1
00:00:16,673 --> 00:00:17,771
Batti questo!
2
00:00:21,225 --> 00:00:22,353
L'ho appena fatto.
3
00:00:30,305 --> 00:00:31,734
Non è giusto.
4
00:00:31,744 --> 00:00:33,082
Vinci sempre.
5
00:00:33,092 --> 00:00:34,597
C'è da aspettarselo.
6
00:00:34,607 --> 00:00:37,237
La mia intelligenza supera
di gran lunga la vostra.
7
00:00:37,247 --> 00:00:38,512
Ma non è divertente.
8
00:00:38,522 --> 00:00:40,615
Perché lo dici sempre a tutti?
9
00:00:40,625 --> 00:00:43,373
"La mia intelligenza supera
di gran lunga la vostra".
10
00:00:43,383 --> 00:00:44,785
Perché è vero.
11
00:00:44,795 --> 00:00:46,901
Sì, ma ferisce le persone.
12
00:00:46,911 --> 00:00:48,980
Non ci si dovrebbe vergognare
nel riconoscere
13
00:00:48,990 --> 00:00:51,151
la propria inferiorità intellettuale.
14
00:00:51,161 --> 00:00:53,068
È una semplice constatazione.
15
00:00:53,078 --> 00:00:55,867
Alcuni esseri sono più
intelligenti di altri.
16
00:00:55,877 --> 00:00:58,273
Io sono più intelligente di voi.
17
00:00:58,283 --> 00:00:59,835
Ma non è carino.
18
00:00:59,845 --> 00:01:01,314
Questo è irrilevante.
19
00:01:03,069 --> 00:01:04,445
- Ehi, mamma.
- Mammina!
20
00:01:04,455 --> 00:01:06,277
Scusate per il ritardo, ragazzi.
21
00:01:06,875 --> 00:01:09,046
C'è stato più traffico
del solito in infermeria.
22
00:01:10,355 --> 00:01:12,386
Grazie per aver badato
ai mostriciattoli.
23
00:01:12,396 --> 00:01:13,926
Nessun problema.
24
00:01:13,936 --> 00:01:16,767
Sono delle creature affascinati,
degne di essere studiate.
25
00:01:16,777 --> 00:01:19,650
Parlo spesso di loro nelle
mie relazioni per Kaylon.
26
00:01:19,660 --> 00:01:21,208
Sei pronto per quella cosa?
27
00:01:21,718 --> 00:01:22,775
La cosa.
28
00:01:22,785 --> 00:01:24,940
La cosa di cui abbiamo
parlato questa mattina.
29
00:01:24,950 --> 00:01:26,398
Affermativo, dottoressa.
30
00:01:26,408 --> 00:01:27,413
Ok.
31
00:01:27,922 --> 00:01:29,147
Ragazzi...
32
00:01:29,157 --> 00:01:30,678
Sedetevi un attimo.
33
00:01:30,688 --> 00:01:33,348
Io e Isaac vogliamo
parlarvi di una cosa.
34
00:01:37,322 --> 00:01:38,472
Ragazzi...
35
00:01:38,482 --> 00:01:41,472
Stavamo aspettando il momento
giusto per dirvelo.
36
00:01:41,482 --> 00:01:44,999
E voglio che sappiate che non è
qualcosa che prendiamo alla leggera.
37
00:01:47,471 --> 00:01:48,780
Io e Isaac...
38
00:01:49,522 --> 00:01:50,971
Ci stiamo frequentando.
39
00:01:50,981 --> 00:01:52,817
- Evviva!
- Lo sapevo.
40
00:01:53,188 --> 00:01:54,833
Davvero?
41
00:01:54,843 --> 00:01:56,488
Sì, lo sanno tutti.
42
00:01:56,498 --> 00:01:58,724
Mi chiedevo solo quando
ce lo avreste detto.
43
00:01:58,734 --> 00:01:59,992
Da quanto lo sai?
44
00:02:00,002 --> 00:02:01,328
Mamma, sul serio?
45
00:02:01,338 --> 00:02:02,596
È una piccola nave.
46
00:02:02,606 --> 00:02:03,684
Giusto...
47
00:02:04,060 --> 00:02:06,343
Beh, che cosa ne pensate?
48
00:02:06,353 --> 00:02:07,668
Adoriamo Isaac.
49
00:02:08,240 --> 00:02:09,261
Marcus?
50
00:02:09,663 --> 00:02:11,521
Mamma, vogliamo solo che tu sia felice.
51
00:02:11,861 --> 00:02:15,500
E poi, tutti a scuola pensano
che Isaac sia davvero fantastico.
52
00:02:15,510 --> 00:02:18,836
Sembra che la tua insicurezza
fosse fuori luogo, dottoressa.
53
00:02:18,846 --> 00:02:21,132
Come faccio ad essere così fortunata?
54
00:02:21,142 --> 00:02:24,343
Siete i figli migliori che
una madre possa desiderare.
55
00:02:30,426 --> 00:02:31,431
Isaac?
56
00:02:33,005 --> 00:02:34,137
- Isaac!
- Isaac!
57
00:02:34,147 --> 00:02:35,249
Isaac!
58
00:02:36,177 --> 00:02:37,943
- Isaac!
- Isaac.
59
00:02:37,953 --> 00:02:39,189
Riesci a sentirmi?
60
00:02:39,199 --> 00:02:40,746
Mamma, cosa gli succede?
61
00:02:50,880 --> 00:02:54,839
The Orville - Season 2
Episode 8 - "Identity Part I"
62
00:04:09,155 --> 00:04:13,379
Non vedo nessuna fluttuazione
elettrica, nessuna reazione chimica.
63
00:04:13,389 --> 00:04:15,751
Se ha dei segni vitali,
non riesco a trovarli.
64
00:04:15,761 --> 00:04:19,555
Non che sappiamo molto della fisiologia
Kaylon, se così si può chiamare.
65
00:04:19,565 --> 00:04:21,952
Ci serve un manuale
delle istruzioni Kaylon.
66
00:04:21,962 --> 00:04:24,236
Altrimenti, brancoliamo
nel buio e basta.
67
00:04:27,424 --> 00:04:29,270
Abbiamo fatto un'analisi
di tutta la nave.
68
00:04:29,280 --> 00:04:31,149
Nessun sovraccarico, nessun virus
69
00:04:31,159 --> 00:04:33,568
o qualcosa che spieghi
perché Isaac si sia spento.
70
00:04:33,578 --> 00:04:35,161
Che mi dici dell'esterno della nave?
71
00:04:35,171 --> 00:04:38,664
Dalle scansioni, non c'è niente di
insolito in questa zona dello spazio.
72
00:04:38,674 --> 00:04:40,279
Fatemelo portare in sala macchine.
73
00:04:40,289 --> 00:04:41,931
Lo apro e do un'occhiata.
74
00:04:41,941 --> 00:04:43,868
Non è una macchina
da corsa rotta, John.
75
00:04:43,878 --> 00:04:45,352
È un essere senziente.
76
00:04:45,362 --> 00:04:46,714
Ed è un mio paziente.
77
00:04:46,724 --> 00:04:49,396
Beh, in questo momento il tuo
paziente sembra un po' morto.
78
00:04:49,801 --> 00:04:51,884
Isaac non è un organismo biologico.
79
00:04:51,894 --> 00:04:54,405
Non sappiamo com'è definita
la morte nel suo mondo.
80
00:04:54,415 --> 00:04:56,269
Cavolo, cosa sappiamo di loro?
81
00:04:56,279 --> 00:04:59,307
Farò altre scansioni, Capitano, ma
forse dovremmo affrontare il fatto
82
00:04:59,317 --> 00:05:01,446
che qualsiasi cosa faccia
funzionare Isaac...
