1
00:00:03,701 --> 00:00:07,140
Sådan et fund er altid spændende.
2
00:00:07,229 --> 00:00:10,991
Tidskapslen blev fundet under
en udgravning nord for Albany.
3
00:00:11,069 --> 00:00:14,107
Det var en slags gruppeprojekt.
4
00:00:14,132 --> 00:00:18,747
- Hvor gammel er den?
- 400 år. Den er fra 2015.
5
00:00:18,831 --> 00:00:21,414
Delta Pavonis Museet glæder sig
til at modtage den.
6
00:00:21,523 --> 00:00:24,430
Vi skal nok få den sikkert frem.
7
00:00:24,986 --> 00:00:29,288
- Hvad synes du?
- Pånær ørerne ligner du en jordbo.
8
00:00:29,323 --> 00:00:32,509
- Hvad er det?
- Cigaretter.
9
00:00:32,568 --> 00:00:35,846
Man satte ild til spidsen
og inhalerede røgen.
10
00:00:35,895 --> 00:00:38,993
- Hvorfor?
- De indeholdte nikotin -
11
00:00:39,041 --> 00:00:45,116
- som gav et vanedannende sus.
Man fik også kræft, som var dødeligt.
12
00:00:45,534 --> 00:00:48,653
Duften er meget interessant.
13
00:00:48,823 --> 00:00:53,929
- Hvad er dette?
- En mobiltelefon til kommunikation.
14
00:00:54,023 --> 00:00:59,798
Der kan stadig ligge data på den,
men vi har ikke kunnet tænde den.
15
00:00:59,892 --> 00:01:03,385
Jeg har dygtige ingeniører,
vi vil meget gerne forsøge.
16
00:01:03,411 --> 00:01:05,324
Det håbede jeg faktisk på.
17
00:01:12,708 --> 00:01:14,996
Måske er der en bagdør?
18
00:01:15,043 --> 00:01:19,075
Kan vi køre en afkodnings algoritme
på et sekundært lager?
19
00:01:19,100 --> 00:01:23,460
- Det har jeg forsøgt.
- Så er jeg blank, mand.
20
00:01:23,517 --> 00:01:25,904
Hvor frustrerende.
21
00:01:25,988 --> 00:01:30,435
En del af fortiden gemmer sig derinde,
og vi kan ikke få fat i den.
22
00:01:30,556 --> 00:01:35,622
Vent lidt. Vi har angrebet den
fra det 25. århundredes synsvinkel.
23
00:01:35,747 --> 00:01:40,974
Hvis jeg nu forsimpler
gendannelsesmønsteret lidt?
24
00:01:41,724 --> 00:01:44,927
Jeg forsøger et gammeldaws
binært inputfilter.
25
00:01:45,017 --> 00:01:48,740
Hvis jeg bare kan finde
bias-strømmen på katoden ...
26
00:01:50,135 --> 00:01:53,006
Der!
Der er strøm på den.
27
00:01:54,052 --> 00:01:59,196
Jeg kan se data,
men knapperne virker ikke.
28
00:01:59,308 --> 00:02:03,908
En vild ide: Prøv at slukke og tænde igen.
29
00:02:08,216 --> 00:02:10,591
Sådan! Det var det.
30
00:02:14,587 --> 00:02:17,381
Det er beskeder.
31
00:02:17,469 --> 00:02:20,516
Samtaler mellem personer.
Der er uendeligt mange.
32
00:02:20,645 --> 00:02:25,452
- I tusindvis.
- Fire århundreder gammelt smalltalk.
33
00:02:25,481 --> 00:02:27,397
Forbløffende.
34
00:02:28,177 --> 00:02:33,267
- Hvad er det her?
- Det ligner et medielager.
35
00:02:35,671 --> 00:02:39,366
Hvad så, fremtidsmennesker?
Hej.
36
00:02:39,435 --> 00:02:45,693
Jeg hedder Laura Huggins,
og I har fundet min telefon.
37
00:02:45,838 --> 00:02:52,186
Jeg er fra Sarratoga, og nogle fra byen
fik den ide at lave en tidskapsel.
38
00:02:52,277 --> 00:02:54,494
Jeg syntes, det var en god ide.
39
00:02:54,572 --> 00:02:59,723
Jeg overvejede, hvad der mon kunne
vise fremtiden, hvem jeg er.
40
00:03:00,018 --> 00:03:02,975
Og da jeg lige har fået ny iPhone, -
41
00:03:03,053 --> 00:03:07,272
- lagde jeg den gamle i kapslen
i stedet for en skuffe.
42
00:03:07,640 --> 00:03:11,175
Så her er jeg.
Og der er I.
43
00:03:11,300 --> 00:03:17,962
Og da jeg nok er død og borte,
må I læse mine sms'er og mails -
44
00:03:18,134 --> 00:03:23,948
- og se mine fotos og vurdere
om jeg var god nok.
45
00:03:24,135 --> 00:03:27,099
Eller måske en dum kælling.
46
00:03:27,146 --> 00:03:33,042
Jeg håber, I har flyvende biler,
det vil gøre mig misundelig.
47
00:03:33,158 --> 00:03:36,603
Og så er det trist,
at jeg ikke kan møde jer.
48
00:03:37,684 --> 00:03:43,710
Men hyg jer med at opdage
hvem jeg var.
49
00:03:45,449 --> 00:03:48,028
Godt at møde dig, Laura.
50
00:03:53,106 --> 00:03:57,804
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
51
00:04:47,522 --> 00:04:52,241
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
52
00:04:56,876 --> 00:05:00,581
Det her er enestående.
I har åbnet en skattekiste.
53
00:05:00,606 --> 00:05:04,722
Jeg har opgraderet energilageret,
så der er til ti år.
54
00:05:04,770 --> 00:05:07,595
Det har vi brug for
til at analysere.
55
00:05:07,689 --> 00:05:11,615
Vi ser et ægte menneskeliv
for 400 år siden.
56
00:05:11,677 --> 00:05:13,769
De lignede os meget.
57
00:05:13,866 --> 00:05:17,192
Mediearkiverne viser os
den facade, vi skulle se.
58
00:05:17,407 --> 00:05:21,534
Men dette fund viser os
hvem de egentlig var.
59
00:05:21,659 --> 00:05:24,999
- Så mange beskeder.
- Det er som et fremmed sprog.
60
00:05:25,078 --> 00:05:30,410
Se her. Hun beder sin ven om råd
til at reparere sin telefon -
61
00:05:30,516 --> 00:05:36,261
- men i stedet for 'wireless tele
facilitet' skriver hun bare WTF.
62
00:05:36,355 --> 00:05:39,633
Det kan afkodes ved at se på
den historiske sammenhæng.
63
00:05:39,699 --> 00:05:41,711
Utroligt.
64
00:05:54,429 --> 00:05:56,937
Helt hypnotiserende, ikke?
