1 00:00:04,320 --> 00:00:08,440 -Herregud, så bedårende hun er. -Og hun er frisk. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,560 6,8 kg. Gjennomsnittlig for en nyfødt moclaner. 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,040 Ei jente i en rase som bare består av menn. 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,320 Hun er unik. 5 00:00:18,480 --> 00:00:22,920 Ei moclaner-jente blir faktisk født omtrent hvert 75. år. 6 00:00:23,080 --> 00:00:28,680 -Skål for den eneste jenta i byen. -Kan vi få være alene en stund? 7 00:00:28,840 --> 00:00:33,080 Ingen fare. Vi bør være på broen. Kom nå. 8 00:00:37,600 --> 00:00:43,000 -Det må skje. -Ja. Jeg skal arrangere det. 9 00:00:58,280 --> 00:01:03,720 -Yaphit, det feiler deg ikke noe. -Jeg har ikke holdt på væske. 10 00:01:03,880 --> 00:01:09,800 -Lugaren min ser ut som en myr. -Det er ingen tegn til væsketap. 11 00:01:09,960 --> 00:01:13,360 Og så har jeg denne hosten. Ikke sant? 12 00:01:13,520 --> 00:01:19,160 Du har ikke lunger og altså ingen hoste. Du har vært her tre ganger. 13 00:01:19,320 --> 00:01:23,520 -Jeg vet hva du holder på med. -Vi går bare på en date. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,560 Har du en dårlig kveld, spør jeg ikke igjen. 15 00:01:26,720 --> 00:01:31,560 Nei. Dessuten er vi uforenlige arter. Det er umulig. 16 00:01:31,720 --> 00:01:35,120 -Jeg har mer av det. -Ut med deg! 17 00:01:39,880 --> 00:01:42,160 Hvordan går det? 18 00:01:42,320 --> 00:01:45,280 -Dr Finn. -Bortus, hei. 19 00:01:45,440 --> 00:01:50,400 Har dere valgt et navn ennå? Det føles rart å kalle henne "barnet". 20 00:01:50,560 --> 00:01:55,760 Et navn ville være upassende nå. Doktor, jeg trenger din hjelp. 21 00:01:55,920 --> 00:02:00,920 -Ja visst. Hva trenger du? -Hjemplaneten min er to uker unna 22 00:02:01,080 --> 00:02:05,560 fra vår nåværende posisjon, og kapteinen kan nok ikke endre kurs. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,280 Derfor vil Klyden og jeg at du utfører inngrepet. 24 00:02:09,440 --> 00:02:12,680 -Inngrepet? -Å tilpasse barnet vårt. 25 00:02:12,840 --> 00:02:16,440 Å gjøre henne til mann. 26 00:03:21,720 --> 00:03:26,440 -Det kommer ikke til å skje. -Får jeg spørre om årsaken? 27 00:03:26,600 --> 00:03:32,520 Må du spørre? Jeg utfører ikke et kjønnsskifte på et helt friskt barn. 28 00:03:32,680 --> 00:03:38,600 -Har du hørt om legeeden? -Som lege skal du helbrede sykdom. 29 00:03:38,760 --> 00:03:44,680 Bortus, dette er ingen sykdom. Barnet ditt ble født som hunnkjønn. 30 00:03:44,840 --> 00:03:49,400 -Det skjer hele tida. -Min verden er annerledes enn din. 31 00:03:49,560 --> 00:03:53,360 Jeg ville håpe at du kunne respektere det. 32 00:03:53,520 --> 00:03:58,480 Jeg er lege på et unionsskip. Jeg utfører ikke et kjønnsskifte 33 00:03:58,640 --> 00:04:01,960 på et nyfødt spedbarn. 34 00:04:28,120 --> 00:04:31,560 -Det er nært nok! -Det er over, Vasquez. 35 00:04:31,720 --> 00:04:34,600 Overgi deg, så ber vi dommeren om å vise nåde. 36 00:04:34,760 --> 00:04:38,960 Du må være blind, señor! Dere er i undertall! 37 00:04:39,120 --> 00:04:41,520 Geværet mitt er rettet mot hodet ditt! 38 00:04:41,680 --> 00:04:45,600 Et helt regiment er på vei! Overgi deg, eller dø her! 39 00:04:45,760 --> 00:04:50,960 -Du bløffer! Det kommer ingen! -Er du klar til å ta den risikoen? 40 00:04:51,120 --> 00:04:55,240 -Skyter du oss, blir du hengt! -Vi får avgjøre det tradisjonelt! 41 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 En duell? Hvis det er det du vil... 42 00:04:58,240 --> 00:05:02,120 Nei, señor! Vi skal ha en dansekonkurranse! 43 00:05:02,280 --> 00:05:05,560 En hva da? Vi skulle jo ha en duell. 44 00:05:05,720 --> 00:05:08,760 Jeg har danset jazz og stepp lenge! 45 00:05:08,920 --> 00:05:12,720 Hvis du kan slå meg i en dansekonkurranse, kapitulerer jeg! 46 00:05:12,880 --> 00:05:17,240 -Hva er dette? -Jeg ville ha litt variasjon. 47 00:05:17,400 --> 00:05:22,160 Jeg bruker mange ulike dansestiler for å gjøre stegene til mine egne! 48 00:05:22,320 --> 00:05:26,720 Du vil bli beseiret, señor! 49 00:05:26,880 --> 00:05:31,520 -Kaptein. Jeg må snakke med deg nå. -Kan det ikke vente? 50 00:05:31,680 --> 00:05:36,800 -Det er en meget viktig sak. -Jeg er straks tilbake. Fiks det. 51 00:05:36,960 --> 00:05:39,480 Ok. Det skal jeg gjøre. 52 00:05:59,160 --> 00:06:03,000 Ok. Hva er det som haster sånn? Jeg har fri en time i uka. 53 00:06:03,160 --> 00:06:05,480 -Kaffe. -Kaptein... 