1
00:00:10,182 --> 00:00:16,710
På Unionens vegne,
overrækker jeg hermed løjtnant Yaphit -
2
00:00:16,735 --> 00:00:22,803
- Safirstjernen for ektraordinært mod
udvist i krigen mod kaylonerne.
3
00:00:22,897 --> 00:00:25,366
Jeg gjorde blot mit arbejde.
4
00:00:39,447 --> 00:00:44,222
Så er der eldoriansk vodka til alle.
5
00:00:44,270 --> 00:00:46,444
Nej, det kan jeg ikke klare.
6
00:00:46,522 --> 00:00:50,842
- Kom nu. Ned med det.
- Jeg kan ikke tåle eldoriansk vodka.
7
00:00:50,883 --> 00:00:53,669
- Bund!
- Jeg tager en lille tår.
8
00:00:53,716 --> 00:00:59,030
- På tre gør vi det alle sammen.
- En, to, tre.
9
00:01:01,855 --> 00:01:04,641
- Gode sager.
- Du smed det på gulvet.
10
00:01:05,250 --> 00:01:08,179
- Broen til Mercer.
- Jeg tager den.
11
00:01:08,492 --> 00:01:12,918
- Mercer her.
- Admiral Perry er på linjen.
12
00:01:12,981 --> 00:01:17,170
- Han vil tale med dig og Grayson straks.
- Vi er på vej.
13
00:01:25,465 --> 00:01:31,121
- Beklager at jeg afbrød ceremonien.
- Din timing var faktisk perfekt.
14
00:01:31,235 --> 00:01:36,477
Jeg har historiske nyheder.
Krill-folket er parate til en fredsaftale.
15
00:01:36,623 --> 00:01:39,801
- Virkelig?
- Er det på grund af kaylonerne?
16
00:01:39,841 --> 00:01:41,475
Hovedsageligt.
17
00:01:41,538 --> 00:01:47,985
Men der er givetvis også progressive
kræfter i ledelsen, som vil vise muskler.
18
00:01:48,048 --> 00:01:52,219
Vi har forsøgt at få
en dialog i gang i årevis.
19
00:01:52,269 --> 00:01:58,031
Vi håbede på at våbenhvilen efter slaget
mod kaylonerne, ville føre til en dialog.
20
00:01:58,168 --> 00:02:02,777
Det er jo fremragende nyheder,
men hvorfor kontakter du os?
21
00:02:02,804 --> 00:02:06,434
I skal sørge for at Lak'vai pagten
bliver underskrevet.
22
00:02:06,567 --> 00:02:11,514
Det er krill-folkets forløber
for en fredstraktat.
23
00:02:11,700 --> 00:02:15,364
Den signalerer, at begge parter
er seriøse omkring forhandlingerne.
24
00:02:15,498 --> 00:02:21,072
Der må være masser af diplomater
som er bedre kvalificerede?
25
00:02:21,103 --> 00:02:23,499
Ingen er kvalificerede.
26
00:02:23,590 --> 00:02:30,173
Den længste kontakt vi har haft med dem,
var da du og Malloy gik undercover.
27
00:02:30,240 --> 00:02:36,543
Og så er der dit forhold
med krill-kvinden som infiltrerede skibet.
28
00:02:36,628 --> 00:02:41,289
- Hvad skal vi gøre?
- I mødes med krill-skibet Davoro'kos -
29
00:02:41,349 --> 00:02:43,455
- ved Terazed Tre.
30
00:02:43,517 --> 00:02:48,250
- Davoro'kos?
- Det betyder 'blodbringeren'.
31
00:02:48,343 --> 00:02:53,701
De kommer med en diplomatisk delegation.
I mødes i briefinglokalet.
32
00:02:53,802 --> 00:02:56,397
Hvis I sørger for at
Lak'vaien bliver underskrevet -
33
00:02:56,511 --> 00:03:01,683
- er vejen banet for at admiralerne
kan indlede officielle forhandlinger.
34
00:03:01,748 --> 00:03:04,311
Forstået.
Vi gør vores bedste.
35
00:03:04,373 --> 00:03:07,452
Held og lykke.
Det her er stort.
36
00:03:08,680 --> 00:03:11,056
Ønsker du nu, at du tog det shot?
37
00:03:23,886 --> 00:03:28,840
- Krill-skibet nærmer sig.
- Skal vi hæve skjoldene?
38
00:03:29,198 --> 00:03:32,485
Hold dem nede.
Vis dem tillid.
39
00:03:33,300 --> 00:03:38,211
Der er et fartøj mere.
Det er en rumkapsel.
40
00:03:38,284 --> 00:03:41,866
- Krill-skibet beskyder den.
- Deres egen kapsel?
41
00:03:46,081 --> 00:03:49,203
- Kapslen kalder os.
- Lad os høre.
42
00:03:49,605 --> 00:03:53,576
Kalder Unionsskibet. Jeg er under angreb.
Anmoder om nødlanding.
43
00:03:53,661 --> 00:03:56,864
Åben porten, og hæv derefter skjoldene.
44
00:04:20,877 --> 00:04:23,470
- Talla, åben døren.
- Javel.
45
00:04:32,349 --> 00:04:34,441
Han er bevidstløs men stabil.
46
00:04:34,582 --> 00:04:37,923
Finn til sygeafdelingen.
Send et lægehold herned.
47
00:04:37,986 --> 00:04:40,142
I er i sikkerhed.
48
00:04:45,087 --> 00:04:48,540
Det er okay.
Det er bare en lægeskanner.
49
00:04:49,526 --> 00:04:52,979
Gordon, afbryd styrepulten.
50
00:04:58,991 --> 00:05:01,147
Du godeste!
51
00:05:04,141 --> 00:05:06,266
Orrin.
52
00:05:12,378 --> 00:05:16,128
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
53
00:06:08,861 --> 00:06:12,813
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
54
00:06:21,689 --> 00:06:24,763
Aflever mennesket til os øjeblikkeligt.
55
00:06:24,825 --> 00:06:28,726
I beskød jeres egen kapsel
på vej til et fredsmøde.
56
00:06:28,803 --> 00:06:31,026
Jeg vil vide, hvad der foregår.
57
00:06:31,051 --> 00:06:37,113
Forbryderen er ansvarlig for
at fire krill-fartøjer er ødelagt.
58
00:06:37,176 --> 00:06:41,652
- Hvad er der sket?
- Tre blev ødelagt de sidste 30 dage.
59
00:06:41,720 --> 00:06:43,199
Efter våbenhvilen.
60
00:06:43,245 --> 00:06:45,911
Én person gjorde alt det
med en rumkapsel?
