1 00:00:15,851 --> 00:00:18,259 - کلیر به آیزاک - بله دکتر 2 00:00:18,377 --> 00:00:20,261 میتونم هوشتو برای چند لحظه قرض بگیرم ؟ 3 00:00:20,379 --> 00:00:23,060 دارم مقاله‌ای درمورد استفاده از نانوسنتنز 4 00:00:23,085 --> 00:00:24,960 در بافت پوستیِ زلین ها مینویسم، 5 00:00:25,015 --> 00:00:26,894 و میتونم از بخش تکنولوژی‌اش از کمکت استفاده کنم. 6 00:00:26,984 --> 00:00:29,851 البته دکتر، تو راهم. 7 00:00:33,028 --> 00:00:34,335 دکتر فین. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,110 سلام بورتس، چکاری میتونم برات انجام بدم ؟ 9 00:00:36,561 --> 00:00:38,497 سبیل میخوام. 10 00:00:38,634 --> 00:00:40,193 ببخشید ؟ 11 00:00:40,356 --> 00:00:42,192 ستوان مالوی به اطلاعم رسوند 12 00:00:42,223 --> 00:00:46,339 که من... با یه سبیل خیلی خوب میشم. 13 00:00:46,406 --> 00:00:48,628 ماکلن‌ها موی صورتشون بصورت طبیعی رشد نمیکنه، 14 00:00:48,667 --> 00:00:50,417 پس من به کمکت احتیاج دارم. 15 00:00:50,784 --> 00:00:52,080 خب، میگم‌ که، 16 00:00:52,105 --> 00:00:55,370 میتونم یه غده‌ی ترشحی بالای لبت ابجاد کنم. 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,464 - لطفا انجام بدید. - مطمئنی ؟ 18 00:00:57,559 --> 00:00:59,950 ستوان کاملاً متقاعدکننده بود. 19 00:01:00,044 --> 00:01:02,136 خیلی‌خب، صورت خودته. 20 00:01:06,265 --> 00:01:08,872 همه‌چیز مرتب شد. یه‌ساعت دیگه ظاهر میشه. 21 00:01:09,034 --> 00:01:10,926 ممنونم دکتر. 22 00:01:13,763 --> 00:01:15,239 اوه، آیزاک خوبه. 23 00:01:15,279 --> 00:01:16,872 بیا اینجا و یه نگاه به این بنداز. 24 00:01:16,904 --> 00:01:19,071 فرمانده بورتس ناخوشه ؟ 25 00:01:19,096 --> 00:01:22,490 جواب این سوالت بستگی به نظافت شخصی داره. 26 00:01:23,129 --> 00:01:25,747 - چرا یه موز رو نگه‌داشتی ؟ - این برای شماست. 27 00:01:25,802 --> 00:01:28,795 متوجه شدم که گرایش شما به بدخلق شدن 28 00:01:28,820 --> 00:01:31,498 بعد از 1600 ساعت زمانی که چیزی نخورید ایجاد میشه. 29 00:01:31,875 --> 00:01:34,958 خب، مچکرم... بگمونم. 30 00:01:35,154 --> 00:01:37,476 حال، این طرح یکم طولانیه، 31 00:01:37,501 --> 00:01:40,067 پس من فقط تایید بخش‌های مربوطه 32 00:01:40,092 --> 00:01:42,892 به آنژیوژنسیس در سیستم عروقی‌رو نیاز دارم. « آنژیوژنسیس : توسعه عروق خونی جدید » 33 00:01:42,917 --> 00:01:44,459 بخون. 34 00:01:47,166 --> 00:01:50,066 - خطاهای متعددی وجود داره. - همم، گمون میکردم. 35 00:01:50,091 --> 00:01:52,279 میتونی یه دوست باشی‌و ازش بگذری ؟ 36 00:01:52,348 --> 00:01:54,499 البته دکتر. 37 00:01:56,451 --> 00:01:58,682 - بازبینی کامل شد. - ممنونم. 38 00:01:58,729 --> 00:02:01,291 - یکی بهت بدهکار شدم. - بخاطر چی ؟ 39 00:02:01,389 --> 00:02:03,623 آه، میدونی، برگردونن لطف ؟ 40 00:02:03,699 --> 00:02:05,338 بعیده که قادر باشی 41 00:02:05,363 --> 00:02:08,191 تا بینش مفیدی به هرکدوم از تحقیقاتم اضافه کنی. 42 00:02:08,216 --> 00:02:10,020 هوش من خیلی بیشتراز... 43 00:02:10,045 --> 00:02:13,450 درسته، درسته... آه، یادم رفت، ببخشید. 44 00:02:17,598 --> 00:02:20,381 شما حالت موهاتونو عوض کردید. 45 00:02:21,553 --> 00:02:22,776 آره یکم. 46 00:02:22,801 --> 00:02:24,489 گمون نمیکردم کسی متوجه‌اش بشه. 47 00:02:24,559 --> 00:02:28,036 هم ‌ترازیِ ( حالت ) قبلی برای منتشر کردن شور و گرما شکست خورد ؟ 48 00:02:28,323 --> 00:02:31,395 نه، فقط احساس کردم که تغییرش بدم. 49 00:02:31,697 --> 00:02:33,197 عجیبه. 50 00:02:47,256 --> 00:02:57,525 « تـــرجمه و زیرنویـــس از Erfan_Ugmid » 51 00:04:01,893 --> 00:04:03,704 سمفونیِ اتحادیه هفته‌ی دیگه اینجاست، درسته ؟ 52 00:04:03,776 --> 00:04:06,179 همینطوره، آره. سفینه جمعه میرسه، تو میری ؟ 53 00:04:06,204 --> 00:04:07,853 آره، کاشس و من باهم میریم. 54 00:04:07,878 --> 00:04:10,378 - تو چطور ؟ - شاید، آره. 55 00:04:15,638 --> 00:04:17,894 آم... واو. 56 00:04:20,687 --> 00:04:22,261 اوه، خدا. 57 00:04:23,080 --> 00:04:24,505 چی شده ؟ 58 00:04:24,599 --> 00:04:26,766 هیچی، فقط همگیمون تعجب کردیم وقتی تصمیم گرفتی 59 00:04:26,850 --> 00:04:28,166 به اداره‌ی آتش‌نشانی ملحق بشی. 60 00:04:28,247 --> 00:04:30,320 هِی ! خودشه. 61 00:04:30,372 --> 00:04:32,063 نگاه، این همون چیزیه که دارم درموردش حرف میزنم. 62 00:04:32,106 --> 00:04:34,548 - و حالا با عقل جور درمیاد. - این ایده‌ی تو بود ؟ 63 00:04:34,667 --> 00:04:36,350 آره، خوب بنظر میرسه، اینطور نیست ؟ 64 00:04:36,381 --> 00:04:38,231 تنومند، توانا. 65 00:04:38,364 --> 00:04:41,001 ستوان بهم گفت که جذاب میشه. 66 00:04:41,062 --> 00:04:42,289 اینطور نیست ؟ 67 00:04:42,314 --> 00:04:44,174 اوه، نه، کاملا جذابه. 68 00:04:44,269 --> 00:04:46,470 - واقعا همینطوره، عالیه. - عاشقشم. 69 00:04:46,546 --> 00:04:48,695 فکر میکنم مردم واقعاً قراره درموردش حرف بزنن. 70 00:04:48,790 --> 00:04:50,697 - خوب شده ؟ - اوه کاملاً. 71 00:04:50,816 --> 00:04:52,132 نه، نه، نه، اونا قراره اینطور باشن که، 72 00:04:52,168 --> 00:04:54,918 پسر، اگه دورتادور لبش به‌اندازه‌ی کافی داشت 73 00:04:55,035 --> 00:04:57,059 تعجب میکردم چه چیز دیگه‌ای رو دنبال میکنه. 74 00:04:57,210 --> 00:04:58,887 این چه معنی‌ای میده ؟ 75 00:04:59,590 --> 00:05:02,535 هی، آم، اون گفتگویی که ما 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,668 درمورد حسن انتخاب با چیزی که به بورتس گفتی‌رو یادته ؟ 77 00:05:04,759 --> 00:05:06,371 آره. 78 00:05:06,687 --> 00:05:08,058 اوه، این... 79 00:05:08,137 --> 00:05:09,507 این یکی‌از اوناست، آره. 80 00:05:09,543 --> 00:05:10,701 فرمانده ؟ 81 00:05:10,728 --> 00:05:12,574 من این بروزرسانی‌رو از واکسن حمل و نقل 82 00:05:12,599 --> 00:05:13,781 در آلماک سه دارم. 83 00:05:13,832 --> 00:05:15,500 تحویل داده شد. ممنونم کلیر. 84 00:05:15,745 --> 00:05:19,231 درواقع، اومدم اینجا که درمورد امشب بهتون یادآوری کنم. 85 00:05:19,256 --> 00:05:20,727 با این همه وزوز درمورد سمفونی 86 00:05:20,804 --> 00:05:24,156 نمیخوام باز زنیِ پیانوی تای رو امشب فراموش کنم. 87 00:05:24,233 --> 00:05:25,716 واقعا امیدوارم که همتون بتونید بیاید. 88 00:05:25,842 --> 00:05:29,007 - این اجباریه ؟ - خب، نه ولی... 89 00:05:29,032 --> 00:05:31,975 ما همیگمون بهرحال باید بریم، چونکه میخوایم از تای پشتیبانی کنیم. 90 00:05:32,100 --> 00:05:35,226 و آیزاک هم همینطور. اون معلم واقعا خوبی بوده‌. 91 00:05:35,312 --> 00:05:38,304 برای شکل زندگیِ بیولوژیکی 92 00:05:38,366 --> 00:05:40,152 تای دارای توانایی قابل توجه موسیقی‌نواختن هستش. 93 00:05:40,177 --> 00:05:41,887 ما اونجا خواهیم بود. بهش بگو موفق باشه. 94 00:05:42,007 --> 00:05:43,458 میگم. 95 00:06:15,954 --> 00:06:17,696 اون واقعا خوبه. 96 00:06:17,751 --> 00:06:19,361 میدونم. 97 00:06:19,380 --> 00:06:21,939 جدی میگم، فکر میکردم این قراره مضخرف باشه 98 00:06:22,028 --> 00:06:24,946 ولی اون واقعا خوبه. 99 00:06:41,751 --> 00:06:43,398 من یادگیریِ پیانو رو از وقتی که بچه بودم شروع کردم 100 00:06:43,423 --> 00:06:44,866 چون بهم گفتن که توش مهارت دارم. 101 00:06:44,891 --> 00:06:46,238 بعد سه‌تا درس دست کشیدم. 102 00:06:46,315 --> 00:06:47,889 مهارت داشتم ولی استعداد نه. 103 00:06:47,946 --> 00:06:49,967 این پسر کوچولو. تو یه چیز خاصی هستی، 104 00:06:50,007 --> 00:06:51,884 - اینو میدونستی ؟ - ممنونم. 105 00:06:54,146 --> 00:06:56,496 اوه، یه لحظه منو ببخشید. 