1
00:00:16,004 --> 00:00:20,579
Isaac?
Må jeg låne din hjerne et øjeblik?
2
00:00:20,619 --> 00:00:25,135
Jeg skriver en artikel om
nanosyntese i xelayansk væv -
3
00:00:25,193 --> 00:00:30,009
- og jeg har brug for din tech-viden.
- Naturligvis. Jeg er på vej.
4
00:00:33,425 --> 00:00:36,573
- Dr. Finn.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
5
00:00:36,643 --> 00:00:40,351
- Jeg vil have overskæg.
- Hvabehar?
6
00:00:40,445 --> 00:00:46,548
Løjtnant Malloy siger, at jeg ville
se godt ud med overskæg.
7
00:00:46,593 --> 00:00:50,887
Moclanere har ikke skæg,
så jeg har brug for din hjælp.
8
00:00:50,929 --> 00:00:55,609
Jeg kunne stimulere
hårsækkene på din overlæbe.
9
00:00:55,648 --> 00:00:57,734
- Ja tak.
- Er du sikker?
10
00:00:57,773 --> 00:01:02,176
- Løjtnanten lød overbevisende.
- Det er dit ansigt.
11
00:01:06,530 --> 00:01:10,744
- Du får det inden for en time.
- Tak, doktor.
12
00:01:13,932 --> 00:01:16,955
Godt, Isaac.
Kom og se det her.
13
00:01:17,035 --> 00:01:19,117
Er Bortus syg?
14
00:01:19,190 --> 00:01:22,683
Det afhænger af din smag
vedrørende ansigtshår.
15
00:01:23,152 --> 00:01:25,885
- Hvorfor har du en banan?
- Den er til dig.
16
00:01:25,912 --> 00:01:31,948
Jeg har bemærket, at du bliver gnaven
klokken 16, hvis du ikke har spist.
17
00:01:32,026 --> 00:01:34,835
Tak. Tror jeg.
18
00:01:35,210 --> 00:01:37,537
Artiklen er lidt lang.
19
00:01:37,562 --> 00:01:40,764
Så jeg skal bare have
bekræftet afsnittet om -
20
00:01:40,803 --> 00:01:43,992
- angiogenese i blodkarrene.
21
00:01:47,197 --> 00:01:50,349
- Der er adskillige fejl.
- Det anede mig.
22
00:01:50,374 --> 00:01:54,059
- Gider du at rette det til?
- Selvfølgelig.
23
00:01:56,619 --> 00:01:59,930
- Gennemgangen udført.
- Tak, jeg skylder dig en.
24
00:01:59,955 --> 00:02:03,816
- En hvad?
- Du ved. En tjeneste.
25
00:02:03,851 --> 00:02:08,291
Det er ikke sandsynligt, at du
ville kunne hjælpe med min forskning.
26
00:02:08,318 --> 00:02:13,216
- Jeg er meget klogere end ...
- Det glemte jeg. Beklager.
27
00:02:17,672 --> 00:02:21,214
Du har ændret på placeringen af dit hår.
28
00:02:21,738 --> 00:02:24,664
Ja, lidt. Jeg troede ikke,
nogen ville bemærke det.
29
00:02:24,689 --> 00:02:28,362
Var den tidligere frisure ikke varm nok?
30
00:02:28,431 --> 00:02:31,751
Jeg fik bare lyst til forandring.
31
00:02:31,801 --> 00:02:33,387
Sært.
32
00:02:46,463 --> 00:02:50,409
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
33
00:03:41,514 --> 00:03:46,326
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
34
00:04:01,999 --> 00:04:06,338
- Symfoniorkesteret kommer næste uge, ikke?
- Ja, på fredag.
35
00:04:06,363 --> 00:04:10,418
- Cassius og jeg skal høre det. Og du?
- Det tror jeg.
36
00:04:20,574 --> 00:04:22,428
Du godeste.
37
00:04:23,320 --> 00:04:28,290
- Hvad er der?
- Hvor længe har du været brandmand?
38
00:04:29,319 --> 00:04:32,206
Sådan! Det var netop det jeg mente.
39
00:04:32,231 --> 00:04:34,737
- Nu giver det mening.
- Var det din ide?
40
00:04:34,791 --> 00:04:38,456
Ja, han ser da godt ud.
Barsk. Autoritativ.
41
00:04:38,481 --> 00:04:42,302
Han sagde, det ville være tiltrækkende.
42
00:04:42,382 --> 00:04:46,658
- Ja, det er super tiltrækkende.
- Det er virkelig flot.
43
00:04:46,740 --> 00:04:49,946
- Alle vil tale om det.
- Er det godt?
44
00:04:50,008 --> 00:04:55,042
De vil tænke: Hvis han har
så meget på overlæben -
45
00:04:55,165 --> 00:04:57,285
- hvad gemmer han så på
andre steder?
46
00:04:57,358 --> 00:04:59,369
Hvad betyder det?
47
00:05:00,775 --> 00:05:05,562
Kan du huske vores samtale om
at passe på, hvad du siger til Bortus?
48
00:05:06,888 --> 00:05:09,809
- Åh, det her?
- Det skulle du ikke have sagt.
49
00:05:09,834 --> 00:05:13,968
Jeg har en opdatering
om vaccinen til Alamak 3.
50
00:05:13,993 --> 00:05:15,911
Leveret personligt. Tak, Claire.
51
00:05:15,991 --> 00:05:19,375
Jeg kom faktisk for
at minde jer om i aften.
52
00:05:19,402 --> 00:05:24,424
Alle snakker om symfonien,
men I må ikke glemme Tys koncert i aften.
53
00:05:24,449 --> 00:05:27,964
- Jeg håber, I kommer.
- Er det obligatorisk?
54
00:05:28,221 --> 00:05:32,168
- Nej.
- Men vi kommer for at støtte Ty.
55
00:05:32,200 --> 00:05:35,400
Og Isaac. Han er en fantastisk lærer.
56
00:05:35,426 --> 00:05:40,279
Ty besidder fine musikalske egenskaber,
selv om han er et levende væsen.
57
00:05:40,358 --> 00:05:43,545
- Vi kommer. Ønsk ham held og lykke.
- Det gør jeg.
58
00:06:16,027 --> 00:06:19,103
- Han er virkelig god.
- Ja.
59
00:06:19,362 --> 00:06:24,375
Jeg forventede, det ville stinke,
men han er virkelig god.
60
00:06:41,796 --> 00:06:46,234
Jeg tog klavertimer som barn.
Jeg havde gode hænder.
61
00:06:46,366 --> 00:06:48,127
Men jeg manglede talentet.
62
00:06:48,152 --> 00:06:50,846
Men den lille fyr er noget særligt.
63
00:06:50,871 --> 00:06:52,416
Tak.
64
00:06:54,379 --> 00:06:58,834
Undskyld mig lige.
Jeg har ikke takket hans lærer.
65
00:07:02,895 --> 00:07:05,900
Hej. Står du her alene?
