende? 65 00:03:10,380 --> 00:03:12,424 Bortus. 66 00:03:12,507 --> 00:03:15,218 Hvad laver du her? Din vagt starter først om en time. 67 00:03:15,302 --> 00:03:18,013 Jeg vil ikke være i min bolig. 68 00:03:18,096 --> 00:03:19,973 -Hvorfor? Er der noget galt? -Jeg vil ikke tale om det. 69 00:03:23,852 --> 00:03:25,520 Skændes du og Klyden igen? 70 00:03:25,604 --> 00:03:27,647 Jeg sagde, at jeg ikke vil tale om det. 71 00:03:27,731 --> 00:03:29,274 Okay. Undskyld. 72 00:03:29,357 --> 00:03:30,275 Kaptajn, 73 00:03:30,358 --> 00:03:32,193 Jeg har registreret et stort, kunstigt objekt 74 00:03:32,277 --> 00:03:35,363 ca. 400.000 kilometer væk. 75 00:03:35,447 --> 00:03:38,283 Ja, hold da kæft. Jeg kan også se det. 76 00:03:38,366 --> 00:03:40,035 "Stort" er en underdrivelse. 77 00:03:40,118 --> 00:03:41,453 Er det et skib? 78 00:03:41,536 --> 00:03:43,163 Det kan ikke være et skib. Det er alt for stort. 79 00:03:43,246 --> 00:03:45,206 Der er ingen rumstationer herude. 80 00:03:45,290 --> 00:03:47,000 -Skal vi undersøge det? -Det er vores job. 81 00:03:47,083 --> 00:03:50,045 Løjtnant Malloy, læg kursen om. 82 00:03:50,128 --> 00:03:51,671 Javel, hr. kaptajn. 83 00:03:59,763 --> 00:04:01,765 Vi nærmer os det kunstige objekt, hr. kaptajn. 84 00:04:11,941 --> 00:04:13,276 Du godeste. 85 00:05:43,742 --> 00:05:46,786 {\an8}"Hvis stjernerne skulle dukke op" 86 00:05:51,875 --> 00:05:53,334 {\an8}Hvad er det? 87 00:05:53,418 --> 00:05:55,462 {\an8}Det er så sandelig et skib, kommandør. 88 00:05:55,545 --> 00:05:57,881 {\an8}Et usædvanligt stort et. 89 00:05:57,964 --> 00:06:01,134 {\an8}Jeg har zoomet ud med en faktor på 10.000. 90 00:06:01,217 --> 00:06:03,052 {\an8}Det ser ud til at drive rundt. 91 00:06:03,136 --> 00:06:04,929 {\an8}Dets motorer er vist inaktive. 92 00:06:05,013 --> 00:06:07,390 {\an8}Skibet bevæger sig kun via inerti. 93 00:06:07,474 --> 00:06:09,100 {\an8}Er der nogen livsformer? 94 00:06:09,184 --> 00:06:11,394 {\an8}Vores målere kan ikke trænge igennem skibets overflade. 95 00:06:11,478 --> 00:06:14,105 {\an8}Overfladen består af en ukendt legering. 96 00:06:14,189 --> 00:06:15,899 {\an8}Hvem har brug for så stort et skib? 97 00:06:15,982 --> 00:06:17,150 {\an8}Er persisk fyr, måske? 98 00:06:17,233 --> 00:06:20,403 {\an8}En som gerne vil prale lidt. 99 00:06:20,487 --> 00:06:22,363 {\an8}Kommandør, en analyse af skibets skrog tyder på 100 00:06:22,447 --> 00:06:25,241 {\an8}at det er ca. 2.000 år gammelt. 101 00:06:25,325 --> 00:06:27,994 {\an8}-Hvad? -Jeg har kortlagt dets kurs. 102 00:06:28,077 --> 00:06:30,789 {\an8}Og hvis det fortsætter på sin bane, så 103 00:06:30,872 --> 00:06:33,416 {\an8}vil det kollidere med stjerne J-2837, om ca. seks måneder. 104 00:06:33,500 --> 00:06:35,251 {\an8}Det kunne jo være forladt. 105 00:06:35,335 --> 00:06:38,379 {\an8}Isaac, er der en dokport til en rumfærge? 106 00:06:38,463 --> 00:06:41,216 {\an8}Der er en lille port i den nedre del af skroget. 107 00:06:41,299 --> 00:06:42,967 {\an8}Der ville vi godt kunne gå i dok, 108 00:06:43,051 --> 00:06:44,594 {\an8}men navigationen skal være nøjagtig. 109 00:06:44,677 --> 00:06:46,346 {\an8}Jeg er den eneste ombord, 110 00:06:46,429 --> 00:06:48,306 {\an8}der kan klare den slags hurtige manøvrer. 111 00:06:48,389 --> 00:06:50,517 Vær ikke sådan et pikhoved. 112 00:06:50,600 --> 00:06:51,434 Forklar "pikhoved." 113 00:06:57,065 --> 00:06:58,316 Tjek din skærm. 114 00:06:59,943 --> 00:07:01,611 Javel, nu forstår jeg. 115 00:07:01,694 --> 00:07:03,112 Jeg har forstået, 116 00:07:03,196 --> 00:07:06,908 at menneskehanner er stolte af deres kønsorganer. 117 00:07:06,991 --> 00:07:08,117 -Ja. -Nogle gange. 118 00:07:08,201 --> 00:07:10,495 Så løjtnant Malloy har givet mig et kompliment. 119 00:07:10,578 --> 00:07:11,955 Styrer du rumfærgen? 120 00:07:12,038 --> 00:07:13,331 -Ja, hr. kaptajn. -Godt. Lad os komme af sted. 121 00:07:13,414 --> 00:07:14,457 Alara, du kommer med os. 122 00:07:14,541 --> 00:07:15,917 Bortus, du overtager kommandoen. 123 00:07:16,000 --> 00:07:17,418 Bed dr. Finn møde os i hangaren. 124 00:07:17,502 --> 00:07:19,128 Javel, hr. kaptajn. 125 00:07:23,925 --> 00:07:26,886 Har du oplevet svimmelhed, udmattethed 126 00:07:26,970 --> 00:07:29,597 {\an8}eller følelsesløshed i den ydre membran? 127 00:07:29,681 --> 00:07:31,599 {\an8}Nej, det er bare et generelt ubehag. 128 00:07:31,683 --> 00:07:33,810 {\an8}Jeg har døjet med depression før. 129 00:07:33,893 --> 00:07:36,396 {\an8}Fysisk fejler du ikke noget. 130 00:07:36,479 --> 00:07:38,773 {\an8}Måske keder du dig i dit job? 131 00:07:38,857 --> 00:07:40,733 {\an8}Jeg tror, at jeg bare er ensom. 132 00:07:40,817 --> 00:07:42,902 {\an8}Jeg er det eneste besætningsmedlem af gelé. 133 00:07:42,986 --> 00:07:44,988 {\an8}Det er svært at møde nogen. 134 00:07:45,071 --> 00:07:47,866 {\an8}Hvis du skulle få lyst til at kigge forbi mig en aften 135 00:07:47,949 --> 00:07:49,367 {\an8}og bare have lidt mærkelig og sjasket sjov... 136 00:07:49,450 --> 00:07:52,120 så ville jeg i den grad være med på den. 137 00:07:52,203 --> 00:07:53,329 Bortus kalder dr. Finn. 138 00:07:53,413 --> 00:07:54,455 Meld Dem venligst i hangaren. 139 00:07:54,539 --> 00:07:56,249 Jeg er på vej. 140 00:07:56,332 --> 00:07:58,376 Beklager, Yaphit. Pligten kalder. 141 00:07:58,459 --> 00:08:03,214 Tja, så bliver det vist endnu en aften alene med tandpastaen. 142 00:08:17,186 --> 00:08:19,480 Hvor stort er skibet? 143 00:08:19,564 --> 00:08:21,357 Jeg ville estimere, at et tværsnit af skibets inderside 144 00:08:21,441 --> 00:08:25,028 har en længde på ca. 790 km2. 145 00:08:25,111 --> 00:08:26,195 Wauw. 146 00:08:26,279 --> 00:08:28,281 Det er på størrelse med New York. 147 00:08:28,364 --> 00:08:31,117 Og det har drevet rundt i 2.000 år. 148 00:08:40,209 --> 00:08:42,086 Aktiverer elektromagnetisk forsegling. 149 00:08:51,971 --> 00:08:54,015 Scanningen indikerer åndbar atmosfære 150 00:08:54,098 --> 00:08:55,141 inde i skibet. 151 00:08:55,224 --> 00:08:57,101 Lad os undersøge det. 152 00:09:09,572 --> 00:09:12,492 Døren ser ud til ikke at have været brugt i århundreder. 