1
00:00:09,181 --> 00:00:11,451
Gir.
2
00:00:12,550 --> 00:00:14,753
İyi günler, Kaptan.
3
00:00:14,785 --> 00:00:16,254
Bortus. Nasılsın?
4
00:00:16,288 --> 00:00:19,591
İşinizi böldüm, kusuruma bakmayın.
5
00:00:19,625 --> 00:00:20,759
Ah, sıkıntı değil.
6
00:00:20,792 --> 00:00:22,928
O nedir?
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,930
Bu bir...
8
00:00:24,963 --> 00:00:26,932
...kurbağa Kermit.
9
00:00:26,964 --> 00:00:29,000
Hayvan türlerinden anlamam.
10
00:00:29,033 --> 00:00:31,637
Dünya'da yaşayan bir amfibik canlı.
11
00:00:31,670 --> 00:00:33,038
Tanıdığın birisi mi?
12
00:00:33,070 --> 00:00:36,207
Yok hayır, sadece beğendiğim bir lider.
13
00:00:36,241 --> 00:00:37,542
Bunalım zamanlarında hep...
14
00:00:37,576 --> 00:00:38,878
...sakinliğini korur...
15
00:00:38,911 --> 00:00:40,378
...ve halkına yücelik
duygusu aşılar.
16
00:00:40,411 --> 00:00:42,180
O...
17
00:00:42,213 --> 00:00:43,716
Peki, sana nasıl yardımcı olabilirim?
18
00:00:43,749 --> 00:00:47,853
Efendim, izin hakkımı
kullanmak istiyorum.
19
00:00:47,886 --> 00:00:49,054
Ne için?
20
00:00:49,086 --> 00:00:50,990
Bir yumurta bıraktım.
21
00:00:51,023 --> 00:00:53,058
Sen...
22
00:00:53,091 --> 00:00:55,226
Nasıl yani, dalga...
23
00:00:55,259 --> 00:00:56,395
...falan mı geçiyorsun?
Ne demek istiyorsun?
24
00:00:56,428 --> 00:00:59,331
Hayır, efendim. Moclanlar yumurta
bırakarak ürerler.
25
00:00:59,363 --> 00:01:00,832
Klyden ve ben, bizim...
26
00:01:00,865 --> 00:01:02,500
...bir çocuğumuz olacak.
27
00:01:02,533 --> 00:01:05,336
Bortus, bu mükemmel bir haber.
28
00:01:05,369 --> 00:01:07,172
Tebrik ederim. İşe bak.
29
00:01:07,205 --> 00:01:08,974
- Yumurta mı bırakıyorsunuz?
- Evet, efendim.
30
00:01:09,006 --> 00:01:10,375
Vay be. Tek cinsiyetli türlerin...
31
00:01:10,408 --> 00:01:13,411
...nasıl çoğaldığını
hep merak etmişimdir.
32
00:01:13,445 --> 00:01:16,148
Büyükler mi? Yumurtalar, büyük mü?
33
00:01:16,181 --> 00:01:18,217
- Büyüklermiş biraz.
- Evet, efendim.
34
00:01:18,249 --> 00:01:19,417
İnanılmaz.
35
00:01:19,451 --> 00:01:22,253
Peki o halde, istediğin kadar izin
kullanabilirsin.
36
00:01:22,286 --> 00:01:25,591
Kuluçka süresi yaklaşık
21 gün sürüyor.
37
00:01:25,624 --> 00:01:27,059
Üzerinde mi oturuyorsunuz?
38
00:01:27,092 --> 00:01:28,394
Yumurtanın üzerine mi oturacaksın?
39
00:01:28,427 --> 00:01:29,404
Evet, efendim.
40
00:01:29,428 --> 00:01:31,163
İşe bak.
41
00:01:31,196 --> 00:01:32,898
İyi o zaman, Klyden'e
tebriklerimi ilet.
42
00:01:32,931 --> 00:01:35,234
Bu arada, içinde
bir tane daha varsa...
43
00:01:35,267 --> 00:01:37,336
...omlet benimdir.
44
00:01:37,368 --> 00:01:38,503
Efendim?
45
00:01:38,536 --> 00:01:40,405
Affedersin. Kötü şakaydı.
46
00:01:40,439 --> 00:01:41,506
Evet.
47
00:01:41,539 --> 00:01:43,241
Kötü yumurta sarısı.
48
00:01:44,809 --> 00:01:46,778
Bir daha seninle dalga...
49
00:01:46,812 --> 00:01:48,747
...geçmeyeceğim, söz.
50
00:01:48,779 --> 00:01:50,683
İşime geri döneyim.
51
00:01:50,716 --> 00:01:51,783
Tamam.
52
00:02:01,492 --> 00:02:03,595
Yumurta istiyorum, şimdi.
53
00:02:04,000 --> 00:02:11,000
Birinci Sezon, İkinci Bölüm
"Komuta Performansı"
54
00:03:12,297 --> 00:03:13,699
Yumurta mı?
55
00:03:13,731 --> 00:03:14,933
Öyle dedi.
56
00:03:14,967 --> 00:03:17,202
Moclanlar yumurta bırakarak ürerler.
57
00:03:17,236 --> 00:03:18,538
Bunu bilmiyordum.
58
00:03:18,570 --> 00:03:19,838
O zaman, nereden çıkıyor yumurtalar?
59
00:03:19,872 --> 00:03:21,374
Arkadan mı?
60
00:03:21,407 --> 00:03:22,942
Bu gibi şeyleri...
61
00:03:22,974 --> 00:03:24,442
...araştırmıyorum, John.
62
00:03:24,475 --> 00:03:26,077
Asıl ilk aklına gelen
soru bu olmalıydı!
63
00:03:26,911 --> 00:03:29,381
Kaptan, bir tehlike
sinyali alıyoruz.
64
00:03:29,415 --> 00:03:32,618
Koordinatlar 8-3-0-4-9-3-4.
65
00:03:32,651 --> 00:03:33,986
Krilller tarafından...
66
00:03:34,018 --> 00:03:35,354
- ...bir kargo gemisine saldırı yapılmış.
- Ne kadar uzaklıkta?
67
00:03:35,386 --> 00:03:38,790
Kuantum hızıyla maksimum 6 dakika,
21 saniye.
68
00:03:38,824 --> 00:03:40,559
Alara, onlara yola çıktığımızı bildir.
69
00:03:40,593 --> 00:03:42,228
Gordon, bizi olabildiğince hızlı
bir şekilde oraya götürüyorsun.
70
00:03:42,260 --> 00:03:43,262
Tamamdır, efendim.
71
00:03:51,236 --> 00:03:54,906
Kargo gemisine yaklaşıyoruz, efendim.
Bu USS Bleriot.
72
00:03:54,939 --> 00:03:55,939
Bakalım şuna.
73
00:03:57,909 --> 00:03:59,244
Bayağı iyi çarpışmışlar
gibi görünüyor.
74
00:03:59,278 --> 00:04:01,847
Yaşam belirtisi var mı, tarayın.
Gemide kaç yolcu var?
75
00:04:01,880 --> 00:04:04,817
Kaptan, gemi bizi
şu an tarıyor zaten.
76
00:04:04,849 --> 00:04:05,850
Tarıyor mu?
77
00:04:05,883 --> 00:04:07,085
Garip.
78
00:04:07,118 --> 00:04:09,554
Pişti olduk. Harbiden.
79
00:04:09,587 --> 00:04:10,589
Alara, karşılayalım onları.
80
00:04:10,623 --> 00:04:12,325
Bağlandık.
81
00:04:12,358 --> 00:04:14,260
Bleriot, USS Orville'in
kaptanı Ed Mercer...
82
00:04:14,293 --> 00:04:16,262
...konuşuyor, beni duyuyor musunuz?
83
00:04:16,294 --> 00:04:19,097
Kaptan Mercer, bir Krill savaş gemisi
tarafından yağmalandık.
84
00:04:19,130 --> 00:04:20,765
Geminizin durumu nedir?
85
00:04:20,799 --> 00:04:21,900
Yaralılarımız tedavi altında...
86
00:04:21,933 --> 00:04:23,602
...fakat oldukça tamir gerekiyor.
87
00:04:23,635 --> 00:04:26,371
Sizi duyabiliyorum, ama
görüntü iyi değil.
88
00:04:26,404 --> 00:04:27,940
Geminizi bu yüzden taradık.
89
00:04:27,972 --> 00:04:29,874
Tamam, ihtiyacınız olan şeylerin
listesini yapın.
90
00:04:29,907 --> 00:04:31,710
- Olabildiğince çabuk bir şekilde.
- Şimdi gönderiyorum.
91
00:04:31,743 --> 00:04:34,613
Bu arada kaptan,
şans eseri tanıdığınız...
92
00:04:34,647 --> 00:04:35,781
...Iki yolcumuz var.
93
00:04:35,813 --> 00:04:38,551
Eddie, sen misin?
94
00:04:38,584 --> 00:04:40,219
Anne?
95
00:04:40,251 --> 00:04:42,921
Merhaba canım. Sürpriz oldu biraz,
değil mi?
96
00:04:42,955 --> 00:04:45,190
Evet öyle oldu. Baba,
siz iyi misiniz?
97
00:04:45,224 --> 00:04:46,592
- Evet, evet, iyiyiz biz.
- İyiyiz.
98
00:04:46,625 --> 00:04:48,928
Sadece biraz korktuk, o kadar.
99
00:04:48,930 --> 00:04:49,703
Aynen.
100
00:04:49,727 --> 00:04:51,730
Baban dışında tabii.
101
00:04:51,763 --> 00:04:54,699
Evet. Saldırı esnasında uyuyordum.
102
00:04:54,733 --> 00:04:56,602
Biraz önce uyandım.
103
00:04:56,635 --> 00:04:58,471
Dün gece biraz fazla kaçırmışım.
104
00:04:58,503 --> 00:05:00,739
Anne, baba, Bleriot'ta
ne işiniz var sizin?
105
00:05:00,772 --> 00:05:02,540
Baban ve ben...
106
00:05:02,573 --> 00:05:04,075
...haftasonunu Deneb 3'te
geçirmek istemiştik.
107
00:05:04,109 --> 00:05:05,411
- Petersonlar ile birlikte.
- Petersonlarla.
108
00:05:05,443 --> 00:05:06,878
Liste bize ulaşıyor.
