1 00:00:09,181 --> 00:00:11,451 Gir. 2 00:00:12,550 --> 00:00:14,753 İyi günler, Kaptan. 3 00:00:14,785 --> 00:00:16,254 Bortus. Nasılsın? 4 00:00:16,288 --> 00:00:19,591 İşinizi böldüm, kusuruma bakmayın. 5 00:00:19,625 --> 00:00:20,759 Ah, sıkıntı değil. 6 00:00:20,792 --> 00:00:22,928 O nedir? 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,930 Bu bir... 8 00:00:24,963 --> 00:00:26,932 ...kurbağa Kermit. 9 00:00:26,964 --> 00:00:29,000 Hayvan türlerinden anlamam. 10 00:00:29,033 --> 00:00:31,637 Dünya'da yaşayan bir amfibik canlı. 11 00:00:31,670 --> 00:00:33,038 Tanıdığın birisi mi? 12 00:00:33,070 --> 00:00:36,207 Yok hayır, sadece beğendiğim bir lider. 13 00:00:36,241 --> 00:00:37,542 Bunalım zamanlarında hep... 14 00:00:37,576 --> 00:00:38,878 ...sakinliğini korur... 15 00:00:38,911 --> 00:00:40,378 ...ve halkına yücelik duygusu aşılar. 16 00:00:40,411 --> 00:00:42,180 O... 17 00:00:42,213 --> 00:00:43,716 Peki, sana nasıl yardımcı olabilirim? 18 00:00:43,749 --> 00:00:47,853 Efendim, izin hakkımı kullanmak istiyorum. 19 00:00:47,886 --> 00:00:49,054 Ne için? 20 00:00:49,086 --> 00:00:50,990 Bir yumurta bıraktım. 21 00:00:51,023 --> 00:00:53,058 Sen... 22 00:00:53,091 --> 00:00:55,226 Nasıl yani, dalga... 23 00:00:55,259 --> 00:00:56,395 ...falan mı geçiyorsun? Ne demek istiyorsun? 24 00:00:56,428 --> 00:00:59,331 Hayır, efendim. Moclanlar yumurta bırakarak ürerler. 25 00:00:59,363 --> 00:01:00,832 Klyden ve ben, bizim... 26 00:01:00,865 --> 00:01:02,500 ...bir çocuğumuz olacak. 27 00:01:02,533 --> 00:01:05,336 Bortus, bu mükemmel bir haber. 28 00:01:05,369 --> 00:01:07,172 Tebrik ederim. İşe bak. 29 00:01:07,205 --> 00:01:08,974 - Yumurta mı bırakıyorsunuz? - Evet, efendim. 30 00:01:09,006 --> 00:01:10,375 Vay be. Tek cinsiyetli türlerin... 31 00:01:10,408 --> 00:01:13,411 ...nasıl çoğaldığını hep merak etmişimdir. 32 00:01:13,445 --> 00:01:16,148 Büyükler mi? Yumurtalar, büyük mü? 33 00:01:16,181 --> 00:01:18,217 - Büyüklermiş biraz. - Evet, efendim. 34 00:01:18,249 --> 00:01:19,417 İnanılmaz. 35 00:01:19,451 --> 00:01:22,253 Peki o halde, istediğin kadar izin kullanabilirsin. 36 00:01:22,286 --> 00:01:25,591 Kuluçka süresi yaklaşık 21 gün sürüyor. 37 00:01:25,624 --> 00:01:27,059 Üzerinde mi oturuyorsunuz? 38 00:01:27,092 --> 00:01:28,394 Yumurtanın üzerine mi oturacaksın? 39 00:01:28,427 --> 00:01:29,404 Evet, efendim. 40 00:01:29,428 --> 00:01:31,163 İşe bak. 41 00:01:31,196 --> 00:01:32,898 İyi o zaman, Klyden'e tebriklerimi ilet. 42 00:01:32,931 --> 00:01:35,234 Bu arada, içinde bir tane daha varsa... 43 00:01:35,267 --> 00:01:37,336 ...omlet benimdir. 44 00:01:37,368 --> 00:01:38,503 Efendim? 45 00:01:38,536 --> 00:01:40,405 Affedersin. Kötü şakaydı. 46 00:01:40,439 --> 00:01:41,506 Evet. 47 00:01:41,539 --> 00:01:43,241 Kötü yumurta sarısı. 48 00:01:44,809 --> 00:01:46,778 Bir daha seninle dalga... 49 00:01:46,812 --> 00:01:48,747 ...geçmeyeceğim, söz. 50 00:01:48,779 --> 00:01:50,683 İşime geri döneyim. 51 00:01:50,716 --> 00:01:51,783 Tamam. 52 00:02:01,492 --> 00:02:03,595 Yumurta istiyorum, şimdi. 53 00:02:04,000 --> 00:02:11,000 Birinci Sezon, İkinci Bölüm "Komuta Performansı" 54 00:03:12,297 --> 00:03:13,699 Yumurta mı? 55 00:03:13,731 --> 00:03:14,933 Öyle dedi. 56 00:03:14,967 --> 00:03:17,202 Moclanlar yumurta bırakarak ürerler. 57 00:03:17,236 --> 00:03:18,538 Bunu bilmiyordum. 58 00:03:18,570 --> 00:03:19,838 O zaman, nereden çıkıyor yumurtalar? 59 00:03:19,872 --> 00:03:21,374 Arkadan mı? 60 00:03:21,407 --> 00:03:22,942 Bu gibi şeyleri... 61 00:03:22,974 --> 00:03:24,442 ...araştırmıyorum, John. 62 00:03:24,475 --> 00:03:26,077 Asıl ilk aklına gelen soru bu olmalıydı! 63 00:03:26,911 --> 00:03:29,381 Kaptan, bir tehlike sinyali alıyoruz. 64 00:03:29,415 --> 00:03:32,618 Koordinatlar 8-3-0-4-9-3-4. 65 00:03:32,651 --> 00:03:33,986 Krilller tarafından... 66 00:03:34,018 --> 00:03:35,354 - ...bir kargo gemisine saldırı yapılmış. - Ne kadar uzaklıkta? 67 00:03:35,386 --> 00:03:38,790 Kuantum hızıyla maksimum 6 dakika, 21 saniye. 68 00:03:38,824 --> 00:03:40,559 Alara, onlara yola çıktığımızı bildir. 69 00:03:40,593 --> 00:03:42,228 Gordon, bizi olabildiğince hızlı bir şekilde oraya götürüyorsun. 70 00:03:42,260 --> 00:03:43,262 Tamamdır, efendim. 71 00:03:51,236 --> 00:03:54,906 Kargo gemisine yaklaşıyoruz, efendim. Bu USS Bleriot. 72 00:03:54,939 --> 00:03:55,939 Bakalım şuna. 73 00:03:57,909 --> 00:03:59,244 Bayağı iyi çarpışmışlar gibi görünüyor. 74 00:03:59,278 --> 00:04:01,847 Yaşam belirtisi var mı, tarayın. Gemide kaç yolcu var? 75 00:04:01,880 --> 00:04:04,817 Kaptan, gemi bizi şu an tarıyor zaten. 76 00:04:04,849 --> 00:04:05,850 Tarıyor mu? 77 00:04:05,883 --> 00:04:07,085 Garip. 78 00:04:07,118 --> 00:04:09,554 Pişti olduk. Harbiden. 79 00:04:09,587 --> 00:04:10,589 Alara, karşılayalım onları. 80 00:04:10,623 --> 00:04:12,325 Bağlandık. 81 00:04:12,358 --> 00:04:14,260 Bleriot, USS Orville'in kaptanı Ed Mercer... 82 00:04:14,293 --> 00:04:16,262 ...konuşuyor, beni duyuyor musunuz? 83 00:04:16,294 --> 00:04:19,097 Kaptan Mercer, bir Krill savaş gemisi tarafından yağmalandık. 84 00:04:19,130 --> 00:04:20,765 Geminizin durumu nedir? 85 00:04:20,799 --> 00:04:21,900 Yaralılarımız tedavi altında... 86 00:04:21,933 --> 00:04:23,602 ...fakat oldukça tamir gerekiyor. 87 00:04:23,635 --> 00:04:26,371 Sizi duyabiliyorum, ama görüntü iyi değil. 88 00:04:26,404 --> 00:04:27,940 Geminizi bu yüzden taradık. 89 00:04:27,972 --> 00:04:29,874 Tamam, ihtiyacınız olan şeylerin listesini yapın. 90 00:04:29,907 --> 00:04:31,710 - Olabildiğince çabuk bir şekilde. - Şimdi gönderiyorum. 91 00:04:31,743 --> 00:04:34,613 Bu arada kaptan, şans eseri tanıdığınız... 92 00:04:34,647 --> 00:04:35,781 ...Iki yolcumuz var. 93 00:04:35,813 --> 00:04:38,551 Eddie, sen misin? 94 00:04:38,584 --> 00:04:40,219 Anne? 95 00:04:40,251 --> 00:04:42,921 Merhaba canım. Sürpriz oldu biraz, değil mi? 96 00:04:42,955 --> 00:04:45,190 Evet öyle oldu. Baba, siz iyi misiniz? 97 00:04:45,224 --> 00:04:46,592 - Evet, evet, iyiyiz biz. - İyiyiz. 98 00:04:46,625 --> 00:04:48,928 Sadece biraz korktuk, o kadar. 99 00:04:48,930 --> 00:04:49,703 Aynen. 100 00:04:49,727 --> 00:04:51,730 Baban dışında tabii. 101 00:04:51,763 --> 00:04:54,699 Evet. Saldırı esnasında uyuyordum. 102 00:04:54,733 --> 00:04:56,602 Biraz önce uyandım. 103 00:04:56,635 --> 00:04:58,471 Dün gece biraz fazla kaçırmışım. 104 00:04:58,503 --> 00:05:00,739 Anne, baba, Bleriot'ta ne işiniz var sizin? 105 00:05:00,772 --> 00:05:02,540 Baban ve ben... 106 00:05:02,573 --> 00:05:04,075 ...haftasonunu Deneb 3'te geçirmek istemiştik. 107 00:05:04,109 --> 00:05:05,411 - Petersonlar ile birlikte. - Petersonlarla. 108 00:05:05,443 --> 00:05:06,878 Liste bize ulaşıyor. 109 00:05:06,911 --> 00:05:08,914 - O kim? - Kelly mi o? 110 00:05:08,947 --> 00:05:10,082 Evet. 111 00:05:10,114 --> 00:05:11,583 Merhaba, Mercer hanım. Nasılsınız? 