83
00:05:01,456 --> 00:05:03,280
Vada oltre la nostra comprensione.
84
00:05:15,528 --> 00:05:16,755
Mercer a Keyali.
85
00:05:16,765 --> 00:05:17,860
Qui Keyali, signore.
86
00:05:18,185 --> 00:05:19,687
Chiama l'Ammiraglio Halsey.
87
00:05:19,697 --> 00:05:20,702
Sì, signore.
88
00:05:27,755 --> 00:05:29,802
Quello che proponi potrebbe
essere difficile, Ed.
89
00:05:29,812 --> 00:05:32,039
Sono anni che cerchiamo di far
aprire le porte ai Kaylon,
90
00:05:32,049 --> 00:05:34,430
ma non lasciano avvicinare
nessuno al loro pianeta.
91
00:05:34,440 --> 00:05:36,402
Non potete presentarvi
così di punto in bianco.
92
00:05:36,412 --> 00:05:38,839
I Kaylon ci hanno mandato
Isaac per aiutarli a decidere
93
00:05:38,849 --> 00:05:40,329
se vogliono aderire all'Unione.
94
00:05:40,339 --> 00:05:42,634
Non possono farlo con
un diplomatico morto.
95
00:05:42,644 --> 00:05:44,738
Inoltre da quando è qui,
invia loro dei rapporti.
96
00:05:44,748 --> 00:05:46,324
Non siamo dei perfetti sconosciuti.
97
00:05:46,334 --> 00:05:49,072
Senta, signore, Isaac è
un membro del mio equipaggio.
98
00:05:49,082 --> 00:05:50,226
Teniamo tutti a lui.
99
00:05:50,674 --> 00:05:53,468
E in questo momento le uniche persone
che possono aiutarlo sono su Kaylon.
100
00:05:53,478 --> 00:05:56,441
E siete sicuri di non poterlo
aiutare sulla Orville?
101
00:05:56,950 --> 00:05:59,374
Immagini se sua madre dovesse
far funzionare uno stereo.
102
00:06:00,062 --> 00:06:01,110
Capisco.
103
00:06:02,501 --> 00:06:05,298
Ammetto che avete un ottimo
motivo per chiedere il loro aiuto,
104
00:06:05,308 --> 00:06:08,618
e se accettassero, sarebbe una
opportunità per concludere gli accordi.
105
00:06:08,628 --> 00:06:10,843
Crede che sarebbero disposti
ad unirsi all'Unione?
106
00:06:10,853 --> 00:06:12,329
Sarebbe una grande vittoria.
107
00:06:12,339 --> 00:06:15,273
Dio solo sa quanto ci servirebbe
un forte alleato contro i Krill.
108
00:06:15,283 --> 00:06:18,082
Sono nettamente superiori a noi
riguardo il progresso tecnologico.
109
00:06:18,605 --> 00:06:19,784
Abbiamo il permesso?
110
00:06:19,794 --> 00:06:22,166
Kaylon è molto lontano
dalla zona dell'Unione.
111
00:06:22,701 --> 00:06:24,411
Sareste fuori dalla portata radio.
112
00:06:24,421 --> 00:06:26,297
Se vi dovesse succedere qualcosa...
113
00:06:26,307 --> 00:06:27,630
Non potremmo aiutarvi.
114
00:06:27,640 --> 00:06:28,750
Ricevuto.
115
00:06:29,106 --> 00:06:30,542
Buona fortuna, Capitano.
116
00:06:35,885 --> 00:06:37,247
Mercer a ponte.
117
00:06:38,070 --> 00:06:39,496
Parla Bortus, signore.
118
00:06:39,506 --> 00:06:42,491
Impostate la rotta per Kaylon
e azionate l'unità quantistica.
119
00:06:42,938 --> 00:06:44,026
Mi scusi...
120
00:06:44,036 --> 00:06:45,672
Ha detto... Kaylon?
121
00:06:45,998 --> 00:06:47,208
Sì, esatto.
122
00:06:47,602 --> 00:06:48,694
Sì, signore.
123
00:06:59,729 --> 00:07:01,396
Ehi, Isaac. Indovina...
124
00:07:01,770 --> 00:07:03,197
Presto sarai a casa.
125
00:07:03,207 --> 00:07:05,481
Mamma dice che stiamo facendo
un viaggio speciale.
126
00:07:05,945 --> 00:07:07,247
Non può sentirti.
127
00:07:07,860 --> 00:07:08,863
Sì, invece.
128
00:07:09,596 --> 00:07:11,306
I tuoi amici ti sistemeranno.
129
00:07:11,316 --> 00:07:14,440
Così potrai sposarti con mamma
ed essere il nostro nuovo papà.
130
00:07:14,450 --> 00:07:15,561
Ty...
131
00:07:15,571 --> 00:07:17,851
Non sappiamo neanche se
potranno rimetterlo a posto.
132
00:07:17,861 --> 00:07:19,718
Scommetto che Kaylon è fighissimo.
133
00:07:20,197 --> 00:07:23,190
Quando starai meglio ci potrai
mostrare com'è fatta casa tua.
134
00:07:23,684 --> 00:07:25,276
Ragazzi, è tardi.
135
00:07:25,286 --> 00:07:26,773
Domani dovete andare a scuola.
136
00:07:26,783 --> 00:07:28,743
Mamma? Posso restare qui?
137
00:07:29,132 --> 00:07:30,498
Nel caso si svegliasse.
138
00:07:30,508 --> 00:07:33,186
Se succederà, prometto che te lo dirò.
139
00:07:34,024 --> 00:07:35,384
Dategli la buona notte.
140
00:07:37,059 --> 00:07:38,376
Ci vediamo domani.
141
00:07:41,807 --> 00:07:43,124
Buon notte, Isaac.
142
00:07:59,235 --> 00:08:00,432
Ti amo.
143
00:08:07,999 --> 00:08:09,176
Ti prego...
144
00:08:09,939 --> 00:08:11,106
Non lasciarmi.
145
00:08:32,200 --> 00:08:34,756
Capitano, ci avviciniamo
al sistema Kaylon.
146
00:08:35,145 --> 00:08:36,501
Scendi coi motori subluce.
147
00:08:49,893 --> 00:08:52,002
Siamo lontanissimi da casa.
148
00:08:53,798 --> 00:08:54,979
Portaci dentro.
149
00:09:06,064 --> 00:09:08,238
Non è così imponente.
150
00:09:08,248 --> 00:09:09,450
Aprite un canale.
151
00:09:10,343 --> 00:09:11,463
Canale aperto.
152
00:09:12,107 --> 00:09:15,099
Parla il capitano Mercer
dall'astronave Orville.
153
00:09:15,443 --> 00:09:18,407
Ci scusiamo per esser entrati
nel vostro sistema senza preavviso,
154
00:09:18,417 --> 00:09:20,139
ma abbiamo un'emergenza.
155
00:09:20,812 --> 00:09:23,760
L'emissario che ci avete inviato
si è spento e...
156
00:09:25,166 --> 00:09:27,550
- Perdiamo la corrente principale.
- Alzate i deflettori.
157
00:09:27,560 --> 00:09:29,595
I comandi tattici non rispondono.
158
00:09:32,748 --> 00:09:34,768
Capitano, ci stanno scansionando.
159
00:09:49,214 --> 00:09:51,533
Cavolo, scommetto che questa cosa
fa venire i tumori.
160
00:09:55,393 --> 00:09:56,954
La corrente è stata ripristinata.
161
00:09:56,964 --> 00:09:59,876
Signore, ho appena ricevuto
delle coordinate di atterraggio.
162
00:10:01,898 --> 00:10:02,990
Ok, allora.
163
00:10:03,738 --> 00:10:05,758
Andiamo a vedere com'è laggiù.