109
00:05:06,911 --> 00:05:08,914
- O kim?
- Kelly mi o?
110
00:05:08,947 --> 00:05:10,082
Evet.
111
00:05:10,114 --> 00:05:11,583
Merhaba, Mercer hanım.
Nasılsınız?
112
00:05:11,616 --> 00:05:14,753
İyiyim. Eddie, çok iyi bir...
113
00:05:14,786 --> 00:05:16,589
...yardımcı olduğunuzu söyledi.
114
00:05:16,621 --> 00:05:19,057
Şey, ayrıldıktan sonra tekrar...
115
00:05:19,090 --> 00:05:21,660
...arkadaş olduğunuza sevindim.
116
00:05:21,693 --> 00:05:24,162
- Evet.
- Aynen. Hayır, hayır.
117
00:05:24,195 --> 00:05:25,830
Biz... iyiyiz.
118
00:05:25,863 --> 00:05:27,465
- Değer miydi?
- Aman Jeannie...
119
00:05:27,498 --> 00:05:29,068
...boşver gitsin.
120
00:05:29,101 --> 00:05:30,236
Arada bir böyle sıkıntılar...
121
00:05:30,269 --> 00:05:31,470
...yaşanır, değil mi?
122
00:05:31,503 --> 00:05:33,072
Arkadaşlar, Gordon'u tanıyorsunuz
değil mi?
123
00:05:33,104 --> 00:05:34,907
Merhaba, Bay ve Bayan M.
124
00:05:34,940 --> 00:05:36,075
Gordon, sen misin?
125
00:05:36,108 --> 00:05:37,176
Benim, evet.
126
00:05:37,209 --> 00:05:39,512
Ah, tamam. Ona merhaba
dediğimi söyleyin.
127
00:05:39,544 --> 00:05:41,646
- Senin duydu zaten baba.
- Selam.
128
00:05:41,679 --> 00:05:43,415
- Kim o?
- Gordon ben.
129
00:05:43,448 --> 00:05:45,083
Eddie, karnın nasıl oldu?
Ağrıyor mu hâlâ?
130
00:05:45,116 --> 00:05:48,087
Sorun yok anne. İyiyim ben.
131
00:05:48,120 --> 00:05:49,588
Bağırsaklarını kontrol ettirdin mi?
132
00:05:49,621 --> 00:05:51,257
Evet, evet, ettireceğim.
133
00:05:51,289 --> 00:05:53,525
Dinle beni. Bağırsaklarını
kontrol ettiriyorsun.
134
00:05:53,558 --> 00:05:55,928
Duydun mu beni?
Çünkü eğer divert...
135
00:05:55,960 --> 00:05:59,030
- Bu da neyin nesi?
- Diverticulitis.
136
00:05:59,063 --> 00:06:01,433
Diverticulitis, bende de olmuştu,
işin zor.
137
00:06:01,467 --> 00:06:02,668
Şuraya sıkışmış şey ne?
138
00:06:02,700 --> 00:06:03,768
Bir susam tohumu.
139
00:06:03,801 --> 00:06:06,205
- Bağırsağında bir susam tohumu var!
- Bağırsağında.
140
00:06:06,238 --> 00:06:08,541
Evet. Kat kat olduğu için orada...
141
00:06:08,573 --> 00:06:09,774
...sıkışıyor işte.
142
00:06:09,808 --> 00:06:10,242
Aynen.
143
00:06:10,244 --> 00:06:11,545
Kışın orda bir oyuk açar.
144
00:06:11,577 --> 00:06:14,347
- Al sana iltihap. Tanrım.
145
00:06:14,380 --> 00:06:15,613
Arkadaşlar, bakın.
146
00:06:15,647 --> 00:06:16,849
Şimdi biz oraya geleceğiz, tamam mı?
Nasıl olacak o iş?
147
00:06:16,882 --> 00:06:18,384
Tamam mı, Kel? Anne ve babanı
bir süredir görmüyorsun.
148
00:06:18,416 --> 00:06:19,394
Evet, çok uzun zaman oldu görmeyeli.
149
00:06:19,418 --> 00:06:21,053
- Harika.
- Aynen.
150
00:06:21,085 --> 00:06:22,063
Gidip onlara yardım etsek
çok daha iyi olur.
151
00:06:22,065 --> 00:06:22,731
Aynen, süper olur.
152
00:06:22,755 --> 00:06:23,789
Peki o zaman, birazdan görüşürüz.
153
00:06:23,822 --> 00:06:25,224
Bağırsakları kontrol ettir.
154
00:06:25,257 --> 00:06:28,728
Tanrım.
155
00:06:28,760 --> 00:06:31,229
- Alara, dümen sende.
- Evet efendim.
156
00:06:31,262 --> 00:06:32,664
Bir saniye, ne dediniz?
157
00:06:32,698 --> 00:06:34,567
Biz yokken yetki sende.
158
00:06:34,599 --> 00:06:36,301
Peki ya Bortus?
159
00:06:36,335 --> 00:06:38,404
Bortus odasında kuluçkada.
160
00:06:38,436 --> 00:06:40,071
Bu durumda köprü yetkilisi
siz oluyorsunuz.
161
00:06:40,104 --> 00:06:43,808
Tamam, iyi ama...
Ben daha önce hiç...
162
00:06:43,842 --> 00:06:45,211
Demek ilk kez...
163
00:06:45,243 --> 00:06:46,811
...komutaya geçiyorsun.
164
00:06:46,844 --> 00:06:48,914
Evet, o yüzden belki de başkası...
165
00:06:48,947 --> 00:06:51,217
Bunu yapabilirsin, anladın mı?
166
00:06:51,250 --> 00:06:52,551
Yapamayacak olsan...
167
00:06:52,584 --> 00:06:54,387
...O üniformayı giydirmezlerdi.
168
00:06:54,419 --> 00:06:55,720
Sana güveniyoruz.
169
00:06:55,753 --> 00:06:58,657
Evet.
170
00:06:58,690 --> 00:06:59,666
Anlaşıldı.
171
00:06:59,690 --> 00:07:01,626
Pekala. Tamam.
172
00:07:03,428 --> 00:07:06,265
Ah, arkadaşlar, benimkilerin
kusuruna bakmayın.
173
00:07:06,298 --> 00:07:08,534
Biraz şeyler...
174
00:07:08,566 --> 00:07:11,703
Bu arada benim bağırsaklarda
sıkıntı yok...
175
00:07:11,736 --> 00:07:13,306
Evet.
176
00:07:36,828 --> 00:07:38,463
Annen benden nefret ediyor.
177
00:07:38,496 --> 00:07:40,899
- Hayır senden nefret etmiyor.
- Evet evet, ediyor.
178
00:07:40,933 --> 00:07:43,635
Hayır etmiyor. O şeyden...
179
00:07:43,669 --> 00:07:46,604
...sonra biraz nefret etmiş olabilir.
180
00:07:46,637 --> 00:07:47,940
Bana anlatabilirsin.
181
00:07:47,972 --> 00:07:50,308
Hiç konuşmadık bu konu hakkında.
182
00:07:50,342 --> 00:07:53,145
- Benim hakkımda neler dedi?
- Çok kötü şeyler sayılmaz.
183
00:07:53,178 --> 00:07:54,580
- Söyleyebilirsin. Dürüst ol yeter.
- O kadar kötü değil.
184
00:07:54,613 --> 00:07:56,248
- Dürüst ol.
- Sana bir keresinde şıllık dedi.
185
00:07:56,281 --> 00:07:59,051
Tek oturuşta 46 kez.
186
00:07:59,084 --> 00:08:00,820
İyiymiş.
187
00:08:00,852 --> 00:08:02,420
Aynen, yan masadaki insanlar
şikayetçi oldular.
188
00:08:02,453 --> 00:08:04,756
Bak ama Kel, bunun hiçbir önemi yok.
Anladın mı?
189
00:08:04,789 --> 00:08:07,492
Geçmişte kaldı. Uyuşamadık fazla,
hayatımıza devam ediyoruz.
190
00:08:07,525 --> 00:08:11,229
Bilmem. Fazla zaman geçiremedik.
191
00:08:11,262 --> 00:08:13,832
Kocan işteyken mavi bir
uzaylıyla fingirdeşirsen...
192
00:08:13,866 --> 00:08:14,894
...olacağı bu, değil mi?
193
00:08:14,895 --> 00:08:15,443
Pislikleşme.
194
00:08:15,467 --> 00:08:17,403
Pislikle ne alakası var?
195
00:08:17,435 --> 00:08:20,071
Harbiden Kel, böyle bir konuda
kim sinirlenmezdi bilemiyorum...
196
00:08:20,105 --> 00:08:22,241
...aslında bize bir iyilik
yaptığını düşünüyorum.
197
00:08:22,274 --> 00:08:24,409
Gerçekten, bak ne diyeceğim.
198
00:08:24,443 --> 00:08:26,846
İhanetin için sana
teşekkür etmek istiyorum.
199
00:08:26,879 --> 00:08:31,851
Bak, eğer o kadar uzun zaman
yokluğunu çekmeseydim...
200
00:08:31,884 --> 00:08:35,421
...ben de yapmazdım öyle bir şey.
201
00:08:35,453 --> 00:08:36,588
Belki de mutlu olabilirdik.
202
00:08:36,621 --> 00:08:40,258
Kusura bakma ama,
kafan güzel heralde.
203
00:08:40,292 --> 00:08:43,830
Yani, anneni görmeye gidiyoruz
sonuçta, kötü fikir değil.
204
00:08:45,230 --> 00:08:46,432
Ne yapıyorsun?
205
00:08:46,465 --> 00:08:49,034
Bir yenebilir kenevir.
206
00:08:49,067 --> 00:08:50,870
Yok artık. Şaka yapıyorsun herhalde...
207
00:08:50,903 --> 00:08:52,371
...değil mi?
208
00:08:52,404 --> 00:08:55,073
Ne olur ne olmaz.
209
00:09:17,596 --> 00:09:20,065
Ne oluyor lan?
210
00:09:20,097 --> 00:09:22,101
Bu da neyin nesi?
211
00:09:30,741 --> 00:09:31,809
Hop, hop, hop, gençler!
212
00:09:31,842 --> 00:09:33,746
- Buraya bakın.
- Isaac!
213
00:09:33,779 --> 00:09:35,548
Kargo gemisi... Nereye gitti?
