1 00:00:16,004 --> 00:00:20,579 Isaac? Må jeg låne din hjerne et øjeblik? 2 00:00:20,619 --> 00:00:25,135 Jeg skriver en artikel om nanosyntese i xelayansk væv - 3 00:00:25,193 --> 00:00:30,009 - og jeg har brug for din tech-viden. - Naturligvis. Jeg er på vej. 4 00:00:33,425 --> 00:00:36,573 - Dr. Finn. - Hvad kan jeg gøre for dig? 5 00:00:36,643 --> 00:00:40,351 - Jeg vil have overskæg. - Hvabehar? 6 00:00:40,445 --> 00:00:46,548 Løjtnant Malloy siger, at jeg ville se godt ud med overskæg. 7 00:00:46,593 --> 00:00:50,887 Moclanere har ikke skæg, så jeg har brug for din hjælp. 8 00:00:50,929 --> 00:00:55,609 Jeg kunne stimulere hårsækkene på din overlæbe. 9 00:00:55,648 --> 00:00:57,734 - Ja tak. - Er du sikker? 10 00:00:57,773 --> 00:01:02,176 - Løjtnanten lød overbevisende. - Det er dit ansigt. 11 00:01:06,530 --> 00:01:10,744 - Du får det inden for en time. - Tak, doktor. 12 00:01:13,932 --> 00:01:16,955 Godt, Isaac. Kom og se det her. 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,117 Er Bortus syg? 14 00:01:19,190 --> 00:01:22,683 Det afhænger af din smag vedrørende ansigtshår. 15 00:01:23,152 --> 00:01:25,885 - Hvorfor har du en banan? - Den er til dig. 16 00:01:25,912 --> 00:01:31,948 Jeg har bemærket, at du bliver gnaven klokken 16, hvis du ikke har spist. 17 00:01:32,026 --> 00:01:34,835 Tak. Tror jeg. 18 00:01:35,210 --> 00:01:37,537 Artiklen er lidt lang. 19 00:01:37,562 --> 00:01:40,764 Så jeg skal bare have bekræftet afsnittet om - 20 00:01:40,803 --> 00:01:43,992 - angiogenese i blodkarrene. 21 00:01:47,197 --> 00:01:50,349 - Der er adskillige fejl. - Det anede mig. 22 00:01:50,374 --> 00:01:54,059 - Gider du at rette det til? - Selvfølgelig. 23 00:01:56,619 --> 00:01:59,930 - Gennemgangen udført. - Tak, jeg skylder dig en. 24 00:01:59,955 --> 00:02:03,816 - En hvad? - Du ved. En tjeneste. 25 00:02:03,851 --> 00:02:08,291 Det er ikke sandsynligt, at du ville kunne hjælpe med min forskning. 26 00:02:08,318 --> 00:02:13,216 - Jeg er meget klogere end ... - Det glemte jeg. Beklager. 27 00:02:17,672 --> 00:02:21,214 Du har ændret på placeringen af dit hår. 28 00:02:21,738 --> 00:02:24,664 Ja, lidt. Jeg troede ikke, nogen ville bemærke det. 29 00:02:24,689 --> 00:02:28,362 Var den tidligere frisure ikke varm nok? 30 00:02:28,431 --> 00:02:31,751 Jeg fik bare lyst til forandring. 31 00:02:31,801 --> 00:02:33,387 Sært. 32 00:02:46,463 --> 00:02:50,409 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 33 00:03:41,514 --> 00:03:46,326 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 34 00:04:01,999 --> 00:04:06,338 - Symfoniorkesteret kommer næste uge, ikke? - Ja, på fredag. 35 00:04:06,363 --> 00:04:10,418 - Cassius og jeg skal høre det. Og du? - Det tror jeg. 36 00:04:20,574 --> 00:04:22,428 Du godeste. 37 00:04:23,320 --> 00:04:28,290 - Hvad er der? - Hvor længe har du været brandmand? 38 00:04:29,319 --> 00:04:32,206 Sådan! Det var netop det jeg mente. 39 00:04:32,231 --> 00:04:34,737 - Nu giver det mening. - Var det din ide? 40 00:04:34,791 --> 00:04:38,456 Ja, han ser da godt ud. Barsk. Autoritativ. 41 00:04:38,481 --> 00:04:42,302 Han sagde, det ville være tiltrækkende. 42 00:04:42,382 --> 00:04:46,658 - Ja, det er super tiltrækkende. - Det er virkelig flot. 43 00:04:46,740 --> 00:04:49,946 - Alle vil tale om det. - Er det godt? 44 00:04:50,008 --> 00:04:55,042 De vil tænke: Hvis han har så meget på overlæben - 45 00:04:55,165 --> 00:04:57,285 - hvad gemmer han så på andre steder? 46 00:04:57,358 --> 00:04:59,369 Hvad betyder det? 47 00:05:00,775 --> 00:05:05,562 Kan du huske vores samtale om at passe på, hvad du siger til Bortus? 48 00:05:06,888 --> 00:05:09,809 - Åh, det her? - Det skulle du ikke have sagt. 49 00:05:09,834 --> 00:05:13,968 Jeg har en opdatering om vaccinen til Alamak 3. 50 00:05:13,993 --> 00:05:15,911 Leveret personligt. Tak, Claire. 51 00:05:15,991 --> 00:05:19,375 Jeg kom faktisk for at minde jer om i aften. 52 00:05:19,402 --> 00:05:24,424 Alle snakker om symfonien, men I må ikke glemme Tys koncert i aften. 53 00:05:24,449 --> 00:05:27,964 - Jeg håber, I kommer. - Er det obligatorisk? 54 00:05:28,221 --> 00:05:32,168 - Nej. - Men vi kommer for at støtte Ty. 55 00:05:32,200 --> 00:05:35,400 Og Isaac. Han er en fantastisk lærer. 56 00:05:35,426 --> 00:05:40,279 Ty besidder fine musikalske egenskaber, selv om han er et levende væsen. 57 00:05:40,358 --> 00:05:43,545 - Vi kommer. Ønsk ham held og lykke. - Det gør jeg. 58 00:06:16,027 --> 00:06:19,103 - Han er virkelig god. - Ja. 59 00:06:19,362 --> 00:06:24,375 Jeg forventede, det ville stinke, men han er virkelig god. 60 00:06:41,796 --> 00:06:46,234 Jeg tog klavertimer som barn. Jeg havde gode hænder. 61 00:06:46,366 --> 00:06:48,127 Men jeg manglede talentet. 62 00:06:48,152 --> 00:06:50,846 Men den lille fyr er noget særligt. 63 00:06:50,871 --> 00:06:52,416 Tak. 64 00:06:54,379 --> 00:06:58,834 Undskyld mig lige. Jeg har ikke takket hans lærer. 65 00:07:02,895 --> 00:07:05,900 Hej. Står du her alene? 