54 00:06:05,640 --> 00:06:10,720 Dr Finn har nektet å utføre et nødvendig inngrep på barnet mitt. 55 00:06:10,880 --> 00:06:16,480 -Hun sa at barnet ditt var friskt. -Hun må gjøre barnet til hannkjønn. 56 00:06:16,640 --> 00:06:21,240 Hun har nektet. Jeg ber om at du beordrer henne til å adlyde. 57 00:06:21,400 --> 00:06:27,320 Vil du ha en kjønnsskifteoperasjon på et barn? Det er helt uetisk. 58 00:06:27,480 --> 00:06:31,120 På min verden ville det være uetisk ikke å gjøre det. 59 00:06:31,280 --> 00:06:35,160 Hvorfor ikke la ungen bestemme selv når hun er gammel nok? 60 00:06:35,320 --> 00:06:41,080 Det fins vel en mutasjon i menneske- biologi som kalles "spaltet gane"? 61 00:06:41,240 --> 00:06:46,240 -Hva skjer hvis et barn har det? -Det rettes opp etter fødselen. 62 00:06:46,400 --> 00:06:51,120 Hvorfor venter dere ikke, så barnet får velge om han vil rette det opp? 63 00:06:51,280 --> 00:06:55,480 Herregud. Nå tuller du? Bortus, det er slett ikke det samme. 64 00:06:55,640 --> 00:06:59,000 Å være jente er ikke en plage. 65 00:06:59,160 --> 00:07:02,520 Å ha en vagina gir ikke lesping. Alt etter bruken. 66 00:07:02,680 --> 00:07:07,640 Det er annerledes for mitt folk. På planeten vår fins ingen kvinner. 67 00:07:07,800 --> 00:07:10,760 Ikke døm oss etter menneskelige normer. 68 00:07:10,920 --> 00:07:16,840 Vi er på et unionsskip, og din planet er medlem av Unionen. 69 00:07:17,000 --> 00:07:20,720 Å beordre Claire ville bryte mot 100 lover. 70 00:07:20,880 --> 00:07:24,200 -Jeg ber deg. -Beklager, jeg vil ikke gjøre det. 71 00:07:24,360 --> 00:07:27,160 Anmodning er avslått. 72 00:07:27,320 --> 00:07:29,320 Tre av. 73 00:07:44,160 --> 00:07:46,960 -Der er den. -Når kolliderer den med planeten? 74 00:07:47,120 --> 00:07:50,640 -Om en måned og 17 dager. -Det gir oss litt tid. 75 00:07:50,800 --> 00:07:54,800 Kaptein Lamarr, aktiver skjærestråle. 76 00:08:03,160 --> 00:08:08,320 -Har du sett hvordan Bortus har det? -Jeg ga ham fri. 77 00:08:08,480 --> 00:08:13,400 Jeg syns synd på barnet. Ingenting er mer sørgelig enn et uønsket barn. 78 00:08:13,560 --> 00:08:17,080 Jeg må tro at han har et åpent sinn. 79 00:08:17,240 --> 00:08:21,520 -Snakker dere om kjønnsskiftet? -Gud. Vet hele skipet det? 80 00:08:21,680 --> 00:08:26,200 -Ja. -Jeg forstår ikke konflikten. 81 00:08:26,360 --> 00:08:30,200 Skader kjønnsskiftet spedbarnet eller risikerer livet hennes? 82 00:08:30,360 --> 00:08:33,880 Det fins ulike typer skade. Psykisk for eksempel. 83 00:08:34,040 --> 00:08:37,800 Jeg hadde blitt sint hvis foreldrene mine gjorde meg til gutt. 84 00:08:37,960 --> 00:08:42,440 Det hadde spart meg et helt ekteskap, men det hadde vært galt. 85 00:08:42,600 --> 00:08:47,720 Dere tror ikke at de elsker henne mindre enn et barn av hannkjønn? 86 00:08:47,880 --> 00:08:52,600 -De mister venner hvis de gjør det. -Sir, asteroiden brytes i stykker. 87 00:08:57,120 --> 00:09:01,800 -Trekkstrålen kan nå endre kursen. -Gi dem et dytt. 88 00:09:01,960 --> 00:09:05,560 Ok, sir. Knuffestråle aktivert. 89 00:09:11,360 --> 00:09:15,840 Bane endret. Fragmentene krasjer ikke lenger med Elnath 4. 90 00:09:16,000 --> 00:09:19,480 Vi kunne ikke redde et ekteskap, men vi reddet en planet. 91 00:09:19,640 --> 00:09:24,440 Vi mottar en sending fra Moclus. Det er fra sjefen for interne saker. 92 00:09:24,600 --> 00:09:29,280 En viss minister Kaybrak. Kanal åpen. 93 00:09:29,440 --> 00:09:32,560 Dette er kaptein Ed Mercer. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 94 00:09:32,720 --> 00:09:38,360 Kaptein, vi sender et skip for å møte Orville nær Pleiadene. 95 00:09:38,520 --> 00:09:41,720 Et skip? Vi har ingen møteordre. Hvorfor? 96 00:09:41,880 --> 00:09:46,800 Et skip ble bestilt av en av offiserene deres. 97 00:09:51,880 --> 00:09:56,280 Vi kommer for å hente moclan-jenta. 98 00:10:08,200 --> 00:10:11,480 Fortell hva du tror at du holder på med. 99 00:10:11,640 --> 00:10:16,720 -Vil du møte et skip, gå via oss. -Beklager. Jeg hadde ikke noe valg. 100 00:10:16,880 --> 00:10:22,040 Hold opp. Du er offiser og setter meg i en umulig situasjon. 101 00:10:22,200 --> 00:10:27,160 Jeg ber deg ikke om å delta, sir. Vi fører barnet til moclan-skipet 102 00:10:27,320 --> 00:10:30,680 der inngrepet utføres. Orville er ikke innblandet. 103 00:10:30,840 --> 00:10:36,600 Orville er innblandet, Bortus! Det er jo vi som frakter barnet! 