214
00:09:35,581 --> 00:09:37,883
Tarayıcılar gemiden hiçbir
ize rastlamadı.
215
00:09:37,915 --> 00:09:39,584
Bir çeşit holografik bir...
216
00:09:39,617 --> 00:09:41,185
...yansımaymış demek ki.
217
00:09:41,218 --> 00:09:43,955
- İçerdekilere ne oldu peki?
- Aranıyor.
218
00:09:45,691 --> 00:09:47,259
Hiçbir yaşam izine rastlanmadı.
219
00:09:47,292 --> 00:09:49,595
Kayboldular.
220
00:10:01,662 --> 00:10:03,924
Anlamıyorum, birden nereye gittiler?
221
00:10:03,956 --> 00:10:06,464
John, bu bu uzun menzilli navigasyon
tarayıcılarına bakalım.
222
00:10:06,466 --> 00:10:07,802
Bakıyorum şu an.
223
00:10:07,835 --> 00:10:08,893
Hiçbir şey yok.
224
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Hiçbir şey.
225
00:10:26,124 --> 00:10:29,061
Kaptan... Tanrım.
226
00:10:29,094 --> 00:10:31,531
Başkasının odasına girerken...
227
00:10:31,564 --> 00:10:33,565
...izin istemek nerede kaldı?
228
00:10:33,599 --> 00:10:36,235
- Bir olay...
- Şu an kuluçkadayım.
229
00:10:36,268 --> 00:10:38,270
Bir Moclan için özel bir vakit.
230
00:10:38,304 --> 00:10:39,906
Efendim, çok özür dilerim...
231
00:10:39,939 --> 00:10:42,108
...ama kaptan ve yardımcısı kayboldular!
232
00:10:42,141 --> 00:10:44,209
Kayıp mı oldular? Nereye?
233
00:10:44,243 --> 00:10:45,445
Bilmiyoruz.
234
00:10:45,478 --> 00:10:47,012
Kargo gemisinden yardım çağrısı aldık.
235
00:10:47,046 --> 00:10:49,281
Gemiye indiklerinde ise, gemiyle
birlikte birden kayboldular.
236
00:10:49,315 --> 00:10:51,084
Yetki kimde?
237
00:10:51,117 --> 00:10:53,019
Bende.
238
00:10:53,051 --> 00:10:56,055
O halde, hâlâ hayattalarsa
onları bulmalısın.
239
00:10:56,088 --> 00:10:58,257
Efendim, köprüye gelebilir misiniz?
240
00:10:58,291 --> 00:10:59,858
Böyle bir şey olacağını
bilse kaptan beni...
241
00:10:59,892 --> 00:11:00,868
...yetkilendirmezdi.
242
00:11:00,892 --> 00:11:02,862
Yumurtamı bırakamam.
243
00:11:02,895 --> 00:11:04,030
Ne kadar süreliğine?
244
00:11:04,062 --> 00:11:05,197
21 gün.
245
00:11:05,230 --> 00:11:08,367
Üzgünüm, yüzbaşı.
246
00:11:08,401 --> 00:11:10,803
Çocuğumun hayatını tehlikeye atamam.
247
00:11:10,835 --> 00:11:13,138
Kaptan siz olmalısınız.
248
00:11:34,593 --> 00:11:36,496
Xelayan tekilasından bir şat.
249
00:11:44,203 --> 00:11:46,639
Tamam.
250
00:11:46,671 --> 00:11:48,807
Derin nefes al. Derin nefes al.
251
00:11:48,840 --> 00:11:49,941
İyisin. Sorun yok.
252
00:11:49,974 --> 00:11:52,512
Vaz mı geçeceksin? Bırakacak mısın?
253
00:11:52,545 --> 00:11:56,683
Hayır, iyisin.
254
00:12:08,893 --> 00:12:11,096
Yüzbaşı, iyi misiniz?
255
00:12:11,129 --> 00:12:15,200
Evet! Evet, aynen, iyiyim, Ensign...
256
00:12:15,233 --> 00:12:17,670
- Parker
- Parker Ensign Parker.
257
00:12:17,703 --> 00:12:19,672
Güzel. Git şimdi.
258
00:12:19,704 --> 00:12:21,474
Ah.
259
00:12:27,146 --> 00:12:29,349
Kimseden bir iz var mı, Isaac?
260
00:12:29,382 --> 00:12:32,185
Olumsuz, efendim. Durum değişmedi.
261
00:12:32,218 --> 00:12:33,453
Efendim, mekikte kimse yok...
262
00:12:33,485 --> 00:12:35,354
...kendi gelemez.
263
00:12:35,387 --> 00:12:38,224
Emrinizle mekiği uzaktan
kontrol edebilirim.
264
00:12:38,257 --> 00:12:40,327
Anlaşıldı.
265
00:12:41,393 --> 00:12:45,797
Emri verdiniz mi?
266
00:12:45,830 --> 00:12:48,200
Evet.
267
00:12:48,233 --> 00:12:49,801
Kesinlike yapmalısın.
268
00:12:49,834 --> 00:12:51,403
Tamamdır, efendim.
269
00:12:51,436 --> 00:12:55,041
O uzaktan kontrol şeyiyle...
270
00:12:55,074 --> 00:12:56,176
...kolay gelsin sana.
271
00:12:57,676 --> 00:12:59,845
Teşekkürler.
272
00:13:06,685 --> 00:13:07,920
Efendim?
273
00:13:07,953 --> 00:13:10,356
Doktor. Merhaba.
274
00:13:10,388 --> 00:13:11,690
Yapmamı istediğiniz bir şey var mı?
275
00:13:11,724 --> 00:13:13,526
Hayır, daha değil.
276
00:13:13,559 --> 00:13:14,993
Şimdi ne yapıyoruz?
277
00:13:15,026 --> 00:13:19,998
Şimdi...
278
00:13:20,031 --> 00:13:21,700
Şamandıraya çekici ışın...
279
00:13:21,733 --> 00:13:23,502
...gönderelim ve mekik pistine getirip...
280
00:13:23,536 --> 00:13:25,938
...ipucu toplayalım...
281
00:13:25,970 --> 00:13:28,824
...ve kaşif Dora sahnede.
282
00:13:28,826 --> 00:13:29,785
Sşt.
283
00:13:29,809 --> 00:13:31,511
Bir şey mi dediniz yüzbaşı Lamarr?
284
00:13:31,544 --> 00:13:33,045
Hayır, efendim.
285
00:13:33,078 --> 00:13:34,947
Tamam. Şamandıraya kitlenin.
286
00:13:34,979 --> 00:13:37,783
Efendim, bu eylem planınıza karşı
sizi ikaz etmek istiyorum.
287
00:13:37,816 --> 00:13:39,951
Mekiğin savunma mekanızmaları
hakkında pek bilgimiz yok.
288
00:13:39,984 --> 00:13:41,787
Dostlarımızı bulmamız için
tek şansımız bu.
289
00:13:41,820 --> 00:13:43,455
Yüzbaşı, kitlenin.
290
00:13:43,488 --> 00:13:45,791
Evet, efendim.
291
00:13:50,094 --> 00:13:52,132
Kilitlendi ve çekilme başladı.
292
00:13:55,733 --> 00:13:57,136
Piste çekin.
293
00:13:57,169 --> 00:13:58,571
Mekiği almak için hazırlanın.
294
00:13:58,603 --> 00:14:02,908
Köprü, anlaşıldı.
Pist girişi açılıyor.
295
00:14:11,749 --> 00:14:15,387
Efendim, şamandıranın içinde
enerji artışı saptadım.
296
00:14:15,421 --> 00:14:16,756
Ne olduğunu bulabilir misin?
297
00:14:16,789 --> 00:14:18,157
Bu...
298
00:14:18,190 --> 00:14:20,993
Efendim, çekici ışını durdurun.
299
00:14:32,036 --> 00:14:33,506
Girişi kapat!
300
00:14:42,448 --> 00:14:44,851
Birimlerin hepsinden rapor alıyorum.
301
00:14:44,883 --> 00:14:47,752
Yapısal hasar çok büyük,
çok fazla yaralı var.
302
00:14:47,786 --> 00:14:48,597
Revire gidiyorum.
303
00:14:48,621 --> 00:14:49,822
Bortus, köprüye.
304
00:14:49,854 --> 00:14:50,956
Neler oluyor?
305
00:14:50,989 --> 00:14:52,325
Eh, birazcık... sarsıldık.
306
00:14:52,358 --> 00:14:53,659
Ama hala tek parçayız.
307
00:14:53,691 --> 00:14:54,759
Yumurtan nasıl?
308
00:14:54,792 --> 00:14:56,195
Zarar görmedi.
309
00:14:56,228 --> 00:14:57,530
Fakat bu tarz sallantılar...
310
00:14:57,562 --> 00:14:58,697
...yumurta için sağlıklı değil!
311
00:14:58,730 --> 00:15:00,999
Efendim, gövde bütünlüğü sağlandı.
312
00:15:01,032 --> 00:15:03,034
- Mekik pistinde.
- Oraya gidiyorum.
313
00:15:03,068 --> 00:15:05,505
Müsaade ederseniz,
köprüde olmalısınız.
314
00:15:05,537 --> 00:15:06,805
Oraya gidiyorum dedim!
315
00:15:06,839 --> 00:15:08,808
Yumurtaya yatmak için
üç hafta izin...
316
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
...vereceklerini nasıl
düşündüm ki zaten.
317
00:15:30,028 --> 00:15:31,897
Patlamada yaralanan kimse var mı?
318
00:15:31,930 --> 00:15:33,865
Birkaç küçük yaralı var.
Güç alanı beklendiği gibi...
319
00:15:33,898 --> 00:15:35,033
...devreye girdi.
320
00:15:35,066 --> 00:15:37,002
Toparlanmamız birkaç gün alacaktır.
321
00:15:37,036 --> 00:15:40,540
Takviye güç, kaynak,
ne isterseniz...
322
00:15:40,573 --> 00:15:41,391
...hepsini temin edebilirsiniz.
323
00:15:41,393 --> 00:15:43,844
Teşekkürler ufaklık, halledeceğiz.
324
00:15:54,586 --> 00:15:56,721
Ensign Parker, ne oldu?
325
00:15:56,754 --> 00:15:58,224
Yanlış zamanda, yanlış yerdeymiş.