65
00:05:57,047 --> 00:06:00,844
Det ser ud til at hendes venner
stolede på hende.
66
00:06:00,875 --> 00:06:04,933
Der er mange beskeder hvor de
fortæller hende om deres problemer.
67
00:06:05,058 --> 00:06:10,986
Hun er limen, der holder dem sammen.
Hun var vist en god ven.
68
00:06:12,174 --> 00:06:16,659
Undskyld mig, men Grayson vil gerne
tale om proceduren når vi lander.
69
00:06:16,684 --> 00:06:19,530
Naturligvis. Vis vejen.
70
00:06:35,021 --> 00:06:39,309
- Hvad er det?
- Det kaldes en cigaret.
71
00:06:42,370 --> 00:06:48,134
- Duften er rar.
- Ja, det er på grund af ...
72
00:06:48,952 --> 00:06:52,555
- Hvad laver du?
- Jeg ville smage på den.
73
00:06:52,603 --> 00:06:54,616
Det er ikke mad.
74
00:06:57,762 --> 00:07:02,425
Dr. Finn siger, at man
antænder dem og inhalerer røgen.
75
00:07:11,642 --> 00:07:18,721
- Det føles vidunderligt.
- Jeg har aldrig smagt noget lignende.
76
00:07:18,813 --> 00:07:24,479
Det føles som at stå op hele livet,
og derefter sætte sig.
77
00:07:26,567 --> 00:07:30,441
- Kan du mærke det kilder?
- Ja.
78
00:07:30,488 --> 00:07:32,711
Vi skal have flere.
79
00:07:32,977 --> 00:07:35,617
500 cigaretter.
80
00:07:43,747 --> 00:07:45,653
Vælg program.
81
00:07:45,678 --> 00:07:48,784
Jeg vil gerne lave et nyt program.
82
00:07:48,810 --> 00:07:51,169
Angiv specifikationerne.
83
00:07:51,425 --> 00:07:58,007
Sagen er, at specifikationerne
er inde i denne enhed.
84
00:07:58,086 --> 00:08:03,401
Kan man uploade indholdet til simulatoren?
85
00:08:03,503 --> 00:08:06,463
Biller, videoer, beskeder. Alt.
86
00:08:06,488 --> 00:08:08,119
Skanner.
87
00:08:08,186 --> 00:08:12,162
- Enheden genkendes ikke.
- Det er en mobiltelefon.
88
00:08:13,724 --> 00:08:16,862
Enheden er genkendt.
Skanner.
89
00:08:17,635 --> 00:08:22,406
Upload gennemført.
Specificer krav til programmet.
90
00:08:22,500 --> 00:08:27,875
Der er ingen krav.
Jeg vil bare lære hende at kende.
91
00:08:27,943 --> 00:08:30,380
Hvordan hendes liv var.
92
00:08:30,563 --> 00:08:35,341
Kan du ekstrapolere ud fra data
og skabe en simulation?
93
00:08:35,385 --> 00:08:37,035
Arbejder.
94
00:08:37,098 --> 00:08:39,258
Simulationen er klar.
95
00:08:39,763 --> 00:08:41,982
Kør simulationen.
96
00:09:05,460 --> 00:09:07,086
Det må du undskylde.
97
00:09:07,111 --> 00:09:09,636
Fedt tøj, mand.
98
00:09:21,678 --> 00:09:24,239
Jeg har ikke mere vodka.
Er Chardonnay fint?
99
00:09:24,302 --> 00:09:27,687
Helt fint.
Det er faktisk bedre.
100
00:09:27,797 --> 00:09:30,833
Jeg drikker kun stærke sager
sammen med Jen.
101
00:09:30,895 --> 00:09:34,688
Ja, hun er et godt forbillede.
102
00:09:35,890 --> 00:09:37,984
Laura?
103
00:09:51,587 --> 00:09:57,683
- Er du Lorenzos ven?
- Ja, ja, det er mig.
104
00:09:57,747 --> 00:10:01,902
- Jeg er dårlig til navne.
- Gordon.
105
00:10:02,027 --> 00:10:06,984
- Det er min veninde, Trisha.
- Hej. Spændende tøjvalg.
106
00:10:07,078 --> 00:10:11,039
- Ja, jeg ...
- Er du NASCAR-kører?
107
00:10:11,069 --> 00:10:13,321
Jeg ved det.
Du spiller i Tivoligarden?
108
00:10:13,346 --> 00:10:19,108
Jeg tabte et væddemål til Lorenzo,
så jeg skulle komme i pyjamas.
109
00:10:19,224 --> 00:10:24,443
- Det lyder som Lorenzo.
- Ja, han er en spade.
110
00:10:24,528 --> 00:10:28,354
- Men han er herlig.
- Den bedste ... spade.
111
00:10:28,424 --> 00:10:31,601
Synd han ikke kunne komme.
Han skylder en omgang.
112
00:10:31,689 --> 00:10:36,351
- Vil du have noget?
- Ja, en øl ville være fint.
113
00:10:37,948 --> 00:10:39,604
Tak.
114
00:10:42,305 --> 00:10:46,213
- Jeg kan lide lejligheden.
- Er den ikke bare hyggelig?
115
00:10:46,334 --> 00:10:49,696
- Vil du se resten?
- Ja, helt klart.
116
00:10:49,758 --> 00:10:53,134
Den gamle lejlighed var så
deprimerende, efter vi slog op.
117
00:10:53,197 --> 00:10:57,503
Det var noget rod, men det må
Lorenzo have fortalt dig?
118
00:10:57,618 --> 00:11:01,374
- Det må være hårdt.
- Vi var sammen i ni år.
119
00:11:01,404 --> 00:11:03,732
Jeg har ikke engang haft
t-shirts så længe.
120
00:11:03,810 --> 00:11:08,404
Vi var uvenner mange gange,
men denne gang var det alvor.
121
00:11:08,486 --> 00:11:12,630
Den er lille, og jeg er
ikke færdig med indretningen.
122
00:11:12,818 --> 00:11:16,838
- Men jeg kan lide den.
- Hvad er dit job?
123
00:11:16,912 --> 00:11:18,875
Jeg er ekspedient i Macy's.
124
00:11:18,938 --> 00:11:21,578
- Sejt.
- Ja, meget.
125
00:11:21,638 --> 00:11:26,126
- Jeg vil dø hver gang jeg nævner det.
- Så du er ikke glad for det?
126
00:11:26,189 --> 00:11:30,476
- Er nogen butiksansatte glade?
- Hvad er din drøm?
127
00:11:30,560 --> 00:11:35,482
Det lyder som en kliche,
men musik er min passion.
128
00:11:35,567 --> 00:11:40,884
Jeg ville dø af sult hvis det var
min karriere, men sådan er det.
129
00:11:40,969 --> 00:11:45,410
- Er du sangerinde?
- Som millioner af andre. Og du?
