1
00:00:12,077 --> 00:00:14,162
Bortus?
2
00:00:14,246 --> 00:00:17,416
Bortus, vi må tale sammen.
3
00:00:17,499 --> 00:00:19,084
Klyden, hvorfor er du vågen?
4
00:00:19,167 --> 00:00:20,877
Det er tidligt.
5
00:00:20,961 --> 00:00:23,880
Vi har ikke talt om det,
jeg har ønsket at tale om,
6
00:00:23,964 --> 00:00:26,633
i et stykke tid nu.
7
00:00:26,716 --> 00:00:29,386
Kan det ikke vente til lidt senere?
8
00:00:29,469 --> 00:00:32,389
Det har ventet længe nok,
og det ved du.
9
00:00:32,472 --> 00:00:34,015
Vi har allerede talt om det.
10
00:00:34,099 --> 00:00:35,100
Mine pligter ombord på skibet,
11
00:00:35,183 --> 00:00:37,811
er meget tidskrævende.
12
00:00:37,894 --> 00:00:39,354
Det er ikke godt nok.
13
00:00:39,438 --> 00:00:42,190
Jeg er din partner, og jeg har behov.
14
00:00:42,274 --> 00:00:44,359
Det ved jeg,
15
00:00:44,443 --> 00:00:46,736
men jeg er også officer på
kommandobroen.
16
00:00:46,820 --> 00:00:49,781
Så du siger, at dit arbejde
er vigtigere end mig?
17
00:00:49,865 --> 00:00:51,825
Vigtigere end vores barn?
18
00:00:51,908 --> 00:00:55,412
Nej. Men du var forberedt på,
hvordan vores liv ville blive
19
00:00:55,495 --> 00:00:58,123
da du besluttede, at gå ombord
på Orville med mig.
20
00:00:58,206 --> 00:01:01,460
Jeg var ikke forberedt på at
blive tilsidesat i en sådan grad.
21
00:01:01,543 --> 00:01:04,045
Jeg kan ikke tale med dig om det nu.
22
00:01:04,129 --> 00:01:05,922
Hvor skal du hen?
23
00:01:06,006 --> 00:01:07,757
Jeg tager tøj på. Jeg kan ikke sove.
24
00:01:07,841 --> 00:01:09,468
Jeg starter min vagt tidligt.
25
00:01:13,597 --> 00:01:16,808
Skibets kulturbibliotek, tak.
26
00:01:16,892 --> 00:01:18,768
Adgang til kulturbiblioteket bevilget.
27
00:01:18,852 --> 00:01:21,605
Jeg vil gerne spise--
28
00:01:21,688 --> 00:01:24,232
hvad var det kommandør
Grayson kaldet det?
29
00:01:24,316 --> 00:01:26,526
"Depressionsmad."
30
00:01:26,610 --> 00:01:29,988
Der findes flere typer mad
med den benævnelse.
31
00:01:30,071 --> 00:01:34,159
Xelayaer forbinder sød gupsela
med depression.
32
00:01:34,242 --> 00:01:36,536
På Jorden bruges is ofte
som depressionslindring.
33
00:01:36,620 --> 00:01:38,413
Jeg vil gerne prøve is.
34
00:01:38,497 --> 00:01:40,499
Identificer smag.
35
00:01:40,582 --> 00:01:42,501
Hvilken smag er mest populær?
36
00:01:42,584 --> 00:01:44,544
Søger i databasen.
37
00:01:44,628 --> 00:01:48,298
Til lindring af depression
er rocky road mest populær.
38
00:01:48,381 --> 00:01:49,966
Jeg vil gerne spise rocky road.
39
00:01:51,676 --> 00:01:54,471
Underholdningsdatabasen, tak.
40
00:01:54,554 --> 00:01:56,640
Adgang til databasen bevilget.
41
00:01:56,723 --> 00:01:59,351
Jeg vil gerne se noget,
der kan gøre mig glad.
42
00:01:59,434 --> 00:02:03,480
Jeg er 16 snart 17
43
00:02:03,563 --> 00:02:06,483
Jeg ved, jeg er naiv
44
00:02:06,566 --> 00:02:08,693
Fyrene jeg møder
45
00:02:08,777 --> 00:02:10,445
Fortæller mig, jeg er sød
46
00:02:10,529 --> 00:02:14,032
Og jeg tror dem velvilligt
47
00:02:14,115 --> 00:02:18,036
Jeg er 16 snart 17
48
00:02:18,119 --> 00:02:22,207
En uskyldig rose
49
00:02:22,290 --> 00:02:23,708
Velklædte ungkarle
50
00:02:23,792 --> 00:02:25,335
Brændevinsdrikkere
51
00:02:25,418 --> 00:02:29,256
Hvad ved jeg om den slags?
52
00:02:29,339 --> 00:02:32,676
Jeg er slet ikke forberedt
53
00:02:32,759 --> 00:02:35,679
På mændenes verden...
54
00:02:39,766 --> 00:02:43,603
Kortlægning af stjerner må være
verdens mest kedelige job.
55
00:02:43,687 --> 00:02:46,648
Så ville jeg hellere spise
brunch med mine forældre.
56
00:02:46,731 --> 00:02:50,068
Jeg ville hellere spise brunch
med mine og deres forældre.
57
00:02:50,151 --> 00:02:51,778
Jeg ville hellere spise
brunch med mine forældre
58
00:02:51,861 --> 00:02:54,072
og deres rigtig gode venner,
som de ikke har set
59
00:02:54,155 --> 00:02:56,825
længe, og som lige er kommet
tilbage fra en ferie i Florida
60
00:02:56,908 --> 00:02:59,494
hvor de tog en masse billeder,
imens de besøgte deres datter
61
00:02:59,578 --> 00:03:01,246
der lige har født et barn.
62
00:03:01,329 --> 00:03:03,290
Så hellere dø.
63
00:03:03,373 --> 00:03:05,542
Vi befinder os ved grænsen
til det kendte univers.
64
00:03:05,625 --> 00:03:07,002
Synes I slet ikke, det er spændende?
65
00:03:10,380 --> 00:03:12,424
Bortus.
66
00:03:12,507 --> 00:03:15,218
Hvad laver du her?
Din vagt starter først om en time.
67
00:03:15,302 --> 00:03:18,013
Jeg vil ikke være i min bolig.
68
00:03:18,096 --> 00:03:19,973
-Hvorfor? Er der noget galt?
-Jeg vil ikke tale om det.
69
00:03:23,852 --> 00:03:25,520
Skændes du og Klyden igen?
70
00:03:25,604 --> 00:03:27,647
Jeg sagde, at jeg ikke vil tale om det.
71
00:03:27,731 --> 00:03:29,274
Okay. Undskyld.
72
00:03:29,357 --> 00:03:30,275
Kaptajn,
73
00:03:30,358 --> 00:03:32,193
Jeg har registreret et
stort, kunstigt objekt
74
00:03:32,277 --> 00:03:35,363
ca. 400.000 kilometer væk.
75
00:03:35,447 --> 00:03:38,283
Ja, hold da kæft.
Jeg kan også se det.
76
00:03:38,366 --> 00:03:40,035
"Stort" er en underdrivelse.
77
00:03:40,118 --> 00:03:41,453
Er det et skib?
78
00:03:41,536 --> 00:03:43,163
Det kan ikke være et skib.
Det er alt for stort.
79
00:03:43,246 --> 00:03:45,206
Der er ingen rumstationer herude.
80
00:03:45,290 --> 00:03:47,000
-Skal vi undersøge det?
-Det er vores job.
81
00:03:47,083 --> 00:03:50,045
Løjtnant Malloy, læg kursen om.
82
00:03:50,128 --> 00:03:51,671
Javel, hr. kaptajn.
83
00:03:59,763 --> 00:04:01,765
Vi nærmer os det kunstige
objekt, hr. kaptajn.
84
00:04:11,941 --> 00:04:13,276
Du godeste.
85
00:05:43,742 --> 00:05:46,786
{\an8}"Hvis stjernerne skulle dukke op"
86
00:05:51,875 --> 00:05:53,334
{\an8}Hvad er det?
87
00:05:53,418 --> 00:05:55,462
{\an8}Det er så sandelig et skib,
kommandør.
88
00:05:55,545 --> 00:05:57,881
{\an8}Et usædvanligt stort et.
89
00:05:57,964 --> 00:06:01,134
{\an8}Jeg har zoomet ud
med en faktor på 10.000.
90
00:06:01,217 --> 00:06:03,052
{\an8}Det ser ud til at drive rundt.
91
00:06:03,136 --> 00:06:04,929
{\an8}Dets motorer er vist inaktive.
92
00:06:05,013 --> 00:06:07,390
{\an8}Skibet bevæger sig kun via inerti.
93
00:06:07,474 --> 00:06:09,100
{\an8}Er der nogen livsformer?
94
00:06:09,184 --> 00:06:11,394
{\an8}Vores målere kan ikke trænge
igennem skibets overflade.
95
00:06:11,478 --> 00:06:14,105
{\an8}Overfladen består af
en ukendt legering.
96
00:06:14,189 --> 00:06:15,899
{\an8}Hvem har brug for så stort et skib?
97
00:06:15,982 --> 00:06:17,150
{\an8}Er persisk fyr, måske?
98
00:06:17,233 --> 00:06:20,403
{\an8}En som gerne vil prale lidt.