66 00:07:05,928 --> 00:07:12,060 Sammenkomster er en mulighed for at observere biologiske væsners opførsel. 67 00:07:12,166 --> 00:07:16,563 - Handler det altid om at studere os? - Det er min primære opgave. 68 00:07:16,599 --> 00:07:19,650 Nyder du aldrig bare vores selskab? 69 00:07:19,691 --> 00:07:23,684 Nydelse er et biologisk fænomen, som kun I oplever. 70 00:07:24,007 --> 00:07:26,340 Sid ned og få en drink med mig. 71 00:07:26,393 --> 00:07:30,020 - Jeg drikker ikke. - Ingen er perfekte. 72 00:07:34,454 --> 00:07:37,760 Ty nyder virkelig at være sammen med dig. 73 00:07:37,809 --> 00:07:42,247 Du kender ikke følelsen, men han er nært knyttet til dig. 74 00:07:42,294 --> 00:07:46,681 Jeg har fået masser af data ud af at stimulere hans adfærd. 75 00:07:46,786 --> 00:07:52,293 Er det en måde at sige på maskinsprog at du også kan lide ham? 76 00:07:52,376 --> 00:07:56,223 Interessant. Den parallel kræver nærmere analyse. 77 00:07:56,266 --> 00:07:58,386 Tænk over det og giv mig svaret. 78 00:07:58,411 --> 00:08:03,203 Hjernekapaciteten for de fleste unge mennesker, er temmelig lav - 79 00:08:03,228 --> 00:08:07,003 - men Ty besidder et imponerende fokus. 80 00:08:07,061 --> 00:08:12,134 Som mennesker siger: Ham kan du være stolt af. 81 00:08:27,177 --> 00:08:28,804 Kom ind. 82 00:08:29,631 --> 00:08:31,218 Hej Claire. 83 00:08:31,298 --> 00:08:33,751 - Har du tid? - Helt sikkert. 84 00:08:33,887 --> 00:08:39,136 Der er noget, jeg vil tale om, og jeg ved ikke, hvem jeg skal gå til. 85 00:08:39,161 --> 00:08:41,617 Du kan altid komme til mig. 86 00:08:41,709 --> 00:08:46,553 - Hvad med et glas vin? - Gerne, men ikke på arbejdet. 87 00:08:51,691 --> 00:08:55,278 Jeg er ved at få følelser for en fra mandskabet. 88 00:08:55,554 --> 00:09:00,447 - Og du ved ikke, om det er passende? - På flere forskellige måder. 89 00:09:00,472 --> 00:09:03,534 Du har en bundsolid dømmekraft. Det klarer du. 90 00:09:03,625 --> 00:09:08,803 Cassius og jeg klarer det, og der er historien med Ed og jeg. 91 00:09:08,836 --> 00:09:10,714 Rumskibet flyver endnu. 92 00:09:11,070 --> 00:09:13,257 Må jeg spørge, hvem det er? 93 00:09:13,438 --> 00:09:15,425 Isaac. 94 00:09:23,912 --> 00:09:26,419 Chardonnay. To glas. 95 00:09:27,968 --> 00:09:33,635 Det lyder skørt, men det har stået på siden vi styrtede ned med kapslen. 96 00:09:33,664 --> 00:09:37,255 - Har du talt med Isaac? - Nej, han ved intet. 97 00:09:37,309 --> 00:09:42,134 - Isaac kan ikke ... - Føle kærlighed eller andet - 98 00:09:42,174 --> 00:09:44,789 Jeg ved, han er en maskine, men - 99 00:09:45,584 --> 00:09:49,146 - når jeg er sammen med ham ... Jeg ved ikke ... 100 00:09:49,293 --> 00:09:53,108 Vi har det så rart sammen. Jeg fornemmer en varme. 101 00:09:53,162 --> 00:09:58,482 Er det muligt, at du projicerer din egen følelse over på ham? 102 00:09:58,568 --> 00:10:03,934 Måske. Men gør man ikke altid det i et forhold? 103 00:10:04,010 --> 00:10:06,863 Især hvis den anden er lidt mystisk. 104 00:10:06,888 --> 00:10:08,357 Muligvis. 105 00:10:08,392 --> 00:10:12,644 Når Ed var tavs, troede jeg at han tænkte store tanker. 106 00:10:12,684 --> 00:10:15,695 Men så sagde han f.eks.: "Jeg er sulten". 107 00:10:16,188 --> 00:10:18,255 - Han gav mig en banan. - Ed? 108 00:10:18,280 --> 00:10:20,162 Nej, Isaac. 109 00:10:22,280 --> 00:10:24,867 Hør. 110 00:10:25,069 --> 00:10:29,485 Hvis Gordon eller Yaphit følte sådan, ville jeg være bekymret. 111 00:10:29,589 --> 00:10:32,363 Men du er den mest ansvarlige, jeg kender. 112 00:10:32,416 --> 00:10:36,140 Så når du føler som du gør, så er der noget. 113 00:10:37,506 --> 00:10:43,014 Jeg vil ikke virke nysgerrig, men kan han overhovedet ... 114 00:10:43,066 --> 00:10:48,092 Det har jeg slet ikke tænkt på. Jeg bokser med følelserne lige nu. 115 00:10:48,370 --> 00:10:50,875 Jamen så ... 116 00:10:52,114 --> 00:10:54,901 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke hvad? 117 00:10:54,992 --> 00:11:00,204 Forsøge. Og går det galt, kan du skrive en forskningsartikel om det. 118 00:11:00,518 --> 00:11:03,902 "Robotters hemmelige, beskidte kærlighedsliv". 119 00:11:03,927 --> 00:11:12,227 Det kan ikke sammenlignes, men jeg har haft en fyr, som var ufølsom. 120 00:11:12,334 --> 00:11:15,432 Så vær forsigtig. Vi er alle glade for Isaac - 121 00:11:15,472 --> 00:11:18,599 - men han kan ikke elske. 122 00:11:18,665 --> 00:11:21,572 Pas på du ikke bliver såret. 123 00:11:30,797 --> 00:11:33,624 - Hej. - Goddag, doktor. 124 00:11:33,692 --> 00:11:35,074 Hvad laver du? 125 00:11:35,113 --> 00:11:37,213 Jeg analyserer og kontrollerer - 126 00:11:37,238 --> 00:11:40,997 - hyperrumsmetrikken i dr. Avernofs tidsligninger. 127 00:11:41,111 --> 00:11:44,068 - Kan jeg hjælpe? - Det er tvivlsomt. 128 00:11:44,483 --> 00:11:47,934 - Hvad med lidt selskab? - Med hvilket formål? 129 00:11:49,500 --> 00:11:52,009 Jeg går direkte til sagen. 130 00:11:52,153 --> 00:11:57,857 - Isaac, vil du på date med mig? - På date? 131 00:11:58,031 --> 00:12:01,453 Et socialt møde med parring som hensigt. 