106 00:06:56,545 --> 00:06:58,365 از معلم تشکر نکردم. 107 00:07:02,877 --> 00:07:05,726 سلام عرض شد. تمام مدت اینجا تنها وایستادی ؟ 108 00:07:05,751 --> 00:07:09,587 گرهم‌آییِ های بزرگ اجتماعی فرصت های زیادی‌رو برای مشاهده‌ی 109 00:07:09,612 --> 00:07:11,931 رفتار شکل زندگیِ بیولوژیکی فراهم میکنه. 110 00:07:12,049 --> 00:07:14,457 این همیشه درمورد مطالعه‌کردن روی ماست ؟ 111 00:07:14,518 --> 00:07:16,414 این عملکردِ اولیّم هستش. 112 00:07:16,495 --> 00:07:19,519 هیچ‌بخشی کوچیکی از تو اصلا از دورهمی‌ ما لذت میبره ؟ 113 00:07:19,544 --> 00:07:23,258 لذت بردن یک پاسخ احساسی منحصرد بفرد برای افراد بیولوژیکی هستش. 114 00:07:23,416 --> 00:07:26,152 بشین، یه نوشیدنی باهام بزن. 115 00:07:26,280 --> 00:07:29,766 - نوشیدنی نمیخورم. - خب، هیچکی بی‌نقص نیست. 116 00:07:34,366 --> 00:07:37,655 میدونی، تای واقعا عاشق وقتایی هستش که باهات میگذرونه. 117 00:07:37,733 --> 00:07:39,474 میدونم نمیتونی احساسات رو به اشتراک بزاری، 118 00:07:39,499 --> 00:07:42,069 ولی اون واقعا وابستت شده. 119 00:07:42,148 --> 00:07:43,568 داده‌ای که من 120 00:07:43,593 --> 00:07:46,373 از محرک‌های رفتاری بدست آوردم خیلی زیاد بوده. 121 00:07:46,649 --> 00:07:50,062 امکانش هست که دستگاه برابر بهت بگه 122 00:07:50,087 --> 00:07:52,236 که اونم دوست داره وقتشو باهات بگذرونه ؟ 123 00:07:52,278 --> 00:07:56,128 جالبه، موازی بودن نیاز به تجزیه‌ و تحلیل بیشتری داره. 124 00:07:56,219 --> 00:07:58,253 خب، درموردش فکر کن، بعدش برگرد پیشم. 125 00:07:58,312 --> 00:08:01,463 ظرفیت شناختی بیشتر انسانهای پیش از بلوغ 126 00:08:01,524 --> 00:08:03,131 کاملا کوچیکه. 127 00:08:03,192 --> 00:08:06,710 اگرچه، تای تمرکز بالاتری‌رو نشون داد. 128 00:08:06,858 --> 00:08:08,729 یه عبارت انسانی هست که میگه، 129 00:08:08,979 --> 00:08:11,831 تو باید به اون خیلی افتخار کنی. 130 00:08:25,841 --> 00:08:28,578 بیا داخل. 131 00:08:29,460 --> 00:08:30,992 سلام کلیر. 132 00:08:31,150 --> 00:08:33,661 - یک دقیقه وقت داری ؟ - البته، چی خبر ؟ 133 00:08:33,821 --> 00:08:36,831 یچیزی هست که باید درموردش حرف بزنم 134 00:08:36,909 --> 00:08:38,925 و مطمئن نبودم پیش کسی دیگه‌ای برم. 135 00:08:39,020 --> 00:08:41,261 خب، همیشه میتونی بیای پیش من، چی شده ؟ 136 00:08:41,552 --> 00:08:43,430 حس‌وحال یه شیشه مشروب‌رو داری ؟ 137 00:08:43,524 --> 00:08:46,380 همیشه. ولی حین ساعت کاریم نمیخورم. 138 00:08:46,484 --> 00:08:49,235 خیلی‌خب، آم... 139 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 گمون میکنم دارم احساسمو به یکی از افراد خدمه گسترش میدم. 140 00:08:55,524 --> 00:08:57,735 و نگران این بودی که مناسب هستش یا نه. 141 00:08:57,813 --> 00:09:00,264 از چند لحاظ آره. 142 00:09:00,377 --> 00:09:03,157 قضاوتت مثل سنگ غیرقابل تغییره. میفهمی که چطور از پسش بربیای. 143 00:09:03,258 --> 00:09:06,119 میتونم بهت بگم که کاشس و من به خوبی از پسش براومدیم، 144 00:09:06,196 --> 00:09:08,438 و مشخصاً تمام تاریخ با من و اِد بوده. 145 00:09:08,554 --> 00:09:10,440 سفینه هنوز شناوره. 146 00:09:10,966 --> 00:09:12,367 میتونم بپرسم کی هستش ؟ 147 00:09:13,248 --> 00:09:15,060 آیزاکِ. 148 00:09:23,770 --> 00:09:25,859 چاردونه، دوتا لیوان. 149 00:09:27,818 --> 00:09:29,884 میدونم شبیه یه آدم دیوونه بنظر میرسم 150 00:09:29,962 --> 00:09:33,304 ولی فکر میکنم این از وقتی که شاتل برخورد کرد ایجاد شد. 151 00:09:33,562 --> 00:09:35,125 با آیزاک درموردش حرف زدی ؟ 152 00:09:35,219 --> 00:09:37,058 نه اون روحشم خبر نداره. 153 00:09:37,219 --> 00:09:39,426 کلیر، آیزاک ناتوان... 154 00:09:39,451 --> 00:09:42,354 ناتوان از عشق و احساسه، میدونم. 155 00:09:42,379 --> 00:09:44,825 اون یه دستگاهه، اینو متوجه‌ام، ولی... 156 00:09:44,919 --> 00:09:47,402 وقتی باهاشم 157 00:09:47,463 --> 00:09:49,010 نمیدونم، من 158 00:09:49,114 --> 00:09:52,999 واقعا خوب باهم کنار می‌آیم. احساس راحتی میکنم. 159 00:09:53,094 --> 00:09:55,315 امکانش هست که طرح ریزی 160 00:09:55,340 --> 00:09:58,073 از احساس خودت، به‌قصد آیزاک باشه ؟ 161 00:09:58,424 --> 00:10:02,102 شاید، ولی هِی، همگی اینکارو انجام نمیدیم ؟ 162 00:10:02,127 --> 00:10:03,918 تو هر رابطه‌ای ؟ 163 00:10:03,938 --> 00:10:06,651 مخصوصاً وقتی کسی یکم مرموزانه باشه. 164 00:10:06,753 --> 00:10:10,173 بگمونم، هروقت اِد برای مدت طولانی‌ای حرف نمیزد، 165 00:10:10,198 --> 00:10:12,415 فکر میکردم داره سوال بزرگی‌رو تو مغزش میسنجه. 166 00:10:12,509 --> 00:10:15,485 بعدش اینجوری میکرد، " گرسنمه " 167 00:10:16,007 --> 00:10:17,423 اون برام یه موز آورد. 168 00:10:17,524 --> 00:10:19,025 - اِد ؟ - نه آیزاک. 169 00:10:19,144 --> 00:10:20,634 اوه درسته‌. 170 00:10:22,144 --> 00:10:24,369 خب، ببین 171 00:10:25,087 --> 00:10:27,108 اگه گوردن یا یافت اینو بهم میگفتن، 172 00:10:27,186 --> 00:10:29,259 احتمالا یه پرچم قرمزو میدیدم. 173 00:10:29,438 --> 00:10:32,095 ولی تو مسئولیت‌پذیرترین شخصی هستی که میشناسم. 174 00:10:32,191 --> 00:10:36,199 اگه اینجوری حس میکنی، پس یچیزی وجود داره. 175 00:10:37,472 --> 00:10:41,972 نمیخوام بی نزاکت باشم، ولی اون میتونه... 176 00:10:42,072 --> 00:10:43,255 منظورم اینه‌که، اون اصلا یه... 177 00:10:43,292 --> 00:10:44,717 حتّی هنوز درمورد اون فکرم نکردم‌. 178 00:10:44,754 --> 00:10:47,810 من هنوز دارم با بخش احساسیش مقابله میکنم. 179 00:10:48,107 --> 00:10:49,578 خب، 180 00:10:49,638 --> 00:10:53,241 گمون کنم، چرا که ‌نه ؟ 181 00:10:53,412 --> 00:10:55,729 - چرا که نه چی ؟ - چرا امتحانش نمیکنی ؟ 182 00:10:56,149 --> 00:10:57,828 منظورم اینه‌که، اگه جواب نداد، احتمالا بتونی 183 00:10:57,864 --> 00:10:59,414 یه مقاله‌ی پژوهشیِ برنده‌ی جایزه بنویسی. 184 00:10:59,451 --> 00:11:03,459 راز پست عشق از زندگیِ روبات ها 185 00:11:03,795 --> 00:11:05,675 مقایسه‌ی عادلانه‌ای نیست، 186 00:11:05,748 --> 00:11:09,299 ولی بعنوان ینفر که با یه مرد بوده 187 00:11:09,336 --> 00:11:13,580 که هرلحظه میتونه غیراحساسی باشه، مراقب باش. 188 00:11:13,698 --> 00:11:18,084 ما همگی به آیزاک وابسته شدیم، ولی واقعیت اینه که نمیتونه عاشق بشه. 189 00:11:18,453 --> 00:11:21,138 فقط مطمئن شو که صدمه نبینی. 190 00:11:30,674 --> 00:11:33,433 - سلام. - سلام دکتر. 191 00:11:33,527 --> 00:11:35,786 - داری چکار میکنی ؟ - دارم تجزیه ‌تحلیل 192 00:11:35,823 --> 00:11:38,363 و تصویب مجدد معیارهای ابررساناهارو 193 00:11:38,400 --> 00:11:40,818 در معادلات زمانیِ دکتر آرونو انجام میدم. 194 00:11:40,964 --> 00:11:44,036 - میتونم اصلاً کمکی بکنم ؟ - قابل شک هستش.‌ 195 00:11:44,386 --> 00:11:47,817 - شریک میخوای ؟ - برای چه مقصودی ؟ 196 00:11:48,067 --> 00:11:51,526 خیلی‌خب، آم فقط از راه درستش پیش میرم. 197 00:11:51,896 --> 00:11:53,286 آه، آیزاک 198 00:11:53,323 --> 00:11:55,363 دوست داری با من به یه قرار بری ؟ 199 00:11:55,534 --> 00:11:57,893 - یک قرار ؟ - بله. 200 00:11:58,008 --> 00:12:01,176 یه اتصالِ اجتماعی طراحی شده برای تسهیل جفتگیری. 201 00:12:01,324 --> 00:12:03,745 واو، اینجا واقعا گرم شد. 202 00:12:03,782 --> 00:12:06,112 من افزایش دمایی رو شناسایی نمیکنم. 203 00:12:06,252 --> 00:12:07,643 آیزاک. 204 00:12:07,838 --> 00:12:10,704 من خیلی دوست دارم که باهات بیرون برم. 205 00:12:10,768 --> 00:12:13,256 - بیرون ؟ بیرون فضا ؟ - نه. 206 00:12:13,275 --> 00:12:16,064 بیرون رفتن. برای شام، دیدن یه فیلم. 207 00:12:16,135 --> 00:12:18,478 آه، سمفونی جمعه چطوره ؟ 208 00:12:18,588 --> 00:12:21,205 تو و من، میتونیم ببینیم چه حسی داره. 209 00:12:21,242 --> 00:12:23,949 چنین خروجی‌ای داده های قابل توجهی را 210 00:12:23,986 --> 00:12:26,580 برای الگوهای رفتاری انسان تولید خواهد کرد. 211 00:12:27,299 --> 00:12:28,555 این یعنی بله ؟ 212 00:12:28,635 --> 00:12:29,823 همینطوره دکتر. 213 00:12:29,941 --> 00:12:33,207 باهات به یک قرار می‌آم. 214 00:12:49,784 --> 00:12:53,561 فکر میکنم، اگه یکم بیشتر بهش لگد میزدم وقتی داشتم گاز میزدم 215 00:12:53,598 --> 00:12:55,555 احساس بهتری داشت، میدونی ؟ 216 00:12:55,766 --> 00:12:57,776 متوجه‌ای که این یه پورشه نیست، درسته ؟ 217 00:12:57,853 --> 00:13:00,623 این یه موتور درایو کوانتومی هستش که هزارتریلیون 218 00:13:00,660 --> 00:13:02,526 محاسبات مستقل در هر میلی‌ثانیه انجام میده. 219 00:13:02,563 --> 00:13:04,800 آره، اینو میدونم، فقط دوست داشتم یه سطح مشخصی 220 00:13:04,837 --> 00:13:06,394 از پاسخگویی‌رو داشتم وقتی درحال رانندگی هستم. 221 00:13:06,453 --> 00:13:08,541 اوه، باشه. توعم یه فرمون قدرت میخوای ؟ 222 00:13:08,611 --> 00:13:10,781 شاید خوشبو کننده‌ی هوا مثل یه درخت کوچولو هستش ؟ 223 00:13:10,818 --> 00:13:12,532 معذرت میخوام فرمانده لامار. 224 00:13:12,626 --> 00:13:14,029 تداخل ایجاد نکردم ؟ 225 00:13:14,066 --> 00:13:15,583 اوه، هی آیزاک. نه، چه خبر ؟ 226 00:13:15,687 --> 00:13:17,521 نیاز به راهنمایی دارم. 227 00:13:17,731 --> 00:13:20,615 چجور یه نفر برای یه قرار آماده میشه ؟ 228 00:13:20,986 --> 00:13:22,116 آه، ببخشید، 229 00:13:22,153 --> 00:13:23,964 - تو گفتی یه قرار ؟ - همینطوره. 230 00:13:24,029 --> 00:13:26,713 - شوخی میکنی ؟ - آیزاک، تو یه قرار داری ؟ 231 00:13:26,831 --> 00:13:28,939 - بله. - اوه، واو. 232 00:13:29,008 --> 00:13:30,291 حس شیرینیه. 233 00:13:30,392 --> 00:13:32,217 بدنبال توصیه میگردم. 234 00:13:32,319 --> 00:13:34,303 خب، منظورم اینه‌که، کاری که من معمولا انجام میدم اینه‌که‌... 235 00:13:34,340 --> 00:13:37,021 ترجیح میدم از فرمانده لامار بشنوم. 236 00:13:37,584 --> 00:13:39,392 آه، خب، خانوم خوش شانس کیه ؟ 237 00:13:39,486 --> 00:13:40,894 یا دوست ؟ 238 00:13:41,012 --> 00:13:42,562 یا شی‌ء ؟ 239 00:13:42,821 --> 00:13:43,897 دکتر فین. 240 00:13:44,015 --> 00:13:46,115 چی ؟ امکان نداره. بیخیال. 241 00:13:46,152 --> 00:13:48,234 وایسا، کی برای بیرون رفتن درخواست کرد ؟ 242 00:13:48,329 --> 00:13:50,302 دکتر فین درخواست کرد. 243 00:13:50,388 --> 00:13:53,073 حالا باید پیچیدگی‌های این آیین‌رو یاد بگیرم. 244 00:13:53,135 --> 00:13:54,638 خب، تو باید بعضی شیارهارو یاد بگیری. 245 00:13:54,707 --> 00:13:55,997 منظورم اینه‌که، اگه این یه قرار واقعی باشه 246 00:13:56,034 --> 00:13:57,340 باید جذاب بنظر برسی‌. 247 00:13:57,393 --> 00:13:59,590 - جذاب‌. - ولی افراطم نباید بکنی. 248 00:13:59,656 --> 00:14:01,805 باید احساس راحتی کنه و مثل تو حس کنه. 249 00:14:01,842 --> 00:14:03,324 تو کاملا مرد محافظه‌کاری هستی، 250 00:14:03,344 --> 00:14:05,543 پس من با یه چیز جالب ولی کلاسیک پیش میرم. 251 00:14:05,645 --> 00:14:08,276 من لباسای واقعا مرتبی دارم اگه بخوای یکیشو قرض بگیری. 252 00:14:08,460 --> 00:14:11,107 منظورم اینه‌که، نه فقط برای این قرار، کلا. 253 00:14:11,144 --> 00:14:13,285 و تو قراره بری دم خونه‌ش دنبالش. 254 00:14:13,354 --> 00:14:14,963 و احتمالا یکمم گل ببری. 255 00:14:15,000 --> 00:14:18,098 ولی گل رز نه، نمیخوای که خیلی زود خودمونی بشی. 256 00:14:18,192 --> 00:14:20,174 این اطلاعات واقعاً مفید هستش. 257 00:14:20,287 --> 00:14:21,870 ممنونم فرمانده. 258 00:14:36,653 --> 00:14:38,559 - اوه خدای من ! - اوه خدایا، بچه ها ! 259 00:14:38,661 --> 00:14:40,362 - کلیر و آیزاک میخوان به یه قرار برن. - بخدا. 260 00:14:40,398 --> 00:14:41,906 - این کاملا دیوونگیه. - واو، واو، واو، واو، واو. 261 00:14:41,942 --> 00:14:43,384 بچه‌ها، بچه‌ها، وایسید. چی شده ؟ 262 00:14:43,408 --> 00:14:44,624 خیلی خب. 263 00:14:44,661 --> 00:14:46,712 کلیر از آیزاک درخواست قرار کرد. 264 00:14:46,911 --> 00:14:48,624 - چی ؟ - جدی میگی ؟ 265 00:14:48,686 --> 00:14:50,041 بهتون گفت. 266 00:14:50,198 --> 00:14:51,460 صبرکن، درمورد این میدونستی ؟ 267 00:14:51,514 --> 00:14:52,569 کلیر محرمانه بهم گفت. 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,226 ولی الان، ظاهراً، همه‌ی سفینه میدونن. 269 00:14:54,386 --> 00:14:56,728 آه، این یه چیز جدیه ؟ مثلا، چیو از دست دادم ؟ 270 00:14:56,765 --> 00:14:58,827 منظورم اینه‌که، اونا همیشه بهم نزدیکن درسته ؟ من دیدمشون 271 00:14:58,864 --> 00:15:00,589 که باهم بعد سخنرانیِ تای وقت گذروندن. 272 00:15:00,626 --> 00:15:02,742 اونا در طول تصادف شاتل بهم رسیدن، و فقط... 273 00:15:02,794 --> 00:15:05,256 به چیز بیشتری شکوفه کرده. داره اتقاق می‌افته. 274 00:15:05,293 --> 00:15:08,882 یک انسان و شکل زندگیِ مصنوعی باهم ناسازگار هستن. 275 00:15:09,008 --> 00:15:10,291 موفق نمیشن. 276 00:15:10,328 --> 00:15:12,985 تو از کجا میدونی ؟ اونا فقط میتونن دونفر باشن که عاشق شدن. 277 00:15:13,070 --> 00:15:15,023 خب، به این سادگیا نیست. 278 00:15:15,082 --> 00:15:16,759 طرف محدودیت‌هایی داره. 279 00:15:16,826 --> 00:15:19,539 منظورم اینه‌که، حتی تو بهترین سناریوی ممکن، اون هنوز.. 280 00:15:19,616 --> 00:15:21,235 بابای من، اون هیچوقت نمیتونه یه وزنه بردار باشه 281 00:15:21,296 --> 00:15:23,338 اهمیتی نداره که چقدر دلش بخواد. 282 00:15:51,809 --> 00:15:53,359 سلام دکتر. 283 00:15:53,478 --> 00:15:55,695 برای قرارمون اینجام. 284 00:15:55,813 --> 00:15:58,031 آیزاک، تو لباس پوشیدی. 285 00:15:58,125 --> 00:16:01,609 فرمانده لامار بهم توصیه کرد که جذاب بنظر بیام. 286 00:16:01,866 --> 00:16:03,628 خب، مأموریت انجام شد. 287 00:16:03,747 --> 00:16:05,372 امیدوارم که پسرا بتونن ببیننت. 288 00:16:05,438 --> 00:16:07,362 - اوناهم بهمون ملحق میشن ؟ - آه، نه. 289 00:16:07,468 --> 00:16:08,633 تای خواب آلو هستش. 290 00:16:08,670 --> 00:16:10,829 مارکوس به شبیه‌ساز رفته. 291 00:16:10,971 --> 00:16:12,405 بریم ؟ 292 00:16:12,456 --> 00:16:14,998 این گام مناسب بعدی هستش. 293 00:16:29,823 --> 00:16:31,231 مظطربی ؟ 294 00:16:31,325 --> 00:16:32,974 امکان نداره. 295 00:16:33,180 --> 00:16:34,647 من هستم. 296 00:16:34,684 --> 00:16:36,558 هیجان زدم ولی یکمم اظطراب دارم. 297 00:16:36,664 --> 00:16:38,272 میتونم بپرسم چرا ؟ 298 00:16:38,415 --> 00:16:40,907 این کاملا نوبر هستش، و من نمیدونم کجا میخوای ببریم. 299 00:16:40,944 --> 00:16:43,085 این همیشه یکم ترسناکه. 300 00:16:43,122 --> 00:16:44,911 - احتمالا باید بری خونه. - نه. 301 00:16:45,029 --> 00:16:46,988 نه منظورم اینه‌که، ترسناک خوب هستش. 302 00:16:47,251 --> 00:16:49,566 بعضی‌ اوقات برق‌گرفتگی هستش که میترسونتت. 303 00:16:49,603 --> 00:16:51,328 به این معنیه که تو بیرون از منطقه‌ی راحتیت هستی. 304 00:17:02,340 --> 00:17:03,823 شاتل. 305 00:17:20,166 --> 00:17:24,191 بورتس، امیدوارم که اون چیزو حذف کنی. 306 00:17:24,392 --> 00:17:25,693 چی‌رو ؟ 307 00:17:25,712 --> 00:17:28,104 نوار موی بالای لبت. 308 00:17:28,538 --> 00:17:30,154 سبیل ؟ چرا ؟ 