1 00:00:16,525 --> 00:00:18,352 Slå den! 2 00:00:21,116 --> 00:00:22,962 Det gjorde jeg vist lige. 3 00:00:30,147 --> 00:00:32,947 Snyd! Du vinder hver gang. 4 00:00:32,995 --> 00:00:37,140 Det er forventet. Jeg er meget klogere end jer. 5 00:00:37,199 --> 00:00:40,499 - Det er ikke sjovt. - Hvorfor siger du altid det? 6 00:00:40,539 --> 00:00:43,249 "Jeg er meget klogere end jer." 7 00:00:43,299 --> 00:00:46,765 - Fordi det er sandt. - Ja, men folk bliver kede af det. 8 00:00:46,859 --> 00:00:51,044 Det er ingen skam at indrømme, man er intellektuelt underlegen. 9 00:00:51,083 --> 00:00:55,719 Det er bare fakta. Nogen livsformer er klogere end andre. 10 00:00:55,752 --> 00:00:58,099 Jeg er klogere end jer. 11 00:00:58,159 --> 00:01:01,627 - Det er ikke høfligt sagt. - Det er irrelevant. 12 00:01:02,966 --> 00:01:06,599 - Hej, mor. - Undskyld jeg blev forsinket. 13 00:01:06,653 --> 00:01:09,479 Der var ekstra travlt i sygeafdelingen. 14 00:01:10,186 --> 00:01:13,828 - Tak for at passe bæsterne. - Ingen årsag. 15 00:01:13,883 --> 00:01:16,670 De er interessante væsner som er et studie værd. 16 00:01:16,714 --> 00:01:19,461 Jeg nævner dem ofte i mine rapporter. 17 00:01:19,553 --> 00:01:22,672 - Er du klar? - Til hvad? 18 00:01:22,736 --> 00:01:26,626 - Det vi aftalte i morges. - Ja, doktor. 19 00:01:27,741 --> 00:01:33,661 Unger, sid lige ned. Isaac og jeg har noget at fortælle jer. 20 00:01:37,135 --> 00:01:41,294 Vi har ventet på det rette tidspunkt at sige det. 21 00:01:41,382 --> 00:01:45,222 I skal vide, at det er noget, vi har tænkt meget over. 22 00:01:47,349 --> 00:01:50,819 Isaac og jeg kommer sammen. 23 00:01:51,753 --> 00:01:54,712 - Jeg vidste det. - Gjorde du? 24 00:01:54,752 --> 00:01:58,610 Alle ved det. Jeg ventede bare på, du ville sige noget. 25 00:01:58,663 --> 00:02:02,523 - Hvor længe har du vidst det? - Mor, det er et lille rumskib. 26 00:02:02,603 --> 00:02:06,078 Okay. Hvad tænker I om det? 27 00:02:06,212 --> 00:02:11,571 - Vi elsker Isaac! - Vi ønsker bare, at du er glad. 28 00:02:11,691 --> 00:02:15,306 Desuden synes alle i skolen, at Isaac er fantastisk. 29 00:02:15,390 --> 00:02:18,533 Din usikkerhed blev gjort til skamme, doktor. 30 00:02:18,680 --> 00:02:24,091 Hvor er jeg dog heldig. I to er bare de bedste unger, man kan få. 31 00:02:37,769 --> 00:02:41,120 - Kan du høre mig? - Hvad er der galt med ham? 32 00:02:53,247 --> 00:02:57,393 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 33 00:03:47,111 --> 00:03:51,351 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 34 00:04:09,006 --> 00:04:13,207 Jeg kan ikke se nogen elektriske fejl eller kemiske reaktioner. 35 00:04:13,291 --> 00:04:15,713 Jeg kan ikke finde nogen puls. 36 00:04:15,773 --> 00:04:19,387 Men vi ved ikke meget om kaylonernes fysiologi. 37 00:04:19,439 --> 00:04:24,649 Vi har nærmere brug for en instruktionsbog. Ellers skyder vi i blinde. 38 00:04:27,238 --> 00:04:33,411 Vi har skannet rumskibet. Ingen forstyrrelser der kan forklare nedbruddet. 39 00:04:33,476 --> 00:04:38,521 - Hvad med noget udefra? - Skanninger viser intet usædvanligt. 40 00:04:38,592 --> 00:04:41,844 Lad mig undersøge ham. Åbne ham og rode lidt rundt. 41 00:04:41,952 --> 00:04:46,559 Han er ikke ødelagt legetøj. Han er et bevidst væsen og min patient. 42 00:04:46,649 --> 00:04:49,569 Lige nu er din patient ret død. 43 00:04:49,686 --> 00:04:54,322 Isaac er ikke biologisk liv. Vi ved ikke, hvordan de definerer død. 44 00:04:54,350 --> 00:04:56,288 Hvad ved vi egentlig om dem? 45 00:04:56,330 --> 00:04:59,514 Jeg skanner videre, men måske må vi bare erkende - 46 00:04:59,554 --> 00:05:03,594 - at vi ikke fatter, hvad der holder Isaac i gang. 47 00:05:15,365 --> 00:05:18,049 - Kaptajnen til Keyali. - Keyali her. 48 00:05:18,102 --> 00:05:20,596 - Kald admiral Halsey for mig. - Javel. 49 00:05:27,564 --> 00:05:29,496 Dit forslag er vanskeligt. 50 00:05:29,663 --> 00:05:34,345 Vi har forsøgt at nærme os Kaylonerne, men de tillader ingen besøg. 