66
00:07:05,928 --> 00:07:12,060
Sammenkomster er en mulighed for at
observere biologiske væsners opførsel.
67
00:07:12,166 --> 00:07:16,563
- Handler det altid om at studere os?
- Det er min primære opgave.
68
00:07:16,599 --> 00:07:19,650
Nyder du aldrig bare vores selskab?
69
00:07:19,691 --> 00:07:23,684
Nydelse er et biologisk fænomen,
som kun I oplever.
70
00:07:24,007 --> 00:07:26,340
Sid ned og få en drink med mig.
71
00:07:26,393 --> 00:07:30,020
- Jeg drikker ikke.
- Ingen er perfekte.
72
00:07:34,454 --> 00:07:37,760
Ty nyder virkelig at være sammen med dig.
73
00:07:37,809 --> 00:07:42,247
Du kender ikke følelsen,
men han er nært knyttet til dig.
74
00:07:42,294 --> 00:07:46,681
Jeg har fået masser af data ud af
at stimulere hans adfærd.
75
00:07:46,786 --> 00:07:52,293
Er det en måde at sige på maskinsprog
at du også kan lide ham?
76
00:07:52,376 --> 00:07:56,223
Interessant. Den parallel
kræver nærmere analyse.
77
00:07:56,266 --> 00:07:58,386
Tænk over det
og giv mig svaret.
78
00:07:58,411 --> 00:08:03,203
Hjernekapaciteten for de fleste
unge mennesker, er temmelig lav -
79
00:08:03,228 --> 00:08:07,003
- men Ty besidder et imponerende fokus.
80
00:08:07,061 --> 00:08:12,134
Som mennesker siger:
Ham kan du være stolt af.
81
00:08:27,177 --> 00:08:28,804
Kom ind.
82
00:08:29,631 --> 00:08:31,218
Hej Claire.
83
00:08:31,298 --> 00:08:33,751
- Har du tid?
- Helt sikkert.
84
00:08:33,887 --> 00:08:39,136
Der er noget, jeg vil tale om,
og jeg ved ikke, hvem jeg skal gå til.
85
00:08:39,161 --> 00:08:41,617
Du kan altid komme til mig.
86
00:08:41,709 --> 00:08:46,553
- Hvad med et glas vin?
- Gerne, men ikke på arbejdet.
87
00:08:51,691 --> 00:08:55,278
Jeg er ved at få følelser
for en fra mandskabet.
88
00:08:55,554 --> 00:09:00,447
- Og du ved ikke, om det er passende?
- På flere forskellige måder.
89
00:09:00,472 --> 00:09:03,534
Du har en bundsolid dømmekraft.
Det klarer du.
90
00:09:03,625 --> 00:09:08,803
Cassius og jeg klarer det,
og der er historien med Ed og jeg.
91
00:09:08,836 --> 00:09:10,714
Rumskibet flyver endnu.
92
00:09:11,070 --> 00:09:13,257
Må jeg spørge, hvem det er?
93
00:09:13,438 --> 00:09:15,425
Isaac.
94
00:09:23,912 --> 00:09:26,419
Chardonnay. To glas.
95
00:09:27,968 --> 00:09:33,635
Det lyder skørt, men det har stået på
siden vi styrtede ned med kapslen.
96
00:09:33,664 --> 00:09:37,255
- Har du talt med Isaac?
- Nej, han ved intet.
97
00:09:37,309 --> 00:09:42,134
- Isaac kan ikke ...
- Føle kærlighed eller andet -
98
00:09:42,174 --> 00:09:44,789
Jeg ved, han er en maskine, men -
99
00:09:45,584 --> 00:09:49,146
- når jeg er sammen med ham ...
Jeg ved ikke ...
100
00:09:49,293 --> 00:09:53,108
Vi har det så rart sammen.
Jeg fornemmer en varme.
101
00:09:53,162 --> 00:09:58,482
Er det muligt, at du projicerer
din egen følelse over på ham?
102
00:09:58,568 --> 00:10:03,934
Måske. Men gør man ikke
altid det i et forhold?
103
00:10:04,010 --> 00:10:06,863
Især hvis den anden er lidt mystisk.
104
00:10:06,888 --> 00:10:08,357
Muligvis.
105
00:10:08,392 --> 00:10:12,644
Når Ed var tavs, troede jeg
at han tænkte store tanker.
106
00:10:12,684 --> 00:10:15,695
Men så sagde han f.eks.: "Jeg er sulten".
107
00:10:16,188 --> 00:10:18,255
- Han gav mig en banan.
- Ed?
108
00:10:18,280 --> 00:10:20,162
Nej, Isaac.
109
00:10:22,280 --> 00:10:24,867
Hør.
110
00:10:25,069 --> 00:10:29,485
Hvis Gordon eller Yaphit følte sådan,
ville jeg være bekymret.
111
00:10:29,589 --> 00:10:32,363
Men du er den mest ansvarlige, jeg kender.
112
00:10:32,416 --> 00:10:36,140
Så når du føler som du gør,
så er der noget.
113
00:10:37,506 --> 00:10:43,014
Jeg vil ikke virke nysgerrig,
men kan han overhovedet ...
114
00:10:43,066 --> 00:10:48,092
Det har jeg slet ikke tænkt på.
Jeg bokser med følelserne lige nu.
115
00:10:48,370 --> 00:10:50,875
Jamen så ...
116
00:10:52,114 --> 00:10:54,901
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke hvad?
117
00:10:54,992 --> 00:11:00,204
Forsøge. Og går det galt,
kan du skrive en forskningsartikel om det.
118
00:11:00,518 --> 00:11:03,902
"Robotters hemmelige,
beskidte kærlighedsliv".
119
00:11:03,927 --> 00:11:12,227
Det kan ikke sammenlignes, men jeg
har haft en fyr, som var ufølsom.
120
00:11:12,334 --> 00:11:15,432
Så vær forsigtig.
Vi er alle glade for Isaac -
121
00:11:15,472 --> 00:11:18,599
- men han kan ikke elske.
122
00:11:18,665 --> 00:11:21,572
Pas på du ikke bliver såret.
123
00:11:30,797 --> 00:11:33,624
- Hej.
- Goddag, doktor.
124
00:11:33,692 --> 00:11:35,074
Hvad laver du?
125
00:11:35,113 --> 00:11:37,213
Jeg analyserer og kontrollerer -
126
00:11:37,238 --> 00:11:40,997
- hyperrumsmetrikken i
dr. Avernofs tidsligninger.
127
00:11:41,111 --> 00:11:44,068
- Kan jeg hjælpe?
- Det er tvivlsomt.
128
00:11:44,483 --> 00:11:47,934
- Hvad med lidt selskab?
- Med hvilket formål?
129
00:11:49,500 --> 00:11:52,009
Jeg går direkte til sagen.
130
00:11:52,153 --> 00:11:57,857
- Isaac, vil du på date med mig?
- På date?
131
00:11:58,031 --> 00:12:01,453
Et socialt møde med parring som hensigt.
