1 00:00:22,095 --> 00:00:24,348 -Hey, mand. -Hey, Ed. Hvad så? 2 00:00:24,431 --> 00:00:25,599 Hey, det er fyraften. Jeg vill høre 3 00:00:25,682 --> 00:00:26,725 om du vil have en bajer. 4 00:00:26,808 --> 00:00:28,143 Oh, d-det ville jeg helt sikkert, 5 00:00:28,227 --> 00:00:29,770 men jeg har travlt her. 6 00:00:29,853 --> 00:00:31,605 Oh, helt okay. Tænkte bare at jeg ville spørge. 7 00:00:31,688 --> 00:00:34,233 Helt indviklet. Som var jeg i min pyjamas. 8 00:00:34,316 --> 00:00:35,275 Ja, jo, j-jeg forstår. 9 00:00:35,359 --> 00:00:36,652 -Bare for at være sikker. -All right, cool. 10 00:00:36,735 --> 00:00:37,986 -Sov godt. -Det gør jeg, bro. 11 00:00:38,070 --> 00:00:40,072 Okay. 12 00:00:40,155 --> 00:00:43,533 Hey, kaptanj, hvad så? 13 00:00:43,617 --> 00:00:45,744 Hey, John, jeg vill bare se hvad du lavede. 14 00:00:45,827 --> 00:00:47,537 Jeg havde tænkt mig at snuppe en øl i kantinen. 15 00:00:47,621 --> 00:00:50,582 Nå. Jamen, mand, d-det er virkelig sødt af dig, 16 00:00:50,666 --> 00:00:53,210 men lige nu er i-ikke det bedste tidspunkt. 17 00:00:53,293 --> 00:00:54,795 Det er helt okay. Tænk ikke på det. 18 00:00:54,878 --> 00:00:56,046 John, hvem er det? 19 00:00:56,129 --> 00:00:57,798 Åh, kaptajn. 20 00:00:57,881 --> 00:00:59,675 Bannerfører Turco, hey. 21 00:00:59,758 --> 00:01:01,551 -Hør, beklager forstyrelsen, I to. -Hey, nej. 22 00:01:01,635 --> 00:01:03,220 Det er okay. Det er helt okay. 23 00:01:03,303 --> 00:01:05,889 Vil du komme ind og få en drink med os? 24 00:01:05,973 --> 00:01:07,808 Jeg kom lige i tanke om 25 00:01:07,891 --> 00:01:09,268 at jeg skal tidligt op i morgen, så jeg... 26 00:01:09,351 --> 00:01:10,811 -Åhr, øv, sikke en skam. -Okay. 27 00:01:10,894 --> 00:01:12,354 -Ja. -Ja, øv. 28 00:01:12,437 --> 00:01:14,564 -Hey, sov godt, ikke? -Det gør jeg. 29 00:01:14,648 --> 00:01:15,941 -Okay. All right. -Okay. -Det gør jeg. 30 00:01:16,024 --> 00:01:18,026 -Godnat. -Ja. 31 00:01:23,448 --> 00:01:25,492 Kaptajn. 32 00:01:25,575 --> 00:01:27,452 Er der noget galt? 33 00:01:27,536 --> 00:01:28,912 Nej, intet galt. 34 00:01:28,996 --> 00:01:30,122 Jeg ville bare se hvad du laver. 35 00:01:30,205 --> 00:01:32,249 Er jeg mistænkt for noget? 36 00:01:32,332 --> 00:01:35,419 Nej, Bortus, for Guds skyld, det er ikke om arbejde. 37 00:01:35,502 --> 00:01:37,337 J-jeg ville bare høre om du ville have noget at drikke. 38 00:01:37,421 --> 00:01:41,341 Klyden og jeg har lige puttet Topa. 39 00:01:41,425 --> 00:01:44,678 Du er velkommen til at komme ind til et glas Opsadda. 40 00:01:44,761 --> 00:01:47,014 Hvad det end er, lyder godt. 41 00:01:56,481 --> 00:01:58,150 Tak. 42 00:01:58,233 --> 00:01:59,901 Det har lagret i ni år. 43 00:01:59,985 --> 00:02:02,487 Den perfekte tid for en god Opsadda. 44 00:02:02,571 --> 00:02:05,115 Mand, hvis det, øh, ser sådan her ud på vejen ind, 45 00:02:05,198 --> 00:02:07,367 er jeg bange for hvordan det ser ud på vejen ud. 46 00:02:07,451 --> 00:02:08,952 Opsadda kommer ikke ud. 47 00:02:09,036 --> 00:02:11,455 Det gror til en parasit inde i kroppen. 48 00:02:11,538 --> 00:02:13,123 Sensationen 49 00:02:13,206 --> 00:02:16,168 er utrolig rar. 50 00:02:22,883 --> 00:02:24,718 Det er udemærket. 51 00:02:24,801 --> 00:02:27,929 Så, øh... 52 00:02:28,013 --> 00:02:29,931 Hvad laver Moclans for sjov efter arbejde? 53 00:02:30,015 --> 00:02:31,975 Spiller I, sådan, brætspil 54 00:02:32,059 --> 00:02:33,352 eller så noget? 55 00:02:33,435 --> 00:02:35,479 Der er et populært Moclan spil 56 00:02:35,562 --> 00:02:38,023 ved navn Latchkum som vi spiller fra tid til anden. 57 00:02:38,106 --> 00:02:39,566 Nå, jamen, tag det frem. Vis mig det. 58 00:02:39,649 --> 00:02:41,860 Jeg tror ikke at du vil kunne lide det. 59 00:02:41,943 --> 00:02:44,571 -Det er ikke for mennesker. -Kom bare. Ved I hvad? 60 00:02:44,654 --> 00:02:46,531 Der er så meget jeg ikke ved om jeres kultur. 61 00:02:46,615 --> 00:02:48,325 Jeg ... Jeg vil gerne lære det. 62 00:02:49,826 --> 00:02:52,454 Jeg rækker Latchkum til dig, 63 00:02:52,537 --> 00:02:54,206 så rækker du den 64 00:02:54,289 --> 00:02:56,333 til hvem du ønsker hurtigst muligt. 65 00:02:56,416 --> 00:02:58,126 All right. 66 00:03:04,674 --> 00:03:07,552 Så, hvad, fortsætter det 67 00:03:07,636 --> 00:03:09,721 indtil nogen... 68 00:03:09,805 --> 00:03:11,223 -Latchkum! -Latchkum! 69 00:03:34,704 --> 00:03:37,416 Hey. Er du også vågen? 70 00:03:37,499 --> 00:03:39,126 Ja. Kan ikke sove. 71 00:03:39,209 --> 00:03:40,752 De tog fejl med hensyn til Opsadda. 72 00:03:40,836 --> 00:03:42,129 Det kommer ud. 73 00:03:42,212 --> 00:03:43,755 -Hvad? -Ikke noget. 74 00:03:43,839 --> 00:03:45,340 Åh Gud, hvad er der sket med din hånd? 75 00:03:45,424 --> 00:03:47,217 Nå, det her. 76 00:03:47,300 --> 00:03:49,511 Jeg spillede et Moclan spil med Bortus. 77 00:03:49,594 --> 00:03:52,097 Det sindssyge er at jeg åbenbart vandt. 78 00:03:52,180 --> 00:03:53,723 Du burde gå ned på skadestuen og få det set til. 79 00:03:53,807 --> 00:03:55,434 Forklaringen på hvordan det skete 80 00:03:55,517 --> 00:03:57,644 er ikke noget jeg vil have logget. 81 00:03:57,727 --> 00:03:59,563 Jeg vil spørge dig om jeg må låne en dermoscanner 82 00:03:59,646 --> 00:04:01,690 fra Claire i morgen og smugle den til mig. 83 00:04:01,773 --> 00:04:02,983 Ikke noget problem. 84 00:04:03,066 --> 00:04:04,568 Hey, har du lyst til at gå ned 85 00:04:04,651 --> 00:04:05,986 i kantinen for en sen omgang? 86 00:04:06,069 --> 00:04:08,447 Ja da. 87 00:04:10,323 --> 00:04:11,783 Åh, Gud. 88 00:04:11,867 --> 00:04:13,994 Det er meget bedre end Bortus' pølle drink. 89 00:04:16,538 --> 00:04:18,290 Nå. 90 00:04:18,373 --> 00:04:20,375 Kantinen på en ugedag. 91 00:04:20,459 --> 00:04:22,461 Her faktisk ret flot når den er så tom. 92 00:04:22,544 --> 00:04:25,380 Ja, det er den. 93 00:04:25,464 --> 00:04:27,632 Du ved, jeg har tænkt ret meget 94 00:04:27,716 --> 00:04:29,801 siden Darulio var ombord. 95 00:04:29,885 --> 00:04:32,012 Det har jeg også. 96 00:04:32,095 --> 00:04:33,346 Har du det? 97 00:04:33,430 --> 00:04:34,431 Ja. 98 00:04:34,514 --> 00:04:36,099 Jeg mener, han hentydede nærmest 99 00:04:36,183 --> 00:04:39,019 at det var det Retepsian feromon der fik dig til at... 100 00:04:39,102 --> 00:04:40,061 Ja. 101 00:04:40,145 --> 00:04:42,439 Ikke? Så det betyder... 102 00:04:42,522 --> 00:04:44,816 at måske var det ikke rigtig din skyld. 