61
00:06:45,973 --> 00:06:51,320
En stjålen rumkapsel.
Han har et kraftigt våben.
62
00:06:51,377 --> 00:06:54,058
- Hvilket?
- Det ved vi ikke.
63
00:06:54,149 --> 00:06:57,564
En grundig afhøring
vil give os svarene.
64
00:06:57,654 --> 00:07:00,544
Der var ingen våben i den kapsel.
65
00:07:00,592 --> 00:07:02,935
Kun udstyr til overlevelse.
66
00:07:02,983 --> 00:07:07,499
Kan delegationen ikke komme herover,
så vi kan tale om det?
67
00:07:07,553 --> 00:07:11,864
Nuvel.
Vi ankommer snarest.
68
00:07:13,103 --> 00:07:16,642
Bortus, få den ødelagte kapsel
flyttet til lastrum 1.
69
00:07:16,744 --> 00:07:22,441
Jeg skal hente information om vores gæst.
Kan du trække tiden?
70
00:07:22,553 --> 00:07:26,053
Jeg kan vist opdigte
et par landgangsregler.
71
00:07:26,105 --> 00:07:27,901
Tak.
72
00:07:29,651 --> 00:07:34,542
Orrin var min bedste ven
fra folkeskolen til Union Point.
73
00:07:34,567 --> 00:07:38,394
Vi var først i 20'erne og
udstationeret på udpost 73.
74
00:07:38,492 --> 00:07:42,427
Orrin boede der med sin kone
og sin nyfødte datter, Leyna -
75
00:07:42,495 --> 00:07:45,624
- da krill-folket angreb udposten.
76
00:07:45,697 --> 00:07:49,896
Konen blev dræbt,
og Orrin og datteren forsvandt.
77
00:07:50,032 --> 00:07:53,532
Man hørte ikke noget til dem.
Man antog, at de var døde.
78
00:07:53,557 --> 00:07:55,766
Og nu er de her.
79
00:08:03,691 --> 00:08:08,724
Rolig. Rejs dig ikke endnu.
Dit hoved skal nok hele.
80
00:08:08,892 --> 00:08:12,061
- Hvor er min datter?
- Hun hviler sig.
81
00:08:12,124 --> 00:08:15,582
Hun gik i panik,
da jeg ville undersøge hende.
82
00:08:15,774 --> 00:08:17,970
Naturligt, efter det
hun har været udsat for.
83
00:08:18,010 --> 00:08:20,822
Hun ville ikke svare mig.
84
00:08:20,891 --> 00:08:23,797
Hun har ikke sagt et ord i 12 år.
85
00:08:23,906 --> 00:08:25,984
Hvorfor ikke?
86
00:08:26,339 --> 00:08:30,830
Prøv at tilbringe hele livet i en
fangelejr, så vil du heller ikke sludre.
87
00:08:30,908 --> 00:08:32,908
Hvad er der sket?
88
00:08:33,874 --> 00:08:38,772
Krill-lægerne var ikke særligt blide
når de undersøgte os.
89
00:08:38,879 --> 00:08:44,131
Jeg forstår, men jeg bliver
nødt til at undersøge hende.
90
00:08:44,225 --> 00:08:47,348
Hun er rask. Fysisk set.
91
00:08:47,424 --> 00:08:50,564
Giv hende et par dage
til at få tilliden tilbage.
92
00:08:55,927 --> 00:08:59,630
- Hold da op. Gordon Malloy.
- Orrin.
93
00:08:59,656 --> 00:09:01,997
Det er 20 år siden.
Hvad siger man?
94
00:09:02,068 --> 00:09:07,461
- Sidst vi sås, havde du hanekam.
- Det husker jeg. Ikke noget kønt syn.
95
00:09:07,544 --> 00:09:10,122
Orrin, hvad er der sket med jer?
96
00:09:10,482 --> 00:09:14,888
Beklager afbrydelsen men der
er en sag som haster.
97
00:09:14,959 --> 00:09:17,834
Løjtnant, jeg er kaptajn Mercer.
98
00:09:17,911 --> 00:09:21,389
Jeg har det skidt med at spørge,
efter det I har oplevet, -
99
00:09:21,489 --> 00:09:26,370
- men krill-folket som forfulgte jer,
forlanger at få jer tilbage.
100
00:09:26,448 --> 00:09:31,322
De siger, du forbrød dig
mod våbenhvilen tre gange.
101
00:09:31,366 --> 00:09:36,603
Det er løgn det her.
Vi sad fanget i 20 år.
102
00:09:36,680 --> 00:09:39,462
Vi stak af for seks uger siden
og stjal en kapsel -
103
00:09:39,544 --> 00:09:43,012
- men løb tør for plasma,
før vi nåede Unionens område.
104
00:09:43,071 --> 00:09:47,950
- Det tog så en måned at komme hertil.
- Hvorfor sendte I ikke et nødsignal?
105
00:09:48,009 --> 00:09:50,415
Vi kunne ikke afsløre vores position.
106
00:09:50,445 --> 00:09:55,698
De ville have smidt os
direkte tilbage i cellen.
107
00:09:55,723 --> 00:09:58,881
Aldrig i livet ville vi tilbage dertil.
108
00:09:58,964 --> 00:10:05,375
- Så du ved ikke noget om krill-skibene?
- Nej. Jeg vidste ikke, der var våbenhvile.
109
00:10:11,072 --> 00:10:13,681
Må jeg bede om fartøjets
registreringsnummer?
110
00:10:13,714 --> 00:10:17,710
- Jeg har sagt det to gange.
- Nå ja, det står også her.
111
00:10:17,759 --> 00:10:21,659
- Din mors efternavn?
- Disse landingsregler er uhyrlige.
112
00:10:21,713 --> 00:10:25,490
- Jeg gør blot mit job. Mors efternavn?
- Kalavus.
113
00:10:25,577 --> 00:10:29,674
Medbringer I nogen grøntsager eller kvæg?
Måske snegle?
114
00:10:29,765 --> 00:10:34,531
- Selvfølgelig ikke.
- Så mangler jeg bare en urinprøve.
115
00:10:34,614 --> 00:10:37,469
- Hvad?
- En urinprøve fra alle.
116
00:10:37,503 --> 00:10:40,675
Fyld koppen så meget I kan.
117
00:10:40,771 --> 00:10:45,683
- Hvor skal vi gøre det?
- Bag kasserne. Jeg kigger ikke.
118
00:11:02,829 --> 00:11:04,641
- Ja?
- Det er Keyali.