132
00:12:01,542 --> 00:12:03,928
Her blev pludselig meget varmt.
133
00:12:03,953 --> 00:12:07,182
Jeg registrerer ikke
nogen temperaturstigning.
134
00:12:07,794 --> 00:12:10,834
Jeg vil meget gerne ud med dig.
135
00:12:10,901 --> 00:12:14,885
- Ud i rummet?
- Nej, ud til middag.
136
00:12:14,951 --> 00:12:18,611
Eller til et show.
Hvad med symfoniorkesteret på fredag?
137
00:12:18,698 --> 00:12:21,323
Du og jeg.
Vi kunne prøve hvordan det føles?
138
00:12:21,410 --> 00:12:26,714
En sådan udflugt ville give
solide data om menneskers opførsel.
139
00:12:27,335 --> 00:12:30,168
- Var det et ja?
- Bekræftet.
140
00:12:30,221 --> 00:12:32,810
Jeg vil gerne på date med dig.
141
00:12:49,926 --> 00:12:55,633
Hvis den bare rykkede lidt mere,
når jeg giver den gas.
142
00:12:55,803 --> 00:12:58,030
Du ved, dette ikke er en Porsche?
143
00:12:58,055 --> 00:13:02,671
Det er et kvantedrev som foretager
trillioner af beregninger pr. millisekund.
144
00:13:02,723 --> 00:13:06,494
Det ved jeg. Jeg vil bare gerne
mærke at jeg kører.
145
00:13:06,539 --> 00:13:08,725
Okay, hvad med servostyring?
146
00:13:08,750 --> 00:13:10,869
Og et lille duftende grantræ?
147
00:13:10,894 --> 00:13:14,082
Undskyld mig, Lamarr.
Forstyrrer jeg?
148
00:13:14,146 --> 00:13:17,769
- Nej, hvad er der?
- Jeg har brug for et råd.
149
00:13:17,809 --> 00:13:21,093
Hvad gør man før en date?
150
00:13:21,390 --> 00:13:24,113
- Sagde du en date?
- Ja.
151
00:13:24,150 --> 00:13:26,943
- Seriøst?
- Har du en date?
152
00:13:26,983 --> 00:13:30,503
- Ja.
- Wow. Lækre følelser.
153
00:13:30,528 --> 00:13:32,506
Jeg søger råd.
154
00:13:32,542 --> 00:13:37,268
- Det jeg plejer at gøre ...
- Jeg foretrækker Lamarr.
155
00:13:37,914 --> 00:13:43,034
Hvem er den heldige kvinde?
Eller fyr. Eller ting.
156
00:13:43,075 --> 00:13:46,212
- Dr. Finn.
- Hvad? Helt ærligt.
157
00:13:46,239 --> 00:13:50,454
- Hvem inviterede?
- Det var dr. Finns forslag.
158
00:13:50,542 --> 00:13:53,210
Jeg skal have lært reglerne.
159
00:13:53,286 --> 00:13:57,415
Du starter med tøjet.
På en date skal man se smart ud.
160
00:13:57,490 --> 00:14:01,893
- Smart?
- Men overdriv ikke. Du skal være dig selv.
161
00:14:02,000 --> 00:14:05,693
Du er konservativ, så gå efter
noget afslappet og klassisk.
162
00:14:05,753 --> 00:14:08,567
Jeg har nogle pæne skjorter,
du kan låne.
163
00:14:08,606 --> 00:14:11,193
Ikke bare til daten.
164
00:14:11,232 --> 00:14:15,022
Du skal hente hende.
Og også give hende blomster.
165
00:14:15,106 --> 00:14:18,288
Men ikke roser.
Du må ikke lægge for hårdt ud.
166
00:14:18,353 --> 00:14:21,901
Dit input er meget hjælpsomt.
Tak, kommandør.
167
00:14:41,528 --> 00:14:44,273
Gutter, tag det roligt.
Hvad sker der?
168
00:14:44,522 --> 00:14:47,084
Claire har inviteret Isaac ud på date.
169
00:14:47,109 --> 00:14:50,164
- Hvad?
- Så han fortalte det.
170
00:14:50,242 --> 00:14:54,418
- Du vidste det?
- Vi talte. Men nu ved hele skibet det.
171
00:14:54,447 --> 00:14:56,805
Hvad er jeg gået glip af?
172
00:14:56,832 --> 00:15:00,623
De har været meget sammen.
Jeg så dem efter Tys koncert.
173
00:15:00,677 --> 00:15:05,129
Det startede med kapselulykken
og udviklede sig til mere.
174
00:15:05,273 --> 00:15:10,227
Et menneske og en kunstig livsform
passer ikke sammen.
175
00:15:10,307 --> 00:15:13,039
Hvordan ved du det?
Måske er de bare forelskede?
176
00:15:13,168 --> 00:15:16,856
Så simpelt er det ikke.
Han har visse grænser.
177
00:15:16,892 --> 00:15:19,712
I bedste fald er han ...
178
00:15:19,779 --> 00:15:23,702
... min far, og han bliver
aldrig vægtløfter.
179
00:15:52,249 --> 00:15:55,680
Goddag, doktor.
Jeg er klar til vores date.
180
00:15:55,793 --> 00:15:58,293
Du har tøj på?
181
00:15:58,346 --> 00:16:01,920
Lamarr anbefalede mig at se smart ud.
182
00:16:02,036 --> 00:16:05,448
Det er lykkedes.
Bare drengene kunne se dig.
183
00:16:05,568 --> 00:16:06,789
Skal de med?
184
00:16:06,834 --> 00:16:10,811
Nej. Ty sover hos en ven,
og Marcus er i simulatoren.
185
00:16:11,263 --> 00:16:14,850
- Skal vi gå?
- Det vil være passende.
186
00:16:29,801 --> 00:16:33,130
- Er du nervøs?
- Det er ikke muligt.
187
00:16:33,271 --> 00:16:36,754
Det er jeg.
Spændt, men også nervøs.
188
00:16:36,798 --> 00:16:40,985
- Hvorfor?
- Det er helt nyt -
189
00:16:41,010 --> 00:16:43,119
- det er altid lidt skræmmende.
190
00:16:43,144 --> 00:16:47,205
- Vil du gerne hjem?
- Nej! Skræmmende på en god måde.
191
00:16:47,304 --> 00:16:52,071
Det kan være spændende at være bange.
Man tager en chance.
192
00:17:02,293 --> 00:17:04,493
Rumkapselhavnen.
193
00:17:20,162 --> 00:17:24,523
Bortus, bare du ville fjerne den tingest.
194
00:17:24,548 --> 00:17:28,439
- Hvilken ting?
- Håret på din overlæbe.
195
00:17:28,548 --> 00:17:33,822
- Mit overskæg?
- Det ser fjollet ud, og folk stirrer.
196
00:17:35,765 --> 00:17:39,524
Det gør de ikke.
Kun i beundring.
197
00:17:40,283 --> 00:17:43,183
Jeg kan ikke lide følelsen, når vi kysser.
