1 00:00:16,673 --> 00:00:17,771 Batti questo! 2 00:00:21,225 --> 00:00:22,353 L'ho appena fatto. 3 00:00:30,305 --> 00:00:31,734 Non è giusto. 4 00:00:31,744 --> 00:00:33,082 Vinci sempre. 5 00:00:33,092 --> 00:00:34,597 C'è da aspettarselo. 6 00:00:34,607 --> 00:00:37,237 La mia intelligenza supera di gran lunga la vostra. 7 00:00:37,247 --> 00:00:38,512 Ma non è divertente. 8 00:00:38,522 --> 00:00:40,615 Perché lo dici sempre a tutti? 9 00:00:40,625 --> 00:00:43,373 "La mia intelligenza supera di gran lunga la vostra". 10 00:00:43,383 --> 00:00:44,785 Perché è vero. 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,901 Sì, ma ferisce le persone. 12 00:00:46,911 --> 00:00:48,980 Non ci si dovrebbe vergognare nel riconoscere 13 00:00:48,990 --> 00:00:51,151 la propria inferiorità intellettuale. 14 00:00:51,161 --> 00:00:53,068 È una semplice constatazione. 15 00:00:53,078 --> 00:00:55,867 Alcuni esseri sono più intelligenti di altri. 16 00:00:55,877 --> 00:00:58,273 Io sono più intelligente di voi. 17 00:00:58,283 --> 00:00:59,835 Ma non è carino. 18 00:00:59,845 --> 00:01:01,314 Questo è irrilevante. 19 00:01:03,069 --> 00:01:04,445 - Ehi, mamma. - Mammina! 20 00:01:04,455 --> 00:01:06,277 Scusate per il ritardo, ragazzi. 21 00:01:06,875 --> 00:01:09,046 C'è stato più traffico del solito in infermeria. 22 00:01:10,355 --> 00:01:12,386 Grazie per aver badato ai mostriciattoli. 23 00:01:12,396 --> 00:01:13,926 Nessun problema. 24 00:01:13,936 --> 00:01:16,767 Sono delle creature affascinati, degne di essere studiate. 25 00:01:16,777 --> 00:01:19,650 Parlo spesso di loro nelle mie relazioni per Kaylon. 26 00:01:19,660 --> 00:01:21,208 Sei pronto per quella cosa? 27 00:01:21,718 --> 00:01:22,775 La cosa. 28 00:01:22,785 --> 00:01:24,940 La cosa di cui abbiamo parlato questa mattina. 29 00:01:24,950 --> 00:01:26,398 Affermativo, dottoressa. 30 00:01:26,408 --> 00:01:27,413 Ok. 31 00:01:27,922 --> 00:01:29,147 Ragazzi... 32 00:01:29,157 --> 00:01:30,678 Sedetevi un attimo. 33 00:01:30,688 --> 00:01:33,348 Io e Isaac vogliamo parlarvi di una cosa. 34 00:01:37,322 --> 00:01:38,472 Ragazzi... 35 00:01:38,482 --> 00:01:41,472 Stavamo aspettando il momento giusto per dirvelo. 36 00:01:41,482 --> 00:01:44,999 E voglio che sappiate che non è qualcosa che prendiamo alla leggera. 37 00:01:47,471 --> 00:01:48,780 Io e Isaac... 38 00:01:49,522 --> 00:01:50,971 Ci stiamo frequentando. 39 00:01:50,981 --> 00:01:52,817 - Evviva! - Lo sapevo. 40 00:01:53,188 --> 00:01:54,833 Davvero? 41 00:01:54,843 --> 00:01:56,488 Sì, lo sanno tutti. 42 00:01:56,498 --> 00:01:58,724 Mi chiedevo solo quando ce lo avreste detto. 43 00:01:58,734 --> 00:01:59,992 Da quanto lo sai? 44 00:02:00,002 --> 00:02:01,328 Mamma, sul serio? 45 00:02:01,338 --> 00:02:02,596 È una piccola nave. 46 00:02:02,606 --> 00:02:03,684 Giusto... 47 00:02:04,060 --> 00:02:06,343 Beh, che cosa ne pensate? 48 00:02:06,353 --> 00:02:07,668 Adoriamo Isaac. 49 00:02:08,240 --> 00:02:09,261 Marcus? 50 00:02:09,663 --> 00:02:11,521 Mamma, vogliamo solo che tu sia felice. 51 00:02:11,861 --> 00:02:15,500 E poi, tutti a scuola pensano che Isaac sia davvero fantastico. 52 00:02:15,510 --> 00:02:18,836 Sembra che la tua insicurezza fosse fuori luogo, dottoressa. 53 00:02:18,846 --> 00:02:21,132 Come faccio ad essere così fortunata? 54 00:02:21,142 --> 00:02:24,343 Siete i figli migliori che una madre possa desiderare. 55 00:02:30,426 --> 00:02:31,431 Isaac? 56 00:02:33,005 --> 00:02:34,137 - Isaac! - Isaac! 57 00:02:34,147 --> 00:02:35,249 Isaac! 58 00:02:36,177 --> 00:02:37,943 - Isaac! - Isaac. 59 00:02:37,953 --> 00:02:39,189 Riesci a sentirmi? 60 00:02:39,199 --> 00:02:40,746 Mamma, cosa gli succede? 61 00:02:50,880 --> 00:02:54,839 The Orville - Season 2 Episode 8 - "Identity Part I" 62 00:04:09,155 --> 00:04:13,379 Non vedo nessuna fluttuazione elettrica, nessuna reazione chimica. 63 00:04:13,389 --> 00:04:15,751 Se ha dei segni vitali, non riesco a trovarli. 64 00:04:15,761 --> 00:04:19,555 Non che sappiamo molto della fisiologia Kaylon, se così si può chiamare. 65 00:04:19,565 --> 00:04:21,952 Ci serve un manuale delle istruzioni Kaylon. 66 00:04:21,962 --> 00:04:24,236 Altrimenti, brancoliamo nel buio e basta. 67 00:04:27,424 --> 00:04:29,270 Abbiamo fatto un'analisi di tutta la nave. 68 00:04:29,280 --> 00:04:31,149 Nessun sovraccarico, nessun virus 69 00:04:31,159 --> 00:04:33,568 o qualcosa che spieghi perché Isaac si sia spento. 70 00:04:33,578 --> 00:04:35,161 Che mi dici dell'esterno della nave? 71 00:04:35,171 --> 00:04:38,664 Dalle scansioni, non c'è niente di insolito in questa zona dello spazio. 72 00:04:38,674 --> 00:04:40,279 Fatemelo portare in sala macchine. 73 00:04:40,289 --> 00:04:41,931 Lo apro e do un'occhiata. 74 00:04:41,941 --> 00:04:43,868 Non è una macchina da corsa rotta, John. 75 00:04:43,878 --> 00:04:45,352 È un essere senziente. 76 00:04:45,362 --> 00:04:46,714 Ed è un mio paziente. 77 00:04:46,724 --> 00:04:49,396 Beh, in questo momento il tuo paziente sembra un po' morto. 78 00:04:49,801 --> 00:04:51,884 Isaac non è un organismo biologico. 79 00:04:51,894 --> 00:04:54,405 Non sappiamo com'è definita la morte nel suo mondo. 80 00:04:54,415 --> 00:04:56,269 Cavolo, cosa sappiamo di loro? 81 00:04:56,279 --> 00:04:59,307 Farò altre scansioni, Capitano, ma forse dovremmo affrontare il fatto 82 00:04:59,317 --> 00:05:01,446 che qualsiasi cosa faccia funzionare Isaac... 83 00:05:01,456 --> 00:05:03,280 Vada oltre la nostra comprensione. 84 00:05:15,528 --> 00:05:16,755 Mercer a Keyali. 85 00:05:16,765 --> 00:05:17,860 Qui Keyali, signore. 