1
00:00:22,095 --> 00:00:24,348
-Hey, mand.
-Hey, Ed. Hvad så?
2
00:00:24,431 --> 00:00:25,599
Hey, det er fyraften.
Jeg vill høre
3
00:00:25,682 --> 00:00:26,725
om du vil have en bajer.
4
00:00:26,808 --> 00:00:28,143
Oh, d-det ville jeg helt sikkert,
5
00:00:28,227 --> 00:00:29,770
men jeg har travlt her.
6
00:00:29,853 --> 00:00:31,605
Oh, helt okay.
Tænkte bare at jeg ville spørge.
7
00:00:31,688 --> 00:00:34,233
Helt indviklet.
Som var jeg i min pyjamas.
8
00:00:34,316 --> 00:00:35,275
Ja, jo, j-jeg forstår.
9
00:00:35,359 --> 00:00:36,652
-Bare for at være sikker.
-All right, cool.
10
00:00:36,735 --> 00:00:37,986
-Sov godt.
-Det gør jeg, bro.
11
00:00:38,070 --> 00:00:40,072
Okay.
12
00:00:40,155 --> 00:00:43,533
Hey, kaptanj, hvad så?
13
00:00:43,617 --> 00:00:45,744
Hey, John, jeg vill bare se
hvad du lavede.
14
00:00:45,827 --> 00:00:47,537
Jeg havde tænkt mig at snuppe
en øl i kantinen.
15
00:00:47,621 --> 00:00:50,582
Nå. Jamen, mand,
d-det er virkelig sødt af dig,
16
00:00:50,666 --> 00:00:53,210
men lige nu
er i-ikke det bedste tidspunkt.
17
00:00:53,293 --> 00:00:54,795
Det er helt okay. Tænk ikke på det.
18
00:00:54,878 --> 00:00:56,046
John, hvem er det?
19
00:00:56,129 --> 00:00:57,798
Åh, kaptajn.
20
00:00:57,881 --> 00:00:59,675
Bannerfører Turco, hey.
21
00:00:59,758 --> 00:01:01,551
-Hør, beklager forstyrelsen, I to.
-Hey, nej.
22
00:01:01,635 --> 00:01:03,220
Det er okay. Det er helt okay.
23
00:01:03,303 --> 00:01:05,889
Vil du komme ind
og få en drink med os?
24
00:01:05,973 --> 00:01:07,808
Jeg kom lige i tanke om
25
00:01:07,891 --> 00:01:09,268
at jeg skal tidligt op
i morgen, så jeg...
26
00:01:09,351 --> 00:01:10,811
-Åhr, øv, sikke en skam.
-Okay.
27
00:01:10,894 --> 00:01:12,354
-Ja.
-Ja, øv.
28
00:01:12,437 --> 00:01:14,564
-Hey, sov godt, ikke?
-Det gør jeg.
29
00:01:14,648 --> 00:01:15,941
-Okay. All right.
-Okay. -Det gør jeg.
30
00:01:16,024 --> 00:01:18,026
-Godnat.
-Ja.
31
00:01:23,448 --> 00:01:25,492
Kaptajn.
32
00:01:25,575 --> 00:01:27,452
Er der noget galt?
33
00:01:27,536 --> 00:01:28,912
Nej, intet galt.
34
00:01:28,996 --> 00:01:30,122
Jeg ville bare se hvad du laver.
35
00:01:30,205 --> 00:01:32,249
Er jeg mistænkt for noget?
36
00:01:32,332 --> 00:01:35,419
Nej, Bortus, for Guds skyld,
det er ikke om arbejde.
37
00:01:35,502 --> 00:01:37,337
J-jeg ville bare høre
om du ville have noget at drikke.
38
00:01:37,421 --> 00:01:41,341
Klyden og jeg har lige puttet Topa.
39
00:01:41,425 --> 00:01:44,678
Du er velkommen til at komme ind
til et glas Opsadda.
40
00:01:44,761 --> 00:01:47,014
Hvad det end er, lyder godt.
41
00:01:56,481 --> 00:01:58,150
Tak.
42
00:01:58,233 --> 00:01:59,901
Det har lagret i ni år.
43
00:01:59,985 --> 00:02:02,487
Den perfekte tid for en god Opsadda.
44
00:02:02,571 --> 00:02:05,115
Mand, hvis det, øh,
ser sådan her ud på vejen ind,
45
00:02:05,198 --> 00:02:07,367
er jeg bange for hvordan det ser ud
på vejen ud.
46
00:02:07,451 --> 00:02:08,952
Opsadda kommer ikke ud.
47
00:02:09,036 --> 00:02:11,455
Det gror til en parasit inde i kroppen.
48
00:02:11,538 --> 00:02:13,123
Sensationen
49
00:02:13,206 --> 00:02:16,168
er utrolig rar.
50
00:02:22,883 --> 00:02:24,718
Det er udemærket.
51
00:02:24,801 --> 00:02:27,929
Så, øh...
52
00:02:28,013 --> 00:02:29,931
Hvad laver Moclans
for sjov efter arbejde?
53
00:02:30,015 --> 00:02:31,975
Spiller I, sådan, brætspil
54
00:02:32,059 --> 00:02:33,352
eller så noget?
55
00:02:33,435 --> 00:02:35,479
Der er et populært Moclan spil
56
00:02:35,562 --> 00:02:38,023
ved navn Latchkum
som vi spiller fra tid til anden.
57
00:02:38,106 --> 00:02:39,566
Nå, jamen, tag det frem. Vis mig det.
58
00:02:39,649 --> 00:02:41,860
Jeg tror ikke at
du vil kunne lide det.
59
00:02:41,943 --> 00:02:44,571
-Det er ikke for mennesker.
-Kom bare. Ved I hvad?
60
00:02:44,654 --> 00:02:46,531
Der er så meget jeg ikke ved
om jeres kultur.
61
00:02:46,615 --> 00:02:48,325
Jeg ... Jeg vil gerne lære det.
62
00:02:49,826 --> 00:02:52,454
Jeg rækker Latchkum til dig,
63
00:02:52,537 --> 00:02:54,206
så rækker du den
64
00:02:54,289 --> 00:02:56,333
til hvem du ønsker hurtigst muligt.
65
00:02:56,416 --> 00:02:58,126
All right.
66
00:03:04,674 --> 00:03:07,552
Så, hvad, fortsætter det
67
00:03:07,636 --> 00:03:09,721
indtil nogen...
68
00:03:09,805 --> 00:03:11,223
-Latchkum!
-Latchkum!
69
00:03:34,704 --> 00:03:37,416
Hey. Er du også vågen?
70
00:03:37,499 --> 00:03:39,126
Ja. Kan ikke sove.
71
00:03:39,209 --> 00:03:40,752
De tog fejl
med hensyn til Opsadda.
72
00:03:40,836 --> 00:03:42,129
Det kommer ud.
73
00:03:42,212 --> 00:03:43,755
-Hvad?
-Ikke noget.
74
00:03:43,839 --> 00:03:45,340
Åh Gud, hvad er der sket
med din hånd?
75
00:03:45,424 --> 00:03:47,217
Nå, det her.
76
00:03:47,300 --> 00:03:49,511
Jeg spillede et Moclan spil
med Bortus.
77
00:03:49,594 --> 00:03:52,097
Det sindssyge er at
jeg åbenbart vandt.
78
00:03:52,180 --> 00:03:53,723
Du burde gå ned på skadestuen
og få det set til.
79
00:03:53,807 --> 00:03:55,434
Forklaringen
på hvordan det skete
80
00:03:55,517 --> 00:03:57,644
er ikke noget jeg vil have logget.
81
00:03:57,727 --> 00:03:59,563
Jeg vil spørge dig
om jeg må låne en dermoscanner
82
00:03:59,646 --> 00:04:01,690
fra Claire i morgen
og smugle den til mig.
83
00:04:01,773 --> 00:04:02,983
Ikke noget problem.
84
00:04:03,066 --> 00:04:04,568
Hey, har du lyst til at gå ned
85
00:04:04,651 --> 00:04:05,986
i kantinen for en sen omgang?
86
00:04:06,069 --> 00:04:08,447
Ja da.
87
00:04:10,323 --> 00:04:11,783
Åh, Gud.
88
00:04:11,867 --> 00:04:13,994
Det er meget bedre
end Bortus' pølle drink.
89
00:04:16,538 --> 00:04:18,290
Nå.
90
00:04:18,373 --> 00:04:20,375
Kantinen på en ugedag.
91
00:04:20,459 --> 00:04:22,461
Her faktisk ret flot når den er så tom.
92
00:04:22,544 --> 00:04:25,380
Ja, det er den.
93
00:04:25,464 --> 00:04:27,632
Du ved, jeg har tænkt ret meget
94
00:04:27,716 --> 00:04:29,801
siden Darulio var ombord.
95
00:04:29,885 --> 00:04:32,012
Det har jeg også.
96
00:04:32,095 --> 00:04:33,346
Har du det?
97
00:04:33,430 --> 00:04:34,431
Ja.
98
00:04:34,514 --> 00:04:36,099
Jeg mener, han hentydede nærmest
99
00:04:36,183 --> 00:04:39,019
at det var det Retepsian
feromon der fik dig til at...