51 00:05:34,388 --> 00:05:36,241 I kan ikke bare dukke op. 52 00:05:36,348 --> 00:05:40,147 De sendte Isaac for at afgøre, om de ville slutte sig til Unionen. 53 00:05:40,181 --> 00:05:42,454 Det kan de ikke med en død diplomat. 54 00:05:42,521 --> 00:05:46,352 Han har jævnligt sendt dem rapporter. De kender os. 55 00:05:46,537 --> 00:05:50,315 Isaac er en del af mit mandskab, og vi holder af ham. 56 00:05:50,516 --> 00:05:53,394 De eneste som kan hjælpe ham er på Kaylon. 57 00:05:53,419 --> 00:05:56,369 Kan I helt sikkert ikke hjælpe ham? 58 00:05:56,874 --> 00:06:01,567 - Det er som når din mor tilslutter et tv. - Jeg forstår. 59 00:06:02,296 --> 00:06:05,518 I har en god undskyldning for at forsøge, og - 60 00:06:05,543 --> 00:06:08,549 - hvis de svarer, kan I måske lukke handlen. 61 00:06:08,602 --> 00:06:12,795 - Tror du, de vil ind i Unionen? - Det ville være vigtigt for os. 62 00:06:12,862 --> 00:06:15,221 Vi kan bruge en stærk allieret. 63 00:06:15,246 --> 00:06:18,271 Deres teknologi er langt foran vores. 64 00:06:18,482 --> 00:06:22,496 - Så vi må gerne? - Kaylon er langt fra unionens område. 65 00:06:22,589 --> 00:06:27,522 I er udenfor radiokontakt. Får I problemer, er I helt alene. 66 00:06:27,552 --> 00:06:30,752 - Forstået. - Held og lykke, kaptajn. 67 00:06:35,065 --> 00:06:39,371 - Mercer kalder broen. - Bortus her. 68 00:06:39,429 --> 00:06:42,873 Sæt kursen mod Kaylon og aktiver kvantedrevet. 69 00:06:42,967 --> 00:06:47,367 - Sagde du Kaylon? - Korrekt. 70 00:06:47,429 --> 00:06:49,167 Javel. 71 00:06:59,598 --> 00:07:05,663 Ved du hvad, Isaac? Du er snart hjemme. Mor siger, vi rejser til et særligt sted. 72 00:07:05,742 --> 00:07:09,283 - Han kan ikke høre dig. - Jo, han kan. 73 00:07:09,352 --> 00:07:11,225 Dine venner reparerer dig. 74 00:07:11,250 --> 00:07:14,491 Så gifter du dig med mor og bliver vores nye far. 75 00:07:14,595 --> 00:07:17,650 Vi ved ikke, om han kan repareres. 76 00:07:17,744 --> 00:07:23,510 Jeg tror, Kaylon er sejt. Når du er lavet, kan du vise os dit hus. 77 00:07:23,590 --> 00:07:26,693 Det er sent, og I skal i skole i morgen. 78 00:07:26,746 --> 00:07:30,365 Må jeg blive her? Hvis han nu vågner. 79 00:07:30,419 --> 00:07:33,554 Hvis han gør, skal jeg nok fortælle det. 80 00:07:33,821 --> 00:07:35,608 Sig godnat. 81 00:07:36,879 --> 00:07:39,030 Vi ses i morgen. 82 00:07:41,658 --> 00:07:43,685 Godnat, Isaac. 83 00:07:59,076 --> 00:08:01,250 Jeg elsker dig. 84 00:08:07,906 --> 00:08:11,205 Du må ikke forlade mig. 85 00:08:31,996 --> 00:08:34,916 Vi nærmer os Kaylon-systemet. 86 00:08:35,003 --> 00:08:37,083 Reducer til underlysfart. 87 00:08:49,775 --> 00:08:52,642 Vi er langt væk hjemmefra. 88 00:08:53,641 --> 00:08:55,274 Flyv nærmere. 89 00:09:05,913 --> 00:09:09,308 - Det er ikke særlig imponerende. - Åben en kanal. 90 00:09:10,184 --> 00:09:11,820 Kanalen er åben. 91 00:09:11,940 --> 00:09:15,287 Dette er kaptajn Mercer fra rumskibet Orville. 92 00:09:15,367 --> 00:09:20,326 Vi beklager, at vi kommer uanmeldt, men det er en nødsituation. 93 00:09:20,601 --> 00:09:23,508 Jeres udsending er brudt sammen, og ... 94 00:09:24,959 --> 00:09:27,493 - Vi mister kraft. - Hæv skjoldene. 95 00:09:27,547 --> 00:09:29,736 Systemerne reagerer ikke. 96 00:09:32,405 --> 00:09:34,992 Kaptajn, nogen skanner os. 97 00:09:49,162 --> 00:09:51,794 Det er garanteret kræftfremkaldende. 98 00:09:55,201 --> 00:09:59,997 - Kraften kom tilbage. - Jeg har netop fået landingskoordinater. 99 00:10:01,792 --> 00:10:06,057 Okay, så lad os se nærmere på det. 100 00:11:56,704 --> 00:11:58,971 Landing foretaget. Låst og stabilt. 101 00:11:59,030 --> 00:12:03,174 Lås systemerne og afbryd motoren. Gør styrbords luge parat. 102 00:12:03,281 --> 00:12:06,756 - Åben en kanal. - Kanal åben. 103 00:12:06,825 --> 00:12:11,411 Dette er kaptajn Mercer. Vi er landet på det anviste sted. 104 00:12:11,465 --> 00:12:13,823 Vi afventer instrukser. 