309 00:17:30,217 --> 00:17:34,050 چونکه احمقانه بنظر میرسه و مردم بهمون خیره شدن. 310 00:17:35,594 --> 00:17:36,891 نشدن. 311 00:17:36,948 --> 00:17:39,915 و اگه شده باشن، با تحسینه. 312 00:17:40,196 --> 00:17:43,071 من دوست ندارم زمانی که همدیگرو بوس میکنیم اونو احساس کنم. 313 00:17:43,196 --> 00:17:46,806 و دیشب، مو داخل شامت وجود داشت. 314 00:17:46,900 --> 00:17:48,291 باید بره. 315 00:17:48,339 --> 00:17:49,789 بعداً درموردش بحث میکنیم. 316 00:17:49,843 --> 00:17:51,559 بابا ؟ 317 00:17:51,849 --> 00:17:53,083 من ازش خوشم میاد. 318 00:17:53,264 --> 00:17:54,864 ممنونم توپا. 319 00:18:12,042 --> 00:18:13,819 شب بخیر خانوم‌ها وآقایون. 320 00:18:13,900 --> 00:18:16,993 یکی از لذت های بزرگ اجرای سمفونی اتحادیه 321 00:18:17,315 --> 00:18:19,931 اینه که در سرتاسر کهکشان هر تابستون سفر کنی، 322 00:18:20,143 --> 00:18:22,934 و برای اعضای شجاع سفینه برنامه اجرا کنی. 323 00:18:23,156 --> 00:18:25,022 افتخار میکنم که اینجام. 324 00:18:25,167 --> 00:18:27,155 قبل از اینکه برنامه‌ی اصلیمون‌رو شروع کنیم 325 00:18:27,195 --> 00:18:29,420 دوست داشتیم که با یه‌چیز کوچیک برناممون شروع کنیم. 326 00:18:29,829 --> 00:18:31,459 لذت ببرید. 327 00:19:45,061 --> 00:19:47,207 میدونی، جالب بود که اون آهنگ‌رو پخش کردن. 328 00:19:47,265 --> 00:19:49,503 یه روز دیگه، داشتم فکر میکردم که 329 00:19:49,564 --> 00:19:52,338 چه چیز مهمی رو با دور شدن از زمین از دست دادم، بارون. 330 00:19:52,417 --> 00:19:54,918 این درک من هستش که خیلی از انسان‌ها 331 00:19:54,955 --> 00:19:56,454 بارش‌رو دوست ندارن. 332 00:19:56,545 --> 00:19:58,104 اوه، نه‌ اینجور انسان‌ها. 333 00:19:58,368 --> 00:20:01,164 وقتی داخل زمین بودم، عادت داشتم که 334 00:20:01,201 --> 00:20:03,591 قبل از رعد برق جلوی حیاط بشینم 335 00:20:03,638 --> 00:20:05,708 و اُزن‌رو داخل هوا بو کنم. 336 00:20:05,772 --> 00:20:07,688 و بعدش بارون پایین میومد 337 00:20:07,725 --> 00:20:10,409 بزرگ، و پرده‌ی تیره‌ بود، و اون هیحان انگیز 338 00:20:10,446 --> 00:20:13,673 و قشنگ و بانفس و شگفت‌انگیز بود. 339 00:20:13,786 --> 00:20:15,578 و همیشه باخودم فکر میکردم، 340 00:20:15,657 --> 00:20:18,107 این چیزی هستش که تمام مدت زنده‌ست. 341 00:20:18,209 --> 00:20:20,126 شبیه‌ساز کاملا قادر به 342 00:20:20,163 --> 00:20:22,078 ساختن چنین محیطی هستش. 343 00:20:22,170 --> 00:20:24,297 شبیه هم نیستن، امتحان کردم. 344 00:20:24,373 --> 00:20:27,895 بوها هیچوقت کاملاً دقیق نیستن. 345 00:20:27,997 --> 00:20:31,018 اگرچه، باید بگم که، واقعا تحت تاثیر 346 00:20:31,055 --> 00:20:32,385 این شبیه‌سازی قرار گرفتم. 347 00:20:32,422 --> 00:20:35,124 این رستوران موردعلاقه‌ی زمینیت هستش، درسته ؟ 348 00:20:35,340 --> 00:20:36,390 آره‌. 349 00:20:36,461 --> 00:20:37,977 تعجب کردم که چجور میدونستی. 350 00:20:38,095 --> 00:20:39,980 این داخل فایل‌های کارکنان بود. 351 00:20:40,020 --> 00:20:42,563 پردازنده های عصبی من می توانند فورا 352 00:20:42,600 --> 00:20:44,391 به تمام اطلاعات موجود در پایگاه داده این سفینه 353 00:20:44,411 --> 00:20:46,746 - دسترسی پیدا کنند. - واو. 354 00:20:47,168 --> 00:20:48,389 احساس خونه‌بودن میده. 355 00:20:48,426 --> 00:20:50,379 خونه‌ی شما در بالتیمور، مریلند هستش. 356 00:20:50,434 --> 00:20:52,992 واقع در نیمکره‌ی شمال غربی زمین. 357 00:20:53,086 --> 00:20:55,240 کشف شده 1729, سال زمینی. 358 00:20:55,277 --> 00:20:57,163 تقریبا 210 کیلومتر مربع ... 359 00:20:57,240 --> 00:21:00,408 باشه، فهمیدم، فهمیدم. خدای من. 360 00:21:00,527 --> 00:21:02,168 تو شبیه جف بلمن هستی. 361 00:21:02,227 --> 00:21:05,119 یک شخصیت داستانی از فیلم‌های سینماییِ موردعلاقه‌ت، 362 00:21:05,156 --> 00:21:08,341 ذهن‌ هرمس , تکمیل شده در 2035 سال زمینی. 363 00:21:08,459 --> 00:21:09,842 - یک تصویربرداریه...ِ - آیزاک. 364 00:21:09,961 --> 00:21:12,178 چیزی درمورد من وجود داره که ندونی ؟ 365 00:21:12,296 --> 00:21:15,848 من همه‌ی اطلاعات موجودرو قبل از قرارمون دانلود کردم. 366 00:21:15,932 --> 00:21:17,465 این یجورایی جالبه 367 00:21:17,502 --> 00:21:19,075 که ینفرو بشناسی، نه ؟ 368 00:21:19,131 --> 00:21:21,475 قصد من این بود که حداکثر کارایی‌رو داشته باشم 369 00:21:21,553 --> 00:21:24,190 پس شب ما سریعتر به‌نتیجه میرسه. 370 00:21:24,618 --> 00:21:26,641 ناحیه‌ی تفریحیه موردعلاقم چیه ؟ 371 00:21:26,678 --> 00:21:28,361 جزیره‌ی کارائیب سنت لوئیس. 372 00:21:28,424 --> 00:21:29,899 - حیوون موردعلاقه ؟ - دلفین. 373 00:21:29,936 --> 00:21:31,203 - نوشیدنی موردعلاقه. - شامپاین. 374 00:21:31,241 --> 00:21:32,884 - غذای موردعلاقه. - کیک سیب‌زمینی. 375 00:21:32,951 --> 00:21:34,844 این کیک سیب‌زمینی و شامپاین شما. 376 00:21:34,914 --> 00:21:36,360 ممنونم. 377 00:21:37,946 --> 00:21:39,110 آیزاک. 378 00:21:39,149 --> 00:21:41,949 این واقعا بدون هیجان 379 00:21:42,027 --> 00:21:43,635 شناختن دیگران یه قرار اول نیست. 380 00:21:43,795 --> 00:21:45,545 روش من کارآمد‌تر هستش. 381 00:21:45,663 --> 00:21:48,526 آه، آره، ولی چیز خودجوشی نیست. 382 00:21:48,681 --> 00:21:50,291 خیلی‌خب، گوش کن 383 00:21:50,535 --> 00:21:51,792 بیا تلنگرهارو همینجا بزاریم. 384 00:21:54,041 --> 00:21:55,588 منظورم این نبود. 385 00:21:55,695 --> 00:21:57,205 بازنشانی میز. 386 00:21:59,517 --> 00:22:03,137 منظورم اینه که، چرا درمورد تو نپرسم ؟ 387 00:22:03,198 --> 00:22:04,768 البته دکتر. 388 00:22:04,919 --> 00:22:08,551 هیچ انسانی تاحالا داخل سیاره‌ت کیلون نبوده. 389 00:22:08,724 --> 00:22:09,914 چه شکلیه ؟ 390 00:22:09,996 --> 00:22:12,405 کیلون1. یک سیاره‌ست 391 00:22:12,442 --> 00:22:14,018 که توسط اشکال زندگیِ مصنوعی پر شده. 392 00:22:14,055 --> 00:22:17,854 محدوده 57583 کیلومتر. 393 00:22:17,901 --> 00:22:21,581 میانگین چگالی، 4.42 گرم بر هر سانتی متر مکعب. 394 00:22:21,644 --> 00:22:24,695 سطح جاذبه، 1.13 برابر استاندارد زمینی. 395 00:22:24,962 --> 00:22:27,135 و این گزارش‌هایی که درموردمون میفرستی 396 00:22:27,229 --> 00:22:29,075 داده‌ای که برای تحقیقت 397 00:22:29,112 --> 00:22:32,258 از شکل زندگی بیولوژیکی جمع‌آوری میکنی، چقدر ادامه داره ؟ 398 00:22:32,376 --> 00:22:34,093 کیلون اولیه منو مطلع میکنه 399 00:22:34,211 --> 00:22:36,245 وقتی داده های بدست آمده به انداز‌ه‌ی کافی باشه. 400 00:22:36,375 --> 00:22:39,703 و بعدش مردمت ملحق شدن به اتحادیه‌رو درنظر گرفتن ؟ 401 00:22:39,763 --> 00:22:41,197 درسته. 402 00:22:42,061 --> 00:22:44,655 داده‌ی تو درموردمون چی بهت میگه ؟ 403 00:22:44,804 --> 00:22:46,523 لطفا واضح بگو. 404 00:22:47,031 --> 00:22:49,436 خب، منظورم اینه‌که، من... 405 00:22:50,361 --> 00:22:52,036 خب، من فقط... 406 00:22:57,250 --> 00:22:58,675 اهمیتی نداره. 407 00:23:03,331 --> 00:23:06,860 خب، من واقعا اوقات جالبی داشتم امشب، آیزاک. 408 00:23:06,921 --> 00:23:08,294 مثل من. 409 00:23:08,371 --> 00:23:10,156 این داده های قابل توجهی را به دست آورد. 410 00:23:10,195 --> 00:23:12,664 از هرکدوم که قبلا تجزیه‌ و تحلیلشو شروع کردم. 411 00:23:12,790 --> 00:23:14,634 حداقل تو درموردم فکر میکنی. 412 00:23:14,728 --> 00:23:17,211 مایل به داشتن یه قرار دیگه هستی ؟ 413 00:23:17,554 --> 00:23:19,372 آم، آه، شاید. 414 00:23:19,418 --> 00:23:20,732 میتونیم همین الان شروع کنیم ؟ 