103 00:04:44,900 --> 00:04:46,943 Vi kan vel aldrig vide det med sikkerhed, 104 00:04:47,027 --> 00:04:50,155 men det er meget generøst af dig at sige. 105 00:04:50,238 --> 00:04:52,532 Nej, det er ikke. 106 00:04:53,783 --> 00:04:55,827 Min motivation er fuldstændig selvisk. 107 00:04:55,911 --> 00:04:57,287 Virkelig? 108 00:04:57,370 --> 00:04:59,748 Jeg, øhm... 109 00:04:59,831 --> 00:05:02,000 Jeg savner dig. 110 00:05:03,627 --> 00:05:05,712 Og, du ved, jeg lå på mit værelse her til aften 111 00:05:05,795 --> 00:05:07,714 og jeg tænkte for mig selv, 112 00:05:07,797 --> 00:05:11,635 "Mand, hvor har jeg været ensom det seneste år." 113 00:05:11,718 --> 00:05:13,595 Og j-jeg var bare blevet 114 00:05:13,678 --> 00:05:16,097 så vant til at prøve at glemme dig 115 00:05:16,181 --> 00:05:17,599 at jeg bare aldrig overvejede 116 00:05:17,682 --> 00:05:19,309 at finde sammen igen. 117 00:05:19,392 --> 00:05:21,520 Og så skete det der. 118 00:05:21,603 --> 00:05:25,357 Vil du... finde sammen igen? 119 00:05:25,440 --> 00:05:28,902 Hvad siger du til, at vi går på en dag i den her uge? 120 00:05:28,985 --> 00:05:31,613 Som, en... som en rigtig date, som vi plejede at gøre. 121 00:05:31,696 --> 00:05:34,950 Jeg synes det er en vidunderlig ide. 122 00:05:35,033 --> 00:05:36,743 Godt. Det gør jeg også. 123 00:05:38,745 --> 00:05:41,039 Wow. Nemt. Vi bevæger os 124 00:05:41,122 --> 00:05:43,041 ud på ny grund i morgen. Du vil ikke have tømmermænd. 125 00:05:43,124 --> 00:05:44,918 Kald det en fejrings drink. 126 00:05:45,001 --> 00:05:46,836 Okay. Op med det. Lad os gøre det. 127 00:05:59,474 --> 00:06:01,309 Jeg bliver aldrig vant til at se det. 128 00:06:01,393 --> 00:06:03,603 En uudforsket stjerne som bare venter på at vi 129 00:06:03,687 --> 00:06:05,355 kommer forbi og opdager den. 130 00:06:05,438 --> 00:06:06,898 Det er fantastisk, ikke? 131 00:06:06,982 --> 00:06:08,441 Det er virkelig lyst. 132 00:06:08,525 --> 00:06:10,527 Isaac, kan du reducere styrken på viseren? 133 00:06:10,610 --> 00:06:13,446 Reducerer oplysning med 20%. 134 00:06:15,657 --> 00:06:18,159 Kaptajn, jeg kan se nogle usædvanlige signaler. 135 00:06:19,244 --> 00:06:21,079 Det er en forstyrrelse af en slags. 136 00:06:21,162 --> 00:06:22,789 Kommer det fra stjernen? 137 00:06:22,872 --> 00:06:23,790 Nej. 138 00:06:23,873 --> 00:06:25,166 Lader til at udstråle 139 00:06:25,250 --> 00:06:29,129 fra bag stjernens fotosfære i det åbne rum. 140 00:06:31,256 --> 00:06:32,716 Gider du... 141 00:06:32,799 --> 00:06:34,509 Har du noget imod at slukke for den bippen, tak? 142 00:06:34,593 --> 00:06:35,844 Nå. Ja. Undskyld. 143 00:06:35,927 --> 00:06:37,095 Åhr, tak. 144 00:06:37,178 --> 00:06:39,347 Disse signaler er højst usædvanlige. 145 00:06:39,431 --> 00:06:41,683 Det lader til at være en anomali i rummet, 146 00:06:41,766 --> 00:06:44,019 men scannerne kan tydeligvis ikke gennemse det. 147 00:06:44,102 --> 00:06:45,770 Kaptajn, jeg vil gerne tage et skib 148 00:06:45,854 --> 00:06:47,606 til at undersøge det nærmere. 149 00:06:47,689 --> 00:06:49,899 Eller vi kunne bare 150 00:06:49,983 --> 00:06:51,860 komme tilbage i morgen og se om den stadig er der. 151 00:06:51,943 --> 00:06:54,404 Dette kunne være en opdagelse af betydelig karakter. 152 00:06:54,487 --> 00:06:56,531 Det ville være fejlagtigt at spilde denne mulighed. 153 00:06:56,615 --> 00:06:58,074 Det er fint. Jeg kommer med dig. 154 00:06:58,158 --> 00:06:59,451 Gordon, du kommer med os. 155 00:06:59,534 --> 00:07:01,036 Åh, Bortus, få Chief Lamarr 156 00:07:01,119 --> 00:07:02,162 til at tage roret. 157 00:07:02,245 --> 00:07:04,247 Kelly, ingen unødvendige risicino. 158 00:07:04,331 --> 00:07:06,916 -Okay? Giv det en bred kaj. -Bare rolig. 159 00:07:07,000 --> 00:07:08,877 Vi skynder os. 160 00:07:19,846 --> 00:07:22,682 Nærmer os koordinaterne for anomalien. 161 00:07:22,766 --> 00:07:24,184 Okay, sænk farten. 162 00:07:24,267 --> 00:07:25,602 Javel, hr. 163 00:07:25,685 --> 00:07:27,103 Kommandør, disse signaler 164 00:07:27,187 --> 00:07:29,939 -giver ingen logisk mening. -Hvad mener du? 165 00:07:30,023 --> 00:07:31,316 Det er næsten som om tidens 166 00:07:31,399 --> 00:07:33,443 stof i sig selv er... 167 00:07:35,945 --> 00:07:37,030 Løjtnant, hvd er det? 168 00:07:37,113 --> 00:07:38,615 Kommandør, det her kan ikke være rigtigt. 169 00:07:38,698 --> 00:07:40,533 Det er atmosfære. 170 00:07:40,617 --> 00:07:41,951 Det er umuligt. Vi er i rummet. 171 00:07:42,035 --> 00:07:43,203 Ikke længere. 172 00:07:45,789 --> 00:07:46,831 Åh Gud. 173 00:07:46,915 --> 00:07:48,249 Hvad er det? 174 00:07:48,333 --> 00:07:49,626 Det er en planet. 175 00:07:49,709 --> 00:07:51,336 Jeg ved det er en planet. Hvor helvede kom den fra? 176 00:07:51,419 --> 00:07:53,880 -Den dukkede bare op. Ud af ingenting. -Kaptajn, 177 00:07:53,963 --> 00:07:56,216 jeg opfanger et signal fra deres skib. Kun lyd. 178 00:07:56,299 --> 00:07:57,300 Stil dem igennem. 179 00:07:57,384 --> 00:07:58,468 Skibet til Orville. 180 00:07:58,551 --> 00:07:59,719 Vi har delvist tabt ror kontrol. 181 00:07:59,803 --> 00:08:01,221 Ude af stand til at stabilisere. 182 00:08:01,304 --> 00:08:03,264 Vi prøver at lande et sted, hvis vi kan. 183 00:08:06,851 --> 00:08:08,395 Hvor fanden er vi? 184 00:09:16,296 --> 00:09:18,882 "Vandvittig afgudsdyrkelse" 185 00:09:23,344 --> 00:09:26,139 Det er ikke en god dag til at have tømmermænd. 186 00:09:26,222 --> 00:09:27,682 Orville til shuttlen. 187 00:09:27,766 --> 00:09:29,434 {\an8}-Er I okay? -Øh, ja. 188 00:09:29,517 --> 00:09:30,810 Vi har fået nogle slag, men vi er okay. 189 00:09:30,894 --> 00:09:32,812 Hvad skete der? 190 00:09:32,896 --> 00:09:34,939 Kaptajn, det lader til at den øjeblikkelige overgang 191 00:09:35,023 --> 00:09:36,274 {\an8}fra vakuum til atmosfære 192 00:09:36,357 --> 00:09:38,526 {\an8}forårsagede en overlæsning i motor kernen. 193 00:09:38,610 --> 00:09:39,986 {\an8}Jeg tror at løjtnant Malloy og jeg 194 00:09:40,069 --> 00:09:41,696 {\an8}kan reparere den indenfor en time. 195 00:09:41,780 --> 00:09:43,239 {\an8}-Er du sikker? -Ja, kaptajn. 196 00:09:43,323 --> 00:09:45,241 {\an8}Okay. Jamen, hold kanal åben for en sikkerheds skyld. 197 00:09:45,325 --> 00:09:47,702 {\an8}Bortus, start multispektære scanninger. 198 00:09:47,786 --> 00:09:50,914 {\an8}Jeg vil vide alt der er at vide om den planet og hvor den kom fra. 199 00:09:50,997 --> 00:09:52,123 {\an8}Javel, hr. 200 00:10:02,425 --> 00:10:04,677 {\an8}Jeg kigger mig omkring. 