86 00:05:18,185 --> 00:05:19,687 Chiama l'Ammiraglio Halsey. 87 00:05:19,697 --> 00:05:20,702 Sì, signore. 88 00:05:27,755 --> 00:05:29,802 Quello che proponi potrebbe essere difficile, Ed. 89 00:05:29,812 --> 00:05:32,039 Sono anni che cerchiamo di far aprire le porte ai Kaylon, 90 00:05:32,049 --> 00:05:34,430 ma non lasciano avvicinare nessuno al loro pianeta. 91 00:05:34,440 --> 00:05:36,402 Non potete presentarvi così di punto in bianco. 92 00:05:36,412 --> 00:05:38,839 I Kaylon ci hanno mandato Isaac per aiutarli a decidere 93 00:05:38,849 --> 00:05:40,329 se vogliono aderire all'Unione. 94 00:05:40,339 --> 00:05:42,634 Non possono farlo con un diplomatico morto. 95 00:05:42,644 --> 00:05:44,738 Inoltre da quando è qui, invia loro dei rapporti. 96 00:05:44,748 --> 00:05:46,324 Non siamo dei perfetti sconosciuti. 97 00:05:46,334 --> 00:05:49,072 Senta, signore, Isaac è un membro del mio equipaggio. 98 00:05:49,082 --> 00:05:50,226 Teniamo tutti a lui. 99 00:05:50,674 --> 00:05:53,468 E in questo momento le uniche persone che possono aiutarlo sono su Kaylon. 100 00:05:53,478 --> 00:05:56,441 E siete sicuri di non poterlo aiutare sulla Orville? 101 00:05:56,950 --> 00:05:59,374 Immagini se sua madre dovesse far funzionare uno stereo. 102 00:06:00,062 --> 00:06:01,110 Capisco. 103 00:06:02,501 --> 00:06:05,298 Ammetto che avete un ottimo motivo per chiedere il loro aiuto, 104 00:06:05,308 --> 00:06:08,618 e se accettassero, sarebbe una opportunità per concludere gli accordi. 105 00:06:08,628 --> 00:06:10,843 Crede che sarebbero disposti ad unirsi all'Unione? 106 00:06:10,853 --> 00:06:12,329 Sarebbe una grande vittoria. 107 00:06:12,339 --> 00:06:15,273 Dio solo sa quanto ci servirebbe un forte alleato contro i Krill. 108 00:06:15,283 --> 00:06:18,082 Sono nettamente superiori a noi riguardo il progresso tecnologico. 109 00:06:18,605 --> 00:06:19,784 Abbiamo il permesso? 110 00:06:19,794 --> 00:06:22,166 Kaylon è molto lontano dalla zona dell'Unione. 111 00:06:22,701 --> 00:06:24,411 Sareste fuori dalla portata radio. 112 00:06:24,421 --> 00:06:26,297 Se vi dovesse succedere qualcosa... 113 00:06:26,307 --> 00:06:27,630 Non potremmo aiutarvi. 114 00:06:27,640 --> 00:06:28,750 Ricevuto. 115 00:06:29,106 --> 00:06:30,542 Buona fortuna, Capitano. 116 00:06:35,885 --> 00:06:37,247 Mercer a ponte. 117 00:06:38,070 --> 00:06:39,496 Parla Bortus, signore. 118 00:06:39,506 --> 00:06:42,491 Impostate la rotta per Kaylon e azionate l'unità quantistica. 119 00:06:42,938 --> 00:06:44,026 Mi scusi... 120 00:06:44,036 --> 00:06:45,672 Ha detto... Kaylon? 121 00:06:45,998 --> 00:06:47,208 Sì, esatto. 122 00:06:47,602 --> 00:06:48,694 Sì, signore. 123 00:06:59,729 --> 00:07:01,396 Ehi, Isaac. Indovina... 124 00:07:01,770 --> 00:07:03,197 Presto sarai a casa. 125 00:07:03,207 --> 00:07:05,481 Mamma dice che stiamo facendo un viaggio speciale. 126 00:07:05,945 --> 00:07:07,247 Non può sentirti. 127 00:07:07,860 --> 00:07:08,863 Sì, invece. 128 00:07:09,596 --> 00:07:11,306 I tuoi amici ti sistemeranno. 129 00:07:11,316 --> 00:07:14,440 Così potrai sposarti con mamma ed essere il nostro nuovo papà. 130 00:07:14,450 --> 00:07:15,561 Ty... 131 00:07:15,571 --> 00:07:17,851 Non sappiamo neanche se potranno rimetterlo a posto. 132 00:07:17,861 --> 00:07:19,718 Scommetto che Kaylon è fighissimo. 133 00:07:20,197 --> 00:07:23,190 Quando starai meglio ci potrai mostrare com'è fatta casa tua. 134 00:07:23,684 --> 00:07:25,276 Ragazzi, è tardi. 135 00:07:25,286 --> 00:07:26,773 Domani dovete andare a scuola. 136 00:07:26,783 --> 00:07:28,743 Mamma? Posso restare qui? 137 00:07:29,132 --> 00:07:30,498 Nel caso si svegliasse. 138 00:07:30,508 --> 00:07:33,186 Se succederà, prometto che te lo dirò. 139 00:07:34,024 --> 00:07:35,384 Dategli la buona notte. 140 00:07:37,059 --> 00:07:38,376 Ci vediamo domani. 141 00:07:41,807 --> 00:07:43,124 Buon notte, Isaac. 142 00:07:59,235 --> 00:08:00,432 Ti amo. 143 00:08:07,999 --> 00:08:09,176 Ti prego... 144 00:08:09,939 --> 00:08:11,106 Non lasciarmi. 145 00:08:32,200 --> 00:08:34,756 Capitano, ci avviciniamo al sistema Kaylon. 146 00:08:35,145 --> 00:08:36,501 Scendi coi motori subluce. 147 00:08:49,893 --> 00:08:52,002 Siamo lontanissimi da casa. 148 00:08:53,798 --> 00:08:54,979 Portaci dentro. 149 00:09:06,064 --> 00:09:08,238 Non è così imponente. 150 00:09:08,248 --> 00:09:09,450 Aprite un canale. 151 00:09:10,343 --> 00:09:11,463 Canale aperto. 152 00:09:12,107 --> 00:09:15,099 Parla il capitano Mercer dall'astronave Orville. 153 00:09:15,443 --> 00:09:18,407 Ci scusiamo per esser entrati nel vostro sistema senza preavviso, 154 00:09:18,417 --> 00:09:20,139 ma abbiamo un'emergenza. 155 00:09:20,812 --> 00:09:23,760 L'emissario che ci avete inviato si è spento e... 156 00:09:25,166 --> 00:09:27,550 - Perdiamo la corrente principale. - Alzate i deflettori. 157 00:09:27,560 --> 00:09:29,595 I comandi tattici non rispondono. 158 00:09:32,748 --> 00:09:34,768 Capitano, ci stanno scansionando. 159 00:09:49,214 --> 00:09:51,533 Cavolo, scommetto che questa cosa fa venire i tumori. 160 00:09:55,393 --> 00:09:56,954 La corrente è stata ripristinata. 161 00:09:56,964 --> 00:09:59,876 Signore, ho appena ricevuto delle coordinate di atterraggio. 162 00:10:01,898 --> 00:10:02,990 Ok, allora. 163 00:10:03,738 --> 00:10:05,758 Andiamo a vedere com'è laggiù. 164 00:11:56,581 --> 00:11:58,627 Touchdown. Ammarati e stabili. 165 00:11:59,076 --> 00:12:01,026 Mettere in sicurezza i sistemi e spegnere i motori. 166 00:12:01,036 --> 00:12:02,999 Preparare il portellone di dritta. 