105 00:12:13,886 --> 00:12:16,743 Stig ud af fartøjet og ned på overfladen. 106 00:12:16,807 --> 00:12:20,447 - Medbring udsendingen. - Skal ske. 107 00:12:21,023 --> 00:12:23,734 Dr. Finn, er patienten klar til afgang? 108 00:12:23,760 --> 00:12:25,087 Ja, kaptajn. 109 00:13:34,098 --> 00:13:37,893 Jeg er Kaylon Primær. Velkommen til vores planet. 110 00:13:37,996 --> 00:13:41,869 På Unionens vegne: Det er en ære at være her. 111 00:13:41,935 --> 00:13:44,041 I er heldige med at være i live. 112 00:13:44,125 --> 00:13:49,702 Vi identificerede jer få sekunder før vores forsvarsværn havde smadret jer. 113 00:13:49,814 --> 00:13:54,113 Vi vidste, vi løb en risiko, men vi havde intet andet valg. 114 00:13:54,206 --> 00:14:00,014 Jeres udsending, Isaac, gik i stykker, og vi ved ikke, hvad der er galt. 115 00:14:00,120 --> 00:14:02,026 Vi håber, I kan lave ham. 116 00:14:02,093 --> 00:14:05,866 Udsendingen er ikke i stykker, den blev deaktiveret. 117 00:14:05,938 --> 00:14:07,415 Hvad mener I? 118 00:14:07,482 --> 00:14:14,898 Isaacs eneste formål var at observere jeres art og andre biologiske væsner. 119 00:14:14,959 --> 00:14:19,323 - Forskningsmissionen er afsluttet. - Og så slukkede I bare? 120 00:14:19,444 --> 00:14:21,744 Et forsimplet men korrekt udsagn. 121 00:14:21,802 --> 00:14:24,522 Enheden bliver skilt ad og genbrugt. 122 00:14:26,915 --> 00:14:31,997 Ud fra Isaacs rapporter, ved I en del om os mennesker. 123 00:14:32,156 --> 00:14:34,940 I er primitive biologiske væsner. 124 00:14:34,965 --> 00:14:39,099 Muligvis, men vores følelser er ret komplicerede. 125 00:14:39,273 --> 00:14:42,807 Vi knytter os til ting. Og til mennesker. 126 00:14:42,874 --> 00:14:44,400 En kognitiv svaghed. 127 00:14:44,466 --> 00:14:48,515 Så forstår I vel, at Isaac er blevet vigtig for os? 128 00:14:48,618 --> 00:14:51,470 Det I kalder en 'enhed', kalder vi en ven. 129 00:14:51,524 --> 00:14:56,655 Isaac er en af vores bedste officerer. Vi vil ikke miste ham. 130 00:14:57,191 --> 00:14:58,975 I venter her. 131 00:15:47,621 --> 00:15:52,517 Jeg var uvirksom i 32,7 cyklusser. Forklar venligst. 132 00:15:52,625 --> 00:15:57,400 Du blev deaktiveret. Din mission på Unionens rumskib var slut. 133 00:15:57,480 --> 00:16:00,697 - Er beslutningen taget? - Ikke endnu. 134 00:16:00,777 --> 00:16:05,201 - Hvad med Orville? - De fløj hertil for at aktivere dig. 135 00:16:05,268 --> 00:16:08,157 De antog, at du ville blive hos dem. 136 00:16:08,237 --> 00:16:10,183 Er de stadig her på Kaylon? 137 00:16:10,210 --> 00:16:13,785 Ja. Kaptajnen venter på at tale med dig. 138 00:16:26,274 --> 00:16:29,594 Findes der stole på denne planet? 139 00:16:35,717 --> 00:16:38,224 Isaac! Gudskelov. 140 00:16:38,639 --> 00:16:41,951 - Hvordan går det? - Helt optimalt, doktor. 141 00:16:42,081 --> 00:16:46,624 Vi var så bekymrede. Drengene bliver glade for at se dig. 142 00:16:46,731 --> 00:16:48,821 Primær, vi er yderst taknemmelige. 143 00:16:48,901 --> 00:16:52,379 Det er en fordel for vort forhold til mennesker. 144 00:16:53,546 --> 00:16:57,236 Har I besluttet jer for at indtræde i Unionen? 145 00:16:57,360 --> 00:17:00,996 Udsendingens data bliver stadig analyseret. 146 00:17:01,021 --> 00:17:04,587 Vi gav jer adgang, så vi kunne bedømme jer direkte. 147 00:17:04,681 --> 00:17:07,047 Vi har mange ubesvarede spørgsmål. 148 00:17:07,085 --> 00:17:09,898 Vi vil med glæde svare på dem. 149 00:17:10,345 --> 00:17:14,123 Vi savnede dig på broen. Er du klar til at komme tilbage? 150 00:17:14,186 --> 00:17:16,906 Jeg vender ikke tilbage til Orville. 151 00:17:17,153 --> 00:17:18,940 Hvad? 152 00:17:19,054 --> 00:17:22,611 Tiden hos jer har været lærerig og mindeværdig. 153 00:17:22,687 --> 00:17:28,003 Men missionen er slut. Dette er mit hjemsted. Her hører jeg til. 154 00:17:28,083 --> 00:17:32,711 Isaac, du har også skabt dig et hjem på Orville. 155 00:17:33,100 --> 00:17:37,206 Vil du bare forlade alle du kender? 