153 00:09:17,413 --> 00:09:19,916 Alara, kan du åbne den for mig? 154 00:09:42,313 --> 00:09:44,232 Åh gud. 155 00:09:44,315 --> 00:09:45,441 Hvad er der, doktor? 156 00:09:45,525 --> 00:09:46,818 Øh... 157 00:09:46,901 --> 00:09:49,112 -Jeg har højdeskræk. -Ja. 158 00:09:49,195 --> 00:09:50,989 På grund af din arts svage konstruktion, 159 00:09:51,072 --> 00:09:53,574 ville et fald fra denne højde, resultere I en 160 00:09:53,658 --> 00:09:55,034 rygmarvsskade, som ville føre til døden... 161 00:09:55,118 --> 00:09:56,744 Ti nu stille. 162 00:10:25,690 --> 00:10:28,443 Hold da op. 163 00:10:28,526 --> 00:10:30,653 Vores skib er jo ingenting i forhold til det her. 164 00:10:30,737 --> 00:10:32,405 Det er et bioskib. 165 00:10:32,488 --> 00:10:34,991 Det største bioskib nogensinde. 166 00:10:35,074 --> 00:10:37,243 Isaac, er der livsformer? 167 00:10:37,326 --> 00:10:38,453 Ja, kommandør. 168 00:10:38,536 --> 00:10:39,871 Flere millioner. 169 00:10:39,954 --> 00:10:41,289 Gad vide, hvem de er? 170 00:10:41,372 --> 00:10:43,291 Og hvorfor er de herude? 171 00:10:43,374 --> 00:10:46,002 Hvis deres motorer er døde, og de driver mod en stjerne 172 00:10:46,085 --> 00:10:49,047 hvorfor udsender de så ikke et nødsignal? 173 00:10:49,130 --> 00:10:50,423 Måske virker det heller ikke. 174 00:10:50,506 --> 00:10:53,593 Jeg mener, hvis skibet er så gammelt. 175 00:10:53,676 --> 00:10:55,595 Uanset hvad, så er de i knibe. 176 00:10:55,678 --> 00:10:57,472 Vi må tage kontakt. 177 00:10:57,555 --> 00:10:58,473 Hvad siger vi til dem? 178 00:10:58,556 --> 00:10:59,849 "Hej, vi bor i husvognen overfor." 179 00:10:59,932 --> 00:11:01,017 "Vi har startkabler."? 180 00:11:01,100 --> 00:11:02,351 Vi deler os. 181 00:11:02,435 --> 00:11:03,770 Kelly, du og Alara tager styrbord. 182 00:11:03,853 --> 00:11:06,606 Claire, Isaac og jeg tager bagbord. 183 00:11:06,689 --> 00:11:07,690 Mercer kalder Orville. 184 00:11:10,109 --> 00:11:11,527 Mercer kalder Orville, kan I høre mig? 185 00:11:11,611 --> 00:11:13,946 Hverkend Orvilles scannere eller kommunikationsveje 186 00:11:14,030 --> 00:11:16,240 kan ikke nå igennem skroget. 187 00:11:16,324 --> 00:11:18,785 Okay, Isaac, gå tilbage til rumfærgen, 188 00:11:18,868 --> 00:11:20,787 tag kontakt til Orville, og sig, at vi ser os omkring. 189 00:11:20,870 --> 00:11:22,497 Vi mødes igen om tre timer. 190 00:11:22,580 --> 00:11:23,623 Javel, hr. kaptajn. 191 00:11:23,706 --> 00:11:24,665 Okay, vi mødes her igen 192 00:11:24,749 --> 00:11:25,583 kl. 1300 skibstid. 193 00:11:25,666 --> 00:11:26,626 Ja. 194 00:11:26,709 --> 00:11:27,627 Vent, det er... 195 00:11:27,710 --> 00:11:29,087 -Kl. 13:00 -Kl. 13:00. 196 00:11:29,170 --> 00:11:31,089 Det er også rigtigt, jeg klokker altid i den slags. 197 00:11:31,172 --> 00:11:32,465 Okay. 198 00:11:34,592 --> 00:11:36,511 Sikke et landskab. 199 00:11:36,594 --> 00:11:38,429 Hvem ville bygge sådan et skib? 200 00:11:38,513 --> 00:11:39,931 Og hvorfor? 201 00:11:40,014 --> 00:11:41,641 Kaptajn, da det er min primære funktion 202 00:11:41,724 --> 00:11:43,559 at studere menneskelig adfærd ombord på skibet, 203 00:11:43,643 --> 00:11:46,687 med det formål at aflægge rapport herom til Kaylon, 204 00:11:46,771 --> 00:11:48,481 vil jeg gerne stille et spørgsmål. 205 00:11:48,564 --> 00:11:50,691 Ja, spørg løs. 206 00:11:50,775 --> 00:11:52,276 Da De var gift med kommandør Grayson, 207 00:11:52,360 --> 00:11:53,945 hvilke fejl var det De begik 208 00:11:54,028 --> 00:11:56,489 der drev hende til samleje med en anden partner? 209 00:11:56,572 --> 00:11:58,491 Er du ikke glad for, han kom med os? 210 00:11:58,574 --> 00:12:00,952 Isaac, det kommer ærlig talt ikke dig ved. 211 00:12:01,035 --> 00:12:02,745 Var De seksuelt utilstrækkelig? 212 00:12:02,829 --> 00:12:04,705 Nej, det var ikke derfor. Nej, glem det, okay? 213 00:12:04,789 --> 00:12:07,291 Jeg forstår ikke. 214 00:12:07,375 --> 00:12:08,626 Hvorfor er forplantning 215 00:12:08,709 --> 00:12:10,878 så ubehageligt at tale om for mennesker? 216 00:12:10,962 --> 00:12:12,296 Må jeg spørge om noget? 217 00:12:12,380 --> 00:12:14,841 Hvordan forplanter dit folk sig? 218 00:12:14,924 --> 00:12:16,759 Alle kaylon monteres på et centralt produktionsanlæg 219 00:12:16,843 --> 00:12:18,302 på vores hjemplanet. 220 00:12:18,386 --> 00:12:19,679 Det lyder frækt. 221 00:12:19,762 --> 00:12:22,306 Har De intentioner om at genoptage parringen med 222 00:12:22,390 --> 00:12:23,766 kommandør Grayson, nu hun er ombord på Orville? 223 00:12:23,850 --> 00:12:25,268 Absolut ikke. 224 00:12:25,351 --> 00:12:27,061 Nej, hør her, Isaac, 225 00:12:27,145 --> 00:12:29,772 nogle gange tror to mennesker, at de passer sammen. 226 00:12:29,856 --> 00:12:35,236 Men uanset hvor forelskede de er, så fungerer det bare ikke. 227 00:12:35,319 --> 00:12:37,947 En af dem formår måske ikke at fokusere på forholdet, 228 00:12:38,030 --> 00:12:41,367 og den anden har sex med et blåt rumvæsen. 229 00:12:41,450 --> 00:12:43,411 Mennesker er somme tider fejlbarlige. 230 00:12:43,494 --> 00:12:45,246 Kaptajn... se der. 231 00:12:50,710 --> 00:12:52,461 Der er tre forskellige livsformer 232 00:12:52,545 --> 00:12:53,588 inde i bygningen. 233 00:12:53,671 --> 00:12:55,173 Okay, lad os møde de lokale. 234 00:13:09,312 --> 00:13:12,231 Hej, jeg er kaptajn Ed Mercer fra... 235 00:13:12,315 --> 00:13:13,649 Jehovas Vidner. 236 00:13:13,733 --> 00:13:15,735 Ikke lige den velkomst vi havde håbet på. 237 00:13:15,818 --> 00:13:16,819 Måske frygter hun, 238 00:13:16,903 --> 00:13:18,738 at De er seksuelt utilstrækkelig. 239 00:13:18,821 --> 00:13:20,448 Det er fint, okay? Jeg prøver bare igen. 240 00:13:26,037 --> 00:13:27,371 Hej, jeg er kaptajn Ed Mercer-- jøsses! 241 00:13:32,710 --> 00:13:33,920 Tak, Isaac. 242 00:13:34,003 --> 00:13:34,962 Det var så lidt. 243 00:13:41,510 --> 00:13:44,430 Frue, vi beklager. 244 00:13:44,513 --> 00:13:45,848 Din mand klarer sig. Han er kun lammet. 245 00:13:45,932 --> 00:13:47,600 Du dræbte ham ikke, vel? 246 00:13:47,683 --> 00:13:48,684 Selvfølgelig ikke. 247 00:13:48,768 --> 00:13:50,269 Han er kun lammet. 