164
00:11:56,581 --> 00:11:58,627
Touchdown. Ammarati e stabili.
165
00:11:59,076 --> 00:12:01,026
Mettere in sicurezza i sistemi
e spegnere i motori.
166
00:12:01,036 --> 00:12:02,999
Preparare il portellone di dritta.
167
00:12:03,448 --> 00:12:04,794
Talla, apri un canale.
168
00:12:05,452 --> 00:12:06,589
Canale aperto.
169
00:12:07,008 --> 00:12:08,435
Sono il capitano Mercer.
170
00:12:08,445 --> 00:12:11,502
Come potete vedere, siamo arrivati
presso le coordinate di atterraggio
171
00:12:11,512 --> 00:12:13,745
e restiamo in attesa
di nuove istruzioni.
172
00:12:14,059 --> 00:12:16,458
Uscite dalla navicella
e salite in superficie.
173
00:12:17,007 --> 00:12:18,514
Portate con voi l'emissario.
174
00:12:18,992 --> 00:12:20,145
Sarà fatto.
175
00:12:21,252 --> 00:12:23,898
Dottoressa Finn, il tuo paziente
è pronto allo sbarco?
176
00:12:23,908 --> 00:12:25,030
Sì, Capitano.
177
00:13:34,333 --> 00:13:36,148
Sono il Keylon Rappresentante.
178
00:13:36,158 --> 00:13:37,685
Benvenuti nel nostro mondo.
179
00:13:38,148 --> 00:13:40,532
A nome dell'Unione Planetaria,
180
00:13:40,542 --> 00:13:42,094
siamo onorati di essere qui.
181
00:13:42,104 --> 00:13:44,204
Siete fortunati a essere vivi.
182
00:13:44,214 --> 00:13:45,624
Abbiamo confermato la vostra identità
183
00:13:45,634 --> 00:13:49,906
qualche secondo prima che il nostro
perimetro di difesa vi distruggesse.
184
00:13:49,916 --> 00:13:52,225
Sapevamo che venire qui
sarebbe stato rischioso, ma...
185
00:13:52,235 --> 00:13:53,899
Non sapevamo cos'altro fare.
186
00:13:54,363 --> 00:13:57,600
Isaac, il vostro emissario,
si è completamente spento
187
00:13:57,610 --> 00:13:59,489
e non abbiamo la minima idea del motivo.
188
00:14:00,447 --> 00:14:02,232
Speravamo che poteste ripararlo.
189
00:14:02,242 --> 00:14:04,214
L'emissario non è danneggiato.
190
00:14:04,224 --> 00:14:05,705
È stato disattivato.
191
00:14:06,079 --> 00:14:07,528
Che cosa vuol dire?
192
00:14:07,538 --> 00:14:10,868
L'unità da voi chiamata Isaac
è stata costruita per un unico scopo:
193
00:14:10,878 --> 00:14:15,031
osservare e valutare la vostra specie
e le altre forme biologiche.
194
00:14:15,041 --> 00:14:17,335
La sua missione di ricerca
è stata completata.
195
00:14:17,345 --> 00:14:19,562
Quindi avete semplicemente
spento l'interruttore?
196
00:14:19,572 --> 00:14:21,976
Un'affermazione rudimentale,
ma accurata.
197
00:14:21,986 --> 00:14:24,754
L'unità verrà disassemblata
e reintegrata.
198
00:14:27,399 --> 00:14:29,968
Se avete letto i rapporti di Isaac,
199
00:14:29,978 --> 00:14:32,261
avete imparato qualcosa su noi umani.
200
00:14:32,271 --> 00:14:35,053
Siete degli organismi
biologici primitivi.
201
00:14:35,063 --> 00:14:36,280
Forse sì,
202
00:14:36,290 --> 00:14:39,122
ma le nostre emozioni possono
essere piuttosto complicate.
203
00:14:39,531 --> 00:14:41,191
Ci affezioniamo alle cose
204
00:14:41,201 --> 00:14:43,021
e... alle persone.
205
00:14:43,031 --> 00:14:44,484
Un difetto cognitivo.
206
00:14:44,494 --> 00:14:48,756
Allora sono sicura che capirete
perché Isaac ci è diventato così caro.
207
00:14:48,766 --> 00:14:51,680
Quello che voi considerate
un'unità, per noi è un amico.
208
00:14:51,690 --> 00:14:55,117
Sentite, Isaac è uno
dei nostri migliori ufficiali.
209
00:14:55,127 --> 00:14:56,519
Non vogliamo perderlo.
210
00:14:57,429 --> 00:14:58,828
Aspettate qui.
211
00:15:47,806 --> 00:15:51,377
Non sono stato operativo per 32,7 cicli.
212
00:15:51,387 --> 00:15:52,856
Per favore, spiegate.
213
00:15:52,866 --> 00:15:54,320
Sei stato disattivato.
214
00:15:54,330 --> 00:15:57,241
La tua missione sulla nave
dell'Unione è terminata.
215
00:15:57,608 --> 00:15:59,599
Allora avete preso una decisione.
216
00:15:59,609 --> 00:16:00,854
Non ancora.
217
00:16:00,864 --> 00:16:02,746
Qual è lo stato della Orville?
218
00:16:02,756 --> 00:16:05,458
L'equipaggio ti ha portato
qui perché ti riattivassimo,
219
00:16:05,468 --> 00:16:08,325
assumendo che tu avresti
accettato di rimanere con loro.
220
00:16:08,335 --> 00:16:10,230
Sono ancora su Kaylon?
221
00:16:10,240 --> 00:16:11,335
Corretto.
222
00:16:11,345 --> 00:16:13,596
Il loro Capitano aspetta
di parlare con te.
223
00:16:26,461 --> 00:16:29,691
Ci sono delle sedie
su questo pianeta? Oppure...
224
00:16:35,952 --> 00:16:37,927
Isaac! Grazie a Dio.
225
00:16:38,824 --> 00:16:40,092
Come ti senti?
226
00:16:40,102 --> 00:16:42,235
Benissimo, dottoressa. Grazie.
227
00:16:42,245 --> 00:16:44,012
Eravamo così preoccupati.
228
00:16:44,022 --> 00:16:46,887
I ragazzi saranno felicissimi
di vederti di nuovo in piedi.
229
00:16:46,897 --> 00:16:49,026
Rappresentante, non possiamo
ringraziarla abbastanza.
230
00:16:49,036 --> 00:16:52,209
Era nell'interesse delle relazioni
fra Kaylon e gli umani.
231
00:16:53,747 --> 00:16:57,434
Significa che avete deciso
se entrare nell'Unione?
232
00:16:57,444 --> 00:17:01,191
Stiamo finendo di analizzare
i dati raccolti dal nostro emissario.
233
00:17:01,201 --> 00:17:04,786
Vi abbiamo permesso di venire qui
per potervi studiare direttamente.
234
00:17:04,796 --> 00:17:07,181
Abbiamo molte domande senza risposta.
235
00:17:07,191 --> 00:17:09,407
Beh, saremo felici di rispondere,
per quanto possibile.
236
00:17:10,559 --> 00:17:12,765
Isaac, ci sei mancato sul ponte.
237
00:17:12,775 --> 00:17:14,376
Pronto a tornare al lavoro?
238
00:17:14,386 --> 00:17:16,535
Non tornerò sulla Orville.
239
00:17:17,410 --> 00:17:18,923
Come, scusa?
240
00:17:19,245 --> 00:17:22,823
Il periodo passato sulla vostra nave
è stato istruttivo e memorabile...
241
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
Ma la mia missione è terminata.
242
00:17:24,704 --> 00:17:26,589
Questo è il mio pianeta natale.