99
00:06:20,487 --> 00:06:22,363
{\an8}Kommandør, en analyse af
skibets skrog tyder på
100
00:06:22,447 --> 00:06:25,241
{\an8}at det er ca. 2.000 år gammelt.
101
00:06:25,325 --> 00:06:27,994
{\an8}-Hvad?
-Jeg har kortlagt dets kurs.
102
00:06:28,077 --> 00:06:30,789
{\an8}Og hvis det fortsætter på
sin bane, så
103
00:06:30,872 --> 00:06:33,416
{\an8}vil det kollidere med stjerne
J-2837, om ca. seks måneder.
104
00:06:33,500 --> 00:06:35,251
{\an8}Det kunne jo være forladt.
105
00:06:35,335 --> 00:06:38,379
{\an8}Isaac, er der en dokport
til en rumfærge?
106
00:06:38,463 --> 00:06:41,216
{\an8}Der er en lille port i den
nedre del af skroget.
107
00:06:41,299 --> 00:06:42,967
{\an8}Der ville vi godt kunne gå i dok,
108
00:06:43,051 --> 00:06:44,594
{\an8}men navigationen skal
være nøjagtig.
109
00:06:44,677 --> 00:06:46,346
{\an8}Jeg er den eneste ombord,
110
00:06:46,429 --> 00:06:48,306
{\an8}der kan klare den slags
hurtige manøvrer.
111
00:06:48,389 --> 00:06:50,517
Vær ikke sådan et pikhoved.
112
00:06:50,600 --> 00:06:51,434
Forklar "pikhoved."
113
00:06:57,065 --> 00:06:58,316
Tjek din skærm.
114
00:06:59,943 --> 00:07:01,611
Javel, nu forstår jeg.
115
00:07:01,694 --> 00:07:03,112
Jeg har forstået,
116
00:07:03,196 --> 00:07:06,908
at menneskehanner er stolte
af deres kønsorganer.
117
00:07:06,991 --> 00:07:08,117
-Ja.
-Nogle gange.
118
00:07:08,201 --> 00:07:10,495
Så løjtnant Malloy har
givet mig et kompliment.
119
00:07:10,578 --> 00:07:11,955
Styrer du rumfærgen?
120
00:07:12,038 --> 00:07:13,331
-Ja, hr. kaptajn.
-Godt. Lad os komme af sted.
121
00:07:13,414 --> 00:07:14,457
Alara, du kommer med os.
122
00:07:14,541 --> 00:07:15,917
Bortus, du overtager kommandoen.
123
00:07:16,000 --> 00:07:17,418
Bed dr. Finn møde os i hangaren.
124
00:07:17,502 --> 00:07:19,128
Javel, hr. kaptajn.
125
00:07:23,925 --> 00:07:26,886
Har du oplevet svimmelhed,
udmattethed
126
00:07:26,970 --> 00:07:29,597
{\an8}eller følelsesløshed
i den ydre membran?
127
00:07:29,681 --> 00:07:31,599
{\an8}Nej, det er bare et generelt ubehag.
128
00:07:31,683 --> 00:07:33,810
{\an8}Jeg har døjet med depression før.
129
00:07:33,893 --> 00:07:36,396
{\an8}Fysisk fejler du ikke noget.
130
00:07:36,479 --> 00:07:38,773
{\an8}Måske keder du dig i dit job?
131
00:07:38,857 --> 00:07:40,733
{\an8}Jeg tror, at jeg bare er ensom.
132
00:07:40,817 --> 00:07:42,902
{\an8}Jeg er det eneste
besætningsmedlem af gelé.
133
00:07:42,986 --> 00:07:44,988
{\an8}Det er svært at møde nogen.
134
00:07:45,071 --> 00:07:47,866
{\an8}Hvis du skulle få lyst til
at kigge forbi mig en aften
135
00:07:47,949 --> 00:07:49,367
{\an8}og bare have lidt mærkelig
og sjasket sjov...
136
00:07:49,450 --> 00:07:52,120
så ville jeg i den grad
være med på den.
137
00:07:52,203 --> 00:07:53,329
Bortus kalder dr. Finn.
138
00:07:53,413 --> 00:07:54,455
Meld Dem venligst i hangaren.
139
00:07:54,539 --> 00:07:56,249
Jeg er på vej.
140
00:07:56,332 --> 00:07:58,376
Beklager, Yaphit. Pligten kalder.
141
00:07:58,459 --> 00:08:03,214
Tja, så bliver det vist endnu en aften
alene med tandpastaen.
142
00:08:17,186 --> 00:08:19,480
Hvor stort er skibet?
143
00:08:19,564 --> 00:08:21,357
Jeg ville estimere, at et
tværsnit af skibets inderside
144
00:08:21,441 --> 00:08:25,028
har en længde på ca. 790 km2.
145
00:08:25,111 --> 00:08:26,195
Wauw.
146
00:08:26,279 --> 00:08:28,281
Det er på størrelse med New York.
147
00:08:28,364 --> 00:08:31,117
Og det har drevet rundt i 2.000 år.
148
00:08:40,209 --> 00:08:42,086
Aktiverer elektromagnetisk forsegling.
149
00:08:51,971 --> 00:08:54,015
Scanningen indikerer åndbar
atmosfære
150
00:08:54,098 --> 00:08:55,141
inde i skibet.
151
00:08:55,224 --> 00:08:57,101
Lad os undersøge det.
152
00:09:09,572 --> 00:09:12,492
Døren ser ud til ikke at have
været brugt i århundreder.
153
00:09:17,413 --> 00:09:19,916
Alara, kan du åbne den for mig?
154
00:09:42,313 --> 00:09:44,232
Åh gud.
155
00:09:44,315 --> 00:09:45,441
Hvad er der, doktor?
156
00:09:45,525 --> 00:09:46,818
Øh...
157
00:09:46,901 --> 00:09:49,112
-Jeg har højdeskræk.
-Ja.
158
00:09:49,195 --> 00:09:50,989
På grund af din arts
svage konstruktion,
159
00:09:51,072 --> 00:09:53,574
ville et fald fra denne højde,
resultere I en
160
00:09:53,658 --> 00:09:55,034
rygmarvsskade, som ville
føre til døden...
161
00:09:55,118 --> 00:09:56,744
Ti nu stille.
162
00:10:25,690 --> 00:10:28,443
Hold da op.
163
00:10:28,526 --> 00:10:30,653
Vores skib er jo ingenting
i forhold til det her.
164
00:10:30,737 --> 00:10:32,405
Det er et bioskib.
165
00:10:32,488 --> 00:10:34,991
Det største bioskib nogensinde.
166
00:10:35,074 --> 00:10:37,243
Isaac, er der livsformer?
167
00:10:37,326 --> 00:10:38,453
Ja, kommandør.
168
00:10:38,536 --> 00:10:39,871
Flere millioner.
169
00:10:39,954 --> 00:10:41,289
Gad vide, hvem de er?
170
00:10:41,372 --> 00:10:43,291
Og hvorfor er de herude?
171
00:10:43,374 --> 00:10:46,002
Hvis deres motorer er døde,
og de driver mod en stjerne
172
00:10:46,085 --> 00:10:49,047
hvorfor udsender de så ikke
et nødsignal?
173
00:10:49,130 --> 00:10:50,423
Måske virker det heller ikke.
174
00:10:50,506 --> 00:10:53,593
Jeg mener, hvis skibet er så gammelt.
175
00:10:53,676 --> 00:10:55,595
Uanset hvad, så er de i knibe.
176
00:10:55,678 --> 00:10:57,472
Vi må tage kontakt.
177
00:10:57,555 --> 00:10:58,473
Hvad siger vi til dem?
178
00:10:58,556 --> 00:10:59,849
"Hej, vi bor i husvognen overfor."
179
00:10:59,932 --> 00:11:01,017
"Vi har startkabler."?
180
00:11:01,100 --> 00:11:02,351
Vi deler os.
181
00:11:02,435 --> 00:11:03,770
Kelly, du og Alara tager styrbord.
182
00:11:03,853 --> 00:11:06,606
Claire, Isaac og jeg tager bagbord.
183
00:11:06,689 --> 00:11:07,690
Mercer kalder Orville.
184
00:11:10,109 --> 00:11:11,527
Mercer kalder Orville,
kan I høre mig?
185
00:11:11,611 --> 00:11:13,946
Hverkend Orvilles
scannere eller kommunikationsveje
186
00:11:14,030 --> 00:11:16,240
kan ikke nå igennem skroget.
187
00:11:16,324 --> 00:11:18,785
Okay, Isaac,
gå tilbage til rumfærgen,
188
00:11:18,868 --> 00:11:20,787
tag kontakt til Orville,
og sig, at vi ser os omkring.
189
00:11:20,870 --> 00:11:22,497
Vi mødes igen om tre timer.
190
00:11:22,580 --> 00:11:23,623
Javel, hr. kaptajn.
191
00:11:23,706 --> 00:11:24,665
Okay, vi mødes her igen
192
00:11:24,749 --> 00:11:25,583
kl. 1300 skibstid.
193
00:11:25,666 --> 00:11:26,626
Ja.
194
00:11:26,709 --> 00:11:27,627
Vent, det er...
195
00:11:27,710 --> 00:11:29,087
-Kl. 13:00
-Kl. 13:00.
196
00:11:29,170 --> 00:11:31,089
Det er også rigtigt,
jeg klokker altid i den slags.
197
00:11:31,172 --> 00:11:32,465
Okay.