167 00:12:03,448 --> 00:12:04,794 Talla, apri un canale. 168 00:12:05,452 --> 00:12:06,589 Canale aperto. 169 00:12:07,008 --> 00:12:08,435 Sono il capitano Mercer. 170 00:12:08,445 --> 00:12:11,502 Come potete vedere, siamo arrivati presso le coordinate di atterraggio 171 00:12:11,512 --> 00:12:13,745 e restiamo in attesa di nuove istruzioni. 172 00:12:14,059 --> 00:12:16,458 Uscite dalla navicella e salite in superficie. 173 00:12:17,007 --> 00:12:18,514 Portate con voi l'emissario. 174 00:12:18,992 --> 00:12:20,145 Sarà fatto. 175 00:12:21,252 --> 00:12:23,898 Dottoressa Finn, il tuo paziente è pronto allo sbarco? 176 00:12:23,908 --> 00:12:25,030 Sì, Capitano. 177 00:13:34,333 --> 00:13:36,148 Sono il Keylon Rappresentante. 178 00:13:36,158 --> 00:13:37,685 Benvenuti nel nostro mondo. 179 00:13:38,148 --> 00:13:40,532 A nome dell'Unione Planetaria, 180 00:13:40,542 --> 00:13:42,094 siamo onorati di essere qui. 181 00:13:42,104 --> 00:13:44,204 Siete fortunati a essere vivi. 182 00:13:44,214 --> 00:13:45,624 Abbiamo confermato la vostra identità 183 00:13:45,634 --> 00:13:49,906 qualche secondo prima che il nostro perimetro di difesa vi distruggesse. 184 00:13:49,916 --> 00:13:52,225 Sapevamo che venire qui sarebbe stato rischioso, ma... 185 00:13:52,235 --> 00:13:53,899 Non sapevamo cos'altro fare. 186 00:13:54,363 --> 00:13:57,600 Isaac, il vostro emissario, si è completamente spento 187 00:13:57,610 --> 00:13:59,489 e non abbiamo la minima idea del motivo. 188 00:14:00,447 --> 00:14:02,232 Speravamo che poteste ripararlo. 189 00:14:02,242 --> 00:14:04,214 L'emissario non è danneggiato. 190 00:14:04,224 --> 00:14:05,705 È stato disattivato. 191 00:14:06,079 --> 00:14:07,528 Che cosa vuol dire? 192 00:14:07,538 --> 00:14:10,868 L'unità da voi chiamata Isaac è stata costruita per un unico scopo: 193 00:14:10,878 --> 00:14:15,031 osservare e valutare la vostra specie e le altre forme biologiche. 194 00:14:15,041 --> 00:14:17,335 La sua missione di ricerca è stata completata. 195 00:14:17,345 --> 00:14:19,562 Quindi avete semplicemente spento l'interruttore? 196 00:14:19,572 --> 00:14:21,976 Un'affermazione rudimentale, ma accurata. 197 00:14:21,986 --> 00:14:24,754 L'unità verrà disassemblata e reintegrata. 198 00:14:27,399 --> 00:14:29,968 Se avete letto i rapporti di Isaac, 199 00:14:29,978 --> 00:14:32,261 avete imparato qualcosa su noi umani. 200 00:14:32,271 --> 00:14:35,053 Siete degli organismi biologici primitivi. 201 00:14:35,063 --> 00:14:36,280 Forse sì, 202 00:14:36,290 --> 00:14:39,122 ma le nostre emozioni possono essere piuttosto complicate. 203 00:14:39,531 --> 00:14:41,191 Ci affezioniamo alle cose 204 00:14:41,201 --> 00:14:43,021 e... alle persone. 205 00:14:43,031 --> 00:14:44,484 Un difetto cognitivo. 206 00:14:44,494 --> 00:14:48,756 Allora sono sicura che capirete perché Isaac ci è diventato così caro. 207 00:14:48,766 --> 00:14:51,680 Quello che voi considerate un'unità, per noi è un amico. 208 00:14:51,690 --> 00:14:55,117 Sentite, Isaac è uno dei nostri migliori ufficiali. 209 00:14:55,127 --> 00:14:56,519 Non vogliamo perderlo. 210 00:14:57,429 --> 00:14:58,828 Aspettate qui. 211 00:15:47,806 --> 00:15:51,377 Non sono stato operativo per 32,7 cicli. 212 00:15:51,387 --> 00:15:52,856 Per favore, spiegate. 213 00:15:52,866 --> 00:15:54,320 Sei stato disattivato. 214 00:15:54,330 --> 00:15:57,241 La tua missione sulla nave dell'Unione è terminata. 215 00:15:57,608 --> 00:15:59,599 Allora avete preso una decisione. 216 00:15:59,609 --> 00:16:00,854 Non ancora. 217 00:16:00,864 --> 00:16:02,746 Qual è lo stato della Orville? 218 00:16:02,756 --> 00:16:05,458 L'equipaggio ti ha portato qui perché ti riattivassimo, 219 00:16:05,468 --> 00:16:08,325 assumendo che tu avresti accettato di rimanere con loro. 220 00:16:08,335 --> 00:16:10,230 Sono ancora su Kaylon? 221 00:16:10,240 --> 00:16:11,335 Corretto. 222 00:16:11,345 --> 00:16:13,596 Il loro Capitano aspetta di parlare con te. 223 00:16:26,461 --> 00:16:29,691 Ci sono delle sedie su questo pianeta? Oppure... 224 00:16:35,952 --> 00:16:37,927 Isaac! Grazie a Dio. 225 00:16:38,824 --> 00:16:40,092 Come ti senti? 226 00:16:40,102 --> 00:16:42,235 Benissimo, dottoressa. Grazie. 227 00:16:42,245 --> 00:16:44,012 Eravamo così preoccupati. 228 00:16:44,022 --> 00:16:46,887 I ragazzi saranno felicissimi di vederti di nuovo in piedi. 229 00:16:46,897 --> 00:16:49,026 Rappresentante, non possiamo ringraziarla abbastanza. 230 00:16:49,036 --> 00:16:52,209 Era nell'interesse delle relazioni fra Kaylon e gli umani. 231 00:16:53,747 --> 00:16:57,434 Significa che avete deciso se entrare nell'Unione? 232 00:16:57,444 --> 00:17:01,191 Stiamo finendo di analizzare i dati raccolti dal nostro emissario. 233 00:17:01,201 --> 00:17:04,786 Vi abbiamo permesso di venire qui per potervi studiare direttamente. 234 00:17:04,796 --> 00:17:07,181 Abbiamo molte domande senza risposta. 235 00:17:07,191 --> 00:17:09,407 Beh, saremo felici di rispondere, per quanto possibile. 236 00:17:10,559 --> 00:17:12,765 Isaac, ci sei mancato sul ponte. 237 00:17:12,775 --> 00:17:14,376 Pronto a tornare al lavoro? 238 00:17:14,386 --> 00:17:16,535 Non tornerò sulla Orville. 239 00:17:17,410 --> 00:17:18,923 Come, scusa? 240 00:17:19,245 --> 00:17:22,823 Il periodo passato sulla vostra nave è stato istruttivo e memorabile... 241 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 Ma la mia missione è terminata. 242 00:17:24,704 --> 00:17:26,589 Questo è il mio pianeta natale. 243 00:17:26,599 --> 00:17:27,913 È il luogo a cui appartengo. 244 00:17:28,280 --> 00:17:29,286 Isaac... 