119
00:11:04,695 --> 00:11:10,239
Jeg kan ikke holde dem længere. Jeg har
udsat dem for alle mulige kontroller.
120
00:11:10,325 --> 00:11:13,854
Giv mig fem minutter,
og før dem så til briefinglokalet.
121
00:11:13,925 --> 00:11:17,644
- Jeg kan ikke gøre mere.
- Bare fem minutter.
122
00:11:18,358 --> 00:11:20,030
Forstået.
123
00:11:24,768 --> 00:11:26,580
Kom ind.
124
00:11:29,484 --> 00:11:30,984
Forstyrrer jeg?
125
00:11:31,031 --> 00:11:36,258
Jeg prøver at finde oplysninger om
at de krill-skibe er blevet ødelagt.
126
00:11:36,308 --> 00:11:38,652
Hvis de nu lyver.
127
00:11:38,761 --> 00:11:44,836
- Du vil vel ikke udlevere Orrin?
- Nej, vi har ingen udleveringsaftale.
128
00:11:44,905 --> 00:11:46,517
Og de ville dræbe ham.
129
00:11:46,579 --> 00:11:51,674
Jeg kender Orrin, og han er uskyldig.
Han er en god mand.
130
00:11:53,390 --> 00:11:57,646
Jeg ved, han er din ven.
Og han har gennemgået et mareridt -
131
00:11:57,740 --> 00:12:00,666
- men tidspunktet er bare det værste.
132
00:12:00,744 --> 00:12:04,042
- Det giver mig et stort problem.
- Jeg ved det godt.
133
00:12:05,826 --> 00:12:11,231
Kunne vi ikke tilbyde krill-folket
noget andet i stedet for?
134
00:12:11,256 --> 00:12:12,652
Som hvad?
135
00:12:13,523 --> 00:12:16,250
Rygmassage for eksempel?
136
00:12:17,652 --> 00:12:21,668
- Jeg skal videre med det her.
- Ja, ja, det var bare et forslag.
137
00:12:21,777 --> 00:12:24,636
- Jeg vil overveje det.
- Vi snakkes ved.
138
00:12:31,501 --> 00:12:36,392
Hvornår kan vi regne med
at få udleveret forbryderen?
139
00:12:36,455 --> 00:12:39,901
Jeg håbede, at vi kunne
udsætte den diskussion.
140
00:12:39,962 --> 00:12:44,873
- I ved, hvad han har gjort.
- Han har en datter. Hun skal hele.
141
00:12:44,969 --> 00:12:49,793
- Jeres fængsel har gjort hende ...
- Vi ønsker kun at få slagteren.
142
00:12:49,865 --> 00:12:57,118
De fire skibe havde 1200 ombord,
og de er alle døde på grund af ham.
143
00:12:57,159 --> 00:12:59,877
Jeg beklager jeres tab.
144
00:12:59,960 --> 00:13:04,950
Men I har ikke forklaret,
hvordan én mand kunne smadre fire skibe.
145
00:13:04,975 --> 00:13:09,759
Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det.
Det vil afhøringen vise.
146
00:13:09,784 --> 00:13:14,281
Lad os være ærlige.
'Afhøring' betyder jo, at han skal dø.
147
00:13:14,357 --> 00:13:18,466
En død i forhold til 1200.
148
00:13:18,523 --> 00:13:23,727
I er hedninge af natur,
men I kan vel ikke ignorere det myrderi?
149
00:13:23,805 --> 00:13:31,193
Jeg var på et krill-skib, som ville
udslette en hel koloni fra Unionen.
150
00:13:31,269 --> 00:13:36,652
Vi har været i krig længere,
end nogen af os har levet.
151
00:13:36,722 --> 00:13:39,738
Hundredetusinder er døde.
152
00:13:39,782 --> 00:13:44,392
Vi har chancen for at standse
hadet og volden lige her og nu.
153
00:13:44,446 --> 00:13:48,144
Ved at slutte fred.
Skal vi ikke fokusere på det?
154
00:13:48,205 --> 00:13:53,080
Hvis ikke I udleverer forbryderen,
bliver der ikke fred.
155
00:13:53,151 --> 00:13:55,531
Vi rejser om 12 timer.
156
00:13:55,577 --> 00:14:01,906
Brug tiden til at overveje,
om I ønsker en Lak'vai eller en slagmark.
157
00:14:32,860 --> 00:14:36,163
Hun er god til Bolodon-skiverne.
158
00:14:36,598 --> 00:14:40,101
Hun er fascineret.
Rumskibet er som en ny verden.
159
00:14:40,134 --> 00:14:43,666
Hvert indtryk er enten
frydefuldt eller skræmmende.
160
00:14:43,699 --> 00:14:46,544
Sidst jeg så hende, var hun en baby.
161
00:14:48,884 --> 00:14:53,560
- Hvor slemt var det?
- Det var slemt.
162
00:14:54,264 --> 00:14:58,944
Det var værst for Leyna.
Hun havde ikke Unionens træning.
163
00:14:59,032 --> 00:15:02,126
Men hun er hårdfør.
Mere end hun ser ud til.
164
00:15:03,528 --> 00:15:08,145
Orrin, jeg fik aldrig sagt tak.
165
00:15:08,190 --> 00:15:11,937
- Du reddede mit liv den dag.
- Det var mit job.
166
00:15:12,158 --> 00:15:18,020
Måske. Men hvis du ikke
havde reddet os ud af vraget, -
167
00:15:18,045 --> 00:15:21,307
- var vi blevet fanget eller dræbt.
168
00:15:21,652 --> 00:15:24,729
Jeg kunne være havnet
i det fængsel i stedet for dig.
169
00:15:24,842 --> 00:15:29,798
- Jeg skylder dig.
- Glem det. Vi var et team.
170
00:15:31,219 --> 00:15:36,544
Det var trist det med Sophie.
Bare jeg kunne have været der for dig.
171
00:15:36,766 --> 00:15:38,550
Jeg var i en fangelejr.
172
00:15:38,613 --> 00:15:42,472
Du var i et Unionshospital
og overvejede din hanekam.
173
00:15:42,518 --> 00:15:45,003
Men tanken er god nok.
174
00:15:49,799 --> 00:15:52,828
At miste hende er det værste
der er sket mig.
175
00:15:54,388 --> 00:15:56,759
Ved du, hvad der skræmte mig?
176
00:15:56,850 --> 00:16:01,148
At jeg måske om mange år -
177
00:16:01,199 --> 00:16:06,101
- ville føle at savnet
af hende var normalt.
178
00:16:06,537 --> 00:16:09,999
At jeg ville vænne mig til det.
179
00:16:10,640 --> 00:16:17,343
Og at mit liv ville være uden hende.