130
00:11:45,764 --> 00:11:49,159
Jeg er pilot.
131
00:11:49,300 --> 00:11:52,271
Er du?
Det er så sejt.
132
00:11:52,382 --> 00:11:55,866
I luftvåbnet eller ved et flyselskab?
133
00:11:55,984 --> 00:12:00,134
- Flyselskab.
- Jeg er bange for at flyve.
134
00:12:00,196 --> 00:12:03,479
Jeg får hvide knoer.
Du vil ikke sidde ved siden af mig.
135
00:12:03,792 --> 00:12:06,369
Det tror jeg faktisk gerne jeg ville.
136
00:12:06,492 --> 00:12:11,896
Hvis du kan holde det ud,
synger jeg på en pub næste tirsdag.
137
00:12:11,921 --> 00:12:17,176
Hvis du har lyst.
Det er slidt, men de har stærke drinks.
138
00:12:17,224 --> 00:12:22,603
Jeg var solgt fra starten,
men stærke drinks er bare bonus.
139
00:12:22,713 --> 00:12:25,706
- Tirsdag. Jeg kommer.
- Okay, sejt.
140
00:12:27,050 --> 00:12:30,299
Det var bare så realistisk.
141
00:12:30,395 --> 00:12:34,135
Jeg har prøvet vilde simulationer,
men dette var anderledes.
142
00:12:34,195 --> 00:12:36,979
Ingen har skrevet programmet,
så der var ingen struktur.
143
00:12:37,073 --> 00:12:41,762
Det var skabt ud fra
hendes billeder og tanker.
144
00:12:41,891 --> 00:12:46,204
Det var hendes liv.
Og jeg var med.
145
00:12:46,267 --> 00:12:52,104
- Ved dr. Sherman at du har gjort det?
- Nej, men jeg har lagt telefonen tilbage.
146
00:12:52,214 --> 00:12:56,440
Vi ser på billeder af nogen
som levede for flere hundrede år siden -
147
00:12:56,534 --> 00:13:00,439
- og afstanden er så stor,
at vi ikke tror, de betyder noget.
148
00:13:00,561 --> 00:13:06,106
Men så står du i samme rum og indser,
at det engang var deres verden.
149
00:13:06,246 --> 00:13:10,371
Og det var lige så levende for dem,
som verden er for os.
150
00:13:10,707 --> 00:13:13,468
Du har ikke taget stoffer derinde, vel?
151
00:13:13,546 --> 00:13:19,988
Nej, det er en naturlig rus.
Jeg så Universet i et nyt lys.
152
00:13:20,081 --> 00:13:24,519
Jeg forstår, men bevar
lige jordforbindelsen.
153
00:13:24,598 --> 00:13:29,046
Det virker helt ægte,
men det er en computersimulation.
154
00:13:29,187 --> 00:13:32,220
Hun har været død i 350 år.
155
00:13:32,680 --> 00:13:34,477
Jeg ved det.
156
00:13:59,248 --> 00:14:04,871
Jøsses. De stod foran en klimakatastrofe,
og så er der en helside om tandblegning.
157
00:14:04,949 --> 00:14:07,096
Utroligt at menneskeracen overlevede.
158
00:14:08,069 --> 00:14:11,711
Keyali til Grayson.
Vil du komme til broen?
159
00:14:11,778 --> 00:14:16,553
- Vi har et problem.
- Er på vej.
160
00:14:22,310 --> 00:14:25,842
Hvad er der galt?
Hvad er det for en lugt?
161
00:14:44,086 --> 00:14:49,913
Bortus, din vagt er snart slut.
Vil du ikke holde tidligt fri?
162
00:14:50,037 --> 00:14:53,123
- Er du sikker?
- Ja, gå bare.
163
00:14:53,186 --> 00:14:55,248
Tak, kommandør.
164
00:14:58,590 --> 00:15:00,918
Ed og jeg taler med ham.
165
00:15:18,648 --> 00:15:21,258
Genoptag simulationen.
166
00:17:07,907 --> 00:17:14,893
Hver gang jer optræder, drømmer jeg om
at en vigtig musikproducer ser på -
167
00:17:14,935 --> 00:17:22,233
- og tilbyder mig en kontrakt. Så kan jeg
bede min chef stikke håndtaskerne skråt op.
168
00:17:22,326 --> 00:17:24,065
Smukt.
169
00:17:24,393 --> 00:17:28,202
- Du er jo vildt god.
- Sig det til min udlejer.
170
00:17:28,284 --> 00:17:33,316
Seriøst. Hvis bare den rette person
hørte dig, ville du få kæmpe succes.
171
00:17:33,382 --> 00:17:35,791
Jeg behøver ikke kæmpe succes.
172
00:17:35,856 --> 00:17:41,054
Bare rig nok til at være utilfreds,
men ikke så rig, at jeg er ulykkelig.
173
00:17:41,079 --> 00:17:42,682
Lyder fair.
174
00:17:42,753 --> 00:17:49,729
Men det er endnu vigtigere
at blive husket for noget. Forstår du?
175
00:17:49,890 --> 00:17:55,726
Vi lever og dør på denne klode
og de fleste går i glemmebogen.
176
00:17:56,358 --> 00:17:59,739
Det er det sørgeligste ved verden.
177
00:17:59,863 --> 00:18:06,460
Da jeg selv er lidt af en sanger,
kan jeg roligt sige -
178
00:18:06,570 --> 00:18:08,523
- at du er den ægte vare.
- Kan du synge?
179
00:18:08,590 --> 00:18:13,064
Jeg tog lektioner som teenager
for at score piger.
180
00:18:13,394 --> 00:18:19,424
- Måske skulle vi synge sammen en dag?
- Ryst mit bur, så kommer jeg ud.
181
00:18:21,033 --> 00:18:25,423
Må jeg spørge,
hvad der gik galt i dit forhold?
182
00:18:27,078 --> 00:18:28,716
Det var flere ting.
183
00:18:28,747 --> 00:18:34,012
Jeg var kynisk fra starten
efter at date en masse tabere.
184
00:18:34,089 --> 00:18:37,814
Her i byen er de færreste noget værd.
185
00:18:37,881 --> 00:18:41,624
- Greg var anderledes.
- Det hedder min far også.
186
00:18:42,604 --> 00:18:47,515
- Er han også pilot?
- Han er håndværker. Bygger rumstationer.
187
00:18:48,061 --> 00:18:53,341
Som legetøj.
Rumstationer til børn.
188
00:18:53,439 --> 00:18:57,535
Med nougat indeni.
Du fortalte om Greg?
189
00:18:57,676 --> 00:19:05,527
Han var lidenskabelig, intelligent og sjov.
Jeg faldt pladask for ham.
190
00:19:05,699 --> 00:19:08,035
Men han var uansvarlig.
191
00:19:08,135 --> 00:19:12,535
Han havde ikke fast arbejde.