100
00:04:39,102 --> 00:04:40,061
Ja.
101
00:04:40,145 --> 00:04:42,439
Ikke? Så det betyder...
102
00:04:42,522 --> 00:04:44,816
at måske var det ikke rigtig
din skyld.
103
00:04:44,900 --> 00:04:46,943
Vi kan vel aldrig
vide det med sikkerhed,
104
00:04:47,027 --> 00:04:50,155
men det er meget generøst
af dig at sige.
105
00:04:50,238 --> 00:04:52,532
Nej, det er ikke.
106
00:04:53,783 --> 00:04:55,827
Min motivation er fuldstændig selvisk.
107
00:04:55,911 --> 00:04:57,287
Virkelig?
108
00:04:57,370 --> 00:04:59,748
Jeg, øhm...
109
00:04:59,831 --> 00:05:02,000
Jeg savner dig.
110
00:05:03,627 --> 00:05:05,712
Og, du ved, jeg lå
på mit værelse her til aften
111
00:05:05,795 --> 00:05:07,714
og jeg tænkte for mig selv,
112
00:05:07,797 --> 00:05:11,635
"Mand, hvor har jeg været ensom
det seneste år."
113
00:05:11,718 --> 00:05:13,595
Og j-jeg var bare blevet
114
00:05:13,678 --> 00:05:16,097
så vant til at prøve at glemme dig
115
00:05:16,181 --> 00:05:17,599
at jeg bare aldrig overvejede
116
00:05:17,682 --> 00:05:19,309
at finde sammen igen.
117
00:05:19,392 --> 00:05:21,520
Og så skete det der.
118
00:05:21,603 --> 00:05:25,357
Vil du... finde sammen igen?
119
00:05:25,440 --> 00:05:28,902
Hvad siger du til,
at vi går på en dag i den her uge?
120
00:05:28,985 --> 00:05:31,613
Som, en... som en rigtig date,
som vi plejede at gøre.
121
00:05:31,696 --> 00:05:34,950
Jeg synes det er en vidunderlig ide.
122
00:05:35,033 --> 00:05:36,743
Godt. Det gør jeg også.
123
00:05:38,745 --> 00:05:41,039
Wow. Nemt. Vi bevæger os
124
00:05:41,122 --> 00:05:43,041
ud på ny grund i morgen.
Du vil ikke have tømmermænd.
125
00:05:43,124 --> 00:05:44,918
Kald det en fejrings drink.
126
00:05:45,001 --> 00:05:46,836
Okay. Op med det. Lad os gøre det.
127
00:05:59,474 --> 00:06:01,309
Jeg bliver aldrig vant til at se det.
128
00:06:01,393 --> 00:06:03,603
En uudforsket stjerne
som bare venter på at vi
129
00:06:03,687 --> 00:06:05,355
kommer forbi og opdager den.
130
00:06:05,438 --> 00:06:06,898
Det er fantastisk, ikke?
131
00:06:06,982 --> 00:06:08,441
Det er virkelig lyst.
132
00:06:08,525 --> 00:06:10,527
Isaac, kan du reducere
styrken på viseren?
133
00:06:10,610 --> 00:06:13,446
Reducerer oplysning med 20%.
134
00:06:15,657 --> 00:06:18,159
Kaptajn, jeg kan se
nogle usædvanlige signaler.
135
00:06:19,244 --> 00:06:21,079
Det er en forstyrrelse af en slags.
136
00:06:21,162 --> 00:06:22,789
Kommer det fra stjernen?
137
00:06:22,872 --> 00:06:23,790
Nej.
138
00:06:23,873 --> 00:06:25,166
Lader til at udstråle
139
00:06:25,250 --> 00:06:29,129
fra bag stjernens fotosfære
i det åbne rum.
140
00:06:31,256 --> 00:06:32,716
Gider du...
141
00:06:32,799 --> 00:06:34,509
Har du noget imod at slukke
for den bippen, tak?
142
00:06:34,593 --> 00:06:35,844
Nå. Ja. Undskyld.
143
00:06:35,927 --> 00:06:37,095
Åhr, tak.
144
00:06:37,178 --> 00:06:39,347
Disse signaler er højst usædvanlige.
145
00:06:39,431 --> 00:06:41,683
Det lader til
at være en anomali i rummet,
146
00:06:41,766 --> 00:06:44,019
men scannerne
kan tydeligvis ikke gennemse det.
147
00:06:44,102 --> 00:06:45,770
Kaptajn, jeg vil gerne
tage et skib
148
00:06:45,854 --> 00:06:47,606
til at undersøge det nærmere.
149
00:06:47,689 --> 00:06:49,899
Eller vi kunne bare
150
00:06:49,983 --> 00:06:51,860
komme tilbage i morgen
og se om den stadig er der.
151
00:06:51,943 --> 00:06:54,404
Dette kunne være en opdagelse
af betydelig karakter.
152
00:06:54,487 --> 00:06:56,531
Det ville være fejlagtigt
at spilde denne mulighed.
153
00:06:56,615 --> 00:06:58,074
Det er fint. Jeg kommer med dig.
154
00:06:58,158 --> 00:06:59,451
Gordon, du kommer med os.
155
00:06:59,534 --> 00:07:01,036
Åh, Bortus, få Chief Lamarr
156
00:07:01,119 --> 00:07:02,162
til at tage roret.
157
00:07:02,245 --> 00:07:04,247
Kelly, ingen unødvendige risicino.
158
00:07:04,331 --> 00:07:06,916
-Okay? Giv det en bred kaj.
-Bare rolig.
159
00:07:07,000 --> 00:07:08,877
Vi skynder os.
160
00:07:19,846 --> 00:07:22,682
Nærmer os koordinaterne
for anomalien.
161
00:07:22,766 --> 00:07:24,184
Okay, sænk farten.
162
00:07:24,267 --> 00:07:25,602
Javel, hr.
163
00:07:25,685 --> 00:07:27,103
Kommandør, disse signaler
164
00:07:27,187 --> 00:07:29,939
-giver ingen logisk mening.
-Hvad mener du?
165
00:07:30,023 --> 00:07:31,316
Det er næsten som om tidens
166
00:07:31,399 --> 00:07:33,443
stof i sig selv er...
167
00:07:35,945 --> 00:07:37,030
Løjtnant, hvd er det?
168
00:07:37,113 --> 00:07:38,615
Kommandør,
det her kan ikke være rigtigt.
169
00:07:38,698 --> 00:07:40,533
Det er atmosfære.
170
00:07:40,617 --> 00:07:41,951
Det er umuligt. Vi er i rummet.
171
00:07:42,035 --> 00:07:43,203
Ikke længere.
172
00:07:45,789 --> 00:07:46,831
Åh Gud.
173
00:07:46,915 --> 00:07:48,249
Hvad er det?
174
00:07:48,333 --> 00:07:49,626
Det er en planet.
175
00:07:49,709 --> 00:07:51,336
Jeg ved det er en planet.
Hvor helvede kom den fra?
176
00:07:51,419 --> 00:07:53,880
-Den dukkede bare op. Ud af ingenting.
-Kaptajn,
177
00:07:53,963 --> 00:07:56,216
jeg opfanger et signal fra deres skib.
Kun lyd.
178
00:07:56,299 --> 00:07:57,300
Stil dem igennem.
179
00:07:57,384 --> 00:07:58,468
Skibet til Orville.
180
00:07:58,551 --> 00:07:59,719
Vi har delvist tabt ror kontrol.
181
00:07:59,803 --> 00:08:01,221
Ude af stand til at stabilisere.
182
00:08:01,304 --> 00:08:03,264
Vi prøver at lande
et sted, hvis vi kan.
183
00:08:06,851 --> 00:08:08,395
Hvor fanden er vi?
184
00:09:16,296 --> 00:09:18,882
"Vandvittig afgudsdyrkelse"
185
00:09:23,344 --> 00:09:26,139
Det er ikke en god dag
til at have tømmermænd.
186
00:09:26,222 --> 00:09:27,682
Orville til shuttlen.
187
00:09:27,766 --> 00:09:29,434
{\an8}-Er I okay?
-Øh, ja.
188
00:09:29,517 --> 00:09:30,810
Vi har fået nogle slag, men vi er okay.
189
00:09:30,894 --> 00:09:32,812
Hvad skete der?
190
00:09:32,896 --> 00:09:34,939
Kaptajn, det lader til
at den øjeblikkelige overgang
191
00:09:35,023 --> 00:09:36,274
{\an8}fra vakuum til atmosfære
192
00:09:36,357 --> 00:09:38,526
{\an8}forårsagede en overlæsning
i motor kernen.
193
00:09:38,610 --> 00:09:39,986
{\an8}Jeg tror at løjtnant Malloy og jeg
194
00:09:40,069 --> 00:09:41,696
{\an8}kan reparere den indenfor en time.
195
00:09:41,780 --> 00:09:43,239
{\an8}-Er du sikker?
-Ja, kaptajn.
196
00:09:43,323 --> 00:09:45,241
{\an8}Okay. Jamen, hold
kanal åben for en sikkerheds skyld.
197
00:09:45,325 --> 00:09:47,702
{\an8}Bortus,
start multispektære scanninger.