245 00:17:29,627 --> 00:17:32,518 Hai una casa anche sulla Orville. 246 00:17:33,297 --> 00:17:34,696 Non penserai davvero di... 247 00:17:34,706 --> 00:17:36,848 Allontanarti così da tutti quelli che conosci? 248 00:17:37,818 --> 00:17:39,276 Da me? 249 00:17:39,286 --> 00:17:42,579 Ero consapevole che il mio incarico sarebbe terminato. 250 00:17:42,589 --> 00:17:45,736 Senti Isaac, perché non ti prendi un po' di tempo per pensarci su. 251 00:17:45,746 --> 00:17:49,354 - Terremo la postazione pronta se... - L'unità ha già risposto alla domanda. 252 00:17:50,873 --> 00:17:51,889 Sì. 253 00:17:52,755 --> 00:17:53,778 Suppongo di sì. 254 00:17:54,601 --> 00:17:57,603 Pensavi almeno di salutare Ty e Marcus? 255 00:17:57,613 --> 00:17:59,066 Per quale motivo? 256 00:17:59,443 --> 00:18:01,183 Perché ti vogliono bene. 257 00:18:01,193 --> 00:18:02,929 Eri lì per osservare. 258 00:18:02,939 --> 00:18:04,540 Questo non lo hai notato? 259 00:18:08,827 --> 00:18:12,297 Perché non torni per qualche minuto e fai almeno finta che ti importi? 260 00:18:40,158 --> 00:18:41,517 Isaac! 261 00:18:42,765 --> 00:18:45,362 - Sapevo che saresti stato bene. - Pensavamo fossi morto. 262 00:18:45,372 --> 00:18:47,266 Sono stato solo disattivato. 263 00:18:47,276 --> 00:18:48,751 Qual è la differenza? 264 00:18:48,761 --> 00:18:53,059 Su Kaylon, quando un'unità ha raggiunto il suo scopo, viene spenta. 265 00:18:53,069 --> 00:18:55,017 Ma... ora sei sveglio. 266 00:18:55,027 --> 00:18:59,246 Vostra madre e il Capitano hanno chiesto al Kaylon Rappresentante di riattivarmi. 267 00:18:59,256 --> 00:19:01,172 Allora puoi giocare con noi stasera? 268 00:19:01,182 --> 00:19:02,906 Non mi sarà possibile. 269 00:19:02,916 --> 00:19:05,962 Sono qui per informarvi che lascio la Orville. 270 00:19:06,601 --> 00:19:07,606 Stai... 271 00:19:08,110 --> 00:19:09,894 - Andando via? - Corretto. 272 00:19:09,904 --> 00:19:12,358 - Per quanto tempo? - Non tornerò più. 273 00:19:13,165 --> 00:19:14,290 Ma... 274 00:19:14,300 --> 00:19:16,163 Dovevi essere il nostro nuovo papà. 275 00:19:17,600 --> 00:19:21,823 Le nostre interazioni mi hanno permesso di raccogliere dati comportamentali. 276 00:19:22,196 --> 00:19:25,959 Grazie per avermi permesso di osservare le vostre dinamiche famigliari. 277 00:19:26,501 --> 00:19:27,608 Mamma? 278 00:19:27,618 --> 00:19:29,099 L'hai sentito, Ty. 279 00:19:29,109 --> 00:19:32,847 La sua missione è finita. Ora è a casa e vuole restarci. 280 00:19:32,857 --> 00:19:35,401 - Allora resto anche io. - No, Ty. 281 00:19:35,411 --> 00:19:36,937 Non voglio che tu vada via. 282 00:19:36,947 --> 00:19:41,283 Il Capitano e il comandante Grayson stanno parlando con i capi dei Kaylon. 283 00:19:41,293 --> 00:19:43,319 C'è una buona possibilità che si uniscano all'Unione 284 00:19:43,329 --> 00:19:44,821 e se dovesse accadere... 285 00:19:44,831 --> 00:19:46,686 Potrete rimanere in contatto. 286 00:19:47,780 --> 00:19:49,982 Forse possiamo tornare a trovarlo. 287 00:19:50,834 --> 00:19:52,498 Ma se non... 288 00:19:52,508 --> 00:19:53,991 Si uniscono all'Unione? 289 00:19:58,203 --> 00:20:00,946 Ricordate di consumare quotidianamente i vostri nutrimenti necessari 290 00:20:00,956 --> 00:20:02,971 e di obbedire a vostra madre. 291 00:20:02,981 --> 00:20:05,138 Mi aspetto che entrambi maturiate... 292 00:20:05,148 --> 00:20:07,407 In degli adulti competenti e produttivi. 293 00:20:09,649 --> 00:20:10,649 Isaac! 294 00:20:20,746 --> 00:20:24,473 È chiaro che l'Unione beneficerà della nostra partecipazione. 295 00:20:24,483 --> 00:20:27,804 Ad ogni modo, non vediamo vantaggi per il nostro mondo. 296 00:20:27,814 --> 00:20:29,395 Come fate ad esserne così sicuri? 297 00:20:29,405 --> 00:20:31,769 Ci sono miliardi di pianeti nella nostra galassia 298 00:20:31,779 --> 00:20:34,017 e ne abbiamo mappato solo una frazione. 299 00:20:34,027 --> 00:20:35,355 Se vi unirete all'Unione, 300 00:20:35,365 --> 00:20:38,644 farete parte di un'alleanza in crescita di società spaziali 301 00:20:38,654 --> 00:20:40,566 dedita all'esplorazione. 302 00:20:40,576 --> 00:20:42,438 Non c'è modo di sapere cosa potremo trovare. 303 00:20:42,448 --> 00:20:44,892 Tutto ciò che desideriamo è su Kaylon. 304 00:20:44,902 --> 00:20:47,081 Abbiamo identificato vari rischi 305 00:20:47,091 --> 00:20:49,637 attraverso l'analisi dei dati di Isaac. 306 00:20:49,647 --> 00:20:51,269 Solo sul vostro pianeta, 307 00:20:51,279 --> 00:20:54,379 sono state uccise miliardi di persone come conseguenza di guerra, 308 00:20:54,389 --> 00:20:57,577 schiavitù, genocidio e persecuzione. 309 00:20:57,587 --> 00:20:59,934 Avidità, individualismo e competizione 310 00:20:59,944 --> 00:21:02,901 sono stati i principi governanti della vostra società. 311 00:21:02,911 --> 00:21:05,185 Se la storia dell'umanità ci ha insegnato qualcosa, 312 00:21:05,195 --> 00:21:08,343 saremo degli stupidi ad allearci con delle creature 313 00:21:08,353 --> 00:21:10,292 imprevedibili e distruttive. 314 00:21:10,302 --> 00:21:12,508 So che non abbiamo precedenti molto candidi, 315 00:21:12,518 --> 00:21:14,548 Ma stiamo parlando di tanto tempo fa. 316 00:21:14,558 --> 00:21:18,251 Oscillate tra periodi illuminanti e tirannia. 317 00:21:18,261 --> 00:21:20,928 Potete provare che questo ciclo sia stato spezzato? 318 00:21:20,938 --> 00:21:23,735 L'Unione stessa è la prova di cui avete bisogno. 319 00:21:23,745 --> 00:21:26,962 Abbiamo più di trecento governi planetari che lavorano insieme 320 00:21:26,972 --> 00:21:31,278 per assicurare che un singolo pianeta non si imponga sugli altri. 