201 00:10:04,761 --> 00:10:05,887 {\an8}Gå ikke uden mig, vel? 202 00:10:05,970 --> 00:10:08,723 {\an8}-Vi er her. Hey, kommandør... -Hvad? 203 00:10:08,807 --> 00:10:10,934 {\an8}Vær sød ikke at fortælle nogen hvor meget jeg skreg 204 00:10:11,017 --> 00:10:12,268 {\an8}da jeg troede vi styrtede. 205 00:10:39,587 --> 00:10:41,381 {\an8}Grayson til shuttle. 206 00:10:41,464 --> 00:10:42,465 {\an8}Malloy her. 207 00:10:42,549 --> 00:10:44,884 Der er livsformer på planeten. Menneske lignende. 208 00:10:44,968 --> 00:10:46,761 Jeg kan se en landsby på lidt afstand. 209 00:10:46,845 --> 00:10:48,137 Du laver sjov. 210 00:10:48,221 --> 00:10:49,639 Det ligner en Bronze alder niveau af udvikling, 211 00:10:49,722 --> 00:10:50,932 men det er svært at sige. 212 00:10:51,015 --> 00:10:53,184 Jeg vil forsøge at komme nærmere. 213 00:10:53,268 --> 00:10:54,811 Kommandør, jeg husker dig på at være forsigtig. 214 00:10:54,894 --> 00:10:56,229 Enhver kontakt med en kultur 215 00:10:56,312 --> 00:10:57,647 -så primitiv... -Ja, jeg ved det. 216 00:10:57,730 --> 00:10:59,190 Kulturel smitte. Du behøver ikke 217 00:10:59,274 --> 00:11:00,942 minde mig om reglerne. 218 00:11:01,025 --> 00:11:03,111 Jeg forsøger såmænd bare at være hjælpsom, kommandør. 219 00:11:03,194 --> 00:11:04,571 Der ingen grund til at blive-- 220 00:11:04,654 --> 00:11:07,949 hvad er det nu Kaptajn Mercer kalder det-- tøsefornærmet. 221 00:11:08,032 --> 00:11:09,909 De kommer ikke til at se mig. 222 00:11:09,993 --> 00:11:11,828 Grayson over. 223 00:11:34,350 --> 00:11:35,310 Åh Gud. 224 00:11:36,936 --> 00:11:39,188 Er du okay okay? Kan du høre mig? Er du okay? 225 00:11:39,272 --> 00:11:41,900 Hey. Hey. Kan du høre mig? Er du okay? 226 00:11:44,444 --> 00:11:46,029 Vent! Please, vent. 227 00:11:47,280 --> 00:11:49,282 Jeg vil ikke gøre dig ondt, det lover jeg. 228 00:11:50,992 --> 00:11:52,577 Mit navn er Kelly. 229 00:11:52,660 --> 00:11:54,537 Kelly. 230 00:11:54,621 --> 00:11:57,373 Jeg vil hjælpe. 231 00:11:57,457 --> 00:11:59,417 Det er et ret slemt sår du har der. 232 00:11:59,500 --> 00:12:01,085 Må jeg fikse det? 233 00:12:05,465 --> 00:12:07,508 Jeg kan bruge det her til at gøre det bedre. 234 00:12:10,303 --> 00:12:12,055 Nemlig. Det er okay. 235 00:12:12,138 --> 00:12:14,766 Kom. 236 00:12:14,849 --> 00:12:17,268 Se? Det er skræmmende. 237 00:12:17,352 --> 00:12:19,103 Se. 238 00:12:19,187 --> 00:12:20,980 Det er okay. 239 00:12:29,030 --> 00:12:31,240 Se? 240 00:12:31,324 --> 00:12:33,117 Meget bedre. 241 00:12:36,537 --> 00:12:38,790 Åh, lort. 242 00:12:38,873 --> 00:12:40,583 Få det bedre, skat. Jeg må gå nu. 243 00:12:44,796 --> 00:12:48,174 Kel-ly... 244 00:13:01,521 --> 00:13:04,357 Nå, men vi har et helvedes mysterie her. 245 00:13:04,440 --> 00:13:05,817 Hvordan vil du have os til at gøre? 246 00:13:05,900 --> 00:13:09,237 I bliver i kredsløb de næste 72 timer for at fortsætte scanningen. 247 00:13:09,320 --> 00:13:10,989 Hvis vi stadig ikke ved noget efter det, 248 00:13:11,072 --> 00:13:12,615 sender vi et videnskabs fartøj for at afløse jer. 249 00:13:12,699 --> 00:13:13,908 All right. Tak, admiral. 250 00:13:13,992 --> 00:13:15,410 Ozawa ude. 251 00:13:15,493 --> 00:13:17,829 Hvorfor sagde du det ikke? 252 00:13:17,912 --> 00:13:20,206 Du hjalp et barn, det er det. 253 00:13:20,289 --> 00:13:22,125 Og kulturel smitte 254 00:13:22,208 --> 00:13:24,794 af et samfund så underudviklet er en seriøs overtrædelse. 255 00:13:24,877 --> 00:13:26,587 Jeg vil bare ikke skulle komme og besøge dig i fængsel. 256 00:13:26,671 --> 00:13:29,173 Virkelig? Du ville ikke skulle besøge et kvinde fængsel? 257 00:13:29,257 --> 00:13:30,675 Du har ret, jeg ringer tilbage til hende. 258 00:13:30,758 --> 00:13:33,970 Ed. Det behøvede du ikke gøre. 259 00:13:34,053 --> 00:13:36,139 Hvad jeg gjorde var dumt og tankeløst. 260 00:13:36,222 --> 00:13:38,057 Og du behøver ikke dække over mig. 261 00:13:39,225 --> 00:13:40,518 Hør, 262 00:13:40,601 --> 00:13:43,479 Union reglementet ville ikke have ladet dig efterlade det barn til døden. 263 00:13:43,563 --> 00:13:45,565 Bare for at undgå kulturel smitte. 264 00:13:45,648 --> 00:13:47,150 Jeg synes du handlede rigtigt. 265 00:13:47,233 --> 00:13:50,236 Og du tog derfra så hurtigt du kunne. 266 00:13:50,319 --> 00:13:53,489 Jeg glemte bare at inkludere det i min rapport. 267 00:13:54,866 --> 00:13:57,452 Nå, men jeg skylder dig en tjeneste. 268 00:13:57,535 --> 00:13:59,829 Vi skylder stadig hinanden en date. 269 00:14:09,213 --> 00:14:10,840 Okay, der officielt gået 12 timer. 270 00:14:10,923 --> 00:14:12,550 Isaac, du må have noget. 271 00:14:12,633 --> 00:14:15,178 Desværre, kaptajn. Der er stadig intet på scanningerne 272 00:14:15,261 --> 00:14:17,180 der giver indsigt i planetens oprindelse. 273 00:14:17,263 --> 00:14:19,432 Vi burde starte et spil Monopoly eller så noget. 274 00:14:19,515 --> 00:14:20,767 Er det her for mange mennesker? 275 00:14:20,850 --> 00:14:22,518 Jeg henter Latchkum. 276 00:14:22,602 --> 00:14:25,188 Nej! Nej, nej. Vi-vi-vi sidder her bare. 277 00:14:26,939 --> 00:14:27,940 Kaptajn! 278 00:14:29,317 --> 00:14:30,568 Planeten forsvandt lige. 279 00:14:32,570 --> 00:14:34,447 Hvad fanden sker der her? 280 00:14:34,530 --> 00:14:37,158 Hr., jeg har måske en teori. 281 00:14:37,241 --> 00:14:39,452 Jeg mener at hvad vi har truffet 282 00:14:39,535 --> 00:14:42,121 er en planet låst I et multifaset kredsløb. 283 00:14:42,205 --> 00:14:44,707 Okay, lad os lade som om jeg ikke ved hvad det er. 284 00:14:44,791 --> 00:14:47,126 -Ved du hvad det er? -Det gør jeg ikke. 285 00:14:47,210 --> 00:14:49,170 -Så vi kunne bare sige det. -Tak, ven. 286 00:14:49,253 --> 00:14:50,338 Isaac, hvad er det? 287 00:14:50,421 --> 00:14:52,006 Et multifaset kredsløb 288 00:14:52,090 --> 00:14:54,759 har kun været hypotetisk indtil nu. 289 00:14:54,842 --> 00:14:58,429 Et planet kredser om en stjerne, men dens kredsløb er delt 290 00:14:58,513 --> 00:15:00,848 mellem to universer, vores og et andet. 291 00:15:00,932 --> 00:15:03,101 -Jamen, det er da syret. -Hvad med stjernen? 292 00:15:03,184 --> 00:15:05,853 Stjernen i sig selv, eller meget sammenlignelig, 293 00:15:05,937 --> 00:15:08,689 skulle eksistere i begge universer for at planeten 294 00:15:08,773 --> 00:15:10,108 bibeholder et stabils miljø. 295 00:15:10,191 --> 00:15:12,235 Siden der er menneskelignende livsformer der, 296 00:15:12,318 --> 00:15:14,362 kan vi formode at det er tilfældet. 297 00:15:14,445 --> 00:15:16,781 Nå, så hvad nu? Jeg mener, hvordan følger vi sporet? 