Han nægtede at blive voksen.
192
00:19:12,692 --> 00:19:18,717
Selv om vi elskede hinanden,
blev jeg træt af altid at betale.
193
00:19:20,352 --> 00:19:24,140
- Du er god til at lytte.
- Ha! Det er sjovt.
194
00:19:24,196 --> 00:19:25,516
Hvorfor?
195
00:19:25,602 --> 00:19:29,047
Jeg er ellers kendt som ham
der ikke kan tie stille.
196
00:19:29,101 --> 00:19:34,054
- Det synes jeg slet ikke.
- Jeg er nok anderledes sammen med dig.
197
00:19:34,227 --> 00:19:38,126
- Jeg har aldrig mødt en som dig.
- Så har du ikke mødt ret mange piger.
198
00:19:38,236 --> 00:19:41,111
- Jo, masser.
- Virkelig?
199
00:19:41,174 --> 00:19:46,659
Nej, nej, jeg har ikke
gjort noget med de piger.
200
00:19:46,746 --> 00:19:50,237
Men du er noget særligt
der hvor jeg kommer fra.
201
00:19:50,284 --> 00:19:53,137
- Og hvor er det?
- New Jersey.
202
00:19:53,689 --> 00:19:56,673
Og der er ingen butiksansatte
med musikdrømme?
203
00:19:56,787 --> 00:19:59,171
Ikke i mit kvarter.
204
00:20:09,071 --> 00:20:11,509
- Hvad er det?
- Mit telefonnummer.
205
00:20:11,572 --> 00:20:14,684
Jeg fik ikke givet dig det til festen.
206
00:20:14,788 --> 00:20:20,413
Jeg holder spilaften for nogle venner
en gang om ugen. Vil du være med?
207
00:20:20,459 --> 00:20:24,991
- Det lyder skønt.
- Så tag nogle af dine venner med.
208
00:20:25,038 --> 00:20:26,897
Jo flere jo bedre.
209
00:20:27,039 --> 00:20:30,980
- Mine venner?
- Og hvad er dit nummer?
210
00:20:31,136 --> 00:20:35,987
Jeg har lagt min telefon hjemme,
men jeg ringer, når jeg kommer hjem.
211
00:20:44,603 --> 00:20:50,280
- Angiv ønske.
- En telefon. Gammeldags fra Jorden.
212
00:20:53,438 --> 00:20:58,603
Nej, en mobiltelefon.
Fra starten af det 21. århundrede.
213
00:20:58,689 --> 00:21:01,995
Og skab forbindelse til
simulatorprogram Laura Alfa.
214
00:21:02,043 --> 00:21:04,292
Uddyb venligst parametrene.
215
00:21:05,152 --> 00:21:10,042
Lauras telefonnummer er
838-555-0146
216
00:21:28,719 --> 00:21:32,251
Hej, det er Gordon.
Her er mit nummer.
217
00:21:36,468 --> 00:21:39,915
Det var sjovt i aften,
glæder mig til i morgen.
218
00:21:58,881 --> 00:22:02,843
Museet har bedt om en
klasse 3 lasttransport til tidskapslen.
219
00:22:02,968 --> 00:22:07,084
De vil også gerne låne ingeniører
til at hjælpe med telefonen.
220
00:22:07,109 --> 00:22:09,839
Hvis du kan undvære nogen,
så er det fint.
221
00:22:10,301 --> 00:22:11,988
Kom ind.
222
00:22:12,834 --> 00:22:15,329
- Hej gutter.
- Hvad så, Gordon?
223
00:22:15,532 --> 00:22:18,422
Jeg er glad for at alle er her.
224
00:22:19,192 --> 00:22:23,679
Hvis I har tid i morgen,
vil I så til fest med mig?
225
00:22:23,710 --> 00:22:25,851
Gerne. Hvis fest?
226
00:22:26,075 --> 00:22:29,488
- Lauras.
- Fra lægeklinikken?
227
00:22:29,547 --> 00:22:35,582
Nej, Laura Huggins.
Hende med telefonen.
228
00:22:36,391 --> 00:22:38,234
Jeg er ikke med.
229
00:22:38,302 --> 00:22:42,597
Jeg uploadede hendes telefon
til vores computer -
230
00:22:42,680 --> 00:22:45,747
- og lavede en simulation.
231
00:22:45,887 --> 00:22:49,170
- Af hvad?
- Af hende.
232
00:22:49,224 --> 00:22:51,265
Hendes liv og verden.
233
00:22:51,296 --> 00:22:55,781
Jeg har været sammen med hende
og lært hende at kende.
234
00:22:57,613 --> 00:23:04,567
Det lyder skørt, men hun var noget
særligt, og I skal altså møde hende.
235
00:23:04,695 --> 00:23:09,398
Kom til simulator 2 i morgen
klokken 19 og se selv.
236
00:23:09,573 --> 00:23:14,077
- Okay, vi ses.
- Stærkt! I bliver vilde med hende.
237
00:23:19,606 --> 00:23:24,450
- Vidste du noget?
- Ja, men jeg har ikke set det selv.
238
00:23:24,534 --> 00:23:28,127
- Er han overanstrengt?
- Gordon? Aldrig.
239
00:23:28,225 --> 00:23:30,435
Det bliver sikkert interessant.
240
00:23:30,716 --> 00:23:33,403
Du ville tale om noget andet?
241
00:23:33,466 --> 00:23:36,501
Nå ja. Vil du gå med mig?
242
00:23:43,721 --> 00:23:47,909
- Du godeste!
- Hvad kan jeg hjælpe med?
243
00:23:47,934 --> 00:23:50,955
- Hvad pokker er det her?
- Vores værelse.
244
00:23:50,980 --> 00:23:54,162
- Hvor er Topa?
- Stadig i skole.
245
00:23:54,224 --> 00:23:58,182
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men vi skal besøge lægeklinikken.
246
00:23:58,292 --> 00:24:00,604
Hvorfor?
247
00:24:04,852 --> 00:24:08,624
I to bliver ved med at overraske.
248
00:24:08,732 --> 00:24:14,437
Moclanere har åbenbart ekstremt nemt
ved at blive afhængige af nikotin.
249
00:24:14,530 --> 00:24:15,962
Er der fortilfælde?
250
00:24:16,040 --> 00:24:21,000
Ingen har røget i århundreder
og slet ikke moclanere.
251
00:24:21,074 --> 00:24:22,984
Er vi i fare?
252
00:24:23,046 --> 00:24:27,280
Hvad sker der, hvis I ikke
ryger i en halv time?
253
00:24:27,605 --> 00:24:29,192
Det ved jeg ikke.
254
00:24:29,621 --> 00:24:35,694
I går sad jeg fast i elevatoren
i ti minutter uden cigaretter.
255
00:24:35,795 --> 00:24:39,355
Jeg rystede, indtil jeg røg igen.