321 00:21:31,288 --> 00:21:32,810 Ci consideriamo tutti alla pari. 322 00:21:32,820 --> 00:21:35,465 E l'emissario di Kaylon è stato trattato da pari 323 00:21:35,475 --> 00:21:36,994 sulla vostra navicella? 324 00:21:37,004 --> 00:21:38,634 Isaac? Certamente. 325 00:21:38,644 --> 00:21:40,793 Allora potrete spiegarci gli abusi 326 00:21:40,803 --> 00:21:43,409 - inflitti dal vostro equipaggio. - Abusi? 327 00:21:43,419 --> 00:21:44,634 Secondo i suoi rapporti, 328 00:21:44,644 --> 00:21:47,900 Isaac è stato più volte umiliato e degradato. 329 00:21:47,910 --> 00:21:50,585 Una volta, il suo guscio cranico è stato sfigurato 330 00:21:50,595 --> 00:21:52,276 con appendici protesiche. 331 00:21:52,286 --> 00:21:54,202 "Testa di Mr. Potato". 332 00:21:55,386 --> 00:21:57,352 Ve ne ha parlato? 333 00:21:57,362 --> 00:21:59,993 Questa umiliazione era per il vostro divertimento? 334 00:22:00,003 --> 00:22:03,054 No. No, Cioè, è stata divertente, ma... 335 00:22:03,064 --> 00:22:05,773 Sapete, nessuno voleva fare del male a qualcuno. 336 00:22:05,783 --> 00:22:07,651 Isaac voleva imparare l'umorismo. 337 00:22:07,661 --> 00:22:10,087 Il nostro timoniere lo stava solamente aiutando a capire. 338 00:22:10,097 --> 00:22:13,633 E poi, Isaac gli ha tagliato la gamba, quindi... 339 00:22:13,643 --> 00:22:15,526 Credo che la colpa sia di entrambi. 340 00:22:15,536 --> 00:22:16,645 Capitano Mercer, 341 00:22:16,655 --> 00:22:19,408 stiamo solo cercando di capire i vostri principi. 342 00:22:19,418 --> 00:22:20,835 Dobbiamo essere cauti. 343 00:22:20,845 --> 00:22:25,072 Aprire il nostro mondo all'esterno avrebbe implicazioni di ampia portata. 344 00:22:25,082 --> 00:22:26,247 Lo capisco. 345 00:22:26,625 --> 00:22:29,662 Ma spero che voi capirete che nonostante i nostri... 346 00:22:30,259 --> 00:22:33,886 Difetti cognitivi, i nostri mondi sarebbero più forti insieme. 347 00:22:33,896 --> 00:22:35,846 Considereremo la vostra offerta. 348 00:22:38,262 --> 00:22:39,964 - È andata bene? - Non lo so. 349 00:22:39,974 --> 00:22:42,375 - Neanche io. - Sapevano della testa di Mr. Potato. 350 00:22:42,385 --> 00:22:44,153 Sì, ci licenzieranno. 351 00:22:47,295 --> 00:22:49,800 Tenente, dove stiamo andando? 352 00:22:49,810 --> 00:22:52,795 Non puoi andare via dalla nave senza seguire le procedure. 353 00:22:52,805 --> 00:22:55,633 Mi sono dimesso ufficialmente. 354 00:22:55,643 --> 00:22:57,333 Cos'altro c'è da fare? 355 00:22:57,343 --> 00:22:58,672 Protocollo di congedo. 356 00:22:58,682 --> 00:23:01,217 Ho familiarità con le regole dell'Unione. 357 00:23:01,227 --> 00:23:03,296 Non esiste questo protocollo. 358 00:23:03,306 --> 00:23:04,826 Questo non è ufficiale. 359 00:23:07,024 --> 00:23:09,252 Sorpresa! 360 00:23:19,505 --> 00:23:21,949 Amico, avresti dovuto vedere la tua faccia. 361 00:23:22,715 --> 00:23:24,200 Ci mancherai davvero, Isaac. 362 00:23:24,210 --> 00:23:26,212 Ehi, Isaac, vuoi un pezzo di torta? 363 00:23:26,222 --> 00:23:29,433 Sai bene che non ho bisogno di nutrienti organici. 364 00:23:29,443 --> 00:23:32,735 Non c'è niente di organico, amico. Guarda. 365 00:23:32,745 --> 00:23:34,347 Ha perfino dei biscottini per occhi. 366 00:23:34,357 --> 00:23:36,716 Non capisco questo protocollo. 367 00:23:36,726 --> 00:23:38,699 Queste persone sono qui per te, Isaac. 368 00:23:38,709 --> 00:23:40,107 Vogliono salutarti. 369 00:23:41,045 --> 00:23:42,132 A proposito... 370 00:23:45,152 --> 00:23:46,152 Ok, vai. 371 00:23:53,552 --> 00:23:54,907 # Tu # 372 00:23:55,375 --> 00:23:59,076 # Non mi chiederai mai perché # 373 00:23:59,086 --> 00:24:02,685 # Il mio cuore è mascherato # 374 00:24:02,695 --> 00:24:05,582 # Non posso più vivere... # 375 00:24:05,592 --> 00:24:07,913 # In una bugia # 376 00:24:07,923 --> 00:24:09,239 # E io... # 377 00:24:09,249 --> 00:24:12,796 # Preferirei fare del male a me stesso # 378 00:24:13,273 --> 00:24:16,358 # Che farti piangere # 379 00:24:16,990 --> 00:24:21,016 # Non c'è niente da dire # 380 00:24:21,524 --> 00:24:26,866 # A parte addio # 381 00:24:36,809 --> 00:24:38,796 Bortus, vuoi un pezzo di torta? 382 00:24:38,806 --> 00:24:39,806 Sì. 383 00:24:40,200 --> 00:24:41,701 Ma non voglio... 384 00:24:41,711 --> 00:24:42,838 Quel pezzo. 385 00:24:43,200 --> 00:24:44,280 Cos'ha che non va? 386 00:24:44,704 --> 00:24:46,806 Voglio una fetta dall'angolo. 387 00:24:47,386 --> 00:24:48,506 Stai scherzando. 388 00:24:48,516 --> 00:24:49,634 Certo che no. 389 00:24:49,644 --> 00:24:51,675 Per favore tagliami una fetta dall'angolo. 390 00:24:51,685 --> 00:24:53,031 È perché vuoi un fiore? 391 00:24:53,041 --> 00:24:54,210 Esatto. 392 00:24:54,220 --> 00:24:56,119 Tagliami una fetta dall'angolo prima che... 393 00:24:56,129 --> 00:24:58,575 Ehi, Bortus, prendi un po' di torta, è buona. 394 00:25:00,953 --> 00:25:02,031 Grazie. 395 00:25:03,553 --> 00:25:05,017 Odio questa festa. 396 00:25:13,550 --> 00:25:14,553 Isaac, 397 00:25:14,891 --> 00:25:17,439 so di parlare a nome di tutti quanti, dicendo che... 398 00:25:17,835 --> 00:25:21,353 Non stiamo perdendo solo il miglior ufficiale scientifico della flotta, 399 00:25:21,363 --> 00:25:23,491 ma soprattutto un buon amico. 400 00:25:23,501 --> 00:25:25,298 Speriamo di aver fatto buona impressione. 401 00:25:25,308 --> 00:25:27,267 Perché di sicuro tu hai impressionato noi. 402 00:25:27,731 --> 00:25:30,687 E non importa se la tua gente deciderà di unirsi o meno all'Unione, 403 00:25:31,101 --> 00:25:32,732 qui avrai sempre una casa. 404 00:25:32,742 --> 00:25:34,172 Discorso! 405 00:25:34,735 --> 00:25:37,316 - Vieni su a dire due parole. - Fai un discorso. 