198
00:17:43,254 --> 00:17:46,867
Og i går sad lidt af din mad fast.
199
00:17:46,963 --> 00:17:49,923
- Det skal væk.
- Vi taler om det senere.
200
00:17:50,003 --> 00:17:51,456
Far?
201
00:17:51,882 --> 00:17:55,016
- Jeg kan lide det.
- Tak, Topa.
202
00:18:12,013 --> 00:18:13,899
Godaften, mine damer og herrer.
203
00:18:13,927 --> 00:18:17,251
En af de store glæder
for unionens symfoniorkester -
204
00:18:17,358 --> 00:18:20,101
- er at rejse rundt hver sommer -
205
00:18:20,222 --> 00:18:25,240
- og spille for de tapre flådeansatte.
Det er en ære at være her.
206
00:18:25,334 --> 00:18:29,742
Før det fastlagte program,
begynder vi med noget lettere.
207
00:18:29,937 --> 00:18:31,654
Nyd det.
208
00:19:45,065 --> 00:19:47,305
Pudsigt at de spillede den melodi.
209
00:19:47,339 --> 00:19:52,413
Forleden tænkte jeg netop på, at det
jeg savner mest fra Jorden er regn.
210
00:19:52,462 --> 00:19:56,809
Det er min forståelse,
at mennesker ikke kan lide nedbør.
211
00:19:56,996 --> 00:19:59,895
Ikke dette menneske.
Da jeg var på Jorden -
212
00:19:59,962 --> 00:20:05,786
- sad jeg på verandaen før et regnvejr,
og duftede til ozonen.
213
00:20:05,933 --> 00:20:09,253
Så kom regnen i stride strømme.
214
00:20:09,341 --> 00:20:13,608
Det var spændende
og smukt og vidunderligt -
215
00:20:13,633 --> 00:20:18,341
- og jeg tænkte altid
at det var meningen med livet.
216
00:20:18,381 --> 00:20:22,225
Simulatoren kan sagtens
skabe de betingelser.
217
00:20:22,282 --> 00:20:27,996
Det er ikke det samme.
Duftene er aldrig præcist de samme.
218
00:20:28,046 --> 00:20:32,447
Denne simulation er dog imponerende.
219
00:20:32,472 --> 00:20:35,270
Det er din yndlingsrestaurant fra Jorden.
220
00:20:35,390 --> 00:20:38,146
Ja. Hvordan vidste du det?
221
00:20:38,206 --> 00:20:42,862
Det stod i din personalemappe.
Min processor kan tilgå og -
222
00:20:42,897 --> 00:20:46,379
- sammenligne alle informationer
i skibets databaser.
223
00:20:47,279 --> 00:20:50,534
- Det føles hjemligt.
- Som er Baltimore, Maryland.
224
00:20:50,559 --> 00:20:55,334
På den nordvestlige halvkugle.
Grundlagt i år 1729.
225
00:20:55,359 --> 00:21:00,598
- Cirka 210 km² ...
- Slap lige ... Du godeste.
226
00:21:00,623 --> 00:21:02,314
Du lyder som Jeff Bellman.
227
00:21:02,339 --> 00:21:09,437
En figur i din yndlingsfilm:
"Hermes' sind", udgivet i 2035.
228
00:21:09,489 --> 00:21:12,375
Er der noget, du ikke ved om mig?
229
00:21:12,456 --> 00:21:16,174
Jeg har downloadet al tilgængelig
information før daten.
230
00:21:16,199 --> 00:21:19,172
Så er det ikke sjovt
at lære mig at kende?
231
00:21:19,197 --> 00:21:24,527
Jeg ville maksimere effektiviteten,
så aftenen kunne slutte hurtigere.
232
00:21:24,767 --> 00:21:28,553
- Hvad er mit yndlingsferiested?
- Den caribiske ø, St. Lucia.
233
00:21:28,578 --> 00:21:32,994
- Yndlings -dyr, -drink, -mad?
- Delfin, champagne, kartoffelkage.
234
00:21:33,019 --> 00:21:36,419
Her er jeres kartoffelkager og champagne.
235
00:21:38,118 --> 00:21:43,925
Det er ikke en rigtig date, hvis man
ikke skal lære den anden at kende.
236
00:21:43,950 --> 00:21:48,677
- Min metode er mere effektiv.
- Ja, men ikke spontan.
237
00:21:48,776 --> 00:21:52,309
Okay, lad os vende det hele på hovedet.
238
00:21:54,043 --> 00:21:57,414
- Ikke på den måde.
- Genplacer bordet.
239
00:21:59,659 --> 00:22:03,241
Hvad med at jeg spørger dig om noget?
240
00:22:03,270 --> 00:22:05,043
Naturligvis.
241
00:22:05,142 --> 00:22:10,025
Der har aldrig været mennesker
på din hjemplanet, Kaylon. Beskriv den.
242
00:22:10,092 --> 00:22:14,059
Planeten er beboet af kunstige livsformer.
243
00:22:14,097 --> 00:22:17,930
Omkredsen er 57 583 km.
244
00:22:17,968 --> 00:22:21,681
Massefylden er 4,42 gram
pr. kubikcentimeter.
245
00:22:21,710 --> 00:22:25,017
Tyngdekraften er 1,13 gange Jordens.
246
00:22:25,066 --> 00:22:27,302
De rapporter du sender om os.
247
00:22:27,327 --> 00:22:32,435
Al din forskning om biologiske livsformer.
Hvor længe varer det?
248
00:22:32,483 --> 00:22:36,428
Et overhoved fra Kaylon informerer mig,
når der er samlet nok data.
249
00:22:36,477 --> 00:22:39,852
Og så vil I muligvis tiltræde Unionen?
250
00:22:39,877 --> 00:22:41,505
Korrekt.
251
00:22:42,030 --> 00:22:46,731
- Hvad siger dine data om os?
- Kan du uddybe?
252
00:22:46,977 --> 00:22:49,791
Jeg mener, jeg tænkte at ...
253
00:22:50,391 --> 00:22:52,511
Jeg tænkte ...
254
00:22:57,305 --> 00:22:59,167
Lad det ligge.
255
00:23:03,318 --> 00:23:07,006
Det har været en
virkelig interessant aften.
256
00:23:07,075 --> 00:23:08,395
Jeg er enig.
257
00:23:08,429 --> 00:23:12,884
Den har givet mig meget data,
som jeg er begyndt at analysere.
258
00:23:12,932 --> 00:23:14,772
Så tænker du altså på mig.
259
00:23:14,875 --> 00:23:19,500
- Skal vi gå på date igen?
- Måske.
260
00:23:19,540 --> 00:23:24,192
- Så lad os gå.
- Vi venter et par dage. Jeg er træt.
261
00:23:24,302 --> 00:23:27,169
Helt i orden.
Godnat.
262
00:23:27,249 --> 00:23:29,062
Godnat.
263
00:24:16,631 --> 00:24:20,172
- Nå?