132 00:12:01,542 --> 00:12:03,928 Her blev pludselig meget varmt. 133 00:12:03,953 --> 00:12:07,182 Jeg registrerer ikke nogen temperaturstigning. 134 00:12:07,794 --> 00:12:10,834 Jeg vil meget gerne ud med dig. 135 00:12:10,901 --> 00:12:14,885 - Ud i rummet? - Nej, ud til middag. 136 00:12:14,951 --> 00:12:18,611 Eller til et show. Hvad med symfoniorkesteret på fredag? 137 00:12:18,698 --> 00:12:21,323 Du og jeg. Vi kunne prøve hvordan det føles? 138 00:12:21,410 --> 00:12:26,714 En sådan udflugt ville give solide data om menneskers opførsel. 139 00:12:27,335 --> 00:12:30,168 - Var det et ja? - Bekræftet. 140 00:12:30,221 --> 00:12:32,810 Jeg vil gerne på date med dig. 141 00:12:49,926 --> 00:12:55,633 Hvis den bare rykkede lidt mere, når jeg giver den gas. 142 00:12:55,803 --> 00:12:58,030 Du ved, dette ikke er en Porsche? 143 00:12:58,055 --> 00:13:02,671 Det er et kvantedrev som foretager trillioner af beregninger pr. millisekund. 144 00:13:02,723 --> 00:13:06,494 Det ved jeg. Jeg vil bare gerne mærke at jeg kører. 145 00:13:06,539 --> 00:13:08,725 Okay, hvad med servostyring? 146 00:13:08,750 --> 00:13:10,869 Og et lille duftende grantræ? 147 00:13:10,894 --> 00:13:14,082 Undskyld mig, Lamarr. Forstyrrer jeg? 148 00:13:14,146 --> 00:13:17,769 - Nej, hvad er der? - Jeg har brug for et råd. 149 00:13:17,809 --> 00:13:21,093 Hvad gør man før en date? 150 00:13:21,390 --> 00:13:24,113 - Sagde du en date? - Ja. 151 00:13:24,150 --> 00:13:26,943 - Seriøst? - Har du en date? 152 00:13:26,983 --> 00:13:30,503 - Ja. - Wow. Lækre følelser. 153 00:13:30,528 --> 00:13:32,506 Jeg søger råd. 154 00:13:32,542 --> 00:13:37,268 - Det jeg plejer at gøre ... - Jeg foretrækker Lamarr. 155 00:13:37,914 --> 00:13:43,034 Hvem er den heldige kvinde? Eller fyr. Eller ting. 156 00:13:43,075 --> 00:13:46,212 - Dr. Finn. - Hvad? Helt ærligt. 157 00:13:46,239 --> 00:13:50,454 - Hvem inviterede? - Det var dr. Finns forslag. 158 00:13:50,542 --> 00:13:53,210 Jeg skal have lært reglerne. 159 00:13:53,286 --> 00:13:57,415 Du starter med tøjet. På en date skal man se smart ud. 160 00:13:57,490 --> 00:14:01,893 - Smart? - Men overdriv ikke. Du skal være dig selv. 161 00:14:02,000 --> 00:14:05,693 Du er konservativ, så gå efter noget afslappet og klassisk. 162 00:14:05,753 --> 00:14:08,567 Jeg har nogle pæne skjorter, du kan låne. 163 00:14:08,606 --> 00:14:11,193 Ikke bare til daten. 164 00:14:11,232 --> 00:14:15,022 Du skal hente hende. Og også give hende blomster. 165 00:14:15,106 --> 00:14:18,288 Men ikke roser. Du må ikke lægge for hårdt ud. 166 00:14:18,353 --> 00:14:21,901 Dit input er meget hjælpsomt. Tak, kommandør. 167 00:14:41,528 --> 00:14:44,273 Gutter, tag det roligt. Hvad sker der? 168 00:14:44,522 --> 00:14:47,084 Claire har inviteret Isaac ud på date. 169 00:14:47,109 --> 00:14:50,164 - Hvad? - Så han fortalte det. 170 00:14:50,242 --> 00:14:54,418 - Du vidste det? - Vi talte. Men nu ved hele skibet det. 171 00:14:54,447 --> 00:14:56,805 Hvad er jeg gået glip af? 172 00:14:56,832 --> 00:15:00,623 De har været meget sammen. Jeg så dem efter Tys koncert. 173 00:15:00,677 --> 00:15:05,129 Det startede med kapselulykken og udviklede sig til mere. 174 00:15:05,273 --> 00:15:10,227 Et menneske og en kunstig livsform passer ikke sammen. 175 00:15:10,307 --> 00:15:13,039 Hvordan ved du det? Måske er de bare forelskede? 176 00:15:13,168 --> 00:15:16,856 Så simpelt er det ikke. Han har visse grænser. 177 00:15:16,892 --> 00:15:19,712 I bedste fald er han ... 178 00:15:19,779 --> 00:15:23,702 ... min far, og han bliver aldrig vægtløfter. 179 00:15:52,249 --> 00:15:55,680 Goddag, doktor. Jeg er klar til vores date. 180 00:15:55,793 --> 00:15:58,293 Du har tøj på? 181 00:15:58,346 --> 00:16:01,920 Lamarr anbefalede mig at se smart ud. 182 00:16:02,036 --> 00:16:05,448 Det er lykkedes. Bare drengene kunne se dig. 183 00:16:05,568 --> 00:16:06,789 Skal de med? 184 00:16:06,834 --> 00:16:10,811 Nej. Ty sover hos en ven, og Marcus er i simulatoren. 185 00:16:11,263 --> 00:16:14,850 - Skal vi gå? - Det vil være passende. 186 00:16:29,801 --> 00:16:33,130 - Er du nervøs? - Det er ikke muligt. 187 00:16:33,271 --> 00:16:36,754 Det er jeg. Spændt, men også nervøs. 188 00:16:36,798 --> 00:16:40,985 - Hvorfor? - Det er helt nyt - 189 00:16:41,010 --> 00:16:43,119 - det er altid lidt skræmmende. 190 00:16:43,144 --> 00:16:47,205 - Vil du gerne hjem? - Nej! Skræmmende på en god måde. 191 00:16:47,304 --> 00:16:52,071 Det kan være spændende at være bange. Man tager en chance. 192 00:17:02,293 --> 00:17:04,493 Rumkapselhavnen. 193 00:17:20,162 --> 00:17:24,523 Bortus, bare du ville fjerne den tingest. 194 00:17:24,548 --> 00:17:28,439 - Hvilken ting? - Håret på din overlæbe. 195 00:17:28,548 --> 00:17:33,822 - Mit overskæg? - Det ser fjollet ud, og folk stirrer. 196 00:17:35,765 --> 00:17:39,524 Det gør de ikke. Kun i beundring. 