156 00:17:37,524 --> 00:17:39,044 Og mig? 157 00:17:39,129 --> 00:17:42,382 Jeg har altid vidst, at min mission ville ende. 158 00:17:42,471 --> 00:17:45,488 Vil du ikke tænke lidt over det? 159 00:17:45,569 --> 00:17:49,639 - Vi holder stolen varm ... - Enheden har svaret jer. 160 00:17:50,648 --> 00:17:53,861 Ja. Det har han. 161 00:17:54,367 --> 00:17:57,407 Siger du i det mindste farvel til Ty og Marcus? 162 00:17:57,476 --> 00:18:00,980 - Med hvilket formål? - Fordi de elsker dig. 163 00:18:01,055 --> 00:18:04,687 Du skulle observere os. Har du ikke observeret det? 164 00:18:08,495 --> 00:18:12,637 Kom i det mindste et par minutter, og lad som om, du har følelser. 165 00:18:42,341 --> 00:18:45,213 - Jeg vidste, du klarede det. - Vi troede, du var død. 166 00:18:45,252 --> 00:18:48,567 - Jeg var kun deaktiveret. - Hvad er forskellen? 167 00:18:48,624 --> 00:18:52,881 På Kaylon bliver en enhed slukket, når den har klaret sin opgave. 168 00:18:52,934 --> 00:18:54,852 Men du er her? 169 00:18:54,918 --> 00:18:59,092 Din mor og Mercer fik Kaylon Primær til at genaktivere mig. 170 00:18:59,130 --> 00:19:01,037 Skal vi spille i aften? 171 00:19:01,101 --> 00:19:06,208 Desværre ikke. Jeg er kommet for at fortælle, at jeg forlader Orville. 172 00:19:06,428 --> 00:19:09,702 - Forlader? - Korrekt. 173 00:19:09,737 --> 00:19:12,705 - Hvor længe? - Jeg kommer ikke tilbage. 174 00:19:12,973 --> 00:19:16,387 Men du skulle jo være vores nye far. 175 00:19:17,334 --> 00:19:21,977 Vores samvær har tilladt mig at indsamle en masse data. 176 00:19:22,063 --> 00:19:26,196 Tak for at jeg måtte observere jeres søskendeforhold. 177 00:19:26,286 --> 00:19:28,829 - Mor? - Du hørte ham. 178 00:19:28,945 --> 00:19:32,650 Hans opgave er slut og han vil blive her. 179 00:19:32,721 --> 00:19:35,218 - Så vil jeg også blive. - Nej. 180 00:19:35,271 --> 00:19:36,817 Du må ikke gå. 181 00:19:36,857 --> 00:19:41,124 Kaptajnen og Grayson taler med lederne lige nu. 182 00:19:41,185 --> 00:19:44,026 De vil måske tilslutte sig Unionen - 183 00:19:44,092 --> 00:19:46,793 - og så kan I bevare kontakten. 184 00:19:47,559 --> 00:19:50,319 Måske kan vi komme på besøg. 185 00:19:50,620 --> 00:19:53,913 Og hvis de ikke tilslutter sig Unionen? 186 00:19:58,044 --> 00:20:02,790 Husk at indtage dine daglige næringsstoffer, adlyd din mor - 187 00:20:02,841 --> 00:20:08,063 - og så forventer jeg, at I vokser op og bliver dygtige og produktive voksne. 188 00:20:20,554 --> 00:20:24,314 Tydeligvis vil Unionen have gavn af vores medlemskab. 189 00:20:24,384 --> 00:20:27,704 Men vi kan ikke se fordelen for os. 190 00:20:27,758 --> 00:20:31,596 Hvordan kan I være så sikre? Der er milliarder af planeter - 191 00:20:31,637 --> 00:20:33,825 - og vi kender kun til en brøkdel. 192 00:20:33,936 --> 00:20:40,427 I vil blive en del af en alliance dedikeret til at udforske Rummet. 193 00:20:40,487 --> 00:20:42,287 Ingen ved, hvad vi finder. 194 00:20:42,351 --> 00:20:44,709 Vi har alt, vi har brug for her. 195 00:20:44,809 --> 00:20:49,474 Vi har fundet flere risici i Isaacs data. 196 00:20:49,541 --> 00:20:52,870 Bare på jeres planet, er milliarder døde - 197 00:20:52,895 --> 00:20:57,359 - på grund af krige, slaveri, folkemord og forfølgelse. 198 00:20:57,432 --> 00:21:02,699 Grådighed, individualisme og konkurrence styrer jeres samfund. 199 00:21:02,800 --> 00:21:06,136 Hvis mennesker er eksemplet, ville vi være tåber - 200 00:21:06,202 --> 00:21:10,170 - hvis vi allierede os med så uberegnelige og destruktive væsner. 201 00:21:10,219 --> 00:21:14,231 Vi har måske en plettet fortid, men det er historie. 202 00:21:14,405 --> 00:21:18,101 I svinger imellem perioder med oplysning og tyranni. 203 00:21:18,199 --> 00:21:20,759 Kan I bevise, at I ikke svinger tilbage? 204 00:21:20,859 --> 00:21:23,445 Unionen i sig selv er et bevis. 205 00:21:23,590 --> 00:21:30,935 Over 300 planeter samarbejder om at sikre, at ingen planeter angriber andre. 