- Kan jeg hjælpe dig?
264
00:24:20,270 --> 00:24:23,329
Du ved, hvad jeg mener.
Hvordan gik det?
265
00:24:23,354 --> 00:24:25,964
Du taler om min aften med dr. Finn?
266
00:24:26,033 --> 00:24:29,103
Ja. Vi vil gerne høre, hvad der skete.
267
00:24:29,176 --> 00:24:33,304
Vi hørte symfoniorkesteret,
og så spiste dr. Finn aftensmad.
268
00:24:33,411 --> 00:24:37,144
- Vil du ikke sige mere?
- Hvad vil du høre?
269
00:24:37,225 --> 00:24:41,690
- Morede I jer? Slog det gnister?
- Gnister? Nej.
270
00:24:41,741 --> 00:24:45,204
- Der var ingen elektriske defekter.
- Du behøver ikke prale.
271
00:24:45,258 --> 00:24:49,866
Der er en ting som
min analyse ikke kan klare.
272
00:24:49,946 --> 00:24:53,868
Dr. Finn sagde, at jeg ikke
var spontan nok.
273
00:24:54,028 --> 00:24:57,174
- Hun vil se dig reagere.
- Uddyb.
274
00:24:57,246 --> 00:24:59,567
Prøv at overraske hende.
275
00:24:59,603 --> 00:25:03,189
Da jeg havde fødselsdag,
dukkede Ed op med en kage.
276
00:25:03,214 --> 00:25:06,458
- Jeg havde selv bagt den.
- Den var så mislykket.
277
00:25:06,525 --> 00:25:09,712
- Det er ...
- En gul klump.
278
00:25:09,758 --> 00:25:14,245
Har du set billeder af en kålorms puppe?
279
00:25:14,299 --> 00:25:18,656
- Sådan så den ud.
- Men det var tanken der talte.
280
00:25:31,583 --> 00:25:35,727
Du kunne ikke være sundere, Talla.
Alle tests bestået.
281
00:25:35,767 --> 00:25:40,027
- Jeg sagde det jo.
- Men du har stadig ventet for længe.
282
00:25:40,086 --> 00:25:43,755
Ikke mange læger
er så tålmodige som jeg.
283
00:25:44,699 --> 00:25:46,868
- Hej.
- Hej, kommandør.
284
00:25:46,948 --> 00:25:51,568
Jeg er Kelly lige nu.
Vi ville høre din udlægning af aftenen.
285
00:25:51,595 --> 00:25:54,403
- Jeg ved det ikke.
- Hvad mener du?
286
00:25:54,482 --> 00:25:58,799
Jeg følte ikke det, jeg havde håbet på.
287
00:25:58,875 --> 00:26:03,237
Når jeg er sammen med Isaac i hverdagen -
288
00:26:03,297 --> 00:26:06,289
- er han charmerende og sød.
289
00:26:06,343 --> 00:26:10,468
Men i aftes var han så velforberedt.
Det var for stift.
290
00:26:10,521 --> 00:26:14,658
- Han er jo en maskine.
- Ja, og en date med en maskine ...
291
00:26:14,777 --> 00:26:17,822
Jeg kan høre min mors stemme.
292
00:26:17,847 --> 00:26:21,045
"Vær åben, men ikke så åben
at hjernen falder ud."
293
00:26:21,099 --> 00:26:24,684
Se på den lyse side.
Han spiser ikke.
294
00:26:24,759 --> 00:26:26,110
Er det godt?
295
00:26:26,152 --> 00:26:29,593
Jeg tager altid på i et forhold.
Det handler kun om mad.
296
00:26:29,620 --> 00:26:32,742
90% af tiden handler det om,
hvad man skal spise.
297
00:26:32,767 --> 00:26:36,317
Man går ud og spiser og drikker.
Og spiser videre derhjemme.
298
00:26:36,360 --> 00:26:40,983
- Ed og jeg tog 20 kg på.
- Derfor slår jeg op inden sommeren.
299
00:26:41,043 --> 00:26:44,175
- Vi var så fede.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
300
00:26:44,231 --> 00:26:47,300
Super. Vi kan være både
akavede og sultne.
301
00:26:47,503 --> 00:26:52,608
Måske havde du ret, Kelly.
Jeg projicerede måske min ømhed -
302
00:26:52,707 --> 00:26:56,061
- og troede det var ægte.
- Hvad vil du gøre?
303
00:27:16,207 --> 00:27:20,121
- Jeg har en kage til dig.
- Hvad laver du dog her?
304
00:27:20,146 --> 00:27:24,034
- Jeg er spontan.
- Klokken er 3 om natten.
305
00:27:24,080 --> 00:27:26,506
Surprise.
Vi skal på date nu.
306
00:27:26,586 --> 00:27:30,974
- Nej. Ikke lige nu.
- Mor, hvad sker der?
307
00:27:31,041 --> 00:27:32,844
- Hej Isaac.
- Hej Ty.
308
00:27:32,870 --> 00:27:36,130
- Hvorfor er Isaac her?
- Gå nu bare i seng igen.
309
00:27:36,155 --> 00:27:39,688
- Er den kage til os?
- Vi taler om det i morgen.
310
00:27:40,549 --> 00:27:45,272
Det er min fejl.
Hvordan kunne jeg tro, det kunne fungere?
311
00:27:45,298 --> 00:27:49,142
Jeg var ensom, og søgte
i den forkerte retning.
312
00:27:49,209 --> 00:27:53,344
Tværtimod. De data jeg har indsamlet,
har været meget nyttige.
313
00:27:53,369 --> 00:27:58,136
Det er det, jeg mener.
For dig er det bare data.
314
00:27:58,230 --> 00:28:01,278
Jeg kan ikke engang kysse dig.
315
00:28:01,305 --> 00:28:05,283
Så du vil ikke på date lige nu?
316
00:28:05,347 --> 00:28:11,678
Det stemmer. Jeg synes, vi skal vende
tilbage til sådan som det var før.
317
00:28:11,741 --> 00:28:14,781
Helt i orden.
Godnat, doktor.
318
00:28:23,248 --> 00:28:26,209
Nemlig ja, god kugle.
319
00:28:28,240 --> 00:28:32,320
- Det var det, jeg sagde.
- Det passer. Han sagde det lige før.
320
00:28:34,794 --> 00:28:38,449
- Hej, Isaac. Hvad så?
- Jeg vil gerne kigge på.
321
00:28:38,530 --> 00:28:40,905
- Vil du lære at bowle?
- Nej tak.
322
00:28:40,964 --> 00:28:45,479
Jeg forstår, at du og kadet Turko
er på date?
323
00:28:45,528 --> 00:28:49,661
Det er ikke seriøst, men vi går ud sammen.
324
00:28:49,686 --> 00:28:51,625
- Er det ikke?
- Er det?
325
00:28:51,682 --> 00:28:53,677
- Nej.
- Nej, vel?
326
00:28:53,730 --> 00:28:57,111
- Hvorfor?