415 00:23:20,808 --> 00:23:22,642 آه، بزاریمش یه روز دیگه یا بیشتر، هاه ؟ 416 00:23:22,760 --> 00:23:24,160 یکم خستم. 417 00:23:24,277 --> 00:23:25,622 خیلی خب. 418 00:23:25,720 --> 00:23:27,146 شب بخیر دکتر. 419 00:23:27,264 --> 00:23:28,823 شب بخیر آیزاک. 420 00:24:16,597 --> 00:24:18,261 خب ؟ 421 00:24:18,457 --> 00:24:20,199 میتونم کمکت کنم ستوان ؟ 422 00:24:20,276 --> 00:24:21,992 جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی دارم درمورد چی حرف میزنم. 423 00:24:22,028 --> 00:24:23,277 چطور پیش رفت ؟ 424 00:24:23,332 --> 00:24:25,705 تو به شب من با دکتر فین اشاره میکنی. 425 00:24:25,799 --> 00:24:28,984 آره باهوش. همگی داریم میمیریم که بفهمیم چه اتفاقی افتاده. 426 00:24:29,079 --> 00:24:30,486 ما در سمفونی حاظر شدیم، 427 00:24:30,523 --> 00:24:33,211 بعدش دکتر فین یک غذای شبانه مصرف کرد. 428 00:24:33,375 --> 00:24:35,289 همین ؟ همینو فقط میخوای بهمون بگی ؟ 429 00:24:35,326 --> 00:24:37,109 به چه اطلاعاتی نیاز داری ؟ 430 00:24:37,165 --> 00:24:39,199 خوش گذشت ؟ جرقه‌ای ایجاد شد ؟ 431 00:24:39,283 --> 00:24:40,917 - جرقه ؟ - آره. 432 00:24:40,999 --> 00:24:43,652 خیر. هیچ سوءاستفاده‌ای از تجهیزات وجود نداشت. 433 00:24:43,742 --> 00:24:45,224 خب، مجبور نیستی درموردش لاف بزنی. 434 00:24:45,300 --> 00:24:47,536 یک عنصر چندان دشوار 435 00:24:47,573 --> 00:24:49,771 در تحلیل من وجود داشت. 436 00:24:49,883 --> 00:24:53,719 دکتر فین گفت که من به اندازه‌ی کافی خودجوش نیستم. 437 00:24:53,898 --> 00:24:55,663 بنظر میرسه ازت میخواسته بیشتر از اون لحظه باشی. 438 00:24:55,758 --> 00:24:57,157 لطفا با دقت شرح بده. 439 00:24:57,222 --> 00:24:59,406 خب، تو باید تلاش کنی که اونو هرلحظه و بعدش شگفت‌زده کنی. 440 00:24:59,508 --> 00:25:00,907 یک سال برای تولدم، 441 00:25:00,944 --> 00:25:02,111 اِد بی‌خبر تو دفترم پیداش شد 442 00:25:02,147 --> 00:25:03,242 و برام یه کیک آورد. 443 00:25:03,279 --> 00:25:04,799 - خودم درستش کرده بودم. - این غمگین‌ترین 444 00:25:04,836 --> 00:25:06,307 حال بهم زن ترین چیزی بود که تا حالا شنیدی. 445 00:25:06,344 --> 00:25:08,111 - خیلی‌خب، ولی این من... - این شبیه تپه‌‌ی گسترده‌ای از رنگ زرد بود. 446 00:25:08,147 --> 00:25:09,791 - مزه بود که اهمیّت داشت. - این شبیه... 447 00:25:09,827 --> 00:25:11,468 تاحالا یه عکس از شیفه‌ی کاترپیلار دیدی ؟ 448 00:25:11,505 --> 00:25:13,487 - بیخیال حالا، اینو، - مثل یه چیز نیمه تشکیل شده‌ست ؟ 449 00:25:13,550 --> 00:25:15,312 - این چیزی بود که بنظر میرسید. - این چیزی بود که بنظر میرسید، ولی... 450 00:25:15,348 --> 00:25:16,718 ولی این فکری بود که حساب شده بود. 451 00:25:16,755 --> 00:25:19,592 ولی این فکری بود که حساب شده بود، دقیقا. 452 00:25:31,528 --> 00:25:33,785 خب، تو نمیتونی سالم‌تر باشی، تلا. 453 00:25:33,868 --> 00:25:35,642 هر امتحان جز به جزی عالی هستش. 454 00:25:35,699 --> 00:25:37,676 - بهت گفته بودم. - آره، خب 455 00:25:37,715 --> 00:25:39,942 هنوز بهونه‌ای برای منتظر موندن طولانی برای فیزیکت وجود نداره. 456 00:25:40,005 --> 00:25:42,567 بیشتر دکترهای سفینه‌ مثل من نیستن. 457 00:25:42,664 --> 00:25:44,446 این جناس‌رو صرف کن. 458 00:25:44,716 --> 00:25:46,711 - سلام. - اوه، فرمانده، سلام. 459 00:25:46,788 --> 00:25:48,454 فرمانده‌رو فراموش کن. این یه کِلی دیدن هستش. 460 00:25:48,669 --> 00:25:50,405 ما شنیدیم که آیزاک به شدت توضیح داد، و من میخواستم 461 00:25:50,442 --> 00:25:51,990 - بشنوم که شبت چطور پیش رفت. - آه. 462 00:25:52,052 --> 00:25:54,356 - فقط نمیدونم. - منظورت چیه ؟ 463 00:25:54,438 --> 00:25:58,638 فقط... جوری که میخواستم احساس نکردم. 464 00:25:58,812 --> 00:26:01,429 مثل اینه‌که، من فقط تحت شرایط عادی 465 00:26:01,466 --> 00:26:04,583 وقتمو با آیزاک میگذرونم، اون جذابه 466 00:26:04,620 --> 00:26:06,319 و حتی بدون تلاشم ستودنی هستش. 467 00:26:06,356 --> 00:26:08,935 ولی دیشب، اون خیلی آماده بود. 468 00:26:09,032 --> 00:26:12,295 - خیلی سفت و سخت بود. - خب، اون یه دستگاهه. 469 00:26:12,359 --> 00:26:14,467 میدونم، و قرار گذاشتن یک دستگاه، شبیه... 470 00:26:14,682 --> 00:26:17,661 اوه، خدا، حرفای مادرمو تو سرم دارم که میگفت 471 00:26:17,794 --> 00:26:20,872 روشن‌فکر باش، ولی اونقدر بازش نکن که از هم بپاشه. 472 00:26:20,977 --> 00:26:24,473 میدونی، یه حرف بالاتر اینجا هست‌: اون غذا نمیخوره‌. 473 00:26:24,525 --> 00:26:26,090 خب، یه حرف بالاتر چجوره ؟ 474 00:26:26,127 --> 00:26:28,312 هرموقع تو یه رابطه هستم، وزن اضافه میکنم. 475 00:26:28,349 --> 00:26:30,273 - این فقط درمورد غذاست. - واقعیت داره. 476 00:26:30,310 --> 00:26:32,554 مثلا نود درصد یه رابطه اینجور پیش میره که، چی باید بخوریم ؟ 477 00:26:32,591 --> 00:26:34,210 میری بیرون، غذا میخوری، نوشیدنی میخوری 478 00:26:34,247 --> 00:26:36,152 برمیگردی خونه، بیشتر میخوری، بیشتر مینوشی. 479 00:26:36,189 --> 00:26:38,195 اِد و من چهل پوند وزن اضافه کردیم وقته ازدواج کرده بودیم. 480 00:26:38,264 --> 00:26:40,713 این دلیلیه که من همیشه تلاش میکنم توسط تابستون با پسرا بهم بزنم. 481 00:26:40,768 --> 00:26:41,839 خدا، ما چاق بودیم. 482 00:26:41,876 --> 00:26:42,958 دیدی، محبور نیستی نگرانش باشی. 483 00:26:42,994 --> 00:26:44,207 امتیاز برای آیزاک. 484 00:26:44,244 --> 00:26:46,853 عالیه، ما میتونیم فجیع و گرسنه باشیم. 485 00:26:47,048 --> 00:26:49,263 نمیدونم، کلی، شاید درست میگفتی. 486 00:26:49,300 --> 00:26:52,746 شاید این فقط من بودم که پیش‌بینی محبت به اون رو کردم 487 00:26:52,783 --> 00:26:54,353 و فکرمیکردم که واقعیت داره. 488 00:26:54,471 --> 00:26:55,762 خب چکار میخوای بکنی ؟ 489 00:27:16,347 --> 00:27:17,949 یه کیک برات آوردم. 490 00:27:18,074 --> 00:27:19,971 آیزاک، اینجا چه غلطی میکنی ؟ 491 00:27:20,097 --> 00:27:22,005 دارم شروع به خودجوش بودن میکنم. 492 00:27:22,042 --> 00:27:23,847 ساعت 3 صبح هستش. 493 00:27:23,930 --> 00:27:26,460 سوپرایز، دارم به یه قرار میبرمت. 494 00:27:26,479 --> 00:27:29,010 نه آیزاک، محض رضای خدا، الان نه. 495 00:27:29,047 --> 00:27:30,965 - مامان، چه‌خبر شده ؟ - خدا... 496 00:27:31,073 --> 00:27:32,814 - سلام آیزاک. - سلام تای. 497 00:27:32,851 --> 00:27:34,560 - چرا آیزاک اینجاست ؟ - اهمیتی نداره بچه. 498 00:27:34,597 --> 00:27:36,997 - برگرد به تختت همین الان. - اون کیک برای ماست ؟ 499 00:27:37,034 --> 00:27:39,899 همین حالا تای. صبح باهم حرف میزنیم، برو. 500 00:27:40,585 --> 00:27:43,032 گوش کن، آیزاک، این تقصیر منه. 501 00:27:43,154 --> 00:27:45,323 نمیدونم چرا حتی فکر میکردم که این جواب میده. 502 00:27:45,360 --> 00:27:49,034 درمونده بودم، و داخل موقعیت اشتباهی قرار گرفتم. 503 00:27:49,071 --> 00:27:50,242 برعکس. 504 00:27:50,298 --> 00:27:53,196 داده‌ای که من جمع کردم خیلی بدردبخور بود. 505 00:27:53,313 --> 00:27:55,969 دیدی، دقیقا منظورم همین بود. 506 00:27:56,055 --> 00:27:58,008 برای تو، این فقط یه داده‌ست. 507 00:27:58,098 --> 00:28:01,161 آه، خدایا، من حتی نمیتونم بوست کنم. 508 00:28:01,239 --> 00:28:02,571 این به این معنیِ که تو 509 00:28:02,618 --> 00:28:04,768 نمیخوای درحال حاظر با من به قرار بری ؟ 510 00:28:04,805 --> 00:28:07,721 بله، منظورم دقیقا همین بود، معذرت میخوام. 511 00:28:07,758 --> 00:28:11,522 گمون میکنم که ما فقط باید برگردیم به جایی که قبلا بودیم. 