112 00:05:11,616 --> 00:05:14,753 İyiyim. Eddie, çok iyi bir... 113 00:05:14,786 --> 00:05:16,589 ...yardımcı olduğunuzu söyledi. 114 00:05:16,621 --> 00:05:19,057 Şey, ayrıldıktan sonra tekrar... 115 00:05:19,090 --> 00:05:21,660 ...arkadaş olduğunuza sevindim. 116 00:05:21,693 --> 00:05:24,162 - Evet. - Aynen. Hayır, hayır. 117 00:05:24,195 --> 00:05:25,830 Biz... iyiyiz. 118 00:05:25,863 --> 00:05:27,465 - Değer miydi? - Aman Jeannie... 119 00:05:27,498 --> 00:05:29,068 ...boşver gitsin. 120 00:05:29,101 --> 00:05:30,236 Arada bir böyle sıkıntılar... 121 00:05:30,269 --> 00:05:31,470 ...yaşanır, değil mi? 122 00:05:31,503 --> 00:05:33,072 Arkadaşlar, Gordon'u tanıyorsunuz değil mi? 123 00:05:33,104 --> 00:05:34,907 Merhaba, Bay ve Bayan M. 124 00:05:34,940 --> 00:05:36,075 Gordon, sen misin? 125 00:05:36,108 --> 00:05:37,176 Benim, evet. 126 00:05:37,209 --> 00:05:39,512 Ah, tamam. Ona merhaba dediğimi söyleyin. 127 00:05:39,544 --> 00:05:41,646 - Senin duydu zaten baba. - Selam. 128 00:05:41,679 --> 00:05:43,415 - Kim o? - Gordon ben. 129 00:05:43,448 --> 00:05:45,083 Eddie, karnın nasıl oldu? Ağrıyor mu hâlâ? 130 00:05:45,116 --> 00:05:48,087 Sorun yok anne. İyiyim ben. 131 00:05:48,120 --> 00:05:49,588 Bağırsaklarını kontrol ettirdin mi? 132 00:05:49,621 --> 00:05:51,257 Evet, evet, ettireceğim. 133 00:05:51,289 --> 00:05:53,525 Dinle beni. Bağırsaklarını kontrol ettiriyorsun. 134 00:05:53,558 --> 00:05:55,928 Duydun mu beni? Çünkü eğer divert... 135 00:05:55,960 --> 00:05:59,030 - Bu da neyin nesi? - Diverticulitis. 136 00:05:59,063 --> 00:06:01,433 Diverticulitis, bende de olmuştu, işin zor. 137 00:06:01,467 --> 00:06:02,668 Şuraya sıkışmış şey ne? 138 00:06:02,700 --> 00:06:03,768 Bir susam tohumu. 139 00:06:03,801 --> 00:06:06,205 - Bağırsağında bir susam tohumu var! - Bağırsağında. 140 00:06:06,238 --> 00:06:08,541 Evet. Kat kat olduğu için orada... 141 00:06:08,573 --> 00:06:09,774 ...sıkışıyor işte. 142 00:06:09,808 --> 00:06:10,242 Aynen. 143 00:06:10,244 --> 00:06:11,545 Kışın orda bir oyuk açar. 144 00:06:11,577 --> 00:06:14,347 - Al sana iltihap. Tanrım. 145 00:06:14,380 --> 00:06:15,613 Arkadaşlar, bakın. 146 00:06:15,647 --> 00:06:16,849 Şimdi biz oraya geleceğiz, tamam mı? Nasıl olacak o iş? 147 00:06:16,882 --> 00:06:18,384 Tamam mı, Kel? Anne ve babanı bir süredir görmüyorsun. 148 00:06:18,416 --> 00:06:19,394 Evet, çok uzun zaman oldu görmeyeli. 149 00:06:19,418 --> 00:06:21,053 - Harika. - Aynen. 150 00:06:21,085 --> 00:06:22,063 Gidip onlara yardım etsek çok daha iyi olur. 151 00:06:22,065 --> 00:06:22,731 Aynen, süper olur. 152 00:06:22,755 --> 00:06:23,789 Peki o zaman, birazdan görüşürüz. 153 00:06:23,822 --> 00:06:25,224 Bağırsakları kontrol ettir. 154 00:06:25,257 --> 00:06:28,728 Tanrım. 155 00:06:28,760 --> 00:06:31,229 - Alara, dümen sende. - Evet efendim. 156 00:06:31,262 --> 00:06:32,664 Bir saniye, ne dediniz? 157 00:06:32,698 --> 00:06:34,567 Biz yokken yetki sende. 158 00:06:34,599 --> 00:06:36,301 Peki ya Bortus? 159 00:06:36,335 --> 00:06:38,404 Bortus odasında kuluçkada. 160 00:06:38,436 --> 00:06:40,071 Bu durumda köprü yetkilisi siz oluyorsunuz. 161 00:06:40,104 --> 00:06:43,808 Tamam, iyi ama... Ben daha önce hiç... 162 00:06:43,842 --> 00:06:45,211 Demek ilk kez... 163 00:06:45,243 --> 00:06:46,811 ...komutaya geçiyorsun. 164 00:06:46,844 --> 00:06:48,914 Evet, o yüzden belki de başkası... 165 00:06:48,947 --> 00:06:51,217 Bunu yapabilirsin, anladın mı? 166 00:06:51,250 --> 00:06:52,551 Yapamayacak olsan... 167 00:06:52,584 --> 00:06:54,387 ...O üniformayı giydirmezlerdi. 168 00:06:54,419 --> 00:06:55,720 Sana güveniyoruz. 169 00:06:55,753 --> 00:06:58,657 Evet. 170 00:06:58,690 --> 00:06:59,666 Anlaşıldı. 171 00:06:59,690 --> 00:07:01,626 Pekala. Tamam. 172 00:07:03,428 --> 00:07:06,265 Ah, arkadaşlar, benimkilerin kusuruna bakmayın. 173 00:07:06,298 --> 00:07:08,534 Biraz şeyler... 174 00:07:08,566 --> 00:07:11,703 Bu arada benim bağırsaklarda sıkıntı yok... 175 00:07:11,736 --> 00:07:13,306 Evet. 176 00:07:36,828 --> 00:07:38,463 Annen benden nefret ediyor. 177 00:07:38,496 --> 00:07:40,899 - Hayır senden nefret etmiyor. - Evet evet, ediyor. 178 00:07:40,933 --> 00:07:43,635 Hayır etmiyor. O şeyden... 179 00:07:43,669 --> 00:07:46,604 ...sonra biraz nefret etmiş olabilir. 180 00:07:46,637 --> 00:07:47,940 Bana anlatabilirsin. 181 00:07:47,972 --> 00:07:50,308 Hiç konuşmadık bu konu hakkında. 182 00:07:50,342 --> 00:07:53,145 - Benim hakkımda neler dedi? - Çok kötü şeyler sayılmaz. 183 00:07:53,178 --> 00:07:54,580 - Söyleyebilirsin. Dürüst ol yeter. - O kadar kötü değil. 184 00:07:54,613 --> 00:07:56,248 - Dürüst ol. - Sana bir keresinde şıllık dedi. 185 00:07:56,281 --> 00:07:59,051 Tek oturuşta 46 kez. 186 00:07:59,084 --> 00:08:00,820 İyiymiş. 187 00:08:00,852 --> 00:08:02,420 Aynen, yan masadaki insanlar şikayetçi oldular. 188 00:08:02,453 --> 00:08:04,756 Bak ama Kel, bunun hiçbir önemi yok. Anladın mı? 189 00:08:04,789 --> 00:08:07,492 Geçmişte kaldı. Uyuşamadık fazla, hayatımıza devam ediyoruz. 190 00:08:07,525 --> 00:08:11,229 Bilmem. Fazla zaman geçiremedik. 191 00:08:11,262 --> 00:08:13,832 Kocan işteyken mavi bir uzaylıyla fingirdeşirsen... 192 00:08:13,866 --> 00:08:14,894 ...olacağı bu, değil mi? 193 00:08:14,895 --> 00:08:15,443 Pislikleşme. 194 00:08:15,467 --> 00:08:17,403 Pislikle ne alakası var? 195 00:08:17,435 --> 00:08:20,071 Harbiden Kel, böyle bir konuda kim sinirlenmezdi bilemiyorum... 196 00:08:20,105 --> 00:08:22,241 ...aslında bize bir iyilik yaptığını düşünüyorum. 197 00:08:22,274 --> 00:08:24,409 Gerçekten, bak ne diyeceğim. 198 00:08:24,443 --> 00:08:26,846 İhanetin için sana teşekkür etmek istiyorum. 199 00:08:26,879 --> 00:08:31,851 Bak, eğer o kadar uzun zaman yokluğunu çekmeseydim... 200 00:08:31,884 --> 00:08:35,421 ...ben de yapmazdım öyle bir şey. 201 00:08:35,453 --> 00:08:36,588 Belki de mutlu olabilirdik. 202 00:08:36,621 --> 00:08:40,258 Kusura bakma ama, kafan güzel heralde. 203 00:08:40,292 --> 00:08:43,830 Yani, anneni görmeye gidiyoruz sonuçta, kötü fikir değil. 204 00:08:45,230 --> 00:08:46,432 Ne yapıyorsun? 205 00:08:46,465 --> 00:08:49,034 Bir yenebilir kenevir. 206 00:08:49,067 --> 00:08:50,870 Yok artık. Şaka yapıyorsun herhalde... 207 00:08:50,903 --> 00:08:52,371 ...değil mi? 208 00:08:52,404 --> 00:08:55,073 Ne olur ne olmaz. 209 00:09:17,596 --> 00:09:20,065 Ne oluyor lan? 210 00:09:20,097 --> 00:09:22,101 Bu da neyin nesi? 211 00:09:30,741 --> 00:09:31,809 Hop, hop, hop, gençler! 212 00:09:31,842 --> 00:09:33,746 - Buraya bakın. - Isaac! 213 00:09:33,779 --> 00:09:35,548 Kargo gemisi... Nereye gitti? 214 00:09:35,581 --> 00:09:37,883 Tarayıcılar gemiden hiçbir ize rastlamadı. 215 00:09:37,915 --> 00:09:39,584 Bir çeşit holografik bir... 216 00:09:39,617 --> 00:09:41,185 ...yansımaymış demek ki. 217 00:09:41,218 --> 00:09:43,955 - İçerdekilere ne oldu peki? - Aranıyor. 