- Dr. Finn har afsluttet vores forhold.
327
00:28:57,173 --> 00:29:02,692
Det må skyldes en fejl i min evne
til at forstå menneskers adfærd.
328
00:29:02,747 --> 00:29:05,144
- Slog Claire op?
- Ja.
329
00:29:05,169 --> 00:29:08,893
- Det er jeg ked af.
- Det var ikke din skyld.
330
00:29:08,974 --> 00:29:11,186
Hvad sagde hun?
331
00:29:11,541 --> 00:29:16,166
Det er min fejl.
Hvordan kunne jeg tro, det kunne fungere?
332
00:29:16,190 --> 00:29:20,072
Jeg var ensom, og søgte
i den forkerte retning.
333
00:29:20,131 --> 00:29:23,161
Jeg kan ikke engang kysse dig.
334
00:29:23,303 --> 00:29:26,316
Jeg skal aldrig fortælle dig
noget fortroligt.
335
00:29:26,900 --> 00:29:29,113
Jeg har en ide.
336
00:29:41,601 --> 00:29:44,677
MØD MIG I SIMULATOR 2
KLOKKEN 20.
337
00:30:04,729 --> 00:30:09,415
- Goddag, doktor.
- Isaac, hvad laver du?
338
00:30:09,457 --> 00:30:12,111
Start simulationen.
339
00:30:43,926 --> 00:30:48,327
Isaac, er det dig?
340
00:30:48,418 --> 00:30:50,496
Det stemmer.
341
00:30:50,597 --> 00:30:56,402
Lamarr foreslog, at jeg skabte
en simulation, så vi kunne kysse.
342
00:31:00,756 --> 00:31:02,956
Det er utroligt.
343
00:31:03,080 --> 00:31:09,626
Jeg har desuden slettet alle data
om dine interesser og baggrund.
344
00:31:09,751 --> 00:31:12,991
Så nu kan jeg lære dig at kende.
345
00:31:15,254 --> 00:31:17,373
Vil du sidde ned?
346
00:31:18,073 --> 00:31:20,860
Det må jeg vist hellere.
347
00:31:23,751 --> 00:31:26,657
Så ved du ikke, hvor jeg kommer fra?
348
00:31:26,699 --> 00:31:29,645
Nej. Den information er slettet.
349
00:31:29,718 --> 00:31:32,584
Baltimore, Maryland.
På Jorden.
350
00:31:32,642 --> 00:31:39,193
- Jeg vil gerne vide mere om Baltimore.
- Den sætning hører man ikke ret tit.
351
00:31:40,013 --> 00:31:46,480
Jeg har ikke været der i lang tid.
Men der var altid noget at lave.
352
00:31:46,581 --> 00:31:52,112
Musik, kunst, forestillinger.
De har et af de bedste symfoniorkestre.
353
00:31:52,178 --> 00:31:56,221
- Er det bedre end Orville?
- Nej, jeg elsker mit arbejde.
354
00:31:56,324 --> 00:31:59,032
- Men en ting savner jeg.
- Hvad?
355
00:31:59,115 --> 00:32:01,742
Du har faktisk slettet alt.
356
00:32:01,899 --> 00:32:05,168
Regn. Jeg savner regnvejr.
357
00:32:05,235 --> 00:32:09,648
Det er min forståelse,
at mennesker ikke kan lide nedbør.
358
00:32:09,783 --> 00:32:12,490
Deja-vu. Jeg elsker det.
359
00:32:13,369 --> 00:32:16,902
Jeg ville gerne se Baltimore.
360
00:32:37,536 --> 00:32:39,958
Var det et kys?
361
00:32:40,802 --> 00:32:42,521
Ja.
362
00:32:43,102 --> 00:32:47,597
- Udførte jeg det korrekt?
- Du gjorde det helt fint.
363
00:32:48,178 --> 00:32:51,391
Du må gerne kysse mig igen.
364
00:32:57,247 --> 00:33:01,287
Simuler soveværelse.
Finn, dr. Claire J.
365
00:33:04,156 --> 00:33:06,542
Jeg vil mere end det.
366
00:33:53,704 --> 00:33:59,384
Da han skiftede form, var det et
meget bevægende øjeblik.
367
00:33:59,518 --> 00:34:03,856
En maskine som intet ved
om kærlighed, kun om logik.
368
00:34:03,934 --> 00:34:08,014
Sagde: "Jeg forsøger. Lad mig forsøge."
369
00:34:08,058 --> 00:34:09,512
Var han god?
370
00:34:09,537 --> 00:34:13,852
I starten troede jeg,
det ville føles matematisk.
371
00:34:14,133 --> 00:34:16,722
Men det var himmelsk.
372
00:34:16,803 --> 00:34:23,262
Han tilpassede sig øjeblikkeligt
til min rytme fuldtændig præcist.
373
00:34:23,350 --> 00:34:28,307
Kan noget menneske være så opmærksom
og ivrig efter at levere?
374
00:34:28,414 --> 00:34:32,828
- Det lyder utroligt.
- Han er virkelig en maskine.
375
00:34:32,923 --> 00:34:37,793
Er det vigtigt, hvorfor
nogen gør noget for os -
376
00:34:37,818 --> 00:34:40,514
- menneske eller computer?
377
00:34:40,539 --> 00:34:43,976
Hvis bare han får dig
til at have det godt.
378
00:34:44,035 --> 00:34:46,221
Det har aldrig været bedre.
379
00:34:46,292 --> 00:34:49,731
Måske er det okay,
at det ikke er endt som jeg troede.
380
00:34:49,834 --> 00:34:54,429
Måske er det okay, at det ligner
en kvinde og en støvsuger.
381
00:34:56,963 --> 00:34:58,796
Jeg er vist forelsket i ham.
382
00:34:58,827 --> 00:35:02,739
Samlejet var afslutningen
på min dataindsamling.
383
00:35:02,821 --> 00:35:05,928
Hvordan afslutter man et forhold korrekt?
384
00:35:06,009 --> 00:35:10,536
- Vil du slå op med hende?
- Der er ikke behov for yderligere kontakt.
385
00:35:10,616 --> 00:35:13,784
Jeg kan analysere tilstrækkeligt
på de data jeg har.
386
00:35:13,864 --> 00:35:16,317
Det bliver hun virkelig ked af.
387
00:35:16,384 --> 00:35:22,400
Det er ikke min mening at såre dr. Finn.
Jeg vil bare afslutte eksperimentet.
388
00:35:23,505 --> 00:35:30,375
Når jeg vil ud af et forhold,
får jeg hende til at slå op med mig.
389
00:35:30,400 --> 00:35:31,940
Uddyb venligst.
390
00:35:31,965 --> 00:35:35,919
Man gør sig selv uattraktiv,
så hun ikke vil have dig længere.
391
00:35:35,989 --> 00:35:40,259
På den måde bliver ingen såret.
Ikke ret meget.
392
00:35:40,284 --> 00:35:44,967
Jeg forstår.