326
00:15:58,257 --> 00:15:59,525
İyi olacak mı?
327
00:15:59,557 --> 00:16:01,026
Yani, birkaç günlüğüne maratonda...
328
00:16:01,060 --> 00:16:04,229
...koşamayacak ama durumu iyi.
329
00:16:05,863 --> 00:16:09,401
Doktor, sizinle özel olarak
konuşabilir miyim?
330
00:16:09,435 --> 00:16:11,404
Tabii.
331
00:16:17,542 --> 00:16:19,778
Yapayacağım.
332
00:16:19,811 --> 00:16:22,113
- Kaptan olmaktan mı bahsediyorsunuz?
- Evet.
333
00:16:22,147 --> 00:16:24,550
İki dakikalığına yerimden
kalkayım dedim, gemiyi...
334
00:16:24,583 --> 00:16:25,560
...yok ediyordum neredeyse.
335
00:16:25,584 --> 00:16:26,886
Ya birisi ölseydi?
336
00:16:26,919 --> 00:16:28,688
Yok etmediniz ama.
Ölen de olmadı.
337
00:16:28,720 --> 00:16:30,355
Siz geminin doktorusunuz.
338
00:16:30,388 --> 00:16:33,358
Komuta yetkisini devredebilecek
tek yetkili sizsiniz gemide.
339
00:16:33,392 --> 00:16:34,893
Kaptanlığa uygun olmadığımı
falan söyleseniz?
340
00:16:34,926 --> 00:16:36,896
Madde bağımlısı olduğumu söyleyin,
ne bileyim.
341
00:16:36,929 --> 00:16:38,698
Yerime başkasını bulun, lütfen.
342
00:16:38,730 --> 00:16:40,265
Hayır, yapmayacağım.
343
00:16:40,299 --> 00:16:43,236
Ama sana tavsiye vereceğim.
Şimdi, otur.
344
00:16:46,671 --> 00:16:50,141
Komuta, liderliğinizle mürettabatınıza
verdiğiniz güven ve...
345
00:16:50,175 --> 00:16:53,412
...onlara ne zaman güvenebileceğinizi
bilmek demektir.
346
00:16:53,445 --> 00:16:56,147
Yetkiyi devralınca korktun.
347
00:16:56,181 --> 00:16:58,651
Sana saygı duymayacaklarından
endişelendin.
348
00:16:58,684 --> 00:17:02,387
Kontrolün sende olduğunu göstermek için
Isaac'ın önerisini dinlemedin.
349
00:17:02,420 --> 00:17:05,157
Şimdi, soru şu:
Hatandan ders çıkarttın mı?
350
00:17:06,425 --> 00:17:09,195
Öyle olduğunu duymak istiyorum.
351
00:17:10,361 --> 00:17:11,964
Bana yardım edecek misin?
352
00:17:11,996 --> 00:17:14,966
Kulağına doğru yanıtları
fısıldamayacağım ama...
353
00:17:15,000 --> 00:17:18,270
...her an Obi-Wan'ın
olmaya çalışacağım.
354
00:17:18,302 --> 00:17:20,339
Benim neyim?
355
00:17:20,371 --> 00:17:22,274
Boşver.
356
00:18:01,245 --> 00:18:03,181
Bu da nedir?
357
00:18:03,214 --> 00:18:04,214
Bu...
358
00:18:05,684 --> 00:18:08,020
...eski dairemiz.
359
00:18:08,052 --> 00:18:10,356
New York'ta.
360
00:18:22,532 --> 00:18:24,969
Bu imkansız.
361
00:18:25,002 --> 00:18:26,170
Aynen hatırladığım gibi.
362
00:18:28,172 --> 00:18:29,674
Şuna bak.
363
00:18:31,843 --> 00:18:33,311
Bu benim ofisteydi.
364
00:18:33,344 --> 00:18:35,980
Taşınmadan önce yanıma almıştım.
365
00:18:36,013 --> 00:18:39,783
Zamanda geriye gitmiş
olamayız değil mi?
366
00:18:39,817 --> 00:18:41,987
Yani bu, bu çok delice
olurdu heralde?
367
00:18:54,164 --> 00:18:56,166
Kapı kilitli.
368
00:18:56,200 --> 00:18:57,669
Dur.
369
00:19:00,003 --> 00:19:01,706
Tamamdır, bende, halledeceğim.
370
00:19:04,741 --> 00:19:06,643
- Ah! Ah!
- Bir şey oldu mu, Ed?
371
00:19:06,676 --> 00:19:07,778
- Yok, iyiyim, sıkıntı yok.
- Emin misin?
372
00:19:07,811 --> 00:19:09,947
Sıkıntı yok. İyiyim.
373
00:19:13,851 --> 00:19:15,354
Nereye düştük biz böyle, Kel?
374
00:19:26,197 --> 00:19:28,133
Yüzbaşı, bir şey buldum sanırım.
375
00:19:28,165 --> 00:19:30,234
Nedir?
376
00:19:30,268 --> 00:19:33,203
Tarayıcı kayıtlarını
inceledim ve...
377
00:19:33,237 --> 00:19:35,473
...kaza sırasında, şamandıradan...
378
00:19:35,506 --> 00:19:36,574
...bu yöne doğru güçlü bir titreşim...
379
00:19:36,606 --> 00:19:38,209
...geçtiğini saptadım.
380
00:19:38,241 --> 00:19:39,877
Ne olabilir sence?
381
00:19:39,911 --> 00:19:41,479
Emin değilim ama, bir çeşit...
382
00:19:41,511 --> 00:19:45,182
...moleküler aktarım olabilir.
383
00:19:45,215 --> 00:19:47,317
Bir yere götürüldüklerini mi
düşünüyorsun?
384
00:19:47,351 --> 00:19:50,822
Öyleyse, titreşimden geriye
izler kalmış olabilir.
385
00:19:50,855 --> 00:19:53,191
Uzun menzilli arama için
gücü ön tarayıcılara...
386
00:19:53,223 --> 00:19:54,858
...yönlendirmem gerekiyor.
387
00:19:54,892 --> 00:19:57,095
Şu an acil durum kaynağını
kullanıyoruz zaten.
388
00:20:03,101 --> 00:20:06,771
Tüm mürettabata,
Kaptan Kitan konuşuyor.
389
00:20:06,804 --> 00:20:08,940
Acil durum kaynağı,
sonraki emre kadar geçici...
390
00:20:08,972 --> 00:20:11,209
...bir süreliğine tarayıcılara
aktarılacak.
391
00:20:11,241 --> 00:20:12,218
Newton'dan köprüye.
392
00:20:12,242 --> 00:20:13,510
Ufaklık, şaka yapıyor olmalısın.
393
00:20:13,544 --> 00:20:14,778
Gücü aktarırsan, gemi bir daha...
394
00:20:14,811 --> 00:20:16,080
...hareket edemez.
395
00:20:16,114 --> 00:20:17,715
Kaptanların nereye götürüldüğünü...
396
00:20:17,748 --> 00:20:19,249
...bilmeden hiçbir yere...
397
00:20:19,282 --> 00:20:22,453
...gidemeyiz ki. Ah, bu arada,
ufaklık değil...
398
00:20:22,487 --> 00:20:23,955
..."Efendim".
399
00:20:23,988 --> 00:20:25,923
Dostça bir hatırlatma.
400
00:20:25,957 --> 00:20:28,093
Evet, efendim.
401
00:20:28,125 --> 00:20:30,427
Kaşif Dora sıkıymış bayağı.
402
00:20:30,461 --> 00:20:32,764
Harbiden. Sıkı.
403
00:20:32,797 --> 00:20:35,100
Hay anasını ya.
404
00:20:37,168 --> 00:20:38,770
Cama baktın mı?
405
00:20:38,803 --> 00:20:40,405
Yüzlerce kat yükseklikteyiz desem?
406
00:20:40,438 --> 00:20:42,307
Ne yapalım, duvara mı tırmanalım?
407
00:20:42,339 --> 00:20:45,643
İyi fikir.
408
00:20:45,675 --> 00:20:48,745
Ne yapacağız şimdi?
409
00:20:48,778 --> 00:20:50,047
Hayatta kalacağız.
410
00:20:50,080 --> 00:20:52,749
Yani, neredeyiz bilmemem ama, burada...
411
00:20:52,782 --> 00:20:55,419
...kaldığımız vakit yemek sentezleyici
çalışsa iyi olur.
412
00:20:58,756 --> 00:20:59,757
En azından aç kalmayız.
413
00:20:59,789 --> 00:21:03,327
Şuna bak. En sevdiğim sabahlığım.
414
00:21:03,361 --> 00:21:05,964
2 yıldır giymemiştim.
415
00:21:05,997 --> 00:21:07,832
İyi düşündün bu arada.
416
00:21:07,865 --> 00:21:10,801
Yemekte bir şey varsa yandık ama.
417
00:21:10,835 --> 00:21:12,670
Eminim, sırf zehirlemek için...
418
00:21:12,702 --> 00:21:15,139
...bizi buraya getirirken
bunca uğraşa girmezlerdi.
419
00:21:18,009 --> 00:21:19,376
Tabii.
420
00:21:22,980 --> 00:21:24,481
- Teşekkürler.
- Mm.
421
00:21:28,518 --> 00:21:30,788
Ed...
422
00:21:30,820 --> 00:21:34,091
...sence Orville'dekiler yaşadağımızı
biliyorlar mıdır?
423
00:21:34,124 --> 00:21:36,294
Bizi arıyorlar mıdır ki?
424
00:21:36,326 --> 00:21:38,497
Umarım öyledir.
425
00:21:40,664 --> 00:21:43,000
Komutayı Alara'ya bıraktım.
426
00:21:43,034 --> 00:21:44,302
Evet.
427
00:21:44,335 --> 00:21:45,636
Ne düşünüyorsun?
428
00:21:45,670 --> 00:21:47,971
Akıllı bir kız...
429
00:21:48,005 --> 00:21:49,340
...ama tecrübesiz.
430
00:21:49,373 --> 00:21:51,343
Biliyorum.
431
00:21:52,977 --> 00:21:55,480
Biraz uyumaya çalışayım.
432
00:21:55,512 --> 00:21:57,781
Şey, yatak mı koltuk mu?
433
00:21:57,815 --> 00:21:59,284
Hmm.