198
00:11:34,592 --> 00:11:36,511
Sikke et landskab.
199
00:11:36,594 --> 00:11:38,429
Hvem ville bygge sådan et skib?
200
00:11:38,513 --> 00:11:39,931
Og hvorfor?
201
00:11:40,014 --> 00:11:41,641
Kaptajn, da det er min primære funktion
202
00:11:41,724 --> 00:11:43,559
at studere menneskelig adfærd
ombord på skibet,
203
00:11:43,643 --> 00:11:46,687
med det formål at aflægge
rapport herom til Kaylon,
204
00:11:46,771 --> 00:11:48,481
vil jeg gerne stille et spørgsmål.
205
00:11:48,564 --> 00:11:50,691
Ja, spørg løs.
206
00:11:50,775 --> 00:11:52,276
Da De var gift med
kommandør Grayson,
207
00:11:52,360 --> 00:11:53,945
hvilke fejl var det De begik
208
00:11:54,028 --> 00:11:56,489
der drev hende til samleje
med en anden partner?
209
00:11:56,572 --> 00:11:58,491
Er du ikke glad for, han kom med os?
210
00:11:58,574 --> 00:12:00,952
Isaac, det kommer ærlig
talt ikke dig ved.
211
00:12:01,035 --> 00:12:02,745
Var De seksuelt utilstrækkelig?
212
00:12:02,829 --> 00:12:04,705
Nej, det var ikke derfor.
Nej, glem det, okay?
213
00:12:04,789 --> 00:12:07,291
Jeg forstår ikke.
214
00:12:07,375 --> 00:12:08,626
Hvorfor er forplantning
215
00:12:08,709 --> 00:12:10,878
så ubehageligt at tale
om for mennesker?
216
00:12:10,962 --> 00:12:12,296
Må jeg spørge om noget?
217
00:12:12,380 --> 00:12:14,841
Hvordan forplanter dit folk sig?
218
00:12:14,924 --> 00:12:16,759
Alle kaylon monteres på et
centralt produktionsanlæg
219
00:12:16,843 --> 00:12:18,302
på vores hjemplanet.
220
00:12:18,386 --> 00:12:19,679
Det lyder frækt.
221
00:12:19,762 --> 00:12:22,306
Har De intentioner om at
genoptage parringen med
222
00:12:22,390 --> 00:12:23,766
kommandør Grayson, nu hun
er ombord på Orville?
223
00:12:23,850 --> 00:12:25,268
Absolut ikke.
224
00:12:25,351 --> 00:12:27,061
Nej, hør her, Isaac,
225
00:12:27,145 --> 00:12:29,772
nogle gange tror to mennesker,
at de passer sammen.
226
00:12:29,856 --> 00:12:35,236
Men uanset hvor forelskede de er,
så fungerer det bare ikke.
227
00:12:35,319 --> 00:12:37,947
En af dem formår måske ikke
at fokusere på forholdet,
228
00:12:38,030 --> 00:12:41,367
og den anden har sex
med et blåt rumvæsen.
229
00:12:41,450 --> 00:12:43,411
Mennesker er somme tider fejlbarlige.
230
00:12:43,494 --> 00:12:45,246
Kaptajn... se der.
231
00:12:50,710 --> 00:12:52,461
Der er tre forskellige livsformer
232
00:12:52,545 --> 00:12:53,588
inde i bygningen.
233
00:12:53,671 --> 00:12:55,173
Okay,
lad os møde de lokale.
234
00:13:09,312 --> 00:13:12,231
Hej, jeg er kaptajn Ed Mercer fra...
235
00:13:12,315 --> 00:13:13,649
Jehovas Vidner.
236
00:13:13,733 --> 00:13:15,735
Ikke lige den velkomst vi
havde håbet på.
237
00:13:15,818 --> 00:13:16,819
Måske frygter hun,
238
00:13:16,903 --> 00:13:18,738
at De er seksuelt utilstrækkelig.
239
00:13:18,821 --> 00:13:20,448
Det er fint, okay?
Jeg prøver bare igen.
240
00:13:26,037 --> 00:13:27,371
Hej, jeg er kaptajn Ed Mercer--
jøsses!
241
00:13:32,710 --> 00:13:33,920
Tak, Isaac.
242
00:13:34,003 --> 00:13:34,962
Det var så lidt.
243
00:13:41,510 --> 00:13:44,430
Frue, vi beklager.
244
00:13:44,513 --> 00:13:45,848
Din mand klarer sig.
Han er kun lammet.
245
00:13:45,932 --> 00:13:47,600
Du dræbte ham ikke, vel?
246
00:13:47,683 --> 00:13:48,684
Selvfølgelig ikke.
247
00:13:48,768 --> 00:13:50,269
Han er kun lammet.
248
00:13:50,353 --> 00:13:52,438
Vi vil gerne tale med dig et
øjeblik, hvis det er okay.
249
00:13:52,521 --> 00:13:54,690
Hvem er I? Hvad er det?
250
00:13:54,774 --> 00:13:56,442
Jeg er kaptajn Ed Mercer.
251
00:13:56,525 --> 00:13:57,610
Det er dr. Claire Finn,
252
00:13:57,693 --> 00:13:59,612
og det er Isaac.
253
00:13:59,695 --> 00:14:03,032
Vi opdagede jeres fartøj
drive rundt i rummet.
254
00:14:03,115 --> 00:14:04,867
Vi ved, at jeg motorer er ødelagte,
255
00:14:04,951 --> 00:14:06,327
og I har kurs mod en stjerne.
256
00:14:06,410 --> 00:14:08,246
Så vi vil gerne hjælpe
jer med reparationer,
257
00:14:08,329 --> 00:14:10,998
og hvis det ikke kan lade sig
gøre, tilbyde evakueringsskibe.
258
00:14:11,082 --> 00:14:12,500
Jeg forstår ikke.
259
00:14:12,583 --> 00:14:13,876
For at være helt ærlig, så er der meget
260
00:14:13,960 --> 00:14:15,628
vi heller ikke forstår.
261
00:14:15,711 --> 00:14:17,505
Vi har aldrig set et sted
som det her før.
262
00:14:17,588 --> 00:14:19,215
Hvad er det?
263
00:14:19,298 --> 00:14:22,426
Det er vores gård.
264
00:14:22,510 --> 00:14:25,513
Det er jeg med på...
265
00:14:25,596 --> 00:14:27,098
men hvor kommer skibet fra?
266
00:14:27,181 --> 00:14:29,475
Jeg forstår ikke dit spørgsmål.
267
00:14:29,558 --> 00:14:30,977
Er I fra Underlandet?
268
00:14:31,060 --> 00:14:33,771
Vær sød ikke at gøre os noget.
Vi er gode,
269
00:14:33,854 --> 00:14:36,315
anstændige mennesker.
Vi tror på Dorahls lære.
270
00:14:36,399 --> 00:14:37,608
Hvem er Dorahl?
271
00:14:38,567 --> 00:14:39,527
Mor?
272
00:14:39,610 --> 00:14:40,778
Gå ind på dit værelse,
273
00:14:40,861 --> 00:14:41,904
nu, Tomilin.
274
00:14:41,988 --> 00:14:43,906
-Hvem er de?
-Jeg sagde nu!
275
00:14:43,990 --> 00:14:45,324
Hedder du Tomilin?
276
00:14:45,408 --> 00:14:47,827
Vi gør jer ikke fortræd.
277
00:14:47,910 --> 00:14:49,287
Men vi har lige skudt hans far.
278
00:14:49,370 --> 00:14:51,747
Ud over at vi skød din far,
så gør vi jer ikke fortræd.
279
00:14:51,831 --> 00:14:52,665
Han er bare lammet.
280
00:14:52,748 --> 00:14:54,500
Er I ægte?
281
00:14:54,583 --> 00:14:56,127
Kaptajn,
282
00:14:56,210 --> 00:14:57,295
tillad mig...
283
00:14:57,378 --> 00:14:59,797
Tomilin, mit navn er Isaac.
284
00:14:59,880 --> 00:15:01,632
Jeg er en kunstig livsform.
285
00:15:01,716 --> 00:15:03,843
Kan du fortælle mig, hvilket
fartøj det her er?
286
00:15:03,926 --> 00:15:05,594
Hvor stammer I fra?
287
00:15:05,678 --> 00:15:08,556
En kunstig... Hvad?
288
00:15:08,639 --> 00:15:10,433
Besvar venligst mit spørgsmål.
289
00:15:10,516 --> 00:15:11,851
Hvad er det her for et sted?
290
00:15:11,934 --> 00:15:13,436
Bakkerne, træerne,
291
00:15:13,519 --> 00:15:15,146
byerne, alt det vi kan se...
292
00:15:15,229 --> 00:15:16,689
Hvad er det?
293
00:15:16,772 --> 00:15:18,816
Hvad mener du? Det er...
294
00:15:18,899 --> 00:15:21,193
Det er, hvad det er. Det er alt.
295
00:15:21,277 --> 00:15:22,820
Kaptajn...
296
00:15:22,903 --> 00:15:24,155
Jeg tror ikke, de ved,
297
00:15:24,238 --> 00:15:25,740
de befinder sig ombord
på et rumfartøj.
298
00:15:45,134 --> 00:15:47,511
Er I fra Hinsides?
299
00:15:47,595 --> 00:15:49,930
Jeg vil ikke høre den
slags blasfemi, Tomilin.