104 00:10:36,760 --> 00:10:41,000 Hva skal vi gjøre, kaptein? Legen utfører ikke inngrepet her, 105 00:10:41,160 --> 00:10:43,680 så vi har ikke noe annet alternativ. 106 00:10:43,840 --> 00:10:47,080 Barnet ble født på et unionsskip. 107 00:10:47,240 --> 00:10:50,800 Om bord er hennes sikkerhet mitt ansvar. 108 00:10:50,960 --> 00:10:55,040 Med største respekt, sir, så ser vi det ikke sånn, 109 00:10:55,200 --> 00:10:59,360 og jeg tror ikke at moclan-skipet gjør det heller. 110 00:10:59,520 --> 00:11:04,640 Hva skal det bety? Antyder du at det kan føre til en militær konflikt? 111 00:11:04,800 --> 00:11:10,120 -Ditt folk er medlemmer av Unionen. -Det risikeres hvis dette er uetisk. 112 00:11:10,280 --> 00:11:14,240 Innser du hvor stort alt dette er? 113 00:11:14,400 --> 00:11:19,520 -Får jeg vende tilbake til min post? -Nei, du permitteres fra tjenesten. 114 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 Takk. 115 00:11:46,240 --> 00:11:48,240 Takk. 116 00:11:54,080 --> 00:11:58,640 -Kelly, vi gjør vel det rette her? -Hva mener du? 117 00:11:58,800 --> 00:12:01,280 Betviler du det? 118 00:12:01,440 --> 00:12:04,320 -Hvis vi fikk barn... -Med vilje? 119 00:12:04,480 --> 00:12:09,720 Ja, og forestill deg at det barnet ble født med et tredje bein. 120 00:12:09,880 --> 00:12:14,960 -Et helt bein i full størrelse? -Ja, et bein med en fot i enden. 121 00:12:15,120 --> 00:12:19,200 Og vi fikk legen til å fjerne det. Ingen ville klandre oss. 122 00:12:19,360 --> 00:12:24,040 Selv om det fins arter i galaksen med tre bein, ville vi korrigere det 123 00:12:24,200 --> 00:12:27,880 etter vår arts utseende uten skrupler. 124 00:12:28,040 --> 00:12:32,320 Tror du at det er det samme som å forandre ei jente til en gutt? 125 00:12:32,480 --> 00:12:36,240 Nei, det gjør jeg ikke. Jeg er bare forsiktig, 126 00:12:36,400 --> 00:12:40,880 for det er lett å dømme en annen kulturs livsstil, som er fremmed. 127 00:12:41,040 --> 00:12:44,320 Man må balansere det mot en etikk. 128 00:12:44,480 --> 00:12:50,040 Hva om det var deres skikk å drepe alle nyfødte jenter. Var det ok? 129 00:12:50,200 --> 00:12:54,520 Moclanerne ser kvinnekjønnet som en funksjonsnedsetning. 130 00:12:54,680 --> 00:12:57,400 En person om bord kan nok hjelpe oss. 131 00:12:58,480 --> 00:13:02,240 -Er du klar? -Jeg forstår ikke hensikten. 132 00:13:02,400 --> 00:13:07,840 Man skal avreagere. Du har vært opprørt siden du ble permittert. 133 00:13:08,000 --> 00:13:11,280 Er voldssporter populære på Jorda? 134 00:13:11,440 --> 00:13:15,760 Boksing har vært borte lenge, men Grayson lærte meg det. 135 00:13:15,920 --> 00:13:17,480 Det er en kunstform. 136 00:13:17,640 --> 00:13:22,440 Å slå en offiserskollega kan føre til krigsrett. 137 00:13:22,680 --> 00:13:24,080 Jeg sladrer ikke. 138 00:13:24,240 --> 00:13:29,160 Men en xelayansk kvinne mot en moclaner? Mannskapet vil nok satse. 139 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 -Da kjører vi! Runde en! Ring, ring! -Hva er "ring, ring"? 140 00:13:33,440 --> 00:13:35,520 Glem det. 141 00:13:37,560 --> 00:13:42,280 Kom igjen! Opp med garden! Beskytt ansiktet ditt! 142 00:13:56,000 --> 00:14:00,640 Sånn skal det være. Ok. Min tur. 143 00:14:08,360 --> 00:14:10,800 Ikke dårlig av en kvinne, hva? 144 00:14:10,960 --> 00:14:14,880 Jeg begynner å bli lei av at alle påtvinger familien min sin vilje. 145 00:14:15,040 --> 00:14:20,600 -Har du tenkt på at de kan ha rett? -Jeg avgjør mitt barns beste! 146 00:14:45,840 --> 00:14:50,200 -Bortus. Hva har skjedd med deg? -Eksplosjon i maskinrommet. 147 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 -Jeg har det bra. -Hvorfor isposen? 148 00:14:52,560 --> 00:14:56,360 -Dr Finn kan fikse skaden din. -Har du ikke noe å gjøre? 149 00:14:56,520 --> 00:14:59,760 -Du er irritabel. -Jeg er ikke irritabel. 150 00:14:59,920 --> 00:15:03,680 Nå vel... Jeg skal skaffe nye klær før reisen til Moclus. 151 00:15:03,840 --> 00:15:07,240 -Pass barnet. -Greit. 152 00:15:09,320 --> 00:15:14,400 -Unnskyld, Klyden. Får vi stige på? -Det passer ikke nå. 153 00:15:14,560 --> 00:15:16,920 -Hva har skjedd? -Gå deres vei. 154 00:15:17,080 --> 00:15:22,840 Vi synes at det er så trist det som har hendt, så vi vil muntre deg opp. 155 00:15:23,000 --> 00:15:26,240 -Hva med en øl og en film? -Jeg er ikke i humør til det. 156 00:15:26,400 --> 00:15:32,320 -Kom igjen. Du ligger likevel. -Noen øl og en gammel jordfilm. 