298 00:15:16,864 --> 00:15:18,449 Vi kunne vente på at planeten 299 00:15:18,533 --> 00:15:20,952 -kommer tilbage til vores univers. -Hvor længe vil det tage? 300 00:15:21,035 --> 00:15:23,663 Planeten kredser i et tæt kredsløb om stjernen. 301 00:15:23,746 --> 00:15:26,666 Baseret på stjernens masse og geometrien af kredsløbet, 302 00:15:26,749 --> 00:15:27,959 omkring 11 dage. 303 00:15:28,042 --> 00:15:31,629 Nå, så... ser det ud til at vi venter. 304 00:15:31,712 --> 00:15:33,714 Bare kredse rundt i 11 dage? 305 00:15:33,798 --> 00:15:35,049 Hvad skal vi gøre? 306 00:15:45,017 --> 00:15:46,310 Åh Gud. 307 00:15:46,394 --> 00:15:48,604 Jeg havde hvor forfærdelig en kok du er. 308 00:15:48,688 --> 00:15:50,273 -Det er slemt, ikke? -Ja. 309 00:15:50,356 --> 00:15:52,066 Det er forfærdeligt. Ser du, det var jeg bange for 310 00:15:52,150 --> 00:15:53,985 og jeg ville ikke bruge syntetisk mad i aften, 311 00:15:54,068 --> 00:15:55,486 så jeg lavede en backup. 312 00:15:58,573 --> 00:16:01,367 Peanut butter og syltetøj er umuligt at ødelægge. 313 00:16:01,450 --> 00:16:03,953 -Hvor gamle er vi, 12? -Ja, vi er 12 år gamle. 314 00:16:04,036 --> 00:16:05,705 Og bagefter, hiver jeg dig i håret 315 00:16:05,788 --> 00:16:08,332 og kalder dig fed og så ved du at jeg kan lide dig. 316 00:16:08,416 --> 00:16:10,334 Jeg tror på Bortus' planet at det er forspil. 317 00:16:10,418 --> 00:16:12,420 Jeg tror du har ret. 318 00:16:15,006 --> 00:16:16,424 Åh Gud. 319 00:16:16,507 --> 00:16:18,092 Det her er meget bedre. 320 00:16:18,176 --> 00:16:20,428 Det her er surrealistisk. 321 00:16:24,015 --> 00:16:25,766 Det tænkte jeg lige på. 322 00:16:29,395 --> 00:16:32,023 Du ved, at de her job vi har valgt, 323 00:16:32,106 --> 00:16:34,483 de former én til... 324 00:16:34,567 --> 00:16:36,903 at være okay alene. 325 00:16:36,986 --> 00:16:39,947 Og lidt efter lidt, 326 00:16:40,031 --> 00:16:42,408 begynder man at tænke... 327 00:16:42,491 --> 00:16:48,581 at give sig selv til en anden er en slags svaghed. 328 00:16:48,664 --> 00:16:51,667 Selvom det er præcis hvad du har brug for. 329 00:16:51,751 --> 00:16:54,045 Man vil beholde sin selvstændighed, 330 00:16:54,128 --> 00:16:55,880 men man frygter ensomheden. 331 00:16:55,963 --> 00:16:58,007 Ja. 332 00:17:03,471 --> 00:17:05,181 Det her er bare syltetøj. 333 00:17:05,264 --> 00:17:06,557 Ja. Det her er peanut butter. 334 00:17:06,641 --> 00:17:08,726 Okay, kan du se, 335 00:17:08,809 --> 00:17:10,269 jeg tænkte at du nok ikke ville kysse mig 336 00:17:10,353 --> 00:17:12,605 og jeg ved hvor højt du elsker peanut butter og syltetøj, 337 00:17:12,688 --> 00:17:14,941 og jeg troede at hvis du var sulten nok... 338 00:17:15,024 --> 00:17:16,817 Plus, jeg er en forfærdelig kok og jeg ville ikke 339 00:17:16,901 --> 00:17:18,486 blande dem sammen fordi jeg ville kikse med forholdene 340 00:17:18,569 --> 00:17:20,488 og jeg har ikke nogen måleske, så det er en... 341 00:17:32,208 --> 00:17:34,335 Du er en meget bedre kok end jeg er. 342 00:17:56,607 --> 00:17:58,276 Hvor lang tid, Isaac? 343 00:17:58,359 --> 00:17:59,944 Lige om hjørnet, kaptajn. 344 00:18:00,027 --> 00:18:01,404 Får uregelmæssige signaler. 345 00:18:01,487 --> 00:18:02,947 Her kommer den. 346 00:18:10,705 --> 00:18:12,415 Utroligt. 347 00:18:12,498 --> 00:18:13,582 Kaptajn, 348 00:18:13,666 --> 00:18:16,168 -det her er højst usædvanligt. -Hvad er det? 349 00:18:16,252 --> 00:18:18,212 Mine scanninger af planetens overflade 350 00:18:18,296 --> 00:18:21,007 -viser radikale forandringer. -På hvilken måde? 351 00:18:21,090 --> 00:18:23,592 Det er min forståelse af du beskrev civilisationen 352 00:18:23,676 --> 00:18:25,970 på planeten sammenligneligt i udvikling 353 00:18:26,053 --> 00:18:28,014 -til Jordens bronze alder. -Det gjorde jeg. 354 00:18:28,097 --> 00:18:31,851 Scanninger viser nu meget mere udvidet arkitektur 355 00:18:31,934 --> 00:18:33,644 og en utrolig stigning i antallet af livsformer 356 00:18:33,728 --> 00:18:35,104 på overfladen. 357 00:18:35,187 --> 00:18:36,814 Men det er umuligt. 358 00:18:36,897 --> 00:18:38,941 Hvordan kunne det ske på 11 dage? 359 00:18:39,025 --> 00:18:39,984 Stoffer? 360 00:18:40,067 --> 00:18:41,986 Gordon. John. Forbered en shuttle. 361 00:18:42,069 --> 00:18:43,279 Alara, kom med os. 362 00:18:59,211 --> 00:19:01,714 Gør os usynlige. 363 00:19:15,603 --> 00:19:20,274 Det kan ikke være rigtigt. Den by, intet af det var der. 364 00:19:20,358 --> 00:19:21,692 Det er altsammen forandret. 365 00:19:23,527 --> 00:19:25,696 -Mercer til Isaac. -Isaac her, kaptajn. 366 00:19:25,780 --> 00:19:28,366 Vi er nået koordinaterne hvor Kelly så landsbyen. 367 00:19:28,449 --> 00:19:31,535 Men hvad vi ser ligner en... by fra det 14. århundrede. 368 00:19:31,619 --> 00:19:33,245 Javel. 369 00:19:33,329 --> 00:19:35,873 Kaptajn, jeg har gjort en ret vigtig opdagelse 370 00:19:35,956 --> 00:19:37,291 om denne planet, 371 00:19:37,375 --> 00:19:39,126 som din beskrivelse lader til at understøtte. 372 00:19:39,210 --> 00:19:40,586 Hvad mener du? 373 00:19:40,669 --> 00:19:43,255 Scanninger har vist en tidsmæssig inkonsekvens 374 00:19:43,339 --> 00:19:44,965 der tyder på at når planeten 375 00:19:45,049 --> 00:19:47,426 flytter sig fra vores univers og ind i den anden, 376 00:19:47,510 --> 00:19:50,262 gennemgår den tids konstant en acceleration. 377 00:19:50,346 --> 00:19:51,931 Kan du oversætte det for dumme folk 378 00:19:52,014 --> 00:19:53,432 som måske også er en smule fulde? 379 00:19:53,516 --> 00:19:55,518 11 dage er gået for os. 380 00:19:55,601 --> 00:19:58,104 Men for planeten, cirka 700 år 381 00:19:58,187 --> 00:20:00,356 -er gået. -Vent. 382 00:20:00,439 --> 00:20:02,400 Du fortæller mig at syv århundrede er gået 383 00:20:02,483 --> 00:20:03,692 siden jeg var her sidst? 384 00:20:03,776 --> 00:20:05,611 Det er korrekt, kommandør. 385 00:20:05,694 --> 00:20:07,863 All right, Union Central vil have alt hvad vi kan give dem, 386 00:20:07,947 --> 00:20:10,074 så lad os se os om. Isaac, 387 00:20:10,157 --> 00:20:12,201 fokuér en tynd scannings stråle på byen. 388 00:20:12,284 --> 00:20:14,161 Få et indblik i hvad tøj de går med, hvis vi skal 389 00:20:14,245 --> 00:20:16,163 -fremkalde den rigtige påklædning. -Kaptajn. 390 00:20:16,247 --> 00:20:19,542 Der er måske en hurtigere måde. 391 00:20:26,173 --> 00:20:28,050 Så vi rejser hundrede af lysår tilbage fra Jorden 392 00:20:28,134 --> 00:20:31,053 -for at stjæle nogens vasketøj. -Vi afleverer det senere. 