206 00:21:31,077 --> 00:21:32,652 Alle behandles lige. 207 00:21:32,732 --> 00:21:36,799 Blev udsendingen fra Kaylon behandlet som en ligemand? 208 00:21:36,840 --> 00:21:43,108 - Selvfølgelig. - Hvordan forklarer du så mishandlingen? 209 00:21:43,271 --> 00:21:47,671 Ifølge rapporterne blev han konstant ydmyget og ringeagtet. 210 00:21:47,749 --> 00:21:52,178 I et tilfælde blev hans hovedskal pålimet proteser. 211 00:21:52,248 --> 00:21:54,595 Mr. Potato Head. 212 00:21:55,152 --> 00:21:59,875 - Rapporterede han det? - Er ydmygelse underholdning for jer? 213 00:21:59,926 --> 00:22:05,584 Nej, nej. Det var sjovt, men det var ikke meningen at såre nogen. 214 00:22:05,730 --> 00:22:10,003 Isaac ville lære om humor. Styrmanden ville blot lære ham det. 215 00:22:10,057 --> 00:22:15,286 Og så skar Isaac hans ben af. Så de var lige gode om det. 216 00:22:15,393 --> 00:22:19,268 Kaptajn, vi prøver blot at forstå jeres værdier. 217 00:22:19,362 --> 00:22:24,895 Vi må være forsigtige. Det får konsekvenser hvis vi åbner vores verden for andre. 218 00:22:25,000 --> 00:22:31,379 Jeg forstår, men jeg håber også I forstår, at selv om vi har kognitive svagheder - 219 00:22:31,452 --> 00:22:33,742 - bliver vores planeter stærkere sammen 220 00:22:33,808 --> 00:22:36,435 Vi vil overveje tilbuddet. 221 00:22:38,073 --> 00:22:40,536 - Gik det godt? - Aner det ikke. 222 00:22:40,605 --> 00:22:44,498 - Tænk at de vidste det med Potato Head. - Vi bliver fyret. 223 00:22:47,176 --> 00:22:49,682 Hvor er vi på vej hen? 224 00:22:49,728 --> 00:22:52,729 Du kan ikke afmønstre uden at gennemgå proceduren. 225 00:22:52,750 --> 00:22:57,066 Jeg har opsagt min midlertidige post. Er der mere at gøre? 226 00:22:57,200 --> 00:23:01,104 - Afmønstringsprocedure. - Jeg kender Unionens procedurer. 227 00:23:01,157 --> 00:23:05,153 - Den findes ikke. - Den står ikke i bøgerne. 228 00:23:18,920 --> 00:23:22,496 Du skulle have set dig selv. 229 00:23:22,644 --> 00:23:25,981 - Vi vil savne dig. - Hvad med et stykke kage? 230 00:23:26,049 --> 00:23:29,350 Du ved, jeg ikke skal bruge organisk næring. 231 00:23:29,403 --> 00:23:32,580 Denne kage er ikke organisk, makker. 232 00:23:32,660 --> 00:23:36,653 - Se de små småkageøjne. - Jeg forstår ikke proceduren. 233 00:23:36,679 --> 00:23:39,977 Alle er her for din skyld. De vil sige farvel. 234 00:23:40,030 --> 00:23:42,232 Det minder mig om noget. 235 00:23:45,052 --> 00:23:46,279 Så er det nu. 236 00:24:36,622 --> 00:24:39,858 - Bortus, et stykke kage? - Ja. 237 00:24:40,020 --> 00:24:42,896 Men jeg vil ikke have det stykke. 238 00:24:42,971 --> 00:24:46,909 - Hvad er der galt med det? - Jeg vil have et hjørnestykke. 239 00:24:47,131 --> 00:24:51,420 - Du spøger. - Nej. Skær venligst et hjørnestykke. 240 00:24:51,494 --> 00:24:54,036 - For at få en blomst? - Ja. 241 00:24:54,102 --> 00:24:58,595 - Skær før der kommer nogen ... - Bortus, kagen er vildt god. 242 00:25:00,696 --> 00:25:02,363 Tak. 243 00:25:03,373 --> 00:25:05,634 Jeg hader denne fest. 244 00:25:13,301 --> 00:25:17,452 Isaac, jeg taler for alle, når jeg siger - 245 00:25:17,505 --> 00:25:21,059 - at vi ikke kun mister den bedste videnskabsofficer i flåden, - 246 00:25:21,086 --> 00:25:23,359 - men også en god ven. 247 00:25:23,384 --> 00:25:27,551 Vi håber, vi har givet et godt indtryk, for du har imponeret os. 248 00:25:27,616 --> 00:25:32,485 Og uanset om I tilslutter jer Unionen, vil du altid have et hjem her. 249 00:25:32,567 --> 00:25:36,580 - Tale! - Sig et par ord. 250 00:25:37,011 --> 00:25:38,851 Jeg kan ikke holde tale. 251 00:25:38,885 --> 00:25:41,890 Du er en omvandrende database, søg i filerne. 252 00:25:50,633 --> 00:25:54,447 Jeg vil gerne sige tak til jer allesammen. 253 00:25:54,605 --> 00:25:57,845 Jeg ønskede frem for alt at vinde jeres respekt, - 254 00:25:57,930 --> 00:26:00,983 - og jeg kan ikke benægte, at I kan lide mig. 255 00:26:01,130 --> 00:26:03,663 Lige nu. I kan lide mig. 256 00:26:13,202 --> 00:26:15,628 - Vent lige. - Goddag, doktor. 