300
00:15:50,014 --> 00:15:52,892
Hvad hvis vi er, Tomilin?
301
00:15:52,975 --> 00:15:54,852
Hvad hvis vi er fra Hinsides?
302
00:15:54,935 --> 00:15:56,687
-Kom med mig.
-Tomilin.
303
00:15:57,813 --> 00:15:59,607
Tomilin!
304
00:15:59,690 --> 00:16:02,276
Kom tilbage! Tomilin!
305
00:16:08,991 --> 00:16:12,078
Hvor er her smukt.
306
00:16:12,161 --> 00:16:14,330
Tænk at sådan et sted findes.
307
00:16:14,413 --> 00:16:17,792
Det ville være det perfekte
sted til en romantisk picnic.
308
00:16:17,875 --> 00:16:19,919
Det ville det.
309
00:16:20,002 --> 00:16:21,379
Apropos,
310
00:16:21,462 --> 00:16:23,172
hvordan går det med dig og Josh?
311
00:16:23,255 --> 00:16:26,801
Ja, det er forbi.
312
00:16:26,884 --> 00:16:28,427
Hvad? Jeg troede, du kunne lide ham.
313
00:16:28,511 --> 00:16:30,096
Det kunne jeg også.
314
00:16:30,179 --> 00:16:32,139
Men det viste sig, at han
ikke kunne håndtere,
315
00:16:32,223 --> 00:16:33,849
at hans kæreste
316
00:16:33,933 --> 00:16:36,394
kan tæve ham med en finger,
såh...
317
00:16:36,477 --> 00:16:37,937
Nu er jeg med.
318
00:16:38,020 --> 00:16:42,316
Du kan ikke forestille dig,
hvilke sociale udfordringer
319
00:16:42,400 --> 00:16:44,485
det giver, at være den
stærkeste person på skibet.
320
00:16:44,568 --> 00:16:47,113
Altså ud over Isaac,
men det er vist ret lige.
321
00:16:47,196 --> 00:16:48,447
Mange fyre har det mærkeligt
med det.
322
00:16:48,531 --> 00:16:49,824
Ja, det er sindssygt.
323
00:16:49,907 --> 00:16:51,450
Men så er der kaptajnen,
324
00:16:51,534 --> 00:16:53,994
og han virker ligeglad.
325
00:16:54,078 --> 00:16:56,831
Når jeg åbner en luge,
326
00:16:56,914 --> 00:16:58,416
eller løfter noget tungt,
327
00:16:58,499 --> 00:17:00,000
ser han bare taknemmeligt på mig,
328
00:17:00,084 --> 00:17:02,253
som om jeg lige har tørret
hans hunds opkast op.
329
00:17:02,336 --> 00:17:04,755
Tro mig, Ed har også problemer.
330
00:17:04,839 --> 00:17:06,257
Såsom?
331
00:17:06,340 --> 00:17:09,009
Ikke at det kommer mig ved.
332
00:17:09,093 --> 00:17:10,428
Men du vil gerne vide det?
333
00:17:10,511 --> 00:17:11,470
På en måde, ja.
334
00:17:11,554 --> 00:17:14,348
Alle er nysgerrige efter at høre
hele historien.
335
00:17:14,432 --> 00:17:16,225
Høre om skilsmissen?
Ja.
336
00:17:16,308 --> 00:17:17,810
Altså ud over det åbenlyse.
Det åbenlyse...
337
00:17:17,893 --> 00:17:19,145
Ja, det.
338
00:17:19,228 --> 00:17:20,938
Og sig nu endelig til,
hvis jeg går over stregen.
339
00:17:21,021 --> 00:17:22,773
Nej, bare rolg.
340
00:17:22,857 --> 00:17:25,860
Hør her, Ed havde bare...
341
00:17:25,943 --> 00:17:27,736
han havde svært ved at
finde balancen
342
00:17:27,820 --> 00:17:30,322
arbejde og fritid...
343
00:17:30,406 --> 00:17:31,574
Jeg ved ikke, jeg begyndte
at føle mig ensom.
344
00:17:31,657 --> 00:17:34,368
Som om jeg boede alene.
345
00:17:34,452 --> 00:17:37,371
Og selv om jeg fortryder,
at jeg havde sex med Darulio...
346
00:17:37,455 --> 00:17:39,081
så var det på en eller anden måde
347
00:17:39,165 --> 00:17:40,708
uundgåeligt.
348
00:17:40,791 --> 00:17:42,835
Hvor slemt det så end lyder.
349
00:17:42,918 --> 00:17:44,962
Det er jeg ked af.
350
00:17:45,045 --> 00:17:46,881
Vent.
351
00:17:46,964 --> 00:17:48,007
Kan du høre det?
352
00:17:48,090 --> 00:17:49,717
Ja.
353
00:17:49,800 --> 00:17:51,260
Kommandør, se der.
354
00:18:02,938 --> 00:18:04,482
Må jeg se jeres ID?
355
00:18:04,565 --> 00:18:06,609
Goddag.
356
00:18:06,692 --> 00:18:08,152
Jeres ID.
357
00:18:08,235 --> 00:18:10,070
Jeg er kommandør Kelly Grayson
på USS Orville,
358
00:18:10,154 --> 00:18:11,780
og det er min sikkerhedschef,
359
00:18:11,864 --> 00:18:12,990
Alara Kitan.
360
00:18:13,073 --> 00:18:15,367
-Vi opdagede jeres fartøj...
-Vis jeres ID nu!
361
00:18:16,994 --> 00:18:19,622
Mit ID er i mine andre bukser.
362
00:18:19,705 --> 00:18:20,998
Jeg vil helst ikke vise jer mit,
363
00:18:21,081 --> 00:18:23,083
-for mit billede er så dårligt.
-Det er det.
364
00:18:23,167 --> 00:18:24,043
Det gør hun, hendes hud ser
glinsende og ulækker ud.
365
00:18:24,126 --> 00:18:26,045
Har I hørt om kombineret hudtype?
366
00:18:26,128 --> 00:18:27,588
Hvad?
367
00:18:27,671 --> 00:18:29,006
Gå ind i bilen.
368
00:18:29,089 --> 00:18:31,217
Okay, hvis I bare sænker
jeres våben,
369
00:18:31,300 --> 00:18:32,760
og lader os forklare...
370
00:18:32,843 --> 00:18:34,136
Alara!
371
00:18:52,238 --> 00:18:54,532
Kan du ikke sige,
hvor vi er på vej hen?
372
00:18:54,615 --> 00:18:56,492
Jeg var nødt til at få jer væk derfra.
373
00:18:56,575 --> 00:18:59,453
Ja, inden din far vågner.
374
00:18:59,537 --> 00:19:00,788
Nogle af os
375
00:19:00,871 --> 00:19:03,123
er begyndt at tvivle på
de hellige skrifter.
376
00:19:03,207 --> 00:19:04,875
Vi tror, at universet
377
00:19:04,959 --> 00:19:06,377
er større end det vi kan se.
378
00:19:06,460 --> 00:19:08,170
Din mor talte om en Dorahl.
379
00:19:08,254 --> 00:19:10,089
Hvem er det?
380
00:19:10,172 --> 00:19:11,549
Dorahl er skaberen.
381
00:19:11,632 --> 00:19:13,551
Universets skaber?
382
00:19:13,634 --> 00:19:15,010
Det bliver vi fortalt, ja.
383
00:19:15,094 --> 00:19:17,137
Biologiske livsformers trang
384
00:19:17,221 --> 00:19:18,806
til at tilskrive universets opståen
385
00:19:18,889 --> 00:19:21,058
til et almægtigt væsen
386
00:19:21,141 --> 00:19:22,268
er meget interessant.
387
00:19:22,351 --> 00:19:23,727
Hvordan tror du da,
at universet opstod?
388
00:19:23,811 --> 00:19:25,896
På den subnukleare skala.
389
00:19:25,980 --> 00:19:28,023
Det er meget normalt,
at kvantefluktuationer
390
00:19:28,107 --> 00:19:30,985
skaber materie og energi
ud af ingenting.
391
00:19:31,068 --> 00:19:34,780
Ligner jeres verden vores?
392
00:19:34,863 --> 00:19:38,158
Vores skib minder lidt om jeres.
393
00:19:38,242 --> 00:19:41,745
Øhm, pollentallet er noget lavere.
394
00:19:41,829 --> 00:19:43,414
Du risikerer heller ikke at få borrelia,
395
00:19:43,497 --> 00:19:45,291
når du gå en tur gennem skibet,
men ud over det,
396
00:19:45,374 --> 00:19:47,126
så minder de om hinanden.
397
00:19:47,209 --> 00:19:49,587
Hvis I virkelig er fra Hinsides, så er
398
00:19:49,670 --> 00:19:52,131
det ikke længere muligt at
ignorere Reformatorernes tvivl.
399
00:19:52,214 --> 00:19:53,591
Reformatorerne?
400
00:19:53,674 --> 00:19:55,134
Hvem er de?
401
00:19:55,217 --> 00:19:57,094
Det viser jeg jer.
402
00:20:01,849 --> 00:20:04,184
Mine venner, vores verden
403
00:20:04,268 --> 00:20:05,769
er ved at ændre sig.
404
00:20:12,610 --> 00:20:14,236
Jeg fatter ikke, at de gider.
405
00:20:14,320 --> 00:20:15,404
Det gør jeg virkelig ikke.