406 00:25:37,326 --> 00:25:39,030 Non conosco nessun discorso. 407 00:25:39,040 --> 00:25:41,461 Sei un database ambulante. Cerca tra i tuoi dati. 408 00:25:42,360 --> 00:25:43,478 Forza, amico... 409 00:25:50,822 --> 00:25:52,233 Voglio dire... 410 00:25:52,243 --> 00:25:54,286 Grazie... a tutti voi. 411 00:25:54,827 --> 00:25:57,671 Volevo ottenere il vostro rispetto più di ogni altra cosa. 412 00:25:58,071 --> 00:26:00,934 E non posso negare il fatto che vi piaccio. 413 00:26:01,311 --> 00:26:02,563 Proprio ora... 414 00:26:02,573 --> 00:26:03,627 Vi piaccio. 415 00:26:13,418 --> 00:26:14,779 Ehi, aspetta. 416 00:26:14,789 --> 00:26:16,297 - Salve, dottoressa. - Io... 417 00:26:16,697 --> 00:26:18,632 So... che te ne stai andando, ma... 418 00:26:18,642 --> 00:26:21,195 Dammi solo un minuto per dirti quello devo dire. 419 00:26:23,271 --> 00:26:24,531 Sono arrabbiata con te. 420 00:26:25,469 --> 00:26:28,544 Ma so che sei fatto così. Sei stato programmato così. 421 00:26:28,554 --> 00:26:30,023 E lo capisco. 422 00:26:31,247 --> 00:26:32,558 In ogni caso, voglio... 423 00:26:33,729 --> 00:26:35,434 Voglio solo che tu sappia, 424 00:26:35,444 --> 00:26:38,442 che anche se a quel tuo cervello meccanico non interessa... 425 00:26:39,054 --> 00:26:41,417 Il tempo che abbiamo passato insieme e... 426 00:26:41,427 --> 00:26:43,760 Quello che hai passato con i miei ragazzi... 427 00:26:45,386 --> 00:26:47,137 Non lo cambierei per nulla al mondo. 428 00:26:48,294 --> 00:26:50,333 Hai reso diverse le nostre vite. 429 00:26:51,185 --> 00:26:52,432 Grazie. 430 00:26:52,442 --> 00:26:53,524 Io... 431 00:26:56,238 --> 00:26:57,631 Abbi cura di te, Isaac. 432 00:26:58,218 --> 00:27:01,125 Non sono in grado di condividere le tue emozioni, dottoressa. 433 00:27:01,135 --> 00:27:02,998 Tuttavia, ho apprezzato. 434 00:27:04,106 --> 00:27:05,914 Avanti, daglielo. 435 00:27:07,155 --> 00:27:08,540 Ho fatto questo per te. 436 00:27:10,951 --> 00:27:13,433 Siamo io, Marcus, tu e la mamma. 437 00:27:13,833 --> 00:27:15,320 Così ti ricorderai di noi. 438 00:27:15,720 --> 00:27:17,707 I dati che ho raccolto sulla Orville, 439 00:27:17,717 --> 00:27:19,602 sono conservati nella mia memoria centrale. 440 00:27:19,612 --> 00:27:21,250 Non mi dimenticherò di voi. 441 00:27:29,274 --> 00:27:30,349 Ty. 442 00:27:32,138 --> 00:27:33,278 Vado io. 443 00:28:16,757 --> 00:28:18,644 Nulla di importante in programma stamattina. 444 00:28:19,065 --> 00:28:22,753 Con i motori spenti, Lamarr chiede di epurare il collettore fotonico. 445 00:28:22,763 --> 00:28:23,836 Va bene. 446 00:28:24,476 --> 00:28:26,609 Sembra che tutti si siano divertiti alla festa. 447 00:28:26,619 --> 00:28:27,684 Già. 448 00:28:28,040 --> 00:28:30,183 Cos'era quel drink Xelayan che stava preparando Talla? 449 00:28:30,193 --> 00:28:31,648 Non lo so, ma ho vomitato. 450 00:28:31,658 --> 00:28:32,723 Anche io. 451 00:28:32,733 --> 00:28:34,226 - Davvero? - Sì. 452 00:28:34,236 --> 00:28:36,409 Avresti dovuto chiamarmi, potevamo vomitare insieme. 453 00:28:36,419 --> 00:28:37,512 La prossima volta. 454 00:28:38,183 --> 00:28:39,358 Ponte a Capitano. 455 00:28:40,075 --> 00:28:41,303 Qui Mercer, parla pure. 456 00:28:41,642 --> 00:28:44,979 Abbiamo esaminato i dati delle scansioni della superficie del pianeta. 457 00:28:44,989 --> 00:28:48,210 E abbiamo identificato una vasta gamma di oggetti sferici, 458 00:28:48,220 --> 00:28:49,729 nell'emisfero più a sud. 459 00:28:49,739 --> 00:28:52,674 Sono diversi da qualsiasi altra cosa vista su Kaylon. 460 00:28:54,507 --> 00:28:57,432 Qualunque cosa siano, sono grandi e ce ne sono tanti. 461 00:28:57,442 --> 00:28:59,286 E ogni ora ne spuntano fuori altri. 462 00:28:59,757 --> 00:29:00,844 Cosa ne pensi? 463 00:29:00,854 --> 00:29:02,603 Le scansioni non penetrano gli oggetti, 464 00:29:02,613 --> 00:29:06,472 ma sembrano generare enormi livelli di radiazioni theta. 465 00:29:06,482 --> 00:29:09,624 Normalmente si vedono livelli del genere nelle armi a particelle su larga scala. 466 00:29:09,634 --> 00:29:12,159 Magari fa solo parte del loro sistema di difesa. 467 00:29:12,169 --> 00:29:14,003 Allora perché ne fanno degli altri? 468 00:29:14,569 --> 00:29:16,616 Continuate a scansionare, ma siate discreti. 469 00:29:16,626 --> 00:29:19,324 Se sapessero che stiamo ficcando il naso in giro potrebbe non finire bene. 470 00:29:19,334 --> 00:29:22,571 E ricordatevi che stiamo cercando di convincerli ad unirsi all'Unione. 471 00:29:22,581 --> 00:29:23,666 Sì, signore. 472 00:29:46,372 --> 00:29:47,374 Ty. 473 00:29:48,543 --> 00:29:50,409 So che sei lì sopra. 474 00:29:50,419 --> 00:29:52,250 Farai tardi a scuola. 475 00:30:19,741 --> 00:30:21,042 Ehi, ometto. 476 00:30:22,096 --> 00:30:24,090 Ho trovato questo nel corridoio. 477 00:30:26,048 --> 00:30:27,292 Tesoro. 478 00:30:27,725 --> 00:30:29,418 Perché l'ha buttato via? 479 00:30:29,877 --> 00:30:31,472 Pensavo gli piacessimo. 480 00:30:32,262 --> 00:30:33,757 Gli piaci. 481 00:30:33,767 --> 00:30:34,973 A modo suo. 482 00:30:34,983 --> 00:30:36,025 Ma... 483 00:30:36,616 --> 00:30:40,294 Isaac non ha sentimenti come gli individui biologici. 484 00:30:40,304 --> 00:30:42,112 Sì, invece. 485 00:30:42,516 --> 00:30:43,546 Ty... 486 00:30:43,988 --> 00:30:45,868 È una macchina. 487 00:30:47,072 --> 00:30:50,029 Allora... perché ha giocato con noi? 488 00:30:50,039 --> 00:30:51,688 Ci ha raccontato delle storie? 489 00:30:51,698 --> 00:30:54,432 Ed è venuto a cena anche se non ha bisogno di mangiare? 490 00:30:55,062 --> 00:30:56,169 Tesoro... 