218 00:09:45,691 --> 00:09:47,259 Hiçbir yaşam izine rastlanmadı. 219 00:09:47,292 --> 00:09:49,595 Kayboldular. 220 00:10:01,662 --> 00:10:03,924 Anlamıyorum, birden nereye gittiler? 221 00:10:03,956 --> 00:10:06,464 John, bu bu uzun menzilli navigasyon tarayıcılarına bakalım. 222 00:10:06,466 --> 00:10:07,802 Bakıyorum şu an. 223 00:10:07,835 --> 00:10:08,893 Hiçbir şey yok. 224 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Hiçbir şey. 225 00:10:26,124 --> 00:10:29,061 Kaptan... Tanrım. 226 00:10:29,094 --> 00:10:31,531 Başkasının odasına girerken... 227 00:10:31,564 --> 00:10:33,565 ...izin istemek nerede kaldı? 228 00:10:33,599 --> 00:10:36,235 - Bir olay... - Şu an kuluçkadayım. 229 00:10:36,268 --> 00:10:38,270 Bir Moclan için özel bir vakit. 230 00:10:38,304 --> 00:10:39,906 Efendim, çok özür dilerim... 231 00:10:39,939 --> 00:10:42,108 ...ama kaptan ve yardımcısı kayboldular! 232 00:10:42,141 --> 00:10:44,209 Kayıp mı oldular? Nereye? 233 00:10:44,243 --> 00:10:45,445 Bilmiyoruz. 234 00:10:45,478 --> 00:10:47,012 Kargo gemisinden yardım çağrısı aldık. 235 00:10:47,046 --> 00:10:49,281 Gemiye indiklerinde ise, gemiyle birlikte birden kayboldular. 236 00:10:49,315 --> 00:10:51,084 Yetki kimde? 237 00:10:51,117 --> 00:10:53,019 Bende. 238 00:10:53,051 --> 00:10:56,055 O halde, hâlâ hayattalarsa onları bulmalısın. 239 00:10:56,088 --> 00:10:58,257 Efendim, köprüye gelebilir misiniz? 240 00:10:58,291 --> 00:10:59,858 Böyle bir şey olacağını bilse kaptan beni... 241 00:10:59,892 --> 00:11:00,868 ...yetkilendirmezdi. 242 00:11:00,892 --> 00:11:02,862 Yumurtamı bırakamam. 243 00:11:02,895 --> 00:11:04,030 Ne kadar süreliğine? 244 00:11:04,062 --> 00:11:05,197 21 gün. 245 00:11:05,230 --> 00:11:08,367 Üzgünüm, yüzbaşı. 246 00:11:08,401 --> 00:11:10,803 Çocuğumun hayatını tehlikeye atamam. 247 00:11:10,835 --> 00:11:13,138 Kaptan siz olmalısınız. 248 00:11:34,593 --> 00:11:36,496 Xelayan tekilasından bir şat. 249 00:11:44,203 --> 00:11:46,639 Tamam. 250 00:11:46,671 --> 00:11:48,807 Derin nefes al. Derin nefes al. 251 00:11:48,840 --> 00:11:49,941 İyisin. Sorun yok. 252 00:11:49,974 --> 00:11:52,512 Vaz mı geçeceksin? Bırakacak mısın? 253 00:11:52,545 --> 00:11:56,683 Hayır, iyisin. 254 00:12:08,893 --> 00:12:11,096 Yüzbaşı, iyi misiniz? 255 00:12:11,129 --> 00:12:15,200 Evet! Evet, aynen, iyiyim, Ensign... 256 00:12:15,233 --> 00:12:17,670 - Parker - Parker Ensign Parker. 257 00:12:17,703 --> 00:12:19,672 Güzel. Git şimdi. 258 00:12:19,704 --> 00:12:21,474 Ah. 259 00:12:27,146 --> 00:12:29,349 Kimseden bir iz var mı, Isaac? 260 00:12:29,382 --> 00:12:32,185 Olumsuz, efendim. Durum değişmedi. 261 00:12:32,218 --> 00:12:33,453 Efendim, mekikte kimse yok... 262 00:12:33,485 --> 00:12:35,354 ...kendi gelemez. 263 00:12:35,387 --> 00:12:38,224 Emrinizle mekiği uzaktan kontrol edebilirim. 264 00:12:38,257 --> 00:12:40,327 Anlaşıldı. 265 00:12:41,393 --> 00:12:45,797 Emri verdiniz mi? 266 00:12:45,830 --> 00:12:48,200 Evet. 267 00:12:48,233 --> 00:12:49,801 Kesinlike yapmalısın. 268 00:12:49,834 --> 00:12:51,403 Tamamdır, efendim. 269 00:12:51,436 --> 00:12:55,041 O uzaktan kontrol şeyiyle... 270 00:12:55,074 --> 00:12:56,176 ...kolay gelsin sana. 271 00:12:57,676 --> 00:12:59,845 Teşekkürler. 272 00:13:06,685 --> 00:13:07,920 Efendim? 273 00:13:07,953 --> 00:13:10,356 Doktor. Merhaba. 274 00:13:10,388 --> 00:13:11,690 Yapmamı istediğiniz bir şey var mı? 275 00:13:11,724 --> 00:13:13,526 Hayır, daha değil. 276 00:13:13,559 --> 00:13:14,993 Şimdi ne yapıyoruz? 277 00:13:15,026 --> 00:13:19,998 Şimdi... 278 00:13:20,031 --> 00:13:21,700 Şamandıraya çekici ışın... 279 00:13:21,733 --> 00:13:23,502 ...gönderelim ve mekik pistine getirip... 280 00:13:23,536 --> 00:13:25,938 ...ipucu toplayalım... 281 00:13:25,970 --> 00:13:28,824 ...ve kaşif Dora sahnede. 282 00:13:28,826 --> 00:13:29,785 Sşt. 283 00:13:29,809 --> 00:13:31,511 Bir şey mi dediniz yüzbaşı Lamarr? 284 00:13:31,544 --> 00:13:33,045 Hayır, efendim. 285 00:13:33,078 --> 00:13:34,947 Tamam. Şamandıraya kitlenin. 286 00:13:34,979 --> 00:13:37,783 Efendim, bu eylem planınıza karşı sizi ikaz etmek istiyorum. 287 00:13:37,816 --> 00:13:39,951 Mekiğin savunma mekanızmaları hakkında pek bilgimiz yok. 288 00:13:39,984 --> 00:13:41,787 Dostlarımızı bulmamız için tek şansımız bu. 289 00:13:41,820 --> 00:13:43,455 Yüzbaşı, kitlenin. 290 00:13:43,488 --> 00:13:45,791 Evet, efendim. 291 00:13:50,094 --> 00:13:52,132 Kilitlendi ve çekilme başladı. 292 00:13:55,733 --> 00:13:57,136 Piste çekin. 293 00:13:57,169 --> 00:13:58,571 Mekiği almak için hazırlanın. 294 00:13:58,603 --> 00:14:02,908 Köprü, anlaşıldı. Pist girişi açılıyor. 295 00:14:11,749 --> 00:14:15,387 Efendim, şamandıranın içinde enerji artışı saptadım. 296 00:14:15,421 --> 00:14:16,756 Ne olduğunu bulabilir misin? 297 00:14:16,789 --> 00:14:18,157 Bu... 298 00:14:18,190 --> 00:14:20,993 Efendim, çekici ışını durdurun. 299 00:14:32,036 --> 00:14:33,506 Girişi kapat! 300 00:14:42,448 --> 00:14:44,851 Birimlerin hepsinden rapor alıyorum. 301 00:14:44,883 --> 00:14:47,752 Yapısal hasar çok büyük, çok fazla yaralı var. 302 00:14:47,786 --> 00:14:48,597 Revire gidiyorum. 303 00:14:48,621 --> 00:14:49,822 Bortus, köprüye. 304 00:14:49,854 --> 00:14:50,956 Neler oluyor? 305 00:14:50,989 --> 00:14:52,325 Eh, birazcık... sarsıldık. 306 00:14:52,358 --> 00:14:53,659 Ama hala tek parçayız. 307 00:14:53,691 --> 00:14:54,759 Yumurtan nasıl? 308 00:14:54,792 --> 00:14:56,195 Zarar görmedi. 309 00:14:56,228 --> 00:14:57,530 Fakat bu tarz sallantılar... 310 00:14:57,562 --> 00:14:58,697 ...yumurta için sağlıklı değil! 311 00:14:58,730 --> 00:15:00,999 Efendim, gövde bütünlüğü sağlandı. 312 00:15:01,032 --> 00:15:03,034 - Mekik pistinde. - Oraya gidiyorum. 313 00:15:03,068 --> 00:15:05,505 Müsaade ederseniz, köprüde olmalısınız. 314 00:15:05,537 --> 00:15:06,805 Oraya gidiyorum dedim! 315 00:15:06,839 --> 00:15:08,808 Yumurtaya yatmak için üç hafta izin... 316 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 ...vereceklerini nasıl düşündüm ki zaten. 317 00:15:30,028 --> 00:15:31,897 Patlamada yaralanan kimse var mı? 318 00:15:31,930 --> 00:15:33,865 Birkaç küçük yaralı var. Güç alanı beklendiği gibi... 319 00:15:33,898 --> 00:15:35,033 ...devreye girdi. 320 00:15:35,066 --> 00:15:37,002 Toparlanmamız birkaç gün alacaktır. 321 00:15:37,036 --> 00:15:40,540 Takviye güç, kaynak, ne isterseniz... 322 00:15:40,573 --> 00:15:41,391 ...hepsini temin edebilirsiniz. 323 00:15:41,393 --> 00:15:43,844 Teşekkürler ufaklık, halledeceğiz. 324 00:15:54,586 --> 00:15:56,721 Ensign Parker, ne oldu? 325 00:15:56,754 --> 00:15:58,224 Yanlış zamanda, yanlış yerdeymiş. 326 00:15:58,257 --> 00:15:59,525 İyi olacak mı? 327 00:15:59,557 --> 00:16:01,026 Yani, birkaç günlüğüne maratonda... 