406
00:20:15,487 --> 00:20:16,614
Man gør det vel bare.
407
00:20:16,697 --> 00:20:18,032
Jeg ved næsten ikke.
408
00:20:18,115 --> 00:20:19,992
Hvis jeg skulle arbejde sammen
med min ekskone hver dag,
409
00:20:20,075 --> 00:20:21,744
dag ud og dag ind...
410
00:20:21,827 --> 00:20:23,996
Jeg ville hellere tygge på
knust glas.
411
00:20:24,079 --> 00:20:26,248
Har du været gift?
412
00:20:26,332 --> 00:20:27,750
Fandeme nej.
413
00:20:27,833 --> 00:20:30,336
Når jeg forestiller mig en,
jeg kunne forelske mig i,
414
00:20:30,419 --> 00:20:32,796
en person som kunne gøre
mig så lykkelig,
415
00:20:32,880 --> 00:20:35,758
at jeg ville have mod på at
tilbringe vores liv sammen,
416
00:20:35,841 --> 00:20:38,093
så får jeg lyst til, at
tage livet af mig selv.
417
00:20:38,177 --> 00:20:40,804
Det lyder fornuftigt.
418
00:20:40,888 --> 00:20:42,348
Kommandør, vi har modtaget et
nødkald af højeste prioritet
419
00:20:42,431 --> 00:20:44,308
fra USS Druyan.
420
00:20:44,391 --> 00:20:45,392
Besvar det.
421
00:20:45,476 --> 00:20:47,102
Gentag: Til alle unionsfartøjer
422
00:20:47,186 --> 00:20:50,522
inden for rækkevidde.
Vi er under angreb af Krill.
423
00:20:50,606 --> 00:20:52,024
Vi har lidt store tab...
424
00:20:52,107 --> 00:20:53,651
-Løjtnant?
-Det er okay.
425
00:20:53,734 --> 00:20:54,735
Jeg har en position.
426
00:20:54,818 --> 00:20:56,403
Koordinaterne er 319A
427
00:20:56,487 --> 00:20:57,613
M7,2.
428
00:20:57,696 --> 00:21:00,240
Druyan er en kolonitransport.
429
00:21:00,324 --> 00:21:01,867
De har sikkert børn ombord.
430
00:21:01,950 --> 00:21:03,285
Hvor hurtigt kan vi nå frem?
431
00:21:03,369 --> 00:21:04,370
Hvis vi virkelig giver den gas,
432
00:21:04,453 --> 00:21:05,996
kan vi måske være
der om 20 minutter.
433
00:21:06,080 --> 00:21:07,623
Omlæg kursen. Maksimal hastighed.
434
00:21:07,706 --> 00:21:08,957
Hvad så med boardinggruppen?
435
00:21:09,041 --> 00:21:10,292
Vi må håbe på, at de
ikke behøver os,
436
00:21:10,376 --> 00:21:11,960
før vi vender tilbage.
437
00:21:12,044 --> 00:21:13,253
Affyr en kommunikationsbøje,
438
00:21:13,337 --> 00:21:14,421
så de ved, hvorfor vi er taget af sted.
439
00:21:37,236 --> 00:21:38,153
Vi har længe haft en
formodning om, at
440
00:21:38,237 --> 00:21:40,406
universet er større end det her.
441
00:21:40,489 --> 00:21:43,409
Men indtil i dag, har vi
ikke haft beviser.
442
00:21:43,492 --> 00:21:46,412
Jeres ankomst er af stor betydning.
443
00:21:46,495 --> 00:21:48,080
Det er derfor, vi skal
tage dem med til byen,
444
00:21:48,163 --> 00:21:50,040
så alle kan se.
445
00:21:50,124 --> 00:21:52,459
Så må de acceptere det.
Tror du, Tomilin?
446
00:21:52,543 --> 00:21:54,002
Hvordan tog dine forældre imod dem?
447
00:21:55,921 --> 00:21:57,798
Idéen om Hinsides
448
00:21:57,881 --> 00:22:00,509
er blevet opfattet som kætteri
i hele vores historie.
449
00:22:00,592 --> 00:22:03,220
Folk ændrer ikke bare deres tro.
450
00:22:03,303 --> 00:22:05,681
Det er de nødt til, hvis
de gerne vil overleve.
451
00:22:05,764 --> 00:22:08,517
Hvis skibet kolliderer med stjernen,
452
00:22:08,600 --> 00:22:10,811
brænder hele jeres verden.
453
00:22:10,894 --> 00:22:12,062
Hvorfor ignorere det,
454
00:22:12,146 --> 00:22:13,772
når vi har en chance for at stoppe det?
455
00:22:13,856 --> 00:22:16,191
Mange nægter at acceptere
sandheden,
456
00:22:16,275 --> 00:22:19,278
fordi det betyder, at de tog fejl.
457
00:22:19,361 --> 00:22:21,572
Hamelac er helt sikkert en af dem.
458
00:22:21,655 --> 00:22:22,698
Hvem er Hamelac?
459
00:22:22,781 --> 00:22:24,575
Første vogter af Dorahls ord.
460
00:22:24,658 --> 00:22:26,577
Han laver alle love.
461
00:22:26,660 --> 00:22:29,079
Hvis han vidste, hvad vi taler om her,
462
00:22:29,163 --> 00:22:30,539
ville vi alle blive henrettet.
463
00:22:30,622 --> 00:22:32,124
Han lyder som et pikhoved.
464
00:22:32,207 --> 00:22:33,208
Et hvad?
465
00:22:33,292 --> 00:22:33,917
Det er et kompliment.
466
00:22:35,461 --> 00:22:37,838
I må være sultne efter rejsen.
467
00:22:37,921 --> 00:22:39,256
Leiken, hent noget mad.
468
00:22:39,339 --> 00:22:42,801
Og ifølge jeres lære er denne Dorahl
469
00:22:42,885 --> 00:22:45,137
universets skaber?
470
00:22:45,220 --> 00:22:47,181
-Ja.
-Kaptajn,
471
00:22:47,264 --> 00:22:50,017
vi er tilsyneladende havnet
i et diktatorisk teokrati.
472
00:22:50,100 --> 00:22:51,351
Super, de er altid sjove.
473
00:22:51,435 --> 00:22:53,145
Når I har spist,
474
00:22:53,228 --> 00:22:54,480
er der noget vi vil vise jer.
475
00:22:54,563 --> 00:22:56,648
Men i mellemtiden,
så vil alt I kan fortælle
476
00:22:56,732 --> 00:22:58,275
om jeres samfund,
være en stor hjælp.
477
00:22:58,358 --> 00:23:01,737
Ham Dorahl, for eksempel.
478
00:23:01,820 --> 00:23:04,782
Hvad fortæller hans lære om...
479
00:23:04,865 --> 00:23:06,992
Er der noget galt?
480
00:23:07,075 --> 00:23:08,410
Smager maden ikke godt?
481
00:23:08,494 --> 00:23:10,996
Jo, det er... lækkert.
482
00:23:11,079 --> 00:23:12,623
Det er faktisk rigtig lækkert.
483
00:23:12,706 --> 00:23:13,999
Øhm...
484
00:23:14,082 --> 00:23:15,959
har I en serviet?
485
00:23:27,054 --> 00:23:29,014
Det er udsøgt.
486
00:23:29,097 --> 00:23:30,182
Mange tak.
487
00:23:33,352 --> 00:23:34,686
Hvor gør I af jeres affald?
488
00:23:36,021 --> 00:23:37,189
Det er Mercer her.
489
00:23:37,272 --> 00:23:38,565
Kaptajn...
490
00:23:38,649 --> 00:23:40,484
Alara, er du okay?
491
00:23:40,567 --> 00:23:41,902
Nej.
492
00:23:41,985 --> 00:23:43,695
Jeg er blevet skudt.
493
00:23:43,779 --> 00:23:45,572
Hvor er du? Er Kelly hos dig?
494
00:23:45,656 --> 00:23:46,657
Nej.
495
00:23:46,740 --> 00:23:49,493
Jeg sender et lokaliseringssignal nu.
496
00:23:49,576 --> 00:23:52,246
Okay, vi er på vej.
Kom så. Jeg tager med jer.
497
00:23:52,329 --> 00:23:53,664
Jeg kender området.
498
00:24:00,337 --> 00:24:02,297
Jeg spørger jer:
499
00:24:02,381 --> 00:24:05,217
Har I taget Dorahls lære til jer?
500
00:24:05,300 --> 00:24:07,177
Ja!
501
00:24:07,261 --> 00:24:09,263
Er vi et forenet folk,
502
00:24:09,346 --> 00:24:11,723
takket være Dorahls
sandhed og kærlighed?
503
00:24:11,807 --> 00:24:13,392
Ja!
504
00:24:13,475 --> 00:24:14,685
Og hvad med tvivlerne?
505
00:24:16,395 --> 00:24:19,106
De, der fornægter
Dorahls gave til universet?
506
00:24:19,189 --> 00:24:21,275
-Kan de leve iblandt os?
-Nej!
507
00:24:21,358 --> 00:24:24,945
Kan vi lade tvivlen vokse og udfordre
508
00:24:25,028 --> 00:24:26,321
Dorahls velvilje?
509
00:24:26,405 --> 00:24:28,240
Nej!
510
00:24:28,323 --> 00:24:29,616
Før ham ud.