243
00:17:26,599 --> 00:17:27,913
È il luogo a cui appartengo.
244
00:17:28,280 --> 00:17:29,286
Isaac...
245
00:17:29,627 --> 00:17:32,518
Hai una casa anche sulla Orville.
246
00:17:33,297 --> 00:17:34,696
Non penserai davvero di...
247
00:17:34,706 --> 00:17:36,848
Allontanarti così da tutti
quelli che conosci?
248
00:17:37,818 --> 00:17:39,276
Da me?
249
00:17:39,286 --> 00:17:42,579
Ero consapevole che il mio
incarico sarebbe terminato.
250
00:17:42,589 --> 00:17:45,736
Senti Isaac, perché non ti prendi
un po' di tempo per pensarci su.
251
00:17:45,746 --> 00:17:49,354
- Terremo la postazione pronta se...
- L'unità ha già risposto alla domanda.
252
00:17:50,873 --> 00:17:51,889
Sì.
253
00:17:52,755 --> 00:17:53,778
Suppongo di sì.
254
00:17:54,601 --> 00:17:57,603
Pensavi almeno di salutare Ty e Marcus?
255
00:17:57,613 --> 00:17:59,066
Per quale motivo?
256
00:17:59,443 --> 00:18:01,183
Perché ti vogliono bene.
257
00:18:01,193 --> 00:18:02,929
Eri lì per osservare.
258
00:18:02,939 --> 00:18:04,540
Questo non lo hai notato?
259
00:18:08,827 --> 00:18:12,297
Perché non torni per qualche minuto
e fai almeno finta che ti importi?
260
00:18:40,158 --> 00:18:41,517
Isaac!
261
00:18:42,765 --> 00:18:45,362
- Sapevo che saresti stato bene.
- Pensavamo fossi morto.
262
00:18:45,372 --> 00:18:47,266
Sono stato solo disattivato.
263
00:18:47,276 --> 00:18:48,751
Qual è la differenza?
264
00:18:48,761 --> 00:18:53,059
Su Kaylon, quando un'unità ha
raggiunto il suo scopo, viene spenta.
265
00:18:53,069 --> 00:18:55,017
Ma... ora sei sveglio.
266
00:18:55,027 --> 00:18:59,246
Vostra madre e il Capitano hanno chiesto
al Kaylon Rappresentante di riattivarmi.
267
00:18:59,256 --> 00:19:01,172
Allora puoi giocare con noi stasera?
268
00:19:01,182 --> 00:19:02,906
Non mi sarà possibile.
269
00:19:02,916 --> 00:19:05,962
Sono qui per informarvi
che lascio la Orville.
270
00:19:06,601 --> 00:19:07,606
Stai...
271
00:19:08,110 --> 00:19:09,894
- Andando via?
- Corretto.
272
00:19:09,904 --> 00:19:12,358
- Per quanto tempo?
- Non tornerò più.
273
00:19:13,165 --> 00:19:14,290
Ma...
274
00:19:14,300 --> 00:19:16,163
Dovevi essere il nostro nuovo papà.
275
00:19:17,600 --> 00:19:21,823
Le nostre interazioni mi hanno permesso
di raccogliere dati comportamentali.
276
00:19:22,196 --> 00:19:25,959
Grazie per avermi permesso di osservare
le vostre dinamiche famigliari.
277
00:19:26,501 --> 00:19:27,608
Mamma?
278
00:19:27,618 --> 00:19:29,099
L'hai sentito, Ty.
279
00:19:29,109 --> 00:19:32,847
La sua missione è finita.
Ora è a casa e vuole restarci.
280
00:19:32,857 --> 00:19:35,401
- Allora resto anche io.
- No, Ty.
281
00:19:35,411 --> 00:19:36,937
Non voglio che tu vada via.
282
00:19:36,947 --> 00:19:41,283
Il Capitano e il comandante Grayson
stanno parlando con i capi dei Kaylon.
283
00:19:41,293 --> 00:19:43,319
C'è una buona possibilità
che si uniscano all'Unione
284
00:19:43,329 --> 00:19:44,821
e se dovesse accadere...
285
00:19:44,831 --> 00:19:46,686
Potrete rimanere in contatto.
286
00:19:47,780 --> 00:19:49,982
Forse possiamo tornare a trovarlo.
287
00:19:50,834 --> 00:19:52,498
Ma se non...
288
00:19:52,508 --> 00:19:53,991
Si uniscono all'Unione?
289
00:19:58,203 --> 00:20:00,946
Ricordate di consumare quotidianamente
i vostri nutrimenti necessari
290
00:20:00,956 --> 00:20:02,971
e di obbedire a vostra madre.
291
00:20:02,981 --> 00:20:05,138
Mi aspetto che entrambi maturiate...
292
00:20:05,148 --> 00:20:07,407
In degli adulti competenti e produttivi.
293
00:20:09,649 --> 00:20:10,649
Isaac!
294
00:20:20,746 --> 00:20:24,473
È chiaro che l'Unione beneficerà
della nostra partecipazione.
295
00:20:24,483 --> 00:20:27,804
Ad ogni modo, non vediamo
vantaggi per il nostro mondo.
296
00:20:27,814 --> 00:20:29,395
Come fate ad esserne così sicuri?
297
00:20:29,405 --> 00:20:31,769
Ci sono miliardi di pianeti
nella nostra galassia
298
00:20:31,779 --> 00:20:34,017
e ne abbiamo mappato solo una frazione.
299
00:20:34,027 --> 00:20:35,355
Se vi unirete all'Unione,
300
00:20:35,365 --> 00:20:38,644
farete parte di un'alleanza
in crescita di società spaziali
301
00:20:38,654 --> 00:20:40,566
dedita all'esplorazione.
302
00:20:40,576 --> 00:20:42,438
Non c'è modo di sapere
cosa potremo trovare.
303
00:20:42,448 --> 00:20:44,892
Tutto ciò che desideriamo è su Kaylon.
304
00:20:44,902 --> 00:20:47,081
Abbiamo identificato vari rischi
305
00:20:47,091 --> 00:20:49,637
attraverso l'analisi dei dati di Isaac.
306
00:20:49,647 --> 00:20:51,269
Solo sul vostro pianeta,
307
00:20:51,279 --> 00:20:54,379
sono state uccise miliardi di persone
come conseguenza di guerra,
308
00:20:54,389 --> 00:20:57,577
schiavitù, genocidio e persecuzione.
309
00:20:57,587 --> 00:20:59,934
Avidità, individualismo e competizione
310
00:20:59,944 --> 00:21:02,901
sono stati i principi governanti
della vostra società.
311
00:21:02,911 --> 00:21:05,185
Se la storia dell'umanità
ci ha insegnato qualcosa,
312
00:21:05,195 --> 00:21:08,343
saremo degli stupidi ad
allearci con delle creature
313
00:21:08,353 --> 00:21:10,292
imprevedibili e distruttive.
314
00:21:10,302 --> 00:21:12,508
So che non abbiamo
precedenti molto candidi,
315
00:21:12,518 --> 00:21:14,548
Ma stiamo parlando di tanto tempo fa.
316
00:21:14,558 --> 00:21:18,251
Oscillate tra periodi
illuminanti e tirannia.
317
00:21:18,261 --> 00:21:20,928
Potete provare che questo
ciclo sia stato spezzato?
318
00:21:20,938 --> 00:21:23,735
L'Unione stessa è la prova
di cui avete bisogno.
319
00:21:23,745 --> 00:21:26,962
Abbiamo più di trecento governi
planetari che lavorano insieme
320
00:21:26,972 --> 00:21:31,278
per assicurare che un singolo
pianeta non si imponga sugli altri.
321
00:21:31,288 --> 00:21:32,810
Ci consideriamo tutti alla pari.