328 00:16:01,060 --> 00:16:04,229 ...koşamayacak ama durumu iyi. 329 00:16:05,863 --> 00:16:09,401 Doktor, sizinle özel olarak konuşabilir miyim? 330 00:16:09,435 --> 00:16:11,404 Tabii. 331 00:16:17,542 --> 00:16:19,778 Yapayacağım. 332 00:16:19,811 --> 00:16:22,113 - Kaptan olmaktan mı bahsediyorsunuz? - Evet. 333 00:16:22,147 --> 00:16:24,550 İki dakikalığına yerimden kalkayım dedim, gemiyi... 334 00:16:24,583 --> 00:16:25,560 ...yok ediyordum neredeyse. 335 00:16:25,584 --> 00:16:26,886 Ya birisi ölseydi? 336 00:16:26,919 --> 00:16:28,688 Yok etmediniz ama. Ölen de olmadı. 337 00:16:28,720 --> 00:16:30,355 Siz geminin doktorusunuz. 338 00:16:30,388 --> 00:16:33,358 Komuta yetkisini devredebilecek tek yetkili sizsiniz gemide. 339 00:16:33,392 --> 00:16:34,893 Kaptanlığa uygun olmadığımı falan söyleseniz? 340 00:16:34,926 --> 00:16:36,896 Madde bağımlısı olduğumu söyleyin, ne bileyim. 341 00:16:36,929 --> 00:16:38,698 Yerime başkasını bulun, lütfen. 342 00:16:38,730 --> 00:16:40,265 Hayır, yapmayacağım. 343 00:16:40,299 --> 00:16:43,236 Ama sana tavsiye vereceğim. Şimdi, otur. 344 00:16:46,671 --> 00:16:50,141 Komuta, liderliğinizle mürettabatınıza verdiğiniz güven ve... 345 00:16:50,175 --> 00:16:53,412 ...onlara ne zaman güvenebileceğinizi bilmek demektir. 346 00:16:53,445 --> 00:16:56,147 Yetkiyi devralınca korktun. 347 00:16:56,181 --> 00:16:58,651 Sana saygı duymayacaklarından endişelendin. 348 00:16:58,684 --> 00:17:02,387 Kontrolün sende olduğunu göstermek için Isaac'ın önerisini dinlemedin. 349 00:17:02,420 --> 00:17:05,157 Şimdi, soru şu: Hatandan ders çıkarttın mı? 350 00:17:06,425 --> 00:17:09,195 Öyle olduğunu duymak istiyorum. 351 00:17:10,361 --> 00:17:11,964 Bana yardım edecek misin? 352 00:17:11,996 --> 00:17:14,966 Kulağına doğru yanıtları fısıldamayacağım ama... 353 00:17:15,000 --> 00:17:18,270 ...her an Obi-Wan'ın olmaya çalışacağım. 354 00:17:18,302 --> 00:17:20,339 Benim neyim? 355 00:17:20,371 --> 00:17:22,274 Boşver. 356 00:18:01,245 --> 00:18:03,181 Bu da nedir? 357 00:18:03,214 --> 00:18:04,214 Bu... 358 00:18:05,684 --> 00:18:08,020 ...eski dairemiz. 359 00:18:08,052 --> 00:18:10,356 New York'ta. 360 00:18:22,532 --> 00:18:24,969 Bu imkansız. 361 00:18:25,002 --> 00:18:26,170 Aynen hatırladığım gibi. 362 00:18:28,172 --> 00:18:29,674 Şuna bak. 363 00:18:31,843 --> 00:18:33,311 Bu benim ofisteydi. 364 00:18:33,344 --> 00:18:35,980 Taşınmadan önce yanıma almıştım. 365 00:18:36,013 --> 00:18:39,783 Zamanda geriye gitmiş olamayız değil mi? 366 00:18:39,817 --> 00:18:41,987 Yani bu, bu çok delice olurdu heralde? 367 00:18:54,164 --> 00:18:56,166 Kapı kilitli. 368 00:18:56,200 --> 00:18:57,669 Dur. 369 00:19:00,003 --> 00:19:01,706 Tamamdır, bende, halledeceğim. 370 00:19:04,741 --> 00:19:06,643 - Ah! Ah! - Bir şey oldu mu, Ed? 371 00:19:06,676 --> 00:19:07,778 - Yok, iyiyim, sıkıntı yok. - Emin misin? 372 00:19:07,811 --> 00:19:09,947 Sıkıntı yok. İyiyim. 373 00:19:13,851 --> 00:19:15,354 Nereye düştük biz böyle, Kel? 374 00:19:26,197 --> 00:19:28,133 Yüzbaşı, bir şey buldum sanırım. 375 00:19:28,165 --> 00:19:30,234 Nedir? 376 00:19:30,268 --> 00:19:33,203 Tarayıcı kayıtlarını inceledim ve... 377 00:19:33,237 --> 00:19:35,473 ...kaza sırasında, şamandıradan... 378 00:19:35,506 --> 00:19:36,574 ...bu yöne doğru güçlü bir titreşim... 379 00:19:36,606 --> 00:19:38,209 ...geçtiğini saptadım. 380 00:19:38,241 --> 00:19:39,877 Ne olabilir sence? 381 00:19:39,911 --> 00:19:41,479 Emin değilim ama, bir çeşit... 382 00:19:41,511 --> 00:19:45,182 ...moleküler aktarım olabilir. 383 00:19:45,215 --> 00:19:47,317 Bir yere götürüldüklerini mi düşünüyorsun? 384 00:19:47,351 --> 00:19:50,822 Öyleyse, titreşimden geriye izler kalmış olabilir. 385 00:19:50,855 --> 00:19:53,191 Uzun menzilli arama için gücü ön tarayıcılara... 386 00:19:53,223 --> 00:19:54,858 ...yönlendirmem gerekiyor. 387 00:19:54,892 --> 00:19:57,095 Şu an acil durum kaynağını kullanıyoruz zaten. 388 00:20:03,101 --> 00:20:06,771 Tüm mürettabata, Kaptan Kitan konuşuyor. 389 00:20:06,804 --> 00:20:08,940 Acil durum kaynağı, sonraki emre kadar geçici... 390 00:20:08,972 --> 00:20:11,209 ...bir süreliğine tarayıcılara aktarılacak. 391 00:20:11,241 --> 00:20:12,218 Newton'dan köprüye. 392 00:20:12,242 --> 00:20:13,510 Ufaklık, şaka yapıyor olmalısın. 393 00:20:13,544 --> 00:20:14,778 Gücü aktarırsan, gemi bir daha... 394 00:20:14,811 --> 00:20:16,080 ...hareket edemez. 395 00:20:16,114 --> 00:20:17,715 Kaptanların nereye götürüldüğünü... 396 00:20:17,748 --> 00:20:19,249 ...bilmeden hiçbir yere... 397 00:20:19,282 --> 00:20:22,453 ...gidemeyiz ki. Ah, bu arada, ufaklık değil... 398 00:20:22,487 --> 00:20:23,955 ..."Efendim". 399 00:20:23,988 --> 00:20:25,923 Dostça bir hatırlatma. 400 00:20:25,957 --> 00:20:28,093 Evet, efendim. 401 00:20:28,125 --> 00:20:30,427 Kaşif Dora sıkıymış bayağı. 402 00:20:30,461 --> 00:20:32,764 Harbiden. Sıkı. 403 00:20:32,797 --> 00:20:35,100 Hay anasını ya. 404 00:20:37,168 --> 00:20:38,770 Cama baktın mı? 405 00:20:38,803 --> 00:20:40,405 Yüzlerce kat yükseklikteyiz desem? 406 00:20:40,438 --> 00:20:42,307 Ne yapalım, duvara mı tırmanalım? 407 00:20:42,339 --> 00:20:45,643 İyi fikir. 408 00:20:45,675 --> 00:20:48,745 Ne yapacağız şimdi? 409 00:20:48,778 --> 00:20:50,047 Hayatta kalacağız. 410 00:20:50,080 --> 00:20:52,749 Yani, neredeyiz bilmemem ama, burada... 411 00:20:52,782 --> 00:20:55,419 ...kaldığımız vakit yemek sentezleyici çalışsa iyi olur. 412 00:20:58,756 --> 00:20:59,757 En azından aç kalmayız. 413 00:20:59,789 --> 00:21:03,327 Şuna bak. En sevdiğim sabahlığım. 414 00:21:03,361 --> 00:21:05,964 2 yıldır giymemiştim. 415 00:21:05,997 --> 00:21:07,832 İyi düşündün bu arada. 416 00:21:07,865 --> 00:21:10,801 Yemekte bir şey varsa yandık ama. 417 00:21:10,835 --> 00:21:12,670 Eminim, sırf zehirlemek için... 418 00:21:12,702 --> 00:21:15,139 ...bizi buraya getirirken bunca uğraşa girmezlerdi. 419 00:21:18,009 --> 00:21:19,376 Tabii. 420 00:21:22,980 --> 00:21:24,481 - Teşekkürler. - Mm. 421 00:21:28,518 --> 00:21:30,788 Ed... 422 00:21:30,820 --> 00:21:34,091 ...sence Orville'dekiler yaşadağımızı biliyorlar mıdır? 423 00:21:34,124 --> 00:21:36,294 Bizi arıyorlar mıdır ki? 424 00:21:36,326 --> 00:21:38,497 Umarım öyledir. 425 00:21:40,664 --> 00:21:43,000 Komutayı Alara'ya bıraktım. 426 00:21:43,034 --> 00:21:44,302 Evet. 427 00:21:44,335 --> 00:21:45,636 Ne düşünüyorsun? 428 00:21:45,670 --> 00:21:47,971 Akıllı bir kız... 429 00:21:48,005 --> 00:21:49,340 ...ama tecrübesiz. 430 00:21:49,373 --> 00:21:51,343 Biliyorum. 431 00:21:52,977 --> 00:21:55,480 Biraz uyumaya çalışayım. 432 00:21:55,512 --> 00:21:57,781 Şey, yatak mı koltuk mu? 433 00:21:57,815 --> 00:21:59,284 Hmm. 434 00:21:59,317 --> 00:22:00,785 Sen yatakta yat. Çok fazla içtim. 435 00:22:01,816 --> 00:22:02,462 O kadar yükseklikten düşer ölürüm heralde. 