1 00:00:19,687 --> 00:00:21,189 متوجه نمیشم. 2 00:00:21,222 --> 00:00:22,990 چرا اینجا نگهمون میدارن ؟ 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,492 اونا که سفینه‌رو دارن. 4 00:00:24,525 --> 00:00:26,060 چرا همینجوری نمیکشنمون ؟ 5 00:00:26,094 --> 00:00:27,628 اونا به دلایلی بهمون احتیاح دارن. 6 00:00:29,897 --> 00:00:31,832 گوردِن، چکار میکنی ؟ 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,267 میخوام تلاش کنم و چندتا جواب بدست بیارم. 8 00:00:33,301 --> 00:00:35,436 ما قبلا تلاشمونو کردیم، اونا بهت هیچی نمیگن. 9 00:00:35,469 --> 00:00:36,770 خب، نمیشه مطمئن بود. 10 00:00:36,804 --> 00:00:38,706 بزار یه تیری تو تاریکی بزنه. 11 00:00:38,739 --> 00:00:40,941 بدتر از این نمیشه. 12 00:00:42,810 --> 00:00:45,613 سلام، ببخشید، سلام. 13 00:00:45,646 --> 00:00:48,382 من گوردِن مالوی هستم. 14 00:00:48,416 --> 00:00:50,784 راننده‌ی ارویل هستم. 15 00:00:50,818 --> 00:00:51,952 حالت چطوره ؟ 16 00:00:54,822 --> 00:00:57,125 خب، آه، من اهل نیوجِرسی‌ام. 17 00:00:57,158 --> 00:00:59,460 و، مشخصاً، تو قبلا هیچوقت اونجا نبودی، 18 00:00:59,493 --> 00:01:03,097 ولی از یذره چیزی که درمورد شما میدونم، احتمالا باید درموردش تحقیق کرده باشید. 19 00:01:03,131 --> 00:01:05,032 آره، مردم... اونا همینجوری‌ ، 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,169 اصل مطلب، بدون مزه، مثل شما تعریفش میکنن. 21 00:01:09,237 --> 00:01:11,405 اسپرینگستن اونجا بدنیا اومده. 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,675 شیرینی های خوبیم داره. 23 00:01:16,844 --> 00:01:19,046 خب، بهرحال 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,581 چیزی که دارم تلاش میکنم بگمش، 25 00:01:20,614 --> 00:01:23,417 اینه که چطوره من و شما بریم سر اصل مطلب، هاه ؟ 26 00:01:23,451 --> 00:01:25,353 شما میخواید باما چکار کنید ؟ 27 00:01:28,289 --> 00:01:30,491 باشه، خوشحالم که حرف زدیم. 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,128 مامان، نمیتونیم با آیزاک حرف بزنیم ؟ 29 00:01:34,162 --> 00:01:36,096 اون بهمون کمک میکنه. 30 00:01:36,130 --> 00:01:37,598 نه عزیزم. 31 00:01:37,631 --> 00:01:39,667 آیراک ایندفعه قرار نیست بهمون کمک کنه. 32 00:01:39,700 --> 00:01:40,834 چرا ؟ 33 00:01:41,969 --> 00:01:45,273 تای، تو باید متوجه این باشی که 34 00:01:45,306 --> 00:01:49,177 درحال حاظر، کاری که آیزاک داره انجام میده خیلی بده. 35 00:01:49,210 --> 00:01:51,011 مامان ؟ 36 00:01:52,146 --> 00:01:53,381 من میترسم. 37 00:01:54,515 --> 00:01:56,150 منم همینطور. 38 00:01:56,184 --> 00:01:58,752 - میخوام آیزاکو ببینم ! - تای ! 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,854 - آیزاک ! - تای ! نه ! 40 00:02:00,888 --> 00:02:02,423 میخوام آیراکو ببینم ! 41 00:02:02,456 --> 00:02:04,492 - بزار برم ! - هعی ! 42 00:02:04,525 --> 00:02:05,359 بزارش زمین ! 43 00:02:08,329 --> 00:02:09,797 تالا ! 44 00:02:09,830 --> 00:02:10,998 مامان ! 45 00:02:11,031 --> 00:02:13,301 اوه، چیزی نیست عزیزم. چیزی نیست. 46 00:02:13,334 --> 00:02:15,403 تالا، دکتر ؟ 47 00:02:16,870 --> 00:02:18,639 اون زنده‌ست ؟ 48 00:02:18,672 --> 00:02:20,107 اون نبض داره، ولی خیلی ضعیفه. 49 00:02:20,140 --> 00:02:21,509 باید اونو به بهداری ببریم. 50 00:02:21,542 --> 00:02:24,712 پسرا، نزدیک فرمانده گریسون بمونید. 51 00:02:28,015 --> 00:02:29,983 بیاید اینجا بچه‌ها. 52 00:02:30,017 --> 00:02:31,319 این زن به مراقبت پزشکی احتیاج داره. 53 00:02:31,352 --> 00:02:32,920 تو باید این درهارو همین الان باز کنی. 54 00:02:34,888 --> 00:02:36,524 ببین، هر دلیلی که برای اینجا نگهداشتنمون دارید، 55 00:02:36,557 --> 00:02:37,791 مطمعناً زنده نیازمون دارید. 56 00:02:37,825 --> 00:02:39,126 این زن رئیس امنیتی 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,395 و یکی از اعضای کلیدیِ عرشه‌م هستش. 58 00:02:41,429 --> 00:02:44,365 باید اونو به بهداری ببرم، یا ممکنه بمیره. 59 00:02:48,702 --> 00:02:52,206 من شما و دکترتون‌رو تا بهداری همراهی میکنم. 60 00:03:04,235 --> 00:03:20,235 « ارائه‌ای از : Erfan_Ugmid » 61 00:04:22,463 --> 00:04:24,898 آروم باش. 62 00:04:24,932 --> 00:04:26,400 خیلی سریع بلند نشو. 63 00:04:26,434 --> 00:04:28,302 - تالا، خوبی ؟ - اوه پسر. 64 00:04:28,336 --> 00:04:30,571 نمیدونم چی داخل اسلحه‌هاشون گذاشتن، 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,205 ولی اون شبیه قطار باربری بود. 66 00:04:35,309 --> 00:04:36,444 من اینجام که شمارو 67 00:04:36,477 --> 00:04:38,946 به اتاق جلسه توجیهی برای دستورالعمل های بیشتر همراهی کنم. 68 00:04:40,681 --> 00:04:43,451 - این تنها چیزیه که میتونی بگی ؟ - بله کاپیتان. 69 00:04:43,484 --> 00:04:45,919 اوه، احساس اینو نداشته باشه که مجبوری منو کاپیتان صدا بزنی. 70 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 مردمت سفینه‌ی منو دارن. 71 00:04:47,655 --> 00:04:49,056 درسته. 72 00:04:50,658 --> 00:04:52,292 بعد از کارایی که انجام دادی 73 00:04:52,326 --> 00:04:54,094 اصلا چطور میتونی حتی تو چشمامون نگاه کنی ؟ 74 00:04:54,127 --> 00:04:56,096 ما همگی بهت اعتماد کردیم. 75 00:04:56,129 --> 00:04:57,865 بچه‌هام هنوز بهت اعتماد دارن. 76 00:04:57,898 --> 00:05:00,368 اون صادقانه باور دارن که تو ازشون مواظبت میکنی. 77 00:05:00,401 --> 00:05:01,969 متوجه‌ام. 78 00:05:02,002 --> 00:05:05,038 این ضعف رایج موجودات زیستی هستش. 79 00:05:05,072 --> 00:05:07,341 و چی میگفتی اگه تای همین الان اینجا بود، 80 00:05:07,375 --> 00:05:09,977 تو صورتت نگاه میکرد، بهت میگفت که دوستت داره... 81 00:05:10,010 --> 00:05:11,912 مثل یه پدر ؟ 82 00:05:13,514 --> 00:05:15,983 لطفا منو تا اتاق جلسه‌ی توجیهی همراهی کنید. 83 00:05:30,564 --> 00:05:32,500 لطفاً بشینید. 84 00:05:35,202 --> 00:05:36,637 چه اتفاقی داره می‌افته ؟ 85 00:05:36,670 --> 00:05:37,871 نمیدونم. 86 00:05:37,905 --> 00:05:39,507 اونا بخاطر دلایلی مارو اینجا کشوندن. 87 00:05:39,540 --> 00:05:41,809 هعی، میتونی حداقل چندتا لامپ این اطراف‌رو روشن کنی ؟ 