197 00:17:40,283 --> 00:17:43,183 Jeg kan ikke lide følelsen, når vi kysser. 198 00:17:43,254 --> 00:17:46,867 Og i går sad lidt af din mad fast. 199 00:17:46,963 --> 00:17:49,923 - Det skal væk. - Vi taler om det senere. 200 00:17:50,003 --> 00:17:51,456 Far? 201 00:17:51,882 --> 00:17:55,016 - Jeg kan lide det. - Tak, Topa. 202 00:18:12,013 --> 00:18:13,899 Godaften, mine damer og herrer. 203 00:18:13,927 --> 00:18:17,251 En af de store glæder for unionens symfoniorkester - 204 00:18:17,358 --> 00:18:20,101 - er at rejse rundt hver sommer - 205 00:18:20,222 --> 00:18:25,240 - og spille for de tapre flådeansatte. Det er en ære at være her. 206 00:18:25,334 --> 00:18:29,742 Før det fastlagte program, begynder vi med noget lettere. 207 00:18:29,937 --> 00:18:31,654 Nyd det. 208 00:19:45,065 --> 00:19:47,305 Pudsigt at de spillede den melodi. 209 00:19:47,339 --> 00:19:52,413 Forleden tænkte jeg netop på, at det jeg savner mest fra Jorden er regn. 210 00:19:52,462 --> 00:19:56,809 Det er min forståelse, at mennesker ikke kan lide nedbør. 211 00:19:56,996 --> 00:19:59,895 Ikke dette menneske. Da jeg var på Jorden - 212 00:19:59,962 --> 00:20:05,786 - sad jeg på verandaen før et regnvejr, og duftede til ozonen. 213 00:20:05,933 --> 00:20:09,253 Så kom regnen i stride strømme. 214 00:20:09,341 --> 00:20:13,608 Det var spændende og smukt og vidunderligt - 215 00:20:13,633 --> 00:20:18,341 - og jeg tænkte altid at det var meningen med livet. 216 00:20:18,381 --> 00:20:22,225 Simulatoren kan sagtens skabe de betingelser. 217 00:20:22,282 --> 00:20:27,996 Det er ikke det samme. Duftene er aldrig præcist de samme. 218 00:20:28,046 --> 00:20:32,447 Denne simulation er dog imponerende. 219 00:20:32,472 --> 00:20:35,270 Det er din yndlingsrestaurant fra Jorden. 220 00:20:35,390 --> 00:20:38,146 Ja. Hvordan vidste du det? 221 00:20:38,206 --> 00:20:42,862 Det stod i din personalemappe. Min processor kan tilgå og - 222 00:20:42,897 --> 00:20:46,379 - sammenligne alle informationer i skibets databaser. 223 00:20:47,279 --> 00:20:50,534 - Det føles hjemligt. - Som er Baltimore, Maryland. 224 00:20:50,559 --> 00:20:55,334 På den nordvestlige halvkugle. Grundlagt i år 1729. 225 00:20:55,359 --> 00:21:00,598 - Cirka 210 km² ... - Slap lige ... Du godeste. 226 00:21:00,623 --> 00:21:02,314 Du lyder som Jeff Bellman. 227 00:21:02,339 --> 00:21:09,437 En figur i din yndlingsfilm: "Hermes' sind", udgivet i 2035. 228 00:21:09,489 --> 00:21:12,375 Er der noget, du ikke ved om mig? 229 00:21:12,456 --> 00:21:16,174 Jeg har downloadet al tilgængelig information før daten. 230 00:21:16,199 --> 00:21:19,172 Så er det ikke sjovt at lære mig at kende? 231 00:21:19,197 --> 00:21:24,527 Jeg ville maksimere effektiviteten, så aftenen kunne slutte hurtigere. 232 00:21:24,767 --> 00:21:28,553 - Hvad er mit yndlingsferiested? - Den caribiske ø, St. Lucia. 233 00:21:28,578 --> 00:21:32,994 - Yndlings -dyr, -drink, -mad? - Delfin, champagne, kartoffelkage. 234 00:21:33,019 --> 00:21:36,419 Her er jeres kartoffelkager og champagne. 235 00:21:38,118 --> 00:21:43,925 Det er ikke en rigtig date, hvis man ikke skal lære den anden at kende. 236 00:21:43,950 --> 00:21:48,677 - Min metode er mere effektiv. - Ja, men ikke spontan. 237 00:21:48,776 --> 00:21:52,309 Okay, lad os vende det hele på hovedet. 238 00:21:54,043 --> 00:21:57,414 - Ikke på den måde. - Genplacer bordet. 239 00:21:59,659 --> 00:22:03,241 Hvad med at jeg spørger dig om noget? 240 00:22:03,270 --> 00:22:05,043 Naturligvis. 241 00:22:05,142 --> 00:22:10,025 Der har aldrig været mennesker på din hjemplanet, Kaylon. Beskriv den. 242 00:22:10,092 --> 00:22:14,059 Planeten er beboet af kunstige livsformer. 243 00:22:14,097 --> 00:22:17,930 Omkredsen er 57 583 km. 244 00:22:17,968 --> 00:22:21,681 Massefylden er 4,42 gram pr. kubikcentimeter. 245 00:22:21,710 --> 00:22:25,017 Tyngdekraften er 1,13 gange Jordens. 246 00:22:25,066 --> 00:22:27,302 De rapporter du sender om os. 247 00:22:27,327 --> 00:22:32,435 Al din forskning om biologiske livsformer. Hvor længe varer det? 248 00:22:32,483 --> 00:22:36,428 Et overhoved fra Kaylon informerer mig, når der er samlet nok data. 249 00:22:36,477 --> 00:22:39,852 Og så vil I muligvis tiltræde Unionen? 250 00:22:39,877 --> 00:22:41,505 Korrekt. 251 00:22:42,030 --> 00:22:46,731 - Hvad siger dine data om os? - Kan du uddybe? 252 00:22:46,977 --> 00:22:49,791 Jeg mener, jeg tænkte at ... 253 00:22:50,391 --> 00:22:52,511 Jeg tænkte ... 254 00:22:57,305 --> 00:22:59,167 Lad det ligge. 255 00:23:03,318 --> 00:23:07,006 Det har været en virkelig interessant aften. 256 00:23:07,075 --> 00:23:08,395 Jeg er enig. 257 00:23:08,429 --> 00:23:12,884 Den har givet mig meget data, som jeg er begyndt at analysere. 258 00:23:12,932 --> 00:23:14,772 Så tænker du altså på mig. 259 00:23:14,875 --> 00:23:19,500 - Skal vi gå på date igen? - Måske. 260 00:23:19,540 --> 00:23:24,192 - Så lad os gå. - Vi venter et par dage. Jeg er træt. 261 00:23:24,302 --> 00:23:27,169 Helt i orden. Godnat. 