436 00:22:02,486 --> 00:22:04,656 Tamam. 437 00:22:04,689 --> 00:22:05,990 Yarın hâlâ burada olursak... 438 00:22:06,022 --> 00:22:08,659 ...Brownie'ye devam ederiz. 439 00:22:10,094 --> 00:22:12,163 Ah, bir dakika, şu... 440 00:22:12,195 --> 00:22:14,031 ...Jeff ve Maureen'in bizi operaya... 441 00:22:14,065 --> 00:22:15,466 ...davet ettiği günü hatırlıyor musun? 442 00:22:15,499 --> 00:22:18,670 Tanrım, evet. 443 00:22:18,702 --> 00:22:20,404 Operadan nefret ettiğimi biliyordun, o yüzden... 444 00:22:20,438 --> 00:22:21,706 ...ayrılmadan önce ot içirdin biraz. 445 00:22:21,739 --> 00:22:23,641 Gerçekten pardon ya, ben içecektim onu. 446 00:22:23,673 --> 00:22:25,809 - Yanlış olanı verdim sana. - Fena malzemeydi ama. 447 00:22:25,843 --> 00:22:28,079 Evet, hatırlıyorum. 448 00:22:28,112 --> 00:22:30,014 Salona gittiğimizde fark etmeye başladım. 449 00:22:30,047 --> 00:22:31,649 Şey olacağım sanıyordum... 450 00:22:31,682 --> 00:22:33,351 - Felç olacağını. 451 00:22:33,384 --> 00:22:34,986 Eğer iki dakikadan fazla orada oturursam... 452 00:22:35,018 --> 00:22:36,554 ...felç olacağımı düşünüyordum. 453 00:22:36,586 --> 00:22:38,222 Tanrım. 454 00:22:38,256 --> 00:22:40,057 Ha bir de, Maureen'in kafasına geçirmiştin... 455 00:22:40,090 --> 00:22:41,325 - Sandalyeden zıplamıştın. - Ah... 456 00:22:42,793 --> 00:22:44,028 Kadının suratındaki morluk... 457 00:22:44,060 --> 00:22:45,829 ...bayağı bayağı büyüktü ama. 458 00:22:45,863 --> 00:22:47,231 Ondan sonra bir daha bizimle takılmadılar değil mi? 459 00:22:47,265 --> 00:22:49,167 - Aynen, sonra bir daha konuşmadılar. - Evet. 460 00:22:49,200 --> 00:22:50,902 Yani, bir bok değildiler açıkcası. Kimin umrunda. 461 00:22:50,934 --> 00:22:52,569 Malın önde gideniydiler. Biz bir kere neden onlarla... 462 00:22:52,603 --> 00:22:54,072 - ...takıldık ki? - Onları sevdiğini düşünmüştüm. 463 00:22:54,105 --> 00:22:56,039 - Nefret ediyordum. - Nefret mi? 464 00:22:56,073 --> 00:22:58,409 Onlara sırf senin için hoşgörüyordum. Nefret mi ediyordun? 465 00:22:58,442 --> 00:23:00,444 Kesinlikle. Kadın hiç susmuyordu. 466 00:23:00,478 --> 00:23:02,247 Ayrıca sosis gibi kokuyordu. 467 00:23:02,279 --> 00:23:04,548 O halde, iyi ki kafasına geçirmişim. 468 00:23:06,083 --> 00:23:08,286 Al benden de o kadar. 469 00:23:08,318 --> 00:23:09,553 Mm. 470 00:23:14,991 --> 00:23:17,962 Bu, tüm bunlar bir rüyaymış gibi geliyor bana... 471 00:23:19,997 --> 00:23:24,869 ...burada olmamız. 472 00:23:24,902 --> 00:23:28,773 Sanki geçen yılki olay hiç olmamış gibi. 473 00:23:31,308 --> 00:23:32,676 Ben de tam aynı şeyi düşünüyordum. 474 00:23:36,980 --> 00:23:38,883 Mekikte söylediklerim hakkında... 475 00:23:38,915 --> 00:23:42,686 ...yanılmış olabilirim. 476 00:23:43,988 --> 00:23:46,691 Belki de her şey daha farklı olabilirdi. 477 00:23:51,162 --> 00:23:52,364 İyi geceler. 478 00:24:10,013 --> 00:24:12,983 Efendim, uzaydan gelen titreşimin... 479 00:24:13,017 --> 00:24:14,786 ...yerini saptadım sanırım. 480 00:24:14,818 --> 00:24:17,154 Görelim bakalım. 481 00:24:20,057 --> 00:24:22,492 Ah, hayır. 482 00:24:22,526 --> 00:24:24,961 Söz konusu bile değil, yüzbaşı. 483 00:24:24,995 --> 00:24:26,831 Ama efendim, hayattalarsa tek şansımız. 484 00:24:26,864 --> 00:24:28,132 Uzayın o bölümü yasaklı bölge. 485 00:24:28,164 --> 00:24:30,801 İstisna olamaz. 486 00:24:30,835 --> 00:24:32,303 Efendim lütfen. 487 00:24:32,336 --> 00:24:34,639 Yüzbaşı, genç olduğunuz için... 488 00:24:34,672 --> 00:24:35,972 ...filo amiralinin doğrudan emrini... 489 00:24:36,006 --> 00:24:38,142 ...sorguladığınızı görmezden... 490 00:24:38,174 --> 00:24:39,711 ...geleceğim. 491 00:24:39,743 --> 00:24:41,545 Gemilerimizi o yıldız sisteminden... 492 00:24:41,578 --> 00:24:43,714 ...Uzakta tutmamızın bir sebebi var. 493 00:24:43,748 --> 00:24:44,981 Calivon'lar teknolojik olarak çok... 494 00:24:45,015 --> 00:24:47,185 ...gelişmiş bir ırk. 495 00:24:47,218 --> 00:24:49,787 Kendilerinden düşük teknoloji kullanan türleri... 496 00:24:49,819 --> 00:24:51,455 ...aşağı görüyorlar. 497 00:24:51,489 --> 00:24:54,491 Aynı düşünen bir canlının, bir hayvanı gördüğü gibi. 498 00:24:54,525 --> 00:24:57,295 Onlarla karşılaşmak istemiyoruz. 499 00:24:57,327 --> 00:24:59,297 Peki ya kaptan ve yardımcısına ne olacak? 500 00:24:59,329 --> 00:25:01,031 Görev sırasında hayatlarını kaybettiler. 501 00:25:01,065 --> 00:25:03,167 Üzgünüm, yüzbaşı. 502 00:25:03,200 --> 00:25:05,169 Onarım biter bitmez Dünya'ya... 503 00:25:05,201 --> 00:25:07,137 ...dönmenizi emrediyorum. Burada... 504 00:25:07,171 --> 00:25:08,639 ...Orville'e yeni bir kaptan... 505 00:25:08,672 --> 00:25:11,308 ...ve yardımcı atanacak. 506 00:25:11,342 --> 00:25:13,278 Amiral Tucker. 507 00:25:28,358 --> 00:25:31,728 Hey. Uyan. 508 00:25:31,761 --> 00:25:32,996 Uyan hadi! 509 00:25:46,810 --> 00:25:48,413 Hey, 510 00:25:48,445 --> 00:25:50,414 Ne oluyor? 511 00:25:50,448 --> 00:25:51,749 Nerede olduğumu söyler misin? 512 00:25:51,781 --> 00:25:53,016 Çünkü... 513 00:25:56,053 --> 00:25:57,255 Nidal, hadi... 514 00:25:57,288 --> 00:25:58,689 ...Krill'i görelim. 515 00:25:58,721 --> 00:26:00,124 Ama anne, Moclan'ları görmek istiyorum. 516 00:26:00,156 --> 00:26:01,458 Zamanımız olursa. 517 00:26:01,491 --> 00:26:03,293 Hadi. Gidelim. 518 00:26:03,326 --> 00:26:05,695 Hey. Bana bak! 519 00:26:05,729 --> 00:26:06,963 Neler dönüyor burada? 520 00:26:06,997 --> 00:26:09,300 Neredeyim? 521 00:26:09,333 --> 00:26:10,768 Konuşsanıza! 522 00:26:10,800 --> 00:26:12,403 Boşa uğraşıyorsun. 523 00:26:12,435 --> 00:26:14,438 Senle ilgilenmezler. 524 00:26:14,471 --> 00:26:16,139 Sen kimsin? 525 00:26:16,172 --> 00:26:18,276 Burası neresi? 526 00:26:18,308 --> 00:26:20,143 O hücreyi doldurmuşlar gibi gözüküyor. 527 00:26:20,176 --> 00:26:21,645 Nasıl gidiyor yeni çocuk? 528 00:26:22,980 --> 00:26:24,649 Ed? 529 00:26:24,682 --> 00:26:26,750 Bu da ne? Neler oluyor? 530 00:26:26,784 --> 00:26:28,119 Ben... 531 00:26:28,152 --> 00:26:29,754 Cevap ver bana... 532 00:26:29,787 --> 00:26:30,954 Neredeyiz? 533 00:26:30,988 --> 00:26:32,157 Akıllı bir de değil mi? 534 00:26:33,857 --> 00:26:37,127 Etrafına bak, arkadaşım. 535 00:26:37,161 --> 00:26:40,164 Calivon hayvanat bahçesindesin. 536 00:27:01,785 --> 00:27:03,520 Anladın mı şimdi? 537 00:27:03,553 --> 00:27:05,823 Şamandıraları bilgisayarlarınızı tarıyor... 538 00:27:05,857 --> 00:27:08,493 ...ve birden özel, holografik bir tuzağa dönüşüyor. 539 00:27:08,525 --> 00:27:11,730 Siz ısırır ısırmaz, buraya getiriliyorsunuz. 540 00:27:11,800 --> 00:27:13,668 Doğada hayvan tuzağı kurmak gibi. 541 00:27:13,702 --> 00:27:16,705 Babamın bağırsak sohbetlerini bile bilmiş. 542 00:27:16,737 --> 00:27:17,939 Oldukça ileri bir teknoloji. 543 00:27:17,973 --> 00:27:19,675 Topladıkları bilgilere dayanarak sizin... 544 00:27:19,707 --> 00:27:22,677 ...doğal ortamınızı tekrardan oluşturuyorlar. 