180
00:16:19,775 --> 00:16:22,291
Og det er så sket nu.
181
00:16:24,700 --> 00:16:27,748
Men jeg er okay.
182
00:16:28,079 --> 00:16:33,045
Nu lever jeg, for at give Leyna
det liv hun fortjener.
183
00:16:35,739 --> 00:16:39,197
Hvis jeg kan gøre noget så sig til.
184
00:16:39,390 --> 00:16:44,927
Sig til kaptajnen at fredsaftalen
med krill-folket, er en stor fejl.
185
00:16:45,613 --> 00:16:47,148
Mener du det?
186
00:16:47,179 --> 00:16:50,203
Hvis du anerkender
tyranni, bliver det værre.
187
00:16:50,355 --> 00:16:57,058
Mange mennesker er døde i krigen.
Fredsaftalen vil give det hele mening.
188
00:16:57,413 --> 00:17:00,366
Også Sophies død.
189
00:17:01,762 --> 00:17:05,731
Det skal du aldrig sige igen.
Nogensinde.
190
00:17:07,727 --> 00:17:11,670
Fred med krill-folket
er en hån mod Sophies minde.
191
00:17:11,764 --> 00:17:17,297
Det er Unionen der tilgiver
deres grusomheder. Pyt med ofrene.
192
00:17:17,360 --> 00:17:19,271
Jeg mente jo ikke ...
193
00:17:19,302 --> 00:17:24,240
Jeg er træt. Jeg går i seng.
194
00:17:26,085 --> 00:17:30,254
Orrin, jeg ved,
du inderst inde er patriot.
195
00:17:30,333 --> 00:17:32,904
Det er pointen her.
196
00:17:33,997 --> 00:17:37,950
Patriotisme er kun for folk
med store familier.
197
00:17:51,777 --> 00:17:56,979
Leyna, dette er et instrument fra Xelaya.
198
00:17:57,074 --> 00:18:01,116
Det er en pelpifa.
Det kombinerer toner med holografier.
199
00:18:01,179 --> 00:18:03,007
Se her.
200
00:18:17,424 --> 00:18:20,591
Flot, ikke?
Vil du prøve?
201
00:18:30,908 --> 00:18:33,517
Mine forældre tvang mig til at lære det.
202
00:18:33,611 --> 00:18:36,199
Det var nok derfor, jeg aldrig scorede.
203
00:18:36,760 --> 00:18:39,970
Du kunne sagtens score på det nu.
204
00:18:40,579 --> 00:18:43,079
Det var så smukt.
205
00:18:54,404 --> 00:18:56,869
- Kaptajn?
- Bliv siddende.
206
00:19:00,230 --> 00:19:04,073
Det her bliver mellem os to -
207
00:19:04,884 --> 00:19:08,040
- men hvad mener du om Orrin Channing?
208
00:19:08,108 --> 00:19:12,827
Jeg har ingen konkrete beviser,
men jeg stoler ikke på ham.
209
00:19:12,906 --> 00:19:15,824
- Hvorfor ikke?
- Ikke noget konkret.
210
00:19:15,950 --> 00:19:19,619
Han er officer og nær ven med Malloy.
211
00:19:19,679 --> 00:19:22,670
Han har været igennem helvede
og fortjener at få sympati.
212
00:19:22,710 --> 00:19:26,070
Men noget ved ham føles forkert.
213
00:19:26,567 --> 00:19:31,365
Er der en mulighed for,
at han har ødelagt de rumskibe?
214
00:19:31,424 --> 00:19:35,416
Jeg lavede et sikkerhedstjek af ham,
og jeg fandt ingen våben.
215
00:19:35,487 --> 00:19:38,089
- Torpedoer?
- Tomme.
216
00:19:38,154 --> 00:19:41,654
Beviserne tyder på at krill-folket lyver.
217
00:19:41,713 --> 00:19:44,119
Det ser sådan ud.
218
00:19:44,242 --> 00:19:47,038
Jeg skal vide det.
Snart.
219
00:19:47,238 --> 00:19:51,019
Kunne man bebrejde ham
for at smadre de rumskibe?
220
00:19:51,118 --> 00:19:55,476
Hvis jeg var ham, ville jeg
ønske dem allesammen døde.
221
00:19:55,586 --> 00:19:59,383
Derfor er fredsaftaler så sjældne.
222
00:19:59,799 --> 00:20:01,956
Hold lidt øje med ham.
223
00:20:02,308 --> 00:20:04,413
Javel, sir.
224
00:20:10,747 --> 00:20:14,787
Jeg synes, vi burde have en ugentlig dag
med afslappet påklædning.
225
00:20:14,812 --> 00:20:17,522
Det er en god ide.
226
00:20:17,590 --> 00:20:19,731
Lad os arbejde i t-shirt.
227
00:20:19,762 --> 00:20:24,899
Hvis du stiller forslaget
til kaptajnen, står jeg bag dig.
228
00:20:25,028 --> 00:20:28,268
Jeg hader det her formelle tøj.
229
00:20:28,365 --> 00:20:31,205
- Så gør jeg det.
- Skønt.
230
00:20:37,193 --> 00:20:43,907
- Hej, hvordan går det?
- Jeg ville lige tjekke maskinrummet.
231
00:20:43,967 --> 00:20:46,623
Der er sket meget på 20 år.
232
00:20:46,685 --> 00:20:50,342
Ja, kvantedrevene er blevet meget bedre.
233
00:20:50,440 --> 00:20:54,227
- Se dig endelig omkring.
- Tak, det vil jeg gerne.
234
00:21:48,979 --> 00:21:53,908
- Leder du efter noget?
- Du forskrækkede mig.
235
00:21:54,010 --> 00:21:57,590
- Undskyld.
- Jeres maskindæk er utroligt.
236
00:21:57,666 --> 00:22:01,858
Det er helt nyt for mig.
Jeg for vist vild.
237
00:22:01,936 --> 00:22:06,248
Det er mest reservedele herude.
Ikke noget spændende.
238
00:22:07,108 --> 00:22:12,608
- Har jeg overtrådt reglerne?
- Nej da. Du har adgang på hele skibet.
239
00:22:12,714 --> 00:22:15,792
Uanset vil jeg ikke være
i vejen for nogen.
240
00:22:17,104 --> 00:22:21,677
Hvis du har brug for noget,
skal du endelig bare spørge.
241
00:22:22,375 --> 00:22:24,109
Tak.
242
00:22:46,012 --> 00:22:49,907
Han var bagerst i maskinrummet.
Han ledte efter noget.