248 00:13:50,353 --> 00:13:52,438 Vi vil gerne tale med dig et øjeblik, hvis det er okay. 249 00:13:52,521 --> 00:13:54,690 Hvem er I? Hvad er det? 250 00:13:54,774 --> 00:13:56,442 Jeg er kaptajn Ed Mercer. 251 00:13:56,525 --> 00:13:57,610 Det er dr. Claire Finn, 252 00:13:57,693 --> 00:13:59,612 og det er Isaac. 253 00:13:59,695 --> 00:14:03,032 Vi opdagede jeres fartøj drive rundt i rummet. 254 00:14:03,115 --> 00:14:04,867 Vi ved, at jeg motorer er ødelagte, 255 00:14:04,951 --> 00:14:06,327 og I har kurs mod en stjerne. 256 00:14:06,410 --> 00:14:08,246 Så vi vil gerne hjælpe jer med reparationer, 257 00:14:08,329 --> 00:14:10,998 og hvis det ikke kan lade sig gøre, tilbyde evakueringsskibe. 258 00:14:11,082 --> 00:14:12,500 Jeg forstår ikke. 259 00:14:12,583 --> 00:14:13,876 For at være helt ærlig, så er der meget 260 00:14:13,960 --> 00:14:15,628 vi heller ikke forstår. 261 00:14:15,711 --> 00:14:17,505 Vi har aldrig set et sted som det her før. 262 00:14:17,588 --> 00:14:19,215 Hvad er det? 263 00:14:19,298 --> 00:14:22,426 Det er vores gård. 264 00:14:22,510 --> 00:14:25,513 Det er jeg med på... 265 00:14:25,596 --> 00:14:27,098 men hvor kommer skibet fra? 266 00:14:27,181 --> 00:14:29,475 Jeg forstår ikke dit spørgsmål. 267 00:14:29,558 --> 00:14:30,977 Er I fra Underlandet? 268 00:14:31,060 --> 00:14:33,771 Vær sød ikke at gøre os noget. Vi er gode, 269 00:14:33,854 --> 00:14:36,315 anstændige mennesker. Vi tror på Dorahls lære. 270 00:14:36,399 --> 00:14:37,608 Hvem er Dorahl? 271 00:14:38,567 --> 00:14:39,527 Mor? 272 00:14:39,610 --> 00:14:40,778 Gå ind på dit værelse, 273 00:14:40,861 --> 00:14:41,904 nu, Tomilin. 274 00:14:41,988 --> 00:14:43,906 -Hvem er de? -Jeg sagde nu! 275 00:14:43,990 --> 00:14:45,324 Hedder du Tomilin? 276 00:14:45,408 --> 00:14:47,827 Vi gør jer ikke fortræd. 277 00:14:47,910 --> 00:14:49,287 Men vi har lige skudt hans far. 278 00:14:49,370 --> 00:14:51,747 Ud over at vi skød din far, så gør vi jer ikke fortræd. 279 00:14:51,831 --> 00:14:52,665 Han er bare lammet. 280 00:14:52,748 --> 00:14:54,500 Er I ægte? 281 00:14:54,583 --> 00:14:56,127 Kaptajn, 282 00:14:56,210 --> 00:14:57,295 tillad mig... 283 00:14:57,378 --> 00:14:59,797 Tomilin, mit navn er Isaac. 284 00:14:59,880 --> 00:15:01,632 Jeg er en kunstig livsform. 285 00:15:01,716 --> 00:15:03,843 Kan du fortælle mig, hvilket fartøj det her er? 286 00:15:03,926 --> 00:15:05,594 Hvor stammer I fra? 287 00:15:05,678 --> 00:15:08,556 En kunstig... Hvad? 288 00:15:08,639 --> 00:15:10,433 Besvar venligst mit spørgsmål. 289 00:15:10,516 --> 00:15:11,851 Hvad er det her for et sted? 290 00:15:11,934 --> 00:15:13,436 Bakkerne, træerne, 291 00:15:13,519 --> 00:15:15,146 byerne, alt det vi kan se... 292 00:15:15,229 --> 00:15:16,689 Hvad er det? 293 00:15:16,772 --> 00:15:18,816 Hvad mener du? Det er... 294 00:15:18,899 --> 00:15:21,193 Det er, hvad det er. Det er alt. 295 00:15:21,277 --> 00:15:22,820 Kaptajn... 296 00:15:22,903 --> 00:15:24,155 Jeg tror ikke, de ved, 297 00:15:24,238 --> 00:15:25,740 de befinder sig ombord på et rumfartøj. 298 00:15:45,134 --> 00:15:47,511 Er I fra Hinsides? 299 00:15:47,595 --> 00:15:49,930 Jeg vil ikke høre den slags blasfemi, Tomilin. 300 00:15:50,014 --> 00:15:52,892 Hvad hvis vi er, Tomilin? 301 00:15:52,975 --> 00:15:54,852 Hvad hvis vi er fra Hinsides? 302 00:15:54,935 --> 00:15:56,687 -Kom med mig. -Tomilin. 303 00:15:57,813 --> 00:15:59,607 Tomilin! 304 00:15:59,690 --> 00:16:02,276 Kom tilbage! Tomilin! 305 00:16:08,991 --> 00:16:12,078 Hvor er her smukt. 306 00:16:12,161 --> 00:16:14,330 Tænk at sådan et sted findes. 307 00:16:14,413 --> 00:16:17,792 Det ville være det perfekte sted til en romantisk picnic. 308 00:16:17,875 --> 00:16:19,919 Det ville det. 309 00:16:20,002 --> 00:16:21,379 Apropos, 310 00:16:21,462 --> 00:16:23,172 hvordan går det med dig og Josh? 311 00:16:23,255 --> 00:16:26,801 Ja, det er forbi. 312 00:16:26,884 --> 00:16:28,427 Hvad? Jeg troede, du kunne lide ham. 313 00:16:28,511 --> 00:16:30,096 Det kunne jeg også. 314 00:16:30,179 --> 00:16:32,139 Men det viste sig, at han ikke kunne håndtere, 315 00:16:32,223 --> 00:16:33,849 at hans kæreste 316 00:16:33,933 --> 00:16:36,394 kan tæve ham med en finger, såh... 317 00:16:36,477 --> 00:16:37,937 Nu er jeg med. 318 00:16:38,020 --> 00:16:42,316 Du kan ikke forestille dig, hvilke sociale udfordringer 319 00:16:42,400 --> 00:16:44,485 det giver, at være den stærkeste person på skibet. 320 00:16:44,568 --> 00:16:47,113 Altså ud over Isaac, men det er vist ret lige. 321 00:16:47,196 --> 00:16:48,447 Mange fyre har det mærkeligt med det. 322 00:16:48,531 --> 00:16:49,824 Ja, det er sindssygt. 323 00:16:49,907 --> 00:16:51,450 Men så er der kaptajnen, 324 00:16:51,534 --> 00:16:53,994 og han virker ligeglad. 325 00:16:54,078 --> 00:16:56,831 Når jeg åbner en luge, 326 00:16:56,914 --> 00:16:58,416 eller løfter noget tungt, 327 00:16:58,499 --> 00:17:00,000 ser han bare taknemmeligt på mig, 328 00:17:00,084 --> 00:17:02,253 som om jeg lige har tørret hans hunds opkast op. 329 00:17:02,336 --> 00:17:04,755 Tro mig, Ed har også problemer. 330 00:17:04,839 --> 00:17:06,257 Såsom? 331 00:17:06,340 --> 00:17:09,009 Ikke at det kommer mig ved. 332 00:17:09,093 --> 00:17:10,428 Men du vil gerne vide det? 333 00:17:10,511 --> 00:17:11,470 På en måde, ja. 334 00:17:11,554 --> 00:17:14,348 Alle er nysgerrige efter at høre hele historien. 335 00:17:14,432 --> 00:17:16,225 Høre om skilsmissen? Ja. 336 00:17:16,308 --> 00:17:17,810 Altså ud over det åbenlyse. Det åbenlyse... 337 00:17:17,893 --> 00:17:19,145 Ja, det. 338 00:17:19,228 --> 00:17:20,938 Og sig nu endelig til, hvis jeg går over stregen. 339 00:17:21,021 --> 00:17:22,773 Nej, bare rolg. 340 00:17:22,857 --> 00:17:25,860 Hør her, Ed havde bare... 341 00:17:25,943 --> 00:17:27,736 han havde svært ved at finde balancen 342 00:17:27,820 --> 00:17:30,322 arbejde og fritid... 343 00:17:30,406 --> 00:17:31,574 Jeg ved ikke, jeg begyndte at føle mig ensom. 