545 00:27:22,712 --> 00:27:25,214 Siz ortama alışınca, puff! 546 00:27:25,245 --> 00:27:27,416 Duvar kalkar ve yeni sergi başlar. 547 00:27:27,448 --> 00:27:30,051 Siz yine şanslıymışsınız. 548 00:27:30,084 --> 00:27:32,186 İki kişi birden alınmaz normalde. 549 00:27:33,989 --> 00:27:35,257 Bizim doğal ortamımız. 550 00:27:35,291 --> 00:27:36,525 Peki ya o? 551 00:27:36,558 --> 00:27:38,359 Sadece bir çocuk. 552 00:27:38,393 --> 00:27:40,295 Adın ne tatlım? 553 00:27:40,328 --> 00:27:42,297 Baral. 554 00:27:42,330 --> 00:27:44,066 Öyle mi? Ne kadar süredir buradasın? 555 00:27:44,099 --> 00:27:45,300 Annen nerede? 556 00:27:45,332 --> 00:27:47,168 Bilmiyorum. 557 00:27:50,338 --> 00:27:53,609 Benden birkaç hafta sonra geldi buraya. 558 00:27:53,641 --> 00:27:56,378 8 aydır buradayım. 559 00:27:56,410 --> 00:27:59,046 Kim bu tarz bir şey yapar ki? 560 00:27:59,080 --> 00:28:00,549 Calivon onlar. 561 00:28:00,582 --> 00:28:03,485 Kendilerinden teknolojik olarak düşük olan... 562 00:28:03,518 --> 00:28:05,721 ...türleri kendi malları bilirler. 563 00:28:05,753 --> 00:28:09,323 Bizleri... Keyifle ve ilgiyle izliyorlar. 564 00:28:09,357 --> 00:28:10,826 Tuhaf. 565 00:28:10,859 --> 00:28:12,561 O kadar da tuhaf değil. 566 00:28:12,593 --> 00:28:14,395 Bir zamanlar insanlar da hayvanları... 567 00:28:14,428 --> 00:28:15,897 ...eğlence için hapsediyordu. 568 00:28:15,929 --> 00:28:17,064 Zalimlik uğruna değildi ama. 569 00:28:17,098 --> 00:28:19,667 Sadece, gelişmiş bir tür olarak hakkımızın olduğunu düşündük. 570 00:28:19,701 --> 00:28:21,303 Aynen, yüz sene önce öyleydi. 571 00:28:21,336 --> 00:28:23,171 Şimdi söyle bakalım kim daha gelişmiş? Bana bakın! 572 00:28:23,204 --> 00:28:24,673 Biz sizin Shamu'nuz değiliz! 573 00:28:26,307 --> 00:28:28,844 Söyledim ya, takmazlar. 574 00:28:28,877 --> 00:28:30,479 Buradan çıkmanın bir yolu olmalı. 575 00:28:30,512 --> 00:28:33,482 O çocuğun ailesinin yanında olması lazım. 576 00:28:33,514 --> 00:28:34,815 Ock'or'a sorsana. 577 00:28:34,849 --> 00:28:36,150 Ock'or kim? 578 00:28:36,184 --> 00:28:37,351 Solundaki koca adam. 579 00:28:37,385 --> 00:28:38,854 Oradan göremezsin onu. 580 00:28:43,657 --> 00:28:46,695 31 yıldır burada. 581 00:28:46,727 --> 00:28:47,962 Yani... 582 00:28:47,995 --> 00:28:49,797 ...buradan çıkış yok. 583 00:29:00,809 --> 00:29:02,176 Bu da sonuncusuydu. 584 00:29:02,209 --> 00:29:04,011 Kuantum motoru ve silahlar tekrar çalışıyor. 585 00:29:04,044 --> 00:29:05,513 Tüm bölümler yeşil gösteriyor, efendim. 586 00:29:05,547 --> 00:29:07,282 Onarım tamamlandı. 587 00:29:07,314 --> 00:29:08,349 Rotamız... 588 00:29:08,382 --> 00:29:09,450 Calivon sistemi mi efendim? 589 00:29:09,484 --> 00:29:10,653 Hayır. 590 00:29:11,919 --> 00:29:14,522 Dünya'ya ayarla. 591 00:29:14,555 --> 00:29:15,856 Pardon, bir dakika. 592 00:29:15,889 --> 00:29:17,892 Ne? Ed ve Kelly'e ne olacak? 593 00:29:17,926 --> 00:29:19,360 Emirlerimi duydunuz. 594 00:29:19,394 --> 00:29:21,195 Kaptan ve yardımcısı... 595 00:29:21,228 --> 00:29:22,563 ...görev esnasında öldüler. 596 00:29:22,597 --> 00:29:24,066 Dur, dur, dur, bekle biraz. 597 00:29:24,099 --> 00:29:25,367 Neler saçmalıyorsun sen? 598 00:29:25,399 --> 00:29:26,801 Calivon sistemine gitmek yasak. 599 00:29:26,834 --> 00:29:28,035 Bizi Dünya'ya götür. 600 00:29:28,069 --> 00:29:29,570 Alara, bu çok soğukkanlı bir emir. 601 00:29:29,603 --> 00:29:30,905 Sen bunu görüyor musun? 602 00:29:30,938 --> 00:29:32,407 Yüzbaşı, görevden alındınız. 603 00:29:36,077 --> 00:29:37,378 Köprüden ayrılın. 604 00:29:44,586 --> 00:29:46,889 Yüzbaşı Lamarr, komuta sizde. 605 00:29:48,055 --> 00:29:49,223 Evet, efendim. 606 00:30:07,574 --> 00:30:09,043 Claire? 607 00:30:09,077 --> 00:30:10,813 Alara. İçeri gel. 608 00:30:12,781 --> 00:30:14,282 Benden nefret ediyorlar. 609 00:30:14,314 --> 00:30:16,951 Tüm ekip benden nefret ediyor. 610 00:30:16,984 --> 00:30:18,719 En az onlar kadar benim de üzgün... 611 00:30:18,753 --> 00:30:20,254 ...olduğumu görmüyorlar mı? 612 00:30:20,288 --> 00:30:21,522 Kelly benim arkadaşım. 613 00:30:21,555 --> 00:30:23,190 Sadece Amiral Tucker'ın emirlerini... 614 00:30:23,224 --> 00:30:24,693 ...yerine getiriyordum. 615 00:30:24,725 --> 00:30:26,194 Amiral haklı. 616 00:30:26,226 --> 00:30:28,028 Hayatta olup olmadıklarını bilmediğimiz iki kişi... 617 00:30:28,061 --> 00:30:30,866 ...İçin tüm gemiyi tehlikeye atamam. 618 00:30:30,898 --> 00:30:32,099 Hayır... 619 00:30:32,132 --> 00:30:33,868 ...doğru olanı bu. 620 00:30:33,901 --> 00:30:35,536 Bizim gitmemizi de istemiyorusun o zaman? 621 00:30:35,570 --> 00:30:36,772 Ben öyle söylemedim. 622 00:30:36,804 --> 00:30:38,773 Alara, 623 00:30:38,807 --> 00:30:40,275 Şimdiye kadar uğraştığın her şey... 624 00:30:40,308 --> 00:30:42,377 ...çocuk oyuncağıydı. 625 00:30:42,409 --> 00:30:44,044 Bu bir emir. 626 00:30:44,078 --> 00:30:45,714 Senin bir seçim hakkın var. 627 00:30:45,746 --> 00:30:49,216 Ya emirleri dinleyip, ekibinin senden nefret etmesini sağlarsın... 628 00:30:49,250 --> 00:30:51,586 ...ya da emirleri çiğneyip hayat kurtarmaya gidersin. 629 00:30:51,618 --> 00:30:55,389 Fakat böyle bir risk alıp, yanılırsan... 630 00:30:55,423 --> 00:30:57,392 ...tüm kariyerini çöpe atabilirsin. 631 00:30:57,425 --> 00:30:58,594 Belki de daha kötüsü. 632 00:31:21,648 --> 00:31:23,452 Xelayan tequila, duble. 633 00:31:28,455 --> 00:31:29,791 Teşekkürler. 634 00:31:43,070 --> 00:31:44,638 Selam. 635 00:31:44,672 --> 00:31:45,941 Buraya oturabilir miyim? 636 00:31:45,974 --> 00:31:48,376 Nereye isterseniz oturabilirsiniz, efendim. 637 00:31:48,408 --> 00:31:51,146 Ah, tamam. Teşekkürler. 638 00:31:54,182 --> 00:31:56,318 Arkadaşlar, lütfen. 639 00:31:56,350 --> 00:31:57,652 Başka çarem yoktu. 640 00:31:59,253 --> 00:32:01,223 Serbest konuşmak için izin alabilir miyim efendim? 641 00:32:01,255 --> 00:32:03,224 Elbette. 642 00:32:03,257 --> 00:32:04,926 En çok neden rahatsız oldum biliyor musun? 643 00:32:06,360 --> 00:32:07,995 Kaptan senin yerinde olsaydı... 644 00:32:08,029 --> 00:32:09,664 ...kariyerini tehlikeye atıp... 645 00:32:09,696 --> 00:32:11,366 ...seni kurtarmaya... 646 00:32:11,398 --> 00:32:13,001 ...çalışırdı. 647 00:32:13,033 --> 00:32:14,101 Senden bir bok olmaz. 648 00:32:15,403 --> 00:32:16,672 Efendim. 649 00:32:26,214 --> 00:32:29,184 Herkes beni dinlesin, lütfen. 650 00:32:29,216 --> 00:32:32,052 Filo amiralinden, Kaptan Mercer'i ve yardımcısı... 651 00:32:32,086 --> 00:32:34,022 ...Grayson'u orada bırakmam için doğrudan... 652 00:32:34,054 --> 00:32:36,557 ...bir emir aldım. 653 00:32:36,590 --> 00:32:38,726 Bir taraflarımı yesinler. 654 00:32:38,760 --> 00:32:40,028 Gidiyoruz. 655 00:32:40,061 --> 00:32:41,228 İşte bu! 656 00:32:41,262 --> 00:32:43,697 Helal! Evet! 657 00:32:43,731 --> 00:32:46,734 Gordon, John, ne kadar sürede varırız oraya? 658 00:32:46,768 --> 00:32:48,236 Ne kadar hızllı isterseniz, efendim. 