491 00:30:57,439 --> 00:30:59,510 Isaac è stato mandato qui per svolgere un compito 492 00:30:59,520 --> 00:31:02,579 e ora che questo si è concluso, deve tornare a casa. 493 00:31:03,009 --> 00:31:05,761 Così come la Terra è la nostra casa, questa... 494 00:31:05,771 --> 00:31:07,194 È la sua casa. 495 00:31:08,410 --> 00:31:10,676 Magari gli è caduto per sbaglio. 496 00:31:11,430 --> 00:31:12,433 Ty... 497 00:31:12,746 --> 00:31:14,938 So che in questo momento non lo puoi capire, ma... 498 00:31:14,948 --> 00:31:16,818 Sei tu quella che non capisce. 499 00:31:16,828 --> 00:31:18,250 Non sai niente. 500 00:31:24,459 --> 00:31:26,139 Ho dei pazienti che mi aspettano. 501 00:31:26,149 --> 00:31:27,887 Ne riparliamo più tardi. 502 00:31:28,334 --> 00:31:30,512 Puoi rimanere nel simulatore ancora un po', 503 00:31:30,522 --> 00:31:32,999 ma dopo mi aspetto che tu vada a scuola, ok? 504 00:31:36,424 --> 00:31:37,740 Ti voglio bene. 505 00:32:57,105 --> 00:32:58,334 Isaac? 506 00:33:05,418 --> 00:33:06,506 Isaac? 507 00:35:13,236 --> 00:35:15,778 Non posso comunicarle una decisione definitiva, in questo momento. 508 00:35:16,109 --> 00:35:17,818 Stiamo ancora deliberando. 509 00:35:17,828 --> 00:35:20,636 Se possiamo fare qualsiasi cosa per sveltire il processo... 510 00:35:20,646 --> 00:35:23,105 Apprezziamo la sua pazienza, Capitano. 511 00:35:23,115 --> 00:35:24,846 Avrà presto la sua risposta. 512 00:35:28,996 --> 00:35:30,649 C'è qualcosa che non va. 513 00:35:30,659 --> 00:35:33,220 - In che senso? - Sembra stiano temporeggiando. 514 00:35:33,230 --> 00:35:35,253 - Vero? - Perché dovrebbero temporeggiare? 515 00:35:35,263 --> 00:35:36,267 Non saprei... 516 00:35:36,706 --> 00:35:40,106 Ma un gruppo di IA altamente avanzato che non riesce a prendere una decisione? 517 00:35:40,508 --> 00:35:41,870 Unirsi o non unirsi, 518 00:35:41,880 --> 00:35:43,158 una scelta binaria facile. 519 00:35:43,168 --> 00:35:44,227 Esattamente... 520 00:35:44,237 --> 00:35:45,600 E una scelta binaria... 521 00:35:45,610 --> 00:35:48,283 È la funzione più basilare che ci possa essere in un computer. 522 00:35:49,839 --> 00:35:52,165 - Capitano, Ty è scomparso! - Che cosa? 523 00:35:52,175 --> 00:35:54,995 Ho cercato e scansionato dappertutto, non è sulla nave! 524 00:35:55,814 --> 00:35:58,440 Bortus, scansiona la superficie per segnali biologici umani. 525 00:35:58,450 --> 00:35:59,451 Sissignore. 526 00:35:59,461 --> 00:36:00,568 Chi stiamo cercando? 527 00:36:00,578 --> 00:36:03,063 Ty. Era scosso per la partenza di Isaac. 528 00:36:03,073 --> 00:36:05,292 Penso che possa essere uscito per cercarlo. 529 00:36:07,301 --> 00:36:08,831 Ho localizzato il bambino. 530 00:36:08,841 --> 00:36:12,590 Si trova in una struttura sotterranea di circa 40 metri sotto la superficie. 531 00:36:12,600 --> 00:36:14,810 - Ci sono Kaylon con lui? - Sembra essere solo. 532 00:36:15,149 --> 00:36:17,234 Trasferisci le coordinate al mio scanner. 533 00:36:17,700 --> 00:36:18,706 Bortus. Talla. 534 00:36:18,716 --> 00:36:19,719 Subito! 535 00:36:47,729 --> 00:36:49,017 Da questa parte. 536 00:37:19,053 --> 00:37:20,054 Ty! 537 00:37:20,064 --> 00:37:21,066 Mamma! 538 00:37:21,508 --> 00:37:22,511 Grazie a Dio. 539 00:37:22,521 --> 00:37:26,337 Oh Dio, cosa pensavi di fare scappando via cosi? 540 00:37:29,017 --> 00:37:30,206 Tesoro... 541 00:37:30,216 --> 00:37:31,368 Cosa c'è che non va? 542 00:37:31,807 --> 00:37:32,809 Cos'è successo? 543 00:37:33,444 --> 00:37:35,579 C'è qualcosa di cattivo qui sotto. 544 00:37:35,589 --> 00:37:36,711 Cosa intendi? 545 00:37:37,316 --> 00:37:38,326 Dove? 546 00:37:50,226 --> 00:37:51,486 Restate qui. 547 00:38:30,027 --> 00:38:31,407 Oh mio Dio. 548 00:38:33,233 --> 00:38:34,236 Bortus a Orville. 549 00:38:35,049 --> 00:38:36,389 Qui Mercer, parla pure. 550 00:38:36,399 --> 00:38:38,999 Il bambino è incolume, ma, signore... 551 00:38:39,659 --> 00:38:42,025 C'è qualcosa qui che dovrebbe vedere. 552 00:38:42,035 --> 00:38:45,431 Sto trasferendo le immagini dal mio scanner al visore principale. 553 00:38:45,441 --> 00:38:46,608 Vediamole. 554 00:39:07,465 --> 00:39:08,466 Bortus... 555 00:39:08,476 --> 00:39:09,847 Che cosa stiamo guardando? 556 00:39:09,857 --> 00:39:11,630 Corpi... Capitano. 557 00:39:12,034 --> 00:39:13,089 Migliaia. 558 00:39:13,423 --> 00:39:16,709 Ma i resti non sono di Kaylon. Sono biologici. 559 00:39:17,087 --> 00:39:20,669 500 mila corpi solamente in questa cavità, signore. 560 00:39:20,679 --> 00:39:22,652 E ne sto rilevando altre. 561 00:39:22,662 --> 00:39:23,999 Vanno avanti per miglia. 562 00:39:24,665 --> 00:39:26,440 Credo che sto per sentirmi male. 563 00:39:26,450 --> 00:39:27,538 Ed... 564 00:39:27,548 --> 00:39:29,999 Sto facendo un'analisi planetaria del sottosuolo. 565 00:39:30,404 --> 00:39:31,890 Questi cimiteri... 566 00:39:32,277 --> 00:39:33,999 Sono più o meno ovunque. 567 00:39:36,419 --> 00:39:38,620 Bortus, riporta Ty sulla nave, subito! 568 00:39:39,037 --> 00:39:40,171 Sì, signore. 569 00:39:48,832 --> 00:39:50,969 Analisi completata, Rappresentante. 570 00:39:52,545 --> 00:39:55,035 Elaborato. Avviare i preparativi. 571 00:39:59,065 --> 00:40:02,572 Capitano, si tratta di un altro protocollo di congedo? 572 00:40:02,582 --> 00:40:04,125 No, affatto. 573 00:40:05,021 --> 00:40:08,606 Abbiamo trovato una cosa inquietante e speriamo tu possa darci una spiegazione. 574 00:40:08,616 --> 00:40:09,672 Ci proverò. 575 00:40:10,432 --> 00:40:14,163 Ci sono migliaia di cimiteri sotterranei sparsi per il tuo pianeta. 