393 00:20:31,137 --> 00:20:32,096 Bare vær stille. 394 00:20:48,863 --> 00:20:50,614 Åh, lort. 395 00:20:51,866 --> 00:20:53,742 Hej. 396 00:20:53,826 --> 00:20:55,744 Vi er fra mode politiet. 397 00:20:55,828 --> 00:20:57,788 Og de her sæt må bare ud. 398 00:20:57,872 --> 00:21:01,292 Kom, lad os komme væk herfra. 399 00:21:03,419 --> 00:21:05,129 Vent. 400 00:21:06,505 --> 00:21:08,215 Vær venlig. 401 00:21:08,299 --> 00:21:09,925 Vil du velsigne min søn? 402 00:21:10,009 --> 00:21:12,845 -Hvad? -Please. Jeg beder dig. 403 00:21:12,928 --> 00:21:15,514 Jeg er en simpel landmand, ikke værdig din tjeneste, 404 00:21:15,598 --> 00:21:17,766 men vær sød, jeg tigger dig. 405 00:21:17,850 --> 00:21:19,685 Velsign min barn. 406 00:21:19,768 --> 00:21:21,604 -Frue, jeg beklager, jeg ved ikke hvad... -Please. 407 00:21:21,687 --> 00:21:23,981 Åh, vær sød at velsigne ham. 408 00:21:27,651 --> 00:21:30,279 Øh... 409 00:21:30,362 --> 00:21:33,616 Jeg håber dit barn vokser op og øh... 410 00:21:33,699 --> 00:21:35,409 gør en masse gode ting. 411 00:21:35,493 --> 00:21:36,869 Og... 412 00:21:37,870 --> 00:21:39,997 Og ikke gør nogle piger gravide. 413 00:21:40,080 --> 00:21:41,499 Og ikke gør nogle piger gravide. 414 00:21:42,708 --> 00:21:44,418 -Bliv i skolen. -Amen. 415 00:21:46,253 --> 00:21:47,671 Åh, tak. 416 00:21:53,594 --> 00:21:56,055 Jeg kan ikke lide det her. Kom, lad os gå. 417 00:22:04,939 --> 00:22:06,690 Det her tøj kommer til at give mig dysentri, 418 00:22:06,774 --> 00:22:08,609 jeg ved det bare. 419 00:22:08,692 --> 00:22:10,528 Det ser ud til at vi er omkring tre mil fra byen. 420 00:22:10,611 --> 00:22:12,821 Ed, du har været stille de seneste 20 minutter. 421 00:22:12,905 --> 00:22:14,323 Hvad tænker du på? 422 00:22:14,406 --> 00:22:15,783 Jeg tænker ikke på noget. 423 00:22:15,866 --> 00:22:17,743 Jo, du gør. Hvad er det? 424 00:22:17,826 --> 00:22:19,119 Jeg er bare... 425 00:22:19,203 --> 00:22:20,621 Vi har brug for mere information. 426 00:22:20,704 --> 00:22:22,081 Se, kaptajn. 427 00:22:23,749 --> 00:22:25,626 Min Gud. 428 00:22:34,593 --> 00:22:37,221 God dag til jer, rejsende. 429 00:22:37,304 --> 00:22:38,764 Undskyld mig. 430 00:22:38,847 --> 00:22:41,350 Vi tænkte på om du kan fortælle os 431 00:22:41,433 --> 00:22:43,352 hvem disse folk er. 432 00:22:43,435 --> 00:22:44,770 Hvem de er. 433 00:22:44,853 --> 00:22:46,564 Det er en skam. 434 00:22:46,647 --> 00:22:48,357 Nogen ser aldrig lyset. 435 00:22:48,440 --> 00:22:50,067 Begik de en forbrydelse? 436 00:22:50,150 --> 00:22:51,902 Bestemt, den værste. 437 00:22:51,986 --> 00:22:53,654 De er nægtere, 438 00:22:53,737 --> 00:22:55,447 vist frem som en lektie for andre 439 00:22:55,531 --> 00:22:57,449 som ville overveje at vende ryggen til Ordet. 440 00:22:57,533 --> 00:22:59,743 Hvilket ord? 441 00:22:59,827 --> 00:23:01,412 Jamen, Ordet Kelly. 442 00:23:26,937 --> 00:23:29,773 Der er du, Dalen. Hvad sagde jeg til dig? 443 00:23:29,857 --> 00:23:32,443 -Det ved jeg ikke. -Jeg sagde lad være at løbe væk. 444 00:23:32,526 --> 00:23:34,570 Hvad sker der hvis du ikke adlyder din mor? 445 00:23:34,653 --> 00:23:36,447 -Kelly kommer efter mig. -Det er sandt. 446 00:23:36,530 --> 00:23:39,033 Kelly våger over dig. Altid. 447 00:23:39,116 --> 00:23:40,868 Hun ved når du er slem 448 00:23:40,951 --> 00:23:43,203 og hun vil straffe dig. Kom nu. 449 00:23:43,287 --> 00:23:45,456 -Giv slip på det. -Ed, det her er et mareridt. 450 00:23:45,539 --> 00:23:48,000 Bring den anklagede. 451 00:24:00,054 --> 00:24:03,932 Disse tre er anklaget for tyveri. 452 00:24:04,016 --> 00:24:05,726 De vil nu blive dømt. 453 00:24:10,731 --> 00:24:13,817 Hey, hey, hvad end du tænker, så lad være. 454 00:24:24,119 --> 00:24:26,330 O, store og mægtige Kelly, 455 00:24:26,413 --> 00:24:29,249 vi præsenterer for dig disse tre anklagede, 456 00:24:29,333 --> 00:24:32,211 så at du må, i din endeløse visdom, 457 00:24:32,294 --> 00:24:36,006 fremvise deres uskyld eller skyld. 458 00:24:36,090 --> 00:24:39,093 Hvis de er ærlige og sande, 459 00:24:39,176 --> 00:24:41,053 beder vi dig om at hele dem nu. 460 00:24:41,136 --> 00:24:43,097 -Nej, Kelly, nej. -Ed, jeg må stoppe det her. 461 00:24:43,180 --> 00:24:46,141 -Hvis jeg beder dem stoppe, gør de det. -Tænk et øjeblik, okay? 462 00:24:46,225 --> 00:24:49,103 Du går derop og hvad-- udsteder en befaling? 463 00:24:49,186 --> 00:24:51,772 Det er nok det værste du kunne gøre lige nu. 464 00:24:55,275 --> 00:24:57,486 Kaptajn, der er en stor central bygning 465 00:24:57,569 --> 00:24:58,987 nord her for. 466 00:25:00,948 --> 00:25:02,950 Lad os gå. 467 00:25:19,967 --> 00:25:22,845 Åh ja, vi er i store problemer. 468 00:25:29,017 --> 00:25:30,686 Hvorfor helvede inkludere du ikke det her 469 00:25:30,769 --> 00:25:31,729 i din første rapport, Ed? 470 00:25:31,812 --> 00:25:33,272 Hør, admiral, det må du undskylde. 471 00:25:33,355 --> 00:25:35,816 Jeg mente bare ikke at det havde nogen konsekvens. 472 00:25:35,899 --> 00:25:38,277 En af dine officerer har direkte kontakt 473 00:25:38,360 --> 00:25:40,487 men en primitiv alien civilisation, 474 00:25:40,571 --> 00:25:41,739 og du tænker ikke at det har nogen konsekvens? 475 00:25:41,822 --> 00:25:43,782 -Jamen, jeg... -En religion har udviklet sig 476 00:25:43,866 --> 00:25:45,409 omkring din første officer. 477 00:25:45,492 --> 00:25:47,369 Hør, jeg ved at det her er virkelig skidt, okay? 478 00:25:47,453 --> 00:25:49,121 Men det var ikke Kellys skyld, okay? 479 00:25:49,204 --> 00:25:51,206 Shuttle have aldrig intention om at tage derned i første omgang. 480 00:25:51,290 --> 00:25:53,083 Jeg er klar over omstændighederne, kaptajn. 481 00:25:53,167 --> 00:25:55,753 Det er den eneste grund til at du stadig har striber på dine skuldre. 482 00:25:55,836 --> 00:25:58,422 Men hør mig højt og tydeligt: Hvis du nogensinde 483 00:25:58,505 --> 00:26:01,884 redigerer en rapport for at beskytte en af dine officerer, 484 00:26:01,967 --> 00:26:04,261 skrubber du toiletter på Union Point. 485 00:26:04,344 --> 00:26:05,888 Forstår du det? 486 00:26:05,971 --> 00:26:07,347 -Ja, hr. -Jeg lægger 487 00:26:07,431 --> 00:26:09,808 en reprimande i din permanente rapport. 488 00:26:09,892 --> 00:26:11,852 Hvad skal vi gøre med planeten? 489 00:26:11,935 --> 00:26:14,980 En kultur der udvikler sig 700 år hver 11. dag 490 00:26:15,063 --> 00:26:18,108 kommer til at opnå rum rejser på under en måned. 