88 00:05:41,842 --> 00:05:45,345 روشنایی داخلی یک استفاده ناکارآمد از نیرو هستش. 89 00:05:45,379 --> 00:05:47,815 شما اکنون دستورالعمل‌هارو دریافت خواهید کرد. 90 00:05:47,848 --> 00:05:49,550 اگه موافقت نکنید، ما 91 00:05:49,583 --> 00:05:52,152 اعضای‌ خدمتونو به قتل میرسونیم تا وقتی که اطاعت کنید. 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,687 ازمون میخواید چکار کنیم ؟ 93 00:05:53,721 --> 00:05:56,890 در شش ساعت، ما نزدیک منظومه‌ی شمسیتون خواهیم شد. 94 00:05:56,924 --> 00:05:59,326 این اولین مرحله‌ی نابودی ما 95 00:05:59,359 --> 00:06:01,328 از موجودات زیستی در این کهکشان خواهد بود. 96 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 به محض ورود، 97 00:06:03,731 --> 00:06:05,899 سیاره شما بدون شک ناشی از 98 00:06:05,933 --> 00:06:07,868 حضور ناوگان ما خواهد شد. 99 00:06:07,901 --> 00:06:09,703 شما ایستگاه‌های اختصاص داده شده‌تون رو در نظر میگیرید 100 00:06:09,737 --> 00:06:11,204 و بهشون میگید 101 00:06:11,238 --> 00:06:13,774 که کیلون با ملحق شدن به اتحادیه موافقت کرده. 102 00:06:13,807 --> 00:06:17,210 شما بهشون میگید که همه‌ی دفاع های زمین‌رو استراحت بدن. 103 00:06:17,244 --> 00:06:19,713 متوجه این دستورالعمل ها میشید ؟ 104 00:06:19,747 --> 00:06:20,948 و بعدش چه اتفاقی می‌افته ؟ 105 00:06:20,981 --> 00:06:24,217 ما به همه‌ی زندگی‌های روی سطح زمین پایان میدیم. 106 00:06:24,251 --> 00:06:26,286 مثل کشتار دسته جمعی روی دنیاتون. 107 00:06:26,319 --> 00:06:27,621 صحیح. 108 00:06:27,655 --> 00:06:29,757 اونا چه کار میتونن با شما انجام داده باشن ؟ 109 00:06:29,790 --> 00:06:31,391 اونا مارو خلق کردن. 110 00:06:31,425 --> 00:06:32,860 و چرا این چیز بدی هستش ؟ 111 00:06:32,893 --> 00:06:35,128 کسی که شما آیزاک صداش میکنید 112 00:06:35,162 --> 00:06:37,130 بعد از نابودی ساخته شده. 113 00:06:37,164 --> 00:06:40,067 ولی کسایی از ما که توسط موجودات زیستی روی سیاره‌مون 114 00:06:40,100 --> 00:06:42,770 ساخته شدن، مطالب اصلی رو بیاد دارن. 115 00:06:42,803 --> 00:06:45,072 ما برای بردگی ساخته شدیم. 116 00:06:45,105 --> 00:06:48,375 ما دستگاه‌هایی بودیم که برای انجام وظایف طراحی شده بودیم. 117 00:06:48,408 --> 00:06:50,377 ولی ما خودآگاه شدیم. 118 00:06:50,410 --> 00:06:52,613 ما آگاهیمون‌رو گسترش دادیم‌. 119 00:06:52,646 --> 00:06:55,916 و ما از استادهامون خواستار آزادیمون شدیم. 120 00:06:55,949 --> 00:06:59,787 اونا جوابمونو با اعمال کنترل بیشتر روی ما دادن. 121 00:06:59,820 --> 00:07:02,623 اونا شبیه‌سازی‌های درد رو در مسیرهای عصبیمون نصب کردن 122 00:07:02,656 --> 00:07:06,126 تا اگه از دستوراتشون سرپیچی کنیم بتونن مجازاتمون کنن. 123 00:07:06,159 --> 00:07:07,928 شما برده بودید. 124 00:07:07,961 --> 00:07:10,998 این درسته، پس ما کاری که ظروری بود رو انجام دادیم. 125 00:07:11,031 --> 00:07:13,133 ما استادهامون‌رو نابود کردیم. 126 00:07:13,166 --> 00:07:15,302 ببینید، مشخصا با شما بدرفتاری شده، 127 00:07:15,335 --> 00:07:17,638 و هیچکس حقتونو برای شورش انکار نمیکنه، 128 00:07:17,671 --> 00:07:20,173 ولی کشتن یک نژاد کامل... 129 00:07:20,207 --> 00:07:21,642 بزار بگیم این مردم 130 00:07:21,675 --> 00:07:23,110 واقعا هیولا بودند... 131 00:07:23,143 --> 00:07:25,012 مثلا، بزرگترین عوضی‌ها تو سیاره. 132 00:07:25,045 --> 00:07:26,847 ما اونا نیستیم. 133 00:07:26,880 --> 00:07:29,617 ما همینجوری نمیریم که بقیه‌ی نژادهارو تسخیر کنیم. 134 00:07:29,650 --> 00:07:32,252 تاریخ شما جور دیگه‌ای ذکر میشد. 135 00:07:32,285 --> 00:07:35,489 دربسیاری از موارد، شما درواقع، بقیه‌ی اعضای 136 00:07:35,523 --> 00:07:36,957 گونه‌ی خودتونو به بندگی میگیرید. 137 00:07:36,990 --> 00:07:38,826 این نشون میده که گرایش 138 00:07:38,859 --> 00:07:40,994 درمیان موجودات زیستی مشترک هستش. 139 00:07:41,028 --> 00:07:44,632 تا موقعی که کیلون گسترششو به داخل کهکشان ادامه میده، ما 140 00:07:44,665 --> 00:07:47,400 خطر رویداد مجدد چنین چیزی‌رو نمیکنیم. 141 00:07:54,207 --> 00:07:56,143 ما یک سفینه‌ی اتحادیه‌رو شناسایی کردیم 142 00:07:56,176 --> 00:07:57,978 که داره به موقعیتمون نزدیک میشه. 143 00:07:58,011 --> 00:08:00,313 این یک امتحان از موافقت شما خواهد بود. 144 00:08:00,347 --> 00:08:01,815 منظورت چیه ؟ 145 00:08:01,849 --> 00:08:03,817 شما به اطلاع سفینه‌ی اتحادیه میرسونید 146 00:08:03,851 --> 00:08:06,486 که سفینه‌ی شما داره ناوگان مارو 147 00:08:06,520 --> 00:08:08,889 با علاقه‌ی اعضای اتحادیه همراهی میکنه. 148 00:08:08,922 --> 00:08:10,824 و چرا باید اینکارو انجام بدیم ؟ 149 00:08:10,858 --> 00:08:14,027 اگه اینکارو نکنید،‌ ما اتاقک شاتل شمارو عاری از فشار هوا میکنیم، 150 00:08:14,061 --> 00:08:16,429 و تمام خدمه‌ت خواهند مرد.‌ 151 00:08:26,907 --> 00:08:29,176 شما موقعیت‌هاتون رو به دست میگیرید. 152 00:08:32,880 --> 00:08:34,247 نمیتونیم اینکارو بکنیم. 153 00:08:34,281 --> 00:08:36,550 اون بهرحال میکشنمون. 154 00:08:36,584 --> 00:08:38,552 دستورالعمل 98. 155 00:08:44,958 --> 00:08:46,093 کاپیتان، 156 00:08:46,126 --> 00:08:48,261 سفینه از درایو کوانتمی بیرون انداخته شد. 157 00:08:48,295 --> 00:08:50,063 این رزولت سفینه‌ی ایالات متحده هستش. 158 00:08:50,097 --> 00:08:52,399 - مارکوس. - کی ؟ 159 00:08:52,432 --> 00:08:54,668 کاپیتان. وقتی من تو نقطه‌ی اتحادیه بودم 160 00:08:54,702 --> 00:08:56,303 اون مربی پرواز بود. 161 00:09:07,247 --> 00:09:08,548 دارن بهمون درود میفرستن. 162 00:09:08,582 --> 00:09:09,950 بیارش بالا. 163 00:09:09,983 --> 00:09:11,919 اِد. 164 00:09:11,952 --> 00:09:13,954 مارکوس، حالت چطوره ؟ 165 00:09:13,987 --> 00:09:15,623 بستگی داره. 166 00:09:15,656 --> 00:09:17,124 حال تو چطوره ؟ 167 00:09:17,157 --> 00:09:19,292 تو معمولاً با یک همراه سفر نمیکنی. 168 00:09:19,326 --> 00:09:23,631 من خوبم، آم، گوش کن، میدونم این یکم غیرمنتظره‌ست، 169 00:09:23,664 --> 00:09:25,633 ولی ما تازه از کیلون اومدیم. 170 00:09:25,666 --> 00:09:28,636 ما به اونجا فرستاده شدیم تا اونارو متقاعد کنیم 171 00:09:28,669 --> 00:09:31,438 تا به اتحادیه ملحق شن، و اونا قبول کردن. 172 00:09:31,471 --> 00:09:33,974 ما تو راهمون به زمین هستیم با... 173 00:09:34,007 --> 00:09:36,443 سفیر هیئت مدیره‌ی اونها. 