511
00:24:35,372 --> 00:24:38,417
Denne mand er en af dem,
512
00:24:38,500 --> 00:24:40,419
der kalder sig for
513
00:24:40,502 --> 00:24:41,837
Reformatorer.
514
00:24:43,088 --> 00:24:45,716
Han er anklaget for kætteri.
515
00:24:45,799 --> 00:24:49,595
Han har distribueret hadsk materiale
her i vores by.
516
00:24:49,678 --> 00:24:52,472
Han trodser åbent
517
00:24:52,556 --> 00:24:54,808
Dorahls velvilje!
518
00:24:57,561 --> 00:25:00,564
I kan dømme ham!
519
00:25:01,857 --> 00:25:03,650
Tag ham!
520
00:25:34,222 --> 00:25:36,642
Hun havde det her på sig.
521
00:25:39,436 --> 00:25:41,396
Sæt dig ned.
522
00:25:41,480 --> 00:25:42,397
Jeg vil hellere stå, hvis det er okay.
523
00:25:45,359 --> 00:25:47,778
Hvem fanden er du,
og hvorfor er jeg her?
524
00:25:47,861 --> 00:25:49,529
Interessant.
525
00:25:49,613 --> 00:25:51,531
Er det et våben?
526
00:25:53,700 --> 00:25:56,244
Du kan måske forklare mig,
hvordan det virker,
527
00:25:56,328 --> 00:26:00,332
og hvad det er for noget tøj
du har på?
528
00:26:02,834 --> 00:26:04,544
Hvorfor dræbte du den mand derude?
529
00:26:04,628 --> 00:26:06,421
Jeg dræbte ikke nogen.
530
00:26:06,505 --> 00:26:08,715
Har jeg måske blod på hænderne?
531
00:26:08,799 --> 00:26:10,676
Du opildnede dem,
til at tæve ham ihjel.
532
00:26:10,759 --> 00:26:11,802
Du dræbte ham.
533
00:26:11,885 --> 00:26:13,011
Hvorfor?
534
00:26:13,095 --> 00:26:15,764
Folket gør, som de vil.
535
00:26:15,847 --> 00:26:19,977
Og i dag ville de adlyde Dorahls lære.
536
00:26:20,060 --> 00:26:21,728
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
537
00:26:21,812 --> 00:26:25,148
men dine håndlangere skød min ven.
538
00:26:25,232 --> 00:26:26,191
Jeg ved ikke,
om hun er død eller levende.
539
00:26:26,274 --> 00:26:28,360
Så lad mig gå lige nu,
540
00:26:28,443 --> 00:26:30,445
eller jeg lover dig,
at du får problemer.
541
00:26:30,529 --> 00:26:32,447
Problemer?
542
00:26:32,531 --> 00:26:33,448
Ja.
543
00:26:33,532 --> 00:26:35,617
Med hvem?
544
00:26:35,701 --> 00:26:38,495
Andre venner?
545
00:26:38,578 --> 00:26:42,124
Jeg sagde, du skulle sætte dig.
546
00:26:42,207 --> 00:26:45,419
Du vil være vores gæst
et stykke tid.
547
00:27:00,517 --> 00:27:01,393
Der.
548
00:27:01,476 --> 00:27:03,520
Åh gud.
549
00:27:03,603 --> 00:27:04,938
Alara. Kan du høre mig?
550
00:27:07,065 --> 00:27:09,276
Hun har mistet en del blod,
551
00:27:09,359 --> 00:27:10,318
men hun er i live.
552
00:27:10,402 --> 00:27:12,279
Der sidder tre metalkugler
553
00:27:12,362 --> 00:27:14,072
i den øverste del af hendes
brystkasse.
554
00:27:14,156 --> 00:27:15,282
Jeg vil fjerne dem.
555
00:27:23,415 --> 00:27:25,292
Hvad er det for noget magi?
556
00:27:25,375 --> 00:27:26,585
Det hedder lægevidenskab, min ven.
557
00:27:26,668 --> 00:27:28,420
Og med denne her,
558
00:27:28,503 --> 00:27:30,630
kan jeg fremskynde
fornyelsen af plasma,
559
00:27:30,714 --> 00:27:32,424
og lynhurtigt få hende
på benene igen.
560
00:27:42,350 --> 00:27:44,519
I fandt mig.
561
00:27:44,603 --> 00:27:46,730
Gudskelov for, at du
562
00:27:46,813 --> 00:27:48,231
har en hårdfør xelayansk krop.
563
00:27:48,315 --> 00:27:50,817
Havde hun været et menneske,
ville hun være død nu.
564
00:27:50,901 --> 00:27:51,818
Alara.
565
00:27:51,902 --> 00:27:52,986
Hvor er Kelly?
566
00:27:53,070 --> 00:27:56,615
Der var to mænd i uniform,
de må have taget hende.
567
00:27:56,698 --> 00:27:58,784
Håndhævere.
568
00:27:58,867 --> 00:28:01,369
De har sikkert ført hende
ind i byen til Hamelac.
569
00:28:01,453 --> 00:28:02,579
Kan du stå op?
570
00:28:02,662 --> 00:28:05,457
Det tror jeg.
571
00:28:05,540 --> 00:28:08,627
Ham Hamelac er sikkert velbevogtet?
572
00:28:08,710 --> 00:28:10,879
Ja, der vil være mange håndhævere.
573
00:28:10,962 --> 00:28:12,422
Vi må samle et redningshold.
574
00:28:12,506 --> 00:28:14,341
Isaac, gå tilbage til rumfærgen,
575
00:28:14,424 --> 00:28:16,802
tag kontakt til Orville,
og bed dem sende forstærkninger.
576
00:28:16,885 --> 00:28:18,428
Ja, hr. kaptajn.
577
00:28:34,653 --> 00:28:35,612
Isaac kalder kaptajnen.
578
00:28:35,695 --> 00:28:36,696
Ja?
579
00:28:36,780 --> 00:28:37,906
Orville er væk.
580
00:28:37,989 --> 00:28:39,658
Hvad? Hvad mener du med,
at den er væk?
581
00:28:39,741 --> 00:28:42,119
Ifølge kommunikationsbøjen
de efterlod,
582
00:28:42,202 --> 00:28:44,079
så fik de et nødopkald.
583
00:28:44,162 --> 00:28:46,540
De siger, at de vender
tilbage hurtigst muligt.
584
00:28:46,623 --> 00:28:48,291
Hvilket nødopkald?
585
00:29:03,473 --> 00:29:05,725
Kvantedriftsinjektorerne er skadede.
586
00:29:05,809 --> 00:29:07,352
Vi kan ikke klare mere
på styrbordssiden.
587
00:29:07,435 --> 00:29:08,311
Kommandør, vi har også
588
00:29:08,395 --> 00:29:09,521
skadet deres motorer.
589
00:29:09,604 --> 00:29:11,398
Hvis vi fokuserer alt vores
ildkraft på dem,
590
00:29:11,481 --> 00:29:12,858
så kan vi måske få ram på dem først.
591
00:29:14,276 --> 00:29:15,819
Vi må ødelægge deres
våben først.
592
00:29:15,902 --> 00:29:17,362
Jeg tror ikke, vi når det.
593
00:29:17,445 --> 00:29:18,530
Stol på mig.
594
00:29:18,613 --> 00:29:19,990
Okay.
595
00:29:20,073 --> 00:29:22,868
Lad løjtnavn LaMarr
overtage våbenkontrollen.
596
00:29:42,762 --> 00:29:45,015
Sådan! Bum, tabere!
Så kan de lære det.
597
00:29:45,098 --> 00:29:46,641
Løjtnant!
598
00:29:47,851 --> 00:29:50,312
Undskyld.
599
00:29:50,395 --> 00:29:51,730
Godt klaret, løjtnant.
600
00:29:51,813 --> 00:29:52,731
Bum.
601
00:29:52,814 --> 00:29:54,566
Hvad er Druyans status?
602
00:29:54,649 --> 00:29:56,651
De rapporterer om skader,
men ingen omkomne.
603
00:29:56,735 --> 00:29:58,320
Maskinrummet kalder broen.
604
00:29:58,403 --> 00:30:00,197
Styrbordsinjektoren har
taget en del skade.
605
00:30:00,280 --> 00:30:02,282
Det vil tage en time at udbredre.
606
00:30:02,365 --> 00:30:05,035
Vi må håbe, at kaptajnen og
hans hold ikke er i fare.
607
00:30:05,702 --> 00:30:07,537
En gang til:
608
00:30:07,621 --> 00:30:08,663
Hvem er du,
609
00:30:08,747 --> 00:30:10,248
og hvor er de andre?
610
00:30:10,332 --> 00:30:12,584
Det har jeg allerede sagt,
din dumme nar.
611
00:30:12,667 --> 00:30:15,128
Vores fartøj stødte på
jeres drivende i rummet,
612
00:30:15,212 --> 00:30:17,672
og vi forsøger at hjælpe jer,
inden I kolliderer med stjernen
613
00:30:17,756 --> 00:30:19,633
-og får nosserne brændt af.
-Og jeg har sagt,
614
00:30:19,716 --> 00:30:22,636
at du lyver, for sådan et sted
eksisterer ikke.
615
00:30:22,719 --> 00:30:24,054
Endnu en gang.
616
00:30:25,972 --> 00:30:29,017
Hvor er dine venner?
617
00:30:29,100 --> 00:30:30,852
Sidst jeg så dem,
duskede den ene din mor,
618
00:30:30,936 --> 00:30:32,312
imens den anden gav ham en highfive.
