1 00:00:08,367 --> 00:00:10,128 و مطمئنید که این کار میکنه ؟ 2 00:00:10,129 --> 00:00:12,167 ما طرح‌های موجود مدار رو برای بررسی دقیق 3 00:00:12,192 --> 00:00:14,027 توسط بالاترین تکنسین های صنعت آماده کردیم. 4 00:00:14,061 --> 00:00:15,699 همه‌چیز بررسی شده. 5 00:00:15,852 --> 00:00:18,321 تو بهش نگفتی به چه دردی میخورده. 6 00:00:18,354 --> 00:00:20,223 یکم اعتبار بهم بده ماکال. 7 00:00:20,255 --> 00:00:22,555 بخوام صادق باشم، اهمیّت‌رو در این وضعیت نمیبینم 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,394 هرجور که طبقه‌بندی شده باشه یا نه. 9 00:00:24,711 --> 00:00:27,810 میگید که، باید پیام بفرستیم ؟ 10 00:00:27,930 --> 00:00:30,700 جوری که من اینو میبینم، این نشون دهنده‌ی پیشرفت غیرمنتظره‌ی 11 00:00:30,733 --> 00:00:33,001 یک نقطه اوج تکامل یافته‌ست. 12 00:00:33,523 --> 00:00:35,404 ما میتونیم روبه‌جلو یا روبه‌عقب حرکت کنیم. 13 00:00:35,590 --> 00:00:38,150 عالیه، بحث بیشتر نمیتونه مناسب باشه... 14 00:00:38,175 --> 00:00:39,817 چی برای بحث هستش ؟ 15 00:00:39,894 --> 00:00:42,712 این یه کار ساده‌ست که ما انجام میدیم یا نه. 16 00:00:45,968 --> 00:00:47,544 من میگم که انجام بدیم. 17 00:00:49,290 --> 00:00:50,740 خیلی خب. 18 00:00:51,594 --> 00:00:52,888 فردا چطوره ؟ 19 00:00:53,074 --> 00:00:56,191 ما دقیقا روی منحنی هستیم، ولی نباید مشکلی برامون پیش بیاد. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,026 قراره بری تو جمعیت ؟ 21 00:00:59,151 --> 00:01:01,028 اگه چیزی پیدا کنیم. 22 00:01:10,831 --> 00:01:12,281 هم ترازی کامل شد. 23 00:01:12,306 --> 00:01:14,131 انتقال دهنده‌ها در نهایت قدرت هستن. 24 00:01:14,396 --> 00:01:16,565 حالا تنها چیزی که مونده اینه که یه چیزی بگیم. 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,109 بیاید ساده نگه‌اش داریم. 26 00:01:28,056 --> 00:01:29,966 کسی اون بیرون هست ؟ 27 00:01:47,232 --> 00:02:05,365 « تـــرجمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid » 28 00:03:01,684 --> 00:03:04,445 میدونم توی گزارش رسمی چی خوندم 29 00:03:04,470 --> 00:03:05,822 ولی میخواستم از خودت بشنوم. 30 00:03:05,854 --> 00:03:08,724 این میگه که تو صورت آخرین کاپیتانت کوبوندی ؟ 31 00:03:08,844 --> 00:03:10,739 - همینطوره قربان. - ناکارش کردی. 32 00:03:10,764 --> 00:03:11,995 همینطوره، آره. 33 00:03:12,577 --> 00:03:13,655 خیلی خب. 34 00:03:13,695 --> 00:03:15,924 ما باید فقط از طریق کریل مضخرفاتو از خودمون دور میکردیم. 