322
00:21:32,820 --> 00:21:35,465
E l'emissario di Kaylon
è stato trattato da pari
323
00:21:35,475 --> 00:21:36,994
sulla vostra navicella?
324
00:21:37,004 --> 00:21:38,634
Isaac? Certamente.
325
00:21:38,644 --> 00:21:40,793
Allora potrete spiegarci gli abusi
326
00:21:40,803 --> 00:21:43,409
- inflitti dal vostro equipaggio.
- Abusi?
327
00:21:43,419 --> 00:21:44,634
Secondo i suoi rapporti,
328
00:21:44,644 --> 00:21:47,900
Isaac è stato più volte
umiliato e degradato.
329
00:21:47,910 --> 00:21:50,585
Una volta, il suo guscio
cranico è stato sfigurato
330
00:21:50,595 --> 00:21:52,276
con appendici protesiche.
331
00:21:52,286 --> 00:21:54,202
"Testa di Mr. Potato".
332
00:21:55,386 --> 00:21:57,352
Ve ne ha parlato?
333
00:21:57,362 --> 00:21:59,993
Questa umiliazione era
per il vostro divertimento?
334
00:22:00,003 --> 00:22:03,054
No. No, Cioè, è stata divertente, ma...
335
00:22:03,064 --> 00:22:05,773
Sapete, nessuno voleva
fare del male a qualcuno.
336
00:22:05,783 --> 00:22:07,651
Isaac voleva imparare l'umorismo.
337
00:22:07,661 --> 00:22:10,087
Il nostro timoniere lo stava
solamente aiutando a capire.
338
00:22:10,097 --> 00:22:13,633
E poi, Isaac gli ha tagliato
la gamba, quindi...
339
00:22:13,643 --> 00:22:15,526
Credo che la colpa sia di entrambi.
340
00:22:15,536 --> 00:22:16,645
Capitano Mercer,
341
00:22:16,655 --> 00:22:19,408
stiamo solo cercando
di capire i vostri principi.
342
00:22:19,418 --> 00:22:20,835
Dobbiamo essere cauti.
343
00:22:20,845 --> 00:22:25,072
Aprire il nostro mondo all'esterno
avrebbe implicazioni di ampia portata.
344
00:22:25,082 --> 00:22:26,247
Lo capisco.
345
00:22:26,625 --> 00:22:29,662
Ma spero che voi capirete
che nonostante i nostri...
346
00:22:30,259 --> 00:22:33,886
Difetti cognitivi, i nostri mondi
sarebbero più forti insieme.
347
00:22:33,896 --> 00:22:35,846
Considereremo la vostra offerta.
348
00:22:38,262 --> 00:22:39,964
- È andata bene?
- Non lo so.
349
00:22:39,974 --> 00:22:42,375
- Neanche io.
- Sapevano della testa di Mr. Potato.
350
00:22:42,385 --> 00:22:44,153
Sì, ci licenzieranno.
351
00:22:47,295 --> 00:22:49,800
Tenente, dove stiamo andando?
352
00:22:49,810 --> 00:22:52,795
Non puoi andare via dalla nave
senza seguire le procedure.
353
00:22:52,805 --> 00:22:55,633
Mi sono dimesso ufficialmente.
354
00:22:55,643 --> 00:22:57,333
Cos'altro c'è da fare?
355
00:22:57,343 --> 00:22:58,672
Protocollo di congedo.
356
00:22:58,682 --> 00:23:01,217
Ho familiarità con
le regole dell'Unione.
357
00:23:01,227 --> 00:23:03,296
Non esiste questo protocollo.
358
00:23:03,306 --> 00:23:04,826
Questo non è ufficiale.
359
00:23:07,024 --> 00:23:09,252
Sorpresa!
360
00:23:19,505 --> 00:23:21,949
Amico, avresti dovuto
vedere la tua faccia.
361
00:23:22,715 --> 00:23:24,200
Ci mancherai davvero, Isaac.
362
00:23:24,210 --> 00:23:26,212
Ehi, Isaac, vuoi un pezzo di torta?
363
00:23:26,222 --> 00:23:29,433
Sai bene che non ho bisogno
di nutrienti organici.
364
00:23:29,443 --> 00:23:32,735
Non c'è niente di organico,
amico. Guarda.
365
00:23:32,745 --> 00:23:34,347
Ha perfino dei biscottini per occhi.
366
00:23:34,357 --> 00:23:36,716
Non capisco questo protocollo.
367
00:23:36,726 --> 00:23:38,699
Queste persone sono qui per te, Isaac.
368
00:23:38,709 --> 00:23:40,107
Vogliono salutarti.
369
00:23:41,045 --> 00:23:42,132
A proposito...
370
00:23:45,152 --> 00:23:46,152
Ok, vai.
371
00:23:53,552 --> 00:23:54,907
# Tu #
372
00:23:55,375 --> 00:23:59,076
# Non mi chiederai mai perché #
373
00:23:59,086 --> 00:24:02,685
# Il mio cuore è mascherato #
374
00:24:02,695 --> 00:24:05,582
# Non posso più vivere... #
375
00:24:05,592 --> 00:24:07,913
# In una bugia #
376
00:24:07,923 --> 00:24:09,239
# E io... #
377
00:24:09,249 --> 00:24:12,796
# Preferirei fare del male a me stesso #
378
00:24:13,273 --> 00:24:16,358
# Che farti piangere #
379
00:24:16,990 --> 00:24:21,016
# Non c'è niente da dire #
380
00:24:21,524 --> 00:24:26,866
# A parte addio #
381
00:24:36,809 --> 00:24:38,796
Bortus, vuoi un pezzo di torta?
382
00:24:38,806 --> 00:24:39,806
Sì.
383
00:24:40,200 --> 00:24:41,701
Ma non voglio...
384
00:24:41,711 --> 00:24:42,838
Quel pezzo.
385
00:24:43,200 --> 00:24:44,280
Cos'ha che non va?
386
00:24:44,704 --> 00:24:46,806
Voglio una fetta dall'angolo.
387
00:24:47,386 --> 00:24:48,506
Stai scherzando.
388
00:24:48,516 --> 00:24:49,634
Certo che no.
389
00:24:49,644 --> 00:24:51,675
Per favore tagliami
una fetta dall'angolo.
390
00:24:51,685 --> 00:24:53,031
È perché vuoi un fiore?
391
00:24:53,041 --> 00:24:54,210
Esatto.
392
00:24:54,220 --> 00:24:56,119
Tagliami una fetta
dall'angolo prima che...
393
00:24:56,129 --> 00:24:58,575
Ehi, Bortus, prendi un
po' di torta, è buona.
394
00:25:00,953 --> 00:25:02,031
Grazie.
395
00:25:03,553 --> 00:25:05,017
Odio questa festa.
396
00:25:13,550 --> 00:25:14,553
Isaac,
397
00:25:14,891 --> 00:25:17,439
so di parlare a nome
di tutti quanti, dicendo che...
398
00:25:17,835 --> 00:25:21,353
Non stiamo perdendo solo il miglior
ufficiale scientifico della flotta,
399
00:25:21,363 --> 00:25:23,491
ma soprattutto un buon amico.
400
00:25:23,501 --> 00:25:25,298
Speriamo di aver fatto
buona impressione.
401
00:25:25,308 --> 00:25:27,267
Perché di sicuro tu
hai impressionato noi.
402
00:25:27,731 --> 00:25:30,687
E non importa se la tua gente
deciderà di unirsi o meno all'Unione,
403
00:25:31,101 --> 00:25:32,732
qui avrai sempre una casa.
404
00:25:32,742 --> 00:25:34,172
Discorso!
405
00:25:34,735 --> 00:25:37,316
- Vieni su a dire due parole.
- Fai un discorso.