Hvordan kan jeg udføre strategien?
393
00:35:54,956 --> 00:35:58,262
Du er hjemme.
Det var på tide.
394
00:35:58,309 --> 00:36:01,204
- Hvad laver du?
- Venter på maden.
395
00:36:01,265 --> 00:36:05,112
- Jeg er ved at blive utilfreds.
- Du spiser ikke.
396
00:36:05,138 --> 00:36:08,115
Og sidder du i undertøj?
397
00:36:08,155 --> 00:36:10,894
- Ja.
- Skulle vi ikke ud i aften?
398
00:36:10,961 --> 00:36:13,720
Jeg glædede mig til kagen på Mooska's.
399
00:36:13,760 --> 00:36:17,140
- Du trænger ikke til mere dessert.
- Hvad sagde du?
400
00:36:17,193 --> 00:36:21,020
Da jeg ikke stammer, må du have hørt mig.
401
00:36:21,066 --> 00:36:26,249
Fortæl mig hvad der foregår,
og begynd med en undskyldning.
402
00:36:26,275 --> 00:36:30,027
Jeg beklager, at du er vred.
Har du menstruation?
403
00:36:30,081 --> 00:36:32,835
Skrub af!
Lige nu.
404
00:36:33,541 --> 00:36:37,195
Betyder det, at vi ikke er
sammen længere?
405
00:36:37,629 --> 00:36:39,482
Vent lidt.
406
00:36:39,716 --> 00:36:43,543
Er det din plan?
At få mig til at slå op med dig?
407
00:36:43,568 --> 00:36:46,375
- Ja, doktor.
- Hvorfor?
408
00:36:46,436 --> 00:36:51,289
Lamarr mente, det var en passende måde
at afslutte vores forhold.
409
00:36:51,344 --> 00:36:56,876
- Men hvorfor?
- Jeg har oplevet alt i et forhold.
410
00:36:56,941 --> 00:37:01,181
Efter vores samleje
var min oplevelse fuldbragt.
411
00:37:01,267 --> 00:37:04,427
Efter vi var i seng sammen,
er du færdig med mig?
412
00:37:04,492 --> 00:37:06,385
Det er korrekt.
413
00:37:08,954 --> 00:37:12,830
Det er bare fint.
Du fik det, du kom efter.
414
00:37:12,975 --> 00:37:14,694
Det er slut imellem os.
415
00:37:16,329 --> 00:37:17,916
Forsvind.
416
00:37:19,069 --> 00:37:23,035
Farvel igen, doktor.
Tak for indsatsen.
417
00:37:45,470 --> 00:37:50,350
Kaptajn, jeg er færdig med
spektralanalysen af Septar-systemet.
418
00:37:50,434 --> 00:37:54,430
Alle data over forskellene i
radialhastighed kan nu aflæses.
419
00:37:54,505 --> 00:37:57,518
- Koordiner det med Lamarr.
- Javel.
420
00:37:59,232 --> 00:38:01,553
Flot klaret, nar.
421
00:38:02,307 --> 00:38:06,521
- Tiltaler du mig?
- Nej, jeg taler med mig selv.
422
00:38:06,631 --> 00:38:11,484
- Hvordan har Claire det?
- Fint. Alt taget i betragtning.
423
00:38:11,665 --> 00:38:15,802
Hvis en fyr behandlede mig sådan,
ville jeg brække et par ribben.
424
00:38:15,827 --> 00:38:17,262
Forståeligt.
425
00:38:17,287 --> 00:38:22,178
Sjovt hvordan nogen kan behandle en
kvinde sådan, og bare være ligeglad.
426
00:38:22,270 --> 00:38:26,230
Kun en kæmpe nar er sådan,
hvis I spørger mig.
427
00:38:39,631 --> 00:38:42,054
- En til?
- Ja tak.
428
00:38:42,771 --> 00:38:44,611
En dobbelt.
429
00:38:48,163 --> 00:38:51,003
- Hej, doktor.
- Åh gud, ikke her.
430
00:38:51,054 --> 00:38:55,714
- Yaphit, det er en privat simulation.
- Vil du ikke have selskab?
431
00:38:59,703 --> 00:39:04,052
- Hvad har du gjort?
- Må jeg give en drink?
432
00:39:04,119 --> 00:39:05,871
- Nej.
- Sikker?
433
00:39:05,896 --> 00:39:09,579
Jeg hader at være alene,
når jeg er blevet droppet.
434
00:39:09,659 --> 00:39:13,574
Jeg er på din side.
Jeg vidste, at Isaac er et møgdyr.
435
00:39:13,599 --> 00:39:16,378
Han tænker kun på en ting.
436
00:39:16,423 --> 00:39:19,012
Bare nogen havde fortalt mig det.
437
00:39:19,063 --> 00:39:22,282
- Vil du se noget sejt?
- Hvad?
438
00:39:25,193 --> 00:39:29,417
- Whiskey?
- Du godeste.
439
00:39:30,899 --> 00:39:33,129
Hvad har jeg sagt?
440
00:39:44,650 --> 00:39:47,117
- Hej, doktor.
- Hvad vil du?
441
00:39:47,144 --> 00:39:51,384
- Jeg er klar til Tys klavertime.
- Han har en ny lærer.
442
00:39:51,437 --> 00:39:54,270
- Hvem?
- Løjtnant Kleeman.
443
00:39:54,338 --> 00:39:58,111
Hans 26 fingre virker måske
til at være en fordel -
444
00:39:58,149 --> 00:40:02,083
- men hans evner på tangenterne
er ringere end mine.
445
00:40:02,141 --> 00:40:05,334
- Han er god nok.
- Din begrundelse er uklar.
446
00:40:05,359 --> 00:40:08,899
Lad mig gøre det klart.
Vi arbejder samme sted -
447
00:40:08,939 --> 00:40:12,079
- men derudover
ønsker jeg dig ikke i mit liv.
448
00:40:12,106 --> 00:40:14,535
Hvis det er på grund af bruddet -
449
00:40:14,560 --> 00:40:17,576
- vil det være mere effektivt
at glemme det -
450
00:40:17,656 --> 00:40:19,892
- og gendanne
standardindstillingen.
451
00:40:19,943 --> 00:40:25,284
Sådan fungerer mennesker ikke.
Du forstår det ikke, så jeg hader dig ikke.
452
00:40:25,325 --> 00:40:29,087
Jeg vil bare undgå dig
så vidt muligt.
453
00:40:29,180 --> 00:40:30,939
Helt i orden, dok...
454
00:40:53,677 --> 00:40:58,930
- Det syn ser man ikke hver dag.
- Jeg har aldrig set det tæt på.
455
00:40:59,012 --> 00:41:03,723
- Isaac, analyser.
- Det er en type B hvid dværgstjerne.
456
00:41:03,781 --> 00:41:06,313
Den anden er en type M2 rød dværg.
457
00:41:06,359 --> 00:41:11,139
Den hvide dværg flyver
med farten 78,2 km pr. sekund.