512 00:28:11,641 --> 00:28:14,642 خیلی‌خب، شب بخیر دکتر. 513 00:28:23,095 --> 00:28:24,771 آها، خودشه. 514 00:28:24,841 --> 00:28:26,388 این یه توپ خوبه. 515 00:28:26,679 --> 00:28:28,504 - آره عزیزم ! واو ! - بوم ! 516 00:28:28,541 --> 00:28:30,432 این چیزی بود که درموردش حرف میزدم ! 517 00:28:30,475 --> 00:28:32,563 واقعیت داره، اون فقط درموردش حرف میزد. 518 00:28:34,655 --> 00:28:35,975 هِی آیزاک. 519 00:28:36,076 --> 00:28:38,364 - چه‌خبر شده ؟ - اینجام که نظاره کنم. 520 00:28:38,459 --> 00:28:40,793 - میخوای یاد بگیری چجوری توپ بنداری ؟ - خیر. 521 00:28:40,887 --> 00:28:45,297 درک من اینه که تو و انسین تورکو باهم قرار میزارید. 522 00:28:45,391 --> 00:28:48,560 منظورم اینه‌که، ما...آره، این جدی نیست یا چیز دیگه‌ای 523 00:28:48,597 --> 00:28:50,102 - ولی خوش میگذرونیم. - اینطور نیست ؟ 524 00:28:50,139 --> 00:28:52,016 - اینطوره ؟ - من...آه، نه. 525 00:28:52,053 --> 00:28:53,119 - نه، درسته ؟ - آه، نه. 526 00:28:53,155 --> 00:28:54,589 - نه. - چرا میپرسی ؟ 527 00:28:54,626 --> 00:28:57,068 دکتر فین جفت شدگی‌مون رو خاتمه داد. 528 00:28:57,105 --> 00:29:00,739 این نشان دهنده یک نقص در توانایی من برای پردازش کامل 529 00:29:00,798 --> 00:29:02,575 تعامل عاشقانه انسان‌هاست. 530 00:29:02,677 --> 00:29:04,224 صبرکن، کلیر باهات بهم زد ؟ 531 00:29:04,285 --> 00:29:06,059 - همینطوره. - اوه خدای من، آیزاک 532 00:29:06,120 --> 00:29:07,213 واقعا متاسفم. 533 00:29:07,250 --> 00:29:08,766 خودتو سرزنش نکن انسین. 534 00:29:08,872 --> 00:29:10,455 دقیقاً چی گفت ؟ 535 00:29:11,493 --> 00:29:13,642 گوش کن، آیزاک، این تقصیر منه. 536 00:29:13,753 --> 00:29:16,087 نمیدونم چرا فکر میکردم که این قراره جواب بده. 537 00:29:16,124 --> 00:29:19,884 من درمونده بودم، و در مسیر اشتباهی قرار گرفتم. 538 00:29:19,984 --> 00:29:23,214 خدایا، من حتی نمیتونم بوست کنم. 539 00:29:23,337 --> 00:29:26,204 خیلی‌خب، یادم بنداز که هیچوقت چیز خودمونی‌ای بهت نگم. 540 00:29:26,824 --> 00:29:29,141 فکر میکنم که شاید یه ایده‌ای داشته باشم. 541 00:29:41,560 --> 00:29:43,650 « منو امشب در شبیه‌ساز دو ساعت هشت ملاقات کن » 542 00:30:04,659 --> 00:30:06,083 سلام دکتر. 543 00:30:06,252 --> 00:30:09,291 آیزاک، داری... داری چکار میکنی ؟ 544 00:30:09,411 --> 00:30:11,690 آغاز شبیه‌سازی. 545 00:30:43,886 --> 00:30:45,426 آیزاک. 546 00:30:46,812 --> 00:30:48,355 این توعی ؟ 547 00:30:48,420 --> 00:30:50,168 همینطوره دکتر. 548 00:30:50,469 --> 00:30:53,558 فرمانده لامار پیشنهاد داد یه شبیه‌سازی رو درست کنم 549 00:30:53,616 --> 00:30:56,192 که بزاره همدیگرو ببوسیم. 550 00:31:00,802 --> 00:31:02,876 نمیتونم باور کنم. 551 00:31:03,169 --> 00:31:05,921 علاوه براین، من تمام اطلاعات مربوط به پس زمینه و علایقت‌رو 552 00:31:05,958 --> 00:31:09,367 از حافظه‌ی داخلیم پاک کردم. 553 00:31:09,724 --> 00:31:13,254 این به‌من اجازه میده که بهتر بشناسمت. 554 00:31:15,241 --> 00:31:16,842 میخوای بشینی ؟ 555 00:31:18,231 --> 00:31:20,731 بگمونم بهترم. 556 00:31:23,684 --> 00:31:26,458 پس حدس میزنم که این به این معنیه که تو نمیدونی از کجام. 557 00:31:26,577 --> 00:31:29,494 خیر، این اطلاعات پاک شده. 558 00:31:29,614 --> 00:31:32,114 بالتیمور، مریلند. روی زمین. 559 00:31:32,508 --> 00:31:35,506 خوشحال میشم که بیشتر درمورد بالتیمور بدونم. 560 00:31:35,561 --> 00:31:39,029 این یه جمله‌ست که اغلب اوقات نمیشنوی. 561 00:31:39,147 --> 00:31:41,756 آم، خب، چند وقتی میشه که برنگشتم 562 00:31:41,904 --> 00:31:46,529 ولی یادمه که اونجا همیشه چیزی برای دیدن و انجام دادن وجود داره. 563 00:31:46,592 --> 00:31:49,182 موسیقی،‌ هنر، اجراهای زنده. 564 00:31:49,275 --> 00:31:51,725 اونا یکی از بهترین سمفونی‌هارو در قاره دارن. 565 00:31:52,119 --> 00:31:53,838 به ارویل ترجیحش میدی ؟ 566 00:31:53,893 --> 00:31:55,510 اوه نه، من عاشق کارم هستم. 567 00:31:55,547 --> 00:31:58,807 - ولی یچیزی رو از دست میدم.‌ - چی هستش ؟ 568 00:31:59,127 --> 00:32:01,419 تو واقعا همه‌چیزو پاک کردی. 569 00:32:01,812 --> 00:32:04,997 بارون آیزاک. بارون رو از دست میدم. 570 00:32:05,225 --> 00:32:09,569 این درک منه که خیلی از انسان‌ها از بارش خوششون نمیاد. 571 00:32:09,709 --> 00:32:12,592 دژا وو، عاشقشم. 572 00:32:13,367 --> 00:32:17,065 علاقه دارم که بالتیمور رو ببینم. 573 00:32:37,514 --> 00:32:39,364 یه بوس بود ؟ 574 00:32:40,754 --> 00:32:42,512 آره. 575 00:32:43,112 --> 00:32:45,112 به‌درستی انجامش دادم ؟ 576 00:32:45,365 --> 00:32:47,708 کاملا خوب انجامش دادی آیزاک. 577 00:32:48,135 --> 00:32:51,342 اگه مایلی، شاید بتونی دوباره بوسم کنی. 578 00:32:57,254 --> 00:32:58,745 شبیه‌سازیِ چهارم. 579 00:32:58,782 --> 00:33:01,783 فین، دکتر کلیر جِی. 580 00:33:04,190 --> 00:33:06,983 دوست دارم که بیشتر از اون‌رو انجام بدم. 581 00:33:53,704 --> 00:33:55,284 لحظه‌ای که اون تبدیل شد 582 00:33:55,321 --> 00:33:59,266 یکی از محرک ‌ترین تجربه‌هایی بود که تاحالا داشتم. 583 00:33:59,559 --> 00:34:03,860 یک دستگاه که چیزی از عشق نمیدونه، فقط منطق داره... 584 00:34:03,938 --> 00:34:07,920 یجوری فهمید که بگه، دارم امتحان میکنم، بزار امتحان کنم. 585 00:34:07,995 --> 00:34:10,545 - چطور بود ؟ - اولش، 586 00:34:10,678 --> 00:34:12,688 فکر میکردم قراره احساس ریاضی‌بودن داشته باشه 587 00:34:12,725 --> 00:34:16,600 ولی این بخش دقیقش بود. 588 00:34:16,699 --> 00:34:18,964 اون بلافاصله میتونه 589 00:34:19,058 --> 00:34:23,160 با هر حرکت من، با چنین دقتی سازگار شه. 590 00:34:23,216 --> 00:34:26,805 تصور کن که یه مرد آگاهه، مشتاق درخواست باشه. 591 00:34:26,899 --> 00:34:28,363 شگفت‌انگیز بود. 592 00:34:28,472 --> 00:34:30,568 باید بگم که، درواقع یجورایی عالی بنظر میرسه. 593 00:34:30,644 --> 00:34:32,719 بنظر میرسه اون واقعا یه دستگاهه. 594 00:34:32,838 --> 00:34:34,479 ولی این واقعا اهمیّت داره ؟ 595 00:34:34,556 --> 00:34:37,717 اهمیت داره که مردم برای ما چکار میکنن، 596 00:34:37,764 --> 00:34:40,490 اگرچه یه مرد باشن یا یه کامپیوتر ؟ 597 00:34:40,594 --> 00:34:42,702 تا موقعی که اونا باعث میشن جوری که بخوای احساس کنی، 598 00:34:42,739 --> 00:34:43,852 پس گمون نکنم. 599 00:34:43,920 --> 00:34:45,885 این تاحالا برام بهترین بوده. 600 00:34:46,025 --> 00:34:47,407 و شاید خوب باشه 601 00:34:47,444 --> 00:34:49,666 جوریکه فکر میکردم بنظر نرسه. 602 00:34:49,788 --> 00:34:51,830 شاید مشکلی نداشته باشه که 603 00:34:52,166 --> 00:34:53,700 یه زن و جاروبرقی باهم باشن. 604 00:34:57,002 --> 00:34:58,837 فکر میکنم عاشقش شدم.‌ 605 00:34:58,914 --> 00:35:01,096 جفت شدن تکمیل کسب 606 00:35:01,135 --> 00:35:02,597 داده‌های من‌رو نشون میده. 607 00:35:02,637 --> 00:35:05,752 روش مناسب برای قطع یک رابطه چیه ؟ 608 00:35:05,872 --> 00:35:07,356 میخوای باهاش بهم بزنی ؟ 609 00:35:07,435 --> 00:35:10,481 وابستگی بیشتری در این لحظه نیاز نیست. 610 00:35:10,541 --> 00:35:13,686 تجزیه و تحلیل اطلاعاتی که من جمع‌آوری کردم کافی خواهد بود. 611 00:35:13,723 --> 00:35:16,191 خب، اون احتمالا قراره که واقعا ناراحت شه. 612 00:35:16,282 --> 00:35:19,349 این قصد من نیست که دکتر فین‌رو پریشون کنم. 613 00:35:19,450 --> 00:35:21,860 من صرفا مایلم این آزمایش را انجام دهم. 614 00:35:22,364 --> 00:35:24,966 بهت میگم چکار میکنم 615 00:35:25,231 --> 00:35:26,839 وقتی با یه دختر هستم و میخوام که بره 616 00:35:26,876 --> 00:35:28,417 ولی نمیخوام احساس بدی کنه، 617 00:35:28,454 --> 00:35:31,536 - مجبورش میکنم که باهام بهم بزنه. - لطفا با جزئیات توضیح بده. 618 00:35:31,747 --> 00:35:34,117 تو واقعا باید خودتو غیرقابل تحمل کنی 619 00:35:34,154 --> 00:35:35,934 که اون دیگه نخواد باهات بمونه. 