406
00:25:37,326 --> 00:25:39,030
Non conosco nessun discorso.
407
00:25:39,040 --> 00:25:41,461
Sei un database ambulante.
Cerca tra i tuoi dati.
408
00:25:42,360 --> 00:25:43,478
Forza, amico...
409
00:25:50,822 --> 00:25:52,233
Voglio dire...
410
00:25:52,243 --> 00:25:54,286
Grazie... a tutti voi.
411
00:25:54,827 --> 00:25:57,671
Volevo ottenere il vostro
rispetto più di ogni altra cosa.
412
00:25:58,071 --> 00:26:00,934
E non posso negare il
fatto che vi piaccio.
413
00:26:01,311 --> 00:26:02,563
Proprio ora...
414
00:26:02,573 --> 00:26:03,627
Vi piaccio.
415
00:26:13,418 --> 00:26:14,779
Ehi, aspetta.
416
00:26:14,789 --> 00:26:16,297
- Salve, dottoressa.
- Io...
417
00:26:16,697 --> 00:26:18,632
So... che te ne stai andando, ma...
418
00:26:18,642 --> 00:26:21,195
Dammi solo un minuto per
dirti quello devo dire.
419
00:26:23,271 --> 00:26:24,531
Sono arrabbiata con te.
420
00:26:25,469 --> 00:26:28,544
Ma so che sei fatto così.
Sei stato programmato così.
421
00:26:28,554 --> 00:26:30,023
E lo capisco.
422
00:26:31,247 --> 00:26:32,558
In ogni caso, voglio...
423
00:26:33,729 --> 00:26:35,434
Voglio solo che tu sappia,
424
00:26:35,444 --> 00:26:38,442
che anche se a quel tuo cervello
meccanico non interessa...
425
00:26:39,054 --> 00:26:41,417
Il tempo che abbiamo
passato insieme e...
426
00:26:41,427 --> 00:26:43,760
Quello che hai passato
con i miei ragazzi...
427
00:26:45,386 --> 00:26:47,137
Non lo cambierei per nulla al mondo.
428
00:26:48,294 --> 00:26:50,333
Hai reso diverse le nostre vite.
429
00:26:51,185 --> 00:26:52,432
Grazie.
430
00:26:52,442 --> 00:26:53,524
Io...
431
00:26:56,238 --> 00:26:57,631
Abbi cura di te, Isaac.
432
00:26:58,218 --> 00:27:01,125
Non sono in grado di condividere
le tue emozioni, dottoressa.
433
00:27:01,135 --> 00:27:02,998
Tuttavia, ho apprezzato.
434
00:27:04,106 --> 00:27:05,914
Avanti, daglielo.
435
00:27:07,155 --> 00:27:08,540
Ho fatto questo per te.
436
00:27:10,951 --> 00:27:13,433
Siamo io, Marcus, tu e la mamma.
437
00:27:13,833 --> 00:27:15,320
Così ti ricorderai di noi.
438
00:27:15,720 --> 00:27:17,707
I dati che ho raccolto sulla Orville,
439
00:27:17,717 --> 00:27:19,602
sono conservati nella
mia memoria centrale.
440
00:27:19,612 --> 00:27:21,250
Non mi dimenticherò di voi.
441
00:27:29,274 --> 00:27:30,349
Ty.
442
00:27:32,138 --> 00:27:33,278
Vado io.
443
00:28:16,757 --> 00:28:18,644
Nulla di importante in
programma stamattina.
444
00:28:19,065 --> 00:28:22,753
Con i motori spenti, Lamarr chiede
di epurare il collettore fotonico.
445
00:28:22,763 --> 00:28:23,836
Va bene.
446
00:28:24,476 --> 00:28:26,609
Sembra che tutti si siano
divertiti alla festa.
447
00:28:26,619 --> 00:28:27,684
Già.
448
00:28:28,040 --> 00:28:30,183
Cos'era quel drink Xelayan
che stava preparando Talla?
449
00:28:30,193 --> 00:28:31,648
Non lo so, ma ho vomitato.
450
00:28:31,658 --> 00:28:32,723
Anche io.
451
00:28:32,733 --> 00:28:34,226
- Davvero?
- Sì.
452
00:28:34,236 --> 00:28:36,409
Avresti dovuto chiamarmi,
potevamo vomitare insieme.
453
00:28:36,419 --> 00:28:37,512
La prossima volta.
454
00:28:38,183 --> 00:28:39,358
Ponte a Capitano.
455
00:28:40,075 --> 00:28:41,303
Qui Mercer, parla pure.
456
00:28:41,642 --> 00:28:44,979
Abbiamo esaminato i dati delle
scansioni della superficie del pianeta.
457
00:28:44,989 --> 00:28:48,210
E abbiamo identificato una
vasta gamma di oggetti sferici,
458
00:28:48,220 --> 00:28:49,729
nell'emisfero più a sud.
459
00:28:49,739 --> 00:28:52,674
Sono diversi da qualsiasi
altra cosa vista su Kaylon.
460
00:28:54,507 --> 00:28:57,432
Qualunque cosa siano, sono
grandi e ce ne sono tanti.
461
00:28:57,442 --> 00:28:59,286
E ogni ora ne spuntano fuori altri.
462
00:28:59,757 --> 00:29:00,844
Cosa ne pensi?
463
00:29:00,854 --> 00:29:02,603
Le scansioni non penetrano gli oggetti,
464
00:29:02,613 --> 00:29:06,472
ma sembrano generare enormi
livelli di radiazioni theta.
465
00:29:06,482 --> 00:29:09,624
Normalmente si vedono livelli del genere
nelle armi a particelle su larga scala.
466
00:29:09,634 --> 00:29:12,159
Magari fa solo parte del
loro sistema di difesa.
467
00:29:12,169 --> 00:29:14,003
Allora perché ne fanno degli altri?
468
00:29:14,569 --> 00:29:16,616
Continuate a scansionare,
ma siate discreti.
469
00:29:16,626 --> 00:29:19,324
Se sapessero che stiamo ficcando il
naso in giro potrebbe non finire bene.
470
00:29:19,334 --> 00:29:22,571
E ricordatevi che stiamo cercando
di convincerli ad unirsi all'Unione.
471
00:29:22,581 --> 00:29:23,666
Sì, signore.
472
00:29:46,372 --> 00:29:47,374
Ty.
473
00:29:48,543 --> 00:29:50,409
So che sei lì sopra.
474
00:29:50,419 --> 00:29:52,250
Farai tardi a scuola.
475
00:30:19,741 --> 00:30:21,042
Ehi, ometto.
476
00:30:22,096 --> 00:30:24,090
Ho trovato questo nel corridoio.
477
00:30:26,048 --> 00:30:27,292
Tesoro.
478
00:30:27,725 --> 00:30:29,418
Perché l'ha buttato via?
479
00:30:29,877 --> 00:30:31,472
Pensavo gli piacessimo.
480
00:30:32,262 --> 00:30:33,757
Gli piaci.
481
00:30:33,767 --> 00:30:34,973
A modo suo.
482
00:30:34,983 --> 00:30:36,025
Ma...
483
00:30:36,616 --> 00:30:40,294
Isaac non ha sentimenti come
gli individui biologici.
484
00:30:40,304 --> 00:30:42,112
Sì, invece.
485
00:30:42,516 --> 00:30:43,546
Ty...
486
00:30:43,988 --> 00:30:45,868
È una macchina.
487
00:30:47,072 --> 00:30:50,029
Allora... perché ha giocato con noi?
488
00:30:50,039 --> 00:30:51,688
Ci ha raccontato delle storie?
489
00:30:51,698 --> 00:30:54,432
Ed è venuto a cena anche se
non ha bisogno di mangiare?