198
00:09:47,786 --> 00:09:50,914
{\an8}Jeg vil vide alt der er at vide
om den planet og hvor den kom fra.
199
00:09:50,997 --> 00:09:52,123
{\an8}Javel, hr.
200
00:10:02,425 --> 00:10:04,677
{\an8}Jeg kigger mig omkring.
201
00:10:04,761 --> 00:10:05,887
{\an8}Gå ikke uden mig, vel?
202
00:10:05,970 --> 00:10:08,723
{\an8}-Vi er her. Hey, kommandør...
-Hvad?
203
00:10:08,807 --> 00:10:10,934
{\an8}Vær sød ikke at fortælle nogen
hvor meget jeg skreg
204
00:10:11,017 --> 00:10:12,268
{\an8}da jeg troede vi styrtede.
205
00:10:39,587 --> 00:10:41,381
{\an8}Grayson til shuttle.
206
00:10:41,464 --> 00:10:42,465
{\an8}Malloy her.
207
00:10:42,549 --> 00:10:44,884
Der er livsformer på planeten.
Menneske lignende.
208
00:10:44,968 --> 00:10:46,761
Jeg kan se en landsby på lidt afstand.
209
00:10:46,845 --> 00:10:48,137
Du laver sjov.
210
00:10:48,221 --> 00:10:49,639
Det ligner en
Bronze alder niveau af udvikling,
211
00:10:49,722 --> 00:10:50,932
men det er svært at sige.
212
00:10:51,015 --> 00:10:53,184
Jeg vil forsøge
at komme nærmere.
213
00:10:53,268 --> 00:10:54,811
Kommandør,
jeg husker dig på at være forsigtig.
214
00:10:54,894 --> 00:10:56,229
Enhver kontakt med en kultur
215
00:10:56,312 --> 00:10:57,647
-så primitiv...
-Ja, jeg ved det.
216
00:10:57,730 --> 00:10:59,190
Kulturel smitte. Du behøver ikke
217
00:10:59,274 --> 00:11:00,942
minde mig om reglerne.
218
00:11:01,025 --> 00:11:03,111
Jeg forsøger såmænd bare
at være hjælpsom, kommandør.
219
00:11:03,194 --> 00:11:04,571
Der ingen grund til at blive--
220
00:11:04,654 --> 00:11:07,949
hvad er det nu Kaptajn Mercer kalder
det-- tøsefornærmet.
221
00:11:08,032 --> 00:11:09,909
De kommer ikke til at se mig.
222
00:11:09,993 --> 00:11:11,828
Grayson over.
223
00:11:34,350 --> 00:11:35,310
Åh Gud.
224
00:11:36,936 --> 00:11:39,188
Er du okay okay? Kan du høre mig?
Er du okay?
225
00:11:39,272 --> 00:11:41,900
Hey. Hey. Kan du høre mig?
Er du okay?
226
00:11:44,444 --> 00:11:46,029
Vent! Please, vent.
227
00:11:47,280 --> 00:11:49,282
Jeg vil ikke gøre dig ondt,
det lover jeg.
228
00:11:50,992 --> 00:11:52,577
Mit navn er Kelly.
229
00:11:52,660 --> 00:11:54,537
Kelly.
230
00:11:54,621 --> 00:11:57,373
Jeg vil hjælpe.
231
00:11:57,457 --> 00:11:59,417
Det er et ret slemt sår du har der.
232
00:11:59,500 --> 00:12:01,085
Må jeg fikse det?
233
00:12:05,465 --> 00:12:07,508
Jeg kan bruge det her
til at gøre det bedre.
234
00:12:10,303 --> 00:12:12,055
Nemlig. Det er okay.
235
00:12:12,138 --> 00:12:14,766
Kom.
236
00:12:14,849 --> 00:12:17,268
Se? Det er skræmmende.
237
00:12:17,352 --> 00:12:19,103
Se.
238
00:12:19,187 --> 00:12:20,980
Det er okay.
239
00:12:29,030 --> 00:12:31,240
Se?
240
00:12:31,324 --> 00:12:33,117
Meget bedre.
241
00:12:36,537 --> 00:12:38,790
Åh, lort.
242
00:12:38,873 --> 00:12:40,583
Få det bedre, skat.
Jeg må gå nu.
243
00:12:44,796 --> 00:12:48,174
Kel-ly...
244
00:13:01,521 --> 00:13:04,357
Nå, men vi har et helvedes
mysterie her.
245
00:13:04,440 --> 00:13:05,817
Hvordan vil du have os til at gøre?
246
00:13:05,900 --> 00:13:09,237
I bliver i kredsløb de næste 72 timer
for at fortsætte scanningen.
247
00:13:09,320 --> 00:13:10,989
Hvis vi stadig ikke ved noget efter det,
248
00:13:11,072 --> 00:13:12,615
sender vi et videnskabs fartøj
for at afløse jer.
249
00:13:12,699 --> 00:13:13,908
All right. Tak, admiral.
250
00:13:13,992 --> 00:13:15,410
Ozawa ude.
251
00:13:15,493 --> 00:13:17,829
Hvorfor sagde du det ikke?
252
00:13:17,912 --> 00:13:20,206
Du hjalp et barn, det er det.
253
00:13:20,289 --> 00:13:22,125
Og kulturel smitte
254
00:13:22,208 --> 00:13:24,794
af et samfund så underudviklet
er en seriøs overtrædelse.
255
00:13:24,877 --> 00:13:26,587
Jeg vil bare ikke skulle
komme og besøge dig i fængsel.
256
00:13:26,671 --> 00:13:29,173
Virkelig? Du ville ikke skulle
besøge et kvinde fængsel?
257
00:13:29,257 --> 00:13:30,675
Du har ret, jeg ringer tilbage til hende.
258
00:13:30,758 --> 00:13:33,970
Ed. Det behøvede du ikke gøre.
259
00:13:34,053 --> 00:13:36,139
Hvad jeg gjorde var dumt
og tankeløst.
260
00:13:36,222 --> 00:13:38,057
Og du behøver ikke dække over mig.
261
00:13:39,225 --> 00:13:40,518
Hør,
262
00:13:40,601 --> 00:13:43,479
Union reglementet ville ikke have
ladet dig efterlade det barn til døden.
263
00:13:43,563 --> 00:13:45,565
Bare for at undgå kulturel smitte.
264
00:13:45,648 --> 00:13:47,150
Jeg synes du handlede rigtigt.
265
00:13:47,233 --> 00:13:50,236
Og du tog derfra så hurtigt du kunne.
266
00:13:50,319 --> 00:13:53,489
Jeg glemte bare at inkludere det
i min rapport.
267
00:13:54,866 --> 00:13:57,452
Nå, men jeg skylder dig en tjeneste.
268
00:13:57,535 --> 00:13:59,829
Vi skylder stadig hinanden en date.
269
00:14:09,213 --> 00:14:10,840
Okay, der officielt gået 12 timer.
270
00:14:10,923 --> 00:14:12,550
Isaac, du må have noget.
271
00:14:12,633 --> 00:14:15,178
Desværre, kaptajn.
Der er stadig intet på scanningerne
272
00:14:15,261 --> 00:14:17,180
der giver indsigt i planetens oprindelse.
273
00:14:17,263 --> 00:14:19,432
Vi burde starte et spil Monopoly
eller så noget.
274
00:14:19,515 --> 00:14:20,767
Er det her for mange mennesker?
275
00:14:20,850 --> 00:14:22,518
Jeg henter Latchkum.
276
00:14:22,602 --> 00:14:25,188
Nej! Nej, nej.
Vi-vi-vi sidder her bare.
277
00:14:26,939 --> 00:14:27,940
Kaptajn!
278
00:14:29,317 --> 00:14:30,568
Planeten forsvandt lige.
279
00:14:32,570 --> 00:14:34,447
Hvad fanden sker der her?
280
00:14:34,530 --> 00:14:37,158
Hr., jeg har måske en teori.
281
00:14:37,241 --> 00:14:39,452
Jeg mener at hvad vi har truffet
282
00:14:39,535 --> 00:14:42,121
er en planet låst I
et multifaset kredsløb.
283
00:14:42,205 --> 00:14:44,707
Okay, lad os lade som om
jeg ikke ved hvad det er.
284
00:14:44,791 --> 00:14:47,126
-Ved du hvad det er?
-Det gør jeg ikke.
285
00:14:47,210 --> 00:14:49,170
-Så vi kunne bare sige det.
-Tak, ven.
286
00:14:49,253 --> 00:14:50,338
Isaac, hvad er det?
287
00:14:50,421 --> 00:14:52,006
Et multifaset kredsløb
288
00:14:52,090 --> 00:14:54,759
har kun været hypotetisk indtil nu.
289
00:14:54,842 --> 00:14:58,429
Et planet kredser om en stjerne,
men dens kredsløb er delt
290
00:14:58,513 --> 00:15:00,848
mellem to universer, vores og et andet.
291
00:15:00,932 --> 00:15:03,101
-Jamen, det er da syret.
-Hvad med stjernen?