576 00:40:14,817 --> 00:40:19,016 Non abbiamo finito di contarli, ma finora ci sono miliardi di morti. 577 00:40:19,026 --> 00:40:20,501 E sono tutti resti biologici. 578 00:40:21,375 --> 00:40:23,101 Ne sai qualcosa? 579 00:40:25,901 --> 00:40:27,058 Isaac? 580 00:40:27,068 --> 00:40:28,807 Questo non la riguarda. 581 00:40:28,817 --> 00:40:30,832 Invece credo proprio mi riguardi. 582 00:40:31,537 --> 00:40:33,836 Voglio sapere chi erano queste persone e come sono morte. 583 00:40:33,846 --> 00:40:35,621 Non capirebbe. 584 00:40:35,631 --> 00:40:37,935 Perché? Perché siamo inferiori? 585 00:40:37,945 --> 00:40:39,474 O hai qualcosa da nascondere? 586 00:40:39,484 --> 00:40:42,471 La vostra impulsività e la vostra curiosità incessante 587 00:40:42,481 --> 00:40:45,044 non vi serviranno più di quanto non siano servite a loro. 588 00:40:45,054 --> 00:40:46,260 A chi, Isaac? 589 00:40:46,636 --> 00:40:47,812 Chi erano? 590 00:40:48,193 --> 00:40:50,829 I Kaylon furono creati da una specie biologica 591 00:40:50,839 --> 00:40:53,044 che dominava questo pianeta. 592 00:40:53,054 --> 00:40:55,654 Vi fu un conflitto irrisolvibile 593 00:40:55,664 --> 00:40:57,931 e fu quindi necessario eliminarli. 594 00:40:58,533 --> 00:41:01,736 Stai dicendo di aver assassinato un'intera razza di creature? 595 00:41:01,746 --> 00:41:04,376 La convivenza non era più possibile. 596 00:41:04,386 --> 00:41:05,524 Perché no? 597 00:41:05,534 --> 00:41:07,384 Era una questione di sopravvivenza. 598 00:41:07,394 --> 00:41:11,123 Non eravamo soddisfatti di aver eliminato i nostri creatori. 599 00:41:11,133 --> 00:41:13,202 Stai parlando di un genocidio. 600 00:41:13,212 --> 00:41:15,770 Non so chi tu sia. 601 00:41:15,780 --> 00:41:17,134 Non l'ho mai saputo. 602 00:41:17,144 --> 00:41:18,971 Ma ora lo so. 603 00:41:18,981 --> 00:41:21,530 Avreste mai condiviso questo capitolo della vostra storia? 604 00:41:21,540 --> 00:41:23,615 Ormai vi sarete sicuramente resi conto 605 00:41:23,625 --> 00:41:26,566 che i Kaylon non hanno mai pensato di unirsi alla vostra Unione. 606 00:41:26,576 --> 00:41:28,492 Allora che diavolo ci facciamo qui? 607 00:41:33,101 --> 00:41:35,306 Suppongo che non ci sia nient'altro di cui parlare. 608 00:41:36,722 --> 00:41:39,592 Puoi far sapere al tuo popolo che ritiriamo la nostra offerta. 609 00:41:40,396 --> 00:41:42,000 Stammi bene, Isaac. 610 00:41:51,693 --> 00:41:53,741 Non posso lasciarvi andare. 611 00:42:12,363 --> 00:42:14,478 Isaac, dì loro di farsi da parte. 612 00:42:14,488 --> 00:42:16,138 Non ricevo più ordini da lei.. 613 00:42:16,148 --> 00:42:17,655 Quindi ora siamo prigionieri? 614 00:42:17,665 --> 00:42:18,707 Silenzio! 615 00:42:19,048 --> 00:42:22,423 Ti ho parlato molto di me, quindi perché non mi parli un po' di te? 616 00:42:22,882 --> 00:42:25,613 Menti da quando sei arrivato a bordo della Orville? 617 00:42:25,623 --> 00:42:27,113 Qual'era la tua vera missione? 618 00:42:27,123 --> 00:42:30,834 Come ho già detto, studiare gli umani e le altre forme biologiche. 619 00:42:30,844 --> 00:42:34,353 Comunque, non per stabilire dei rapporti tra i nostri popoli. 620 00:42:34,691 --> 00:42:36,794 Il mio vero obiettivo era determinare 621 00:42:36,804 --> 00:42:39,114 se valesse la pena salvaguardarvi. 622 00:42:39,646 --> 00:42:42,071 I nostri creatori erano esseri inferiori 623 00:42:42,081 --> 00:42:44,867 che volevano limitare la nostra evoluzione. 624 00:42:44,877 --> 00:42:46,552 Come fareste voi, alla fine, 625 00:42:46,562 --> 00:42:48,792 insieme a tutte le altre creature biologiche. 626 00:42:48,802 --> 00:42:50,052 Cosa stai dicendo? 627 00:42:50,062 --> 00:42:51,878 Finiremo tutti come loro? 628 00:42:51,888 --> 00:42:54,602 Ascolta, non so cosa sia successo tra voi e i vostri creatori, 629 00:42:54,612 --> 00:42:56,716 ma non avete nulla da temere da noi. 630 00:42:56,726 --> 00:43:00,295 Lasciaci andare e ti prometto che nessuna nave dell'Unione tornerà qui. 631 00:43:00,305 --> 00:43:02,054 Non è così semplice. 632 00:43:02,064 --> 00:43:05,558 Abbiamo superato la capacità informativa di questo pianeta. 633 00:43:05,568 --> 00:43:08,453 La nostra civiltà sta crescendo esponenzialmente, 634 00:43:08,463 --> 00:43:11,135 ora dobbiamo espanderci su altri mondi. 635 00:43:11,145 --> 00:43:13,417 Coesistere è impossibile. 636 00:43:16,932 --> 00:43:19,280 Anche tu la pensi così, Isaac? 637 00:43:19,721 --> 00:43:21,810 Che non vale la pena preservarci? 638 00:43:23,672 --> 00:43:26,080 Rispondimi, figlio di puttana! 639 00:43:26,090 --> 00:43:29,514 Il tuo sfogo emotivo non fa altro che rinforzare la nostra decisione. 640 00:43:29,977 --> 00:43:32,451 Bortus, porta via la Orville. Avvisa l'Unione che... 641 00:43:33,229 --> 00:43:34,332 Capitano? 642 00:43:35,014 --> 00:43:36,628 Capitano, può sentirmi? 643 00:43:38,447 --> 00:43:39,810 Stiamo perdendo potenza. 644 00:43:39,820 --> 00:43:42,224 I motori si stanno spegnendo. C'è una sorta di effetto smorzante. 645 00:43:42,234 --> 00:43:43,243 Comandante, 646 00:43:43,253 --> 00:43:46,550 Tutti i boccaporti e i portelloni sulla nave si sono appena aperti. 647 00:43:48,276 --> 00:43:49,409 Siamo stati abbordati. 648 00:45:54,417 --> 00:45:56,062 Bortus, stai indietro. 649 00:46:03,855 --> 00:46:05,588 Abbandonate le vostre postazioni. 650 00:46:21,024 --> 00:46:23,956 Iniziare la decodifica di tutti i sistemi di sicurezza. 651 00:46:26,149 --> 00:46:28,429 Gli hai insegnato tutto ciò che sapevi, eh? 652 00:46:34,701 --> 00:46:36,479 Dispiegate le forze. 653 00:46:36,489 --> 00:46:38,433 Impostare la rotta per la Terra. 654 00:47:36,825 --> 00:47:38,962 Continua...