490
00:30:55,062 --> 00:30:56,169
Tesoro...
491
00:30:57,439 --> 00:30:59,510
Isaac è stato mandato qui
per svolgere un compito
492
00:30:59,520 --> 00:31:02,579
e ora che questo si è concluso,
deve tornare a casa.
493
00:31:03,009 --> 00:31:05,761
Così come la Terra è la
nostra casa, questa...
494
00:31:05,771 --> 00:31:07,194
È la sua casa.
495
00:31:08,410 --> 00:31:10,676
Magari gli è caduto per sbaglio.
496
00:31:11,430 --> 00:31:12,433
Ty...
497
00:31:12,746 --> 00:31:14,938
So che in questo momento
non lo puoi capire, ma...
498
00:31:14,948 --> 00:31:16,818
Sei tu quella che non capisce.
499
00:31:16,828 --> 00:31:18,250
Non sai niente.
500
00:31:24,459 --> 00:31:26,139
Ho dei pazienti che mi aspettano.
501
00:31:26,149 --> 00:31:27,887
Ne riparliamo più tardi.
502
00:31:28,334 --> 00:31:30,512
Puoi rimanere nel simulatore
ancora un po',
503
00:31:30,522 --> 00:31:32,999
ma dopo mi aspetto che
tu vada a scuola, ok?
504
00:31:36,424 --> 00:31:37,740
Ti voglio bene.
505
00:32:57,105 --> 00:32:58,334
Isaac?
506
00:33:05,418 --> 00:33:06,506
Isaac?
507
00:35:13,236 --> 00:35:15,778
Non posso comunicarle una decisione
definitiva, in questo momento.
508
00:35:16,109 --> 00:35:17,818
Stiamo ancora deliberando.
509
00:35:17,828 --> 00:35:20,636
Se possiamo fare qualsiasi
cosa per sveltire il processo...
510
00:35:20,646 --> 00:35:23,105
Apprezziamo la sua pazienza, Capitano.
511
00:35:23,115 --> 00:35:24,846
Avrà presto la sua risposta.
512
00:35:28,996 --> 00:35:30,649
C'è qualcosa che non va.
513
00:35:30,659 --> 00:35:33,220
- In che senso?
- Sembra stiano temporeggiando.
514
00:35:33,230 --> 00:35:35,253
- Vero?
- Perché dovrebbero temporeggiare?
515
00:35:35,263 --> 00:35:36,267
Non saprei...
516
00:35:36,706 --> 00:35:40,106
Ma un gruppo di IA altamente avanzato
che non riesce a prendere una decisione?
517
00:35:40,508 --> 00:35:41,870
Unirsi o non unirsi,
518
00:35:41,880 --> 00:35:43,158
una scelta binaria facile.
519
00:35:43,168 --> 00:35:44,227
Esattamente...
520
00:35:44,237 --> 00:35:45,600
E una scelta binaria...
521
00:35:45,610 --> 00:35:48,283
È la funzione più basilare che
ci possa essere in un computer.
522
00:35:49,839 --> 00:35:52,165
- Capitano, Ty è scomparso!
- Che cosa?
523
00:35:52,175 --> 00:35:54,995
Ho cercato e scansionato dappertutto,
non è sulla nave!
524
00:35:55,814 --> 00:35:58,440
Bortus, scansiona la superficie
per segnali biologici umani.
525
00:35:58,450 --> 00:35:59,451
Sissignore.
526
00:35:59,461 --> 00:36:00,568
Chi stiamo cercando?
527
00:36:00,578 --> 00:36:03,063
Ty. Era scosso per la partenza di Isaac.
528
00:36:03,073 --> 00:36:05,292
Penso che possa essere uscito
per cercarlo.
529
00:36:07,301 --> 00:36:08,831
Ho localizzato il bambino.
530
00:36:08,841 --> 00:36:12,590
Si trova in una struttura sotterranea
di circa 40 metri sotto la superficie.
531
00:36:12,600 --> 00:36:14,810
- Ci sono Kaylon con lui?
- Sembra essere solo.
532
00:36:15,149 --> 00:36:17,234
Trasferisci le coordinate
al mio scanner.
533
00:36:17,700 --> 00:36:18,706
Bortus. Talla.
534
00:36:18,716 --> 00:36:19,719
Subito!
535
00:36:47,729 --> 00:36:49,017
Da questa parte.
536
00:37:19,053 --> 00:37:20,054
Ty!
537
00:37:20,064 --> 00:37:21,066
Mamma!
538
00:37:21,508 --> 00:37:22,511
Grazie a Dio.
539
00:37:22,521 --> 00:37:26,337
Oh Dio, cosa pensavi di fare
scappando via cosi?
540
00:37:29,017 --> 00:37:30,206
Tesoro...
541
00:37:30,216 --> 00:37:31,368
Cosa c'è che non va?
542
00:37:31,807 --> 00:37:32,809
Cos'è successo?
543
00:37:33,444 --> 00:37:35,579
C'è qualcosa di cattivo qui sotto.
544
00:37:35,589 --> 00:37:36,711
Cosa intendi?
545
00:37:37,316 --> 00:37:38,326
Dove?
546
00:37:50,226 --> 00:37:51,486
Restate qui.
547
00:38:30,027 --> 00:38:31,407
Oh mio Dio.
548
00:38:33,233 --> 00:38:34,236
Bortus a Orville.
549
00:38:35,049 --> 00:38:36,389
Qui Mercer, parla pure.
550
00:38:36,399 --> 00:38:38,999
Il bambino è incolume, ma, signore...
551
00:38:39,659 --> 00:38:42,025
C'è qualcosa qui che dovrebbe vedere.
552
00:38:42,035 --> 00:38:45,431
Sto trasferendo le immagini
dal mio scanner al visore principale.
553
00:38:45,441 --> 00:38:46,608
Vediamole.
554
00:39:07,465 --> 00:39:08,466
Bortus...
555
00:39:08,476 --> 00:39:09,847
Che cosa stiamo guardando?
556
00:39:09,857 --> 00:39:11,630
Corpi... Capitano.
557
00:39:12,034 --> 00:39:13,089
Migliaia.
558
00:39:13,423 --> 00:39:16,709
Ma i resti non sono di Kaylon.
Sono biologici.
559
00:39:17,087 --> 00:39:20,669
500 mila corpi solamente
in questa cavità, signore.
560
00:39:20,679 --> 00:39:22,652
E ne sto rilevando altre.
561
00:39:22,662 --> 00:39:23,999
Vanno avanti per miglia.
562
00:39:24,665 --> 00:39:26,440
Credo che sto per sentirmi male.
563
00:39:26,450 --> 00:39:27,538
Ed...
564
00:39:27,548 --> 00:39:29,999
Sto facendo un'analisi
planetaria del sottosuolo.
565
00:39:30,404 --> 00:39:31,890
Questi cimiteri...
566
00:39:32,277 --> 00:39:33,999
Sono più o meno ovunque.
567
00:39:36,419 --> 00:39:38,620
Bortus, riporta Ty sulla nave, subito!
568
00:39:39,037 --> 00:39:40,171
Sì, signore.
569
00:39:48,832 --> 00:39:50,969
Analisi completata, Rappresentante.
570
00:39:52,545 --> 00:39:55,035
Elaborato. Avviare i preparativi.
571
00:39:59,065 --> 00:40:02,572
Capitano, si tratta di un altro
protocollo di congedo?
572
00:40:02,582 --> 00:40:04,125
No, affatto.
573
00:40:05,021 --> 00:40:08,606
Abbiamo trovato una cosa inquietante e
speriamo tu possa darci una spiegazione.
574
00:40:08,616 --> 00:40:09,672
Ci proverò.