659 00:32:48,269 --> 00:32:49,704 Kaptan sizsiniz. 660 00:32:54,236 --> 00:32:57,041 Evet. 661 00:33:14,785 --> 00:33:17,288 Calivon sisteminin sınırına yaklaşıyoruz, efendim. 662 00:33:17,322 --> 00:33:19,625 Kapatın pencereleri gençler. 663 00:33:19,658 --> 00:33:22,895 Şimdi tehlikeli kısma geldik. Herkes dinlesin. 664 00:33:22,928 --> 00:33:26,231 Birlik gemisiyle Calivon'a elimizi kolumuzu sallayarak giremeyiz. 665 00:33:26,264 --> 00:33:27,466 Isaac'in bir planı var. 666 00:33:27,498 --> 00:33:29,067 Çarpışma sonrası enkazı incelerken... 667 00:33:29,101 --> 00:33:30,569 ...Calivon holografik dönüştürücünün bir... 668 00:33:30,602 --> 00:33:32,938 ...parçasını buldum ve analiz ettim. 669 00:33:32,970 --> 00:33:34,606 ...holografik üreteç. 670 00:33:34,640 --> 00:33:37,610 Teknolojilerini onlara karşı kullanabileceğimizi düşünüyorum. 671 00:33:37,642 --> 00:33:40,778 Bir Calivon gemisi gibi gözükmemize yardımcı olabilir. 672 00:33:40,812 --> 00:33:43,381 İhtiyacımız olmayan bütün sistemlerin kapatılması gerekiyor. 673 00:33:43,414 --> 00:33:46,951 Böylece gerekli enerjiyi elde edebiliriz. 674 00:33:46,985 --> 00:33:50,155 Şimdi, Isaac gezegene giriş anahtarımız olacak. 675 00:33:50,188 --> 00:33:51,923 Çünkü kendi gezegeni Kaylon'un teknolojik olarak... 676 00:33:51,956 --> 00:33:54,225 ...bizimkilerden daha gelişmiş olduğunu... 677 00:33:54,258 --> 00:33:55,461 ...bize hatırlatıp duruyor. 678 00:33:55,494 --> 00:33:56,795 Entellektüel açıdan da öyle, efendim. 679 00:33:56,827 --> 00:33:58,764 Evet. Teşekkürler. 680 00:33:58,796 --> 00:34:01,099 Kaylon, bu anlamda Calivon'larla karşılaştırılabilir. 681 00:34:01,133 --> 00:34:03,468 Yani, Isaac burada olduğu sürece... 682 00:34:03,501 --> 00:34:04,670 ...bizimle konuşmak isteyeceklerdir. 683 00:34:04,702 --> 00:34:06,170 Zenciler sıkıntı çıkartmadığı sürece... 684 00:34:06,204 --> 00:34:07,840 ...beyazların Compton'a girmesi gibi. 685 00:34:07,872 --> 00:34:10,342 Dediğini anlamadım ama evet. 686 00:34:10,374 --> 00:34:13,445 Bizimle irtibat kurarlarsa, bizimkilere... 687 00:34:13,477 --> 00:34:14,847 ...ne olduğunu anlamak için fırsatımız olur. 688 00:34:14,880 --> 00:34:16,115 Herkes hazır mı? 689 00:34:17,682 --> 00:34:19,150 Isaac, gemiye kamuflaj ver. 690 00:34:19,184 --> 00:34:21,454 Evet efendim. 691 00:34:34,700 --> 00:34:36,168 Calivon sistemine yaklaşıyoruz. 692 00:34:36,200 --> 00:34:38,503 Yavaş ve sakince... 693 00:34:38,537 --> 00:34:40,740 ...girelim içeriye. 694 00:34:50,381 --> 00:34:52,684 Calivon devriye gemisi yaklaşıyor. 695 00:34:54,485 --> 00:34:56,054 Bizi tarıyorlar. 696 00:34:58,557 --> 00:35:02,395 Geç abi, geç. 697 00:35:20,278 --> 00:35:22,014 Gidiyorlar efendim. 698 00:35:24,416 --> 00:35:26,919 Gezegen yüzeyinde iki... 699 00:35:26,952 --> 00:35:28,387 ...insan formuna rastladım. 700 00:35:28,420 --> 00:35:30,421 - Mekik hazır mı? - Evet efendim. 701 00:35:30,454 --> 00:35:32,391 Tamamdır. Hadi gidelim. 702 00:35:34,959 --> 00:35:38,429 - Ah, Claire, sana kötü haberlerim var. - Ne oldu? 703 00:35:38,463 --> 00:35:40,365 Rütbeli sensin, o yüzden komuta sende. 704 00:35:40,398 --> 00:35:42,601 Kolay gelsin. 705 00:35:42,633 --> 00:35:45,237 Küçük sürtük. 706 00:36:06,590 --> 00:36:08,059 Hey. 707 00:36:08,092 --> 00:36:09,560 Öyle yapmaz mısın, lütfen. 708 00:36:09,593 --> 00:36:11,597 - Ne? - Yeterince uzun süre beraber kaldık. 709 00:36:11,630 --> 00:36:13,798 Birileri tahıl yerken dinlemekten hoşlanmadığımı biliyorsun. 710 00:36:13,831 --> 00:36:15,633 Sabah şu an. Kahvaltı yapıyorum. 711 00:36:15,666 --> 00:36:17,535 Sabahleyin içmek yerine... 712 00:36:17,568 --> 00:36:18,546 ...kahvaltı yapmayı denemelisin. 713 00:36:18,570 --> 00:36:19,546 Oldukça zevkli. 714 00:36:19,570 --> 00:36:21,539 Bira içiyorum. 715 00:36:21,572 --> 00:36:22,940 Saat 9'da. 716 00:36:22,974 --> 00:36:24,742 Hatırlamıyorsan diye söylüyorum... 717 00:36:24,776 --> 00:36:25,878 ...ben de bundan hoşlanmıyorum. 718 00:36:25,910 --> 00:36:28,479 Almanların yüzyıllardır... 719 00:36:28,512 --> 00:36:29,881 ...rvet, Almanların yüzyıllardır yaptığı şeyi yapıyorsun. 720 00:36:29,914 --> 00:36:30,948 Seviyorsun bunu değil mi? 721 00:36:30,981 --> 00:36:32,250 Bak ne diyeceğim, sen Alman değilsin. 722 00:36:33,818 --> 00:36:35,987 Sen de Franken Berry değilsin, kapa çeneni o halde. 723 00:36:36,021 --> 00:36:37,923 Bak şimdi, Eski şeyler akılma gelip duruyor. 724 00:36:37,956 --> 00:36:39,158 Ne oldu Kel? Neler neler... 725 00:36:39,191 --> 00:36:41,226 - ...geliyor aklına şimdi? - Biz. 726 00:36:41,258 --> 00:36:43,227 Beraber yaşamamız. Yaşadığımız tüm kötü şeyler. 727 00:36:43,260 --> 00:36:45,096 Evet! Mekikte tam da bundan bahsediyordum! 728 00:36:45,130 --> 00:36:46,331 Hatırlıyor musun? Hayır demiştin. 729 00:36:46,363 --> 00:36:47,766 Birbirimize uygun değiliz demiştim. 730 00:36:47,798 --> 00:36:49,901 Anladın mı? Senin benimle olduğun kadar ben de seninle mutsuzum. 731 00:36:49,934 --> 00:36:51,503 Sonunda, ortak bir konu bulduk. 732 00:36:51,535 --> 00:36:52,576 İkimiz arasında ortak bir konu. 733 00:36:52,578 --> 00:36:53,180 Ortak bir konu. 734 00:36:53,204 --> 00:36:54,672 - Şükürler olsun. - Kaptan. 735 00:36:54,706 --> 00:36:57,342 Alara? 736 00:36:57,374 --> 00:36:58,910 Alara, burada ne işin var? 737 00:36:58,943 --> 00:37:00,344 Sizi dışarı çıkartıyorum. 738 00:37:00,378 --> 00:37:01,847 Seni gördüğüme ne kadar sevindim bilemezsin. 739 00:37:01,880 --> 00:37:03,414 Nefesim için özür dilerim. 740 00:37:03,447 --> 00:37:05,016 Bir dakika, sen... 741 00:37:05,050 --> 00:37:07,820 ...birlik filosunu buraya getirtmedin değil mi? 742 00:37:07,852 --> 00:37:10,521 Hayır, sadece küçük bir geziye çıktık. 743 00:37:10,555 --> 00:37:12,524 Bizi buradan nasıl kurtarabileceğinizi söylemek isterdik... 744 00:37:12,557 --> 00:37:14,526 - ...ama hiçbir fikrimiz yok. - Buraya bir hayvanat bahçesi... 745 00:37:14,559 --> 00:37:17,028 ...dersek eğer, hayvan bakıcısı da vardır... 746 00:37:17,061 --> 00:37:19,530 ...diyebiliriz sanırım. 747 00:37:20,999 --> 00:37:23,636 Gel. 748 00:37:27,171 --> 00:37:29,708 Merhaba. 749 00:37:29,740 --> 00:37:31,843 Hayvanat bahçesinde Kaylon'dan bir ziyaretçi olduğunu söylediler. 750 00:37:31,876 --> 00:37:33,644 Hoşgeldiniz. 751 00:37:33,677 --> 00:37:35,880 - İyi günler efendim. - Bunca yolu ne için geldiniz? 752 00:37:35,914 --> 00:37:38,984 Bulabileceğiniz en kapsamlı ve çeşitli... 753 00:37:39,017 --> 00:37:40,719 ...tür sergisinin dışında tabii. 754 00:37:40,751 --> 00:37:43,322 Sizinle konuşmam gereken bir konu var. 755 00:37:43,354 --> 00:37:45,057 Şu Xelayan'lı kadını satmaya çalışacaksan... 756 00:37:45,090 --> 00:37:46,525 ...hiç uğraşma, bende var zaten. 757 00:37:46,557 --> 00:37:47,892 O satılık değil. 758 00:37:47,925 --> 00:37:50,027 O benim... Evcil hayvanım. 