157 00:15:32,480 --> 00:15:36,520 Rudolf, kan du være så snill og tone det ned litt. 158 00:15:36,680 --> 00:15:40,000 Jeg mener, den mulen du har. 159 00:15:40,160 --> 00:15:42,240 Den mulen! 160 00:15:42,400 --> 00:15:46,000 Den vakre, herlige mulen! 161 00:15:46,160 --> 00:15:49,760 -Hva? -Rudolf, julen er ikke avlyst. 162 00:15:49,920 --> 00:15:55,400 Det jeg prøver å si, er: Rudolf, med din røde nese, 163 00:15:55,560 --> 00:15:59,120 kan du vise vei i kveld? 164 00:15:59,280 --> 00:16:02,920 Det ville være en ære, sir. 165 00:16:03,080 --> 00:16:06,880 Ok, Rudolf, full kraft. 166 00:16:10,040 --> 00:16:14,440 Opp, opp, opp og av gårde! 167 00:16:15,840 --> 00:16:18,040 Selvsagt. 168 00:16:19,080 --> 00:16:24,080 Uten Rudolfs mule hadde julenissen ikke kunnet fullføre reisen sin. 169 00:16:24,240 --> 00:16:27,960 -Nissen var vel heldig? -Julen hadde blitt ødelagt... 170 00:16:28,120 --> 00:16:32,480 Hvis Rudolf hadde blitt avlivet ved fødselen, som faren hans ønsket. 171 00:16:32,640 --> 00:16:35,400 Jeg vet ikke om det var aktuelt. 172 00:16:35,560 --> 00:16:42,480 Det som tydelig var en misdannelse, ble en enorm fordel. 173 00:16:42,640 --> 00:16:45,040 Man kan aldri vite. 174 00:16:45,200 --> 00:16:49,960 Vær snille, og pass barnet for meg. Jeg må finne Klyden. 175 00:16:50,120 --> 00:16:55,040 -Ja, ikke noe problem. -Han forlot barnet med to fylliker. 176 00:16:55,200 --> 00:16:58,720 Det minner meg om faren min. Jeg savner ham. 177 00:17:15,680 --> 00:17:18,520 -Vi må snakke sammen. -Om hva da? 178 00:17:18,680 --> 00:17:24,040 Jeg har ombestemt meg. Vi vil være i fred. Gå! Nå! 179 00:17:24,200 --> 00:17:27,640 Jøss. Ha en fin dag, du også, din bølle. 180 00:17:27,800 --> 00:17:33,720 Klyden... Jeg tror at vi skal la barnet vårt være... uforandret. 181 00:17:33,880 --> 00:17:38,480 -Hva?! Du kan ikke mene det. -Jo, det gjør jeg. 182 00:17:38,640 --> 00:17:43,840 -Vi skal oppdra barnet som jente. -Aldri! Hvordan kan du foreslå det? 183 00:17:44,000 --> 00:17:49,920 Jeg har sett ting som åpnet øynene mine. Vi vet ikke framtiden hennes. 184 00:17:50,080 --> 00:17:53,440 Stor suksess kan vente henne som kvinne. 185 00:17:53,600 --> 00:17:57,800 -Umulig. -Klyden, du må høre om Rudolf. 186 00:17:57,960 --> 00:18:02,600 -Du endrer overbevisning. Garantert. -Overbevisningen min forandres ikke. 187 00:18:02,760 --> 00:18:05,040 -Det vet du ikke. -Jo. 188 00:18:05,200 --> 00:18:07,680 -Hvordan da? -Fordi... 189 00:18:07,840 --> 00:18:11,440 ...jeg ble født som kvinne. 190 00:18:22,360 --> 00:18:26,440 Klyden, hvordan kan du ha skjult det? Jeg er partneren din. 191 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 Da vi møttes, visste jeg det ikke. 192 00:18:29,400 --> 00:18:33,720 Foreldrene mine fikset det på Moclus like etter at jeg ble født. 193 00:18:33,880 --> 00:18:37,000 Og når fikk du vite det? 194 00:18:37,160 --> 00:18:41,520 Da du ble plassert på USS Clemens, og jeg flyttet om bord med deg. 195 00:18:41,680 --> 00:18:45,880 Det var min første undersøkelse av en ikke-moclansk lege. 196 00:18:46,040 --> 00:18:51,840 Legen fant bevis for forandringen. Jeg var... uforberedt. 197 00:18:52,000 --> 00:18:55,880 Og hvorfor sa du det ikke da? 198 00:18:56,800 --> 00:19:01,000 Fordi at jeg ikke ville miste deg. 199 00:19:04,840 --> 00:19:08,760 Klyden... Jeg elsker deg. Det har ikke forandret seg. 200 00:19:08,920 --> 00:19:14,360 Jeg er sint fordi at du har skjult dette for meg. Du løy! 201 00:19:14,520 --> 00:19:19,680 -Jeg trodde ikke at det var viktig. -Det er ikke årsaken, og det vet du. 202 00:19:19,840 --> 00:19:25,520 Foreldrene dine tok valget. Du vet ikke hvordan livet ditt hadde blitt. 203 00:19:25,680 --> 00:19:28,680 Jeg hadde blitt utstøtt. Ikke lat som noe annet. 204 00:19:28,840 --> 00:19:34,040 Kanskje hadde du oppnådd ære for å ha veiledet julenissen på julaften. 205 00:19:34,200 --> 00:19:37,480 -Hva?! -Bortus, pell deg opp hit. 206 00:19:37,640 --> 00:19:41,240 Det moclanske skipet nærmer seg. 207 00:19:56,880 --> 00:20:01,120 -Det blir stadig vanskeligere. -Jeg ser ingen komplikasjoner. 208 00:20:01,280 --> 00:20:05,160 Barnet blir ført til Moclus der hun gjennomgår inngrepet. 209 00:20:05,320 --> 00:20:10,200 Ikke begynn å dele ut peniser ennå, kaptein Vorak. Foreldrene er uenige. 210 00:20:10,360 --> 00:20:16,240 Da er staten bundet til å støtte den som vil rette opp plagen. 