619
00:30:35,941 --> 00:30:37,317
Hvor...
620
00:30:37,400 --> 00:30:38,735
er...
621
00:30:38,818 --> 00:30:42,822
dine... venner?
622
00:30:42,906 --> 00:30:44,658
Okay.
623
00:30:44,741 --> 00:30:47,869
Jeg skal nok sige det.
624
00:30:47,953 --> 00:30:50,163
Der er en lille café
625
00:30:50,247 --> 00:30:52,624
på Lafayette Street i SoHo
626
00:30:52,707 --> 00:30:55,252
der hedder Central Perk.
627
00:30:55,335 --> 00:30:58,088
Der er mine venner.
628
00:30:58,171 --> 00:31:00,966
Men...
629
00:31:01,049 --> 00:31:02,926
vær sød ikke at gøre aben fortræd.
630
00:31:09,808 --> 00:31:11,893
Det er parlamentet.
631
00:31:11,977 --> 00:31:13,979
Det er der,
de afhører dissidenter.
632
00:31:14,062 --> 00:31:16,314
Hvis Hamelac har jeres ven,
633
00:31:16,398 --> 00:31:17,691
så er hun derinde.
634
00:31:17,774 --> 00:31:19,025
Okay. Indstil jeres våben
til strømpistol.
635
00:31:20,777 --> 00:31:21,945
Hvad er planen?
636
00:31:22,028 --> 00:31:23,446
Jeg ved det ikke.
637
00:31:31,079 --> 00:31:32,497
Åh gud, Nick?
638
00:31:32,580 --> 00:31:34,165
Nick Lewis?
639
00:31:34,249 --> 00:31:35,208
Det er Ed, fra
lacrosseholdet på universitetet.
640
00:31:35,292 --> 00:31:36,835
Hvordan har du det?
641
00:31:36,918 --> 00:31:38,086
-Træd væk fra døren.
-Hold da op.
642
00:31:38,169 --> 00:31:39,713
Se dig lige. Så du er en vagt nu?
643
00:31:39,796 --> 00:31:41,131
Hvor længe har du været det?
644
00:31:41,214 --> 00:31:42,674
Gå så væk.
645
00:31:42,757 --> 00:31:44,092
Hvad er det du siger?
646
00:31:44,175 --> 00:31:45,635
Giv mit et kram, din sjover.
647
00:31:46,761 --> 00:31:48,847
Sådan. Det var bedre.
648
00:31:48,930 --> 00:31:51,057
Det er dejligt at se dig!
649
00:31:51,141 --> 00:31:54,686
Du er mere hårdfør, end du ser ud.
650
00:31:54,769 --> 00:31:57,272
Jeg har været igennem en skilsmisse.
Det her er ingenting.
651
00:31:57,355 --> 00:31:58,898
Ved du, hvad min kollega
652
00:31:58,982 --> 00:32:00,525
holder i sin hånd?
653
00:32:00,608 --> 00:32:03,278
-En model af din penis?
-Det var godt.
654
00:32:03,361 --> 00:32:04,696
Bare ud med det hele.
655
00:32:04,779 --> 00:32:06,281
I den kanyle, er der
656
00:32:06,364 --> 00:32:08,325
et meget effektivt
657
00:32:08,408 --> 00:32:10,243
sandhedsserum.
658
00:32:10,327 --> 00:32:12,370
Det påvirker nerveenderne.
659
00:32:12,454 --> 00:32:14,497
Forestil dig,
660
00:32:14,581 --> 00:32:16,791
at hver eneste nerve i din
krop, føles som om
661
00:32:16,875 --> 00:32:17,959
den bliver penetreret
662
00:32:18,043 --> 00:32:19,627
af et lillebitte bor.
663
00:32:19,711 --> 00:32:21,838
Nej...
664
00:32:21,921 --> 00:32:23,923
lad være med at forestille
dig det.
665
00:32:24,007 --> 00:32:25,467
Mærk det.
666
00:32:32,057 --> 00:32:33,558
Her er modgiften.
667
00:32:36,269 --> 00:32:38,730
Du skal blot fortælle mig,
hvor de andre er.
668
00:32:42,609 --> 00:32:44,444
Valget er dit.
669
00:33:06,007 --> 00:33:08,718
Ikke flere jokes?
670
00:33:08,802 --> 00:33:11,054
Du var så morsom lige før.
671
00:33:16,518 --> 00:33:18,895
Hvad er der galt?
672
00:33:18,978 --> 00:33:20,188
Hvad sker der med dig?
673
00:33:20,271 --> 00:33:21,815
Hvad fanden har du gjort ved hende?
674
00:33:21,898 --> 00:33:23,024
Sig det så!
675
00:33:24,526 --> 00:33:25,777
Nu.
676
00:33:25,860 --> 00:33:27,278
Okay.
677
00:33:27,362 --> 00:33:28,613
Okay, for fanden.
Giv hende det her.
678
00:33:33,243 --> 00:33:35,412
Åh, gudskelov.
679
00:33:41,793 --> 00:33:43,545
Du må være Hamelac.
680
00:33:43,628 --> 00:33:44,546
Pænt navn.
681
00:33:44,629 --> 00:33:46,381
Nej, jeg laver sjov Det er ikke pænt.
682
00:33:46,464 --> 00:33:49,175
I har en mærkelig måde
at byde gæster velkommen på.
683
00:33:49,259 --> 00:33:51,094
Især, når vi bare kom for
at hjælpe jer.
684
00:33:51,177 --> 00:33:53,054
Hvorfor skulle vi have
brug for jeres hjælp?
685
00:33:53,138 --> 00:33:54,848
Hamelac, hele jeres verden
686
00:33:54,931 --> 00:33:56,808
er et kæmpe bioskib,
der driver rundt i rummet.
687
00:33:56,891 --> 00:33:59,436
Og om under et halvt år,
688
00:33:59,519 --> 00:34:01,646
bliver det suget ind af
en stjernes tyngdekraft.
689
00:34:01,729 --> 00:34:03,898
Du er vanvittig.
690
00:34:03,982 --> 00:34:06,025
Nej, du er vanvittig,
hvis du ikke lytter til os.
691
00:34:06,109 --> 00:34:08,820
Vi er fra et andet skib.
Vi opdagede jeres fartøj...
692
00:34:08,903 --> 00:34:11,823
Ingen blasfemi i dette kammer.
693
00:34:11,906 --> 00:34:13,616
Dorahls skabelse er alt.
694
00:34:13,700 --> 00:34:15,994
Han lader bare som om,
han ikke kender sandheden.
695
00:34:16,077 --> 00:34:18,163
Han mistænker i hvert fald.
696
00:34:18,246 --> 00:34:20,039
Knægten har ret. Hvorfor
ellers torturere mig?
697
00:34:20,123 --> 00:34:21,291
Han ved, hvad vi er.
698
00:34:21,374 --> 00:34:22,834
Hvad har du at sige til det?
699
00:34:22,917 --> 00:34:24,836
Er det muligt,
700
00:34:24,919 --> 00:34:27,922
at universet er større
end det, vi kan se?
701
00:34:28,006 --> 00:34:29,007
Ja, det er muligt!
702
00:34:29,090 --> 00:34:30,550
Jamen for guds skyld,
703
00:34:30,633 --> 00:34:31,801
hvorfor så ikke lade os hjælpe jer?
704
00:34:31,885 --> 00:34:33,553
Vi kan forsøge at reparere jeres skib.
705
00:34:33,636 --> 00:34:36,806
Hvis vi gør det,
706
00:34:36,890 --> 00:34:39,392
så vil det ødelægge vores
måde at leve på.
707
00:34:39,476 --> 00:34:41,186
Den her verden er ikke parat.
708
00:34:41,269 --> 00:34:43,980
Nej, du er ikke parat
til at slippe magten over folket.
709
00:34:44,063 --> 00:34:47,484
Hvilken del af "I skal alle dø"
er det, du ikke forstår?
710
00:34:47,567 --> 00:34:49,569
Skal jeg bare stole på,
711
00:34:49,652 --> 00:34:53,698
at vi har kurs mod en katastrofe
uden beviser?
712
00:34:53,781 --> 00:34:56,493
Vil du have beviser?
Jeg skal give dig beviser.
713
00:34:56,576 --> 00:34:59,204
Se her. Det er vores skib Orville.
714
00:34:59,287 --> 00:35:00,246
Er det ikke flot?
Se engang, fine linjer
715
00:35:00,330 --> 00:35:01,915
og det hele. Rigtig flot, ikke?
716
00:35:01,998 --> 00:35:02,832
Se så her.
717
00:35:02,916 --> 00:35:04,501
Det er jeres skib.
718
00:35:04,584 --> 00:35:06,336
Det ligner en stor
metalskildpadde, ikke sandt?
719
00:35:06,419 --> 00:35:08,296
Der bor du.
720
00:35:08,379 --> 00:35:10,006
Jeg vil ikke destabilisere et system,
721
00:35:10,089 --> 00:35:12,717
der har fungeret i flere tusinde år.
722
00:35:12,800 --> 00:35:15,428
Tortur og offentlige henrettelser.
Er det det, du mener med fungerer?
723
00:35:17,764 --> 00:35:21,226
Nå, lad os smutte igen så.
724
00:35:21,309 --> 00:35:23,394
Du forstår sikkert, at vi
ikke vil have, at du
725
00:35:23,478 --> 00:35:25,104
sender politiet ud efter os.