434
00:21:59,317 --> 00:22:00,785
Sen yatakta yat. Çok fazla içtim.
435
00:22:01,816 --> 00:22:02,462
O kadar yükseklikten düşer
ölürüm heralde.
436
00:22:02,486 --> 00:22:04,656
Tamam.
437
00:22:04,689 --> 00:22:05,990
Yarın hâlâ burada olursak...
438
00:22:06,022 --> 00:22:08,659
...Brownie'ye devam ederiz.
439
00:22:10,094 --> 00:22:12,163
Ah, bir dakika, şu...
440
00:22:12,195 --> 00:22:14,031
...Jeff ve Maureen'in bizi operaya...
441
00:22:14,065 --> 00:22:15,466
...davet ettiği günü hatırlıyor musun?
442
00:22:15,499 --> 00:22:18,670
Tanrım, evet.
443
00:22:18,702 --> 00:22:20,404
Operadan nefret ettiğimi
biliyordun, o yüzden...
444
00:22:20,438 --> 00:22:21,706
...ayrılmadan önce ot içirdin biraz.
445
00:22:21,739 --> 00:22:23,641
Gerçekten pardon ya,
ben içecektim onu.
446
00:22:23,673 --> 00:22:25,809
- Yanlış olanı verdim sana.
- Fena malzemeydi ama.
447
00:22:25,843 --> 00:22:28,079
Evet, hatırlıyorum.
448
00:22:28,112 --> 00:22:30,014
Salona gittiğimizde
fark etmeye başladım.
449
00:22:30,047 --> 00:22:31,649
Şey olacağım sanıyordum...
450
00:22:31,682 --> 00:22:33,351
- Felç olacağını.
451
00:22:33,384 --> 00:22:34,986
Eğer iki dakikadan fazla
orada oturursam...
452
00:22:35,018 --> 00:22:36,554
...felç olacağımı düşünüyordum.
453
00:22:36,586 --> 00:22:38,222
Tanrım.
454
00:22:38,256 --> 00:22:40,057
Ha bir de, Maureen'in
kafasına geçirmiştin...
455
00:22:40,090 --> 00:22:41,325
- Sandalyeden zıplamıştın.
- Ah...
456
00:22:42,793 --> 00:22:44,028
Kadının suratındaki morluk...
457
00:22:44,060 --> 00:22:45,829
...bayağı bayağı büyüktü ama.
458
00:22:45,863 --> 00:22:47,231
Ondan sonra bir daha bizimle
takılmadılar değil mi?
459
00:22:47,265 --> 00:22:49,167
- Aynen, sonra bir daha konuşmadılar.
- Evet.
460
00:22:49,200 --> 00:22:50,902
Yani, bir bok değildiler açıkcası.
Kimin umrunda.
461
00:22:50,934 --> 00:22:52,569
Malın önde gideniydiler.
Biz bir kere neden onlarla...
462
00:22:52,603 --> 00:22:54,072
- ...takıldık ki?
- Onları sevdiğini düşünmüştüm.
463
00:22:54,105 --> 00:22:56,039
- Nefret ediyordum.
- Nefret mi?
464
00:22:56,073 --> 00:22:58,409
Onlara sırf senin için hoşgörüyordum.
Nefret mi ediyordun?
465
00:22:58,442 --> 00:23:00,444
Kesinlikle. Kadın hiç susmuyordu.
466
00:23:00,478 --> 00:23:02,247
Ayrıca sosis gibi kokuyordu.
467
00:23:02,279 --> 00:23:04,548
O halde, iyi ki kafasına geçirmişim.
468
00:23:06,083 --> 00:23:08,286
Al benden de o kadar.
469
00:23:08,318 --> 00:23:09,553
Mm.
470
00:23:14,991 --> 00:23:17,962
Bu, tüm bunlar bir rüyaymış
gibi geliyor bana...
471
00:23:19,997 --> 00:23:24,869
...burada olmamız.
472
00:23:24,902 --> 00:23:28,773
Sanki geçen yılki olay
hiç olmamış gibi.
473
00:23:31,308 --> 00:23:32,676
Ben de tam aynı şeyi düşünüyordum.
474
00:23:36,980 --> 00:23:38,883
Mekikte söylediklerim hakkında...
475
00:23:38,915 --> 00:23:42,686
...yanılmış olabilirim.
476
00:23:43,988 --> 00:23:46,691
Belki de her şey daha
farklı olabilirdi.
477
00:23:51,162 --> 00:23:52,364
İyi geceler.
478
00:24:10,013 --> 00:24:12,983
Efendim, uzaydan gelen titreşimin...
479
00:24:13,017 --> 00:24:14,786
...yerini saptadım sanırım.
480
00:24:14,818 --> 00:24:17,154
Görelim bakalım.
481
00:24:20,057 --> 00:24:22,492
Ah, hayır.
482
00:24:22,526 --> 00:24:24,961
Söz konusu bile değil, yüzbaşı.
483
00:24:24,995 --> 00:24:26,831
Ama efendim, hayattalarsa
tek şansımız.
484
00:24:26,864 --> 00:24:28,132
Uzayın o bölümü yasaklı bölge.
485
00:24:28,164 --> 00:24:30,801
İstisna olamaz.
486
00:24:30,835 --> 00:24:32,303
Efendim lütfen.
487
00:24:32,336 --> 00:24:34,639
Yüzbaşı, genç olduğunuz için...
488
00:24:34,672 --> 00:24:35,972
...filo amiralinin doğrudan emrini...
489
00:24:36,006 --> 00:24:38,142
...sorguladığınızı görmezden...
490
00:24:38,174 --> 00:24:39,711
...geleceğim.
491
00:24:39,743 --> 00:24:41,545
Gemilerimizi o yıldız sisteminden...
492
00:24:41,578 --> 00:24:43,714
...Uzakta tutmamızın bir sebebi var.
493
00:24:43,748 --> 00:24:44,981
Calivon'lar teknolojik olarak çok...
494
00:24:45,015 --> 00:24:47,185
...gelişmiş bir ırk.
495
00:24:47,218 --> 00:24:49,787
Kendilerinden düşük teknoloji
kullanan türleri...
496
00:24:49,819 --> 00:24:51,455
...aşağı görüyorlar.
497
00:24:51,489 --> 00:24:54,491
Aynı düşünen bir canlının,
bir hayvanı gördüğü gibi.
498
00:24:54,525 --> 00:24:57,295
Onlarla karşılaşmak istemiyoruz.
499
00:24:57,327 --> 00:24:59,297
Peki ya kaptan ve yardımcısına
ne olacak?
500
00:24:59,329 --> 00:25:01,031
Görev sırasında hayatlarını kaybettiler.
501
00:25:01,065 --> 00:25:03,167
Üzgünüm, yüzbaşı.
502
00:25:03,200 --> 00:25:05,169
Onarım biter bitmez Dünya'ya...
503
00:25:05,201 --> 00:25:07,137
...dönmenizi emrediyorum. Burada...
504
00:25:07,171 --> 00:25:08,639
...Orville'e yeni bir kaptan...
505
00:25:08,672 --> 00:25:11,308
...ve yardımcı atanacak.
506
00:25:11,342 --> 00:25:13,278
Amiral Tucker.
507
00:25:28,358 --> 00:25:31,728
Hey. Uyan.
508
00:25:31,761 --> 00:25:32,996
Uyan hadi!
509
00:25:46,810 --> 00:25:48,413
Hey,
510
00:25:48,445 --> 00:25:50,414
Ne oluyor?
511
00:25:50,448 --> 00:25:51,749
Nerede olduğumu söyler misin?
512
00:25:51,781 --> 00:25:53,016
Çünkü...
513
00:25:56,053 --> 00:25:57,255
Nidal, hadi...
514
00:25:57,288 --> 00:25:58,689
...Krill'i görelim.
515
00:25:58,721 --> 00:26:00,124
Ama anne, Moclan'ları
görmek istiyorum.
516
00:26:00,156 --> 00:26:01,458
Zamanımız olursa.
517
00:26:01,491 --> 00:26:03,293
Hadi. Gidelim.
518
00:26:03,326 --> 00:26:05,695
Hey. Bana bak!
519
00:26:05,729 --> 00:26:06,963
Neler dönüyor burada?
520
00:26:06,997 --> 00:26:09,300
Neredeyim?
521
00:26:09,333 --> 00:26:10,768
Konuşsanıza!
522
00:26:10,800 --> 00:26:12,403
Boşa uğraşıyorsun.
523
00:26:12,435 --> 00:26:14,438
Senle ilgilenmezler.
524
00:26:14,471 --> 00:26:16,139
Sen kimsin?
525
00:26:16,172 --> 00:26:18,276
Burası neresi?
526
00:26:18,308 --> 00:26:20,143
O hücreyi doldurmuşlar
gibi gözüküyor.
527
00:26:20,176 --> 00:26:21,645
Nasıl gidiyor yeni çocuk?
528
00:26:22,980 --> 00:26:24,649
Ed?
529
00:26:24,682 --> 00:26:26,750
Bu da ne? Neler oluyor?
530
00:26:26,784 --> 00:26:28,119
Ben...
531
00:26:28,152 --> 00:26:29,754
Cevap ver bana...
532
00:26:29,787 --> 00:26:30,954
Neredeyiz?
533
00:26:30,988 --> 00:26:32,157
Akıllı bir de değil mi?
534
00:26:33,857 --> 00:26:37,127
Etrafına bak, arkadaşım.
535
00:26:37,161 --> 00:26:40,164
Calivon hayvanat bahçesindesin.
536
00:27:01,785 --> 00:27:03,520
Anladın mı şimdi?
537
00:27:03,553 --> 00:27:05,823
Şamandıraları bilgisayarlarınızı
tarıyor...
538
00:27:05,857 --> 00:27:08,493
...ve birden özel, holografik
bir tuzağa dönüşüyor.
539
00:27:08,525 --> 00:27:11,730
Siz ısırır ısırmaz,
buraya getiriliyorsunuz.
540
00:27:11,800 --> 00:27:13,668
Doğada hayvan tuzağı kurmak gibi.
541
00:27:13,702 --> 00:27:16,705
Babamın bağırsak sohbetlerini
bile bilmiş.
542
00:27:16,737 --> 00:27:17,939
Oldukça ileri bir teknoloji.
543
00:27:17,973 --> 00:27:19,675
Topladıkları bilgilere
dayanarak sizin...