292
00:15:03,184 --> 00:15:05,853
Stjernen i sig selv,
eller meget sammenlignelig,
293
00:15:05,937 --> 00:15:08,689
skulle eksistere i begge
universer for at planeten
294
00:15:08,773 --> 00:15:10,108
bibeholder et stabils miljø.
295
00:15:10,191 --> 00:15:12,235
Siden der er menneskelignende
livsformer der,
296
00:15:12,318 --> 00:15:14,362
kan vi formode at det er tilfældet.
297
00:15:14,445 --> 00:15:16,781
Nå, så hvad nu?
Jeg mener, hvordan følger vi sporet?
298
00:15:16,864 --> 00:15:18,449
Vi kunne vente på at planeten
299
00:15:18,533 --> 00:15:20,952
-kommer tilbage til vores univers.
-Hvor længe vil det tage?
300
00:15:21,035 --> 00:15:23,663
Planeten kredser i et
tæt kredsløb om stjernen.
301
00:15:23,746 --> 00:15:26,666
Baseret på stjernens masse
og geometrien af kredsløbet,
302
00:15:26,749 --> 00:15:27,959
omkring 11 dage.
303
00:15:28,042 --> 00:15:31,629
Nå, så... ser det ud til at vi venter.
304
00:15:31,712 --> 00:15:33,714
Bare kredse rundt i 11 dage?
305
00:15:33,798 --> 00:15:35,049
Hvad skal vi gøre?
306
00:15:45,017 --> 00:15:46,310
Åh Gud.
307
00:15:46,394 --> 00:15:48,604
Jeg havde hvor forfærdelig en kok
du er.
308
00:15:48,688 --> 00:15:50,273
-Det er slemt, ikke?
-Ja.
309
00:15:50,356 --> 00:15:52,066
Det er forfærdeligt.
Ser du, det var jeg bange for
310
00:15:52,150 --> 00:15:53,985
og jeg ville ikke bruge
syntetisk mad i aften,
311
00:15:54,068 --> 00:15:55,486
så jeg lavede en backup.
312
00:15:58,573 --> 00:16:01,367
Peanut butter og syltetøj
er umuligt at ødelægge.
313
00:16:01,450 --> 00:16:03,953
-Hvor gamle er vi, 12?
-Ja, vi er 12 år gamle.
314
00:16:04,036 --> 00:16:05,705
Og bagefter, hiver jeg dig i håret
315
00:16:05,788 --> 00:16:08,332
og kalder dig fed og så ved
du at jeg kan lide dig.
316
00:16:08,416 --> 00:16:10,334
Jeg tror på Bortus'
planet at det er forspil.
317
00:16:10,418 --> 00:16:12,420
Jeg tror du har ret.
318
00:16:15,006 --> 00:16:16,424
Åh Gud.
319
00:16:16,507 --> 00:16:18,092
Det her er meget bedre.
320
00:16:18,176 --> 00:16:20,428
Det her er surrealistisk.
321
00:16:24,015 --> 00:16:25,766
Det tænkte jeg lige på.
322
00:16:29,395 --> 00:16:32,023
Du ved, at de her job vi har valgt,
323
00:16:32,106 --> 00:16:34,483
de former én til...
324
00:16:34,567 --> 00:16:36,903
at være okay alene.
325
00:16:36,986 --> 00:16:39,947
Og lidt efter lidt,
326
00:16:40,031 --> 00:16:42,408
begynder man at tænke...
327
00:16:42,491 --> 00:16:48,581
at give sig selv til en anden
er en slags svaghed.
328
00:16:48,664 --> 00:16:51,667
Selvom det er præcis
hvad du har brug for.
329
00:16:51,751 --> 00:16:54,045
Man vil beholde sin selvstændighed,
330
00:16:54,128 --> 00:16:55,880
men man frygter ensomheden.
331
00:16:55,963 --> 00:16:58,007
Ja.
332
00:17:03,471 --> 00:17:05,181
Det her er bare syltetøj.
333
00:17:05,264 --> 00:17:06,557
Ja. Det her er peanut butter.
334
00:17:06,641 --> 00:17:08,726
Okay, kan du se,
335
00:17:08,809 --> 00:17:10,269
jeg tænkte at du nok ikke ville
kysse mig
336
00:17:10,353 --> 00:17:12,605
og jeg ved hvor højt du elsker
peanut butter og syltetøj,
337
00:17:12,688 --> 00:17:14,941
og jeg troede at hvis du var
sulten nok...
338
00:17:15,024 --> 00:17:16,817
Plus, jeg er en forfærdelig kok
og jeg ville ikke
339
00:17:16,901 --> 00:17:18,486
blande dem sammen fordi jeg
ville kikse med forholdene
340
00:17:18,569 --> 00:17:20,488
og jeg har ikke nogen
måleske, så det er en...
341
00:17:32,208 --> 00:17:34,335
Du er en meget bedre kok
end jeg er.
342
00:17:56,607 --> 00:17:58,276
Hvor lang tid, Isaac?
343
00:17:58,359 --> 00:17:59,944
Lige om hjørnet, kaptajn.
344
00:18:00,027 --> 00:18:01,404
Får uregelmæssige signaler.
345
00:18:01,487 --> 00:18:02,947
Her kommer den.
346
00:18:10,705 --> 00:18:12,415
Utroligt.
347
00:18:12,498 --> 00:18:13,582
Kaptajn,
348
00:18:13,666 --> 00:18:16,168
-det her er højst usædvanligt.
-Hvad er det?
349
00:18:16,252 --> 00:18:18,212
Mine scanninger af planetens overflade
350
00:18:18,296 --> 00:18:21,007
-viser radikale forandringer.
-På hvilken måde?
351
00:18:21,090 --> 00:18:23,592
Det er min forståelse af du
beskrev civilisationen
352
00:18:23,676 --> 00:18:25,970
på planeten sammenligneligt
i udvikling
353
00:18:26,053 --> 00:18:28,014
-til Jordens bronze alder.
-Det gjorde jeg.
354
00:18:28,097 --> 00:18:31,851
Scanninger viser nu meget mere
udvidet arkitektur
355
00:18:31,934 --> 00:18:33,644
og en utrolig stigning
i antallet af livsformer
356
00:18:33,728 --> 00:18:35,104
på overfladen.
357
00:18:35,187 --> 00:18:36,814
Men det er umuligt.
358
00:18:36,897 --> 00:18:38,941
Hvordan kunne det ske på 11 dage?
359
00:18:39,025 --> 00:18:39,984
Stoffer?
360
00:18:40,067 --> 00:18:41,986
Gordon. John. Forbered en shuttle.
361
00:18:42,069 --> 00:18:43,279
Alara, kom med os.
362
00:18:59,211 --> 00:19:01,714
Gør os usynlige.
363
00:19:15,603 --> 00:19:20,274
Det kan ikke være rigtigt.
Den by, intet af det var der.
364
00:19:20,358 --> 00:19:21,692
Det er altsammen forandret.
365
00:19:23,527 --> 00:19:25,696
-Mercer til Isaac.
-Isaac her, kaptajn.
366
00:19:25,780 --> 00:19:28,366
Vi er nået koordinaterne
hvor Kelly så landsbyen.
367
00:19:28,449 --> 00:19:31,535
Men hvad vi ser ligner
en... by fra det 14. århundrede.
368
00:19:31,619 --> 00:19:33,245
Javel.
369
00:19:33,329 --> 00:19:35,873
Kaptajn, jeg har gjort
en ret vigtig opdagelse
370
00:19:35,956 --> 00:19:37,291
om denne planet,
371
00:19:37,375 --> 00:19:39,126
som din beskrivelse
lader til at understøtte.
372
00:19:39,210 --> 00:19:40,586
Hvad mener du?
373
00:19:40,669 --> 00:19:43,255
Scanninger har vist
en tidsmæssig inkonsekvens
374
00:19:43,339 --> 00:19:44,965
der tyder på at når planeten
375
00:19:45,049 --> 00:19:47,426
flytter sig fra vores univers
og ind i den anden,
376
00:19:47,510 --> 00:19:50,262
gennemgår den tids konstant
en acceleration.
377
00:19:50,346 --> 00:19:51,931
Kan du oversætte det
for dumme folk
378
00:19:52,014 --> 00:19:53,432
som måske også er en smule fulde?
379
00:19:53,516 --> 00:19:55,518
11 dage er gået for os.
380
00:19:55,601 --> 00:19:58,104
Men for planeten, cirka 700 år
381
00:19:58,187 --> 00:20:00,356
-er gået.
-Vent.
382
00:20:00,439 --> 00:20:02,400
Du fortæller mig at
syv århundrede er gået
383
00:20:02,483 --> 00:20:03,692
siden jeg var her sidst?
384
00:20:03,776 --> 00:20:05,611
Det er korrekt, kommandør.
385
00:20:05,694 --> 00:20:07,863
All right, Union Central vil
have alt hvad vi kan give dem,
386
00:20:07,947 --> 00:20:10,074
så lad os se os om. Isaac,
387
00:20:10,157 --> 00:20:12,201
fokuér en tynd scannings stråle
på byen.
388
00:20:12,284 --> 00:20:14,161
Få et indblik i hvad tøj de
går med, hvis vi skal
389
00:20:14,245 --> 00:20:16,163
-fremkalde den rigtige påklædning.