256
00:24:39,380 --> 00:24:43,412
Hvis I fortsætter,
bliver det værre og værre -
257
00:24:43,506 --> 00:24:47,649
- indtil I ikke kan klare
ti sekunder uden røg.
258
00:24:47,692 --> 00:24:51,265
Kan du ikke bare give dem
en indsprøjtning? Noget modgift?
259
00:24:51,338 --> 00:24:54,562
Normalt, jo.
Men den findes ikke.
260
00:24:54,643 --> 00:24:58,964
De er de første to patienter.
Jeg må selv lave en.
261
00:24:59,105 --> 00:25:03,531
- Hvor længe tager det?
- Måske timer eller dage.
262
00:25:03,594 --> 00:25:06,875
I ventetiden kan Topa være
hos Ty og Marcus.
263
00:25:07,049 --> 00:25:08,766
Forstået, doktor.
264
00:25:08,791 --> 00:25:12,829
I forstår godt, at I bliver nødt til
at støtte hinanden, ikke?
265
00:25:12,942 --> 00:25:15,426
Ingen rygning.
266
00:25:20,941 --> 00:25:24,286
- Han er sulten.
- Han spiser morgenmad.
267
00:25:24,862 --> 00:25:27,802
- Cornflakes!
- Han elsker morgenmad.
268
00:25:28,256 --> 00:25:33,474
- Cornflakesmanden.
- Du kan ikke bare pege. Tegn noget mere!
269
00:25:33,723 --> 00:25:37,005
Det er cornflakesmanden, ikke?
270
00:25:37,266 --> 00:25:40,973
- Han elsker morgenmad.
- Karl.
271
00:25:41,130 --> 00:25:43,869
- Hvad pokker er en cornflakesmand?
- Det der.
272
00:25:44,166 --> 00:25:45,873
Tid.
273
00:25:46,021 --> 00:25:48,686
- Det var Julius Cæsar.
- Hvad?
274
00:25:48,765 --> 00:25:52,380
- Det der er laurbærkransen.
- Det ligner hår.
275
00:25:52,435 --> 00:25:54,642
- Hvad med morgenmaden?
- En Cæsarsalat.
276
00:25:54,712 --> 00:25:59,544
- Du kan ikke tegne.
- Salat er ikke så små stykker.
277
00:25:59,629 --> 00:26:03,831
- Jo, i en Cobbsalat.
- Hvad har det med Cæsar at gøre?
278
00:26:03,847 --> 00:26:07,847
- Hvad er klokken?
- Omkring 2300.
279
00:26:07,899 --> 00:26:12,727
Uh, militærtid.
Er det sådan hipstere siger det?
280
00:26:12,975 --> 00:26:17,730
Nej, Trisha. Det var sjovt,
men jeg skal tidligt op i morgen.
281
00:26:17,793 --> 00:26:20,735
- Men det var sjovt.
- Tak for at I kom.
282
00:26:20,810 --> 00:26:24,052
- Laura, godt at møde dig.
- I lige måde.
283
00:26:24,120 --> 00:26:26,034
Din lejlighed er så skøn.
284
00:26:28,153 --> 00:26:31,762
Jeg trænger til et shot og 20 timers søvn.
285
00:26:31,861 --> 00:26:34,636
- Vi kan tale om det i morgen.
- Skal vi mødes i messen?
286
00:26:34,698 --> 00:26:38,010
- God ide.
- Okay, godnat.
287
00:26:39,979 --> 00:26:44,086
Dine venner er skønne.
Jeg kan godt lide dem.
288
00:26:44,201 --> 00:26:48,709
- De var også vilde med dig.
- Selv om vi tævede dem i Pictionary?
289
00:26:48,762 --> 00:26:51,309
Det var mest din fortjeneste.
290
00:26:51,413 --> 00:26:55,530
Beklager den med Dick van Dyke.
Jeg anede ikke, hvem han var.
291
00:26:55,612 --> 00:26:57,949
Det er okay. Alle overlevede.
292
00:26:58,019 --> 00:27:01,113
Derfor er jeg pilot og ikke maler.
293
00:27:01,940 --> 00:27:05,768
Jeg har et spørgsmål til piloten.
294
00:27:06,419 --> 00:27:08,950
Kan du kurere min flyskræk?
295
00:27:09,255 --> 00:27:12,458
- Ja.
- Ja?
296
00:27:12,537 --> 00:27:15,976
Jeg kan prøve.
Hvad er du mest bange for?
297
00:27:16,070 --> 00:27:19,116
- Turbulens.
- Den kan ikke gøre dig fortræd.
298
00:27:19,141 --> 00:27:24,659
- Hvorfor ikke?
- Fysikkens love er på din side.
299
00:27:24,795 --> 00:27:29,519
Tænk på at flyet svæver
inde i en klump gele.
300
00:27:29,635 --> 00:27:34,074
Turbulens svarer til
at nogen ryster med geleen.
301
00:27:34,181 --> 00:27:37,991
Du bliver rystet rundt,
men du kan ikke komme nogen vegne.
302
00:27:38,069 --> 00:27:40,719
Du bliver inde i geleen.
303
00:27:41,037 --> 00:27:43,734
Det hjælper faktisk.
304
00:27:43,895 --> 00:27:47,785
På din næste urolige tur
skal du bare tænke på gele.
305
00:27:47,870 --> 00:27:50,789
Og så sluge fem-seks drinks.
306
00:27:58,236 --> 00:28:03,298
- Var det for at forklare turbulens?
- Og for alt det andet.
307
00:28:24,587 --> 00:28:27,628
Grayson til Malloy.
308
00:28:29,047 --> 00:28:33,366
Grayson til Malloy.
Klokken er 8.30 og din vagt er startet.
309
00:28:33,526 --> 00:28:35,322
Pis.
310
00:28:37,157 --> 00:28:39,264
Gem simulationen.
311
00:28:49,022 --> 00:28:51,474
Jeg ved, jeg har dummet mig.
312
00:28:51,535 --> 00:28:53,224
Jeg lover, det ikke gentager sig.
313
00:28:53,296 --> 00:28:56,863
Sørg for det.
Styrmanden skal passe sin post.
314
00:28:56,941 --> 00:28:58,898
Javel.
Det er forstået.
315
00:28:58,976 --> 00:29:04,051
- Maskinrummet melder klar til afgang.
- Godt, så tager vi afsted.
316
00:29:16,461 --> 00:29:18,830
Hvad tygger du på?
317
00:29:19,927 --> 00:29:22,642
Undskyld, kaptajn.
Forstyrrer jeg?
318
00:29:22,696 --> 00:29:25,500
- Jeg er bare nysgerrig.
- Det kaldes tyggegummi.
319
00:29:25,631 --> 00:29:29,452
Arkiverne viser, at det har
været brugt til afvænning.
320
00:29:29,515 --> 00:29:32,421
- Hjælper det?