35 00:03:15,970 --> 00:03:18,390 همه‌ی نیرومونو از دست دادیم، که شامل نیروی پیشتیبان سلامتی‌ام بود. 36 00:03:18,509 --> 00:03:20,277 ما یه سیگنال پریشونی رو مخابره کردیم 37 00:03:20,390 --> 00:03:22,757 و تنها سفینه‌ی داخل محدوده یه سفینه‌ی جنگیِ جانیسی بود. 38 00:03:22,831 --> 00:03:24,840 جانیسی، چرا انقد آشنا بنظر میاد ؟ 39 00:03:24,873 --> 00:03:27,599 اونا یه گونه‌ی ماتریال شدید از سیستم آیزار هستن. 40 00:03:27,664 --> 00:03:29,594 کاملاً از هرچیز و کسی رد میشن 41 00:03:29,619 --> 00:03:30,992 که بر اون تسلط پیدا کنن. 42 00:03:31,108 --> 00:03:32,688 ما نمیدونستیم که سفینه جانیسی بود 43 00:03:32,713 --> 00:03:35,018 تا وقتیکه افسر فرمانده روی صفحه ظاهرش کرد. 44 00:03:35,123 --> 00:03:37,576 ما کمکشونو نیاز داشتیم، پس من سریع عمل کردم. 45 00:03:37,710 --> 00:03:40,015 دقیقا هفته‌ی بعدش مشت زدم، دماغشو شکوندم. 46 00:03:40,211 --> 00:03:42,090 اونا بهمون کمک کردن که تمام شبکه برقمونو تعمیر کنیم. 47 00:03:42,271 --> 00:03:45,561 خب، سریع فکر کردن تو یه وضعیت بحرانی ستودنی هستش. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,697 - این شغلمه. - تو... 49 00:03:47,729 --> 00:03:49,598 اگه بخوای منو بزنی قبلش یه هشدار میدی، درسته ؟ 50 00:03:49,632 --> 00:03:51,282 نمیتونم قول بدم قربان. 51 00:03:51,400 --> 00:03:54,492 خیلی خب، بگمونم ما همه‌چیز اینجارو تحت پوشش قرار دادیم، آره ؟ 52 00:03:54,517 --> 00:03:56,907 - آره بگمونم. - به عرشه خوش اومدی ستوان. 53 00:03:56,932 --> 00:03:59,243 - میتونی موقعیتتو به دست بگیری. - ممنونم قربان. 54 00:04:01,972 --> 00:04:03,921 گوش کنید، آم... 55 00:04:04,068 --> 00:04:06,783 میدونم شماها با رییس امنیتی قبلیتون صمیمی بودید 56 00:04:06,815 --> 00:04:10,553 و میدونم که اعتبارم یه کوچولو این دورو بر خشنه 57 00:04:10,776 --> 00:04:13,288 ولی میتونم به جفتتون قول بدم اگه هرکسی سراغتون اومد 58 00:04:13,322 --> 00:04:16,391 یا تلاش کرد که پایین بکشتتون، من اول سرش خراب میشم. 59 00:04:16,953 --> 00:04:18,495 خب، خوبه که اینو میدونیم. 60 00:04:23,949 --> 00:04:27,086 - چی فکر میکنی ؟ - ازش خوشم میاد. 61 00:04:27,300 --> 00:04:29,503 - آره، نمیدونم. - هی‌. 62 00:04:29,577 --> 00:04:32,107 تو کسی هستی که به دریاسالار برای یه زلین دیگه التماس کردی. 63 00:04:32,141 --> 00:04:34,077 اگه بهم احتیاج داشتی، روی عرشه‌م. 64 00:04:34,344 --> 00:04:36,155 خیلی خب، مشت نخوری. 65 00:04:50,959 --> 00:04:53,092 - ازش بپرس. - نه، بعدا ازش میپرسم. 