544
00:27:19,707 --> 00:27:22,677
...doğal ortamınızı tekrardan
oluşturuyorlar.
545
00:27:22,712 --> 00:27:25,214
Siz ortama alışınca, puff!
546
00:27:25,245 --> 00:27:27,416
Duvar kalkar ve yeni sergi başlar.
547
00:27:27,448 --> 00:27:30,051
Siz yine şanslıymışsınız.
548
00:27:30,084 --> 00:27:32,186
İki kişi birden alınmaz normalde.
549
00:27:33,989 --> 00:27:35,257
Bizim doğal ortamımız.
550
00:27:35,291 --> 00:27:36,525
Peki ya o?
551
00:27:36,558 --> 00:27:38,359
Sadece bir çocuk.
552
00:27:38,393 --> 00:27:40,295
Adın ne tatlım?
553
00:27:40,328 --> 00:27:42,297
Baral.
554
00:27:42,330 --> 00:27:44,066
Öyle mi? Ne kadar süredir buradasın?
555
00:27:44,099 --> 00:27:45,300
Annen nerede?
556
00:27:45,332 --> 00:27:47,168
Bilmiyorum.
557
00:27:50,338 --> 00:27:53,609
Benden birkaç hafta
sonra geldi buraya.
558
00:27:53,641 --> 00:27:56,378
8 aydır buradayım.
559
00:27:56,410 --> 00:27:59,046
Kim bu tarz bir şey yapar ki?
560
00:27:59,080 --> 00:28:00,549
Calivon onlar.
561
00:28:00,582 --> 00:28:03,485
Kendilerinden teknolojik
olarak düşük olan...
562
00:28:03,518 --> 00:28:05,721
...türleri kendi malları bilirler.
563
00:28:05,753 --> 00:28:09,323
Bizleri... Keyifle ve
ilgiyle izliyorlar.
564
00:28:09,357 --> 00:28:10,826
Tuhaf.
565
00:28:10,859 --> 00:28:12,561
O kadar da tuhaf değil.
566
00:28:12,593 --> 00:28:14,395
Bir zamanlar insanlar da hayvanları...
567
00:28:14,428 --> 00:28:15,897
...eğlence için hapsediyordu.
568
00:28:15,929 --> 00:28:17,064
Zalimlik uğruna değildi ama.
569
00:28:17,098 --> 00:28:19,667
Sadece, gelişmiş bir tür olarak
hakkımızın olduğunu düşündük.
570
00:28:19,701 --> 00:28:21,303
Aynen, yüz sene önce öyleydi.
571
00:28:21,336 --> 00:28:23,171
Şimdi söyle bakalım kim daha gelişmiş?
Bana bakın!
572
00:28:23,204 --> 00:28:24,673
Biz sizin Shamu'nuz değiliz!
573
00:28:26,307 --> 00:28:28,844
Söyledim ya, takmazlar.
574
00:28:28,877 --> 00:28:30,479
Buradan çıkmanın bir yolu olmalı.
575
00:28:30,512 --> 00:28:33,482
O çocuğun ailesinin yanında
olması lazım.
576
00:28:33,514 --> 00:28:34,815
Ock'or'a sorsana.
577
00:28:34,849 --> 00:28:36,150
Ock'or kim?
578
00:28:36,184 --> 00:28:37,351
Solundaki koca adam.
579
00:28:37,385 --> 00:28:38,854
Oradan göremezsin onu.
580
00:28:43,657 --> 00:28:46,695
31 yıldır burada.
581
00:28:46,727 --> 00:28:47,962
Yani...
582
00:28:47,995 --> 00:28:49,797
...buradan çıkış yok.
583
00:29:00,809 --> 00:29:02,176
Bu da sonuncusuydu.
584
00:29:02,209 --> 00:29:04,011
Kuantum motoru ve silahlar
tekrar çalışıyor.
585
00:29:04,044 --> 00:29:05,513
Tüm bölümler yeşil gösteriyor, efendim.
586
00:29:05,547 --> 00:29:07,282
Onarım tamamlandı.
587
00:29:07,314 --> 00:29:08,349
Rotamız...
588
00:29:08,382 --> 00:29:09,450
Calivon sistemi mi efendim?
589
00:29:09,484 --> 00:29:10,653
Hayır.
590
00:29:11,919 --> 00:29:14,522
Dünya'ya ayarla.
591
00:29:14,555 --> 00:29:15,856
Pardon, bir dakika.
592
00:29:15,889 --> 00:29:17,892
Ne? Ed ve Kelly'e ne olacak?
593
00:29:17,926 --> 00:29:19,360
Emirlerimi duydunuz.
594
00:29:19,394 --> 00:29:21,195
Kaptan ve yardımcısı...
595
00:29:21,228 --> 00:29:22,563
...görev esnasında öldüler.
596
00:29:22,597 --> 00:29:24,066
Dur, dur, dur, bekle biraz.
597
00:29:24,099 --> 00:29:25,367
Neler saçmalıyorsun sen?
598
00:29:25,399 --> 00:29:26,801
Calivon sistemine gitmek yasak.
599
00:29:26,834 --> 00:29:28,035
Bizi Dünya'ya götür.
600
00:29:28,069 --> 00:29:29,570
Alara, bu çok soğukkanlı bir emir.
601
00:29:29,603 --> 00:29:30,905
Sen bunu görüyor musun?
602
00:29:30,938 --> 00:29:32,407
Yüzbaşı, görevden alındınız.
603
00:29:36,077 --> 00:29:37,378
Köprüden ayrılın.
604
00:29:44,586 --> 00:29:46,889
Yüzbaşı Lamarr, komuta sizde.
605
00:29:48,055 --> 00:29:49,223
Evet, efendim.
606
00:30:07,574 --> 00:30:09,043
Claire?
607
00:30:09,077 --> 00:30:10,813
Alara. İçeri gel.
608
00:30:12,781 --> 00:30:14,282
Benden nefret ediyorlar.
609
00:30:14,314 --> 00:30:16,951
Tüm ekip benden nefret ediyor.
610
00:30:16,984 --> 00:30:18,719
En az onlar kadar benim de üzgün...
611
00:30:18,753 --> 00:30:20,254
...olduğumu görmüyorlar mı?
612
00:30:20,288 --> 00:30:21,522
Kelly benim arkadaşım.
613
00:30:21,555 --> 00:30:23,190
Sadece Amiral Tucker'ın emirlerini...
614
00:30:23,224 --> 00:30:24,693
...yerine getiriyordum.
615
00:30:24,725 --> 00:30:26,194
Amiral haklı.
616
00:30:26,226 --> 00:30:28,028
Hayatta olup olmadıklarını
bilmediğimiz iki kişi...
617
00:30:28,061 --> 00:30:30,866
...İçin tüm gemiyi tehlikeye atamam.
618
00:30:30,898 --> 00:30:32,099
Hayır...
619
00:30:32,132 --> 00:30:33,868
...doğru olanı bu.
620
00:30:33,901 --> 00:30:35,536
Bizim gitmemizi de istemiyorusun
o zaman?
621
00:30:35,570 --> 00:30:36,772
Ben öyle söylemedim.
622
00:30:36,804 --> 00:30:38,773
Alara,
623
00:30:38,807 --> 00:30:40,275
Şimdiye kadar uğraştığın her şey...
624
00:30:40,308 --> 00:30:42,377
...çocuk oyuncağıydı.
625
00:30:42,409 --> 00:30:44,044
Bu bir emir.
626
00:30:44,078 --> 00:30:45,714
Senin bir seçim hakkın var.
627
00:30:45,746 --> 00:30:49,216
Ya emirleri dinleyip, ekibinin senden
nefret etmesini sağlarsın...
628
00:30:49,250 --> 00:30:51,586
...ya da emirleri çiğneyip
hayat kurtarmaya gidersin.
629
00:30:51,618 --> 00:30:55,389
Fakat böyle bir risk alıp,
yanılırsan...
630
00:30:55,423 --> 00:30:57,392
...tüm kariyerini çöpe atabilirsin.
631
00:30:57,425 --> 00:30:58,594
Belki de daha kötüsü.
632
00:31:21,648 --> 00:31:23,452
Xelayan tequila, duble.
633
00:31:28,455 --> 00:31:29,791
Teşekkürler.
634
00:31:43,070 --> 00:31:44,638
Selam.
635
00:31:44,672 --> 00:31:45,941
Buraya oturabilir miyim?
636
00:31:45,974 --> 00:31:48,376
Nereye isterseniz oturabilirsiniz, efendim.
637
00:31:48,408 --> 00:31:51,146
Ah, tamam. Teşekkürler.
638
00:31:54,182 --> 00:31:56,318
Arkadaşlar, lütfen.
639
00:31:56,350 --> 00:31:57,652
Başka çarem yoktu.
640
00:31:59,253 --> 00:32:01,223
Serbest konuşmak için
izin alabilir miyim efendim?
641
00:32:01,255 --> 00:32:03,224
Elbette.
642
00:32:03,257 --> 00:32:04,926
En çok neden rahatsız
oldum biliyor musun?
643
00:32:06,360 --> 00:32:07,995
Kaptan senin yerinde olsaydı...
644
00:32:08,029 --> 00:32:09,664
...kariyerini tehlikeye atıp...
645
00:32:09,696 --> 00:32:11,366
...seni kurtarmaya...
646
00:32:11,398 --> 00:32:13,001
...çalışırdı.
647
00:32:13,033 --> 00:32:14,101
Senden bir bok olmaz.
648
00:32:15,403 --> 00:32:16,672
Efendim.
649
00:32:26,214 --> 00:32:29,184
Herkes beni dinlesin, lütfen.
650
00:32:29,216 --> 00:32:32,052
Filo amiralinden, Kaptan Mercer'i
ve yardımcısı...
651
00:32:32,086 --> 00:32:34,022
...Grayson'u orada bırakmam
için doğrudan...
652
00:32:34,054 --> 00:32:36,557
...bir emir aldım.
653
00:32:36,590 --> 00:32:38,726
Bir taraflarımı yesinler.
654
00:32:38,760 --> 00:32:40,028
Gidiyoruz.
655
00:32:40,061 --> 00:32:41,228
İşte bu!
656
00:32:41,262 --> 00:32:43,697
Helal! Evet!
657
00:32:43,731 --> 00:32:46,734
Gordon, John, ne kadar sürede
varırız oraya?