257 00:26:15,682 --> 00:26:21,334 Jeg ved, du skal gå. Men giv mig et minut til at få tingene sagt. 258 00:26:23,006 --> 00:26:25,086 Jeg er vred på dig. 259 00:26:25,213 --> 00:26:28,334 Men jeg ved, at det bare er sådan du er. 260 00:26:28,369 --> 00:26:30,382 Og det forstår jeg. 261 00:26:31,035 --> 00:26:35,208 Jeg ville bare ... have at du skal vide ... 262 00:26:35,266 --> 00:26:38,805 Selv om det ikke betyder noget for din maskinhjerne - 263 00:26:38,911 --> 00:26:43,982 - så har vores tid sammen, og tiden sammen med drengene ... 264 00:26:44,973 --> 00:26:47,560 Jeg ville ikke bytte den for noget andet. 265 00:26:48,084 --> 00:26:50,871 Du har gjort en forskel i vores liv. 266 00:26:50,979 --> 00:26:53,566 Tak for det. 267 00:26:56,056 --> 00:26:57,953 Pas på dig selv, Isaac. 268 00:26:58,033 --> 00:27:00,927 Jeg kan ikke gengælde dine følelser. 269 00:27:00,957 --> 00:27:03,410 Men jeg værdsætter dem. 270 00:27:04,017 --> 00:27:06,338 Giv ham den. 271 00:27:06,865 --> 00:27:08,958 Jeg har lavet den til dig. 272 00:27:10,733 --> 00:27:13,666 Det er Marcus og jeg, og dig og mor. 273 00:27:13,718 --> 00:27:15,425 Så du husker os. 274 00:27:15,579 --> 00:27:19,432 Alle data indsamlet her ombord, er lagret i hukommelsen. 275 00:27:19,488 --> 00:27:21,661 Jeg vil ikke glemme jer. 276 00:27:31,911 --> 00:27:33,711 Jeg følger efter ham. 277 00:28:16,575 --> 00:28:18,758 Ikke meget på dagsordenen. 278 00:28:18,853 --> 00:28:22,578 Lamarr beder om tilladelse til at tømme fotonmanifolden. 279 00:28:22,653 --> 00:28:23,907 Helt fint. 280 00:28:24,288 --> 00:28:27,568 - Alle morede sig vist til festen. - Ja. 281 00:28:27,811 --> 00:28:30,104 Hvad var det, Talla serverede? 282 00:28:30,158 --> 00:28:33,998 - Ved det ikke, men jeg kastede op. - Det gjorde jeg også. 283 00:28:34,089 --> 00:28:37,332 - Vi kunne have kastet op sammen. - Næste gang. 284 00:28:37,952 --> 00:28:41,487 - Broen kalder kaptajnen. - Mercer her. 285 00:28:41,544 --> 00:28:44,877 Vi har analyseret skanningen af planeten. 286 00:28:44,936 --> 00:28:49,531 Vi har fundet et stort antal sfæriske objekter på planetens sydside. 287 00:28:49,577 --> 00:28:52,724 De ligner ikke noget andet vi har set på Kaylon. 288 00:28:54,241 --> 00:28:59,303 De er store, og der er mange af dem. Der kommer flere til hver time. 289 00:28:59,457 --> 00:29:00,724 Hvad er det? 290 00:29:00,790 --> 00:29:06,278 Skanningen kan ikke se igennem, men de genererer en masse theta-stråling. 291 00:29:06,386 --> 00:29:09,430 Mængder man normalt ser i store partikelvåben. 292 00:29:09,473 --> 00:29:11,918 Måske er det deres forsvarssystem? 293 00:29:11,993 --> 00:29:14,153 Hvorfor laver de flere af dem? 294 00:29:14,356 --> 00:29:19,142 Skan videre i det skjulte. De vil ikke synes om, at vi snager. 295 00:29:19,201 --> 00:29:23,094 Husk også på, at vi vil have dem ind i Unionen. 296 00:29:46,271 --> 00:29:52,738 Ty, jeg ved, du er deroppe. Du kommer for sent i skole. 297 00:30:19,542 --> 00:30:24,266 - Hej, lille mand. - Den lå på gangen. 298 00:30:25,670 --> 00:30:29,505 - Skat. - Hvorfor smed han den væk? 299 00:30:29,729 --> 00:30:32,031 Kunne han ikke lide os? 300 00:30:32,132 --> 00:30:35,905 Jo, men på sin egen måde. 301 00:30:36,324 --> 00:30:40,143 Isaac har ikke følelser som mennesker har. 302 00:30:40,223 --> 00:30:45,878 - Jo, han har. - Ty. Han er en maskine. 303 00:30:46,897 --> 00:30:49,763 Hvorfor spillede han så spil med os? 304 00:30:49,872 --> 00:30:54,610 Og fortalte historier? Og kom til middag, når han ikke spiser mad? 305 00:30:54,859 --> 00:30:56,459 Skat. 306 00:30:57,262 --> 00:31:00,784 Isaac skulle udføre et arbejde, og det er afsluttet. 307 00:31:00,838 --> 00:31:02,810 Så nu tager han hjem. 308 00:31:02,902 --> 00:31:07,094 Vores hjem er på Jorden, og dette er hans hjem. 309 00:31:08,269 --> 00:31:10,989 Måske tabte han den bare. 310 00:31:11,337 --> 00:31:14,868 Ty, du forstår det ikke lige nu ... 