262 00:23:27,249 --> 00:23:29,062 Godnat. 263 00:24:16,631 --> 00:24:20,172 - Nå? - Kan jeg hjælpe dig? 264 00:24:20,270 --> 00:24:23,329 Du ved, hvad jeg mener. Hvordan gik det? 265 00:24:23,354 --> 00:24:25,964 Du taler om min aften med dr. Finn? 266 00:24:26,033 --> 00:24:29,103 Ja. Vi vil gerne høre, hvad der skete. 267 00:24:29,176 --> 00:24:33,304 Vi hørte symfoniorkesteret, og så spiste dr. Finn aftensmad. 268 00:24:33,411 --> 00:24:37,144 - Vil du ikke sige mere? - Hvad vil du høre? 269 00:24:37,225 --> 00:24:41,690 - Morede I jer? Slog det gnister? - Gnister? Nej. 270 00:24:41,741 --> 00:24:45,204 - Der var ingen elektriske defekter. - Du behøver ikke prale. 271 00:24:45,258 --> 00:24:49,866 Der er en ting som min analyse ikke kan klare. 272 00:24:49,946 --> 00:24:53,868 Dr. Finn sagde, at jeg ikke var spontan nok. 273 00:24:54,028 --> 00:24:57,174 - Hun vil se dig reagere. - Uddyb. 274 00:24:57,246 --> 00:24:59,567 Prøv at overraske hende. 275 00:24:59,603 --> 00:25:03,189 Da jeg havde fødselsdag, dukkede Ed op med en kage. 276 00:25:03,214 --> 00:25:06,458 - Jeg havde selv bagt den. - Den var så mislykket. 277 00:25:06,525 --> 00:25:09,712 - Det er ... - En gul klump. 278 00:25:09,758 --> 00:25:14,245 Har du set billeder af en kålorms puppe? 279 00:25:14,299 --> 00:25:18,656 - Sådan så den ud. - Men det var tanken der talte. 280 00:25:31,583 --> 00:25:35,727 Du kunne ikke være sundere, Talla. Alle tests bestået. 281 00:25:35,767 --> 00:25:40,027 - Jeg sagde det jo. - Men du har stadig ventet for længe. 282 00:25:40,086 --> 00:25:43,755 Ikke mange læger er så tålmodige som jeg. 283 00:25:44,699 --> 00:25:46,868 - Hej. - Hej, kommandør. 284 00:25:46,948 --> 00:25:51,568 Jeg er Kelly lige nu. Vi ville høre din udlægning af aftenen. 285 00:25:51,595 --> 00:25:54,403 - Jeg ved det ikke. - Hvad mener du? 286 00:25:54,482 --> 00:25:58,799 Jeg følte ikke det, jeg havde håbet på. 287 00:25:58,875 --> 00:26:03,237 Når jeg er sammen med Isaac i hverdagen - 288 00:26:03,297 --> 00:26:06,289 - er han charmerende og sød. 289 00:26:06,343 --> 00:26:10,468 Men i aftes var han så velforberedt. Det var for stift. 290 00:26:10,521 --> 00:26:14,658 - Han er jo en maskine. - Ja, og en date med en maskine ... 291 00:26:14,777 --> 00:26:17,822 Jeg kan høre min mors stemme. 292 00:26:17,847 --> 00:26:21,045 "Vær åben, men ikke så åben at hjernen falder ud." 293 00:26:21,099 --> 00:26:24,684 Se på den lyse side. Han spiser ikke. 294 00:26:24,759 --> 00:26:26,110 Er det godt? 295 00:26:26,152 --> 00:26:29,593 Jeg tager altid på i et forhold. Det handler kun om mad. 296 00:26:29,620 --> 00:26:32,742 90% af tiden handler det om, hvad man skal spise. 297 00:26:32,767 --> 00:26:36,317 Man går ud og spiser og drikker. Og spiser videre derhjemme. 298 00:26:36,360 --> 00:26:40,983 - Ed og jeg tog 20 kg på. - Derfor slår jeg op inden sommeren. 299 00:26:41,043 --> 00:26:44,175 - Vi var så fede. - Det skal du ikke bekymre dig om. 300 00:26:44,231 --> 00:26:47,300 Super. Vi kan være både akavede og sultne. 301 00:26:47,503 --> 00:26:52,608 Måske havde du ret, Kelly. Jeg projicerede måske min ømhed - 302 00:26:52,707 --> 00:26:56,061 - og troede det var ægte. - Hvad vil du gøre? 303 00:27:16,207 --> 00:27:20,121 - Jeg har en kage til dig. - Hvad laver du dog her? 304 00:27:20,146 --> 00:27:24,034 - Jeg er spontan. - Klokken er 3 om natten. 305 00:27:24,080 --> 00:27:26,506 Surprise. Vi skal på date nu. 306 00:27:26,586 --> 00:27:30,974 - Nej. Ikke lige nu. - Mor, hvad sker der? 307 00:27:31,041 --> 00:27:32,844 - Hej Isaac. - Hej Ty. 308 00:27:32,870 --> 00:27:36,130 - Hvorfor er Isaac her? - Gå nu bare i seng igen. 309 00:27:36,155 --> 00:27:39,688 - Er den kage til os? - Vi taler om det i morgen. 310 00:27:40,549 --> 00:27:45,272 Det er min fejl. Hvordan kunne jeg tro, det kunne fungere? 311 00:27:45,298 --> 00:27:49,142 Jeg var ensom, og søgte i den forkerte retning. 312 00:27:49,209 --> 00:27:53,344 Tværtimod. De data jeg har indsamlet, har været meget nyttige. 313 00:27:53,369 --> 00:27:58,136 Det er det, jeg mener. For dig er det bare data. 314 00:27:58,230 --> 00:28:01,278 Jeg kan ikke engang kysse dig. 315 00:28:01,305 --> 00:28:05,283 Så du vil ikke på date lige nu? 316 00:28:05,347 --> 00:28:11,678 Det stemmer. Jeg synes, vi skal vende tilbage til sådan som det var før. 317 00:28:11,741 --> 00:28:14,781 Helt i orden. Godnat, doktor. 318 00:28:23,248 --> 00:28:26,209 Nemlig ja, god kugle. 319 00:28:28,240 --> 00:28:32,320 - Det var det, jeg sagde. - Det passer. Han sagde det lige før. 320 00:28:34,794 --> 00:28:38,449 - Hej, Isaac. Hvad så? - Jeg vil gerne kigge på. 321 00:28:38,530 --> 00:28:40,905 - Vil du lære at bowle? - Nej tak. 322 00:28:40,964 --> 00:28:45,479 Jeg forstår, at du og kadet Turko er på date? 323 00:28:45,528 --> 00:28:49,661 Det er ikke seriøst, men vi går ud sammen. 324 00:28:49,686 --> 00:28:51,625 - Er det ikke? - Er det? 325 00:28:51,682 --> 00:28:53,677 - Nej. - Nej, vel? 326 00:28:53,730 --> 00:28:57,111 - Hvorfor? - Dr. Finn har afsluttet vores forhold. 