726
00:35:25,188 --> 00:35:26,481
Sov godt.
727
00:35:42,247 --> 00:35:44,457
Det var det her, vi ville vise jer.
728
00:35:44,541 --> 00:35:46,167
Det er et forbudt sted.
729
00:35:46,251 --> 00:35:49,128
Ingen af os har vidst, hvad det er.
730
00:35:49,212 --> 00:35:50,296
Designet minder om det
731
00:35:50,380 --> 00:35:51,798
på den luge vi så,
732
00:35:51,881 --> 00:35:53,508
da vi gik ombord på skibet.
733
00:35:53,591 --> 00:35:56,344
Men det her tastatur ser
ud til at virke.
734
00:35:56,427 --> 00:35:58,263
Hvis jeg kan få adgang til
det interne kredsløb,
735
00:35:58,346 --> 00:36:00,014
bør koden være let at aflæse.
736
00:36:32,797 --> 00:36:34,632
Det er en elevator, hr. kaptajn.
737
00:36:39,262 --> 00:36:40,597
Op eller ned?
738
00:36:40,680 --> 00:36:42,640
Las os køre op.
739
00:36:55,945 --> 00:36:58,031
Hvad skal du i weekenden?
740
00:36:58,114 --> 00:36:59,741
Øhm, ikke rigtig noget.
741
00:36:59,824 --> 00:37:01,993
Måske ringer jeg til min søster.
742
00:37:02,076 --> 00:37:05,538
Cool.
743
00:37:05,622 --> 00:37:08,958
Coo-cool. Coo-coo-cool.
744
00:37:09,042 --> 00:37:10,126
Tusind lysår fra Jorden,
745
00:37:10,209 --> 00:37:12,503
og du er stadig akavet i en elevator.
746
00:37:22,096 --> 00:37:23,723
Kaptajn,
747
00:37:23,806 --> 00:37:26,184
jeg tror, vi befinder os på
skibets kommandobro.
748
00:37:30,021 --> 00:37:31,648
Hvad er det?
749
00:37:31,731 --> 00:37:34,942
Det er rummet.
750
00:37:35,026 --> 00:37:38,446
Jeg har prøvet at forestille mig,
hvordan det ville være.
751
00:37:38,529 --> 00:37:40,365
Det her overgår alt.
752
00:37:40,448 --> 00:37:42,867
Hvor langt rækker det?
753
00:37:42,950 --> 00:37:44,077
Det ved ingen.
754
00:37:44,160 --> 00:37:46,120
Det er sandsynligvis uendeligt.
755
00:37:46,204 --> 00:37:48,956
Kaptajn, jeg har
fået adgang til en optagelse,
756
00:37:49,040 --> 00:37:51,501
som blev efterladt af
den sidste person ombord.
757
00:37:51,584 --> 00:37:55,046
Til den, der måtte høre min stemme.
758
00:37:55,129 --> 00:37:58,091
Jeg er kaptajn Jahavus Dorahl.
759
00:37:58,174 --> 00:38:00,176
Dorahl...
760
00:38:12,563 --> 00:38:15,191
Dette fartøj blev bygget
761
00:38:15,274 --> 00:38:18,528
med det formål,
at besøge en anden planet.
762
00:38:18,611 --> 00:38:20,571
Vores verden er afsides,
763
00:38:20,655 --> 00:38:23,282
og vi vidste, at en rejse
til selv den nærmeste
764
00:38:23,366 --> 00:38:26,285
beboelige planet,
ville tage over et århundrede.
765
00:38:26,369 --> 00:38:28,246
Tre generationer skulle
leve deres liv
766
00:38:28,329 --> 00:38:30,289
ombord på dette bioskib.
767
00:38:30,373 --> 00:38:34,043
Den tredje ville nå vores destination.
768
00:38:34,127 --> 00:38:36,170
Men vi blev ramt af en ionstorm,
769
00:38:36,254 --> 00:38:38,923
og vi kunne ikke genstarte
motorerne.
770
00:38:39,006 --> 00:38:42,885
Så vi er strandet i rummet
og driver rundt.
771
00:38:42,969 --> 00:38:44,971
Med mindre vi kan reparere
skaderne,
772
00:38:45,054 --> 00:38:47,014
er skibet nu vores hjem.
773
00:38:47,098 --> 00:38:50,935
Ilten bliver genvundet,
så vi bliver ikke kvalt.
774
00:38:51,018 --> 00:38:53,271
Vores mad- og vandforsyning
er bæredygtig
775
00:38:53,354 --> 00:38:55,523
i tusindvis af år om nødvendigt.
776
00:38:55,606 --> 00:38:59,610
Fordi vi er et selvstændigt
kunstigt økosystem.
777
00:38:59,694 --> 00:39:01,154
Men hvis vi ikke får hjælp,
778
00:39:01,237 --> 00:39:03,906
er vi dømt til at drive rundt
i al evighed.
779
00:39:03,990 --> 00:39:07,618
For rummet er enormt,
780
00:39:07,702 --> 00:39:10,955
og meget mørkt og ensomt.
781
00:39:13,583 --> 00:39:15,126
Åh gud.
782
00:39:15,209 --> 00:39:18,546
Det her samfund skulle aldrig
have eksisteret.
783
00:39:18,629 --> 00:39:21,507
De udviklede sig,
men glemte hvor de kom fra,
784
00:39:21,591 --> 00:39:22,800
og at de er på et skib.
785
00:39:22,884 --> 00:39:24,343
Hvordan er det muligt?
786
00:39:24,427 --> 00:39:25,803
Det sker med tiden.
787
00:39:25,887 --> 00:39:28,931
Selv Jorden kan til tider være lidt
usikker på sin egen historie.
788
00:39:29,766 --> 00:39:32,143
Skaderegistret indikerer,
at skaderne på motorerne
789
00:39:32,226 --> 00:39:34,061
sagtens kan udbredres.
790
00:39:34,145 --> 00:39:36,439
Det burde ikke tage mere end 24 timer.
791
00:39:36,522 --> 00:39:38,357
24 timer.
792
00:39:38,441 --> 00:39:40,193
Efter 2.000 år.
793
00:39:40,276 --> 00:39:42,487
Der er endnu en ting, hr. kaptajn.
794
00:39:42,570 --> 00:39:44,238
Ifølge skibets tegninger,
795
00:39:44,322 --> 00:39:45,990
kan en del af den øverste overflade
796
00:39:46,073 --> 00:39:48,075
af skibets skrog, trækkes tilbage.
797
00:39:48,159 --> 00:39:50,286
Siger du, at den har soltag?
798
00:39:50,369 --> 00:39:51,788
Ja, hr. kaptajn.
799
00:39:51,871 --> 00:39:53,915
Formodentlig for at simulere nat.
800
00:39:53,998 --> 00:39:57,001
Så de kunne kigge op
på rigtige stjerner.
801
00:39:57,084 --> 00:39:58,544
Hvad er "nat"?
802
00:40:00,838 --> 00:40:02,215
Åbn det.
803
00:40:43,130 --> 00:40:45,758
"Hvis stjernerne skulle vise sig
804
00:40:45,842 --> 00:40:48,511
en eneste nat i 1.000 år,
805
00:40:48,594 --> 00:40:50,972
hvordan ville mennesket så
tro og tilbede
806
00:40:51,055 --> 00:40:53,266
og bevare i flere generationer
807
00:40:53,349 --> 00:40:56,769
mindet om Guds by?"
808
00:40:56,853 --> 00:40:58,271
Er det Shakespeare?
809
00:40:58,354 --> 00:41:00,815
Emerson.
810
00:41:00,898 --> 00:41:03,276
William Byron Emerson, ja, ja.
811
00:41:03,359 --> 00:41:05,319
-Ralph Waldo.
-Ralph Waldo.
812
00:41:05,403 --> 00:41:10,283
Lord Ralph Waldo Keats...
David Thoreau, ja.
813
00:41:10,366 --> 00:41:12,159
Hr. kaptajn,
814
00:41:12,243 --> 00:41:14,036
kommunikationssignalet
er tilgængeligt igen.
815
00:41:14,120 --> 00:41:15,413
Orville forsøger at
genoptage kontakten.
816
00:41:15,496 --> 00:41:17,123
De er vendt tilbage.
817
00:41:17,206 --> 00:41:19,000
Kaptajn...
818
00:41:19,083 --> 00:41:20,418
hvad gør vi nu?
819
00:41:20,501 --> 00:41:22,336
Vi kontakter Unionsflåden
820
00:41:22,420 --> 00:41:24,547
og beder dem sende en
særlig træningsbesætning,
821
00:41:24,630 --> 00:41:25,923
så I kan lære jeres eget
skib at kende.
822
00:41:26,007 --> 00:41:27,842
Snart kan I selv styre det.
823
00:41:27,925 --> 00:41:30,469
Hvor I vælger at tage hen,
det bestemmer I selv.
824
00:41:30,553 --> 00:41:32,513
Mange tak.
825
00:41:32,597 --> 00:41:34,140
For alt.
826
00:41:34,223 --> 00:41:35,725
I skal ikke takke os.
827
00:41:35,808 --> 00:41:37,393
Vi gav jer bare det tilbage,
der allerede var jeres.
828
00:41:37,476 --> 00:41:38,811
Ja.
829
00:41:41,314 --> 00:41:42,690
Vores fremtid.