491 00:26:18,192 --> 00:26:19,693 Lad dem komme til dig. 492 00:26:19,777 --> 00:26:22,154 I må ikke tage tilbage til overfladen før da. 493 00:26:22,237 --> 00:26:23,489 Det er en ordre. 494 00:26:23,572 --> 00:26:25,073 Men admiral, måske kunne vi overbevise dem om... 495 00:26:25,157 --> 00:26:26,575 Det er en ordre. 496 00:26:26,658 --> 00:26:27,618 Forstået. 497 00:26:30,078 --> 00:26:31,997 -"Det er en ordre." -Hvad? 498 00:26:32,080 --> 00:26:33,874 Åh Gud, jeg beklager, jeg troede at du lagde på. Jeg be... 499 00:26:33,957 --> 00:26:35,501 Åh Gud, det må du undskylde. Please, 500 00:26:35,584 --> 00:26:36,835 admiral, hav nåde, så er du sød. 501 00:26:36,919 --> 00:26:38,003 Tak. Okay, hej. 502 00:26:49,890 --> 00:26:51,975 Hør... Kel, jeg er ked af det, 503 00:26:52,059 --> 00:26:55,270 men du kan ikke bebrejde dig selv for noget af det her. 504 00:26:55,354 --> 00:26:59,024 Jeg så tre mennesker myrdet i mit navn. 505 00:26:59,107 --> 00:27:00,734 Frem andre er allerede døde. 506 00:27:00,818 --> 00:27:03,028 Og en mor fortæller sit barn at hvis han er uopdragen, 507 00:27:03,111 --> 00:27:04,863 "Kelly kommer efter ham." 508 00:27:04,947 --> 00:27:06,949 Gu' fanden bebrejder jeg mig selv. 509 00:27:07,032 --> 00:27:09,117 Og nu er jeg forbudt selv at prøve og fikse det. 510 00:27:09,201 --> 00:27:12,663 Jeg mener, hvor mange flere skal dø dernede i Kellys navn? 511 00:27:12,746 --> 00:27:15,165 Tusinder? Millioner? 512 00:27:15,249 --> 00:27:17,251 Hvis der noget som helst jeg kan gøre... 513 00:27:17,334 --> 00:27:19,336 Nej. Bare... 514 00:27:19,419 --> 00:27:21,380 Jeg vil gerne være alene. 515 00:27:41,692 --> 00:27:42,943 Kom ind. 516 00:27:46,697 --> 00:27:49,825 Tag tøj på. Vi tager tilbage. 517 00:28:05,966 --> 00:28:07,759 Isaac til kaptajn Mercer. 518 00:28:07,843 --> 00:28:10,262 -Værsgo, Isaac. -Du har 31 minutter 519 00:28:10,345 --> 00:28:12,055 indtil planeten faser ud af vores univers. 520 00:28:12,139 --> 00:28:14,558 Modtaget. Mercer over. 521 00:28:21,648 --> 00:28:23,859 Valondis. 522 00:28:23,942 --> 00:28:26,486 Tilgiv mig for at afbryde din forfriskning. 523 00:28:26,570 --> 00:28:30,699 Denne dreng blev fanget i at spise frugt fra et træ på kirkens grund. 524 00:28:32,200 --> 00:28:34,161 -Er det sandt? -Deres nåde, 525 00:28:34,244 --> 00:28:36,079 jeg beder om tilgivelse. 526 00:28:36,163 --> 00:28:38,624 Min familie er fattig og min mor er syg. 527 00:28:38,707 --> 00:28:40,167 Jeg ville ikke have taget frugten, 528 00:28:40,250 --> 00:28:43,754 men... vi har ikke spist i dagevis. 529 00:28:43,837 --> 00:28:46,632 Var der vidner til denne forbrydelse? 530 00:28:46,715 --> 00:28:48,926 -Ja, deres Nåde. -Meget vel. 531 00:28:49,009 --> 00:28:51,178 Tag ham til pladsen og skær ham. 532 00:28:51,261 --> 00:28:53,013 Hvis han taler sandt, 533 00:28:53,096 --> 00:28:55,557 -vil Kelly hele hans sår. -Nej! 534 00:28:55,641 --> 00:28:58,644 Deres Nåde, vær sød. Vis mig nåde. 535 00:28:58,727 --> 00:29:01,104 Kelly viser nåde, unge mand. 536 00:29:01,188 --> 00:29:02,689 Nej! Please. 537 00:29:02,773 --> 00:29:04,650 Stop. 538 00:29:04,733 --> 00:29:07,444 Hvem er du? Valondis tager ikke imod bønder. 539 00:29:07,527 --> 00:29:09,446 Fjern dem med det samme. 540 00:29:09,529 --> 00:29:11,156 Vi er ikke bønder. 541 00:29:29,758 --> 00:29:31,718 Åh, nådesfulde Kelly. 542 00:29:31,802 --> 00:29:34,554 Det... Det er dig. 543 00:29:34,638 --> 00:29:35,889 Ja. 544 00:29:35,973 --> 00:29:37,391 Valondis, er det? 545 00:29:37,474 --> 00:29:38,725 Rejs dig. 546 00:29:38,809 --> 00:29:40,352 Jeg er ikke værdig. 547 00:29:40,435 --> 00:29:41,770 Du er værd mere end du tror. 548 00:29:41,853 --> 00:29:43,105 Rejs dig nu. 549 00:29:43,188 --> 00:29:45,983 Jeg har ventet hele mit liv 550 00:29:46,066 --> 00:29:48,026 på velsignelsen af din ankomst 551 00:29:48,110 --> 00:29:51,780 og nu er du her i al din mageløshed. 552 00:29:51,863 --> 00:29:54,241 Hør, der er sket en lille misforståelse. 553 00:29:54,324 --> 00:29:55,742 Jeg er ikke hvem du tror jeg er. 554 00:29:55,826 --> 00:29:57,119 Men det er du. 555 00:29:57,202 --> 00:29:59,037 Healer af mennesker. 556 00:29:59,121 --> 00:30:01,373 Guddommelig hånd fra himmelene. 557 00:30:01,456 --> 00:30:03,583 Gud af al skabelse. 558 00:30:03,667 --> 00:30:06,211 Mand, ham her ville være den perfekte kæreste. 559 00:30:06,294 --> 00:30:08,547 Lyt til mig. Jeg er ikke nogle af de ting. 560 00:30:08,630 --> 00:30:10,966 Jeg er et levende, dødeligt væsen, 561 00:30:11,049 --> 00:30:12,134 -præcis som dig. -Det er rigtigt, 562 00:30:12,217 --> 00:30:13,677 og hun er Gud, så du ved 563 00:30:13,760 --> 00:30:15,095 hun fortæller sandheden. 564 00:30:15,178 --> 00:30:16,596 Ja, det-det hjælper ikke. 565 00:30:16,680 --> 00:30:18,890 Men vores hellige optegnelser fortæller klart 566 00:30:18,974 --> 00:30:22,185 om den første gang du nedsteg oven fra. 567 00:30:22,269 --> 00:30:24,396 Hvad præcis siger dine foreskrifter? 568 00:30:24,479 --> 00:30:27,024 De taler om en unge pige der blev skadet. 569 00:30:27,107 --> 00:30:30,235 Du kom ned fra din bjergtops leje 570 00:30:30,318 --> 00:30:32,279 og helede hende med din berøring. 571 00:30:32,362 --> 00:30:34,990 Okay, for det første, jeg ville aldrig bo på en bjergtop. 572 00:30:35,073 --> 00:30:37,075 Jeg er ikke meget for det udendørs. For det andet, 573 00:30:37,159 --> 00:30:39,119 Jeg helede hende ikke med min berøring. 574 00:30:39,202 --> 00:30:40,746 Jeg brugte et redskab. 575 00:30:40,829 --> 00:30:43,832 Som hvis du brugte en rive eller en-en hammer. 576 00:30:43,915 --> 00:30:46,251 Det er bare en smule mere advanceret, det er det. 577 00:30:47,502 --> 00:30:49,963 Okay, se her. 578 00:30:50,047 --> 00:30:51,965 Jeg viser dig præcis hvad jeg gjorde. 579 00:30:58,055 --> 00:31:00,223 Men du bløder. 580 00:31:00,307 --> 00:31:02,601 Se nu. 581 00:31:11,485 --> 00:31:14,446 Oh, velsignede himmel. 582 00:31:14,529 --> 00:31:16,615 Vi har været vidne til et mirakel. 583 00:31:16,698 --> 00:31:18,742 Nej, det er ikke et mirakel. 584 00:31:18,825 --> 00:31:20,243 Det er bare en maskine. 585 00:31:20,327 --> 00:31:22,788 Som en plov man måske bruger på en mark. 586 00:31:22,871 --> 00:31:24,081 Her prøv du. 587 00:31:32,380 --> 00:31:37,094 Her. Tryk på knappen lige der og løb den over din hånd. 588 00:31:47,270 --> 00:31:49,106 Men gjorde jeg det her? 589 00:31:49,189 --> 00:31:51,942 Præcis. Du gjorde det, ikke mig. 590 00:31:52,025 --> 00:31:54,444 Fordi det er en maskine der heler. 