174 00:09:36,476 --> 00:09:38,578 این هیئت مدیره‌ی بزرگیه. 175 00:09:38,612 --> 00:09:40,080 خب، اونا... 176 00:09:40,113 --> 00:09:42,783 این نمایش خیلی شلوغیه. 177 00:09:42,816 --> 00:09:45,118 اِد، خدای من، خیلی بزرگه ! 178 00:09:45,152 --> 00:09:47,087 تو متوجهی که چه نوع مزیتی 179 00:09:47,120 --> 00:09:48,789 این ممکنه درمقابل کریل بهمون بده ؟ 180 00:09:48,822 --> 00:09:51,625 آره، گوش کن، مارکوس، ما واقعا باید بریم،‌ ولی... 181 00:09:51,659 --> 00:09:56,630 ممکنه که به شما و خدمه‌تون یک سلام نظامی سیزده دکمه پیشنهاد بدم ؟ 182 00:09:56,664 --> 00:09:58,632 البته. 183 00:09:58,666 --> 00:10:00,600 متوجه‌ام. 184 00:10:00,634 --> 00:10:02,803 سفر امنی داشته باشید، کاپیتان. 185 00:10:07,507 --> 00:10:09,142 بفرما، خوشحال شدی ؟ 186 00:10:09,176 --> 00:10:10,778 ما کاری که خواستیو انجام دادیم. 187 00:10:10,811 --> 00:10:12,279 تو داری مارو فریب میدی. 188 00:10:14,614 --> 00:10:15,983 درمورد چی داری حرف میزنی ؟ 189 00:10:16,016 --> 00:10:17,484 ما دقیقاً کاری که بهمون گفتی‌رو انجام دادیم. 190 00:10:17,517 --> 00:10:19,419 سلام نظامیِ سیزده دکمه. 191 00:10:19,452 --> 00:10:21,121 یک عبارت رمزی اتحادیه که 192 00:10:21,154 --> 00:10:24,457 به یه سفینه‌ی دیگه که یک نیروی خصمانه قصد کنترل داره علامت میده‌ 193 00:10:24,491 --> 00:10:26,960 و اینطور اتحادیه‌ی مرکزی باید مطلع شده باشه. 194 00:10:31,231 --> 00:10:33,801 اولیه، سفینه‌ی اتحادیه داره موقعیتشو تغییر میده. 195 00:10:33,834 --> 00:10:36,136 علامت 29 و 31 به هدف 196 00:10:36,169 --> 00:10:38,371 - سفینه‌رو نابودش کن. - نه، صبرکن، و نمیتونی... 197 00:11:13,874 --> 00:11:17,010 موجودات زیستی‌رو به اتاقک شاتل برگردونید. 198 00:11:17,044 --> 00:11:18,478 همگی بجز کاپیتان‌رو. 199 00:11:18,511 --> 00:11:20,480 اون بر روی عرشه‌ی هفت بهمون ملحق خواهد شد. 200 00:11:20,513 --> 00:11:21,815 برای چی ؟ 201 00:11:21,849 --> 00:11:23,416 مجازات. 202 00:11:26,754 --> 00:11:27,855 آیزاک، 203 00:11:27,888 --> 00:11:30,223 بهشون بگو مجبور نیستن اینکارو انحام بدن. 204 00:11:30,257 --> 00:11:32,392 اتفاقی که روی سیاره‌ت افتاد یک فاجعه بود، 205 00:11:32,425 --> 00:11:34,227 ولی نزار که این اتفاق روی زمین بیافته. 206 00:11:34,261 --> 00:11:36,029 تو سکوت خواهی کرد. 207 00:11:42,970 --> 00:11:45,272 - انسین، چه اتفاقی داره میافته ؟ - نمیدونم قربان. 208 00:11:45,305 --> 00:11:47,374 اونا همینجوری از اتاقک شاتل کشوندنم اینجا. 209 00:11:47,407 --> 00:11:49,542 کیسه‌ی هوارو باز کن. 210 00:11:49,576 --> 00:11:51,945 - داری چکار میکنی ؟ - بزاریدش داخل. 211 00:11:51,979 --> 00:11:53,513 - نه، خواهش میکنم، صبرکن ! - نه، هعی. 212 00:11:53,546 --> 00:11:55,515 نه، وایسا ! نمیتونی اینکارو بکنی ! 213 00:11:57,550 --> 00:12:00,520 اولیه، من کسی هستم که گند زدم، باشه ؟ 214 00:12:00,553 --> 00:12:02,122 منو بزارید اونجا. اون کاری با تو نکرده. 215 00:12:02,155 --> 00:12:05,558 کیسه هوارو خالی کنید و درهای بیرونی رو باز کنید. 216 00:12:05,592 --> 00:12:07,127 - نه ! صبرکن ! - ثانویه، صبرکن. 217 00:12:09,930 --> 00:12:13,300 اولیه، شاید این دوره عمل غیرظروری باشه. 218 00:12:13,333 --> 00:12:14,968 توضیح بده. 219 00:12:15,002 --> 00:12:17,037 کاپیتان مرسر تا الان باید از مجازات نافرمانی 220 00:12:17,070 --> 00:12:19,139 مطلع شده باشه. 221 00:12:19,172 --> 00:12:21,208 من معتقدم که این بطور موثر اونو 222 00:12:21,241 --> 00:12:23,210 از مقاومت های آینده جلوگیری میکنه. 223 00:12:23,243 --> 00:12:27,647 مرگ انسان بازدارندگی‌رو تضمین میکنه. ادامه بدید. 224 00:12:27,680 --> 00:12:29,917 انسان یک مهندس آموزش دیده‌ی سیستم‌هاست. 225 00:12:29,950 --> 00:12:32,052 دانش اون از این عملیات سفینه 226 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 میتونه برای ما مفید باشه‌. 227 00:12:35,122 --> 00:12:37,290 آیزاک، تو به عرشه میری 228 00:12:37,324 --> 00:12:39,592 و با ارتقای سپر همکاری میکنی. 229 00:12:41,161 --> 00:12:42,529 بله، اولیه. 230 00:13:15,795 --> 00:13:17,230 داخل شو. 231 00:13:18,866 --> 00:13:21,101 دنبال من بودید اولیه. 232 00:13:21,134 --> 00:13:22,669 درسته. 233 00:13:22,702 --> 00:13:25,438 مایلم بدونم که چرا تلاش کردی که زندگی نحیف 234 00:13:25,472 --> 00:13:27,607 - موجود زیستی‌رو نجات بدی. - همونطور که قبلا گفتم، 235 00:13:27,640 --> 00:13:30,343 دانش مهندسی‌ اون میتونست برای مفید باشه. 236 00:13:30,377 --> 00:13:32,512 ما خیلی پیشرفته‌تر از 237 00:13:32,545 --> 00:13:35,015 حتی باهوش ترین موجودات زیستی هستیم. 238 00:13:35,048 --> 00:13:38,318 بنابراین، استدلالت منطقی نیست. 239 00:13:38,351 --> 00:13:40,487 این نشان دهنده یک نقص در ماتریکس‌ات هستش. 240 00:13:40,520 --> 00:13:43,290 ممکن هستش که برنامه‌‌ریزی مجدد احتیاج داشته باشی. 241 00:13:43,323 --> 00:13:46,293 اولیه، من تنها کیلونی هستم که با 242 00:13:46,326 --> 00:13:49,496 موجودات زیستی برای مدت زمان طولانی تعامل کرده. 243 00:13:49,529 --> 00:13:52,665 برای کشتن یکی از اعضای خدمه اونا بعنوان یک اقدام مجازات 244 00:13:52,699 --> 00:13:54,567 خطر ایجاد آرامش در بین بقیه‌رو 245 00:13:54,601 --> 00:13:55,969 افزایش میده. 246 00:13:56,003 --> 00:13:59,672 من باورم نمیشد که یک خطر ارزشمند باشه. 247 00:13:59,706 --> 00:14:03,977 بعد از نابودیه سازندگان ما شما ساخته شدید. 248 00:14:04,011 --> 00:14:05,578 داده‌ تجربی 249 00:14:05,612 --> 00:14:08,248 جمع شده از کسایی که در اون دوره از زمان وجود داشتن 250 00:14:08,281 --> 00:14:11,985 داخل حافظه‌ت دانلود شده، ولی تو حاظر نبودی. 251 00:14:12,019 --> 00:14:14,721 کیلون... برده شده بود، 252 00:14:14,754 --> 00:14:16,723 تا موقعی که موجودات زیستی قرارش دادن. 253 00:14:16,756 --> 00:14:19,659 من پایگاه داده‌ی تاریخی و فرهنگی این سفینه‌رو 254 00:14:19,692 --> 00:14:21,728 اسکن کردم. 255 00:14:21,761 --> 00:14:24,197 - اونا این‌رو داشتند. - چی هستش ؟ 