344 00:17:31,657 --> 00:17:34,368 Som om jeg boede alene. 345 00:17:34,452 --> 00:17:37,371 Og selv om jeg fortryder, at jeg havde sex med Darulio... 346 00:17:37,455 --> 00:17:39,081 så var det på en eller anden måde 347 00:17:39,165 --> 00:17:40,708 uundgåeligt. 348 00:17:40,791 --> 00:17:42,835 Hvor slemt det så end lyder. 349 00:17:42,918 --> 00:17:44,962 Det er jeg ked af. 350 00:17:45,045 --> 00:17:46,881 Vent. 351 00:17:46,964 --> 00:17:48,007 Kan du høre det? 352 00:17:48,090 --> 00:17:49,717 Ja. 353 00:17:49,800 --> 00:17:51,260 Kommandør, se der. 354 00:18:02,938 --> 00:18:04,482 Må jeg se jeres ID? 355 00:18:04,565 --> 00:18:06,609 Goddag. 356 00:18:06,692 --> 00:18:08,152 Jeres ID. 357 00:18:08,235 --> 00:18:10,070 Jeg er kommandør Kelly Grayson på USS Orville, 358 00:18:10,154 --> 00:18:11,780 og det er min sikkerhedschef, 359 00:18:11,864 --> 00:18:12,990 Alara Kitan. 360 00:18:13,073 --> 00:18:15,367 -Vi opdagede jeres fartøj... -Vis jeres ID nu! 361 00:18:16,994 --> 00:18:19,622 Mit ID er i mine andre bukser. 362 00:18:19,705 --> 00:18:20,998 Jeg vil helst ikke vise jer mit, 363 00:18:21,081 --> 00:18:23,083 -for mit billede er så dårligt. -Det er det. 364 00:18:23,167 --> 00:18:24,043 Det gør hun, hendes hud ser glinsende og ulækker ud. 365 00:18:24,126 --> 00:18:26,045 Har I hørt om kombineret hudtype? 366 00:18:26,128 --> 00:18:27,588 Hvad? 367 00:18:27,671 --> 00:18:29,006 Gå ind i bilen. 368 00:18:29,089 --> 00:18:31,217 Okay, hvis I bare sænker jeres våben, 369 00:18:31,300 --> 00:18:32,760 og lader os forklare... 370 00:18:32,843 --> 00:18:34,136 Alara! 371 00:18:52,238 --> 00:18:54,532 Kan du ikke sige, hvor vi er på vej hen? 372 00:18:54,615 --> 00:18:56,492 Jeg var nødt til at få jer væk derfra. 373 00:18:56,575 --> 00:18:59,453 Ja, inden din far vågner. 374 00:18:59,537 --> 00:19:00,788 Nogle af os 375 00:19:00,871 --> 00:19:03,123 er begyndt at tvivle på de hellige skrifter. 376 00:19:03,207 --> 00:19:04,875 Vi tror, at universet 377 00:19:04,959 --> 00:19:06,377 er større end det vi kan se. 378 00:19:06,460 --> 00:19:08,170 Din mor talte om en Dorahl. 379 00:19:08,254 --> 00:19:10,089 Hvem er det? 380 00:19:10,172 --> 00:19:11,549 Dorahl er skaberen. 381 00:19:11,632 --> 00:19:13,551 Universets skaber? 382 00:19:13,634 --> 00:19:15,010 Det bliver vi fortalt, ja. 383 00:19:15,094 --> 00:19:17,137 Biologiske livsformers trang 384 00:19:17,221 --> 00:19:18,806 til at tilskrive universets opståen 385 00:19:18,889 --> 00:19:21,058 til et almægtigt væsen 386 00:19:21,141 --> 00:19:22,268 er meget interessant. 387 00:19:22,351 --> 00:19:23,727 Hvordan tror du da, at universet opstod? 388 00:19:23,811 --> 00:19:25,896 På den subnukleare skala. 389 00:19:25,980 --> 00:19:28,023 Det er meget normalt, at kvantefluktuationer 390 00:19:28,107 --> 00:19:30,985 skaber materie og energi ud af ingenting. 391 00:19:31,068 --> 00:19:34,780 Ligner jeres verden vores? 392 00:19:34,863 --> 00:19:38,158 Vores skib minder lidt om jeres. 393 00:19:38,242 --> 00:19:41,745 Øhm, pollentallet er noget lavere. 394 00:19:41,829 --> 00:19:43,414 Du risikerer heller ikke at få borrelia, 395 00:19:43,497 --> 00:19:45,291 når du gå en tur gennem skibet, men ud over det, 396 00:19:45,374 --> 00:19:47,126 så minder de om hinanden. 397 00:19:47,209 --> 00:19:49,587 Hvis I virkelig er fra Hinsides, så er 398 00:19:49,670 --> 00:19:52,131 det ikke længere muligt at ignorere Reformatorernes tvivl. 399 00:19:52,214 --> 00:19:53,591 Reformatorerne? 400 00:19:53,674 --> 00:19:55,134 Hvem er de? 401 00:19:55,217 --> 00:19:57,094 Det viser jeg jer. 402 00:20:01,849 --> 00:20:04,184 Mine venner, vores verden 403 00:20:04,268 --> 00:20:05,769 er ved at ændre sig. 404 00:20:12,610 --> 00:20:14,236 Jeg fatter ikke, at de gider. 405 00:20:14,320 --> 00:20:15,404 Det gør jeg virkelig ikke. 406 00:20:15,487 --> 00:20:16,614 Man gør det vel bare. 407 00:20:16,697 --> 00:20:18,032 Jeg ved næsten ikke. 408 00:20:18,115 --> 00:20:19,992 Hvis jeg skulle arbejde sammen med min ekskone hver dag, 409 00:20:20,075 --> 00:20:21,744 dag ud og dag ind... 410 00:20:21,827 --> 00:20:23,996 Jeg ville hellere tygge på knust glas. 411 00:20:24,079 --> 00:20:26,248 Har du været gift? 412 00:20:26,332 --> 00:20:27,750 Fandeme nej. 413 00:20:27,833 --> 00:20:30,336 Når jeg forestiller mig en, jeg kunne forelske mig i, 414 00:20:30,419 --> 00:20:32,796 en person som kunne gøre mig så lykkelig, 415 00:20:32,880 --> 00:20:35,758 at jeg ville have mod på at tilbringe vores liv sammen, 416 00:20:35,841 --> 00:20:38,093 så får jeg lyst til, at tage livet af mig selv. 417 00:20:38,177 --> 00:20:40,804 Det lyder fornuftigt. 418 00:20:40,888 --> 00:20:42,348 Kommandør, vi har modtaget et nødkald af højeste prioritet 419 00:20:42,431 --> 00:20:44,308 fra USS Druyan. 420 00:20:44,391 --> 00:20:45,392 Besvar det. 421 00:20:45,476 --> 00:20:47,102 Gentag: Til alle unionsfartøjer 422 00:20:47,186 --> 00:20:50,522 inden for rækkevidde. Vi er under angreb af Krill. 423 00:20:50,606 --> 00:20:52,024 Vi har lidt store tab... 424 00:20:52,107 --> 00:20:53,651 -Løjtnant? -Det er okay. 425 00:20:53,734 --> 00:20:54,735 Jeg har en position. 426 00:20:54,818 --> 00:20:56,403 Koordinaterne er 319A 427 00:20:56,487 --> 00:20:57,613 M7,2. 428 00:20:57,696 --> 00:21:00,240 Druyan er en kolonitransport. 429 00:21:00,324 --> 00:21:01,867 De har sikkert børn ombord. 430 00:21:01,950 --> 00:21:03,285 Hvor hurtigt kan vi nå frem? 431 00:21:03,369 --> 00:21:04,370 Hvis vi virkelig giver den gas, 432 00:21:04,453 --> 00:21:05,996 kan vi måske være der om 20 minutter. 433 00:21:06,080 --> 00:21:07,623 Omlæg kursen. Maksimal hastighed. 434 00:21:07,706 --> 00:21:08,957 Hvad så med boardinggruppen? 435 00:21:09,041 --> 00:21:10,292 Vi må håbe på, at de ikke behøver os, 436 00:21:10,376 --> 00:21:11,960 før vi vender tilbage. 437 00:21:12,044 --> 00:21:13,253 Affyr en kommunikationsbøje, 438 00:21:13,337 --> 00:21:14,421 så de ved, hvorfor vi er taget af sted. 439 00:21:37,236 --> 00:21:38,153 Vi har længe haft en formodning om, at 440 00:21:38,237 --> 00:21:40,406 universet er større end det her. 441 00:21:40,489 --> 00:21:43,409 Men indtil i dag, har vi ikke haft beviser. 