-Kaptajn.
390
00:20:16,247 --> 00:20:19,542
Der er måske en hurtigere måde.
391
00:20:26,173 --> 00:20:28,050
Så vi rejser hundrede
af lysår tilbage fra Jorden
392
00:20:28,134 --> 00:20:31,053
-for at stjæle nogens vasketøj.
-Vi afleverer det senere.
393
00:20:31,137 --> 00:20:32,096
Bare vær stille.
394
00:20:48,863 --> 00:20:50,614
Åh, lort.
395
00:20:51,866 --> 00:20:53,742
Hej.
396
00:20:53,826 --> 00:20:55,744
Vi er fra mode politiet.
397
00:20:55,828 --> 00:20:57,788
Og de her sæt må bare ud.
398
00:20:57,872 --> 00:21:01,292
Kom, lad os komme væk herfra.
399
00:21:03,419 --> 00:21:05,129
Vent.
400
00:21:06,505 --> 00:21:08,215
Vær venlig.
401
00:21:08,299 --> 00:21:09,925
Vil du velsigne min søn?
402
00:21:10,009 --> 00:21:12,845
-Hvad?
-Please. Jeg beder dig.
403
00:21:12,928 --> 00:21:15,514
Jeg er en simpel landmand,
ikke værdig din tjeneste,
404
00:21:15,598 --> 00:21:17,766
men vær sød, jeg tigger dig.
405
00:21:17,850 --> 00:21:19,685
Velsign min barn.
406
00:21:19,768 --> 00:21:21,604
-Frue, jeg beklager, jeg ved ikke hvad...
-Please.
407
00:21:21,687 --> 00:21:23,981
Åh, vær sød at velsigne ham.
408
00:21:27,651 --> 00:21:30,279
Øh...
409
00:21:30,362 --> 00:21:33,616
Jeg håber dit barn vokser op
og øh...
410
00:21:33,699 --> 00:21:35,409
gør en masse gode ting.
411
00:21:35,493 --> 00:21:36,869
Og...
412
00:21:37,870 --> 00:21:39,997
Og ikke gør nogle piger gravide.
413
00:21:40,080 --> 00:21:41,499
Og ikke gør nogle piger gravide.
414
00:21:42,708 --> 00:21:44,418
-Bliv i skolen.
-Amen.
415
00:21:46,253 --> 00:21:47,671
Åh, tak.
416
00:21:53,594 --> 00:21:56,055
Jeg kan ikke lide det her.
Kom, lad os gå.
417
00:22:04,939 --> 00:22:06,690
Det her tøj
kommer til at give mig dysentri,
418
00:22:06,774 --> 00:22:08,609
jeg ved det bare.
419
00:22:08,692 --> 00:22:10,528
Det ser ud til at vi er omkring
tre mil fra byen.
420
00:22:10,611 --> 00:22:12,821
Ed, du har været stille
de seneste 20 minutter.
421
00:22:12,905 --> 00:22:14,323
Hvad tænker du på?
422
00:22:14,406 --> 00:22:15,783
Jeg tænker ikke på noget.
423
00:22:15,866 --> 00:22:17,743
Jo, du gør. Hvad er det?
424
00:22:17,826 --> 00:22:19,119
Jeg er bare...
425
00:22:19,203 --> 00:22:20,621
Vi har brug for mere information.
426
00:22:20,704 --> 00:22:22,081
Se, kaptajn.
427
00:22:23,749 --> 00:22:25,626
Min Gud.
428
00:22:34,593 --> 00:22:37,221
God dag til jer, rejsende.
429
00:22:37,304 --> 00:22:38,764
Undskyld mig.
430
00:22:38,847 --> 00:22:41,350
Vi tænkte på
om du kan fortælle os
431
00:22:41,433 --> 00:22:43,352
hvem disse folk er.
432
00:22:43,435 --> 00:22:44,770
Hvem de er.
433
00:22:44,853 --> 00:22:46,564
Det er en skam.
434
00:22:46,647 --> 00:22:48,357
Nogen ser aldrig lyset.
435
00:22:48,440 --> 00:22:50,067
Begik de en forbrydelse?
436
00:22:50,150 --> 00:22:51,902
Bestemt, den værste.
437
00:22:51,986 --> 00:22:53,654
De er nægtere,
438
00:22:53,737 --> 00:22:55,447
vist frem
som en lektie for andre
439
00:22:55,531 --> 00:22:57,449
som ville overveje
at vende ryggen til Ordet.
440
00:22:57,533 --> 00:22:59,743
Hvilket ord?
441
00:22:59,827 --> 00:23:01,412
Jamen, Ordet Kelly.
442
00:23:26,937 --> 00:23:29,773
Der er du, Dalen.
Hvad sagde jeg til dig?
443
00:23:29,857 --> 00:23:32,443
-Det ved jeg ikke.
-Jeg sagde lad være at løbe væk.
444
00:23:32,526 --> 00:23:34,570
Hvad sker der
hvis du ikke adlyder din mor?
445
00:23:34,653 --> 00:23:36,447
-Kelly kommer efter mig.
-Det er sandt.
446
00:23:36,530 --> 00:23:39,033
Kelly våger over dig.
Altid.
447
00:23:39,116 --> 00:23:40,868
Hun ved når du er slem
448
00:23:40,951 --> 00:23:43,203
og hun vil straffe dig.
Kom nu.
449
00:23:43,287 --> 00:23:45,456
-Giv slip på det.
-Ed, det her er et mareridt.
450
00:23:45,539 --> 00:23:48,000
Bring den anklagede.
451
00:24:00,054 --> 00:24:03,932
Disse tre er anklaget for tyveri.
452
00:24:04,016 --> 00:24:05,726
De vil nu blive dømt.
453
00:24:10,731 --> 00:24:13,817
Hey, hey,
hvad end du tænker, så lad være.
454
00:24:24,119 --> 00:24:26,330
O, store og mægtige Kelly,
455
00:24:26,413 --> 00:24:29,249
vi præsenterer for dig
disse tre anklagede,
456
00:24:29,333 --> 00:24:32,211
så at du må, i din endeløse visdom,
457
00:24:32,294 --> 00:24:36,006
fremvise deres uskyld eller skyld.
458
00:24:36,090 --> 00:24:39,093
Hvis de er ærlige og sande,
459
00:24:39,176 --> 00:24:41,053
beder vi dig om at hele dem nu.
460
00:24:41,136 --> 00:24:43,097
-Nej, Kelly, nej.
-Ed, jeg må stoppe det her.
461
00:24:43,180 --> 00:24:46,141
-Hvis jeg beder dem stoppe, gør de det.
-Tænk et øjeblik, okay?
462
00:24:46,225 --> 00:24:49,103
Du går derop og hvad--
udsteder en befaling?
463
00:24:49,186 --> 00:24:51,772
Det er nok det værste
du kunne gøre lige nu.
464
00:24:55,275 --> 00:24:57,486
Kaptajn, der er
en stor central bygning
465
00:24:57,569 --> 00:24:58,987
nord her for.
466
00:25:00,948 --> 00:25:02,950
Lad os gå.
467
00:25:19,967 --> 00:25:22,845
Åh ja, vi er i store problemer.
468
00:25:29,017 --> 00:25:30,686
Hvorfor helvede
inkludere du ikke det her
469
00:25:30,769 --> 00:25:31,729
i din første rapport, Ed?
470
00:25:31,812 --> 00:25:33,272
Hør, admiral, det må du undskylde.
471
00:25:33,355 --> 00:25:35,816
Jeg mente bare ikke
at det havde nogen konsekvens.
472
00:25:35,899 --> 00:25:38,277
En af dine officerer har direkte kontakt
473
00:25:38,360 --> 00:25:40,487
men en primitiv alien civilisation,
474
00:25:40,571 --> 00:25:41,739
og du tænker ikke
at det har nogen konsekvens?
475
00:25:41,822 --> 00:25:43,782
-Jamen, jeg...
-En religion har udviklet sig
476
00:25:43,866 --> 00:25:45,409
omkring din første officer.
477
00:25:45,492 --> 00:25:47,369
Hør, jeg ved at det her
er virkelig skidt, okay?
478
00:25:47,453 --> 00:25:49,121
Men det var ikke Kellys skyld, okay?
479
00:25:49,204 --> 00:25:51,206
Shuttle have aldrig intention
om at tage derned i første omgang.
480
00:25:51,290 --> 00:25:53,083
Jeg er klar over
omstændighederne, kaptajn.
481
00:25:53,167 --> 00:25:55,753
Det er den eneste grund til at du
stadig har striber på dine skuldre.
482
00:25:55,836 --> 00:25:58,422
Men hør mig højt og tydeligt:
Hvis du nogensinde
483
00:25:58,505 --> 00:26:01,884
redigerer en rapport for at beskytte
en af dine officerer,
484
00:26:01,967 --> 00:26:04,261
skrubber du toiletter på Union Point.
485
00:26:04,344 --> 00:26:05,888
Forstår du det?
486
00:26:05,971 --> 00:26:07,347
-Ja, hr.
-Jeg lægger
487
00:26:07,431 --> 00:26:09,808
en reprimande
i din permanente rapport.