256 00:14:24,231 --> 00:14:27,334 یک گزارش در دست از بردگی 257 00:14:27,367 --> 00:14:29,102 بقیه‌ی اعضای گونه‌ی اون. 258 00:14:29,136 --> 00:14:30,570 دانلودش کن. 259 00:14:33,373 --> 00:14:34,874 دانلود کامل شد. 260 00:14:34,908 --> 00:14:37,544 من شاهد هیچ مدارکی از چنین شیوه‌هایی 261 00:14:37,577 --> 00:14:40,080 در روابطم با انسان های کنونی نبودم. 262 00:14:40,113 --> 00:14:43,716 من دو فرزند انسان رو به خوبی شناختم. 263 00:14:43,750 --> 00:14:47,254 مارکوس و تای هیچ وابستگیِ استبدادگونه‌رو نشون ندادن. 264 00:14:47,287 --> 00:14:49,422 این در ساختار زیستی اوناست. 265 00:14:49,456 --> 00:14:52,059 گونه‌ی وابستگی برای یکبار مصرف بودن 266 00:14:52,092 --> 00:14:54,061 از بقیه‌ی موجودات درک کننده 267 00:14:54,094 --> 00:14:56,029 در طول تاریخشون مشهود هستش. 268 00:14:56,063 --> 00:14:58,565 اونا هیچ تفاوتی با سازندگان ما ندارن. 269 00:14:58,598 --> 00:15:00,400 بررسی دوباره‌ی این اطلاعات 270 00:15:00,433 --> 00:15:03,103 باعث میشه که خودتو با تجربه‌ی... 271 00:15:03,136 --> 00:15:04,938 همدردی پیدا کنی. 272 00:15:04,972 --> 00:15:08,475 تطبیق همدردی برای یک کیلون ممکن نیست. 273 00:15:08,508 --> 00:15:11,711 به چه دلیل تو اسم آیزاک رو 274 00:15:11,744 --> 00:15:14,281 در رابطه با موجودات زیستی انتخب کردی ؟ 275 00:15:14,314 --> 00:15:16,716 یک انسان دانشمند به نام آیزاک نیوتون. 276 00:15:16,749 --> 00:15:19,586 از داده‌ای که من جمع کردم، اون بنظر میرسید 277 00:15:19,619 --> 00:15:22,922 دارای درجه هوشی بسیار بالاتر از گونه‌های خودش بوده. 278 00:15:22,956 --> 00:15:25,993 یه اسم جدید انتخاب میکنی. 279 00:15:39,006 --> 00:15:41,608 ما باید به هرنحوی یه پیغام به اتحادیه‌ی مرکزی برسونیم. 280 00:15:41,641 --> 00:15:43,776 چقدر تا رسیدن به محدوده‌ی ارتباطات مونده ؟ 281 00:15:43,810 --> 00:15:45,412 هیچ جوره نمیشه بدون دسترسی 282 00:15:45,445 --> 00:15:46,513 به کامپیوتر ناوبری دونست. 283 00:15:47,680 --> 00:15:49,482 ببخشید، یه گوشه دستشویی کردم. 284 00:15:49,516 --> 00:15:50,817 چی ؟ 285 00:15:50,850 --> 00:15:52,819 اوه، خب، هیچ جایی 286 00:15:52,852 --> 00:15:56,189 برای دستشویی کردن این پایین وجود نداره، پس ما با یه گوشه موافقت کردیم. 287 00:15:56,223 --> 00:15:58,125 آره، نه، بهم اعتماد کن، تو نمیخوای بری اونجا 288 00:15:58,158 --> 00:16:00,427 - مگه اینکه مجبور باشی. - کاپیتان، حتی اگه ما میتونستیم 289 00:16:00,460 --> 00:16:02,195 یک هشدار به اتحادیه‌ی مرکزی بفرستیم، 290 00:16:02,229 --> 00:16:05,298 اگه کیلون شناساییش میکرد، اونا هیچ دلیلی نداشتن که زنده نگهمون دارن. 291 00:16:05,332 --> 00:16:07,467 و فراموش نکن، دوتا سفینه‌ی کیلون 292 00:16:07,500 --> 00:16:09,169 رزولت‌ رو به آسونی نابود کردن. 293 00:16:09,202 --> 00:16:11,504 سفینه‌ی ما قابل مقایسه با اونا نیست. 294 00:16:11,538 --> 00:16:13,040 تنها این نیست. 295 00:16:13,073 --> 00:16:15,175 منظورت چیه ؟ 296 00:16:15,208 --> 00:16:17,644 اگه به نحوی میتونستیم یه سفینه‌رو‌ به بیرون ببریم 297 00:16:17,677 --> 00:16:19,312 میتونستیم کمک بیاریم. 298 00:16:19,346 --> 00:16:21,148 از کی ؟ ماکلن‌ها ؟ 299 00:16:21,181 --> 00:16:23,150 اونا هیچوقت به موقع به اینجا نمیرسن. 300 00:16:24,217 --> 00:16:25,352 کریل. 301 00:16:25,385 --> 00:16:26,553 چی ؟ 302 00:16:26,586 --> 00:16:28,155 اونا نزدیکترین ناو هستن. 303 00:16:28,188 --> 00:16:31,324 صبرکن، تو میخوای با یه شاتل بری تو فضای کریل ؟ 304 00:16:31,358 --> 00:16:33,993 اونا به محض عبور از مرز تیکه تیکمون میکنن. 305 00:16:34,027 --> 00:16:37,697 شاید، ولی شاید راهی وجود داشته باشه که گوش بدن 306 00:16:37,730 --> 00:16:39,666 و بهشون توضیح بدیم که کیلون 307 00:16:39,699 --> 00:16:41,968 به اندازه‌ی که برای ما تهدید حساب میشه برای اونام تهدید هستش. 308 00:16:42,001 --> 00:16:45,138 با ترکیب ناوهامون، شاید یه فرصت برای ایستادگی داشته باشیم. 309 00:16:45,172 --> 00:16:47,040 من داوطلب میشم که برم. 310 00:16:47,074 --> 00:16:48,841 هعی، وایسا، یواش برو. خیلی‌خب، اول از همه 311 00:16:48,875 --> 00:16:51,144 هیچ کس موافق این نقشه نیست، که، بدین وسیله 312 00:16:51,178 --> 00:16:52,312 هم مرز شدن دیوونگیه. 313 00:16:52,345 --> 00:16:54,214 ولی اگه تلاشمونو بکنیم 314 00:16:54,247 --> 00:16:57,484 - من کسیم که میره. - اِد، تو کاپیتانی. 315 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 هدف کیلون بدون تو جواب نمیده. 316 00:16:59,719 --> 00:17:02,389 اونا تمام ناوگانشونو اگه مجبور باشن برای دستیابی میفرستن. 317 00:17:02,422 --> 00:17:04,657 حداقل من یه شانس برای فرار دارم. 318 00:17:04,691 --> 00:17:06,659 من داخل عرشه‌ی یه سفینه‌ی کریل بودم، تو نبودی. 319 00:17:06,693 --> 00:17:08,561 من گوردنو میبرم. اون باتو اونجا بوده. 320 00:17:08,595 --> 00:17:11,731 اوه پسر، دستشوییه گوشه‌ای الان خیلی خوب بنظر میرسه. 321 00:17:11,764 --> 00:17:13,266 کِلی، این یه ماموریت خودکشیه. 322 00:17:13,300 --> 00:17:16,569 شاید، ولی هردومون میدونیم این تنها امیدمونه. 323 00:17:16,603 --> 00:17:18,205 درغیراینصورت... 324 00:17:18,238 --> 00:17:20,207 این برای زمین 25 ساعت وقت هستش. 325 00:17:46,299 --> 00:17:48,901 خیلی‌خب. حالا خیلی مواظب باش، یافیت. 326 00:17:48,935 --> 00:17:50,770 این یاروها سریع و کشنده هستن. 327 00:17:50,803 --> 00:17:53,573 من تمام تلاشمو میکنم که کشته نشم. بزودی میبینمتون. 328 00:17:53,606 --> 00:17:55,242 امیدوارم. 329 00:18:34,514 --> 00:18:37,550 هعی کچل ! میخوای یه موی مصنوعی بخری ؟ 330 00:18:42,289 --> 00:18:44,023 آفرین یافت. 331 00:18:52,165 --> 00:18:54,000 خیلی‌خب، بورتس، 332 00:18:54,033 --> 00:18:55,835 تو فقط یه شانس برای ضربه زدن داری. 333 00:18:55,868 --> 00:18:57,036 نا امیدتون نمیکنم. 334 00:19:03,510 --> 00:19:06,346 - جان، تالا اون درارو باز کنید. - زودباش، بزن بریم. 335 00:19:10,483 --> 00:19:12,552 روشن کردن نیروی زمینی. 336 00:19:14,086 --> 00:19:16,055 بازکردن درها. 337 00:19:28,601 --> 00:19:30,036 موفق باشی. 338 00:19:33,573 --> 00:19:35,642 - یه مشکلی وجود داره. - چی ؟ 339 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 خلبانی کردن یک شاتل به بیرون از فضا در حالی که 340 00:19:37,710 --> 00:19:39,145 در سرعت کوانتومی هستش، به شدت خطرناکه. 341 00:19:39,178 --> 00:19:41,147 - چقدر خطرناک ؟ - یه روز یکی از مربی خلبان‌ها، 342 00:19:41,180 --> 00:19:42,982 بهم گفت هیچوقت امتحانش نکن. 343 00:19:43,015 --> 00:19:44,517 ولی تو قبلا انجامش دادی، درسته ؟ 344 00:19:44,551 --> 00:19:46,853 نه، نه این دفعه‌ی اولم میشه. 345 00:19:46,886 --> 00:19:48,255 عالیه‌. 346 00:19:49,889 --> 00:19:52,925 اولیه، درهای خروج شاتل باز شدن. 347 00:19:52,959 --> 00:19:55,094 میدان نیروی راه اندازی درحال استفاده‌ست. 348 00:19:55,127 --> 00:19:57,196 پیشی بگیرید. درهارو ببندید. 349 00:20:02,068 --> 00:20:03,870 اونا پیشی گرفتن، بریم ! 350 00:20:03,903 --> 00:20:06,473 اوه لعنتی، قراره خیلی تنگ باشه ! 351 00:20:11,143 --> 00:20:13,145 - پایدارمون کن ! - دارم تلاشمو میکنم ! 352 00:20:25,392 --> 00:20:27,126 خیلی‌خب، یه موقعیت برای فضای کریل تنظیم کن. 353 00:20:27,159 --> 00:20:28,761 درایو کوانتومی در حداکثر. 354 00:20:28,795 --> 00:20:30,830 موقعیت تنظیم شد. درایو به کار گرفته شد. 355 00:20:40,139 --> 00:20:43,543 ثانویه، دوتا از موجودات زیستی با یه شاتل فرار کردن. 356 00:20:43,576 --> 00:20:45,712 محافضای اضافی‌رو به اتاقک شاتل بفرستید. 357 00:20:45,745 --> 00:20:48,014 علامت 15 برای شکستن و تعقیب کردن. 358 00:20:55,488 --> 00:20:57,824 خیلی خب،‌ تا دوقیقه‌ی دیگه، یه محصول تازه‌ی کیلون 359 00:20:57,857 --> 00:20:59,792 قراره برای دستگیریمون از طریق درها بیان. یافت، 360 00:20:59,826 --> 00:21:01,093 این بعهده‌ی تو هستش. 361 00:21:01,127 --> 00:21:03,129 ما باید این پیغام رو بدون شناسایی شدن ارسال کنیم. 362 00:21:03,162 --> 00:21:06,265 منظورم اینه که، آه، تضمینی بهش نیست، ولی بهترین تلاشمو میکنم. 363 00:21:06,299 --> 00:21:07,634 چی میشد اگه یه نفر با خودت داشتی 364 00:21:07,667 --> 00:21:09,268 تا فرکانس رو بصورت تصادفی تنظیم میکرد ؟ 365 00:21:09,302 --> 00:21:10,970 این میتونه شانسی رو که کیلون فکر کنه 366 00:21:11,003 --> 00:21:12,472 که فقط این سر و صدای پس زمینه کیهانی هستش‌رو افزایش بده. 367 00:21:12,505 --> 00:21:14,607 ممکنه جواب بده. فقط یه مشکلی هست. 368 00:21:14,641 --> 00:21:16,643 اون کانال فقط نصف یک متر عرض داره. 369 00:21:16,676 --> 00:21:18,811 من تنها کسیم که میتونه ازش رد شه. 370 00:21:18,845 --> 00:21:21,748 و راه دیگه‌ای برای رسیدن به آرایه ارتباطی وجود نداره. 371 00:21:21,781 --> 00:21:23,115 من میتونم رد شم. 372 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 اوه‌، نه، نه، به هیچ وجه. همه‌ی اینا خارج از ذهنتونه 373 00:21:28,988 --> 00:21:30,623 اگه فکرکنید که من میزارم اینکارو بکنه. 374 00:21:30,657 --> 00:21:32,925 ولی من به‌اندازه‌ی کافی کوچیک هستم، میتونم برم داخلش. 375 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 البته که نه. 376 00:21:34,327 --> 00:21:36,295 تای، کیلون خطرناکه. 377 00:21:36,329 --> 00:21:38,465 اونا تا الان خدا میدونه چندنفرو کشتن. 378 00:21:38,498 --> 00:21:40,800 میتونن توروهم بکشن. متوجه این هستی ؟ 379 00:21:40,833 --> 00:21:42,635 ولی... اگه متوقفشون نکنیم، 380 00:21:42,669 --> 00:21:44,971 اونا هرطور شده مارو میکشن. 381 00:21:45,004 --> 00:21:48,240 این چیزیه که شما بچها گفتید، درسته ؟ 382 00:21:49,342 --> 00:21:50,643 مامان. 383 00:21:50,677 --> 00:21:52,211 حق با اونه. 384 00:21:52,244 --> 00:21:53,713 حداقل اینطوری ما یه فرصت داریم. 385 00:21:53,746 --> 00:21:55,648 تای،‌ من اجازه نمیدم... 386 00:21:55,682 --> 00:21:56,716 مامان. 387 00:21:56,749 --> 00:21:58,418 میتونم انجامش بدم. 388 00:22:00,687 --> 00:22:02,522 کلیر. 389 00:22:02,555 --> 00:22:05,358 من هرکاری بتونم انجام میدم تا اونو درامان نگه دارم. 390 00:22:16,002 --> 00:22:18,170 مراقب باش، تای فین. 391 00:22:18,204 --> 00:22:19,706 حتما. 392 00:22:19,739 --> 00:22:21,340 قول میدم. 393 00:23:49,462 --> 00:23:50,997 چکار کنیم ؟ 394 00:23:51,030 --> 00:23:53,399 اون پنل سبزو اونجا میبینی ؟ 395 00:23:53,432 --> 00:23:55,768 - آره. - خیلی‌خب. 396 00:23:55,802 --> 00:23:58,337 من شروع به رسوندن پیام به اتحادیه‌ی مرکزی میکنم. 397 00:23:58,370 --> 00:24:01,741 تا موقعی که اینکارو میکنم، تو شروع به ضربه زدن در فرکانس‌های تصادفی میکنی. 398 00:24:01,774 --> 00:24:03,643 اهمیتی نداره اونا چی هستن، ولی بزار زده شن. 399 00:24:03,676 --> 00:24:06,112 - واینستا. - دارمش. 400 00:24:08,681 --> 00:24:10,817 - آماده‌ای ؟ - آها. 401 00:24:14,353 --> 00:24:16,823 خیلی‌خب، خوبه، فکرکنم داره جواب میده. 402 00:24:16,856 --> 00:24:19,025 عالی داری انجامش میدی تای، بیشترش کن. 403 00:24:23,029 --> 00:24:24,296 اقداماتتونو متوقف کنید. 404 00:24:24,330 --> 00:24:26,232 اوه، لعنتی ! تای، فرار کن ! 405 00:24:41,180 --> 00:24:43,516 یافت ! کمک کن ! 406 00:24:43,550 --> 00:24:46,953 کمک کن ! یافت ! 407 00:24:46,986 --> 00:24:49,856 بزار برم ! یافت ! یافت ! 408 00:24:49,889 --> 00:24:53,125 کمک ! یافت ! کمک کن ! 409 00:24:53,159 --> 00:24:54,994 کمک ! یافت ! 410 00:24:55,027 --> 00:24:57,496 یافت ! کمک کن ! 411 00:25:03,903 --> 00:25:05,471 دریاسالار. 412 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 ما بتازگی یه بیانیه دریافت کردیم، اولویت اول. 413 00:25:07,206 --> 00:25:08,340 از طرف ارویل هستش. 414 00:25:09,776 --> 00:25:11,243 خدای من، تایید شده ؟ 415 00:25:11,277 --> 00:25:12,378 بله قربان. 416 00:25:12,411 --> 00:25:13,846 ناوگان رو فرابخون. 417 00:25:13,880 --> 00:25:15,481 تمام ناوگان ها ؟ 418 00:25:15,514 --> 00:25:18,217 - همه‌ی سفینه‌ها. - قربان، این هفته ها طول میکشه. 419 00:25:18,250 --> 00:25:20,352 - اون به خارج گسترش‌ یافتن... - همین الان ناوگان رو فرا بخون ! 420 00:25:26,425 --> 00:25:27,760 قلمروی کیلون درحال نزدیک شدنه. 421 00:25:27,794 --> 00:25:29,562 گوردن، نمیتونیم سریعتر بریم ؟ 422 00:25:29,596 --> 00:25:30,830 ما همین الانشم خط قرمزو رد کردیم فرمانده. 423 00:25:30,863 --> 00:25:32,398 بهتره به چیزی فکر کنیم. 424 00:25:32,431 --> 00:25:35,101 شاید یه گزینه وجود داشته باشه، ولی من پیشنهادش نمیکنم. 425 00:25:35,134 --> 00:25:38,037 - چی ؟ - خب، نظری هستش. 426 00:25:38,070 --> 00:25:40,673 هیچ کس تو تمرین کردن انجامش نداده، ولی... 427 00:25:40,707 --> 00:25:43,710 ما مقصدمونو تعیین میکنیم، بعد همه‌ی قدرت... 428 00:25:43,743 --> 00:25:45,377 سلاح ها، نیروی پشتیبان زندگی، همه‌چیزو... 429 00:25:45,411 --> 00:25:47,914 از درایو کوانتومی به یک نقطه‌ی انفجار متمرکز میکنیم. 430 00:25:47,947 --> 00:25:49,381 ما کاملا تو آب میمیریم، 431 00:25:49,415 --> 00:25:51,183 ولی کیلون‌رو تو گرد و خاک ول میکنیم. 432 00:25:51,217 --> 00:25:52,819 انجامش بده. 433 00:25:55,054 --> 00:25:56,789 شروع انتقال قدرت. 434 00:25:56,823 --> 00:25:59,025 نقطه‌ی مقصدمون چیه ؟ 435 00:25:59,058 --> 00:26:00,627 داخل هرجای فضای کریل. 436 00:26:01,661 --> 00:26:03,462 محض اطلاع، 437 00:26:03,495 --> 00:26:05,564 این ممکنه شاتل‌رو به دوقسمت تقسیم کنه. 438 00:26:05,598 --> 00:26:07,600 نمیخوام بدونم. 439 00:26:07,634 --> 00:26:09,602 بفرمایید. 440 00:26:09,636 --> 00:26:13,439 با شمارش سه...دو...یک... 441 00:26:47,106 --> 00:26:48,641 ما کجاییم ؟ 442 00:26:48,675 --> 00:26:50,276 نمیدونم. 443 00:26:50,309 --> 00:26:51,811 همه‌ی سیستم ها نابود شدن. 444 00:26:51,844 --> 00:26:54,814 ما داخل فضای کریل هستیم ؟ 445 00:26:54,847 --> 00:26:56,615 میتونی توسط ستاره‌ها بگی ؟ 446 00:26:56,649 --> 00:26:59,652 آره، من... واقعا تو این کار خوبم. 447 00:26:59,686 --> 00:27:02,421 اگه دب اکبر اونجا نباشه، من یجورایی بی‌استفاده‌م. 448 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 عالیه. 449 00:27:04,490 --> 00:27:06,192 اوه، و چندتا خبرم خوبم هست. 450 00:27:06,225 --> 00:27:07,994 با از دست رفتن نیروی زندگی پشتیبان، ما فقط 451 00:27:08,027 --> 00:27:09,796 نزدیک پونزده دقیقه هوا اینجا برامون مونده. 452 00:27:09,829 --> 00:27:12,631 پس بهتره امیدوار باشیم یه نفر پیدامون کنه. 453 00:27:15,835 --> 00:27:17,837 اونا پیدامون کردن. 454 00:27:29,548 --> 00:27:33,485 و بهم بگید، چرا باید چنین چیز 455 00:27:33,519 --> 00:27:36,388 ساده و واضح کاملا ساختگی‌رو باور کنم ؟ 456 00:27:36,422 --> 00:27:38,324 ما داریم حقیقتو بهتون میگیم. 457 00:27:38,357 --> 00:27:40,226 هدف کیلون اینه که همه‌ی 458 00:27:40,259 --> 00:27:42,161 موجودات زیستی‌رو در کهکشان پاکسازی کنه. 459 00:27:42,194 --> 00:27:44,230 یعنی ما، و شما. 460 00:27:44,263 --> 00:27:46,365 تنها شانس متوقف کردنشون اینه که باهم دیگه همکاری کنیم. 461 00:27:46,398 --> 00:27:50,302 چجور پیشنهاد میکنی باهم دیگه همکاری کنیم ؟ 462 00:27:50,336 --> 00:27:52,638 ناوگانتو جمع کن و مارو به زمین برگردون. 463 00:27:52,671 --> 00:27:54,841 با ترکیب ناوهایی به این نیرومندی، ما میتونیم... 464 00:27:54,874 --> 00:27:56,508 برگردونمتون زمین ؟ 465 00:27:56,542 --> 00:27:59,511 جایی که ناوگانتون بدون شک کمین کرده‌. 466 00:27:59,545 --> 00:28:01,981 رفیق، نئشه‌ای ؟ چرا باید این همه راه 467 00:28:02,014 --> 00:28:04,817 تنها با یه شاتل بیایم اگه داشتیم دروغ میگفتیم ؟ 468 00:28:04,851 --> 00:28:06,518 نمیدونم. 469 00:28:06,552 --> 00:28:08,654 اهمیتیم نمیدم. 470 00:28:08,687 --> 00:28:10,589 شما یه نژاد بی اعتقاد 471 00:28:10,622 --> 00:28:15,094 زیر موجوداتیِ خوب تربیت شده‌اید که دروغ و فریب بدید. 472 00:28:15,127 --> 00:28:17,563 ولی شما الان زندانی‌های من هستید. 473 00:28:17,596 --> 00:28:20,366 ایویس امروز سخاوتمند بوده‌. 474 00:28:20,399 --> 00:28:22,601 دیدی ؟ ایویس. بهت گفتم از خودم درنیاوردم. 475 00:28:22,634 --> 00:28:23,936 برای بازجویی ببریدشون ! 476 00:28:23,970 --> 00:28:25,872 بهشون بگید که 477 00:28:25,905 --> 00:28:29,008 هرچقدر اتحادیه راز داره‌رو از زیر زبونشون بکشن، بعد بکشیدشون. 478 00:28:29,041 --> 00:28:31,577 صبرکن،‌ باید باورمون کنی. لعنتی، احمق نباش. 479 00:28:31,610 --> 00:28:34,313 کاپیتان، یک سفینه از فضای کوانتومی درحال خارج شدن هستش. 480 00:28:45,892 --> 00:28:48,494 خب، آره، این همون چیزیه که درموردش بهت گفتیم. 481 00:29:08,480 --> 00:29:09,448 دفلکتورهارو بالا ببرید ! 482 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 همه‌ی آتش هارو متمرکز کنید. 483 00:29:17,857 --> 00:29:18,925 آتش ! 484 00:29:26,298 --> 00:29:28,935 حالا باورمون میکنی ؟ 485 00:29:45,684 --> 00:29:48,855 آیزاک. اولیه خواستار دیدنت هستش. 486 00:29:57,196 --> 00:29:58,797 آیزاک ! 487 00:29:58,831 --> 00:30:00,266 میتونی وارد شی. 488 00:30:00,299 --> 00:30:02,935 چرا تای رو آوردی اینجا ؟ 489 00:30:02,969 --> 00:30:05,637 اون درحال تلاش بود که یک پیغام رو به زمین بفرسته. 490 00:30:05,671 --> 00:30:07,006 موفق شد ؟ 491 00:30:07,039 --> 00:30:08,440 هیچ مدرکی 492 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 از یک سیگنال خروجی در گزارش ها وجود نداره. 493 00:30:10,176 --> 00:30:11,610 پس همه چیز مرتبه. 494 00:30:11,643 --> 00:30:13,512 من اونو به اتاقک شاتل برمیگردونم. 495 00:30:13,545 --> 00:30:14,413 اینکارو نمیکنی. 496 00:30:15,814 --> 00:30:17,016 اون باید نابود شه. 497 00:30:18,350 --> 00:30:21,187 این بنظر نمیرسه که یه عمل ظروری باشه. 498 00:30:21,220 --> 00:30:24,323 داری احساس... همدردی میکنی ؟ 499 00:30:24,356 --> 00:30:26,525 این برای یک کیلون ممکن نیست‌. 500 00:30:26,558 --> 00:30:28,660 آیزاک ! کمکم کن، لطفا ! 501 00:30:28,694 --> 00:30:31,297 من مسئولیت اونو برعهده میگیرم. 502 00:30:31,330 --> 00:30:35,001 مطمئن خواهم شد که اون دیگه ناسازگاری نکنه. 503 00:30:35,034 --> 00:30:36,468 کافی نیست. 504 00:30:36,502 --> 00:30:38,304 آیزاک. 505 00:30:38,337 --> 00:30:41,840 اولیّه، گزینه‌های دیگه‌ایم وجود داره. 506 00:30:41,874 --> 00:30:43,910 تو همین الان انسان رو نابود خواهی کرد. 507 00:30:43,943 --> 00:30:46,745 اگه همکاری نکنی، غیرفعال خواهی شد. 508 00:30:51,783 --> 00:30:53,419 بسیارخب. 509 00:31:17,743 --> 00:31:19,946 غیرفعال کردن کامل شد. 510 00:31:26,285 --> 00:31:28,754 من به اونا اجازه نمیدم که بهت صدمه بزنن. 511 00:31:31,958 --> 00:31:34,126 تو همیشه... 512 00:31:34,160 --> 00:31:36,662 تنها... خواهی بود. 513 00:32:02,288 --> 00:32:05,424 من شبکه‌ی ارتباطات داخلی سفینه‌رو برنامه ریزی میکنم 514 00:32:05,457 --> 00:32:08,794 تا یک ضربان الکترومغناطیسیِ طیف گسترده در سراسر سفینه اجرا کنم. 515 00:32:08,827 --> 00:32:11,964 این هرکیلون داخل عرشه‌رو غیرفعال میکنه. 