311 00:31:14,908 --> 00:31:18,506 Det er dig der ikke forstår. Du ved ingenting. 312 00:31:24,264 --> 00:31:28,035 Mine patienter venter. Vi taler videre senere. 313 00:31:28,189 --> 00:31:33,136 Du kan blive her lidt længere, men så skal du gå i skole, okay? 314 00:31:36,154 --> 00:31:38,167 Jeg elsker dig. 315 00:35:13,052 --> 00:35:17,672 Jeg kan ikke give vores endelige svar. Vi overvejer det stadig. 316 00:35:17,731 --> 00:35:20,478 Er der mere, vi kan gøre? 317 00:35:20,514 --> 00:35:24,912 Tak for jeres tålmodighed. Svaret kommer snart. 318 00:35:28,752 --> 00:35:31,430 - Der er noget galt. - Hvad mener du? 319 00:35:31,470 --> 00:35:35,105 - De trækker tiden ud. - Hvorfor? 320 00:35:35,130 --> 00:35:36,625 Jeg ved det ikke. 321 00:35:36,665 --> 00:35:40,328 Men en superintelligent race, som ikke kan bestemme sig? 322 00:35:40,375 --> 00:35:43,723 At tilslutte sig eller ej. Et binært valg. 323 00:35:44,084 --> 00:35:48,504 - Og binære valg ... - Er det simpleste for en computer. 324 00:35:49,643 --> 00:35:54,899 Ty er væk. Jeg har ledt og skannet over alt. Han er ikke ombord. 325 00:35:55,559 --> 00:35:59,274 - Skan planeten for mennesker. - Javel. 326 00:35:59,311 --> 00:36:02,926 - Hvem søger vi? - Ty. Han var ked af at Isaac rejste. 327 00:36:02,994 --> 00:36:05,398 Jeg tror, han leder efter ham. 328 00:36:07,110 --> 00:36:08,710 Jeg har fundet barnet. 329 00:36:08,780 --> 00:36:12,446 Han er i en hule cirka 40 meter under overfladen. 330 00:36:12,500 --> 00:36:15,028 - Er der nogen kaylonere? - Han er alene. 331 00:36:15,095 --> 00:36:17,520 Overfør koordinaterne til min skanner. 332 00:36:17,587 --> 00:36:19,804 - Bortus og Talla. - Er på vej. 333 00:36:47,590 --> 00:36:49,643 Denne vej. 334 00:37:21,082 --> 00:37:26,316 Gudskelov. Hvad tænkte du dog på? 335 00:37:28,698 --> 00:37:32,987 Skat, hvad er der galt? Hvad er der sket? 336 00:37:33,238 --> 00:37:38,367 - Der er noget slemt hernede. - Hvad mener du? Hvor? 337 00:37:50,011 --> 00:37:52,238 Bliv her. 338 00:38:29,804 --> 00:38:32,025 Du godeste! 339 00:38:33,012 --> 00:38:36,330 - Bortus kalder Orville. - Mercer her. 340 00:38:36,441 --> 00:38:39,174 Drengen er uskadt, men ... 341 00:38:39,443 --> 00:38:45,251 Der er noget du skal se. Jeg sender billeder fra min kom-skanner. 342 00:38:45,291 --> 00:38:46,731 Vi er klar. 343 00:39:07,290 --> 00:39:09,663 Bortus, hvad er det? 344 00:39:09,735 --> 00:39:13,260 Døde kroppe, kaptajn. I tusindvis. 345 00:39:13,335 --> 00:39:16,856 Det er ikke rester af kaylonere. Det er biologisk. 346 00:39:16,941 --> 00:39:20,464 Der er 500.000 kroppe alene i dette kammer. 347 00:39:20,558 --> 00:39:24,548 Og der er flere tilsvarende. De fortsætter flere kilometer. 348 00:39:24,656 --> 00:39:30,295 - Jeg har kvalme. - Jeg skanner hele planetens undergrund. 349 00:39:30,347 --> 00:39:34,138 Der er gravpladser overalt. 350 00:39:36,188 --> 00:39:38,833 Bortus, bring Ty tilbage til rumskibet. 351 00:39:38,927 --> 00:39:40,433 Javel. 352 00:39:48,786 --> 00:39:50,844 Analysen er gennemført, Primær. 353 00:39:52,283 --> 00:39:55,016 Modtaget. Start forberedelserne. 354 00:39:58,833 --> 00:40:02,353 Kaptajn, er dette endnu en afmønstrings-procedure? 355 00:40:02,426 --> 00:40:04,333 Nej. 356 00:40:04,770 --> 00:40:08,384 Vi har fundet noget foruroligende, som vi vil have forklaret. 357 00:40:08,422 --> 00:40:10,214 Jeg vil forsøge. 358 00:40:10,252 --> 00:40:14,490 Der er tusindvis af underjordiske gravpladser her på planeten. 359 00:40:14,605 --> 00:40:18,874 Vi vurderer, at der er flere milliarder døde. 360 00:40:18,899 --> 00:40:23,338 Alle sammen biologiske. Ved du noget om det? 361 00:40:25,653 --> 00:40:28,694 - Isaac? - Det angår ikke jer. 362 00:40:28,808 --> 00:40:31,208 Det bestemmer jeg selv. 363 00:40:31,314 --> 00:40:35,461 - Hvem var de, og hvordan døde de? - I ville ikke forstå det. 364 00:40:35,528 --> 00:40:39,311 Fordi vi er underlegne, eller fordi I skjuler noget? 