66 00:04:53,117 --> 00:04:54,834 - اون دقیقا اونجاست، انجامش بده‌. - احمقانه‌ست. 67 00:04:54,859 --> 00:04:57,207 - احمقانه‌ نیست، ازش بپرس. - نه، طوری نیست 68 00:04:57,232 --> 00:04:59,742 تو افسر فرمانده‌شی، بهش دستور دادی وارد مبارزه شه. 69 00:04:59,767 --> 00:05:01,270 بگمونم میتونی اینو ازش بپرسی. 70 00:05:08,055 --> 00:05:10,517 بورتس، یه ایده‌ی جالب دارم 71 00:05:10,542 --> 00:05:12,815 - که میخواستم توسط تو اجرا بشه. - چی ؟ 72 00:05:13,481 --> 00:05:16,204 خب، از اونجایی که تولدم سه شنبه‌ست 73 00:05:16,229 --> 00:05:18,962 و از اونجایی که تولدهامون شیش روز باهم فاصله داره 74 00:05:19,107 --> 00:05:21,977 گمون کردم شاید جالب باشه، که مثلا، جشن مشترک بگیریم. 75 00:05:22,791 --> 00:05:24,016 چرا ؟ 76 00:05:24,429 --> 00:05:26,330 خب، میدونی، اینجوری میتونیم 77 00:05:26,355 --> 00:05:27,879 یکم بزرگتر از حد معمولش کنیم 78 00:05:27,904 --> 00:05:29,231 تمام عرشه‌رو دعوت کنیم. 79 00:05:29,337 --> 00:05:30,800 این یه دستوره ؟ 80 00:05:31,201 --> 00:05:32,743 نه فقط یه نظر بود. 81 00:05:32,819 --> 00:05:37,091 آه، پس من خاستار گرفتن جشن مشترک نیستم. 82 00:05:37,173 --> 00:05:40,877 - چرا که‌ نه ؟ - ترجیح میدم تولدم تو روز خودش باشه. 83 00:05:40,909 --> 00:05:42,878 اون میترسه که خرت‌و پرت کمتری بگیره. 84 00:05:43,144 --> 00:05:44,542 نمیترسم. 85 00:05:44,588 --> 00:05:46,310 و اون درست میگه. تولد مشترک ؟ 86 00:05:46,337 --> 00:05:48,372 خرت‌و پرت کمتر برای همگی. این یه تله‌ست بورتس. 87 00:05:48,452 --> 00:05:50,182 کاپیتان، دارم یه مخابره 88 00:05:50,215 --> 00:05:52,295 از جایی در صورت فلکیه گاما ( سایبان ) دریافت میکنم. 89 00:05:52,488 --> 00:05:53,821 راه خیلی طولانی‌ای هستش. 90 00:05:53,874 --> 00:05:55,992 شبیه ریزموج سبک قدیمی میمونه. 91 00:05:56,205 --> 00:05:58,161 - از یه سفینه‌ـست ؟ - نه. 92 00:05:58,447 --> 00:05:59,796 یه سیاره‌ـست. 93 00:05:59,877 --> 00:06:01,997 تایید شد. هفت سیاره 94 00:06:02,031 --> 00:06:04,067 در صورت فلکیه ستاره گاما وجود داره. 95 00:06:04,599 --> 00:06:06,949 - اوه خدای من. - چیه ؟ 96 00:06:07,062 --> 00:06:10,407 پیام میگه،" کسی اون بیرون هست ؟ " 97 00:06:12,615 --> 00:06:15,425 بورتس، ظوابط های اتحادیه‌رو برای هرتماس گذشته‌ 98 00:06:15,450 --> 00:06:16,751 با سیستم ستاره بررسی کن. 99 00:06:17,758 --> 00:06:18,991 چیزی نیست قربان. 100 00:06:19,078 --> 00:06:20,779 اوه، عزیزم ! خودشه ! 101 00:06:20,833 --> 00:06:22,312 این چیزیه که بخاطرش ثبت نام کردیم ! 102 00:06:22,337 --> 00:06:23,983 درمورد یه هدیه‌ی تولد صحبت کن. 103 00:06:24,197 --> 00:06:26,040 همگی، کاپیتان مرسر صحبت میکنه. 