575
00:40:10,432 --> 00:40:14,163
Ci sono migliaia di cimiteri sotterranei
sparsi per il tuo pianeta.
576
00:40:14,817 --> 00:40:19,016
Non abbiamo finito di contarli, ma
finora ci sono miliardi di morti.
577
00:40:19,026 --> 00:40:20,501
E sono tutti resti biologici.
578
00:40:21,375 --> 00:40:23,101
Ne sai qualcosa?
579
00:40:25,901 --> 00:40:27,058
Isaac?
580
00:40:27,068 --> 00:40:28,807
Questo non la riguarda.
581
00:40:28,817 --> 00:40:30,832
Invece credo proprio mi riguardi.
582
00:40:31,537 --> 00:40:33,836
Voglio sapere chi erano queste
persone e come sono morte.
583
00:40:33,846 --> 00:40:35,621
Non capirebbe.
584
00:40:35,631 --> 00:40:37,935
Perché? Perché siamo inferiori?
585
00:40:37,945 --> 00:40:39,474
O hai qualcosa da nascondere?
586
00:40:39,484 --> 00:40:42,471
La vostra impulsività e
la vostra curiosità incessante
587
00:40:42,481 --> 00:40:45,044
non vi serviranno più di quanto
non siano servite a loro.
588
00:40:45,054 --> 00:40:46,260
A chi, Isaac?
589
00:40:46,636 --> 00:40:47,812
Chi erano?
590
00:40:48,193 --> 00:40:50,829
I Kaylon furono creati
da una specie biologica
591
00:40:50,839 --> 00:40:53,044
che dominava questo pianeta.
592
00:40:53,054 --> 00:40:55,654
Vi fu un conflitto irrisolvibile
593
00:40:55,664 --> 00:40:57,931
e fu quindi necessario eliminarli.
594
00:40:58,533 --> 00:41:01,736
Stai dicendo di aver assassinato
un'intera razza di creature?
595
00:41:01,746 --> 00:41:04,376
La convivenza non era più possibile.
596
00:41:04,386 --> 00:41:05,524
Perché no?
597
00:41:05,534 --> 00:41:07,384
Era una questione di sopravvivenza.
598
00:41:07,394 --> 00:41:11,123
Non eravamo soddisfatti di aver
eliminato i nostri creatori.
599
00:41:11,133 --> 00:41:13,202
Stai parlando di un genocidio.
600
00:41:13,212 --> 00:41:15,770
Non so chi tu sia.
601
00:41:15,780 --> 00:41:17,134
Non l'ho mai saputo.
602
00:41:17,144 --> 00:41:18,971
Ma ora lo so.
603
00:41:18,981 --> 00:41:21,530
Avreste mai condiviso questo
capitolo della vostra storia?
604
00:41:21,540 --> 00:41:23,615
Ormai vi sarete sicuramente resi conto
605
00:41:23,625 --> 00:41:26,566
che i Kaylon non hanno mai pensato
di unirsi alla vostra Unione.
606
00:41:26,576 --> 00:41:28,492
Allora che diavolo ci facciamo qui?
607
00:41:33,101 --> 00:41:35,306
Suppongo che non ci sia
nient'altro di cui parlare.
608
00:41:36,722 --> 00:41:39,592
Puoi far sapere al tuo popolo
che ritiriamo la nostra offerta.
609
00:41:40,396 --> 00:41:42,000
Stammi bene, Isaac.
610
00:41:51,693 --> 00:41:53,741
Non posso lasciarvi andare.
611
00:42:12,363 --> 00:42:14,478
Isaac, dì loro di farsi da parte.
612
00:42:14,488 --> 00:42:16,138
Non ricevo più ordini da lei..
613
00:42:16,148 --> 00:42:17,655
Quindi ora siamo prigionieri?
614
00:42:17,665 --> 00:42:18,707
Silenzio!
615
00:42:19,048 --> 00:42:22,423
Ti ho parlato molto di me, quindi
perché non mi parli un po' di te?
616
00:42:22,882 --> 00:42:25,613
Menti da quando sei arrivato
a bordo della Orville?
617
00:42:25,623 --> 00:42:27,113
Qual'era la tua vera missione?
618
00:42:27,123 --> 00:42:30,834
Come ho già detto, studiare gli umani
e le altre forme biologiche.
619
00:42:30,844 --> 00:42:34,353
Comunque, non per stabilire
dei rapporti tra i nostri popoli.
620
00:42:34,691 --> 00:42:36,794
Il mio vero obiettivo era determinare
621
00:42:36,804 --> 00:42:39,114
se valesse la pena salvaguardarvi.
622
00:42:39,646 --> 00:42:42,071
I nostri creatori erano esseri inferiori
623
00:42:42,081 --> 00:42:44,867
che volevano limitare
la nostra evoluzione.
624
00:42:44,877 --> 00:42:46,552
Come fareste voi, alla fine,
625
00:42:46,562 --> 00:42:48,792
insieme a tutte le altre
creature biologiche.
626
00:42:48,802 --> 00:42:50,052
Cosa stai dicendo?
627
00:42:50,062 --> 00:42:51,878
Finiremo tutti come loro?
628
00:42:51,888 --> 00:42:54,602
Ascolta, non so cosa sia successo
tra voi e i vostri creatori,
629
00:42:54,612 --> 00:42:56,716
ma non avete nulla da temere da noi.
630
00:42:56,726 --> 00:43:00,295
Lasciaci andare e ti prometto che
nessuna nave dell'Unione tornerà qui.
631
00:43:00,305 --> 00:43:02,054
Non è così semplice.
632
00:43:02,064 --> 00:43:05,558
Abbiamo superato la capacità
informativa di questo pianeta.
633
00:43:05,568 --> 00:43:08,453
La nostra civiltà sta
crescendo esponenzialmente,
634
00:43:08,463 --> 00:43:11,135
ora dobbiamo espanderci su altri mondi.
635
00:43:11,145 --> 00:43:13,417
Coesistere è impossibile.
636
00:43:16,932 --> 00:43:19,280
Anche tu la pensi così, Isaac?
637
00:43:19,721 --> 00:43:21,810
Che non vale la pena preservarci?
638
00:43:23,672 --> 00:43:26,080
Rispondimi, figlio di puttana!
639
00:43:26,090 --> 00:43:29,514
Il tuo sfogo emotivo non fa altro
che rinforzare la nostra decisione.
640
00:43:29,977 --> 00:43:32,451
Bortus, porta via la Orville.
Avvisa l'Unione che...
641
00:43:33,229 --> 00:43:34,332
Capitano?
642
00:43:35,014 --> 00:43:36,628
Capitano, può sentirmi?
643
00:43:38,447 --> 00:43:39,810
Stiamo perdendo potenza.
644
00:43:39,820 --> 00:43:42,224
I motori si stanno spegnendo.
C'è una sorta di effetto smorzante.
645
00:43:42,234 --> 00:43:43,243
Comandante,
646
00:43:43,253 --> 00:43:46,550
Tutti i boccaporti e i portelloni
sulla nave si sono appena aperti.
647
00:43:48,276 --> 00:43:49,409
Siamo stati abbordati.
648
00:45:54,417 --> 00:45:56,062
Bortus, stai indietro.
649
00:46:03,855 --> 00:46:05,588
Abbandonate le vostre postazioni.
650
00:46:21,024 --> 00:46:23,956
Iniziare la decodifica di tutti
i sistemi di sicurezza.
651
00:46:26,149 --> 00:46:28,429
Gli hai insegnato tutto
ciò che sapevi, eh?
652
00:46:34,701 --> 00:46:36,479
Dispiegate le forze.
653
00:46:36,489 --> 00:46:38,433
Impostare la rotta per la Terra.
654
00:47:36,825 --> 00:47:38,962
Continua...