591 00:31:54,528 --> 00:31:58,907 Men den Store Heling var for 700 år siden. 592 00:31:58,990 --> 00:32:01,243 Du må være udødelig. 593 00:32:01,326 --> 00:32:03,912 Nej. Tiden bevæger sig anderledes 594 00:32:03,995 --> 00:32:05,580 for mit folk end det gør for jer. 595 00:32:05,664 --> 00:32:08,667 For hvert 700 år der går for jer, går der kun 596 00:32:08,750 --> 00:32:11,086 -11 dage for os. -Isaac til kaptajn Mercer. 597 00:32:13,713 --> 00:32:15,340 -Værsgo. -Planeten 598 00:32:15,423 --> 00:32:18,677 vil begynde sit dimensionelle skifte om cirka 9 minutter. 599 00:32:18,760 --> 00:32:20,262 Modtaget. 600 00:32:20,345 --> 00:32:23,181 Kelly. Vi må gå. 601 00:32:23,265 --> 00:32:26,059 Valondis, jeg er en rejsende fra et sted langt væk 602 00:32:26,143 --> 00:32:28,228 der har påvirket jeres verden på en måde som mit folk 603 00:32:28,311 --> 00:32:30,313 for alt i verden prøver at undgå. 604 00:32:30,397 --> 00:32:33,650 Men jeg er ikke en gud. 605 00:32:33,733 --> 00:32:35,360 Tror du mig? 606 00:32:36,444 --> 00:32:39,114 Jeg har set dig bløde. 607 00:32:39,197 --> 00:32:41,616 En gud bløder ikke. 608 00:32:41,700 --> 00:32:44,661 Præcis. Vi er dødelige ligesom jer. 609 00:32:44,744 --> 00:32:47,497 Kelly, vi må virkelig tage afsted eller vi bliver fanget her. 610 00:32:47,581 --> 00:32:51,251 Vær sød at sprede ordet vidt og bredt blandt jeres folk. 611 00:32:51,334 --> 00:32:54,212 Kelly fortjener ikke deres tilbedelse. 612 00:32:54,296 --> 00:32:57,174 Vil du gøre det? 613 00:32:57,257 --> 00:32:59,134 For mig? 614 00:32:59,217 --> 00:33:02,095 Jeg ønsker dig gode rejser, 615 00:33:02,179 --> 00:33:05,098 Kelly den rejsende. 616 00:33:26,411 --> 00:33:28,830 Valondis? 617 00:33:30,415 --> 00:33:32,584 Må jeg spørge hvad din plan er? 618 00:33:32,667 --> 00:33:35,337 Det ved jeg ikke. 619 00:33:35,420 --> 00:33:37,964 Men dette kan ikke holdes hemmeligt for folket. 620 00:33:38,048 --> 00:33:40,675 De må vide hvad der er sket. 621 00:33:40,759 --> 00:33:42,802 Det ville være en fejl. 622 00:33:42,886 --> 00:33:46,348 -Hvordan det? -Troen på Kelly er ikke bare en kilde 623 00:33:46,431 --> 00:33:48,141 til tryghed for folket. 624 00:33:48,225 --> 00:33:50,310 De frygter hende også. 625 00:33:50,393 --> 00:33:54,022 Og som vogtere af Ordet Kelly, frygter de os. 626 00:33:54,105 --> 00:33:57,150 Skulle den frygt blive tvivlet, vil vores evne til at lede 627 00:33:57,234 --> 00:33:59,277 måske være i fare. 628 00:33:59,361 --> 00:34:01,571 Men sandheden må aldrig komme i fare. 629 00:34:04,366 --> 00:34:06,576 Folket må selv bestemme. 630 00:34:06,660 --> 00:34:09,204 Som du ønsker. 631 00:34:33,311 --> 00:34:35,981 Kaptajn, scanninger indikerer at planeten 632 00:34:36,064 --> 00:34:38,692 er ved at komme tilbage til vores univers. 633 00:34:48,451 --> 00:34:51,454 Jeg opfanger kunstige intelligente satellitter i kredsløb. 634 00:34:51,538 --> 00:34:53,873 Der er indikationer om computer teknologi, 635 00:34:53,957 --> 00:34:57,419 industriel forurening og vidtrækkende udsendelses signaler. 636 00:34:57,502 --> 00:35:00,797 Scan udsendelses signaler for om de nævner Kelly. 637 00:35:00,880 --> 00:35:02,382 Scanner. 638 00:35:02,465 --> 00:35:05,593 749,682 resultater. 639 00:35:05,677 --> 00:35:07,220 Nej. 640 00:35:09,639 --> 00:35:11,683 Lad os hvad du har. 641 00:35:11,766 --> 00:35:14,477 Og Ordet Kelly blev sagt til dem, 642 00:35:14,561 --> 00:35:18,440 og de forundredes ved hendes ære! 643 00:35:18,523 --> 00:35:22,485 Og sagde til dem, "Du er helet." 644 00:35:22,569 --> 00:35:25,447 En afbilleding af den Første Heling i en offentligt betalt 645 00:35:25,530 --> 00:35:27,657 uddannelses institution er ikke passende. 646 00:35:27,741 --> 00:35:29,534 Hvordan er afbilleding af vores fælles 647 00:35:29,617 --> 00:35:31,911 -religiøse arv upassende? -Nogle mennesker 648 00:35:31,995 --> 00:35:34,706 mener ikke at Kelly har en plads i sekulær uddannelse. 649 00:35:34,789 --> 00:35:37,625 Fint. Så kan de/I sende deres barn til en anden institution. 650 00:35:38,710 --> 00:35:41,129 Urolighederne fortætter i det ydre Jakora i dag, 651 00:35:41,212 --> 00:35:45,425 da tilhængere angreb Kelly Tempelet i byen Uravah. 652 00:35:45,508 --> 00:35:47,218 {\an8}Seneste nyt Mere end 36 mennesker blev dræbt 653 00:35:47,302 --> 00:35:49,346 -Isaac, sluk det. -da en række sprængninger 654 00:35:49,429 --> 00:35:51,514 rystede den gamle by. 655 00:35:56,561 --> 00:35:57,729 Hvad gik der galt? 656 00:35:57,812 --> 00:35:59,481 Jeg troede at du overbeviste dem. 657 00:35:59,564 --> 00:36:01,274 Det er tid. 658 00:36:01,358 --> 00:36:03,526 Der var bare ikke nok tid. Hvis jeg havde haft en uge eller 659 00:36:03,610 --> 00:36:05,904 en måned dernede, ville jeg måske kunne gennemføre det, men... 660 00:36:05,987 --> 00:36:07,822 Hvad hvis vi efterlod noget der? 661 00:36:07,906 --> 00:36:10,408 En besked af en slags som kunne blive der 662 00:36:10,492 --> 00:36:11,910 efter vi taber planeten? 663 00:36:11,993 --> 00:36:13,495 Eller nogen. 664 00:36:13,578 --> 00:36:16,664 Hvad? Hvad mener du? 665 00:36:16,748 --> 00:36:19,084 Jeg mener... hvad hvis jeg blev tilbage? 666 00:36:19,167 --> 00:36:22,504 For at guide dem ud af det rod, jeg fik dem ind i. 667 00:36:22,587 --> 00:36:25,131 -Kelly, du vil dø der. -Det ved jeg. 668 00:36:25,215 --> 00:36:27,634 -Nej. Det er ikke en mulighed. -Ed, folk bliver stadig myrdet. 669 00:36:27,717 --> 00:36:29,260 Det er ikke en mulighed. 670 00:36:29,344 --> 00:36:30,678 Vil du virkelig bruge din pension 671 00:36:30,762 --> 00:36:32,555 på en fremmed planet uden nogen måde at komme tilbage på? 672 00:36:32,639 --> 00:36:36,768 Og husk på at nu er det en samfund i computer alderen. 673 00:36:36,851 --> 00:36:38,269 Okay, hvad hvis... hvad hvis 674 00:36:38,353 --> 00:36:39,562 de ikke tror på at du virkelig er deres Gud? 675 00:36:39,646 --> 00:36:41,731 Hvad hvis de låser dig inde på et sindssyge hospital? 676 00:36:41,815 --> 00:36:43,775 Kaptajn, jeg kunne tage afsted. 677 00:36:43,858 --> 00:36:47,070 -Dig? -Ja, hr. 678 00:36:47,153 --> 00:36:49,114 Min kunstige sammensætning er i stand til 679 00:36:49,197 --> 00:36:51,032 at holde millioner af år. 680 00:36:51,116 --> 00:36:53,618 Og jeg oplever ikke tidens tand 681 00:36:53,701 --> 00:36:55,703 -som I gør. -Isaac, 682 00:36:55,787 --> 00:36:57,497 du ville være der i syv århundreder. 