104 00:06:26,107 --> 00:06:29,244 همه‌ی مراکز آمادگی لازم برای اولین برخورد‌ رو داشته باشید. 105 00:06:39,655 --> 00:06:42,021 گوردن، یه موقعیت رو برای صورت فلکی گاما تنظیم کن 106 00:06:42,046 --> 00:06:45,224 - و یه درایو کوانتومی رو به کار بگیر. - با کمال میل، قربان. 107 00:07:21,503 --> 00:07:23,118 چیزی که درمورد این مردم میدونیم 108 00:07:23,143 --> 00:07:24,890 از ارتباط اولیه‌ـست ؟ 109 00:07:25,003 --> 00:07:26,281 اونا چشم انتظار ورود ما هستن، 110 00:07:26,315 --> 00:07:28,117 و اونا بهمون مختصات فرود دادن. 111 00:07:28,362 --> 00:07:31,180 به جز این، چیز دیگه‌ای نیست. این بخش جالبشه. 112 00:07:34,289 --> 00:07:37,729 ما تصمیم گرفتیم که جشن جدا بگیریم، درسته ؟ 113 00:08:33,873 --> 00:08:35,843 خیلی خب، بزنید بریم. 114 00:08:48,195 --> 00:08:50,437 میدونی، ما میتونیم، آه، اسم‌های الکی درست کنیم. 115 00:08:50,462 --> 00:08:52,834 - اونا نمیدونن که. - چرا باید اینکارو بکنیم ؟ 116 00:08:53,130 --> 00:08:54,306 نمیدونم. همیشه از اسمم متنفر بودم. 117 00:08:54,330 --> 00:08:55,642 فهمیدم این یکی از اون زماناست 118 00:08:55,666 --> 00:08:57,009 که میتونی اسم خودتو انتخاب کنی. 119 00:08:57,046 --> 00:08:58,362 واقعیته، میتونی. 120 00:08:58,387 --> 00:09:00,622 میدونی، مثلا من میتونم چاد باشم، تو میتونی ماکسین باشی. 121 00:09:00,804 --> 00:09:02,294 - باید اینکارو بکنیم ؟ - آره، بیا انجامش بدیم. 122 00:09:02,319 --> 00:09:03,473 - قاطیش کنیم ؟ - درسته ؟ چرا که نه ؟ 123 00:09:03,507 --> 00:09:05,320 - بیا انجامش بدیم. - نه، احساس میکنم اونا میدونن. 124 00:09:05,345 --> 00:09:08,562 اولین مقدمه، من کاپیتان اِد مرسر از سفینه‌ی ارویل از ایالات متحده هستم. 125 00:09:08,688 --> 00:09:11,219 این افسر اول و خدمه‌م هستن. 126 00:09:11,559 --> 00:09:16,568 از طرف مردم دنیای ما، به رگور 2 خوش اومدید. 127 00:09:16,679 --> 00:09:20,494 از طرف اتحادیه‌ی نجومی، به کهکشان خوش اومدید. 128 00:09:34,238 --> 00:09:36,980 وقتیکه که یه سیاره مثل شما به فضا میرسه 129 00:09:37,073 --> 00:09:39,676 چه بوسیله‌ی سفینه یا بوسیله‌ی پیام ارسال شده 130 00:09:39,843 --> 00:09:42,665 موقعیه که ما مجاز میشیم تا حضورمونو شناخته شده کنیم. 131 00:09:43,066 --> 00:09:45,593 شما پرسیدید که کسی اون بیرون هست. 132 00:09:45,729 --> 00:09:48,065 این سیاست اتحادیه‌ـست که جوابگو باشه. 133 00:09:48,750 --> 00:09:51,891 چه تعداد گونه‌ی مختلف از مردم وجود داره ؟ 