243
00:22:49,972 --> 00:22:51,237
Sagde han noget?
244
00:22:51,262 --> 00:22:55,058
Nej, men han virkede som om,
han blev afsløret.
245
00:22:55,083 --> 00:22:58,440
- Bed Lamarr undersøge om noget mangler.
- Javel.
246
00:23:02,524 --> 00:23:06,010
- Hvad gør vi?
- Uret tikker.
247
00:23:06,837 --> 00:23:10,288
Mercer til broen.
Kald admiral Perry op for mig.
248
00:23:17,206 --> 00:23:20,135
Den Lak'vai skal bare underskrives.
249
00:23:20,167 --> 00:23:23,276
Du repræsenterer Unionen i denne sag.
250
00:23:23,350 --> 00:23:27,827
Krill-folket nægter at tale med os,
med mindre de får Orrin.
251
00:23:27,937 --> 00:23:31,649
Krig er beskidt, og ingen
af os startede den.
252
00:23:31,716 --> 00:23:34,871
Uden en alliance,
kan vi ikke klare kaylonerne.
253
00:23:34,975 --> 00:23:38,912
Så vi overvejer at udstede
en udleveringsordre.
254
00:23:38,996 --> 00:23:41,528
- Hvad?
- Kun hvis han er skyldig.
255
00:23:41,559 --> 00:23:46,623
- Og det diskuteres stadig.
- Krill-folket vil torturere og dræbe ham.
256
00:23:46,686 --> 00:23:50,374
Uden en traktat vil milliarder måske dø.
257
00:23:50,437 --> 00:23:56,864
Se papirerne. Han har siddet 20 år i
fængsel, og så vil vi sende ham tilbage?
258
00:23:56,897 --> 00:24:01,757
Ingen tvivler på hans mod,
men vi mangler informationer.
259
00:24:02,051 --> 00:24:07,317
Det er altafgørende, at du
finder ud af, om han er skyldig.
260
00:24:07,620 --> 00:24:09,791
Vi gør vores bedste.
261
00:24:11,070 --> 00:24:13,242
Er vi endt sådan?
262
00:24:14,615 --> 00:24:17,537
Vi har brug for et spor i en fart.
263
00:24:19,765 --> 00:24:22,702
Mordere!
264
00:24:23,098 --> 00:24:25,500
I sprængte den i luften!
265
00:24:26,067 --> 00:24:28,416
Fanden tage jer!
266
00:24:28,547 --> 00:24:32,641
Og se så.
Er du klar?
267
00:24:32,889 --> 00:24:35,428
Nu sker det.
268
00:24:40,064 --> 00:24:46,029
Han var på Jorden hele tiden.
Havde du regnet det ud?
269
00:24:47,339 --> 00:24:52,183
Du skal ikke bekymre dig.
Jorden er ikke sådan i virkeligheden.
270
00:24:52,361 --> 00:24:55,626
Du har ikke været der, men der er skønt.
271
00:24:57,558 --> 00:25:00,589
Måske tager din far dig med derned?
272
00:25:02,008 --> 00:25:03,805
Kom ind.
273
00:25:05,315 --> 00:25:08,276
Hej.
Hvad laver I?
274
00:25:08,385 --> 00:25:12,357
Jeg giver lige Leyna
et lynkursus i klassikerne.
275
00:25:13,297 --> 00:25:17,547
Må jeg lige tale med dig?
Under fire øjne.
276
00:25:23,970 --> 00:25:25,814
Hvad er der?
277
00:25:26,033 --> 00:25:31,170
Hvis du ved noget om Orrin,
så skal du sige det nu.
278
00:25:31,508 --> 00:25:32,711
Som hvad?
279
00:25:32,736 --> 00:25:38,336
Har han på nogen måde nævnt,
at han har overtrådt våbenhvilen?
280
00:25:38,979 --> 00:25:45,366
Mener du det? Han er en af de mest
trofaste officerer, jeg har mødt.
281
00:25:45,391 --> 00:25:47,163
Hvad foregår der?
282
00:25:47,221 --> 00:25:52,423
Admiralerne overvejer at udlevere ham.
Hvis han er skyldig.
283
00:25:52,698 --> 00:25:57,226
- Du vil vel ikke adlyde?
- Jeg har brug for al information.
284
00:25:57,284 --> 00:26:01,965
Han skulle overleve.
Han passede pigen helt alene.
285
00:26:02,032 --> 00:26:05,692
- Hun har ingen andre.
- Jeg er på din side.
286
00:26:05,738 --> 00:26:10,965
Jeg skal til bunds i, hvad der er sket,
så jeg kan hjælpe ham og Unionen.
287
00:26:11,047 --> 00:26:13,729
Har han sagt noget?
288
00:26:15,183 --> 00:26:18,417
Han mener, at fred vil være en fejl.
289
00:26:18,690 --> 00:26:21,841
- Sagde han det?
- Ja. Og hvad så?
290
00:26:21,951 --> 00:26:24,732
Jeg synes også, det er en fejl.
291
00:26:24,811 --> 00:26:29,314
- Det mener du ikke.
- Jo, de er fundamentalistiske fanatikere.
292
00:26:29,339 --> 00:26:33,660
- Vi bør slet ikke tale med dem.
- Du er klogere end det.
293
00:26:34,070 --> 00:26:38,086
Du godeste, du er jo jaloux.
294
00:26:38,201 --> 00:26:41,139
- På hvad dog?
- Vores venskab.
295
00:26:41,164 --> 00:26:45,422
Orrin og jeg har kendt hinanden
længere tid end os to. Det går dig på.
296
00:26:45,507 --> 00:26:47,681
- Er det sjette klasse?
- Åbenbart.
297
00:26:47,728 --> 00:26:51,267
- Jeg prøver bare at gøre det rette.
- Og det er at beskytte ham.
298
00:26:51,329 --> 00:26:54,133
Han er officer i Unionen.
Pas dit arbejde.
299
00:26:56,894 --> 00:26:59,659
Jeg giver besked,
når jeg ved, hvad det er.
300
00:27:20,135 --> 00:27:22,995
- Hej.
- Hvordan var filmen?
301
00:27:23,058 --> 00:27:26,461
Hun havde vist gættet slutningen.
302
00:27:26,822 --> 00:27:29,262
Hun er klog.
303
00:27:33,050 --> 00:27:38,019
Du har vel ikke overtrådt våbenhvilen, vel?
304
00:27:38,861 --> 00:27:40,064
Hvad?
305
00:27:40,095 --> 00:27:44,657
Ed siger, at admiralerne
overvejer udlevering.
306
00:27:49,829 --> 00:27:52,408
Politiske forrædere.