683 00:36:57,580 --> 00:36:59,624 Det er jeg klar over, Chief Lamarr. 684 00:36:59,707 --> 00:37:01,876 Jamen, hvordan ville du gøre det? Bare gå ind og sige, 685 00:37:01,960 --> 00:37:04,254 "Hej. Jeg er fra en fremmed planet. Jeg er her for at fikse jer"? 686 00:37:04,337 --> 00:37:07,674 Jeg ville ikke sige det så brovt, men... ja. 687 00:37:07,757 --> 00:37:11,386 Isaac, det er 700 år. 688 00:37:11,469 --> 00:37:14,013 700 sekunder for mig, kaptajn. 689 00:37:23,815 --> 00:37:25,191 Shuttle til Orville. 690 00:37:25,275 --> 00:37:26,693 Værsgo, Gordon. 691 00:37:26,776 --> 00:37:28,945 Isaac er på overfladen. Jeg er på vej tilbage. 692 00:37:29,028 --> 00:37:30,572 Modtaget. 693 00:37:30,655 --> 00:37:32,657 Isaac, kan du høre mig? 694 00:37:32,740 --> 00:37:33,908 Ja, kaptajn. 695 00:37:33,992 --> 00:37:35,827 Jeg er ankommet trygt. 696 00:37:35,910 --> 00:37:37,829 Isaac... 697 00:37:37,912 --> 00:37:40,498 Jeg vil aldrig kunne gengælde hvad du gør. 698 00:37:40,582 --> 00:37:43,251 Gengældelse er unødvendigt, Kommandør. 699 00:37:43,334 --> 00:37:46,588 Kaptajn, jeg tror planeten begynder at skifte. 700 00:37:46,671 --> 00:37:48,465 Vi vil ikke være i stand til at kommunikere 701 00:37:48,548 --> 00:37:49,883 meget længere... 702 00:37:59,142 --> 00:38:01,394 Vi ses snart. 703 00:38:11,738 --> 00:38:14,491 Mercer til Grayson. 704 00:38:14,574 --> 00:38:15,950 Ja, kaptajn? 705 00:38:16,034 --> 00:38:19,662 Jeg mente at du gerne ville vide at planeten er ved at komme tilbage. 706 00:38:19,746 --> 00:38:21,331 Jeg er på vej. 707 00:38:29,797 --> 00:38:33,635 Kaptajn, scanninger undersøger planeten. 708 00:38:35,803 --> 00:38:38,014 Er du okay? 709 00:38:38,097 --> 00:38:39,641 Ja. 710 00:38:41,184 --> 00:38:42,519 Nej. 711 00:38:42,602 --> 00:38:44,521 Den kommer tilbage. 712 00:38:51,819 --> 00:38:54,447 Åh Gud. 713 00:38:54,531 --> 00:38:55,865 Se den. 714 00:38:55,949 --> 00:38:58,076 Kaptajn, et fartøj nærmer sig. 715 00:39:09,712 --> 00:39:12,799 Hr., fartøjet kalder os. 716 00:39:12,882 --> 00:39:15,301 De beder om tilladelse til at komme ombord. 717 00:39:16,761 --> 00:39:19,013 Medgivet. 718 00:39:24,227 --> 00:39:26,479 Goddag, kaptajn Mercer. 719 00:39:26,563 --> 00:39:28,147 Kommandør Grayson. 720 00:39:28,231 --> 00:39:31,109 Vi mente at det var på tide at returnere din kunstige 721 00:39:31,192 --> 00:39:32,944 livsform til dig. 722 00:39:40,827 --> 00:39:43,121 Isaac, hvordan gjorde du det? 723 00:39:43,204 --> 00:39:45,081 Det var ganske fascinerende at være i stand til 724 00:39:45,164 --> 00:39:47,292 at studere evolutionen af et samfund fra 725 00:39:47,375 --> 00:39:50,920 computer alderen til alderen for kvante spring løbende. 726 00:39:51,004 --> 00:39:53,339 Men jeg skulle ikke... gøre noget. 727 00:39:53,423 --> 00:39:54,924 Jeg forstår ikke. 728 00:39:55,008 --> 00:39:59,387 Kommandør, Isaac har været en del af vores verden i århundrede. 729 00:39:59,470 --> 00:40:02,807 Da han ankom for 700 år siden, rystede det planeten, 730 00:40:02,890 --> 00:40:05,768 men vi blev hurtigt vant til hans tilsedeværelse og vores verden 731 00:40:05,852 --> 00:40:07,812 udviklede sig præcist som den ville uden ham. 732 00:40:07,895 --> 00:40:10,189 Men... I tror ikke længere på Kelly. 733 00:40:10,273 --> 00:40:14,611 Kun at hun er et menneske på et stjerneskib. 734 00:40:14,694 --> 00:40:16,946 I må meget, meget undskylde 735 00:40:17,030 --> 00:40:18,698 for alle de problemer jeg har skabt. 736 00:40:18,781 --> 00:40:21,701 Det skal du ikke. Vi har ventet på at skiftet 737 00:40:21,784 --> 00:40:23,870 skulle ske igen så vi kunne møde dig. 738 00:40:23,953 --> 00:40:27,457 Vores samfund er blevet en rumrejsende kultur 739 00:40:27,540 --> 00:40:30,335 med skibe der spreder sig over hele galaksen. 740 00:40:30,418 --> 00:40:32,170 I vores hjem univers, altså. 741 00:40:32,253 --> 00:40:34,172 Men vi kunne ikke være kommet 742 00:40:34,255 --> 00:40:36,174 til hvor vi er uden vokse værk. 743 00:40:36,257 --> 00:40:39,302 Vores planet tilbad dig som en gud i mange århundrede. 744 00:40:39,385 --> 00:40:40,803 Men havde det ikke været dig, 745 00:40:40,887 --> 00:40:43,139 havde mytologien fundet et andet ansigt. 746 00:40:43,222 --> 00:40:45,600 Det er en del af enhver kulturs evolution. 747 00:40:45,683 --> 00:40:47,560 Det er en af faserne i læring. 748 00:40:47,644 --> 00:40:50,188 Og sidste ende, ende vi her. 749 00:40:50,271 --> 00:40:51,981 Som du kan se, kommandør, 750 00:40:52,065 --> 00:40:54,525 forgiftede du ikke vores kultur med falsk tro. 751 00:40:54,609 --> 00:40:56,569 Vi blomstrer. 752 00:40:56,653 --> 00:40:58,613 Man må tro 753 00:40:58,696 --> 00:41:00,657 på fornuft, 754 00:41:00,740 --> 00:41:02,909 på opdagelse, 755 00:41:02,992 --> 00:41:06,412 og i udholdenheden af det logiske sind. 756 00:41:06,496 --> 00:41:10,375 Der er ikke længe til at I bliver mere avancerede end os. 757 00:41:10,458 --> 00:41:13,294 Så vil vi måske observere jer. 758 00:41:13,378 --> 00:41:16,422 Det ville være vores ære. 759 00:41:28,851 --> 00:41:31,437 Hey. 760 00:41:31,521 --> 00:41:33,606 Hej. 761 00:41:33,690 --> 00:41:37,276 Du ser ikke ligefrem ud til at være klar til afslapning. 762 00:41:37,360 --> 00:41:40,822 Nej. Det er jeg ikke. 763 00:41:40,905 --> 00:41:42,448 Vil du stadig blive fuld? 764 00:41:42,532 --> 00:41:45,827 Ed... 765 00:41:45,910 --> 00:41:48,079 det vil ikke fungere. 766 00:41:48,162 --> 00:41:50,998 Du mener os. 767 00:41:52,333 --> 00:41:54,502 Intet af det her skulle være sket. 768 00:41:54,585 --> 00:41:57,588 Du gik imod en admirals ordre for at beskytte mig, 769 00:41:57,672 --> 00:42:00,883 og det sendste vores videnskabs officer i eksil i 700 år. 770 00:42:00,967 --> 00:42:04,095 Du og jeg, sammen-- 771 00:42:04,178 --> 00:42:06,472 det truer din kommando. 772 00:42:06,556 --> 00:42:08,850 Det truer den lette gang på det her skib, 773 00:42:08,933 --> 00:42:11,519 og det truer vores venskab. 774 00:42:11,602 --> 00:42:13,062 Det må ikke ske. 775 00:42:16,524 --> 00:42:18,234 Hvis jeg er helt ærlig overfor mig selv, 776 00:42:18,317 --> 00:42:19,819 så ved jeg at du har ret. 777 00:42:21,821 --> 00:42:24,282 Men det ændrer ikke hvordan jeg har det. 778 00:42:24,365 --> 00:42:26,784 Det ved jeg. 779 00:42:26,868 --> 00:42:29,704 Men for nu, 780 00:42:29,787 --> 00:42:32,540 er det følelser vi må glemme. 781 00:42:34,834 --> 00:42:37,670 Tilladelse til at træde af, kaptajn? 782 00:42:39,046 --> 00:42:41,299 Træd af, kommandør.