658
00:32:46,768 --> 00:32:48,236
Ne kadar hızllı isterseniz, efendim.
659
00:32:48,269 --> 00:32:49,704
Kaptan sizsiniz.
660
00:32:54,236 --> 00:32:57,041
Evet.
661
00:33:14,785 --> 00:33:17,288
Calivon sisteminin sınırına
yaklaşıyoruz, efendim.
662
00:33:17,322 --> 00:33:19,625
Kapatın pencereleri gençler.
663
00:33:19,658 --> 00:33:22,895
Şimdi tehlikeli kısma geldik.
Herkes dinlesin.
664
00:33:22,928 --> 00:33:26,231
Birlik gemisiyle Calivon'a elimizi
kolumuzu sallayarak giremeyiz.
665
00:33:26,264 --> 00:33:27,466
Isaac'in bir planı var.
666
00:33:27,498 --> 00:33:29,067
Çarpışma sonrası enkazı incelerken...
667
00:33:29,101 --> 00:33:30,569
...Calivon holografik dönüştürücünün bir...
668
00:33:30,602 --> 00:33:32,938
...parçasını buldum ve analiz ettim.
669
00:33:32,970 --> 00:33:34,606
...holografik üreteç.
670
00:33:34,640 --> 00:33:37,610
Teknolojilerini onlara karşı
kullanabileceğimizi düşünüyorum.
671
00:33:37,642 --> 00:33:40,778
Bir Calivon gemisi gibi gözükmemize
yardımcı olabilir.
672
00:33:40,812 --> 00:33:43,381
İhtiyacımız olmayan bütün sistemlerin
kapatılması gerekiyor.
673
00:33:43,414 --> 00:33:46,951
Böylece gerekli enerjiyi
elde edebiliriz.
674
00:33:46,985 --> 00:33:50,155
Şimdi, Isaac gezegene giriş
anahtarımız olacak.
675
00:33:50,188 --> 00:33:51,923
Çünkü kendi gezegeni Kaylon'un
teknolojik olarak...
676
00:33:51,956 --> 00:33:54,225
...bizimkilerden daha gelişmiş olduğunu...
677
00:33:54,258 --> 00:33:55,461
...bize hatırlatıp duruyor.
678
00:33:55,494 --> 00:33:56,795
Entellektüel açıdan da öyle, efendim.
679
00:33:56,827 --> 00:33:58,764
Evet. Teşekkürler.
680
00:33:58,796 --> 00:34:01,099
Kaylon, bu anlamda Calivon'larla
karşılaştırılabilir.
681
00:34:01,133 --> 00:34:03,468
Yani, Isaac burada olduğu sürece...
682
00:34:03,501 --> 00:34:04,670
...bizimle konuşmak isteyeceklerdir.
683
00:34:04,702 --> 00:34:06,170
Zenciler sıkıntı çıkartmadığı sürece...
684
00:34:06,204 --> 00:34:07,840
...beyazların Compton'a girmesi gibi.
685
00:34:07,872 --> 00:34:10,342
Dediğini anlamadım ama evet.
686
00:34:10,374 --> 00:34:13,445
Bizimle irtibat kurarlarsa,
bizimkilere...
687
00:34:13,477 --> 00:34:14,847
...ne olduğunu anlamak için
fırsatımız olur.
688
00:34:14,880 --> 00:34:16,115
Herkes hazır mı?
689
00:34:17,682 --> 00:34:19,150
Isaac, gemiye kamuflaj ver.
690
00:34:19,184 --> 00:34:21,454
Evet efendim.
691
00:34:34,700 --> 00:34:36,168
Calivon sistemine yaklaşıyoruz.
692
00:34:36,200 --> 00:34:38,503
Yavaş ve sakince...
693
00:34:38,537 --> 00:34:40,740
...girelim içeriye.
694
00:34:50,381 --> 00:34:52,684
Calivon devriye gemisi yaklaşıyor.
695
00:34:54,485 --> 00:34:56,054
Bizi tarıyorlar.
696
00:34:58,557 --> 00:35:02,395
Geç abi, geç.
697
00:35:20,278 --> 00:35:22,014
Gidiyorlar efendim.
698
00:35:24,416 --> 00:35:26,919
Gezegen yüzeyinde iki...
699
00:35:26,952 --> 00:35:28,387
...insan formuna rastladım.
700
00:35:28,420 --> 00:35:30,421
- Mekik hazır mı?
- Evet efendim.
701
00:35:30,454 --> 00:35:32,391
Tamamdır. Hadi gidelim.
702
00:35:34,959 --> 00:35:38,429
- Ah, Claire, sana kötü haberlerim var.
- Ne oldu?
703
00:35:38,463 --> 00:35:40,365
Rütbeli sensin, o yüzden
komuta sende.
704
00:35:40,398 --> 00:35:42,601
Kolay gelsin.
705
00:35:42,633 --> 00:35:45,237
Küçük sürtük.
706
00:36:06,590 --> 00:36:08,059
Hey.
707
00:36:08,092 --> 00:36:09,560
Öyle yapmaz mısın, lütfen.
708
00:36:09,593 --> 00:36:11,597
- Ne?
- Yeterince uzun süre beraber kaldık.
709
00:36:11,630 --> 00:36:13,798
Birileri tahıl yerken dinlemekten
hoşlanmadığımı biliyorsun.
710
00:36:13,831 --> 00:36:15,633
Sabah şu an. Kahvaltı yapıyorum.
711
00:36:15,666 --> 00:36:17,535
Sabahleyin içmek yerine...
712
00:36:17,568 --> 00:36:18,546
...kahvaltı yapmayı denemelisin.
713
00:36:18,570 --> 00:36:19,546
Oldukça zevkli.
714
00:36:19,570 --> 00:36:21,539
Bira içiyorum.
715
00:36:21,572 --> 00:36:22,940
Saat 9'da.
716
00:36:22,974 --> 00:36:24,742
Hatırlamıyorsan diye söylüyorum...
717
00:36:24,776 --> 00:36:25,878
...ben de bundan hoşlanmıyorum.
718
00:36:25,910 --> 00:36:28,479
Almanların yüzyıllardır...
719
00:36:28,512 --> 00:36:29,881
...rvet, Almanların yüzyıllardır
yaptığı şeyi yapıyorsun.
720
00:36:29,914 --> 00:36:30,948
Seviyorsun bunu değil mi?
721
00:36:30,981 --> 00:36:32,250
Bak ne diyeceğim,
sen Alman değilsin.
722
00:36:33,818 --> 00:36:35,987
Sen de Franken Berry değilsin,
kapa çeneni o halde.
723
00:36:36,021 --> 00:36:37,923
Bak şimdi, Eski şeyler
akılma gelip duruyor.
724
00:36:37,956 --> 00:36:39,158
Ne oldu Kel? Neler neler...
725
00:36:39,191 --> 00:36:41,226
- ...geliyor aklına şimdi?
- Biz.
726
00:36:41,258 --> 00:36:43,227
Beraber yaşamamız.
Yaşadığımız tüm kötü şeyler.
727
00:36:43,260 --> 00:36:45,096
Evet! Mekikte tam da
bundan bahsediyordum!
728
00:36:45,130 --> 00:36:46,331
Hatırlıyor musun?
Hayır demiştin.
729
00:36:46,363 --> 00:36:47,766
Birbirimize uygun değiliz demiştim.
730
00:36:47,798 --> 00:36:49,901
Anladın mı? Senin benimle olduğun kadar
ben de seninle mutsuzum.
731
00:36:49,934 --> 00:36:51,503
Sonunda, ortak bir konu bulduk.
732
00:36:51,535 --> 00:36:52,576
İkimiz arasında ortak bir konu.
733
00:36:52,578 --> 00:36:53,180
Ortak bir konu.
734
00:36:53,204 --> 00:36:54,672
- Şükürler olsun.
- Kaptan.
735
00:36:54,706 --> 00:36:57,342
Alara?
736
00:36:57,374 --> 00:36:58,910
Alara, burada ne işin var?
737
00:36:58,943 --> 00:37:00,344
Sizi dışarı çıkartıyorum.
738
00:37:00,378 --> 00:37:01,847
Seni gördüğüme ne kadar
sevindim bilemezsin.
739
00:37:01,880 --> 00:37:03,414
Nefesim için özür dilerim.
740
00:37:03,447 --> 00:37:05,016
Bir dakika, sen...
741
00:37:05,050 --> 00:37:07,820
...birlik filosunu buraya
getirtmedin değil mi?
742
00:37:07,852 --> 00:37:10,521
Hayır, sadece küçük bir
geziye çıktık.
743
00:37:10,555 --> 00:37:12,524
Bizi buradan nasıl kurtarabileceğinizi
söylemek isterdik...
744
00:37:12,557 --> 00:37:14,526
- ...ama hiçbir fikrimiz yok.
- Buraya bir hayvanat bahçesi...
745
00:37:14,559 --> 00:37:17,028
...dersek eğer,
hayvan bakıcısı da vardır...
746
00:37:17,061 --> 00:37:19,530
...diyebiliriz sanırım.
747
00:37:20,999 --> 00:37:23,636
Gel.
748
00:37:27,171 --> 00:37:29,708
Merhaba.
749
00:37:29,740 --> 00:37:31,843
Hayvanat bahçesinde Kaylon'dan
bir ziyaretçi olduğunu söylediler.
750
00:37:31,876 --> 00:37:33,644
Hoşgeldiniz.
751
00:37:33,677 --> 00:37:35,880
- İyi günler efendim.
- Bunca yolu ne için geldiniz?
752
00:37:35,914 --> 00:37:38,984
Bulabileceğiniz en kapsamlı
ve çeşitli...
753
00:37:39,017 --> 00:37:40,719
...tür sergisinin dışında tabii.
754
00:37:40,751 --> 00:37:43,322
Sizinle konuşmam gereken
bir konu var.
755
00:37:43,354 --> 00:37:45,057
Şu Xelayan'lı kadını
satmaya çalışacaksan...
756
00:37:45,090 --> 00:37:46,525
...hiç uğraşma, bende var zaten.
757
00:37:46,557 --> 00:37:47,892
O satılık değil.
758
00:37:47,925 --> 00:37:50,027
O benim... Evcil hayvanım.
759
00:37:50,061 --> 00:37:51,329
Hav hav.