- Nej.
321
00:29:39,257 --> 00:29:42,397
Jeg er på arbejde,
må jeg ringe tilbage?
322
00:29:42,991 --> 00:29:46,679
Ja, det var fantastisk.
Jeg tænker på det hele tiden.
323
00:29:48,911 --> 00:29:51,379
Jeg ringer senere.
324
00:29:51,480 --> 00:29:53,745
Tusind kys.
Farvel.
325
00:30:04,330 --> 00:30:08,806
Det var en af de fem
mærkeligste oplevelser i mit liv.
326
00:30:08,900 --> 00:30:10,907
Hvad gør vi?
327
00:30:11,002 --> 00:30:14,935
Jeg kan blokere programmet,
sålænge det påvirker hans arbejde.
328
00:30:14,998 --> 00:30:19,095
- Ligesom vi tager cigaretterne fra Bortus?
- Jeg tror ikke, det vil virke.
329
00:30:19,174 --> 00:30:20,617
Der er han.
330
00:30:20,679 --> 00:30:22,585
Hej, gutter.
331
00:30:22,713 --> 00:30:27,597
Undskyld for i morges,
men hvad synes I om Laura?
332
00:30:27,738 --> 00:30:30,168
Hun er virkelig sjov.
333
00:30:30,246 --> 00:30:33,704
Hun var en skøn person.
Dengang hun levede.
334
00:30:33,785 --> 00:30:38,404
Hun er bare så skøn.
Se hvad hun sendte i morges.
335
00:30:38,487 --> 00:30:41,799
Der står: "Jeg fandt et billede af dig."
336
00:30:41,878 --> 00:30:44,940
- Det ligner på en prik.
- Årh, lad være.
337
00:30:45,009 --> 00:30:49,468
Vi ville faktisk gerne tale med dig
om det her. Er det okay?
338
00:30:49,529 --> 00:30:51,076
Hvad er der?
339
00:30:51,169 --> 00:30:54,681
Vi mener ikke, det er helt sundt.
340
00:30:55,555 --> 00:30:59,431
- Hvad mener I?
- Makker, hun er ikke virkelig.
341
00:30:59,524 --> 00:31:04,078
Jo, hun er.
I alle relevante henseender.
342
00:31:04,157 --> 00:31:08,994
Hun er en simulation.
Som cowboyprogrammet eller sexlagunen.
343
00:31:09,062 --> 00:31:11,269
Nej, det er noget andet.
344
00:31:11,357 --> 00:31:13,863
De programmer blev skrevet af os.
345
00:31:13,888 --> 00:31:18,020
Ikke sexlagunen, det var nogen andre.
Men det her er anderledes.
346
00:31:18,094 --> 00:31:21,558
Det er skabt ud fra hendes personlighed.
347
00:31:21,669 --> 00:31:27,308
Hendes breve og fotos.
Stemmen og adfærden. Det er hende.
348
00:31:27,396 --> 00:31:30,562
Hun har selv skabt det program.
349
00:31:30,688 --> 00:31:32,893
Det er langt ude, Gordon.
350
00:31:33,256 --> 00:31:36,512
Hvis hun ikke er af kød og blod,
kan hun ikke eksistere?
351
00:31:36,609 --> 00:31:39,433
- Hvad med Isaac?
- Han har en bevidsthed.
352
00:31:39,485 --> 00:31:45,248
Er vi helt sikre på det? Eller har
han narret os alle til at tro det?
353
00:31:45,325 --> 00:31:50,295
Og betyder det noget? Vi behandler ham,
som om han er virkelig.
354
00:31:50,420 --> 00:31:55,092
Universet styres ikke af opfattelser.
Der er noget som er virkeligt.
355
00:31:55,177 --> 00:32:00,030
- Du kan ikke bare ...
- Ikke bare hvad? Finde kærligheden?
356
00:32:00,143 --> 00:32:04,399
Hun er den første på skibet, jeg har haft
et forhold til. Må jeg ikke være lykkelig?
357
00:32:04,472 --> 00:32:08,742
Du må knalde en krill,
men jeg må ikke date en ansat i Macy's?
358
00:32:09,824 --> 00:32:14,199
Hun løj overfor mig,
jeg løj ikke for mig selv.
359
00:32:16,376 --> 00:32:20,610
- Må jeg vende tilbage til min post?
- Ja.
360
00:32:49,060 --> 00:32:53,446
- Find Klyden.
- Klyden er i luftsluse 2.
361
00:33:04,819 --> 00:33:08,100
Det var jo kun en.
Hvilken skade gør det?
362
00:33:08,170 --> 00:33:12,204
Hvis du ikke er seriøs,
kan du ikke stoppe!
363
00:33:12,264 --> 00:33:14,813
Jo, jeg kan!
Og lad være med at råbe.
364
00:33:14,838 --> 00:33:19,936
Jeg stopper,
når du bliver lige så seriøs som jeg.
365
00:33:28,747 --> 00:33:30,764
Hvad er det?
366
00:33:30,827 --> 00:33:35,248
- Det er sent. Jeg skal møde kl. 8 ...
- Du skal ikke skifte emne.
367
00:33:35,325 --> 00:33:38,615
Du skælder mig ud,
og gemmer selv cigaretter.
368
00:33:38,677 --> 00:33:40,949
- Det er ikke min.
- Løgn!
369
00:33:41,043 --> 00:33:43,147
- Hvor er resten?
- Der er ikke flere.
370
00:33:43,209 --> 00:33:48,309
Sig hvor de er, eller jeg
finder et andet sted at sove.
371
00:34:12,746 --> 00:34:16,809
Der. Fra nu af holder
vi øje med hinanden.
372
00:34:16,889 --> 00:34:19,952
Ja. Et vågent øje.
373
00:34:29,542 --> 00:34:31,875
Genoptag simulationen.
374
00:34:45,688 --> 00:34:48,579
Jeg ville lige kigge forbi efter arbejde.
375
00:34:48,633 --> 00:34:51,775
Dette er Greg.
376
00:34:52,003 --> 00:34:55,222
Hej, Gordon.
Jeg har hørt en masse om dig.
377
00:34:55,307 --> 00:34:58,417
Jeg har også hørt om dig.
378
00:35:00,311 --> 00:35:05,342
- Jeg tager en øl. Vil nogen have?
- Nej, jeg klarer mig.
379
00:35:09,474 --> 00:35:15,900
- Jeg ville have ringet.
- Jeg er her nu, så du behøver ikke ringe.
380
00:35:16,386 --> 00:35:18,542
Det er sandt.
381
00:35:18,886 --> 00:35:21,855
Du må synes,
jeg er en forfærdelig person.
382
00:35:21,919 --> 00:35:24,942
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
383
00:35:25,063 --> 00:35:27,266
Greg og jeg ...
384
00:35:28,025 --> 00:35:32,369
- Vil du sidde ned?