365 00:40:39,368 --> 00:40:44,874 Jeres impulsivitet og nysgerrighed hjælper jer lige så lidt som det hjalp dem. 366 00:40:44,941 --> 00:40:47,964 Hvem, Isaac? Hvem var det? 367 00:40:48,040 --> 00:40:52,846 Kaylonerne blev skabt af biologiske væsner som besad planeten. 368 00:40:52,910 --> 00:40:58,209 Der opstod en uløselig konflikt, og det blev nødvendigt at udslette dem. 369 00:40:58,329 --> 00:41:01,589 Har I udryddet en hel race? 370 00:41:01,613 --> 00:41:04,157 Sameksistens var ikke muligt. 371 00:41:04,251 --> 00:41:07,141 - Hvorfor ikke? - Det handlede om overlevelse. 372 00:41:07,235 --> 00:41:10,925 Vi glædede os ikke over at udrydde vores skabere. 373 00:41:10,987 --> 00:41:12,969 Det er jo folkemord. 374 00:41:13,064 --> 00:41:18,684 Jeg kender dig slet ikke. Det indser jeg nu. 375 00:41:18,783 --> 00:41:21,304 Ville du have fortalt os det? 376 00:41:21,369 --> 00:41:26,369 I må have indset at Kaylon aldrig har ønsket at tilslutte sig Unionen. 377 00:41:26,429 --> 00:41:28,616 Hvad laver vi så her? 378 00:41:32,871 --> 00:41:35,777 Så er der ikke mere at tale om. 379 00:41:36,464 --> 00:41:39,957 Fortæl jeres ledere at vi trækker tilbuddet tilbage. 380 00:41:40,171 --> 00:41:42,424 Hav det godt, Isaac. 381 00:41:51,444 --> 00:41:53,685 Jeg kan ikke tillade at I går. 382 00:42:12,189 --> 00:42:16,034 - Isaac, bed dem lægge våbnene. - Du er ikke min overordnede. 383 00:42:16,095 --> 00:42:18,815 - Er vi fanger nu? - Vær stille. 384 00:42:18,888 --> 00:42:22,641 Jeg åbnede mig for dig, så fortæl mig en ting: 385 00:42:22,714 --> 00:42:26,992 Har du løjet i al din tid på Orville? Hvad var din virkelige mission? 386 00:42:27,072 --> 00:42:30,633 At observere mennesker og andre biologiske væsner. 387 00:42:30,713 --> 00:42:34,477 Men ikke for at indlede et forhold imellem vores racer. 388 00:42:34,557 --> 00:42:39,333 Mit formål var at afgøre, om I var værd at bevare. 389 00:42:39,412 --> 00:42:44,573 Vores skabere var tilbagestående, og ville begrænse vores udvikling. 390 00:42:44,747 --> 00:42:48,512 Det samme vil I forsøge. Ligesom alt andet biologisk. 391 00:42:48,686 --> 00:42:51,561 Siger du, at vi ender ligesom dem? 392 00:42:51,722 --> 00:42:54,340 Jeg ved ikke, hvad der gik galt imellem jer - 393 00:42:54,459 --> 00:42:56,417 - men I skal ikke frygte os. 394 00:42:56,550 --> 00:43:00,047 Lad os rejse, og Unionen vil aldrig besøge jer igen. 395 00:43:00,101 --> 00:43:01,820 Så let er det ikke. 396 00:43:01,900 --> 00:43:05,250 Vi har overskredet denne planets informationskapacitet. 397 00:43:05,344 --> 00:43:10,963 Vores race vokser eksponentielt og vi er tvunget til at ekspandere. 398 00:43:11,063 --> 00:43:13,801 Sameksistens er umuligt. 399 00:43:16,672 --> 00:43:21,974 Er det også din konklusion? Er vi ikke værd at bevare? 400 00:43:23,470 --> 00:43:25,856 Svar mig, dit dumme svin! 401 00:43:25,929 --> 00:43:29,676 Dit vredesudbrud støtter kun vores beslutning. 402 00:43:29,801 --> 00:43:32,641 Få Orville væk herfra! Advar Unionen ... 403 00:43:32,948 --> 00:43:34,519 Kaptajn? 404 00:43:34,752 --> 00:43:36,276 Kan du høre mig? 405 00:43:38,296 --> 00:43:42,112 Vi mister kraft. Motorerne er i et slags dæmpningsfelt. 406 00:43:42,179 --> 00:43:46,344 Alle luger og luftsluser er lige blevet åbnet. 407 00:43:48,099 --> 00:43:50,019 Vi bliver bordet. 408 00:45:54,073 --> 00:45:56,366 Bortus, overgiv dig. 409 00:46:03,661 --> 00:46:05,754 Forlad jeres poster. 410 00:46:20,811 --> 00:46:24,358 Start afkodning af alle sikkerhedssystemer. 411 00:46:25,884 --> 00:46:28,444 Du har lært dem alt, hvad? 412 00:46:34,540 --> 00:46:38,474 Indsæt alle styrker. Sæt kursen mod Jorden. 413 00:47:36,637 --> 00:47:38,984 Fortsættelse følger ... 414 00:47:44,191 --> 00:47:47,795 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 415 00:47:49,104 --> 00:47:51,330 www.nordicb.org