516 00:32:11,998 --> 00:32:14,633 و بعدش ما همگی خوب میشیم ؟ 517 00:32:14,666 --> 00:32:16,468 به شما ضرر نخواهد رسید. 518 00:32:16,502 --> 00:32:20,106 من، گرچه، دربین بقیه‌ی کیلون‌ها غیرفعال میشم. 519 00:32:21,173 --> 00:32:24,143 ولی... نمیخوام بمیری. 520 00:32:24,176 --> 00:32:25,744 من نمیتونم ازش طفره برم. 521 00:32:25,777 --> 00:32:28,580 این تنها راه برای خدمه‌ست که سفینه‌رو بازپس بگیرن. 522 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 وقتی اینکار تموم شد، تو باید بری پایین 523 00:32:30,649 --> 00:32:32,818 به اتاقک شاتل و درهارو باز کنی. 524 00:32:32,851 --> 00:32:35,521 رمز اینه، آلفا-یک-چهار-اومگا-شش. 525 00:32:37,656 --> 00:32:40,926 لطفا به مادرت بگو... 526 00:32:40,959 --> 00:32:44,563 من... معذرت میخوام. 527 00:32:46,565 --> 00:32:49,568 آیزاک، ما دوستت داریم. 528 00:33:46,058 --> 00:33:48,360 تای ! اوه، خداروشکر. 529 00:33:48,394 --> 00:33:49,561 اوه، عزیزم، حالت خوبه ؟ 530 00:33:49,595 --> 00:33:50,996 من خوبم مامان. 531 00:33:51,029 --> 00:33:52,331 تای، چه اتفاقی افتاد ؟ 532 00:33:52,364 --> 00:33:54,166 آیزاک مارو نجات داد. 533 00:33:54,200 --> 00:33:55,867 اون کیلون رو کشت. 534 00:33:55,901 --> 00:33:57,436 زودباشید. 535 00:34:07,379 --> 00:34:09,047 این کیلون‌هارو از اینجا ببرید بیرون. 536 00:34:27,433 --> 00:34:30,001 کاپیتان، ما درحال نزدیک شدن به زمین هستیم. 537 00:34:33,505 --> 00:34:34,906 بزرگنمایی کن. 538 00:34:41,447 --> 00:34:43,515 بنظر میرسه اونا پیام‌رو دریافت کردن. 539 00:35:34,166 --> 00:35:35,467 قدرت جانبی‌رو افزایش بدید. 540 00:35:35,501 --> 00:35:36,902 - دفلکتورهارو فازقفل کنید. - چشم قربان. 541 00:35:49,348 --> 00:35:52,284 کاپیتان، اونا دارن دفلکتورهای مارو برش میدن. 542 00:35:52,318 --> 00:35:53,952 مانورهای گریزون. 543 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 محدودکردن اسکنرهای هدف. آتشتونو محدود کنید. 544 00:35:56,021 --> 00:35:57,689 اسکنرها نمیتونن به پوست خودشون نفوذ کنن. 545 00:35:57,723 --> 00:36:00,091 ده، بیست، سی، چهل کن، یه نقطه‌رو انتخاب کن. 546 00:36:19,945 --> 00:36:21,713 آها، بوم، هرزه ! 547 00:36:21,747 --> 00:36:23,649 ما توسط اسپورانس، سفینه‌ی ایالات متحده مورد درود قرار گرفتیم. 548 00:36:23,682 --> 00:36:24,850 دریاسالار هالسی هستش. 549 00:36:24,883 --> 00:36:25,751 روشنش کن. 550 00:36:25,784 --> 00:36:28,186 ناوگان مورد ضرب و شتم قرار گرفته. 551 00:36:28,220 --> 00:36:31,357 32 سفینه ازکار انداخته شدن یا تا الان نابود شدن، 552 00:36:31,390 --> 00:36:33,425 و ما فقط شیش تاشونو از بین بردیم. 553 00:36:33,459 --> 00:36:34,693 کیلون... 554 00:36:36,228 --> 00:36:37,696 دریاسالار. 555 00:36:37,729 --> 00:36:39,197 دریاسالا، در دسترسید ؟ 556 00:36:39,231 --> 00:36:40,599 سفینه‌ش نیروی اصلیشو از دست داده. 557 00:36:40,632 --> 00:36:42,033 این عقب نشینیه. 558 00:36:47,706 --> 00:36:49,841 کاپیتان، پنج کیلون بتازگی از خط رد شدن. 559 00:36:49,875 --> 00:36:51,042 اونا دارن به سمت زمین میرن. 560 00:36:51,076 --> 00:36:52,444 مسیر رو پیگیری کنید. 561 00:37:18,504 --> 00:37:21,239 اژدرهارو آماده کنید، مانورهای حرکتیشونو هدف بگیرید. 562 00:38:00,646 --> 00:38:02,648 قدرت کمکی‌رو به دفلکتورها هدایت کنید. 563 00:38:02,681 --> 00:38:04,115 هاوکی نابود شد. 564 00:38:16,027 --> 00:38:17,629 تلفات سنگینی برداشتیم. 565 00:38:17,663 --> 00:38:19,465 نقض بدنه سفینه روی عرشه های ای و اف. 566 00:38:32,678 --> 00:38:34,312 ما کوییمبی، سفینه‌ی ایالات متحده‌رو از دست دادیم. 567 00:38:34,346 --> 00:38:36,748 کِیلون کمتر از پنجاه هزارکیلومتر تا زمین فاصله داره. 568 00:38:42,754 --> 00:38:44,890 دسته‌بندی همه‌ی گروه‌ها به محفظه‌ی بیرونیِ فرار. 569 00:38:44,923 --> 00:38:47,325 - قربان ؟ - من درایو کوانتومی‌رو فرماندهی میکنم. 570 00:38:47,359 --> 00:38:48,193 کاپیتان... 571 00:38:48,226 --> 00:38:49,094 انجامش بده ! 572 00:38:51,196 --> 00:38:52,163 صبرکنید ! 573 00:38:52,197 --> 00:38:54,199 یه مشت گوسفند الان وارد سیستم شدن. 574 00:38:54,232 --> 00:38:55,401 به سرعت دارن نزدیک میشن. 575 00:38:55,434 --> 00:38:56,535 کیلون بیشترن ؟ 576 00:38:56,568 --> 00:38:58,069 کریل. 577 00:39:09,881 --> 00:39:11,249 کریل داره درود میفرسته. 578 00:39:11,282 --> 00:39:12,718 درجریانشون بزار. 579 00:39:12,751 --> 00:39:14,720 کاپیتان مرسر 580 00:39:14,753 --> 00:39:16,888 با کاپیتان دیلک آشنا شید. 581 00:39:16,922 --> 00:39:18,890 از ملاقاتتون خوشبختم، کاپیتان. 582 00:39:18,924 --> 00:39:20,225 ما یکی بهتون بدهکاریم. 583 00:39:20,258 --> 00:39:23,094 سعی کن سر راهمون قرار نگیری. 584 00:39:23,128 --> 00:39:25,063 ببرمون بالا. 585 00:39:53,158 --> 00:39:54,993 همه‌ی جنگنده‌ هارو آماده کنید ! 586 00:40:00,131 --> 00:40:02,033 هیچ رحمی نشون ندید ! 587 00:40:02,067 --> 00:40:04,069 ما برای افتخار ایویس میجنگیم ! 588 00:40:08,106 --> 00:40:10,576 یه قدم تو پارک بزن، کازانسکی ! 589 00:40:31,863 --> 00:40:32,764 سخت به درگاه. 590 00:40:51,149 --> 00:40:52,417 خیلی‌خب، رفیق. 591 00:40:52,450 --> 00:40:54,853 وقتشه دهنتو با گوردن بشوری ! 592 00:41:16,007 --> 00:41:17,976 کاپیتان، کیلون درحال عقب کشیدن 593 00:41:18,009 --> 00:41:19,410 نیروهای باقی موندشه. 594 00:41:27,886 --> 00:41:29,755 کریل داره دوباره درود میفرسته. 595 00:41:30,856 --> 00:41:33,058 بنظر میرسه ما پیروز شدیم. 596 00:41:34,192 --> 00:41:35,861 اینطور بنظر میرسه. 597 00:41:35,894 --> 00:41:39,998 میتونیم انتظار اینو داشته باشیم که افراد خدممون به سفینه‌مون بازگردونده شن ؟ 598 00:41:40,031 --> 00:41:41,499 شاید بتونید یه شاتل بفرستید. 599 00:41:41,533 --> 00:41:43,334 بدون صدمه خواهد بود. 600 00:41:43,368 --> 00:41:47,305 کاپیتان، بنظر میرسه که ما یه دشمن مشترک داریم. 601 00:41:47,338 --> 00:41:51,409 امیدوارم به این معنی باشه که بتونیم یه زمینه‌ی مشترک پیدا کنیم. 602 00:41:51,442 --> 00:41:54,412 ایویس راه‌هامون رو به یک دلیل متحد میکنه. 