- Nej, jeg vil høre resten af sætningen.
385
00:35:35,006 --> 00:35:37,656
Bare giv mig sandheden.
386
00:35:39,209 --> 00:35:42,912
Greg og jeg vil prøve at finde ud af det.
387
00:35:45,054 --> 00:35:47,897
- Okay.
- Undskyld.
388
00:35:48,304 --> 00:35:52,164
Jeg havde ikke forudset det her,
heller ikke dig.
389
00:35:52,270 --> 00:35:55,991
- Så havde jeg aldrig givet dig håb.
- Det er helt i orden.
390
00:35:56,053 --> 00:36:00,106
Det er sket før.
De tager altid deres gamle kærester.
391
00:36:00,402 --> 00:36:05,036
Det er derfor, man har et forhold.
Så har man en at tage tilbage.
392
00:36:05,114 --> 00:36:08,826
- Jeg forstår godt, du er vred.
- Jeg er ikke vred.
393
00:36:09,355 --> 00:36:12,277
Du kan ikke ændre, hvad du føler.
394
00:36:14,094 --> 00:36:17,641
Jeg forstår godt,
hvis du ikke vil se mig igen.
395
00:36:18,928 --> 00:36:23,319
Men jeg håber, der er en chance for
at vi kan forblive venner?
396
00:36:23,796 --> 00:36:26,295
Jeg ved, det er meget at bede om.
397
00:36:28,831 --> 00:36:31,034
Det burde ikke overraske mig.
398
00:36:31,105 --> 00:36:36,496
Det stod direkte i hendes beskeder.
De fandt sammen igen.
399
00:36:36,593 --> 00:36:40,124
Hun fortalte endda sin veninde
at hun ville giftes med ham.
400
00:36:40,193 --> 00:36:44,084
Det er hårdt, kammerat.
Jeg ved, hvordan du har det.
401
00:36:44,282 --> 00:36:48,059
- Gør du?
- Nej. Faktisk ikke.
402
00:36:48,172 --> 00:36:49,697
Jeg er aldrig blevet droppet.
403
00:36:49,766 --> 00:36:54,867
I mit værste forhold tilbød pigen stadig
at jeg kunne komme og få sex.
404
00:36:54,929 --> 00:36:59,509
Men jeg kan forestille mig det,
og det er noget møg.
405
00:37:00,187 --> 00:37:04,486
Når alt kommer til alt,
er det nok bedst sådan.
406
00:37:04,511 --> 00:37:07,131
Fantasien tog overhånd.
407
00:37:07,288 --> 00:37:10,272
I virkeligheden kan man ikke
fabrikere en kæreste.
408
00:37:10,320 --> 00:37:14,679
Nogle aspekter af livet
kan man ikke kontrollere.
409
00:37:35,038 --> 00:37:40,195
- Åben simulationen Laura Alfa.
- Simulation åben.
410
00:37:41,141 --> 00:37:43,594
Slet Greg.
411
00:38:22,646 --> 00:38:24,896
Hvad laver du her?
412
00:38:24,929 --> 00:38:29,196
Jeg havde fri, så jeg ville kigge forbi.
413
00:38:29,258 --> 00:38:32,430
Du kom for at prøve
eau de cologne, indrøm det.
414
00:38:32,523 --> 00:38:35,942
Nemlig.
Jeg kan dufte det helt herovre.
415
00:38:35,989 --> 00:38:38,813
Det vil dufte endnu bedre
i morgen, forhåbentlig.
416
00:38:38,875 --> 00:38:41,209
- I morgen?
- Forfremmelsen.
417
00:38:41,463 --> 00:38:45,259
- Nå ja.
- Er du tørstig?
418
00:38:45,385 --> 00:38:49,891
Vi har flaskevand, men jeg tror,
de tager det fra hanen.
419
00:38:50,032 --> 00:38:56,693
Nej, tak. Men hvis du bliver forfremmet,
skal vi så ikke fejre det?
420
00:38:56,756 --> 00:39:00,543
Jeg giver en stor pastamiddag.
Sætter sig direkte på ballerne.
421
00:39:00,568 --> 00:39:06,356
Lyder godt, men min kæreste inviterer
mig nok ud, hvis det skulle være.
422
00:39:06,511 --> 00:39:10,984
- Din kæreste?
- Ja, men tak for tilbuddet.
423
00:39:11,128 --> 00:39:12,695
Er det Greg?
424
00:39:12,977 --> 00:39:16,799
Greg, Justin, Andrew,
jeg kan ikke huske det.
425
00:39:16,846 --> 00:39:20,399
Men jeg opdager nok,
hvem der henter mig 19.30.
426
00:39:20,446 --> 00:39:22,930
Husk det nu, kæreste.
427
00:39:24,884 --> 00:39:27,476
Okay, fint nok.
428
00:39:27,661 --> 00:39:31,643
Jeg har fået en vild ide.
429
00:39:32,736 --> 00:39:35,819
Nu hvor jeg kender gelehemmeligheden -
430
00:39:35,882 --> 00:39:40,565
- har jeg lyst til at købe
billet på din flyver.
431
00:39:40,819 --> 00:39:45,252
Helst til et tropisk sted,
hvor vi kan holde ferie sammen.
432
00:39:45,322 --> 00:39:48,735
Jeg er ikke bange
med kaptajn Malloy ved roret.
433
00:39:48,797 --> 00:39:50,676
Vi kan lave en aftale.
434
00:39:50,770 --> 00:39:55,274
Du flyver en tur med mig,
og jeg synger med dig på pubben.
435
00:39:55,305 --> 00:39:57,999
- Pubben?
- Hvor du optræder.
436
00:39:58,071 --> 00:40:02,674
- Hvad taler du om?
- Os to der synger på en scene.
437
00:40:02,746 --> 00:40:06,987
Foran andre mennesker?
Er du skør?
438
00:40:07,103 --> 00:40:10,353
Nej tak, så meget
har jeg ikke lyst til Maui.
439
00:40:11,031 --> 00:40:15,836
- Men, du kan da synge?
- Ja, men ikke foran publikum.
440
00:40:16,087 --> 00:40:17,996
Jeg ville dø af skræk.
441
00:40:18,106 --> 00:40:22,534
Og hvis jeg skal være leder,
skal jeg udstråle styrke.
442
00:40:22,613 --> 00:40:27,657
Jeg kan ikke stå og kaste op foran
fremmede. Hvis nu der er en kunde.
443
00:40:27,741 --> 00:40:33,658
- Det er et problem.
- Hvad siger du til forslaget?
444
00:40:33,745 --> 00:40:36,488
Skal jeg ud og købe badetøj?
445
00:40:38,064 --> 00:40:40,611
Sæt simulation på pause.
446
00:40:41,373 --> 00:40:44,790
Forklar forandringen fra sidste opsætning.
447
00:40:44,853 --> 00:40:46,540
Data er slettet.