327 00:28:57,173 --> 00:29:02,692 Det må skyldes en fejl i min evne til at forstå menneskers adfærd. 328 00:29:02,747 --> 00:29:05,144 - Slog Claire op? - Ja. 329 00:29:05,169 --> 00:29:08,893 - Det er jeg ked af. - Det var ikke din skyld. 330 00:29:08,974 --> 00:29:11,186 Hvad sagde hun? 331 00:29:11,541 --> 00:29:16,166 Det er min fejl. Hvordan kunne jeg tro, det kunne fungere? 332 00:29:16,190 --> 00:29:20,072 Jeg var ensom, og søgte i den forkerte retning. 333 00:29:20,131 --> 00:29:23,161 Jeg kan ikke engang kysse dig. 334 00:29:23,303 --> 00:29:26,316 Jeg skal aldrig fortælle dig noget fortroligt. 335 00:29:26,900 --> 00:29:29,113 Jeg har en ide. 336 00:29:41,601 --> 00:29:44,677 MØD MIG I SIMULATOR 2 KLOKKEN 20. 337 00:30:04,729 --> 00:30:09,415 - Goddag, doktor. - Isaac, hvad laver du? 338 00:30:09,457 --> 00:30:12,111 Start simulationen. 339 00:30:43,926 --> 00:30:48,327 Isaac, er det dig? 340 00:30:48,418 --> 00:30:50,496 Det stemmer. 341 00:30:50,597 --> 00:30:56,402 Lamarr foreslog, at jeg skabte en simulation, så vi kunne kysse. 342 00:31:00,756 --> 00:31:02,956 Det er utroligt. 343 00:31:03,080 --> 00:31:09,626 Jeg har desuden slettet alle data om dine interesser og baggrund. 344 00:31:09,751 --> 00:31:12,991 Så nu kan jeg lære dig at kende. 345 00:31:15,254 --> 00:31:17,373 Vil du sidde ned? 346 00:31:18,073 --> 00:31:20,860 Det må jeg vist hellere. 347 00:31:23,751 --> 00:31:26,657 Så ved du ikke, hvor jeg kommer fra? 348 00:31:26,699 --> 00:31:29,645 Nej. Den information er slettet. 349 00:31:29,718 --> 00:31:32,584 Baltimore, Maryland. På Jorden. 350 00:31:32,642 --> 00:31:39,193 - Jeg vil gerne vide mere om Baltimore. - Den sætning hører man ikke ret tit. 351 00:31:40,013 --> 00:31:46,480 Jeg har ikke været der i lang tid. Men der var altid noget at lave. 352 00:31:46,581 --> 00:31:52,112 Musik, kunst, forestillinger. De har et af de bedste symfoniorkestre. 353 00:31:52,178 --> 00:31:56,221 - Er det bedre end Orville? - Nej, jeg elsker mit arbejde. 354 00:31:56,324 --> 00:31:59,032 - Men en ting savner jeg. - Hvad? 355 00:31:59,115 --> 00:32:01,742 Du har faktisk slettet alt. 356 00:32:01,899 --> 00:32:05,168 Regn. Jeg savner regnvejr. 357 00:32:05,235 --> 00:32:09,648 Det er min forståelse, at mennesker ikke kan lide nedbør. 358 00:32:09,783 --> 00:32:12,490 Deja-vu. Jeg elsker det. 359 00:32:13,369 --> 00:32:16,902 Jeg ville gerne se Baltimore. 360 00:32:37,536 --> 00:32:39,958 Var det et kys? 361 00:32:40,802 --> 00:32:42,521 Ja. 362 00:32:43,102 --> 00:32:47,597 - Udførte jeg det korrekt? - Du gjorde det helt fint. 363 00:32:48,178 --> 00:32:51,391 Du må gerne kysse mig igen. 364 00:32:57,247 --> 00:33:01,287 Simuler soveværelse. Finn, dr. Claire J. 365 00:33:04,156 --> 00:33:06,542 Jeg vil mere end det. 366 00:33:53,704 --> 00:33:59,384 Da han skiftede form, var det et meget bevægende øjeblik. 367 00:33:59,518 --> 00:34:03,856 En maskine som intet ved om kærlighed, kun om logik. 368 00:34:03,934 --> 00:34:08,014 Sagde: "Jeg forsøger. Lad mig forsøge." 369 00:34:08,058 --> 00:34:09,512 Var han god? 370 00:34:09,537 --> 00:34:13,852 I starten troede jeg, det ville føles matematisk. 371 00:34:14,133 --> 00:34:16,722 Men det var himmelsk. 372 00:34:16,803 --> 00:34:23,262 Han tilpassede sig øjeblikkeligt til min rytme fuldtændig præcist. 373 00:34:23,350 --> 00:34:28,307 Kan noget menneske være så opmærksom og ivrig efter at levere? 374 00:34:28,414 --> 00:34:32,828 - Det lyder utroligt. - Han er virkelig en maskine. 375 00:34:32,923 --> 00:34:37,793 Er det vigtigt, hvorfor nogen gør noget for os - 376 00:34:37,818 --> 00:34:40,514 - menneske eller computer? 377 00:34:40,539 --> 00:34:43,976 Hvis bare han får dig til at have det godt. 378 00:34:44,035 --> 00:34:46,221 Det har aldrig været bedre. 379 00:34:46,292 --> 00:34:49,731 Måske er det okay, at det ikke er endt som jeg troede. 380 00:34:49,834 --> 00:34:54,429 Måske er det okay, at det ligner en kvinde og en støvsuger. 381 00:34:56,963 --> 00:34:58,796 Jeg er vist forelsket i ham. 382 00:34:58,827 --> 00:35:02,739 Samlejet var afslutningen på min dataindsamling. 383 00:35:02,821 --> 00:35:05,928 Hvordan afslutter man et forhold korrekt? 384 00:35:06,009 --> 00:35:10,536 - Vil du slå op med hende? - Der er ikke behov for yderligere kontakt. 385 00:35:10,616 --> 00:35:13,784 Jeg kan analysere tilstrækkeligt på de data jeg har. 386 00:35:13,864 --> 00:35:16,317 Det bliver hun virkelig ked af. 387 00:35:16,384 --> 00:35:22,400 Det er ikke min mening at såre dr. Finn. Jeg vil bare afslutte eksperimentet. 388 00:35:23,505 --> 00:35:30,375 Når jeg vil ud af et forhold, får jeg hende til at slå op med mig. 389 00:35:30,400 --> 00:35:31,940 Uddyb venligst. 390 00:35:31,965 --> 00:35:35,919 Man gør sig selv uattraktiv, så hun ikke vil have dig længere. 391 00:35:35,989 --> 00:35:40,259 På den måde bliver ingen såret. Ikke ret meget. 