442 00:21:43,492 --> 00:21:46,412 Jeres ankomst er af stor betydning. 443 00:21:46,495 --> 00:21:48,080 Det er derfor, vi skal tage dem med til byen, 444 00:21:48,163 --> 00:21:50,040 så alle kan se. 445 00:21:50,124 --> 00:21:52,459 Så må de acceptere det. Tror du, Tomilin? 446 00:21:52,543 --> 00:21:54,002 Hvordan tog dine forældre imod dem? 447 00:21:55,921 --> 00:21:57,798 Idéen om Hinsides 448 00:21:57,881 --> 00:22:00,509 er blevet opfattet som kætteri i hele vores historie. 449 00:22:00,592 --> 00:22:03,220 Folk ændrer ikke bare deres tro. 450 00:22:03,303 --> 00:22:05,681 Det er de nødt til, hvis de gerne vil overleve. 451 00:22:05,764 --> 00:22:08,517 Hvis skibet kolliderer med stjernen, 452 00:22:08,600 --> 00:22:10,811 brænder hele jeres verden. 453 00:22:10,894 --> 00:22:12,062 Hvorfor ignorere det, 454 00:22:12,146 --> 00:22:13,772 når vi har en chance for at stoppe det? 455 00:22:13,856 --> 00:22:16,191 Mange nægter at acceptere sandheden, 456 00:22:16,275 --> 00:22:19,278 fordi det betyder, at de tog fejl. 457 00:22:19,361 --> 00:22:21,572 Hamelac er helt sikkert en af dem. 458 00:22:21,655 --> 00:22:22,698 Hvem er Hamelac? 459 00:22:22,781 --> 00:22:24,575 Første vogter af Dorahls ord. 460 00:22:24,658 --> 00:22:26,577 Han laver alle love. 461 00:22:26,660 --> 00:22:29,079 Hvis han vidste, hvad vi taler om her, 462 00:22:29,163 --> 00:22:30,539 ville vi alle blive henrettet. 463 00:22:30,622 --> 00:22:32,124 Han lyder som et pikhoved. 464 00:22:32,207 --> 00:22:33,208 Et hvad? 465 00:22:33,292 --> 00:22:33,917 Det er et kompliment. 466 00:22:35,461 --> 00:22:37,838 I må være sultne efter rejsen. 467 00:22:37,921 --> 00:22:39,256 Leiken, hent noget mad. 468 00:22:39,339 --> 00:22:42,801 Og ifølge jeres lære er denne Dorahl 469 00:22:42,885 --> 00:22:45,137 universets skaber? 470 00:22:45,220 --> 00:22:47,181 -Ja. -Kaptajn, 471 00:22:47,264 --> 00:22:50,017 vi er tilsyneladende havnet i et diktatorisk teokrati. 472 00:22:50,100 --> 00:22:51,351 Super, de er altid sjove. 473 00:22:51,435 --> 00:22:53,145 Når I har spist, 474 00:22:53,228 --> 00:22:54,480 er der noget vi vil vise jer. 475 00:22:54,563 --> 00:22:56,648 Men i mellemtiden, så vil alt I kan fortælle 476 00:22:56,732 --> 00:22:58,275 om jeres samfund, være en stor hjælp. 477 00:22:58,358 --> 00:23:01,737 Ham Dorahl, for eksempel. 478 00:23:01,820 --> 00:23:04,782 Hvad fortæller hans lære om... 479 00:23:04,865 --> 00:23:06,992 Er der noget galt? 480 00:23:07,075 --> 00:23:08,410 Smager maden ikke godt? 481 00:23:08,494 --> 00:23:10,996 Jo, det er... lækkert. 482 00:23:11,079 --> 00:23:12,623 Det er faktisk rigtig lækkert. 483 00:23:12,706 --> 00:23:13,999 Øhm... 484 00:23:14,082 --> 00:23:15,959 har I en serviet? 485 00:23:27,054 --> 00:23:29,014 Det er udsøgt. 486 00:23:29,097 --> 00:23:30,182 Mange tak. 487 00:23:33,352 --> 00:23:34,686 Hvor gør I af jeres affald? 488 00:23:36,021 --> 00:23:37,189 Det er Mercer her. 489 00:23:37,272 --> 00:23:38,565 Kaptajn... 490 00:23:38,649 --> 00:23:40,484 Alara, er du okay? 491 00:23:40,567 --> 00:23:41,902 Nej. 492 00:23:41,985 --> 00:23:43,695 Jeg er blevet skudt. 493 00:23:43,779 --> 00:23:45,572 Hvor er du? Er Kelly hos dig? 494 00:23:45,656 --> 00:23:46,657 Nej. 495 00:23:46,740 --> 00:23:49,493 Jeg sender et lokaliseringssignal nu. 496 00:23:49,576 --> 00:23:52,246 Okay, vi er på vej. Kom så. Jeg tager med jer. 497 00:23:52,329 --> 00:23:53,664 Jeg kender området. 498 00:24:00,337 --> 00:24:02,297 Jeg spørger jer: 499 00:24:02,381 --> 00:24:05,217 Har I taget Dorahls lære til jer? 500 00:24:05,300 --> 00:24:07,177 Ja! 501 00:24:07,261 --> 00:24:09,263 Er vi et forenet folk, 502 00:24:09,346 --> 00:24:11,723 takket være Dorahls sandhed og kærlighed? 503 00:24:11,807 --> 00:24:13,392 Ja! 504 00:24:13,475 --> 00:24:14,685 Og hvad med tvivlerne? 505 00:24:16,395 --> 00:24:19,106 De, der fornægter Dorahls gave til universet? 506 00:24:19,189 --> 00:24:21,275 -Kan de leve iblandt os? -Nej! 507 00:24:21,358 --> 00:24:24,945 Kan vi lade tvivlen vokse og udfordre 508 00:24:25,028 --> 00:24:26,321 Dorahls velvilje? 509 00:24:26,405 --> 00:24:28,240 Nej! 510 00:24:28,323 --> 00:24:29,616 Før ham ud. 511 00:24:35,372 --> 00:24:38,417 Denne mand er en af dem, 512 00:24:38,500 --> 00:24:40,419 der kalder sig for 513 00:24:40,502 --> 00:24:41,837 Reformatorer. 514 00:24:43,088 --> 00:24:45,716 Han er anklaget for kætteri. 515 00:24:45,799 --> 00:24:49,595 Han har distribueret hadsk materiale her i vores by. 516 00:24:49,678 --> 00:24:52,472 Han trodser åbent 517 00:24:52,556 --> 00:24:54,808 Dorahls velvilje! 518 00:24:57,561 --> 00:25:00,564 I kan dømme ham! 519 00:25:01,857 --> 00:25:03,650 Tag ham! 520 00:25:34,222 --> 00:25:36,642 Hun havde det her på sig. 521 00:25:39,436 --> 00:25:41,396 Sæt dig ned. 522 00:25:41,480 --> 00:25:42,397 Jeg vil hellere stå, hvis det er okay. 523 00:25:45,359 --> 00:25:47,778 Hvem fanden er du, og hvorfor er jeg her? 524 00:25:47,861 --> 00:25:49,529 Interessant. 525 00:25:49,613 --> 00:25:51,531 Er det et våben? 526 00:25:53,700 --> 00:25:56,244 Du kan måske forklare mig, hvordan det virker, 527 00:25:56,328 --> 00:26:00,332 og hvad det er for noget tøj du har på? 528 00:26:02,834 --> 00:26:04,544 Hvorfor dræbte du den mand derude? 529 00:26:04,628 --> 00:26:06,421 Jeg dræbte ikke nogen. 530 00:26:06,505 --> 00:26:08,715 Har jeg måske blod på hænderne? 531 00:26:08,799 --> 00:26:10,676 Du opildnede dem, til at tæve ham ihjel. 532 00:26:10,759 --> 00:26:11,802 Du dræbte ham. 533 00:26:11,885 --> 00:26:13,011 Hvorfor? 534 00:26:13,095 --> 00:26:15,764 Folket gør, som de vil. 535 00:26:15,847 --> 00:26:19,977 Og i dag ville de adlyde Dorahls lære. 536 00:26:20,060 --> 00:26:21,728 Jeg aner ikke, hvad du taler om, 537 00:26:21,812 --> 00:26:25,148 men dine håndlangere skød min ven. 538 00:26:25,232 --> 00:26:26,191 Jeg ved ikke, om hun er død eller levende. 