307
00:27:53,803 --> 00:28:00,872
Vi må gøre noget nu. Kan du skaffe en
rumkapsel, så jeg kan forhindre freden?
308
00:28:01,037 --> 00:28:04,391
En rumkapsel?
Hvad snakker du om?
309
00:28:04,422 --> 00:28:08,658
Du tror jo heller ikke på fredsaftalen.
Jeg kan stoppe dem med en kapsel.
310
00:28:08,721 --> 00:28:12,121
- Hvordan?
- Lad os først forlade Orville.
311
00:28:12,434 --> 00:28:15,495
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
312
00:28:15,520 --> 00:28:18,730
Det kan jeg bare ikke.
313
00:28:19,841 --> 00:28:24,341
Okay. Så må du jo
anmelde mig til kaptajnen.
314
00:28:26,225 --> 00:28:30,816
Jeg reddede dit liv.
Og jeg betalte med 20 år af mit.
315
00:28:31,030 --> 00:28:33,593
Nu beder jeg dig om en tjeneste.
316
00:28:34,756 --> 00:28:37,708
Få mig ikke til at fortryde,
at jeg ofrede mig.
317
00:28:57,469 --> 00:29:01,283
Yaphit, ræk mig et
bufferdæksel til køleren.
318
00:29:01,368 --> 00:29:06,522
- Han gik vist på toilet.
- Så henter jeg det selv.
319
00:29:23,218 --> 00:29:26,025
Der mangler to på lageret.
320
00:29:26,124 --> 00:29:28,683
- Hvad er det?
- En kvante-lagercelle.
321
00:29:28,794 --> 00:29:33,295
Den har et antigravitationsfelt
når man vil flytte rundt på plasma.
322
00:29:33,346 --> 00:29:36,843
Orrin var på lageret.
Jeg tog ham i at snuse rundt.
323
00:29:36,909 --> 00:29:40,568
Kvanteplasma kan bruges som våben.
Mangler vi noget?
324
00:29:40,662 --> 00:29:45,342
Det er ikke noget man nemt kan snuppe,
men jeg har tjekket.
325
00:29:45,399 --> 00:29:47,883
- Alt er der.
- Er der noget andre steder?
326
00:29:47,945 --> 00:29:50,354
Jeg har skannet skibet.
327
00:29:50,427 --> 00:29:53,869
Du undersøgte grundigt,
da han kom ombord?
328
00:29:53,963 --> 00:29:58,906
For sidste gang: Ja.
Jeg skannede endda hele skibet for våben.
329
00:29:59,016 --> 00:30:01,388
Plasma, kemiske, biologiske.
Alt.
330
00:30:01,435 --> 00:30:04,861
- Hvad med datteren?
- Også undersøgt. Ingen våben.
331
00:30:04,993 --> 00:30:10,904
Hvis I ønsker det, skanner jeg igen.
Men jeg ved, jeg ikke finder noget.
332
00:30:10,951 --> 00:30:15,127
Så han har bare stjålet et par småting?
333
00:30:15,226 --> 00:30:17,421
Hvad er det vi overser?
334
00:30:28,544 --> 00:30:30,169
Kom ind.
335
00:30:34,418 --> 00:30:37,308
Løjtnant Malloy,
hvad kan jeg hjælpe med?
336
00:30:37,333 --> 00:30:41,073
Jeg ville spørge,
om jeg må byde på en drink?
337
00:30:41,246 --> 00:30:45,964
- Du vil byde på en drink?
- Ja, hvorfor ikke?
338
00:30:46,152 --> 00:30:49,097
Så kan vi lære hinanden
bedre at kende.
339
00:30:49,185 --> 00:30:53,807
- Er det en date?
- Nej, jeg har bare ...
340
00:30:54,803 --> 00:30:56,960
... lyst til en drink.
341
00:30:57,232 --> 00:31:00,892
Jeg trænger til en pause.
Messen?
342
00:31:01,525 --> 00:31:04,821
Hvad med en drink lige her?
343
00:31:04,922 --> 00:31:06,874
Der er bartenderen.
344
00:31:11,188 --> 00:31:14,954
- Whiskey uden is. Og du?
- Rom fra Xelaya.
345
00:31:15,092 --> 00:31:16,951
En rom fra Xelaya.
346
00:31:24,249 --> 00:31:25,889
Tak.
347
00:31:33,531 --> 00:31:35,468
Skål.
348
00:31:38,150 --> 00:31:41,729
- Jeg har en tilståelse.
- Hvad?
349
00:31:42,664 --> 00:31:46,630
Orrin bad mig stjæle en rumkapsel.
350
00:31:47,006 --> 00:31:49,974
- Hvornår?
- Tidligere i dag.
351
00:31:50,108 --> 00:31:53,733
Han skulle kun bruge
en kapsel for at stoppe freden.
352
00:31:53,776 --> 00:31:58,017
- Hvordan vil han gøre det?
- Han ville ikke sige det her.
353
00:31:58,072 --> 00:32:00,916
- Har du fortalt kaptajnen det?
- Nej.
354
00:32:01,171 --> 00:32:04,249
Jeg ved godt, jeg bliver nødt til det.
355
00:32:04,448 --> 00:32:08,192
Hvis jeg gør det, forråder jeg en mand
som har reddet mit liv.
356
00:32:08,230 --> 00:32:11,432
En ven igennem 30 år.
357
00:32:11,895 --> 00:32:15,824
Lader jeg være, forråder jeg skibet.
358
00:32:16,525 --> 00:32:18,228
Og Ed.
359
00:32:18,567 --> 00:32:22,912
Du har fortalt mig det,
så du har valgt side.
360
00:32:25,322 --> 00:32:28,509
Jeg ville vist bare
høre mig selv sige det.
361
00:32:31,495 --> 00:32:34,776
Sig ikke noget til kaptajnen.
Det gør jeg.
362
00:32:55,943 --> 00:32:57,896
Vi tager afsted.
363
00:33:38,007 --> 00:33:40,174
Skulle du ikke tale med kaptajnen?
364
00:33:40,221 --> 00:33:43,799
- Jeg beder dig.
- Jeg ved ikke, hvad fanden du laver.
365
00:33:43,846 --> 00:33:46,403
Men du skal vende om lige nu.
366
00:33:46,428 --> 00:33:49,536
Du skal ikke blandes ind i det her.
367
00:33:49,630 --> 00:33:52,394
Vi ved begge, at jeg kan
klare dig med en hånd.
368
00:33:52,503 --> 00:33:54,518
Tving mig ikke til at gøre det.