620 00:35:35,971 --> 00:35:38,488 اینطوری، بهش پایان میدی، ولی هیچکسیم صدمه نمیبینه. 621 00:35:38,637 --> 00:35:41,519 - حداقل، نه خیلی‌. - متوجه‌ام. 622 00:35:41,664 --> 00:35:44,973 چجور پیشنهاد میکنی که اینکارو انجام بدم ؟ 623 00:35:54,893 --> 00:35:57,932 آه، تو خونه هستی. وقتشه. 624 00:35:58,074 --> 00:35:59,548 آیزاک ؟ داری چکار میکنی ؟ 625 00:35:59,673 --> 00:36:01,114 منتظر شامم هستم. 626 00:36:01,151 --> 00:36:03,643 این باعث شده که من ناراحت کننده باشم. 627 00:36:03,703 --> 00:36:05,127 غذا نمیخوری. 628 00:36:05,164 --> 00:36:06,877 و این چه کوفتیه پوشیدی ؟ 629 00:36:06,916 --> 00:36:09,051 - اون زیرشلواریه ؟ - بله. 630 00:36:09,121 --> 00:36:10,787 فکر میکردم امشب میخوایم بریم بیرون. 631 00:36:10,923 --> 00:36:13,627 من مشتاقانه منتظر بودم که اون کیک کره‌ای رو در موسکا امتحان کنم. 632 00:36:13,673 --> 00:36:15,822 آخرین چیزی که نیاز داری دسر بیشتره. 633 00:36:15,905 --> 00:36:17,129 ببخشید ؟ 634 00:36:17,166 --> 00:36:18,940 از اونجایی که من با لکنت حرف نمیزنم، 635 00:36:18,977 --> 00:36:20,930 باید نتیجه گرفته باشم که صدامو شنیدی. 636 00:36:20,977 --> 00:36:23,806 خیلی‌خب، همین الان بهم میگی چه خبر شده، 637 00:36:23,843 --> 00:36:26,091 بخاطر چیزی که الان گفتی با یه معذرت خواهی شروع کن. 638 00:36:26,185 --> 00:36:28,001 ببخشید که ناراحت شدی. 639 00:36:28,062 --> 00:36:29,899 شاید موقع پریودت رسیده. 640 00:36:29,985 --> 00:36:32,580 برو بیرون، همین الان. 641 00:36:33,564 --> 00:36:37,102 این به‌این معنیه که ما دیگه باهم نیستیم ؟ 642 00:36:37,618 --> 00:36:39,470 صبرکن یه لحظه‌. 643 00:36:39,767 --> 00:36:41,773 این چیزیه که قصد امتحانشو داری ؟ 644 00:36:41,867 --> 00:36:43,349 مجبورم کنی باهات بهم بزنم ؟ 645 00:36:43,369 --> 00:36:46,294 - بله دکتر. - چرا ؟ 646 00:36:46,372 --> 00:36:49,431 فرمانده لامار گفت که این بهترین روش 647 00:36:49,468 --> 00:36:51,099 برای پایان دادن به رابطمون هستش. 648 00:36:51,267 --> 00:36:53,118 ولی چرا میخوای اینکارو انجام بدی ؟ 649 00:36:53,333 --> 00:36:56,851 من روش کامل یک رابطه‌ی انسانی‌رو تجربه کردم. 650 00:36:56,931 --> 00:37:00,887 اتحاد جنسی ما نشان دهنده تکمیل‌شدن تجربه است. 651 00:37:01,226 --> 00:37:04,370 تو باهام خوابیدی، پس حالا باهام بهم میزنی ؟ 652 00:37:04,486 --> 00:37:06,109 درسته‌. 653 00:37:08,884 --> 00:37:12,811 باشه پس‌. چیزی‌رو که میخواستی بدست آوردی. 654 00:37:12,969 --> 00:37:14,785 رابطمون تمومه. 655 00:37:16,252 --> 00:37:18,124 برو بیرون. 656 00:37:19,071 --> 00:37:22,929 روزخوش دکتر. ممنون بابت کمکت. 657 00:37:45,431 --> 00:37:48,507 کاپیتان، من تجزیه و تحلیل اسپکتوگرافیِ 658 00:37:48,601 --> 00:37:50,250 سیستم دوتاییِ سپتار رو تکمیل کردم. 659 00:37:50,421 --> 00:37:52,258 تغییرات کاتالوگ اطلاعات کامل 660 00:37:52,295 --> 00:37:54,346 در سرعت شعاعی در حال حاضر در دسترس هستش‌. 661 00:37:54,464 --> 00:37:57,241 - عالیه، با رئیس لامار هماهنگش کن. - چشم قربان. 662 00:37:59,375 --> 00:38:01,345 راهتو بکش، عوضی. 663 00:38:02,415 --> 00:38:04,368 با من بودی ستوان ؟ 664 00:38:04,405 --> 00:38:06,350 نه. نه فقط با خودم حرف میزنم. 665 00:38:06,681 --> 00:38:08,510 کلیر چجوری داره انجامش میده فرمانده ؟ 666 00:38:08,841 --> 00:38:11,622 - عالی، باتفکر انجامش میده. - خوبه. 667 00:38:11,698 --> 00:38:13,780 من میفهمم اگه یه نفر اینجوری باهام رفتار کنه، 668 00:38:13,855 --> 00:38:15,734 احتمالا بخوام چندتا از دنده‌هاشو بشکنم. 669 00:38:15,796 --> 00:38:17,194 احساس قابل درکی هستش. 670 00:38:17,287 --> 00:38:19,503 عجیبه که چجوری بعضی از مردا میتونن اینجوری با یه زن رفتار کنن. 671 00:38:19,540 --> 00:38:22,077 و به نحوی فقط... ازش ناراحت نشن. 672 00:38:22,193 --> 00:38:24,390 یه نوع خاصی از افراد آشغال‌رو در بر میگیره. 673 00:38:24,427 --> 00:38:25,886 اگه از من میپرسی. 674 00:38:39,318 --> 00:38:40,732 یکی دیگه، خانوم ؟ 675 00:38:40,803 --> 00:38:44,294 آره، ممنون. دوبلش کن. 676 00:38:47,872 --> 00:38:48,992 سلام دکتر. 677 00:38:49,069 --> 00:38:53,685 اوه خدا، اینجا نه، یافت، این یه شبیه‌سازیِ شخصیه. 678 00:38:53,763 --> 00:38:55,324 گمون میکردم که شاید شریک بخوای. 679 00:38:59,579 --> 00:39:02,146 ترو خدا بگو چکار کردی ؟ 680 00:39:02,183 --> 00:39:03,318 فقط یکم دوباره ساختمش. 681 00:39:03,355 --> 00:39:04,810 - میتونم برات یه نوشیدنی بخرم ؟ - نه. 682 00:39:04,872 --> 00:39:06,796 مطمئنی ؟ میدونم از تنها بودم متنفرم 683 00:39:06,833 --> 00:39:08,086 وقتی تو حالت طردشدگی باشم. 684 00:39:08,123 --> 00:39:11,337 - من تو حالت طردشدگی نیستم. - هِی پسر، من طرف تو هستم. 685 00:39:11,374 --> 00:39:13,508 من همیشه میدونستم که آیزاک یه فرد ناقص هستش. 686 00:39:13,554 --> 00:39:15,214 فقط تو ذهنش یه چیز داشت، مرتیکه. 687 00:39:15,251 --> 00:39:16,411 تو بدون اون بهتری. 688 00:39:16,438 --> 00:39:19,027 آره، فقط امیدوار بودم که یکی اونو قبلش بهم میگفت. 689 00:39:19,083 --> 00:39:20,454 هِی، میخوای یه چیز باحال ببینی ؟ 690 00:39:20,536 --> 00:39:22,317 - چی ؟ - اینو ببین. 691 00:39:25,161 --> 00:39:27,453 یکم ویسکی، خانوم من ؟ 692 00:39:27,897 --> 00:39:29,272 خدا. 693 00:39:30,886 --> 00:39:32,895 مگه چی گفتم. 694 00:39:44,690 --> 00:39:46,958 - سلام دکتر. - چی میخوای ؟ 695 00:39:47,052 --> 00:39:49,245 من برای آموزش پیانوی تای اینجام. 696 00:39:49,319 --> 00:39:51,129 تای یه معلم پیانوی جدید داره. 697 00:39:51,346 --> 00:39:54,132 - میتونم بپرسم کی ؟ - ستوان کلیمن. 698 00:39:54,209 --> 00:39:58,044 26تا انگشت ستوان کلیمن ظاهرا یک مزیت بنظر میرسه. 699 00:39:58,122 --> 00:40:00,405 اگرچه، قابلیتش برای به‌حرکت درآوردن صفه‌کلید 700 00:40:00,442 --> 00:40:02,003 پایین‌تر از من هستش. 701 00:40:02,082 --> 00:40:03,723 اون به خوبی مدیریت میکنه. 702 00:40:03,760 --> 00:40:07,238 - استدلال شما نامعلومه. - پس بزار برات شفاف سازیش کنم 703 00:40:07,395 --> 00:40:10,231 تو و من باید کنار هم کار کنیم، ولی جدا از اون، 704 00:40:10,363 --> 00:40:11,967 داخل زندگیم نمیخوامت‌. 705 00:40:12,074 --> 00:40:14,394 اگه این به دلیل ختم رابطه‌ی ما هستش، 706 00:40:14,471 --> 00:40:17,628 این میتونه از حافظت بسیار موثر تر باشه 707 00:40:17,665 --> 00:40:19,944 و وضعیت عملیاتی‌رو از سر شروع کنه. 708 00:40:19,981 --> 00:40:21,993 آره، خب، برای انسان‌ها اینجور جواب نمیده. 709 00:40:22,030 --> 00:40:23,737 میدونم نمیتونی درک کنی 710 00:40:23,776 --> 00:40:25,286 و این دلیلیه که ازت متنفر نیستم. 711 00:40:25,323 --> 00:40:26,732 فقط نمیخوام کنارت باشم 712 00:40:26,769 --> 00:40:28,964 بیشتر از این که بودم. همش همینه. 713 00:40:29,050 --> 00:40:31,342 خیلی‌خب، دکت... 714 00:40:53,652 --> 00:40:55,730 یه منظره وجود داره که هرروز نمیبینیش. 