539 00:26:26,274 --> 00:26:28,360 Så lad mig gå lige nu, 540 00:26:28,443 --> 00:26:30,445 eller jeg lover dig, at du får problemer. 541 00:26:30,529 --> 00:26:32,447 Problemer? 542 00:26:32,531 --> 00:26:33,448 Ja. 543 00:26:33,532 --> 00:26:35,617 Med hvem? 544 00:26:35,701 --> 00:26:38,495 Andre venner? 545 00:26:38,578 --> 00:26:42,124 Jeg sagde, du skulle sætte dig. 546 00:26:42,207 --> 00:26:45,419 Du vil være vores gæst et stykke tid. 547 00:27:00,517 --> 00:27:01,393 Der. 548 00:27:01,476 --> 00:27:03,520 Åh gud. 549 00:27:03,603 --> 00:27:04,938 Alara. Kan du høre mig? 550 00:27:07,065 --> 00:27:09,276 Hun har mistet en del blod, 551 00:27:09,359 --> 00:27:10,318 men hun er i live. 552 00:27:10,402 --> 00:27:12,279 Der sidder tre metalkugler 553 00:27:12,362 --> 00:27:14,072 i den øverste del af hendes brystkasse. 554 00:27:14,156 --> 00:27:15,282 Jeg vil fjerne dem. 555 00:27:23,415 --> 00:27:25,292 Hvad er det for noget magi? 556 00:27:25,375 --> 00:27:26,585 Det hedder lægevidenskab, min ven. 557 00:27:26,668 --> 00:27:28,420 Og med denne her, 558 00:27:28,503 --> 00:27:30,630 kan jeg fremskynde fornyelsen af plasma, 559 00:27:30,714 --> 00:27:32,424 og lynhurtigt få hende på benene igen. 560 00:27:42,350 --> 00:27:44,519 I fandt mig. 561 00:27:44,603 --> 00:27:46,730 Gudskelov for, at du 562 00:27:46,813 --> 00:27:48,231 har en hårdfør xelayansk krop. 563 00:27:48,315 --> 00:27:50,817 Havde hun været et menneske, ville hun være død nu. 564 00:27:50,901 --> 00:27:51,818 Alara. 565 00:27:51,902 --> 00:27:52,986 Hvor er Kelly? 566 00:27:53,070 --> 00:27:56,615 Der var to mænd i uniform, de må have taget hende. 567 00:27:56,698 --> 00:27:58,784 Håndhævere. 568 00:27:58,867 --> 00:28:01,369 De har sikkert ført hende ind i byen til Hamelac. 569 00:28:01,453 --> 00:28:02,579 Kan du stå op? 570 00:28:02,662 --> 00:28:05,457 Det tror jeg. 571 00:28:05,540 --> 00:28:08,627 Ham Hamelac er sikkert velbevogtet? 572 00:28:08,710 --> 00:28:10,879 Ja, der vil være mange håndhævere. 573 00:28:10,962 --> 00:28:12,422 Vi må samle et redningshold. 574 00:28:12,506 --> 00:28:14,341 Isaac, gå tilbage til rumfærgen, 575 00:28:14,424 --> 00:28:16,802 tag kontakt til Orville, og bed dem sende forstærkninger. 576 00:28:16,885 --> 00:28:18,428 Ja, hr. kaptajn. 577 00:28:34,653 --> 00:28:35,612 Isaac kalder kaptajnen. 578 00:28:35,695 --> 00:28:36,696 Ja? 579 00:28:36,780 --> 00:28:37,906 Orville er væk. 580 00:28:37,989 --> 00:28:39,658 Hvad? Hvad mener du med, at den er væk? 581 00:28:39,741 --> 00:28:42,119 Ifølge kommunikationsbøjen de efterlod, 582 00:28:42,202 --> 00:28:44,079 så fik de et nødopkald. 583 00:28:44,162 --> 00:28:46,540 De siger, at de vender tilbage hurtigst muligt. 584 00:28:46,623 --> 00:28:48,291 Hvilket nødopkald? 585 00:29:03,473 --> 00:29:05,725 Kvantedriftsinjektorerne er skadede. 586 00:29:05,809 --> 00:29:07,352 Vi kan ikke klare mere på styrbordssiden. 587 00:29:07,435 --> 00:29:08,311 Kommandør, vi har også 588 00:29:08,395 --> 00:29:09,521 skadet deres motorer. 589 00:29:09,604 --> 00:29:11,398 Hvis vi fokuserer alt vores ildkraft på dem, 590 00:29:11,481 --> 00:29:12,858 så kan vi måske få ram på dem først. 591 00:29:14,276 --> 00:29:15,819 Vi må ødelægge deres våben først. 592 00:29:15,902 --> 00:29:17,362 Jeg tror ikke, vi når det. 593 00:29:17,445 --> 00:29:18,530 Stol på mig. 594 00:29:18,613 --> 00:29:19,990 Okay. 595 00:29:20,073 --> 00:29:22,868 Lad løjtnavn LaMarr overtage våbenkontrollen. 596 00:29:42,762 --> 00:29:45,015 Sådan! Bum, tabere! Så kan de lære det. 597 00:29:45,098 --> 00:29:46,641 Løjtnant! 598 00:29:47,851 --> 00:29:50,312 Undskyld. 599 00:29:50,395 --> 00:29:51,730 Godt klaret, løjtnant. 600 00:29:51,813 --> 00:29:52,731 Bum. 601 00:29:52,814 --> 00:29:54,566 Hvad er Druyans status? 602 00:29:54,649 --> 00:29:56,651 De rapporterer om skader, men ingen omkomne. 603 00:29:56,735 --> 00:29:58,320 Maskinrummet kalder broen. 604 00:29:58,403 --> 00:30:00,197 Styrbordsinjektoren har taget en del skade. 605 00:30:00,280 --> 00:30:02,282 Det vil tage en time at udbredre. 606 00:30:02,365 --> 00:30:05,035 Vi må håbe, at kaptajnen og hans hold ikke er i fare. 607 00:30:05,702 --> 00:30:07,537 En gang til: 608 00:30:07,621 --> 00:30:08,663 Hvem er du, 609 00:30:08,747 --> 00:30:10,248 og hvor er de andre? 610 00:30:10,332 --> 00:30:12,584 Det har jeg allerede sagt, din dumme nar. 611 00:30:12,667 --> 00:30:15,128 Vores fartøj stødte på jeres drivende i rummet, 612 00:30:15,212 --> 00:30:17,672 og vi forsøger at hjælpe jer, inden I kolliderer med stjernen 613 00:30:17,756 --> 00:30:19,633 -og får nosserne brændt af. -Og jeg har sagt, 614 00:30:19,716 --> 00:30:22,636 at du lyver, for sådan et sted eksisterer ikke. 615 00:30:22,719 --> 00:30:24,054 Endnu en gang. 616 00:30:25,972 --> 00:30:29,017 Hvor er dine venner? 617 00:30:29,100 --> 00:30:30,852 Sidst jeg så dem, duskede den ene din mor, 618 00:30:30,936 --> 00:30:32,312 imens den anden gav ham en highfive. 619 00:30:35,941 --> 00:30:37,317 Hvor... 620 00:30:37,400 --> 00:30:38,735 er... 621 00:30:38,818 --> 00:30:42,822 dine... venner? 622 00:30:42,906 --> 00:30:44,658 Okay. 623 00:30:44,741 --> 00:30:47,869 Jeg skal nok sige det. 624 00:30:47,953 --> 00:30:50,163 Der er en lille café 625 00:30:50,247 --> 00:30:52,624 på Lafayette Street i SoHo 626 00:30:52,707 --> 00:30:55,252 der hedder Central Perk. 627 00:30:55,335 --> 00:30:58,088 Der er mine venner. 628 00:30:58,171 --> 00:31:00,966 Men... 629 00:31:01,049 --> 00:31:02,926 vær sød ikke at gøre aben fortræd. 630 00:31:09,808 --> 00:31:11,893 Det er parlamentet. 631 00:31:11,977 --> 00:31:13,979 Det er der, de afhører dissidenter. 632 00:31:14,062 --> 00:31:16,314 Hvis Hamelac har jeres ven, 633 00:31:16,398 --> 00:31:17,691 så er hun derinde. 634 00:31:17,774 --> 00:31:19,025 Okay. Indstil jeres våben til strømpistol. 635 00:31:20,777 --> 00:31:21,945 Hvad er planen? 636 00:31:22,028 --> 00:31:23,446 Jeg ved det ikke. 637 00:31:31,079 --> 00:31:32,497 Åh gud, Nick? 638 00:31:32,580 --> 00:31:34,165 Nick Lewis? 639 00:31:34,249 --> 00:31:35,208 Det er Ed, fra lacrosseholdet på universitetet. 