211 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Plagen? Så det er som å ha kronisk diaré? 212 00:20:20,160 --> 00:20:23,760 "Jeg føler meg ikke bra. Jeg har hatt pupper hele dagen." 213 00:20:23,920 --> 00:20:28,800 Kaptein Vorak, jeg lar ikke barnet forlate Orville uten Bortus' ja. 214 00:20:28,960 --> 00:20:34,840 Vi tar en pause og lar admiralen finne ut av det. Dere kan henge her. 215 00:20:35,000 --> 00:20:38,800 -Vi har brettspill. -Scrabble, Godisland, Monopol... 216 00:20:38,960 --> 00:20:42,160 -Du får være bilen. -Jeg er alltid bilen. 217 00:20:42,320 --> 00:20:45,240 Ja, men siden han er vår gjest... 218 00:20:45,400 --> 00:20:48,800 -Du kan være fingerbølet. -Saken er avgjort. 219 00:20:48,960 --> 00:20:53,800 Vi begir oss til Moclus innen en time, og vi tar barnet med oss. 220 00:20:53,960 --> 00:20:57,040 -Jeg kan ikke tillate det. -Du må gå til siden. 221 00:20:57,200 --> 00:20:59,840 Jeg nekter. Sitt ned, Bortus. 222 00:21:00,000 --> 00:21:05,520 Du er veldig sårbar, kaptein Mercer. Er du klar over dette? 223 00:21:05,680 --> 00:21:09,920 En antimobbelov er oppkalt etter meg. Ja, jeg vet det. 224 00:21:10,080 --> 00:21:13,880 -Jeg krever formelt tribunal. -Bortus, du får ikke. 225 00:21:14,040 --> 00:21:17,480 -Det er den eneste måten. -Hva er "tribunal"? Rettssak? 226 00:21:17,640 --> 00:21:21,440 -På sett og vis. -Vi hånes og gjøres til latter. 227 00:21:21,600 --> 00:21:26,000 -Vår skam vises fram for alle. -Ikke tving barnet til å opereres. 228 00:21:26,160 --> 00:21:29,840 Irrelevant. Ingen advokat på Moclus forsvarer noe sånt. 229 00:21:30,000 --> 00:21:33,320 Advokaten trenger ikke å være moclaner. 230 00:21:33,480 --> 00:21:37,960 Kaptein, jeg anmoder om at du er min advokat. 231 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 -Vil du at jeg er advokaten din? -Ja. 232 00:21:40,920 --> 00:21:44,720 Nei, jeg vil ikke, men Kelly gjør det. 233 00:21:44,880 --> 00:21:48,600 Du studerte interplanetarisk juss i et år på Union Point. 234 00:21:48,760 --> 00:21:53,160 -Det er et år mer enn jeg har hatt. -Jeg kan ikke avgjøre barnets... 235 00:21:53,320 --> 00:21:57,120 Kommandørkaptein! Vær så snill. 236 00:22:00,120 --> 00:22:02,560 Jeg skal gjøre mitt beste. 237 00:22:04,360 --> 00:22:08,000 Mercer til broen. Sett kurs for Moclus. 238 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 -Vårt skip følger dere dit. -Og hvis dere flykter? 239 00:22:11,840 --> 00:22:15,800 Klyden og jeg blir med dere om bord på deres skip. 240 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Vi fører barnet dit. 241 00:22:17,760 --> 00:22:20,560 La gå. 242 00:22:31,080 --> 00:22:34,680 God tur, Bortus. Vi ses snart. 243 00:22:34,840 --> 00:22:39,400 "Mellom sjel og oppofrelse banker sivilisasjonens hjerte." 244 00:22:39,560 --> 00:22:42,840 -Hvor er det fra? -En roman av Gondus Elden. 245 00:22:43,000 --> 00:22:47,440 En høyaktet moclansk forfatter. Det er sedvanlig å svare 246 00:22:47,600 --> 00:22:53,520 med et passende sitat fra ens egen planets litteratur. 247 00:22:53,680 --> 00:22:58,160 "Jeg er en overlever. Jeg akter ikke å gi opp. Jeg vil ikke slutte." 248 00:22:58,320 --> 00:23:03,240 -"Jeg skal jobbe hardere." -Kraftige ord. Hvem skrev dem? 249 00:23:03,400 --> 00:23:09,320 -Det var nok 15 ulike personer. -De 15 må være meget kloke. 250 00:23:09,480 --> 00:23:13,360 Vel... Dere får komme dere av gårde. 251 00:24:08,320 --> 00:24:12,360 Jeg hater denne planeten. Overflata er helt industrialisert. 252 00:24:12,520 --> 00:24:14,720 Hvordan puster de? 253 00:24:21,840 --> 00:24:24,840 -De er under angrep! -Det er testsoner. 254 00:24:25,000 --> 00:24:28,400 -Hva mener du? -Moclus' fremste industri er våpen. 255 00:24:28,560 --> 00:24:31,040 De er litt uforsiktige. 256 00:24:31,200 --> 00:24:34,480 De tester sprengstoff der de vil. 257 00:24:35,840 --> 00:24:37,840 Faen... 258 00:24:41,440 --> 00:24:44,600 Grayson anroper flygeledelsen. Hva gjør dere? 259 00:24:44,760 --> 00:24:48,520 Våre inderligste unnskyldninger. Testsonen ble lagt til i morges. 260 00:24:48,680 --> 00:24:52,880 -Den kom ikke med i ferdplanen. -Takk for omtanken. 261 00:24:53,040 --> 00:24:57,280 -Jeg trenger et par bukser. -Bukser venter på deg. 262 00:24:57,440 --> 00:24:59,400 -Han tuller. -Nei. 263 00:25:13,680 --> 00:25:19,000 Tribunalet begynner. Advokat Kagus, vennligst innled utspørringen. 264 00:25:19,160 --> 00:25:25,080 Orlogskaptein Bortus, hvor lenge har du og Klyden vært partnere? 