488
00:26:09,892 --> 00:26:11,852
Hvad skal vi gøre med planeten?
489
00:26:11,935 --> 00:26:14,980
En kultur der udvikler sig
700 år hver 11. dag
490
00:26:15,063 --> 00:26:18,108
kommer til at opnå rum
rejser på under en måned.
491
00:26:18,192 --> 00:26:19,693
Lad dem komme til dig.
492
00:26:19,777 --> 00:26:22,154
I må ikke tage tilbage
til overfladen før da.
493
00:26:22,237 --> 00:26:23,489
Det er en ordre.
494
00:26:23,572 --> 00:26:25,073
Men admiral,
måske kunne vi overbevise dem om...
495
00:26:25,157 --> 00:26:26,575
Det er en ordre.
496
00:26:26,658 --> 00:26:27,618
Forstået.
497
00:26:30,078 --> 00:26:31,997
-"Det er en ordre."
-Hvad?
498
00:26:32,080 --> 00:26:33,874
Åh Gud, jeg beklager,
jeg troede at du lagde på. Jeg be...
499
00:26:33,957 --> 00:26:35,501
Åh Gud,
det må du undskylde. Please,
500
00:26:35,584 --> 00:26:36,835
admiral, hav nåde, så er du sød.
501
00:26:36,919 --> 00:26:38,003
Tak. Okay, hej.
502
00:26:49,890 --> 00:26:51,975
Hør... Kel, jeg er ked af det,
503
00:26:52,059 --> 00:26:55,270
men du kan ikke bebrejde dig selv
for noget af det her.
504
00:26:55,354 --> 00:26:59,024
Jeg så tre mennesker myrdet i mit navn.
505
00:26:59,107 --> 00:27:00,734
Frem andre er allerede døde.
506
00:27:00,818 --> 00:27:03,028
Og en mor fortæller sit barn
at hvis han er uopdragen,
507
00:27:03,111 --> 00:27:04,863
"Kelly kommer efter ham."
508
00:27:04,947 --> 00:27:06,949
Gu' fanden bebrejder jeg mig selv.
509
00:27:07,032 --> 00:27:09,117
Og nu er jeg forbudt
selv at prøve og fikse det.
510
00:27:09,201 --> 00:27:12,663
Jeg mener, hvor mange flere skal dø
dernede i Kellys navn?
511
00:27:12,746 --> 00:27:15,165
Tusinder? Millioner?
512
00:27:15,249 --> 00:27:17,251
Hvis der noget som helst
jeg kan gøre...
513
00:27:17,334 --> 00:27:19,336
Nej. Bare...
514
00:27:19,419 --> 00:27:21,380
Jeg vil gerne være alene.
515
00:27:41,692 --> 00:27:42,943
Kom ind.
516
00:27:46,697 --> 00:27:49,825
Tag tøj på. Vi tager tilbage.
517
00:28:05,966 --> 00:28:07,759
Isaac til kaptajn Mercer.
518
00:28:07,843 --> 00:28:10,262
-Værsgo, Isaac.
-Du har 31 minutter
519
00:28:10,345 --> 00:28:12,055
indtil planeten
faser ud af vores univers.
520
00:28:12,139 --> 00:28:14,558
Modtaget. Mercer over.
521
00:28:21,648 --> 00:28:23,859
Valondis.
522
00:28:23,942 --> 00:28:26,486
Tilgiv mig for at afbryde
din forfriskning.
523
00:28:26,570 --> 00:28:30,699
Denne dreng blev fanget i at spise frugt
fra et træ på kirkens grund.
524
00:28:32,200 --> 00:28:34,161
-Er det sandt?
-Deres nåde,
525
00:28:34,244 --> 00:28:36,079
jeg beder om tilgivelse.
526
00:28:36,163 --> 00:28:38,624
Min familie er fattig
og min mor er syg.
527
00:28:38,707 --> 00:28:40,167
Jeg ville ikke have taget frugten,
528
00:28:40,250 --> 00:28:43,754
men... vi har ikke spist i dagevis.
529
00:28:43,837 --> 00:28:46,632
Var der vidner til denne forbrydelse?
530
00:28:46,715 --> 00:28:48,926
-Ja, deres Nåde.
-Meget vel.
531
00:28:49,009 --> 00:28:51,178
Tag ham til pladsen og skær ham.
532
00:28:51,261 --> 00:28:53,013
Hvis han taler sandt,
533
00:28:53,096 --> 00:28:55,557
-vil Kelly hele hans sår.
-Nej!
534
00:28:55,641 --> 00:28:58,644
Deres Nåde, vær sød. Vis mig nåde.
535
00:28:58,727 --> 00:29:01,104
Kelly viser nåde, unge mand.
536
00:29:01,188 --> 00:29:02,689
Nej! Please.
537
00:29:02,773 --> 00:29:04,650
Stop.
538
00:29:04,733 --> 00:29:07,444
Hvem er du?
Valondis tager ikke imod bønder.
539
00:29:07,527 --> 00:29:09,446
Fjern dem med det samme.
540
00:29:09,529 --> 00:29:11,156
Vi er ikke bønder.
541
00:29:29,758 --> 00:29:31,718
Åh, nådesfulde Kelly.
542
00:29:31,802 --> 00:29:34,554
Det... Det er dig.
543
00:29:34,638 --> 00:29:35,889
Ja.
544
00:29:35,973 --> 00:29:37,391
Valondis, er det?
545
00:29:37,474 --> 00:29:38,725
Rejs dig.
546
00:29:38,809 --> 00:29:40,352
Jeg er ikke værdig.
547
00:29:40,435 --> 00:29:41,770
Du er værd mere end du tror.
548
00:29:41,853 --> 00:29:43,105
Rejs dig nu.
549
00:29:43,188 --> 00:29:45,983
Jeg har ventet hele mit liv
550
00:29:46,066 --> 00:29:48,026
på velsignelsen af din ankomst
551
00:29:48,110 --> 00:29:51,780
og nu er du her
i al din mageløshed.
552
00:29:51,863 --> 00:29:54,241
Hør, der er sket en lille misforståelse.
553
00:29:54,324 --> 00:29:55,742
Jeg er ikke hvem du tror jeg er.
554
00:29:55,826 --> 00:29:57,119
Men det er du.
555
00:29:57,202 --> 00:29:59,037
Healer af mennesker.
556
00:29:59,121 --> 00:30:01,373
Guddommelig hånd fra himmelene.
557
00:30:01,456 --> 00:30:03,583
Gud af al skabelse.
558
00:30:03,667 --> 00:30:06,211
Mand, ham her ville være
den perfekte kæreste.
559
00:30:06,294 --> 00:30:08,547
Lyt til mig.
Jeg er ikke nogle af de ting.
560
00:30:08,630 --> 00:30:10,966
Jeg er et levende, dødeligt væsen,
561
00:30:11,049 --> 00:30:12,134
-præcis som dig.
-Det er rigtigt,
562
00:30:12,217 --> 00:30:13,677
og hun er Gud, så du ved
563
00:30:13,760 --> 00:30:15,095
hun fortæller sandheden.
564
00:30:15,178 --> 00:30:16,596
Ja, det-det hjælper ikke.
565
00:30:16,680 --> 00:30:18,890
Men vores hellige optegnelser
fortæller klart
566
00:30:18,974 --> 00:30:22,185
om den første gang
du nedsteg oven fra.
567
00:30:22,269 --> 00:30:24,396
Hvad præcis siger dine foreskrifter?
568
00:30:24,479 --> 00:30:27,024
De taler om en unge pige
der blev skadet.
569
00:30:27,107 --> 00:30:30,235
Du kom ned fra din bjergtops leje
570
00:30:30,318 --> 00:30:32,279
og helede hende med din berøring.
571
00:30:32,362 --> 00:30:34,990
Okay, for det første, jeg ville
aldrig bo på en bjergtop.
572
00:30:35,073 --> 00:30:37,075
Jeg er ikke meget for det udendørs.
For det andet,
573
00:30:37,159 --> 00:30:39,119
Jeg helede hende ikke
med min berøring.
574
00:30:39,202 --> 00:30:40,746
Jeg brugte et redskab.
575
00:30:40,829 --> 00:30:43,832
Som hvis du brugte en rive
eller en-en hammer.
576
00:30:43,915 --> 00:30:46,251
Det er bare en smule mere
advanceret, det er det.
577
00:30:47,502 --> 00:30:49,963
Okay, se her.
578
00:30:50,047 --> 00:30:51,965
Jeg viser dig præcis hvad jeg gjorde.
579
00:30:58,055 --> 00:31:00,223
Men du bløder.
580
00:31:00,307 --> 00:31:02,601
Se nu.
581
00:31:11,485 --> 00:31:14,446
Oh, velsignede himmel.
582
00:31:14,529 --> 00:31:16,615
Vi har været vidne til et mirakel.
583
00:31:16,698 --> 00:31:18,742
Nej, det er ikke et mirakel.
584
00:31:18,825 --> 00:31:20,243
Det er bare en maskine.
585
00:31:20,327 --> 00:31:22,788
Som en plov man måske bruger
på en mark.
586
00:31:22,871 --> 00:31:24,081
Her prøv du.