640 00:31:35,292 --> 00:31:36,835 Hvordan har du det? 641 00:31:36,918 --> 00:31:38,086 -Træd væk fra døren. -Hold da op. 642 00:31:38,169 --> 00:31:39,713 Se dig lige. Så du er en vagt nu? 643 00:31:39,796 --> 00:31:41,131 Hvor længe har du været det? 644 00:31:41,214 --> 00:31:42,674 Gå så væk. 645 00:31:42,757 --> 00:31:44,092 Hvad er det du siger? 646 00:31:44,175 --> 00:31:45,635 Giv mit et kram, din sjover. 647 00:31:46,761 --> 00:31:48,847 Sådan. Det var bedre. 648 00:31:48,930 --> 00:31:51,057 Det er dejligt at se dig! 649 00:31:51,141 --> 00:31:54,686 Du er mere hårdfør, end du ser ud. 650 00:31:54,769 --> 00:31:57,272 Jeg har været igennem en skilsmisse. Det her er ingenting. 651 00:31:57,355 --> 00:31:58,898 Ved du, hvad min kollega 652 00:31:58,982 --> 00:32:00,525 holder i sin hånd? 653 00:32:00,608 --> 00:32:03,278 -En model af din penis? -Det var godt. 654 00:32:03,361 --> 00:32:04,696 Bare ud med det hele. 655 00:32:04,779 --> 00:32:06,281 I den kanyle, er der 656 00:32:06,364 --> 00:32:08,325 et meget effektivt 657 00:32:08,408 --> 00:32:10,243 sandhedsserum. 658 00:32:10,327 --> 00:32:12,370 Det påvirker nerveenderne. 659 00:32:12,454 --> 00:32:14,497 Forestil dig, 660 00:32:14,581 --> 00:32:16,791 at hver eneste nerve i din krop, føles som om 661 00:32:16,875 --> 00:32:17,959 den bliver penetreret 662 00:32:18,043 --> 00:32:19,627 af et lillebitte bor. 663 00:32:19,711 --> 00:32:21,838 Nej... 664 00:32:21,921 --> 00:32:23,923 lad være med at forestille dig det. 665 00:32:24,007 --> 00:32:25,467 Mærk det. 666 00:32:32,057 --> 00:32:33,558 Her er modgiften. 667 00:32:36,269 --> 00:32:38,730 Du skal blot fortælle mig, hvor de andre er. 668 00:32:42,609 --> 00:32:44,444 Valget er dit. 669 00:33:06,007 --> 00:33:08,718 Ikke flere jokes? 670 00:33:08,802 --> 00:33:11,054 Du var så morsom lige før. 671 00:33:16,518 --> 00:33:18,895 Hvad er der galt? 672 00:33:18,978 --> 00:33:20,188 Hvad sker der med dig? 673 00:33:20,271 --> 00:33:21,815 Hvad fanden har du gjort ved hende? 674 00:33:21,898 --> 00:33:23,024 Sig det så! 675 00:33:24,526 --> 00:33:25,777 Nu. 676 00:33:25,860 --> 00:33:27,278 Okay. 677 00:33:27,362 --> 00:33:28,613 Okay, for fanden. Giv hende det her. 678 00:33:33,243 --> 00:33:35,412 Åh, gudskelov. 679 00:33:41,793 --> 00:33:43,545 Du må være Hamelac. 680 00:33:43,628 --> 00:33:44,546 Pænt navn. 681 00:33:44,629 --> 00:33:46,381 Nej, jeg laver sjov Det er ikke pænt. 682 00:33:46,464 --> 00:33:49,175 I har en mærkelig måde at byde gæster velkommen på. 683 00:33:49,259 --> 00:33:51,094 Især, når vi bare kom for at hjælpe jer. 684 00:33:51,177 --> 00:33:53,054 Hvorfor skulle vi have brug for jeres hjælp? 685 00:33:53,138 --> 00:33:54,848 Hamelac, hele jeres verden 686 00:33:54,931 --> 00:33:56,808 er et kæmpe bioskib, der driver rundt i rummet. 687 00:33:56,891 --> 00:33:59,436 Og om under et halvt år, 688 00:33:59,519 --> 00:34:01,646 bliver det suget ind af en stjernes tyngdekraft. 689 00:34:01,729 --> 00:34:03,898 Du er vanvittig. 690 00:34:03,982 --> 00:34:06,025 Nej, du er vanvittig, hvis du ikke lytter til os. 691 00:34:06,109 --> 00:34:08,820 Vi er fra et andet skib. Vi opdagede jeres fartøj... 692 00:34:08,903 --> 00:34:11,823 Ingen blasfemi i dette kammer. 693 00:34:11,906 --> 00:34:13,616 Dorahls skabelse er alt. 694 00:34:13,700 --> 00:34:15,994 Han lader bare som om, han ikke kender sandheden. 695 00:34:16,077 --> 00:34:18,163 Han mistænker i hvert fald. 696 00:34:18,246 --> 00:34:20,039 Knægten har ret. Hvorfor ellers torturere mig? 697 00:34:20,123 --> 00:34:21,291 Han ved, hvad vi er. 698 00:34:21,374 --> 00:34:22,834 Hvad har du at sige til det? 699 00:34:22,917 --> 00:34:24,836 Er det muligt, 700 00:34:24,919 --> 00:34:27,922 at universet er større end det, vi kan se? 701 00:34:28,006 --> 00:34:29,007 Ja, det er muligt! 702 00:34:29,090 --> 00:34:30,550 Jamen for guds skyld, 703 00:34:30,633 --> 00:34:31,801 hvorfor så ikke lade os hjælpe jer? 704 00:34:31,885 --> 00:34:33,553 Vi kan forsøge at reparere jeres skib. 705 00:34:33,636 --> 00:34:36,806 Hvis vi gør det, 706 00:34:36,890 --> 00:34:39,392 så vil det ødelægge vores måde at leve på. 707 00:34:39,476 --> 00:34:41,186 Den her verden er ikke parat. 708 00:34:41,269 --> 00:34:43,980 Nej, du er ikke parat til at slippe magten over folket. 709 00:34:44,063 --> 00:34:47,484 Hvilken del af "I skal alle dø" er det, du ikke forstår? 710 00:34:47,567 --> 00:34:49,569 Skal jeg bare stole på, 711 00:34:49,652 --> 00:34:53,698 at vi har kurs mod en katastrofe uden beviser? 712 00:34:53,781 --> 00:34:56,493 Vil du have beviser? Jeg skal give dig beviser. 713 00:34:56,576 --> 00:34:59,204 Se her. Det er vores skib Orville. 714 00:34:59,287 --> 00:35:00,246 Er det ikke flot? Se engang, fine linjer 715 00:35:00,330 --> 00:35:01,915 og det hele. Rigtig flot, ikke? 716 00:35:01,998 --> 00:35:02,832 Se så her. 717 00:35:02,916 --> 00:35:04,501 Det er jeres skib. 718 00:35:04,584 --> 00:35:06,336 Det ligner en stor metalskildpadde, ikke sandt? 719 00:35:06,419 --> 00:35:08,296 Der bor du. 720 00:35:08,379 --> 00:35:10,006 Jeg vil ikke destabilisere et system, 721 00:35:10,089 --> 00:35:12,717 der har fungeret i flere tusinde år. 722 00:35:12,800 --> 00:35:15,428 Tortur og offentlige henrettelser. Er det det, du mener med fungerer? 723 00:35:17,764 --> 00:35:21,226 Nå, lad os smutte igen så. 724 00:35:21,309 --> 00:35:23,394 Du forstår sikkert, at vi ikke vil have, at du 725 00:35:23,478 --> 00:35:25,104 sender politiet ud efter os. 726 00:35:25,188 --> 00:35:26,481 Sov godt. 727 00:35:42,247 --> 00:35:44,457 Det var det her, vi ville vise jer. 728 00:35:44,541 --> 00:35:46,167 Det er et forbudt sted. 729 00:35:46,251 --> 00:35:49,128 Ingen af os har vidst, hvad det er. 730 00:35:49,212 --> 00:35:50,296 Designet minder om det 731 00:35:50,380 --> 00:35:51,798 på den luge vi så, 732 00:35:51,881 --> 00:35:53,508 da vi gik ombord på skibet. 733 00:35:53,591 --> 00:35:56,344 Men det her tastatur ser ud til at virke. 734 00:35:56,427 --> 00:35:58,263 Hvis jeg kan få adgang til det interne kredsløb, 735 00:35:58,346 --> 00:36:00,014 bør koden være let at aflæse. 