448
00:40:46,619 --> 00:40:48,179
Kan det genskabes?
449
00:40:48,211 --> 00:40:52,403
Ja. De manglende algoritmer
kræver en gendannelse.
450
00:40:53,943 --> 00:40:56,927
- Af Greg?
- Ja.
451
00:41:18,407 --> 00:41:20,391
Kom ind.
452
00:41:25,101 --> 00:41:27,554
Ed fortalte mig om det.
453
00:41:28,024 --> 00:41:33,874
Det står her i telefonen.
Han fik hende til at optræde.
454
00:41:34,517 --> 00:41:38,361
Gav hende tro på, at hun var
god nok til det hun elskede.
455
00:41:41,212 --> 00:41:43,243
Se her.
456
00:41:45,235 --> 00:41:48,642
Kan du se det?
Jeg kan skele med et øje ad gangen.
457
00:41:48,716 --> 00:41:51,575
- Og hvad så?
- Det har Ed lært mig.
458
00:41:51,741 --> 00:41:56,918
Det kendetegn ved Kelly
findes kun på grund af ham.
459
00:41:57,044 --> 00:41:59,165
Uden Ed, intet synstrick.
460
00:41:59,352 --> 00:42:01,878
Det er et meget romantisk minde.
461
00:42:01,962 --> 00:42:07,459
Forestil dig det modsatte.
Hvis nogen slettede Ed fra mit liv.
462
00:42:08,735 --> 00:42:12,403
Ingen kaptajnstol.
Ingen Orville.
463
00:42:12,543 --> 00:42:14,559
For nogen af os.
464
00:42:14,900 --> 00:42:18,634
Mennesker er sociale dyr.
Vi fødes som en blank tavle.
465
00:42:18,714 --> 00:42:25,698
Igennem livet udvikler vi os
som følge af ydre stimuli.
466
00:42:25,761 --> 00:42:29,973
- Det lyder tørt.
- Det er det faktisk ikke.
467
00:42:30,174 --> 00:42:34,587
Vi er alle formet af summen
af alle vores forhold.
468
00:42:35,012 --> 00:42:38,662
Dem vi elsker og dem vi hader.
Alle gør indtryk.
469
00:42:38,794 --> 00:42:42,044
Om vi kan lide det eller ej,
så er det virkelighed.
470
00:42:42,119 --> 00:42:47,713
Man kan ikke tage dele ud af sin
fortid, og vide hvordan det vil ende.
471
00:42:47,956 --> 00:42:51,733
Hvad hvis jeg aldrig møder en anden,
jeg føler sådan for?
472
00:42:51,920 --> 00:42:53,983
Det kan jeg ikke svare på.
473
00:42:54,544 --> 00:43:01,431
Men første gang du ændrede
på ting i hendes verden, blev den falsk.
474
00:43:01,603 --> 00:43:05,530
En simulation lavet af Gordon Malloy.
475
00:43:06,165 --> 00:43:08,525
Jeg kommer til at savne hende.
476
00:43:09,758 --> 00:43:11,946
Utroligt meget.
477
00:43:12,112 --> 00:43:16,667
Mennesker har levet og døet
igennem historien.
478
00:43:16,985 --> 00:43:20,973
De fleste er glemt, men ikke hende her.
479
00:43:21,282 --> 00:43:25,793
Hun overvandt fire århundreder
og tryllebandt en mand.
480
00:43:26,799 --> 00:43:29,065
Det er noget sjældent.
481
00:43:47,555 --> 00:43:50,595
- Hvor er nock'tahsaucen?
- Du har spist det.
482
00:43:50,673 --> 00:43:53,235
Jeg har kun fået en skefuld.
483
00:43:53,312 --> 00:43:56,918
Løgn! Du kom det
på din prawguskage.
484
00:43:56,980 --> 00:44:00,645
- Jeg trænger til en cigaret.
- Nej. Det var en aftale.
485
00:44:00,746 --> 00:44:03,910
Jeg er ligeglad.
Trangen er for stærk.
486
00:44:04,004 --> 00:44:08,691
Hvis du nærmer dig synthesizeren,
vil du fortryde det.
487
00:44:25,138 --> 00:44:28,380
Hvad pokker foregår der her?
488
00:44:28,471 --> 00:44:32,856
- Hvad vil du, doktor?
- Jeg er færdig med modgiften.
489
00:44:32,934 --> 00:44:35,247
Hvem vil være den første?
490
00:46:08,844 --> 00:46:11,805
Skat, det var så smukt.
491
00:46:11,884 --> 00:46:14,705
- Du er så talentfuld, at det er snyd.
- Det skal du sige.
492
00:46:14,783 --> 00:46:17,851
Og han sluttede godt af.
Det var flot.
493
00:46:17,899 --> 00:46:20,491
Tak. Man skal have den rette partner.
494
00:46:20,670 --> 00:46:23,932
- Du er en heldig mand.
- Det ved jeg.
495
00:46:24,917 --> 00:46:28,241
Jeg kom faktisk, for at sige farvel.
496
00:46:28,381 --> 00:46:31,843
- Hvad mener du?
- Jeg har fået tilbudt et job.
497
00:46:32,001 --> 00:46:35,492
Virkelig langt væk,
og jeg har sagt ja.
498
00:46:35,586 --> 00:46:40,443
- Hvad skal du lave?
- Testpilot.
499
00:46:40,698 --> 00:46:42,930
På en ny type fly.
500
00:46:43,297 --> 00:46:47,619
- Måske kan det endda flyve ud i rummet.
- Det lyder utroligt.
501
00:46:47,674 --> 00:46:51,162
- Tillykke, det er sejt.
- Jeg rejser i morgen.
502
00:46:51,318 --> 00:46:57,703
- Det er jo snart.
- Ja, bare vi havde mere tid.
503
00:46:58,409 --> 00:47:04,374
Du glemmer os vel ikke,
selv om du bliver rummand?
504
00:47:04,468 --> 00:47:08,755
Jeg kan love dig,
at du ikke bliver glemt.
505
00:47:09,093 --> 00:47:10,808
Godt.
506
00:47:11,260 --> 00:47:15,559
Vi skal tage et billede,
før min telefon ryger i kapslen.
507
00:47:15,640 --> 00:47:18,384
- Kapslen?
- De begraver en tidskapsel næste uge -
508
00:47:18,462 --> 00:47:24,470
- og jeg donerer min telefon. Måske vil
nogen om 1000 år lære mig at kende.
509
00:47:24,548 --> 00:47:28,679
Man ved aldrig.
Måske endnu tidligere.
510
00:47:28,820 --> 00:47:31,304
Vil du tage det, skat?
511
00:47:32,567 --> 00:47:37,228
Er I klar?
Et, to, tre.
512
00:47:45,790 --> 00:47:49,961
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
513
00:47:50,631 --> 00:47:52,834
www.nordicb.org