265 00:25:25,240 --> 00:25:30,200 -Seks og et halvt år. -Fortell om deres gomaskah. 266 00:25:30,360 --> 00:25:33,080 "En første date". 267 00:25:33,240 --> 00:25:38,960 Klyden og jeg spiste et kveldsmåltid i restauranten over spillehallen. 268 00:25:39,120 --> 00:25:41,680 Så spilte vi krigsspill i simulatoren. 269 00:25:41,840 --> 00:25:45,640 -Var det en hyggelig opplevelse? -Ja. 270 00:25:45,800 --> 00:25:50,520 Sammenlagt skjøt Klyden og jeg 339 simulerte stridende. 271 00:25:50,680 --> 00:25:52,360 Het date. 272 00:25:52,520 --> 00:25:58,880 -Vil dere nekte deres avkom dette? -Nei, men... 273 00:25:59,040 --> 00:26:03,160 Vet du at ved å gi avkall på kjønnsrettingsinngrepet, 274 00:26:03,320 --> 00:26:08,560 dømmer dere barnet til et liv i skam? Hun blir ensom for alltid. 275 00:26:08,720 --> 00:26:13,880 En gjenstand for avsky. Aldri vil hun få oppleve en... 276 00:26:14,040 --> 00:26:15,760 ...første date. 277 00:26:15,920 --> 00:26:21,440 Jeg tror ikke lenger at vi kan gjøre slike spådommer med eksakthet. 278 00:26:21,600 --> 00:26:26,160 -Beslutningen bør være hennes. -Så sjenerøst. 279 00:26:26,320 --> 00:26:30,920 Men når hun er gammel nok til å ha utviklet følelsen av selv, 280 00:26:31,080 --> 00:26:35,040 som trengs for å ta den beslutningen, er skaden alt skjedd. 281 00:26:35,200 --> 00:26:40,440 Trolig vil hun forakte dere for at dere ikke sparte henne smerten 282 00:26:40,600 --> 00:26:42,520 når dere hadde sjansen. 283 00:26:42,680 --> 00:26:45,440 Den risikoen er jeg villig til å ta. 284 00:26:45,600 --> 00:26:47,840 Det er ikke jeg. 285 00:26:48,000 --> 00:26:50,880 Tilskuere skal forbli stille. 286 00:26:53,760 --> 00:26:58,040 Min utspørring er fullført. 287 00:26:58,200 --> 00:27:02,040 Advokat Grayson, innled utspørringen din. 288 00:27:02,200 --> 00:27:07,760 Ber om kaptein Alara Kitan til utspørringsstolen. 289 00:27:07,920 --> 00:27:12,520 Advokat Kagus, hvorfor er det så ille å bli født som kvinne? 290 00:27:12,680 --> 00:27:18,600 Det er en alvorlig medfødt feil som grovt begrenser funksjonen. 291 00:27:18,760 --> 00:27:21,680 Biologisk, intellektuelt og sosialt. 292 00:27:21,840 --> 00:27:26,520 Interessant. Vi ser på det biologiske. Hva er ulempene? 293 00:27:26,680 --> 00:27:31,680 Kvinner er svake. De har ikke den fysiske styrken som må til 294 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 for effektiv deltagelse i et industrialisert samfunn. 295 00:27:37,080 --> 00:27:43,080 Ok. Dommer, kan du vennligst låne meg din klubbegreie? 296 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 Takk. 297 00:27:46,480 --> 00:27:52,120 Advokat, kan du være så snill og gi denne kuben en ny form? 298 00:27:52,280 --> 00:27:54,280 -Umulig. -Hvorfor? 299 00:27:54,440 --> 00:27:57,200 -Den er solid titan. -Ok. 300 00:27:57,360 --> 00:28:01,760 Alara, har du noe imot å gjøre et forsøk? 301 00:28:15,280 --> 00:28:21,280 Tribunalet noterer at kvinnen var sterk nok til å gi kuben en ny form. 302 00:28:22,320 --> 00:28:27,160 -Vis meg en mann som kan gjøre det. -Irrelevant. Hun er xelayaner. 303 00:28:27,320 --> 00:28:32,760 Alle i deres art har økt fysisk styrke på grunn av høy tyngdekraft 304 00:28:32,920 --> 00:28:38,240 på deres klode. Hvis det var en mann her, kunne han gi titanet ny form 305 00:28:38,400 --> 00:28:41,240 med halvparten så mye anstrengelse. 306 00:28:41,400 --> 00:28:43,720 Det er ingen xelayansk mann her, 307 00:28:43,880 --> 00:28:47,000 så den absurde uttalelsen er helt spekulativ. 308 00:28:47,160 --> 00:28:50,440 Videre til mannlig intellektuell overlegenhet. 309 00:28:51,000 --> 00:28:56,160 Kaptein Malloy, jeg skal stille noen spørsmål som tester voksen kunnskap. 310 00:28:56,320 --> 00:28:59,920 -Kjør på. -De blir vanskelige. Unnskyld. 311 00:29:00,080 --> 00:29:04,520 -Det er for barnets skyld. -Vi begynner med Jordas historie. 312 00:29:04,680 --> 00:29:09,360 For noen hundre år siden var Jordas kontinenter delt inn i stater 313 00:29:09,520 --> 00:29:15,520 med individuelle, suverene regjeringer. Hva var USAs hovedstad? 314 00:29:16,800 --> 00:29:21,280 -Pass. -Gi meg din nærmeste gjetning. 315 00:29:21,440 --> 00:29:25,560 Hva USAs hovedstad var? 316 00:29:25,720 --> 00:29:27,960 -Nabisco? -Nei. 317 00:29:28,120 --> 00:29:32,840 -Månen? -Hva er hjertets fire kamre? 318 00:29:33,000 --> 00:29:37,840 Hemmelighetenes kammer, skrekkammeret... 