587
00:31:32,380 --> 00:31:37,094
Her. Tryk på knappen lige der
og løb den over din hånd.
588
00:31:47,270 --> 00:31:49,106
Men gjorde jeg det her?
589
00:31:49,189 --> 00:31:51,942
Præcis. Du gjorde det, ikke mig.
590
00:31:52,025 --> 00:31:54,444
Fordi det er en maskine der heler.
591
00:31:54,528 --> 00:31:58,907
Men den Store Heling
var for 700 år siden.
592
00:31:58,990 --> 00:32:01,243
Du må være udødelig.
593
00:32:01,326 --> 00:32:03,912
Nej.
Tiden bevæger sig anderledes
594
00:32:03,995 --> 00:32:05,580
for mit folk end det gør for jer.
595
00:32:05,664 --> 00:32:08,667
For hvert 700 år der går
for jer, går der kun
596
00:32:08,750 --> 00:32:11,086
-11 dage for os.
-Isaac til kaptajn Mercer.
597
00:32:13,713 --> 00:32:15,340
-Værsgo.
-Planeten
598
00:32:15,423 --> 00:32:18,677
vil begynde sit dimensionelle skifte
om cirka 9 minutter.
599
00:32:18,760 --> 00:32:20,262
Modtaget.
600
00:32:20,345 --> 00:32:23,181
Kelly. Vi må gå.
601
00:32:23,265 --> 00:32:26,059
Valondis, jeg er en rejsende
fra et sted langt væk
602
00:32:26,143 --> 00:32:28,228
der har påvirket jeres verden
på en måde som mit folk
603
00:32:28,311 --> 00:32:30,313
for alt i verden prøver at undgå.
604
00:32:30,397 --> 00:32:33,650
Men jeg er ikke en gud.
605
00:32:33,733 --> 00:32:35,360
Tror du mig?
606
00:32:36,444 --> 00:32:39,114
Jeg har set dig bløde.
607
00:32:39,197 --> 00:32:41,616
En gud bløder ikke.
608
00:32:41,700 --> 00:32:44,661
Præcis. Vi er dødelige ligesom jer.
609
00:32:44,744 --> 00:32:47,497
Kelly, vi må virkelig tage afsted
eller vi bliver fanget her.
610
00:32:47,581 --> 00:32:51,251
Vær sød at sprede ordet
vidt og bredt blandt jeres folk.
611
00:32:51,334 --> 00:32:54,212
Kelly fortjener ikke deres tilbedelse.
612
00:32:54,296 --> 00:32:57,174
Vil du gøre det?
613
00:32:57,257 --> 00:32:59,134
For mig?
614
00:32:59,217 --> 00:33:02,095
Jeg ønsker dig gode rejser,
615
00:33:02,179 --> 00:33:05,098
Kelly den rejsende.
616
00:33:26,411 --> 00:33:28,830
Valondis?
617
00:33:30,415 --> 00:33:32,584
Må jeg spørge hvad din plan er?
618
00:33:32,667 --> 00:33:35,337
Det ved jeg ikke.
619
00:33:35,420 --> 00:33:37,964
Men dette kan ikke holdes
hemmeligt for folket.
620
00:33:38,048 --> 00:33:40,675
De må vide hvad der er sket.
621
00:33:40,759 --> 00:33:42,802
Det ville være en fejl.
622
00:33:42,886 --> 00:33:46,348
-Hvordan det?
-Troen på Kelly er ikke bare en kilde
623
00:33:46,431 --> 00:33:48,141
til tryghed for folket.
624
00:33:48,225 --> 00:33:50,310
De frygter hende også.
625
00:33:50,393 --> 00:33:54,022
Og som vogtere af
Ordet Kelly, frygter de os.
626
00:33:54,105 --> 00:33:57,150
Skulle den frygt blive
tvivlet, vil vores evne til at lede
627
00:33:57,234 --> 00:33:59,277
måske være i fare.
628
00:33:59,361 --> 00:34:01,571
Men sandheden må aldrig komme i fare.
629
00:34:04,366 --> 00:34:06,576
Folket må selv bestemme.
630
00:34:06,660 --> 00:34:09,204
Som du ønsker.
631
00:34:33,311 --> 00:34:35,981
Kaptajn,
scanninger indikerer at planeten
632
00:34:36,064 --> 00:34:38,692
er ved at komme tilbage
til vores univers.
633
00:34:48,451 --> 00:34:51,454
Jeg opfanger kunstige intelligente
satellitter i kredsløb.
634
00:34:51,538 --> 00:34:53,873
Der er indikationer
om computer teknologi,
635
00:34:53,957 --> 00:34:57,419
industriel forurening og
vidtrækkende udsendelses signaler.
636
00:34:57,502 --> 00:35:00,797
Scan udsendelses signaler
for om de nævner Kelly.
637
00:35:00,880 --> 00:35:02,382
Scanner.
638
00:35:02,465 --> 00:35:05,593
749,682 resultater.
639
00:35:05,677 --> 00:35:07,220
Nej.
640
00:35:09,639 --> 00:35:11,683
Lad os hvad du har.
641
00:35:11,766 --> 00:35:14,477
Og Ordet Kelly blev sagt til dem,
642
00:35:14,561 --> 00:35:18,440
og de forundredes ved hendes ære!
643
00:35:18,523 --> 00:35:22,485
Og sagde til dem, "Du er helet."
644
00:35:22,569 --> 00:35:25,447
En afbilleding af den Første
Heling i en offentligt betalt
645
00:35:25,530 --> 00:35:27,657
uddannelses institution
er ikke passende.
646
00:35:27,741 --> 00:35:29,534
Hvordan er afbilleding af vores fælles
647
00:35:29,617 --> 00:35:31,911
-religiøse arv
upassende? -Nogle mennesker
648
00:35:31,995 --> 00:35:34,706
mener ikke at Kelly har en plads
i sekulær uddannelse.
649
00:35:34,789 --> 00:35:37,625
Fint. Så kan de/I sende deres barn
til en anden institution.
650
00:35:38,710 --> 00:35:41,129
Urolighederne fortætter
i det ydre Jakora i dag,
651
00:35:41,212 --> 00:35:45,425
da tilhængere angreb
Kelly Tempelet i byen Uravah.
652
00:35:45,508 --> 00:35:47,218
{\an8}Seneste nyt
Mere end 36 mennesker blev dræbt
653
00:35:47,302 --> 00:35:49,346
-Isaac, sluk det.
-da en række sprængninger
654
00:35:49,429 --> 00:35:51,514
rystede den gamle by.
655
00:35:56,561 --> 00:35:57,729
Hvad gik der galt?
656
00:35:57,812 --> 00:35:59,481
Jeg troede at du overbeviste dem.
657
00:35:59,564 --> 00:36:01,274
Det er tid.
658
00:36:01,358 --> 00:36:03,526
Der var bare ikke nok tid.
Hvis jeg havde haft en uge eller
659
00:36:03,610 --> 00:36:05,904
en måned dernede, ville jeg
måske kunne gennemføre det, men...
660
00:36:05,987 --> 00:36:07,822
Hvad hvis vi efterlod noget der?
661
00:36:07,906 --> 00:36:10,408
En besked af en slags
som kunne blive der
662
00:36:10,492 --> 00:36:11,910
efter vi taber planeten?
663
00:36:11,993 --> 00:36:13,495
Eller nogen.
664
00:36:13,578 --> 00:36:16,664
Hvad? Hvad mener du?
665
00:36:16,748 --> 00:36:19,084
Jeg mener...
hvad hvis jeg blev tilbage?
666
00:36:19,167 --> 00:36:22,504
For at guide dem ud af
det rod, jeg fik dem ind i.
667
00:36:22,587 --> 00:36:25,131
-Kelly, du vil dø der.
-Det ved jeg.
668
00:36:25,215 --> 00:36:27,634
-Nej. Det er ikke en mulighed.
-Ed, folk bliver stadig myrdet.
669
00:36:27,717 --> 00:36:29,260
Det er ikke en mulighed.
670
00:36:29,344 --> 00:36:30,678
Vil du virkelig bruge din pension
671
00:36:30,762 --> 00:36:32,555
på en fremmed planet
uden nogen måde at komme tilbage på?
672
00:36:32,639 --> 00:36:36,768
Og husk på at nu er det
en samfund i computer alderen.
673
00:36:36,851 --> 00:36:38,269
Okay, hvad hvis... hvad hvis
674
00:36:38,353 --> 00:36:39,562
de ikke tror på
at du virkelig er deres Gud?
675
00:36:39,646 --> 00:36:41,731
Hvad hvis de låser dig inde
på et sindssyge hospital?
676
00:36:41,815 --> 00:36:43,775
Kaptajn, jeg kunne tage afsted.
677
00:36:43,858 --> 00:36:47,070
-Dig?
-Ja, hr.
678
00:36:47,153 --> 00:36:49,114
Min kunstige sammensætning
er i stand til
679
00:36:49,197 --> 00:36:51,032
at holde millioner af år.
680
00:36:51,116 --> 00:36:53,618
Og jeg oplever ikke tidens tand
681
00:36:53,701 --> 00:36:55,703
-som I gør.