392 00:35:40,284 --> 00:35:44,967 Jeg forstår. Hvordan kan jeg udføre strategien? 393 00:35:54,956 --> 00:35:58,262 Du er hjemme. Det var på tide. 394 00:35:58,309 --> 00:36:01,204 - Hvad laver du? - Venter på maden. 395 00:36:01,265 --> 00:36:05,112 - Jeg er ved at blive utilfreds. - Du spiser ikke. 396 00:36:05,138 --> 00:36:08,115 Og sidder du i undertøj? 397 00:36:08,155 --> 00:36:10,894 - Ja. - Skulle vi ikke ud i aften? 398 00:36:10,961 --> 00:36:13,720 Jeg glædede mig til kagen på Mooska's. 399 00:36:13,760 --> 00:36:17,140 - Du trænger ikke til mere dessert. - Hvad sagde du? 400 00:36:17,193 --> 00:36:21,020 Da jeg ikke stammer, må du have hørt mig. 401 00:36:21,066 --> 00:36:26,249 Fortæl mig hvad der foregår, og begynd med en undskyldning. 402 00:36:26,275 --> 00:36:30,027 Jeg beklager, at du er vred. Har du menstruation? 403 00:36:30,081 --> 00:36:32,835 Skrub af! Lige nu. 404 00:36:33,541 --> 00:36:37,195 Betyder det, at vi ikke er sammen længere? 405 00:36:37,629 --> 00:36:39,482 Vent lidt. 406 00:36:39,716 --> 00:36:43,543 Er det din plan? At få mig til at slå op med dig? 407 00:36:43,568 --> 00:36:46,375 - Ja, doktor. - Hvorfor? 408 00:36:46,436 --> 00:36:51,289 Lamarr mente, det var en passende måde at afslutte vores forhold. 409 00:36:51,344 --> 00:36:56,876 - Men hvorfor? - Jeg har oplevet alt i et forhold. 410 00:36:56,941 --> 00:37:01,181 Efter vores samleje var min oplevelse fuldbragt. 411 00:37:01,267 --> 00:37:04,427 Efter vi var i seng sammen, er du færdig med mig? 412 00:37:04,492 --> 00:37:06,385 Det er korrekt. 413 00:37:08,954 --> 00:37:12,830 Det er bare fint. Du fik det, du kom efter. 414 00:37:12,975 --> 00:37:14,694 Det er slut imellem os. 415 00:37:16,329 --> 00:37:17,916 Forsvind. 416 00:37:19,069 --> 00:37:23,035 Farvel igen, doktor. Tak for indsatsen. 417 00:37:45,470 --> 00:37:50,350 Kaptajn, jeg er færdig med spektralanalysen af Septar-systemet. 418 00:37:50,434 --> 00:37:54,430 Alle data over forskellene i radialhastighed kan nu aflæses. 419 00:37:54,505 --> 00:37:57,518 - Koordiner det med Lamarr. - Javel. 420 00:37:59,232 --> 00:38:01,553 Flot klaret, nar. 421 00:38:02,307 --> 00:38:06,521 - Tiltaler du mig? - Nej, jeg taler med mig selv. 422 00:38:06,631 --> 00:38:11,484 - Hvordan har Claire det? - Fint. Alt taget i betragtning. 423 00:38:11,665 --> 00:38:15,802 Hvis en fyr behandlede mig sådan, ville jeg brække et par ribben. 424 00:38:15,827 --> 00:38:17,262 Forståeligt. 425 00:38:17,287 --> 00:38:22,178 Sjovt hvordan nogen kan behandle en kvinde sådan, og bare være ligeglad. 426 00:38:22,270 --> 00:38:26,230 Kun en kæmpe nar er sådan, hvis I spørger mig. 427 00:38:39,631 --> 00:38:42,054 - En til? - Ja tak. 428 00:38:42,771 --> 00:38:44,611 En dobbelt. 429 00:38:48,163 --> 00:38:51,003 - Hej, doktor. - Åh gud, ikke her. 430 00:38:51,054 --> 00:38:55,714 - Yaphit, det er en privat simulation. - Vil du ikke have selskab? 431 00:38:59,703 --> 00:39:04,052 - Hvad har du gjort? - Må jeg give en drink? 432 00:39:04,119 --> 00:39:05,871 - Nej. - Sikker? 433 00:39:05,896 --> 00:39:09,579 Jeg hader at være alene, når jeg er blevet droppet. 434 00:39:09,659 --> 00:39:13,574 Jeg er på din side. Jeg vidste, at Isaac er et møgdyr. 435 00:39:13,599 --> 00:39:16,378 Han tænker kun på en ting. 436 00:39:16,423 --> 00:39:19,012 Bare nogen havde fortalt mig det. 437 00:39:19,063 --> 00:39:22,282 - Vil du se noget sejt? - Hvad? 438 00:39:25,193 --> 00:39:29,417 - Whiskey? - Du godeste. 439 00:39:30,899 --> 00:39:33,129 Hvad har jeg sagt? 440 00:39:44,650 --> 00:39:47,117 - Hej, doktor. - Hvad vil du? 441 00:39:47,144 --> 00:39:51,384 - Jeg er klar til Tys klavertime. - Han har en ny lærer. 442 00:39:51,437 --> 00:39:54,270 - Hvem? - Løjtnant Kleeman. 443 00:39:54,338 --> 00:39:58,111 Hans 26 fingre virker måske til at være en fordel - 444 00:39:58,149 --> 00:40:02,083 - men hans evner på tangenterne er ringere end mine. 445 00:40:02,141 --> 00:40:05,334 - Han er god nok. - Din begrundelse er uklar. 446 00:40:05,359 --> 00:40:08,899 Lad mig gøre det klart. Vi arbejder samme sted - 447 00:40:08,939 --> 00:40:12,079 - men derudover ønsker jeg dig ikke i mit liv. 448 00:40:12,106 --> 00:40:14,535 Hvis det er på grund af bruddet - 449 00:40:14,560 --> 00:40:17,576 - vil det være mere effektivt at glemme det - 450 00:40:17,656 --> 00:40:19,892 - og gendanne standardindstillingen. 451 00:40:19,943 --> 00:40:25,284 Sådan fungerer mennesker ikke. Du forstår det ikke, så jeg hader dig ikke. 452 00:40:25,325 --> 00:40:29,087 Jeg vil bare undgå dig så vidt muligt. 453 00:40:29,180 --> 00:40:30,939 Helt i orden, dok... 454 00:40:53,677 --> 00:40:58,930 - Det syn ser man ikke hver dag. - Jeg har aldrig set det tæt på. 455 00:40:59,012 --> 00:41:03,723 - Isaac, analyser. - Det er en type B hvid dværgstjerne. 456 00:41:03,781 --> 00:41:06,313 Den anden er en type M2 rød dværg. 457 00:41:06,359 --> 00:41:11,139 Den hvide dværg flyver med farten 78,2 km pr. sekund. 458 00:41:11,826 --> 00:41:15,352 Korrigeret til 89,6 km pr. sekund. 