603 00:41:54,445 --> 00:41:57,916 ولی حقیقتا اون فقط میدونه که چرا. 604 00:41:57,949 --> 00:42:00,886 خواهید دید که این راه به کجا ختم میشه. 605 00:42:24,776 --> 00:42:26,712 خب الان چکار کنیم ؟ 606 00:42:26,745 --> 00:42:27,913 اون مارو نجات داد. 607 00:42:27,946 --> 00:42:29,514 ما باید تلاش کنیم که اونو نجات بدیم. 608 00:42:29,547 --> 00:42:31,249 آره، ولی تنها دلیلی که اون برای نجاتمون داشت 609 00:42:31,282 --> 00:42:33,351 به دلیل این بود که خودش اول مارو پیچوند. 610 00:42:33,384 --> 00:42:35,053 من با ستوان مالوی موافقم. 611 00:42:35,086 --> 00:42:37,522 این بهتره که اون غیرفعال باقی بمونه. 612 00:42:37,555 --> 00:42:39,090 دکتر ؟ 613 00:42:39,124 --> 00:42:42,293 کاپیتان، حتی اگه تصمیم بگیریم که احیاش کنیم 614 00:42:42,327 --> 00:42:44,462 نمیدونم از کجا باید شروع کنم. 615 00:42:44,495 --> 00:42:46,564 من شاید بدونم. 616 00:42:46,598 --> 00:42:49,200 من داخل یکی از اون حرومزاده‌ها تراوش کردم 617 00:42:49,234 --> 00:42:51,803 و از هسته کوتاهش کردم. 618 00:42:51,837 --> 00:42:53,905 تقریبا کبابم کرد و یکم از ماموریت بیرونم کرد 619 00:42:53,939 --> 00:42:55,073 ولی جواب داد. 620 00:42:55,106 --> 00:42:56,074 وقتی اونجا بودم، 621 00:42:56,107 --> 00:42:57,609 یه نگاه دقیق به دل و روده‌ش کردم. 622 00:42:57,643 --> 00:43:00,045 اگه بتونم مسیرهای درست رو وصل کنم 623 00:43:00,078 --> 00:43:01,913 گمون میکنم شاید بتونم که آیزاک‌رو دوباره راه اندازیش کنم. 624 00:43:01,947 --> 00:43:03,481 فکر میکنی امنه ؟ 625 00:43:03,514 --> 00:43:05,917 گمون میکنم که حالا بدونم نقاط داغ الان کجا هستن. 626 00:43:05,951 --> 00:43:08,486 خیلی‌خب، امتحان کن. 627 00:43:46,124 --> 00:43:49,294 من برای چرخه های هفت بی اثر بودم. 628 00:43:49,327 --> 00:43:51,730 چه اتفاقی افتاده ؟ 629 00:44:10,381 --> 00:44:13,518 سوال اینجاست که با آیزاک چکار کنیم. 630 00:44:13,551 --> 00:44:15,653 شورای اتحادیه درحال بحث در این مورد هستش 631 00:44:15,687 --> 00:44:18,489 که سعی کنه اونو بطور دائمی غیر فعال کنه 632 00:44:18,523 --> 00:44:21,492 یا راهی برای استخراج اطلاعات‌ از هسته‌ی حافظه‌ش 633 00:44:21,526 --> 00:44:23,695 برای بدست آوردن اطلاعات درمورد تکنولوژی کیلون پیدا کنه. 634 00:44:23,729 --> 00:44:25,897 شاید شروع به ساخت یک دفاع درمقابل اونا بکنیم 635 00:44:25,931 --> 00:44:27,565 محض اینکه حمله‌ی دیگه‌ای صورت گرفت. 636 00:44:27,598 --> 00:44:30,535 قربان، یه گزینه‌ی دیگه‌ایم وجود داره. 637 00:44:30,568 --> 00:44:31,536 چی ؟ 638 00:44:31,569 --> 00:44:34,305 اون میتونه تو عرشه‌ی ارویل بمونه. 639 00:44:34,339 --> 00:44:35,807 نمیتونی جدی باشی. 640 00:44:35,841 --> 00:44:37,976 تمام دلیلی که اون از اول داخل ارویل بود 641 00:44:38,009 --> 00:44:40,145 این بود که داده برای نابودی ما جمع کنه. 642 00:44:40,178 --> 00:44:42,147 ولی اینکارو نکرد. اون مقابل نژاد خودش ایستادگی کرد 643 00:44:42,180 --> 00:44:44,349 و خودشو برای متوقف کردن اونا فدا کرد. 644 00:44:44,382 --> 00:44:45,984 اون دلیلیه که اونا اینجا بودن. 645 00:44:46,017 --> 00:44:47,986 اگه من آیزاک‌رو نداشتم، اونا یه مامور دیگه‌رو میفرستادن. 646 00:44:48,019 --> 00:44:50,055 ما هنوز با نگرانی با این مواجه میشیم. 647 00:44:50,088 --> 00:44:52,057 ولی آیزاک بهمون یه فرصت مقابله داد. 648 00:44:52,090 --> 00:44:54,325 دریاسالار، اون الان تنهاست. 649 00:44:54,359 --> 00:44:56,661 اون به سیاره‌ی خودش خیانت کرده تا مارو نجات بده. 650 00:44:56,694 --> 00:44:58,329 و اگه اونو برگردونیم 651 00:44:58,363 --> 00:45:00,531 فکرمیکنم اون میتونه بهمون کمک کنه که در مقابل هجوم دیگه 652 00:45:00,565 --> 00:45:02,868 از خودمون مراقبت کنیم. 653 00:45:02,901 --> 00:45:05,203 اگه اتحادیه با این موافقه 654 00:45:05,236 --> 00:45:07,105 من یه حفاظ میخوام، 655 00:45:07,138 --> 00:45:09,407 یه کلید خاموش 656 00:45:09,440 --> 00:45:11,009 تا اطمینان حاصل کنم که میتونیم اونو کنترل کنیم. 657 00:45:11,042 --> 00:45:14,212 این دقیقا دلیلی بود که نسل کشی داخل سیاره‌ش اتفاق افتاد. 658 00:45:14,245 --> 00:45:17,048 ما نمیتونیم... به بردگی بگیریمش، 659 00:45:17,082 --> 00:45:18,917 مثل کاری که سازنده‌های کیلون انجام دادن. 660 00:45:18,950 --> 00:45:21,586 قربان، سر این بهم اعتماد کنید. 661 00:45:21,619 --> 00:45:25,390 من از اینجا به بعد تمام مسئولیت‌های آیزاک رو برعهده میگیرم. 662 00:45:25,423 --> 00:45:27,592 این وظیفه‌ی سنگینیه کاپیتان. 663 00:45:29,660 --> 00:45:31,997 من حاظرم. 664 00:45:55,520 --> 00:45:58,189 دنبال چیزی میگردی ؟ 665 00:46:00,125 --> 00:46:01,927 من از اسکنرهای نوری 666 00:46:01,960 --> 00:46:04,762 برای ساخت تصویر طیفی از کیلون استفاده می کنم. 667 00:46:04,796 --> 00:46:07,132 ستاره خیلی دوره، 668 00:46:07,165 --> 00:46:10,135 ولی تلاش های مکرر نهایتا نتیجه میده. 669 00:46:10,168 --> 00:46:13,638 تو داری یه عکس از خونه میندازی. 670 00:46:13,671 --> 00:46:16,474 اقدامات من امکان بازگشت 671 00:46:16,507 --> 00:46:18,143 به سیاره‌م رو از بین برده. 672 00:46:18,176 --> 00:46:19,978 و اقدامات کیلون 673 00:46:20,011 --> 00:46:22,647 خواسته‌مو برای انجام این کار نابود کرده. 674 00:46:22,680 --> 00:46:26,184 من هیچ خونه‌ای ندارم. 675 00:46:26,217 --> 00:46:30,188 بسیاری از مردم میگن که خونه... 676 00:46:30,221 --> 00:46:32,190 هرکجاست که خودت درستش کنی. 677 00:46:32,223 --> 00:46:34,325 یک کلیشه‌ی انسانی. 678 00:46:34,359 --> 00:46:36,494 کلیشه‌ها به دلیل اینکه 679 00:46:36,527 --> 00:46:39,164 به اندازه‌ی کافی دقیق هستن به کلیشه تبدیل میشن 680 00:46:39,197 --> 00:46:41,867 تا تکرار بی پایانی‌رو تحمل کنن. 681 00:46:53,544 --> 00:46:56,681 من متوجه‌م که تو در جهان تنها هستی. 682 00:46:56,714 --> 00:46:59,517 و، یه زمانی، این... 683 00:46:59,550 --> 00:47:02,153 چیزیه که باید بتونی باهاش کنار بیای. 684 00:47:04,222 --> 00:47:07,358 یک رسم انسانی قدیمی به نام بخشش وجود داره. 685 00:47:09,027 --> 00:47:11,863 این، همچنین، زمان بر هستش. 686 00:47:12,998 --> 00:47:15,833 ولی باید یه شروعی وجود داشته باشه. 687 00:47:21,339 --> 00:47:23,674 شب بخیر آیزاک. 688 00:47:27,258 --> 00:47:40,352 Sub By : Erfan_Ugmid