715 00:40:55,826 --> 00:40:57,329 درمورد این چیزا شنیده بودم، 716 00:40:57,366 --> 00:40:58,974 ولی تاحالا انقدر نزدیک یکیش نشده بودم. 717 00:40:59,050 --> 00:41:00,495 آیزاک، تحلیل کن. 718 00:41:00,605 --> 00:41:03,699 اصلی یک ستاره کوتوله سفید B7 است. 719 00:41:03,748 --> 00:41:06,175 ثانویه یک نوع کوتوله قرمز M2 است. 720 00:41:06,298 --> 00:41:08,193 سرعت شعاعی کوتوله‌ی سفید 721 00:41:08,230 --> 00:41:10,783 78.2 کیلومتر بر ثانیه‌س. 722 00:41:11,676 --> 00:41:12,920 تصحیح : 723 00:41:12,957 --> 00:41:15,410 89.6 کیلومتر بر ثانیه. 724 00:41:15,509 --> 00:41:16,879 وایسا، وایسا، وایسا، چطور امکان داره ؟ 725 00:41:16,934 --> 00:41:19,882 سرعت مدار نمیتونه بدون نیروی بیرونی تغییر کنه. 726 00:41:19,988 --> 00:41:21,601 اینطور نیست، قربان. 727 00:41:21,887 --> 00:41:23,741 خطا از من بود. 728 00:41:24,054 --> 00:41:26,224 - از تو ؟ - بله فرمانده. 729 00:41:26,342 --> 00:41:29,968 باور دارم که باید بلافاصله یک خودآزمایشی انجام بدم. 730 00:41:30,222 --> 00:41:32,706 باید بگم که نظر خوبیه. 731 00:41:37,280 --> 00:41:39,888 من هیچوقت تاحالا اونو با یه اشتباه ندیده بودم. 732 00:41:40,030 --> 00:41:41,718 حداقل، نه اینطور. 733 00:41:57,607 --> 00:41:58,875 مزاحم نشدم ؟ 734 00:41:58,912 --> 00:42:03,169 خیر قربان، من نودوهفت درصد آزمایش‌رو تکمیل کردم. 735 00:42:03,789 --> 00:42:06,015 - چیزی پیدا کردی ؟ - شواهد و مدرک 736 00:42:06,052 --> 00:42:08,084 از هر خرابیِ قابل توجه‌ای وجود نداره. 737 00:42:08,172 --> 00:42:10,140 اگرچه، معتقدم که منبع خطارو 738 00:42:10,177 --> 00:42:11,825 شناسایی کردم. 739 00:42:11,910 --> 00:42:14,089 - و اون چی هستش ؟ - من چند الگوریتم بازگشتی‌رو 740 00:42:14,126 --> 00:42:15,774 بازسازی کردم 741 00:42:15,811 --> 00:42:18,281 تا بتونم نظر دکتر فین‌رو جایگذاری کنم 742 00:42:18,318 --> 00:42:20,435 که ارتباط مارو به حداقل برسونه. 743 00:42:20,521 --> 00:42:23,886 اگرچه برای طبیعت وفق دادن برنامه‌نویسی بزرگم 744 00:42:23,923 --> 00:42:25,384 حسابی غفلت کردم. 745 00:42:25,431 --> 00:42:28,525 خب، ماهمگی یک یا دوبار انجامش دادیم، خب چه اتفاقی افتاد ؟ 746 00:42:28,614 --> 00:42:30,789 زمانی که من با دکتر فین گذروندم 747 00:42:30,826 --> 00:42:32,517 از وقتی که به ارویل رسیدم 748 00:42:32,587 --> 00:42:35,293 تعدادی از زیر برنامه های غیر مرتبطم رو تحت تاثیر قرار داده. 749 00:42:35,411 --> 00:42:38,463 داده‌ها کارایی این فرایند‌هارو کاهش نداد 750 00:42:38,581 --> 00:42:40,632 پس من دلیلی ندیدم که پاکش کنم. 751 00:42:40,750 --> 00:42:43,124 اگرچه، اون‌رو با الگوریتم‌های جدید 752 00:42:43,161 --> 00:42:44,872 متضاد میسازه. 753 00:42:44,985 --> 00:42:46,825 اون زیر پوستت گیر کرده. 754 00:42:46,895 --> 00:42:49,722 - من پوست ندارم. - برنامه‌های مختلفت 755 00:42:49,759 --> 00:42:52,460 برای اون استفاده شده، و مشخص شد 756 00:42:52,504 --> 00:42:55,481 اون به این سادگیا نیست که همینحوری..‌. حذف شه. 757 00:42:55,609 --> 00:42:58,742 یک تقابل خام، ولی بشّدت دقیق. 758 00:42:58,860 --> 00:43:00,226 میدونی، آیزاک، تو شاید 759 00:43:00,287 --> 00:43:02,606 اولین شکل زندگیِ مصنوعی در تاریخ باشی 760 00:43:02,643 --> 00:43:05,122 - که عاشق میشه. - امکان نداره. 761 00:43:05,250 --> 00:43:07,098 اگرچه، داده‌های ناسازگار 762 00:43:07,135 --> 00:43:09,327 باید به گونه‌ای تلفیق داده شوند. 763 00:43:09,421 --> 00:43:12,274 باید یک برنامه‌ی انتقالی درست کنم. 764 00:43:12,375 --> 00:43:15,336 بزار یه گزینه‌ی ممکن‌رو بهت پیشنهاد بدم. 765 00:43:16,281 --> 00:43:18,595 این یک بخش از تجربه‌ی رابطی هستش 766 00:43:18,672 --> 00:43:20,655 که هنوز از عهدش برنیومدی. 767 00:43:20,924 --> 00:43:22,336 لطفا با دقت توضیح بدید. 768 00:43:22,408 --> 00:43:23,783 تو گند زدی، 769 00:43:23,861 --> 00:43:25,619 و حالا باید دختررو برگردونی. 770 00:43:25,673 --> 00:43:28,009 دکتر فین خواسته‌هاش رو روشن کرد. 771 00:43:28,115 --> 00:43:30,183 آره، خب، دکتر فین همچنین عاقل ترین فرد 772 00:43:30,220 --> 00:43:32,846 روی این سفینه‌ست. اون میدونه که این حالتت جدیدت چطوره. 773 00:43:33,104 --> 00:43:34,918 اگه تورو ببینه که واقعا تلاش میکنی 774 00:43:34,955 --> 00:43:37,496 بعدش کی میدونه ؟ شاید درک کنه. 775 00:43:37,664 --> 00:43:40,008 من در چنین مواردی تجربه ندارم. 776 00:43:40,073 --> 00:43:41,676 آره، خب، هیچ کتاب قانونی برای این یکی وجود نداره. 777 00:43:41,735 --> 00:43:44,910 تو فقط باید همه‌چیز رو درمورد اون بدونی، 778 00:43:44,949 --> 00:43:49,347 هر ذره از اطلاعاتش‌رو، و کاری رو انجام بدی که هیچوقت انجام ندادی. 779 00:43:49,427 --> 00:43:52,793 - چکار ؟ - خلاق باش. 780 00:44:08,973 --> 00:44:10,963 بالاخره اصلاح کردی، ها ؟ 781 00:44:11,118 --> 00:44:15,346 کلایدن اصرار کرد. از شکایت‌هاش خسته شدم. 782 00:44:15,530 --> 00:44:18,396 خب، ارزششو داشت، بگمونم اینجوری بهتر شدی. 783 00:44:18,490 --> 00:44:20,064 شاید. 784 00:44:20,233 --> 00:44:23,568 این... خارش داشت. 785 00:44:23,662 --> 00:44:25,921 خب، گمون میکنم هرچیزی که باید دیده باشیم رو دیدیم. 786 00:44:26,022 --> 00:44:27,509 با اون موافقم. ما درحدود 787 00:44:27,546 --> 00:44:29,454 شش ماه بدترین اطلاعات‌رو از این اسکن ها خارج کردیم. 788 00:44:29,491 --> 00:44:31,393 گوردن، یک دوره رو برای پایگاه 30 تنظیم کن. 789 00:44:31,472 --> 00:44:33,925 دراختیارته قربان. درحال حرکتیم. 790 00:44:40,562 --> 00:44:42,745 ستوان کیالی، بهشون علامت بده که تو راهیم. 791 00:44:42,782 --> 00:44:44,231 چشم قربان. 792 00:44:45,560 --> 00:44:47,349 چی شده کاپیتان ؟ 793 00:44:47,755 --> 00:44:48,838 هم ؟ 794 00:44:48,914 --> 00:44:51,232 یه پیام دریافت کردم، روی عرشه بهم نیاز داشتی ؟ 795 00:44:51,401 --> 00:44:53,919 - من بهت زنگ نزدم. - نزدی ؟ 796 00:44:54,060 --> 00:44:55,896 - با بهداری تماس گرفتی ؟ - نه. 797 00:44:55,933 --> 00:44:57,360 خب، ینفر اینکارو کرد. 798 00:44:57,520 --> 00:44:59,362 کامنت من گفتش که از طرف عرشه میاد. 799 00:44:59,702 --> 00:45:00,864 من اینکارو کردم دکتر. 800 00:45:03,000 --> 00:45:04,834 برای چی ؟ 801 00:45:19,481 --> 00:45:22,903 آغاز برنامه های زیست محیطی 43-آیزاک. 802 00:45:37,342 --> 00:45:39,051 دکتر فین. 803 00:45:39,123 --> 00:45:41,220 بخاطر رفتارم معذرت میخوام. 804 00:45:41,365 --> 00:45:44,632 تجزیه و تحلیل بیشتر از تعامل انسان به اطلاعم رسوند 805 00:45:44,660 --> 00:45:47,527 هر زمان که طرفین تعهد خودشون‌رو نسبت به طول عمرشون انجام دهند، 806 00:45:47,564 --> 00:45:49,696 بهتره که رابطه برقرار بشه. 807 00:45:49,902 --> 00:45:51,564 امیدوارم که تلاشمو کرده باشم. 808 00:45:51,696 --> 00:45:56,134 آیزاک، اگه یه رابطه شانسی برای کارکردن داشته باشه 809 00:45:56,229 --> 00:45:58,421 این موضوع برای هردونفر مهمه 810 00:45:58,498 --> 00:46:00,665 بیشتر از هرچیز دیگه‌ای تو زندگیشون. 811 00:46:00,783 --> 00:46:03,837 تحقیقات من این حقیقت رو تایید کرده. 812 00:46:04,212 --> 00:46:06,488 و چرا باید همینجوری بگم بله ؟ 813 00:46:06,654 --> 00:46:09,321 برنامه‌های داخلی من کارآمد تر میشن 814 00:46:09,358 --> 00:46:10,602 اگه اینکارو بکنی. 815 00:46:12,494 --> 00:46:14,437 داری میگی که... 816 00:46:14,514 --> 00:46:17,332 تو بامن بهتری تا بدون من ؟ 817 00:46:17,567 --> 00:46:19,425 بله دکتر. 818 00:46:41,534 --> 00:46:46,286 همینطوره، بدون شک، عحیب‌ترین سفینه تو ناوگان هستیم. 819 00:46:49,568 --> 00:47:15,658 « تـــرجمه و زیرنویـــس از Erfan_Ugmid »