-Isaac,
682
00:36:55,787 --> 00:36:57,497
du ville være der i syv århundreder.
683
00:36:57,580 --> 00:36:59,624
Det er jeg klar over, Chief Lamarr.
684
00:36:59,707 --> 00:37:01,876
Jamen, hvordan ville du gøre det?
Bare gå ind og sige,
685
00:37:01,960 --> 00:37:04,254
"Hej. Jeg er fra en fremmed planet.
Jeg er her for at fikse jer"?
686
00:37:04,337 --> 00:37:07,674
Jeg ville ikke sige det så brovt,
men... ja.
687
00:37:07,757 --> 00:37:11,386
Isaac, det er 700 år.
688
00:37:11,469 --> 00:37:14,013
700 sekunder for mig, kaptajn.
689
00:37:23,815 --> 00:37:25,191
Shuttle til Orville.
690
00:37:25,275 --> 00:37:26,693
Værsgo, Gordon.
691
00:37:26,776 --> 00:37:28,945
Isaac er på overfladen.
Jeg er på vej tilbage.
692
00:37:29,028 --> 00:37:30,572
Modtaget.
693
00:37:30,655 --> 00:37:32,657
Isaac, kan du høre mig?
694
00:37:32,740 --> 00:37:33,908
Ja, kaptajn.
695
00:37:33,992 --> 00:37:35,827
Jeg er ankommet trygt.
696
00:37:35,910 --> 00:37:37,829
Isaac...
697
00:37:37,912 --> 00:37:40,498
Jeg vil aldrig kunne gengælde
hvad du gør.
698
00:37:40,582 --> 00:37:43,251
Gengældelse er unødvendigt,
Kommandør.
699
00:37:43,334 --> 00:37:46,588
Kaptajn, jeg tror planeten
begynder at skifte.
700
00:37:46,671 --> 00:37:48,465
Vi vil ikke være i stand
til at kommunikere
701
00:37:48,548 --> 00:37:49,883
meget længere...
702
00:37:59,142 --> 00:38:01,394
Vi ses snart.
703
00:38:11,738 --> 00:38:14,491
Mercer til Grayson.
704
00:38:14,574 --> 00:38:15,950
Ja, kaptajn?
705
00:38:16,034 --> 00:38:19,662
Jeg mente at du gerne ville vide
at planeten er ved at komme tilbage.
706
00:38:19,746 --> 00:38:21,331
Jeg er på vej.
707
00:38:29,797 --> 00:38:33,635
Kaptajn,
scanninger undersøger planeten.
708
00:38:35,803 --> 00:38:38,014
Er du okay?
709
00:38:38,097 --> 00:38:39,641
Ja.
710
00:38:41,184 --> 00:38:42,519
Nej.
711
00:38:42,602 --> 00:38:44,521
Den kommer tilbage.
712
00:38:51,819 --> 00:38:54,447
Åh Gud.
713
00:38:54,531 --> 00:38:55,865
Se den.
714
00:38:55,949 --> 00:38:58,076
Kaptajn, et fartøj nærmer sig.
715
00:39:09,712 --> 00:39:12,799
Hr., fartøjet kalder os.
716
00:39:12,882 --> 00:39:15,301
De beder om tilladelse
til at komme ombord.
717
00:39:16,761 --> 00:39:19,013
Medgivet.
718
00:39:24,227 --> 00:39:26,479
Goddag, kaptajn Mercer.
719
00:39:26,563 --> 00:39:28,147
Kommandør Grayson.
720
00:39:28,231 --> 00:39:31,109
Vi mente at det var på tide
at returnere din kunstige
721
00:39:31,192 --> 00:39:32,944
livsform til dig.
722
00:39:40,827 --> 00:39:43,121
Isaac, hvordan gjorde du det?
723
00:39:43,204 --> 00:39:45,081
Det var ganske fascinerende
at være i stand til
724
00:39:45,164 --> 00:39:47,292
at studere evolutionen
af et samfund fra
725
00:39:47,375 --> 00:39:50,920
computer alderen til alderen
for kvante spring løbende.
726
00:39:51,004 --> 00:39:53,339
Men jeg skulle ikke...
gøre noget.
727
00:39:53,423 --> 00:39:54,924
Jeg forstår ikke.
728
00:39:55,008 --> 00:39:59,387
Kommandør, Isaac har været en del
af vores verden i århundrede.
729
00:39:59,470 --> 00:40:02,807
Da han ankom for 700 år siden,
rystede det planeten,
730
00:40:02,890 --> 00:40:05,768
men vi blev hurtigt vant
til hans tilsedeværelse og vores verden
731
00:40:05,852 --> 00:40:07,812
udviklede sig præcist
som den ville uden ham.
732
00:40:07,895 --> 00:40:10,189
Men... I tror ikke længere på Kelly.
733
00:40:10,273 --> 00:40:14,611
Kun at hun er
et menneske på et stjerneskib.
734
00:40:14,694 --> 00:40:16,946
I må meget, meget undskylde
735
00:40:17,030 --> 00:40:18,698
for alle de problemer jeg har skabt.
736
00:40:18,781 --> 00:40:21,701
Det skal du ikke.
Vi har ventet på at skiftet
737
00:40:21,784 --> 00:40:23,870
skulle ske igen så vi kunne møde dig.
738
00:40:23,953 --> 00:40:27,457
Vores samfund er blevet
en rumrejsende kultur
739
00:40:27,540 --> 00:40:30,335
med skibe der spreder sig
over hele galaksen.
740
00:40:30,418 --> 00:40:32,170
I vores hjem univers, altså.
741
00:40:32,253 --> 00:40:34,172
Men vi kunne ikke være kommet
742
00:40:34,255 --> 00:40:36,174
til hvor vi er uden vokse værk.
743
00:40:36,257 --> 00:40:39,302
Vores planet tilbad dig
som en gud i mange århundrede.
744
00:40:39,385 --> 00:40:40,803
Men havde det ikke været dig,
745
00:40:40,887 --> 00:40:43,139
havde mytologien fundet
et andet ansigt.
746
00:40:43,222 --> 00:40:45,600
Det er en del
af enhver kulturs evolution.
747
00:40:45,683 --> 00:40:47,560
Det er en af faserne i læring.
748
00:40:47,644 --> 00:40:50,188
Og sidste ende, ende vi her.
749
00:40:50,271 --> 00:40:51,981
Som du kan se, kommandør,
750
00:40:52,065 --> 00:40:54,525
forgiftede du ikke vores kultur
med falsk tro.
751
00:40:54,609 --> 00:40:56,569
Vi blomstrer.
752
00:40:56,653 --> 00:40:58,613
Man må tro
753
00:40:58,696 --> 00:41:00,657
på fornuft,
754
00:41:00,740 --> 00:41:02,909
på opdagelse,
755
00:41:02,992 --> 00:41:06,412
og i udholdenheden
af det logiske sind.
756
00:41:06,496 --> 00:41:10,375
Der er ikke længe til at
I bliver mere avancerede end os.
757
00:41:10,458 --> 00:41:13,294
Så vil vi måske observere jer.
758
00:41:13,378 --> 00:41:16,422
Det ville være vores ære.
759
00:41:28,851 --> 00:41:31,437
Hey.
760
00:41:31,521 --> 00:41:33,606
Hej.
761
00:41:33,690 --> 00:41:37,276
Du ser ikke ligefrem ud til at
være klar til afslapning.
762
00:41:37,360 --> 00:41:40,822
Nej. Det er jeg ikke.
763
00:41:40,905 --> 00:41:42,448
Vil du stadig blive fuld?
764
00:41:42,532 --> 00:41:45,827
Ed...
765
00:41:45,910 --> 00:41:48,079
det vil ikke fungere.
766
00:41:48,162 --> 00:41:50,998
Du mener os.
767
00:41:52,333 --> 00:41:54,502
Intet af det her skulle være sket.
768
00:41:54,585 --> 00:41:57,588
Du gik imod en admirals ordre
for at beskytte mig,
769
00:41:57,672 --> 00:42:00,883
og det sendste vores videnskabs officer
i eksil i 700 år.
770
00:42:00,967 --> 00:42:04,095
Du og jeg, sammen--
771
00:42:04,178 --> 00:42:06,472
det truer din kommando.
772
00:42:06,556 --> 00:42:08,850
Det truer den lette
gang på det her skib,
773
00:42:08,933 --> 00:42:11,519
og det truer vores venskab.
774
00:42:11,602 --> 00:42:13,062
Det må ikke ske.
775
00:42:16,524 --> 00:42:18,234
Hvis jeg er helt ærlig overfor mig selv,
776
00:42:18,317 --> 00:42:19,819
så ved jeg at du har ret.
777
00:42:21,821 --> 00:42:24,282
Men det ændrer ikke
hvordan jeg har det.
778
00:42:24,365 --> 00:42:26,784
Det ved jeg.
779
00:42:26,868 --> 00:42:29,704
Men for nu,
780
00:42:29,787 --> 00:42:32,540
er det følelser vi må glemme.
781
00:42:34,834 --> 00:42:37,670
Tilladelse til at træde af, kaptajn?
782
00:42:39,046 --> 00:42:41,299
Træd af, kommandør.