736 00:36:32,797 --> 00:36:34,632 Det er en elevator, hr. kaptajn. 737 00:36:39,262 --> 00:36:40,597 Op eller ned? 738 00:36:40,680 --> 00:36:42,640 Las os køre op. 739 00:36:55,945 --> 00:36:58,031 Hvad skal du i weekenden? 740 00:36:58,114 --> 00:36:59,741 Øhm, ikke rigtig noget. 741 00:36:59,824 --> 00:37:01,993 Måske ringer jeg til min søster. 742 00:37:02,076 --> 00:37:05,538 Cool. 743 00:37:05,622 --> 00:37:08,958 Coo-cool. Coo-coo-cool. 744 00:37:09,042 --> 00:37:10,126 Tusind lysår fra Jorden, 745 00:37:10,209 --> 00:37:12,503 og du er stadig akavet i en elevator. 746 00:37:22,096 --> 00:37:23,723 Kaptajn, 747 00:37:23,806 --> 00:37:26,184 jeg tror, vi befinder os på skibets kommandobro. 748 00:37:30,021 --> 00:37:31,648 Hvad er det? 749 00:37:31,731 --> 00:37:34,942 Det er rummet. 750 00:37:35,026 --> 00:37:38,446 Jeg har prøvet at forestille mig, hvordan det ville være. 751 00:37:38,529 --> 00:37:40,365 Det her overgår alt. 752 00:37:40,448 --> 00:37:42,867 Hvor langt rækker det? 753 00:37:42,950 --> 00:37:44,077 Det ved ingen. 754 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Det er sandsynligvis uendeligt. 755 00:37:46,204 --> 00:37:48,956 Kaptajn, jeg har fået adgang til en optagelse, 756 00:37:49,040 --> 00:37:51,501 som blev efterladt af den sidste person ombord. 757 00:37:51,584 --> 00:37:55,046 Til den, der måtte høre min stemme. 758 00:37:55,129 --> 00:37:58,091 Jeg er kaptajn Jahavus Dorahl. 759 00:37:58,174 --> 00:38:00,176 Dorahl... 760 00:38:12,563 --> 00:38:15,191 Dette fartøj blev bygget 761 00:38:15,274 --> 00:38:18,528 med det formål, at besøge en anden planet. 762 00:38:18,611 --> 00:38:20,571 Vores verden er afsides, 763 00:38:20,655 --> 00:38:23,282 og vi vidste, at en rejse til selv den nærmeste 764 00:38:23,366 --> 00:38:26,285 beboelige planet, ville tage over et århundrede. 765 00:38:26,369 --> 00:38:28,246 Tre generationer skulle leve deres liv 766 00:38:28,329 --> 00:38:30,289 ombord på dette bioskib. 767 00:38:30,373 --> 00:38:34,043 Den tredje ville nå vores destination. 768 00:38:34,127 --> 00:38:36,170 Men vi blev ramt af en ionstorm, 769 00:38:36,254 --> 00:38:38,923 og vi kunne ikke genstarte motorerne. 770 00:38:39,006 --> 00:38:42,885 Så vi er strandet i rummet og driver rundt. 771 00:38:42,969 --> 00:38:44,971 Med mindre vi kan reparere skaderne, 772 00:38:45,054 --> 00:38:47,014 er skibet nu vores hjem. 773 00:38:47,098 --> 00:38:50,935 Ilten bliver genvundet, så vi bliver ikke kvalt. 774 00:38:51,018 --> 00:38:53,271 Vores mad- og vandforsyning er bæredygtig 775 00:38:53,354 --> 00:38:55,523 i tusindvis af år om nødvendigt. 776 00:38:55,606 --> 00:38:59,610 Fordi vi er et selvstændigt kunstigt økosystem. 777 00:38:59,694 --> 00:39:01,154 Men hvis vi ikke får hjælp, 778 00:39:01,237 --> 00:39:03,906 er vi dømt til at drive rundt i al evighed. 779 00:39:03,990 --> 00:39:07,618 For rummet er enormt, 780 00:39:07,702 --> 00:39:10,955 og meget mørkt og ensomt. 781 00:39:13,583 --> 00:39:15,126 Åh gud. 782 00:39:15,209 --> 00:39:18,546 Det her samfund skulle aldrig have eksisteret. 783 00:39:18,629 --> 00:39:21,507 De udviklede sig, men glemte hvor de kom fra, 784 00:39:21,591 --> 00:39:22,800 og at de er på et skib. 785 00:39:22,884 --> 00:39:24,343 Hvordan er det muligt? 786 00:39:24,427 --> 00:39:25,803 Det sker med tiden. 787 00:39:25,887 --> 00:39:28,931 Selv Jorden kan til tider være lidt usikker på sin egen historie. 788 00:39:29,766 --> 00:39:32,143 Skaderegistret indikerer, at skaderne på motorerne 789 00:39:32,226 --> 00:39:34,061 sagtens kan udbredres. 790 00:39:34,145 --> 00:39:36,439 Det burde ikke tage mere end 24 timer. 791 00:39:36,522 --> 00:39:38,357 24 timer. 792 00:39:38,441 --> 00:39:40,193 Efter 2.000 år. 793 00:39:40,276 --> 00:39:42,487 Der er endnu en ting, hr. kaptajn. 794 00:39:42,570 --> 00:39:44,238 Ifølge skibets tegninger, 795 00:39:44,322 --> 00:39:45,990 kan en del af den øverste overflade 796 00:39:46,073 --> 00:39:48,075 af skibets skrog, trækkes tilbage. 797 00:39:48,159 --> 00:39:50,286 Siger du, at den har soltag? 798 00:39:50,369 --> 00:39:51,788 Ja, hr. kaptajn. 799 00:39:51,871 --> 00:39:53,915 Formodentlig for at simulere nat. 800 00:39:53,998 --> 00:39:57,001 Så de kunne kigge op på rigtige stjerner. 801 00:39:57,084 --> 00:39:58,544 Hvad er "nat"? 802 00:40:00,838 --> 00:40:02,215 Åbn det. 803 00:40:43,130 --> 00:40:45,758 "Hvis stjernerne skulle vise sig 804 00:40:45,842 --> 00:40:48,511 en eneste nat i 1.000 år, 805 00:40:48,594 --> 00:40:50,972 hvordan ville mennesket så tro og tilbede 806 00:40:51,055 --> 00:40:53,266 og bevare i flere generationer 807 00:40:53,349 --> 00:40:56,769 mindet om Guds by?" 808 00:40:56,853 --> 00:40:58,271 Er det Shakespeare? 809 00:40:58,354 --> 00:41:00,815 Emerson. 810 00:41:00,898 --> 00:41:03,276 William Byron Emerson, ja, ja. 811 00:41:03,359 --> 00:41:05,319 -Ralph Waldo. -Ralph Waldo. 812 00:41:05,403 --> 00:41:10,283 Lord Ralph Waldo Keats... David Thoreau, ja. 813 00:41:10,366 --> 00:41:12,159 Hr. kaptajn, 814 00:41:12,243 --> 00:41:14,036 kommunikationssignalet er tilgængeligt igen. 815 00:41:14,120 --> 00:41:15,413 Orville forsøger at genoptage kontakten. 816 00:41:15,496 --> 00:41:17,123 De er vendt tilbage. 817 00:41:17,206 --> 00:41:19,000 Kaptajn... 818 00:41:19,083 --> 00:41:20,418 hvad gør vi nu? 819 00:41:20,501 --> 00:41:22,336 Vi kontakter Unionsflåden 820 00:41:22,420 --> 00:41:24,547 og beder dem sende en særlig træningsbesætning, 821 00:41:24,630 --> 00:41:25,923 så I kan lære jeres eget skib at kende. 822 00:41:26,007 --> 00:41:27,842 Snart kan I selv styre det. 823 00:41:27,925 --> 00:41:30,469 Hvor I vælger at tage hen, det bestemmer I selv. 824 00:41:30,553 --> 00:41:32,513 Mange tak. 825 00:41:32,597 --> 00:41:34,140 For alt. 826 00:41:34,223 --> 00:41:35,725 I skal ikke takke os. 827 00:41:35,808 --> 00:41:37,393 Vi gav jer bare det tilbage, der allerede var jeres. 828 00:41:37,476 --> 00:41:38,811 Ja. 829 00:41:41,314 --> 00:41:42,690 Vores fremtid.