759 00:37:50,061 --> 00:37:51,329 Hav hav. 760 00:37:51,363 --> 00:37:52,831 Ben sizinle, insanlar hakkında... 761 00:37:52,863 --> 00:37:54,032 ...konuşmak istiyorum. 762 00:37:54,064 --> 00:37:55,833 Ah, muazzam değiller mi? 763 00:37:55,867 --> 00:37:57,035 Oldukça yeniler. 764 00:37:57,068 --> 00:37:58,704 Ziyaretçiler çok seviyorlar. 765 00:37:58,737 --> 00:38:01,240 Onlar başka bir hayvanat bahçesine aitler ve... 766 00:38:01,273 --> 00:38:02,874 ...yasal olmayan yollarla götürüldüler. 767 00:38:02,907 --> 00:38:05,076 Tasmalarını sıkı tutsaymışlar. 768 00:38:05,110 --> 00:38:06,477 Benim sorunum değil. 769 00:38:06,510 --> 00:38:08,346 Taşıdıkları çok nadir bir hastalık... 770 00:38:08,380 --> 00:38:10,548 ...yüzünden tedavi altındaydılar. 771 00:38:10,581 --> 00:38:11,816 Bu hastalık sizin diğer... 772 00:38:11,849 --> 00:38:14,018 - ...türlerinize de bulaşabilir. - Şaka yapıyorsun. 773 00:38:14,052 --> 00:38:16,354 Ben bir Kaylon'um. Biz şaka yapmayız. 774 00:38:16,387 --> 00:38:18,923 Sizi onlardan seve seve kurtarırırz. 775 00:38:18,956 --> 00:38:20,191 Hay aksi. 776 00:38:20,224 --> 00:38:21,927 İnanmıyorum. 777 00:38:21,959 --> 00:38:23,195 Yönetici konuşuyor. 778 00:38:23,227 --> 00:38:24,762 484. birimin ötanazi ışınları... 779 00:38:24,796 --> 00:38:27,032 ...çalıştırılsın. 780 00:38:32,570 --> 00:38:34,773 Kel? 781 00:38:34,805 --> 00:38:36,441 Ne oluyor? 782 00:38:44,048 --> 00:38:46,884 Bu da neyin nesi? 783 00:38:46,918 --> 00:38:48,753 İyi bir şeye benzemiyor. 784 00:38:59,661 --> 00:39:00,829 Hay anasını! 785 00:39:00,862 --> 00:39:02,059 Yandık ya! 786 00:39:02,061 --> 00:39:04,333 Bir dakika, “ötanazi ışını mı”? 787 00:39:04,372 --> 00:39:07,386 İnsanları almamıza izin verseniz daha kolay olmaz mıydı? 788 00:39:07,388 --> 00:39:09,959 Hücreler arasında yayılan hastalıkları engellerken... 789 00:39:09,991 --> 00:39:11,960 ...bulaşıcı madde uygulamamızı başlatıyoruz. 790 00:39:11,993 --> 00:39:14,462 Üzgünüm ama teslim etsek bile yayılma ihtimali var. 791 00:39:14,495 --> 00:39:15,730 Üzülmeyin... 792 00:39:15,763 --> 00:39:17,299 ...ölümleri acısız olacak. 793 00:39:17,332 --> 00:39:18,310 Ah... 794 00:39:18,334 --> 00:39:20,169 Şuraya. 795 00:39:20,201 --> 00:39:21,303 Tanrım. 796 00:39:21,337 --> 00:39:22,872 - Lanet olsun. Ah... - Olamaz. 797 00:39:22,904 --> 00:39:24,406 Isaac, onunla konuşmam gerekiyor. 798 00:39:24,439 --> 00:39:26,074 Konuştur onu benimle. 799 00:39:26,107 --> 00:39:28,510 Efendim, Xelayan'ın söyleceklerini... 800 00:39:28,544 --> 00:39:30,846 ...dinlemenizi istiyorum. 801 00:39:32,114 --> 00:39:34,917 Benim, onunla... 802 00:39:34,949 --> 00:39:36,085 ...konuşmamı mı istiyorsun? 803 00:39:36,118 --> 00:39:37,520 Şaka mı bu? 804 00:39:37,553 --> 00:39:38,587 Tamam, sakin ol. 805 00:39:38,620 --> 00:39:39,921 Hayır! 806 00:39:39,955 --> 00:39:41,090 Absürt göründüğünün farkındayım... 807 00:39:41,123 --> 00:39:43,259 ...fakat isteğimi hoşgörürseniz çok... 808 00:39:43,292 --> 00:39:46,094 ...minnettar olacağım. 809 00:39:46,127 --> 00:39:48,064 Peki. 810 00:39:48,096 --> 00:39:49,265 Konuş, Xelayan. 811 00:39:49,297 --> 00:39:50,565 Teşekkürler, aptal herif. 812 00:39:50,598 --> 00:39:51,767 Şimdi. 813 00:39:51,799 --> 00:39:53,702 Neden bu hayvanat bahçesini açtınız? 814 00:39:53,736 --> 00:39:55,538 İnsanlarımız farklı türleri... 815 00:39:55,571 --> 00:39:57,105 ...kendi doğal habitatlarında görebilsinler diye. 816 00:39:57,138 --> 00:39:59,107 Peki ya sizin için çok daha... 817 00:39:59,140 --> 00:40:00,375 ...değerli bir şeyle... 818 00:40:00,408 --> 00:40:02,077 ...takas etmenizi istesem? 819 00:40:02,111 --> 00:40:05,080 Karşı koyamayacağınız bir şeyle? 820 00:40:05,114 --> 00:40:07,416 Ne ile peki? 821 00:40:07,448 --> 00:40:08,917 - Ah... - Tanrım. 822 00:40:08,951 --> 00:40:10,886 Hayır, hayır, hayır. Ah, Ah... 823 00:40:10,919 --> 00:40:12,888 Tuvalete bir şey okumaya gidiyorum! 824 00:40:18,393 --> 00:40:19,594 Bu da neydi şimdi? 825 00:40:19,627 --> 00:40:22,198 Elvis Presley'in son sözleriydi. 826 00:40:22,230 --> 00:40:24,299 Aklıma tek gelen bunlardı. 827 00:40:30,638 --> 00:40:33,608 Üstün cesareti, kahramanlığı ve becerikliliği adına... 828 00:40:33,642 --> 00:40:37,212 ...Birlik'in bir geleneği olarak, sana, yüzbaşı... 829 00:40:37,245 --> 00:40:40,949 ...Alara Kitan, yakut Yıldızı'nı... 830 00:40:40,982 --> 00:40:42,551 ...takdim ediyorum. 831 00:41:04,172 --> 00:41:07,109 Alara, çok iyi iş çıkardın. 832 00:41:07,142 --> 00:41:08,777 Kelly ile sana çok şey borçluyuz. 833 00:41:08,810 --> 00:41:11,446 Umalım da Amiral Tucker da iyi karşılar. 834 00:41:11,480 --> 00:41:13,516 Merak etme, Ed ile birlikte senin arkandayız. 835 00:41:13,549 --> 00:41:15,317 Aynen, oldukça kötü bir çift olabiliriz ama... 836 00:41:15,350 --> 00:41:17,427 ...politikada bayağı iyi iş çıkartıyoruz. 837 00:41:17,429 --> 00:41:18,128 Evet. 838 00:41:18,152 --> 00:41:21,189 Bu küçük arkadaşımız da pazarlığın meyvesi. 839 00:41:21,223 --> 00:41:23,125 Anne ve babanı göreceğin için heyecanlı mısın? 840 00:41:23,158 --> 00:41:25,127 - Evet. - Evet. 841 00:41:25,160 --> 00:41:27,296 Calivon'lara ne verdiğini... 842 00:41:27,328 --> 00:41:29,497 ...hepimiz merak ediyoruz. 843 00:41:29,531 --> 00:41:30,666 Bu yüzbaşı Malloy'un fikriydi. 844 00:41:30,698 --> 00:41:32,434 Beni, Dünya'nın kültür veri tabanının... 845 00:41:32,468 --> 00:41:34,437 ...çok eski bir bölümüne... 846 00:41:34,469 --> 00:41:36,272 ...yönlendirdi. 847 00:41:36,305 --> 00:41:37,772 Ben sadece görevimi yaptım. 848 00:41:37,806 --> 00:41:39,275 Hayvanat bahçelerinde bir insan istiyorlardı. 849 00:41:39,308 --> 00:41:41,677 Ben de onlara bir tane verdim. 850 00:41:41,710 --> 00:41:43,612 Seni dinliyorum. 851 00:41:43,645 --> 00:41:46,782 Bu işte başka bir şey var. 852 00:41:46,814 --> 00:41:48,517 Sadece isim değişikliği ve tutuklanma olmadığı bariz. 853 00:41:48,549 --> 00:41:51,219 Başka bir şey olmalı. 854 00:41:51,252 --> 00:41:52,455 Striptiz mi yapıyorsun? 855 00:41:52,488 --> 00:41:53,788 - Striptiz yapıyordun. - Tutuklanmıştım. 856 00:41:53,821 --> 00:41:55,357 Orospu. 857 00:41:55,390 --> 00:41:58,460 19 kere yüzük mü taktın? 858 00:41:58,493 --> 00:42:01,329 Aptal sürtük! 859 00:42:01,363 --> 00:42:02,797 Ha? 860 00:42:05,500 --> 00:42:07,836 The Bachelor. 861 00:42:07,870 --> 00:42:09,471 Duck Dynasty. 862 00:42:09,504 --> 00:42:11,006 Keeping Up with the Kardashians. 863 00:42:11,038 --> 00:42:14,142 Burada 10,000 dosya olmalı. 864 00:42:14,176 --> 00:42:16,911 Bu gerçeklik televizyonu da ne? 865 00:42:16,944 --> 00:42:20,783 Şimdiye kadar teşhir ettiklerimizin en iyisi. 866 00:42:37,031 --> 00:42:38,533 Klden. 867 00:42:38,567 --> 00:42:40,370 Gel. 868 00:42:55,116 --> 00:42:57,352 Bu bir... 869 00:42:57,386 --> 00:43:00,389 ...kız. 870 00:43:00,422 --> 00:43:03,259 Bu... 871 00:43:03,292 --> 00:43:05,228 ...imkansız. 872 00:43:12,401 --> 00:43:15,805 Çeviri: Burak Avcı