319 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Nei. Jeg skal hjelpe deg halvveis. Venstre og høyre kammer, 320 00:29:41,960 --> 00:29:44,880 og venstre og høyre...? 321 00:29:45,040 --> 00:29:48,560 -Jeg vil bytte til filmtrivia. -Vi tar en til. 322 00:29:48,720 --> 00:29:52,680 Hvilken gentekniker oppdaget i 2056 hvordan man retter seg inn på 323 00:29:52,840 --> 00:29:55,240 og utrydder enkle kreftceller? 324 00:29:55,400 --> 00:30:00,240 "Doktor... Bill Nye the Cancer Guy?" 325 00:30:00,400 --> 00:30:02,240 Vel... Det beviser mitt poeng. 326 00:30:02,400 --> 00:30:06,480 Denne mannen er flåtens beste pilot, men han er også en idiot. 327 00:30:06,640 --> 00:30:09,360 -Unnskyld. -Alt i orden. 328 00:30:09,520 --> 00:30:12,800 Du må innrømme at det ikke fins noen grunner 329 00:30:12,960 --> 00:30:16,320 for kjønnsbasert overlegenhet. 330 00:30:16,480 --> 00:30:18,960 Utspørring fullført. 331 00:30:19,120 --> 00:30:23,120 Doktor Finn, om jeg forstår saken rett, nektet du vel å utføre 332 00:30:23,280 --> 00:30:26,680 kjønnsforandringsinngrepet på barnet det handler om? 333 00:30:26,840 --> 00:30:31,640 Det stemmer. Ingen etisk lege noe sted ville utføre det. 334 00:30:31,800 --> 00:30:37,280 Kaptein Mercer. Fortell meg om penisen din. 335 00:30:37,440 --> 00:30:43,360 -Overså jeg en overgang her? -Er du... hva er termen... omskåret? 336 00:30:43,520 --> 00:30:47,960 -Det venter ofte til andre date. -Jeg omformulerer det. 337 00:30:48,120 --> 00:30:52,560 Fins det kulturer innen Unionen som omskjærer avkommet sitt? 338 00:30:52,720 --> 00:30:57,000 -Ja, det fins enkelte. -Doktor, hvis et medlem av de rasene 339 00:30:57,160 --> 00:31:02,040 ba deg om å omskjære deres spedbarn, ville du da nekte? 340 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Det er noe helt annet. 341 00:31:04,160 --> 00:31:10,160 Det er en stor kroppsforandring, og spedbarnet har ikke noe å si. 342 00:31:10,320 --> 00:31:13,520 Det forandrer ikke livet til noen. 343 00:31:13,680 --> 00:31:18,600 Og en forandring av livet ville være urettferdig mot barnet? 344 00:31:18,760 --> 00:31:22,640 -Ja, det ville det. -En forandring av livet 345 00:31:22,800 --> 00:31:27,280 som et barn som blir skydd av det moclanske samfunnet, 346 00:31:27,440 --> 00:31:33,440 ville være urettferdig. Takk, doktor. Du argumenterte for meg. 347 00:31:37,480 --> 00:31:42,960 Mercer kaller Orville. Isaac, innled en skanning av Moclans overflate 348 00:31:43,120 --> 00:31:46,080 med følgende søkefilter. 349 00:31:48,720 --> 00:31:51,960 -Interessant, kaptein. -Ja, jeg syns også det. 350 00:31:52,120 --> 00:31:55,520 Avvent. Skanner nå. 351 00:31:55,680 --> 00:31:59,480 Skanning fullført. Overfører data. 352 00:32:03,480 --> 00:32:06,120 -Mercer kaller Lamarr. -Lamarr, sir. 353 00:32:06,280 --> 00:32:12,280 Ta diskré med Alara, og møt meg ved skyttelen. Vi skal til fjellene. 354 00:32:22,000 --> 00:32:27,720 -Det må være her et sted. -Det er mange varmeforstyrrelser. 355 00:32:27,880 --> 00:32:32,600 Det er vanskelig å få en tydelig geografisk avlesning. Vent. Der. 356 00:32:32,760 --> 00:32:36,480 -En liten grotte 50 meter unna. -Søk etter livstegn. 357 00:32:36,640 --> 00:32:42,640 -Et livstegn fra grotta. -Der har vi det. Kom igjen. 358 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Hallo? 359 00:33:25,360 --> 00:33:27,960 Er det noen her? 360 00:33:32,360 --> 00:33:35,360 Hvem er dere? 361 00:33:45,920 --> 00:33:50,360 Dommer, denne vedvarende utsettelsen er uakseptabel. 362 00:33:50,520 --> 00:33:56,480 -Advokat Grayson? -Mine kollegaer kommer med bevis. 363 00:33:56,640 --> 00:34:02,240 Det har gått to timer! Dommer, retten må heves. 364 00:34:02,400 --> 00:34:07,120 -Har du en het gomaskah i kveld? -Stille! 365 00:34:07,280 --> 00:34:10,440 Advokat Grayson, jeg har ikke noe annet valg. 366 00:34:10,600 --> 00:34:14,400 Dette tribunalet er hevet. 367 00:34:14,560 --> 00:34:16,440 Vent! 368 00:34:25,640 --> 00:34:28,040 Herregud. 369 00:34:34,680 --> 00:34:38,480 Hva...er dette? 370 00:34:38,640 --> 00:34:41,680 Jeg heter Heveena. 371 00:34:41,840 --> 00:34:46,280 -Jeg ønsker å avgi vitnemål. -Absolutt ikke! 372 00:34:46,440 --> 00:34:51,400 Dommer, dette... misfosteret er en fornærmelse mot tribunalet! 373 00:34:51,560 --> 00:34:55,400 Du har vært en enorm drittsekk hele dagen. Hold kjeft. 374 00:34:55,560 --> 00:35:00,160 Det fins intet forbud mot en moclansk kvinnes vitnemål. 