458
00:41:11,826 --> 00:41:15,352
Korrigeret til 89,6 km pr. sekund.
459
00:41:15,472 --> 00:41:19,905
Hvordan er det muligt?
Farten kan ikke ændres uden en ydre kraft.
460
00:41:19,972 --> 00:41:23,652
Den ændrede sig ikke.
Jeg lavede en fejl.
461
00:41:24,023 --> 00:41:26,287
- Dig?
- Ja.
462
00:41:26,393 --> 00:41:30,096
Jeg foretager øjeblikkeligt en selvtest.
463
00:41:30,229 --> 00:41:32,642
Det er vist en god ide.
464
00:41:37,209 --> 00:41:41,676
Jeg har aldrig set ham lave fejl.
Ikke den slags.
465
00:41:57,661 --> 00:41:59,994
- Afbryder jeg?
- Nej, sir.
466
00:42:00,020 --> 00:42:03,404
Jeg er 97% igennem selvtesten.
467
00:42:03,717 --> 00:42:08,255
- Har du fundet noget?
- Der er ikke tegn på funktionsfejl.
468
00:42:08,292 --> 00:42:11,883
Men jeg tror, jeg fandt kilden til fejlen.
469
00:42:11,946 --> 00:42:15,906
- Hvad er det?
- Jeg har ændret adskillige algoritmer -
470
00:42:15,931 --> 00:42:20,536
- for at imødekomme dr. Finns ønske
om minimal kontakt.
471
00:42:20,591 --> 00:42:25,387
Jeg glemte at tage højde for
mine selvjusterende programmer.
472
00:42:25,439 --> 00:42:28,586
Det sker for alle.
Hvad skete der?
473
00:42:28,661 --> 00:42:32,541
Min tid sammen med dr. Finn
her på Orville -
474
00:42:32,594 --> 00:42:35,437
- har påvirket en del programmer.
475
00:42:35,515 --> 00:42:40,647
Dataene havde ikke reduceret
deres ydeevne, så jeg lod dem være.
476
00:42:40,727 --> 00:42:44,929
Men de er i modstrid
med de nye algoritmer.
477
00:42:45,023 --> 00:42:48,632
- Hun er kommet under huden på dig.
- Jeg har ikke hud.
478
00:42:48,714 --> 00:42:51,287
Dine programmer er blevet vant til hende.
479
00:42:51,340 --> 00:42:55,564
Og hun er ikke så nem at slette igen.
480
00:42:55,644 --> 00:42:58,989
En grov analogi, men ganske præcis.
481
00:42:59,036 --> 00:43:03,604
Du er muligvis den første
kunstige livsform, der er forelsket.
482
00:43:03,671 --> 00:43:05,210
Det er ikke muligt.
483
00:43:05,263 --> 00:43:09,495
Men de modstridende data
skal rettes til på en måde.
484
00:43:09,562 --> 00:43:12,279
Jeg må lave et oversættelsesprogram.
485
00:43:12,333 --> 00:43:15,399
Lad mig foreslå en anden løsning.
486
00:43:16,231 --> 00:43:20,898
Der er en del af et forhold,
som du ikke har mestret.
487
00:43:20,990 --> 00:43:25,576
- Uddyb venligst.
- Du kvajede dig. Nu skal hun omvendes.
488
00:43:25,643 --> 00:43:28,039
Dr. Finn har tydeligt udtrykt sit ønske.
489
00:43:28,075 --> 00:43:32,991
Dr. Finn er klog.
Hun ved, hvor nyt det er for dig.
490
00:43:33,112 --> 00:43:37,629
Hvis du gør en indsats,
vil hun måske være forstående.
491
00:43:37,696 --> 00:43:40,033
Jeg har ingen erfaring med det.
492
00:43:40,114 --> 00:43:43,268
Der er ingen regler.
Du skal bare -
493
00:43:43,330 --> 00:43:47,051
- bruge alt du ved om hende.
Al din data.
494
00:43:47,104 --> 00:43:49,466
Og gøre noget helt nyt.
495
00:43:49,519 --> 00:43:52,929
- Hvad er det?
- Vær kreativ.
496
00:44:08,931 --> 00:44:12,768
- Du har barberet dig?
- Klyden insisterede.
497
00:44:12,850 --> 00:44:15,494
Jeg blev træt af hans brok.
498
00:44:15,534 --> 00:44:18,549
Jeg synes, du er pænere sådan her.
499
00:44:18,576 --> 00:44:23,473
Måske.
Og så kløede det.
500
00:44:23,592 --> 00:44:26,037
Vi er vist færdige her.
501
00:44:26,090 --> 00:44:29,538
Ja. Vi fik cirka seks måneders
data fra de skanninger.
502
00:44:29,593 --> 00:44:33,842
- Sæt kurs mod udpost 30.
- Javel. Så er der afgang.
503
00:44:40,556 --> 00:44:44,343
- Keyali. Giv besked om at vi kommer.
- Javel.
504
00:44:45,446 --> 00:44:47,539
Hvad er der, kaptajn?
505
00:44:48,768 --> 00:44:51,315
Du har kaldt mig til broen.
506
00:44:51,405 --> 00:44:54,031
- Det var ikke mig.
- Var det ikke?
507
00:44:54,113 --> 00:44:57,546
- Har du tilkaldt lægen?
- Nogen gjorde det.
508
00:44:57,586 --> 00:45:01,487
- Og det kom her fra broen.
- Det var mig.
509
00:45:02,977 --> 00:45:04,903
Hvorfor?
510
00:45:19,340 --> 00:45:23,638
Begynd miljøsimulation
udgave 43, Isaac.
511
00:45:37,270 --> 00:45:41,377
Dr. Finn.
Undskyld min opførsel.
512
00:45:41,441 --> 00:45:45,559
Dybere analyse af menneskers
adfærd viser, at et forhold -
513
00:45:45,586 --> 00:45:49,812
- bliver bedst, hvis begge parter
er indstillet på det.
514
00:45:49,904 --> 00:45:51,669
Det vil jeg gerne prøve.
515
00:45:51,723 --> 00:45:56,234
Isaac, hvis et forhold
skal have den mindste chance -
516
00:45:56,314 --> 00:46:00,870
- skal det være vigtigt for begge.
Mere end noget andet.
517
00:46:00,919 --> 00:46:03,924
Min forskning bekræfter dette.
518
00:46:04,181 --> 00:46:06,608
Hvorfor skulle jeg sige ja?
519
00:46:06,669 --> 00:46:11,323
Mine interne programmer
fungerer bedre, hvis du gør.
520
00:46:12,745 --> 00:46:17,571
Siger du, at du er bedre med mig
end uden mig?
521
00:46:17,628 --> 00:46:19,809
Bekræftet, doktor.
522
00:46:41,458 --> 00:46:46,672
Vi er uden tvivl,
det mærkeligste rumskib i flåden.
523
00:47:41,632 --> 00:47:45,918
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
524
00:47:49,170 --> 00:47:51,956
www.nordicb.org