369
00:33:56,529 --> 00:33:58,810
Undskyld.
370
00:34:06,209 --> 00:34:10,396
- Drop rutinerne, vi skal hurtigt væk.
- Modtaget.
371
00:34:13,027 --> 00:34:15,746
Det er ligesom i gamle dage på flyveskolen.
372
00:34:34,568 --> 00:34:39,043
Rumkapsel 1 er lige afsendt.
Trackeren fungerer.
373
00:34:39,121 --> 00:34:42,941
- Fortsæt overvågningen.
- Det er en kæmpe risiko.
374
00:34:42,973 --> 00:34:44,743
Jeg ved det.
375
00:34:44,993 --> 00:34:47,800
Keyali, hvordan går det?
376
00:34:48,004 --> 00:34:52,278
Han kunne godt have skruet ned for styrken.
Jeg ser til Leyna.
377
00:34:52,344 --> 00:34:55,150
Krill-skibet kalder os.
378
00:34:55,228 --> 00:34:56,805
Sæt dem op.
379
00:34:56,899 --> 00:35:01,831
Vi ankommer til mødestedet om 30 minutter.
380
00:35:01,941 --> 00:35:05,440
Jeg håber, du har truffet
den rette beslutning.
381
00:35:05,524 --> 00:35:11,231
Jeg har stadig tid. Vi regner med,
I overholder jeres egen deadline.
382
00:35:20,284 --> 00:35:25,315
Vi er usynlige, og Orville kan
ikke finde os. Hvad er planen?
383
00:35:25,443 --> 00:35:28,856
Sæt kursen til mødestedet med krill-skibet.
384
00:35:29,231 --> 00:35:31,481
Gør det. Stol på mig.
385
00:35:31,575 --> 00:35:35,381
- Fortæl mig, hvad planen er ...
- Stol på mig.
386
00:35:39,452 --> 00:35:43,870
Kapslen har ændret kurs,
så de mødes med krill-skibet.
387
00:35:43,986 --> 00:35:47,535
- Hvad laver han?
- Aner det ikke.
388
00:35:47,609 --> 00:35:52,774
- Burde vi kontakte dem?
- Så ved Orinn, det er en fælde.
389
00:36:02,118 --> 00:36:05,430
Må jeg komme ind?
390
00:36:08,890 --> 00:36:13,304
Jeg ville lige se til dig.
Det må have været en stressende dag.
391
00:36:13,666 --> 00:36:17,072
Du undrer dig sikkert over,
hvad der sker med din far.
392
00:36:17,201 --> 00:36:19,747
Men jeg kan kun sige ...
393
00:36:22,096 --> 00:36:24,674
Hvad er der sket med din arm?
394
00:36:26,128 --> 00:36:28,862
Hvem har gjort det?
395
00:36:29,507 --> 00:36:33,132
Jeg ved, du er bange for lægen,
men det skal undersøges.
396
00:36:33,682 --> 00:36:37,517
Keyali til Finn.
Der er brug for dig i Channings værelse.
397
00:36:38,348 --> 00:36:40,661
Bed hende aflyse ordren.
398
00:36:49,188 --> 00:36:52,909
- Så hun kan godt tale?
- Det kan du bande på.
399
00:36:52,934 --> 00:36:56,453
Aflys ordren. Nu!
400
00:36:56,538 --> 00:37:00,046
- Har du mødt en xelayaner før?
- Nej.
401
00:37:02,622 --> 00:37:04,668
Det har du nu.
402
00:37:09,177 --> 00:37:11,199
Hvad pokker?
403
00:37:14,821 --> 00:37:16,657
Du godeste!
404
00:37:16,756 --> 00:37:21,672
Talla, træd tilbage.
Øjeblikkeligt.
405
00:37:21,814 --> 00:37:23,879
Det er for sent.
406
00:37:27,034 --> 00:37:28,675
Lås den.
407
00:37:30,210 --> 00:37:31,554
Gider du fortælle mig ...?
408
00:37:31,579 --> 00:37:36,009
Finn til broen. Opsæt et kraftfelt
omkring Channings værelse.
409
00:37:36,097 --> 00:37:38,813
Omdiriger al kraft.
Så stærkt det kan blive.
410
00:37:38,838 --> 00:37:41,444
- Hvad sker der?
- Gør det.
411
00:37:41,469 --> 00:37:44,037
Og igangsæt kvælstofudsugning i værelset.
412
00:37:44,114 --> 00:37:46,193
- Isaac.
- Javel.
413
00:37:47,833 --> 00:37:51,583
Niveau 12 kraftfelt er aktiveret
omkring gæsteværelset.
414
00:37:53,140 --> 00:37:55,279
- Kom.
- Vent.
415
00:37:55,304 --> 00:38:01,963
- Hvad ved du om Channings datter?
- Det der er ikke hans datter.
416
00:38:04,936 --> 00:38:07,795
Det var derfor, hun ikke ville undersøges.
417
00:38:07,835 --> 00:38:11,435
- Hun er en envall.
- Hvad er det?
418
00:38:11,522 --> 00:38:16,255
En menneskelignende race
fra det fjerne system, Lakkar B.
419
00:38:16,396 --> 00:38:24,056
Deres blod indeholder et iodid der sammen
med kvælstof bliver yderst ustabilt.
420
00:38:24,212 --> 00:38:27,994
- Du siger ...
- At deres blod eksploderer i luft?
421
00:38:28,057 --> 00:38:31,088
Du var heldig med
at skibet ikke røg i luften.
422
00:38:31,140 --> 00:38:34,781
Deres egen atmosfære indeholder
et neutraliserende grundstof.
423
00:38:34,820 --> 00:38:37,742
Men de er farlige for os
at have kontakt med.
424
00:38:37,809 --> 00:38:42,743
Så for 50 år siden accepterede de,
at holde sig væk fra kvælstofatmosfærer.
425
00:38:42,809 --> 00:38:46,480
- Derfor har vi aldrig mødt en.
- Hvor fandt Channing hende?
426
00:38:46,574 --> 00:38:52,613
- Hvem ved?
- Kan Orrin have brugt blodet som våben?
427
00:38:52,713 --> 00:38:55,776
- Nålemærkerne på hendes arm.
- Hvorfor en nål?
428
00:38:55,829 --> 00:38:58,891
Blodet er for ustabilt
at udtage elektronisk.
429
00:38:58,958 --> 00:39:02,245
Han tog kvante-lagercellen
for at transportere det.
430
00:39:02,304 --> 00:39:05,086
Det var sådan han smadrede krill-skibene.
431
00:39:05,142 --> 00:39:09,502
Han skød komprimerede portioner
envall-blod ud af kapslens torpedorør.