760
00:37:51,363 --> 00:37:52,831
Ben sizinle, insanlar hakkında...
761
00:37:52,863 --> 00:37:54,032
...konuşmak istiyorum.
762
00:37:54,064 --> 00:37:55,833
Ah, muazzam değiller mi?
763
00:37:55,867 --> 00:37:57,035
Oldukça yeniler.
764
00:37:57,068 --> 00:37:58,704
Ziyaretçiler çok seviyorlar.
765
00:37:58,737 --> 00:38:01,240
Onlar başka bir hayvanat
bahçesine aitler ve...
766
00:38:01,273 --> 00:38:02,874
...yasal olmayan yollarla götürüldüler.
767
00:38:02,907 --> 00:38:05,076
Tasmalarını sıkı tutsaymışlar.
768
00:38:05,110 --> 00:38:06,477
Benim sorunum değil.
769
00:38:06,510 --> 00:38:08,346
Taşıdıkları çok nadir bir hastalık...
770
00:38:08,380 --> 00:38:10,548
...yüzünden tedavi altındaydılar.
771
00:38:10,581 --> 00:38:11,816
Bu hastalık sizin diğer...
772
00:38:11,849 --> 00:38:14,018
- ...türlerinize de bulaşabilir.
- Şaka yapıyorsun.
773
00:38:14,052 --> 00:38:16,354
Ben bir Kaylon'um.
Biz şaka yapmayız.
774
00:38:16,387 --> 00:38:18,923
Sizi onlardan seve seve kurtarırırz.
775
00:38:18,956 --> 00:38:20,191
Hay aksi.
776
00:38:20,224 --> 00:38:21,927
İnanmıyorum.
777
00:38:21,959 --> 00:38:23,195
Yönetici konuşuyor.
778
00:38:23,227 --> 00:38:24,762
484. birimin ötanazi ışınları...
779
00:38:24,796 --> 00:38:27,032
...çalıştırılsın.
780
00:38:32,570 --> 00:38:34,773
Kel?
781
00:38:34,805 --> 00:38:36,441
Ne oluyor?
782
00:38:44,048 --> 00:38:46,884
Bu da neyin nesi?
783
00:38:46,918 --> 00:38:48,753
İyi bir şeye benzemiyor.
784
00:38:59,661 --> 00:39:00,829
Hay anasını!
785
00:39:00,862 --> 00:39:02,059
Yandık ya!
786
00:39:02,061 --> 00:39:04,333
Bir dakika, “ötanazi ışını mı”?
787
00:39:04,372 --> 00:39:07,386
İnsanları almamıza izin verseniz
daha kolay olmaz mıydı?
788
00:39:07,388 --> 00:39:09,959
Hücreler arasında yayılan
hastalıkları engellerken...
789
00:39:09,991 --> 00:39:11,960
...bulaşıcı madde uygulamamızı
başlatıyoruz.
790
00:39:11,993 --> 00:39:14,462
Üzgünüm ama teslim etsek bile
yayılma ihtimali var.
791
00:39:14,495 --> 00:39:15,730
Üzülmeyin...
792
00:39:15,763 --> 00:39:17,299
...ölümleri acısız olacak.
793
00:39:17,332 --> 00:39:18,310
Ah...
794
00:39:18,334 --> 00:39:20,169
Şuraya.
795
00:39:20,201 --> 00:39:21,303
Tanrım.
796
00:39:21,337 --> 00:39:22,872
- Lanet olsun. Ah...
- Olamaz.
797
00:39:22,904 --> 00:39:24,406
Isaac, onunla konuşmam gerekiyor.
798
00:39:24,439 --> 00:39:26,074
Konuştur onu benimle.
799
00:39:26,107 --> 00:39:28,510
Efendim, Xelayan'ın söyleceklerini...
800
00:39:28,544 --> 00:39:30,846
...dinlemenizi istiyorum.
801
00:39:32,114 --> 00:39:34,917
Benim, onunla...
802
00:39:34,949 --> 00:39:36,085
...konuşmamı mı istiyorsun?
803
00:39:36,118 --> 00:39:37,520
Şaka mı bu?
804
00:39:37,553 --> 00:39:38,587
Tamam, sakin ol.
805
00:39:38,620 --> 00:39:39,921
Hayır!
806
00:39:39,955 --> 00:39:41,090
Absürt göründüğünün farkındayım...
807
00:39:41,123 --> 00:39:43,259
...fakat isteğimi hoşgörürseniz çok...
808
00:39:43,292 --> 00:39:46,094
...minnettar olacağım.
809
00:39:46,127 --> 00:39:48,064
Peki.
810
00:39:48,096 --> 00:39:49,265
Konuş, Xelayan.
811
00:39:49,297 --> 00:39:50,565
Teşekkürler, aptal herif.
812
00:39:50,598 --> 00:39:51,767
Şimdi.
813
00:39:51,799 --> 00:39:53,702
Neden bu hayvanat bahçesini açtınız?
814
00:39:53,736 --> 00:39:55,538
İnsanlarımız farklı türleri...
815
00:39:55,571 --> 00:39:57,105
...kendi doğal habitatlarında
görebilsinler diye.
816
00:39:57,138 --> 00:39:59,107
Peki ya sizin için çok daha...
817
00:39:59,140 --> 00:40:00,375
...değerli bir şeyle...
818
00:40:00,408 --> 00:40:02,077
...takas etmenizi istesem?
819
00:40:02,111 --> 00:40:05,080
Karşı koyamayacağınız bir şeyle?
820
00:40:05,114 --> 00:40:07,416
Ne ile peki?
821
00:40:07,448 --> 00:40:08,917
- Ah...
- Tanrım.
822
00:40:08,951 --> 00:40:10,886
Hayır, hayır, hayır. Ah, Ah...
823
00:40:10,919 --> 00:40:12,888
Tuvalete bir şey okumaya gidiyorum!
824
00:40:18,393 --> 00:40:19,594
Bu da neydi şimdi?
825
00:40:19,627 --> 00:40:22,198
Elvis Presley'in son sözleriydi.
826
00:40:22,230 --> 00:40:24,299
Aklıma tek gelen bunlardı.
827
00:40:30,638 --> 00:40:33,608
Üstün cesareti, kahramanlığı ve
becerikliliği adına...
828
00:40:33,642 --> 00:40:37,212
...Birlik'in bir geleneği olarak,
sana, yüzbaşı...
829
00:40:37,245 --> 00:40:40,949
...Alara Kitan, yakut Yıldızı'nı...
830
00:40:40,982 --> 00:40:42,551
...takdim ediyorum.
831
00:41:04,172 --> 00:41:07,109
Alara, çok iyi iş çıkardın.
832
00:41:07,142 --> 00:41:08,777
Kelly ile sana çok şey borçluyuz.
833
00:41:08,810 --> 00:41:11,446
Umalım da Amiral Tucker da
iyi karşılar.
834
00:41:11,480 --> 00:41:13,516
Merak etme, Ed ile birlikte
senin arkandayız.
835
00:41:13,549 --> 00:41:15,317
Aynen, oldukça kötü bir çift
olabiliriz ama...
836
00:41:15,350 --> 00:41:17,427
...politikada bayağı iyi
iş çıkartıyoruz.
837
00:41:17,429 --> 00:41:18,128
Evet.
838
00:41:18,152 --> 00:41:21,189
Bu küçük arkadaşımız da
pazarlığın meyvesi.
839
00:41:21,223 --> 00:41:23,125
Anne ve babanı göreceğin
için heyecanlı mısın?
840
00:41:23,158 --> 00:41:25,127
- Evet.
- Evet.
841
00:41:25,160 --> 00:41:27,296
Calivon'lara ne verdiğini...
842
00:41:27,328 --> 00:41:29,497
...hepimiz merak ediyoruz.
843
00:41:29,531 --> 00:41:30,666
Bu yüzbaşı Malloy'un fikriydi.
844
00:41:30,698 --> 00:41:32,434
Beni, Dünya'nın
kültür veri tabanının...
845
00:41:32,468 --> 00:41:34,437
...çok eski bir bölümüne...
846
00:41:34,469 --> 00:41:36,272
...yönlendirdi.
847
00:41:36,305 --> 00:41:37,772
Ben sadece görevimi yaptım.
848
00:41:37,806 --> 00:41:39,275
Hayvanat bahçelerinde
bir insan istiyorlardı.
849
00:41:39,308 --> 00:41:41,677
Ben de onlara bir tane verdim.
850
00:41:41,710 --> 00:41:43,612
Seni dinliyorum.
851
00:41:43,645 --> 00:41:46,782
Bu işte başka bir şey var.
852
00:41:46,814 --> 00:41:48,517
Sadece isim değişikliği
ve tutuklanma olmadığı bariz.
853
00:41:48,549 --> 00:41:51,219
Başka bir şey olmalı.
854
00:41:51,252 --> 00:41:52,455
Striptiz mi yapıyorsun?
855
00:41:52,488 --> 00:41:53,788
- Striptiz yapıyordun.
- Tutuklanmıştım.
856
00:41:53,821 --> 00:41:55,357
Orospu.
857
00:41:55,390 --> 00:41:58,460
19 kere yüzük mü taktın?
858
00:41:58,493 --> 00:42:01,329
Aptal sürtük!
859
00:42:01,363 --> 00:42:02,797
Ha?
860
00:42:05,500 --> 00:42:07,836
The Bachelor.
861
00:42:07,870 --> 00:42:09,471
Duck Dynasty.
862
00:42:09,504 --> 00:42:11,006
Keeping Up with the Kardashians.
863
00:42:11,038 --> 00:42:14,142
Burada 10,000 dosya olmalı.
864
00:42:14,176 --> 00:42:16,911
Bu gerçeklik televizyonu da ne?
865
00:42:16,944 --> 00:42:20,783
Şimdiye kadar teşhir
ettiklerimizin en iyisi.
866
00:42:37,031 --> 00:42:38,533
Klden.
867
00:42:38,567 --> 00:42:40,370
Gel.
868
00:42:55,116 --> 00:42:57,352
Bu bir...
869
00:42:57,386 --> 00:43:00,389
...kız.
870
00:43:00,422 --> 00:43:03,259
Bu...
871
00:43:03,292 --> 00:43:05,228
...imkansız.
872
00:43:12,401 --> 00:43:15,805
Çeviri:
Burak Avcı