375 00:35:00,320 --> 00:35:03,120 Det er riktig. 376 00:35:13,080 --> 00:35:18,720 Da jeg ble født, for lenge siden, tok foreldrene mine valget 377 00:35:18,880 --> 00:35:24,400 å la meg forbli kvinne. De mente at å få meg forandret 378 00:35:24,560 --> 00:35:30,440 var en forbrytelse mot naturen. De tok meg med langt opp i fjellene 379 00:35:30,600 --> 00:35:35,080 og bygde et hjem til familien vår i ensomhet. 380 00:35:35,240 --> 00:35:40,200 De lærte meg å tenke, å lese, å undres... 381 00:35:40,360 --> 00:35:44,400 De lærte meg å elske den personen jeg var. 382 00:35:44,560 --> 00:35:48,240 Da de gikk bort, ble jeg. 383 00:35:48,400 --> 00:35:54,080 Jeg hadde planlagt å dø der oppe... uoppdaget... 384 00:35:54,240 --> 00:35:57,480 ...men det er ikke lenger mulig. 385 00:35:57,640 --> 00:36:03,560 Tribunalet får ikke ta fra dette barnet den gaven jeg ble gitt, 386 00:36:03,720 --> 00:36:09,640 så jeg viser meg for dere som en kvinne uten anger. 387 00:36:10,600 --> 00:36:14,200 Jeg er lykkelig! 388 00:36:14,360 --> 00:36:18,440 Et liv i isolasjon i villmarken? 389 00:36:18,600 --> 00:36:23,360 Isolert fra samfunnet? Er dette ditt lysende eksempel? 390 00:36:23,520 --> 00:36:27,440 "Den svarteste avgrunn er en grop i huden 391 00:36:27,600 --> 00:36:30,320 når man har stirret i ensomhet 392 00:36:30,480 --> 00:36:34,000 på jegets uendelighet." 393 00:36:34,160 --> 00:36:40,080 Våger du å forvrenge Gondus Eldens ord for å tjene dine egne hensikter? 394 00:36:40,240 --> 00:36:44,000 Hvis han var her, ville han spytte på deg for det! 395 00:36:44,160 --> 00:36:47,360 Ville han det? 396 00:36:51,280 --> 00:36:54,880 Hvorfor spør du ham ikke? 397 00:37:04,800 --> 00:37:06,680 Nei... 398 00:37:07,320 --> 00:37:10,320 Jeg kan ikke tro det. 399 00:37:12,200 --> 00:37:17,520 Ser man det... Deres planets største forfatter er en kvinne. 400 00:37:17,680 --> 00:37:22,760 Det fins mange måter å bidra til samfunnet, advokat. 401 00:37:22,920 --> 00:37:26,040 Dette var min. 402 00:37:27,280 --> 00:37:31,080 Hvis det ikke er noen innsigelser, er tribunalet hevet. 403 00:37:31,240 --> 00:37:36,280 Rådet er bedt om å gi sin beslutning innen tolv timer. 404 00:37:46,160 --> 00:37:50,960 -Hei. Hvordan går det? -Alt er bare bra. 405 00:37:52,840 --> 00:37:58,400 -Hun ser så fredelig ut. -Hun er intetanende i stormens øye. 406 00:37:58,560 --> 00:38:01,840 Jeg ga alt jeg hadde. Jeg håper det var nok. 407 00:38:02,000 --> 00:38:06,640 Jeg er takknemlig for det du har gjort for meg, kommandørkaptein. 408 00:38:06,800 --> 00:38:11,440 -Har du snakket med Klyden? -Han vil få operasjonen utført. 409 00:38:11,600 --> 00:38:16,720 Jeg tror ikke at rådet vil det. Heveena forandret alt. 410 00:38:16,880 --> 00:38:20,040 Gid jeg hadde sånn tillit, 411 00:38:20,200 --> 00:38:25,240 men uansett hva som skjer, elsker vi henne på alle måter vi kan. 412 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 -Blir du hos Klyden? -Jeg må forsøke. 413 00:38:28,600 --> 00:38:33,600 Han er fremdeles partneren min, og jeg elsker ham. 414 00:38:41,640 --> 00:38:45,520 Vi skal nå høre rådets beslutning. 415 00:38:47,600 --> 00:38:53,400 Vi, rådet for dette ærefulle tribunalet på Moclus, 416 00:38:53,560 --> 00:38:58,880 finner ikke tilstrekkelige grunner for oppheving av inngrepet. 417 00:38:59,040 --> 00:39:02,360 Nå vel. Det er dette tribunalets beslutning 418 00:39:02,520 --> 00:39:06,080 at barnet får det korrigerende inngrepet. 419 00:39:06,240 --> 00:39:11,560 Detaljene kan ordnes på sykehuset før romskipet Orvilles avreise. 420 00:39:11,720 --> 00:39:15,120 Dette tribunalet er hevet. 421 00:39:19,320 --> 00:39:22,920 Jeg er så lei for det, Bortus. 422 00:39:52,320 --> 00:39:57,400 Bortus og Klyden, det gleder meg å presentere deres sønn for dere. 423 00:39:57,560 --> 00:40:00,360 Takk, doktor. 424 00:40:06,760 --> 00:40:10,240 Kaptein, tillatelse til å vende tilbake til Orville. 425 00:40:10,400 --> 00:40:13,000 Selvsagt, Bortus. 426 00:40:39,720 --> 00:40:44,160 Jeg... beklager alt som har skjedd. 427 00:40:44,320 --> 00:40:49,880 Det var ikke min hensikt å såre deg. Jeg ville bare gjøre det rette. 428 00:40:50,040 --> 00:40:55,440 Det viktige nå er... Topa. 429 00:40:57,800 --> 00:41:03,320 -Det er et godt navn. -Og vi må gi ham et godt liv. 430 00:41:03,480 --> 00:41:07,080 Uansett hvem han blir. 431 00:41:51,840 --> 00:41:55,840 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com