432
00:39:09,549 --> 00:39:14,581
Unionens kapsler har ikke torpedorør.
Hvordan vil han affyre våbnet?
433
00:39:14,645 --> 00:39:17,287
Det vil han ikke.
Det er en selvmordsmission.
434
00:39:17,334 --> 00:39:21,625
- Med Gordon om bord.
-John, tag styringen. Sæt kurs mod kapslen.
435
00:39:31,343 --> 00:39:38,100
Seks minutter til mødet med krill.
Fortæl mig så, hvad vi laver.
436
00:39:48,576 --> 00:39:50,747
Hvad er det?
437
00:39:51,237 --> 00:39:54,565
- Retfærdighed.
- Det ligner æggesnaps.
438
00:39:54,619 --> 00:40:00,116
Det er envall-blod.
Få gram er nok til at smadre et kvantedrev.
439
00:40:00,192 --> 00:40:02,879
Hvor har du envall-blod fra?
440
00:40:03,902 --> 00:40:07,324
Leyna blev også dræbt
af krill-folket for 20 år siden.
441
00:40:08,759 --> 00:40:14,713
Pigen er fra Envall, og jeg fandt hende på
en udpost, efter jeg undslap fangelejren.
442
00:40:14,778 --> 00:40:19,118
Hun hader også krill-folket.
Så vi slog os sammen.
443
00:40:19,274 --> 00:40:23,189
- Så du smadrede de krill-skibe?
- Med stor fornøjelse.
444
00:40:27,346 --> 00:40:31,239
Malloy kalder Orville.
Jeg vender tilbage.
445
00:40:31,270 --> 00:40:34,396
- Hvad laver du?
- Du løj, dit svin!
446
00:40:34,600 --> 00:40:38,483
- Vi bliver nødt til det.
- Jeg ved, du gik igennem et mareridt.
447
00:40:38,562 --> 00:40:42,080
Du forstår ingenting.
Du har haft et liv.
448
00:40:42,111 --> 00:40:45,283
I 20 år har jeg kun haft
ensomhed og brutalitet.
449
00:40:45,314 --> 00:40:48,990
Og god tid til at tænke på
min familie som døde.
450
00:40:49,043 --> 00:40:52,943
Det er jeg ked af.
Krig er et helvede for alle.
451
00:40:53,079 --> 00:40:56,329
Men fredsaftalen kan stoppe myrderiet.
452
00:41:30,754 --> 00:41:32,857
Orrin, det er slut.
453
00:41:36,318 --> 00:41:42,299
- Hvad laver du?
- Vi møder krill-skibet, eller vi dør her.
454
00:41:42,324 --> 00:41:47,386
- Du må ikke gøre det.
- For sent. Den kan ikke standses.
455
00:41:47,475 --> 00:41:50,084
Sæt kursen, ellers gør jeg det.
456
00:41:55,348 --> 00:41:57,848
Hvad har du dog gjort?
457
00:42:04,711 --> 00:42:08,524
- Tag den på.
- Gå ad helvede til!
458
00:42:17,119 --> 00:42:20,003
- Hvornår møder vi kapslen?
- Tre minutter.
459
00:42:20,066 --> 00:42:22,606
Stands ikke for rødt.
460
00:42:25,376 --> 00:42:29,266
Vi skal ud herfra, tag nu dragten på.
461
00:42:29,358 --> 00:42:31,795
Utaknemmelig bæst, jeg reddede dit liv.
462
00:42:31,839 --> 00:42:38,365
Det takker jeg for, men at begå selvmord
sammen med dig, er lidt overdrevet.
463
00:42:38,449 --> 00:42:40,098
Gå.
464
00:42:42,881 --> 00:42:45,678
Jeg vil ikke miste dig igen.
465
00:44:19,251 --> 00:44:24,177
På vegne af admiralitetet
for planeternes Union -
466
00:44:24,241 --> 00:44:29,657
- bevidner jeg hermed
dette store skridt på vejen mod fred.
467
00:44:45,669 --> 00:44:51,390
Jeg håber, dette er begyndelsen på en
ikke-voldelig æra for vores folkeslag.
468
00:44:51,445 --> 00:44:56,324
Vi får se. Fred er ikke stærkere,
end dem som skal holde den.
469
00:44:56,369 --> 00:45:00,791
- Og tillid skal man fortjene.
- Det er vi enige i.
470
00:45:31,143 --> 00:45:33,049
Kom ind.
471
00:45:41,654 --> 00:45:45,434
Jeg ville bare sige, at jeg føler med dig.
472
00:45:47,009 --> 00:45:50,634
Det er svært at sætte
pligten over et venskab.
473
00:45:51,251 --> 00:45:54,016
Især når nogen dør.
474
00:45:56,220 --> 00:46:00,094
Orrin døde for længe siden
i det krill-fængsel.
475
00:46:00,963 --> 00:46:04,746
Manden der døde i rumkapslen,
var en anden.
476
00:46:06,470 --> 00:46:09,205
Jeg ville også sige -
477
00:46:10,962 --> 00:46:14,149
- at jeg tror, du havde ret.
478
00:46:14,808 --> 00:46:20,117
Jeg følte mig nok lidt truet
af dit venskab med Orrin.
479
00:46:20,259 --> 00:46:23,099
Det er jo skørt.
Hvorfor?
480
00:46:24,230 --> 00:46:28,573
Hvert øjeblik jeg sidder
i min stol på broen -
481
00:46:28,690 --> 00:46:34,749
- tænker jeg på, om jeg fortjener det.
Burde det være en anden?
482
00:46:35,715 --> 00:46:41,644
Det kan jeg ikke fortælle til nogen anden,
for så ville de miste tillid til mig.
483
00:46:42,651 --> 00:46:48,762
Jeg kan tale med Kelly,
men det er jo lidt kompliceret.
484
00:46:50,121 --> 00:46:52,440
Jeg regner jo med dig.
485
00:46:53,006 --> 00:46:57,561
Du kan altid regne med mig.
Det vil aldrig ændre sig.
486
00:46:57,651 --> 00:47:02,336
Du er min bedste ven.
Det kan ingen ødelægge.
487
00:47:02,892 --> 00:47:07,235
Måske en virkelig lækker kvinde,
men ellers ingen.
488
00:47:08,475 --> 00:47:10,046
Tak.
489
00:47:13,442 --> 00:47:19,996
Vi har fri. Skal vi tage en øl
og snakke om din ven?
490
00:47:43,278 --> 00:47:47,527
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
491
00:47:48,997 --> 00:47:51,574
www.nordicb.org