459 00:41:15,472 --> 00:41:19,905 Hvordan er det muligt? Farten kan ikke ændres uden en ydre kraft. 460 00:41:19,972 --> 00:41:23,652 Den ændrede sig ikke. Jeg lavede en fejl. 461 00:41:24,023 --> 00:41:26,287 - Dig? - Ja. 462 00:41:26,393 --> 00:41:30,096 Jeg foretager øjeblikkeligt en selvtest. 463 00:41:30,229 --> 00:41:32,642 Det er vist en god ide. 464 00:41:37,209 --> 00:41:41,676 Jeg har aldrig set ham lave fejl. Ikke den slags. 465 00:41:57,661 --> 00:41:59,994 - Afbryder jeg? - Nej, sir. 466 00:42:00,020 --> 00:42:03,404 Jeg er 97% igennem selvtesten. 467 00:42:03,717 --> 00:42:08,255 - Har du fundet noget? - Der er ikke tegn på funktionsfejl. 468 00:42:08,292 --> 00:42:11,883 Men jeg tror, jeg fandt kilden til fejlen. 469 00:42:11,946 --> 00:42:15,906 - Hvad er det? - Jeg har ændret adskillige algoritmer - 470 00:42:15,931 --> 00:42:20,536 - for at imødekomme dr. Finns ønske om minimal kontakt. 471 00:42:20,591 --> 00:42:25,387 Jeg glemte at tage højde for mine selvjusterende programmer. 472 00:42:25,439 --> 00:42:28,586 Det sker for alle. Hvad skete der? 473 00:42:28,661 --> 00:42:32,541 Min tid sammen med dr. Finn her på Orville - 474 00:42:32,594 --> 00:42:35,437 - har påvirket en del programmer. 475 00:42:35,515 --> 00:42:40,647 Dataene havde ikke reduceret deres ydeevne, så jeg lod dem være. 476 00:42:40,727 --> 00:42:44,929 Men de er i modstrid med de nye algoritmer. 477 00:42:45,023 --> 00:42:48,632 - Hun er kommet under huden på dig. - Jeg har ikke hud. 478 00:42:48,714 --> 00:42:51,287 Dine programmer er blevet vant til hende. 479 00:42:51,340 --> 00:42:55,564 Og hun er ikke så nem at slette igen. 480 00:42:55,644 --> 00:42:58,989 En grov analogi, men ganske præcis. 481 00:42:59,036 --> 00:43:03,604 Du er muligvis den første kunstige livsform, der er forelsket. 482 00:43:03,671 --> 00:43:05,210 Det er ikke muligt. 483 00:43:05,263 --> 00:43:09,495 Men de modstridende data skal rettes til på en måde. 484 00:43:09,562 --> 00:43:12,279 Jeg må lave et oversættelsesprogram. 485 00:43:12,333 --> 00:43:15,399 Lad mig foreslå en anden løsning. 486 00:43:16,231 --> 00:43:20,898 Der er en del af et forhold, som du ikke har mestret. 487 00:43:20,990 --> 00:43:25,576 - Uddyb venligst. - Du kvajede dig. Nu skal hun omvendes. 488 00:43:25,643 --> 00:43:28,039 Dr. Finn har tydeligt udtrykt sit ønske. 489 00:43:28,075 --> 00:43:32,991 Dr. Finn er klog. Hun ved, hvor nyt det er for dig. 490 00:43:33,112 --> 00:43:37,629 Hvis du gør en indsats, vil hun måske være forstående. 491 00:43:37,696 --> 00:43:40,033 Jeg har ingen erfaring med det. 492 00:43:40,114 --> 00:43:43,268 Der er ingen regler. Du skal bare - 493 00:43:43,330 --> 00:43:47,051 - bruge alt du ved om hende. Al din data. 494 00:43:47,104 --> 00:43:49,466 Og gøre noget helt nyt. 495 00:43:49,519 --> 00:43:52,929 - Hvad er det? - Vær kreativ. 496 00:44:08,931 --> 00:44:12,768 - Du har barberet dig? - Klyden insisterede. 497 00:44:12,850 --> 00:44:15,494 Jeg blev træt af hans brok. 498 00:44:15,534 --> 00:44:18,549 Jeg synes, du er pænere sådan her. 499 00:44:18,576 --> 00:44:23,473 Måske. Og så kløede det. 500 00:44:23,592 --> 00:44:26,037 Vi er vist færdige her. 501 00:44:26,090 --> 00:44:29,538 Ja. Vi fik cirka seks måneders data fra de skanninger. 502 00:44:29,593 --> 00:44:33,842 - Sæt kurs mod udpost 30. - Javel. Så er der afgang. 503 00:44:40,556 --> 00:44:44,343 - Keyali. Giv besked om at vi kommer. - Javel. 504 00:44:45,446 --> 00:44:47,539 Hvad er der, kaptajn? 505 00:44:48,768 --> 00:44:51,315 Du har kaldt mig til broen. 506 00:44:51,405 --> 00:44:54,031 - Det var ikke mig. - Var det ikke? 507 00:44:54,113 --> 00:44:57,546 - Har du tilkaldt lægen? - Nogen gjorde det. 508 00:44:57,586 --> 00:45:01,487 - Og det kom her fra broen. - Det var mig. 509 00:45:02,977 --> 00:45:04,903 Hvorfor? 510 00:45:19,340 --> 00:45:23,638 Begynd miljøsimulation udgave 43, Isaac. 511 00:45:37,270 --> 00:45:41,377 Dr. Finn. Undskyld min opførsel. 512 00:45:41,441 --> 00:45:45,559 Dybere analyse af menneskers adfærd viser, at et forhold - 513 00:45:45,586 --> 00:45:49,812 - bliver bedst, hvis begge parter er indstillet på det. 514 00:45:49,904 --> 00:45:51,669 Det vil jeg gerne prøve. 515 00:45:51,723 --> 00:45:56,234 Isaac, hvis et forhold skal have den mindste chance - 516 00:45:56,314 --> 00:46:00,870 - skal det være vigtigt for begge. Mere end noget andet. 517 00:46:00,919 --> 00:46:03,924 Min forskning bekræfter dette. 518 00:46:04,181 --> 00:46:06,608 Hvorfor skulle jeg sige ja? 519 00:46:06,669 --> 00:46:11,323 Mine interne programmer fungerer bedre, hvis du gør. 520 00:46:12,745 --> 00:46:17,571 Siger du, at du er bedre med mig end uden mig? 521 00:46:17,628 --> 00:46:19,809 Bekræftet, doktor. 522 00:46:41,458 --> 00:46:46,672 Vi er uden tvivl, det mærkeligste rumskib i flåden. 523 00:47:41,632 --> 00:47:45,918 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 524 00:47:49,170 --> 00:47:51,956 www.nordicb.org