134 00:09:51,971 --> 00:09:53,844 بیشتر از چیزی که بتونید تصور کنید. 135 00:09:53,903 --> 00:09:55,557 همشون دوستانه نیستن، 136 00:09:55,582 --> 00:09:57,451 که دلیل دیگه‌‌ای که برامون خیلی مهمه 137 00:09:57,476 --> 00:09:58,956 تا اولین برخوردمون رو برقرار کنیم. 138 00:09:59,023 --> 00:10:01,826 ما میخوایم همه‌چیز رو درمورد دنیاتون بدونیم. 139 00:10:02,365 --> 00:10:04,334 نشونتون میدیم. 140 00:10:20,897 --> 00:10:23,570 و این روشی بود که ما پیام ارسال کردیم. 141 00:10:23,670 --> 00:10:27,257 تو بزرگترین آرایه نجومی هرکجای این سیاره. 142 00:10:27,552 --> 00:10:29,877 25 ماهواره‌ی مستقل 143 00:10:29,902 --> 00:10:31,562 و تمام آرایه عمل کننده، 144 00:10:31,594 --> 00:10:34,455 بعنوان یک آنتن با یک قطر متغیر. 145 00:10:37,251 --> 00:10:38,382 خیلی خوبه. 146 00:10:38,471 --> 00:10:41,936 ما فکر کردیم این دهه‌ها، حتی شاید قرن‌ها طول بکشه 147 00:10:41,990 --> 00:10:43,403 قبل اینکه کسی به پیام جواب بده. 148 00:10:43,456 --> 00:10:46,611 ولی شما اومدید، فقط چند سال بعدش. 149 00:10:46,691 --> 00:10:48,821 خب، خوشحالیم بهتون اثبات کردیم که اشتباه میکردید. 150 00:10:51,645 --> 00:10:53,718 و اینجا بخش زنان و زایمانمون هستش. 151 00:10:53,928 --> 00:10:56,275 دیدنش بینظیره، درسته ؟ 152 00:10:56,395 --> 00:10:59,500 بگمونم، یجورایی فقط رفع مشکله بگمونم، نه ؟ 153 00:10:59,562 --> 00:11:02,199 - کاملا. - منظورم اینه که، شما خرت‌و پرت تو بهداریتون دارید 154 00:11:02,224 --> 00:11:03,928 که احتمالا مثل جادو برای این افراد میمونه. 155 00:11:03,953 --> 00:11:05,058 آره، اما، ببین 156 00:11:05,083 --> 00:11:08,017 این شبیه گرفتن یه زندگی واقعی از گذشتت هستش‌. 157 00:11:08,098 --> 00:11:11,896 ما یه جامعه‌ی جوان رو از آستانه پیشرفت به این بزرگی میبینیم. 158 00:11:11,983 --> 00:11:15,238 یک دانش که درحال اتفاق افتادنه. جالبه. 159 00:11:15,325 --> 00:11:17,294 آره، خب، اگه مجبور به داشتن ضمیمه‌ام بودم 160 00:11:17,326 --> 00:11:18,961 مطمئن میشدم که تو به سفینه برمیگردونیم. 161 00:11:19,026 --> 00:11:21,045 - تو ضمیمه نداری. - خداروشکر. 162 00:11:21,092 --> 00:11:22,499 و ما اخیراً 163 00:11:22,532 --> 00:11:25,126 یک رزونانس تصویربرداریه مغناطیسی مقرون به صرفه‌رو 164 00:11:25,151 --> 00:11:27,671 برای نظارت منظم بر رشد جنین، گسترش دادیم. 165 00:11:27,792 --> 00:11:29,944 ما اولین امکانات پزشکی در دنیا هستیم 166 00:11:29,969 --> 00:11:32,383 - که این کار رو در این مقیاس انجام میدیم. - بنظر میرسه که شما 167 00:11:32,408 --> 00:11:35,272 تعداد زیادی زایمان زودرس غیرعادی دارید. 168 00:11:35,378 --> 00:11:38,446 بله، خب، هنوز چیزهایی وجود داره که نمیتونیم جلوشو بگیریم. 169 00:11:38,471 --> 00:11:40,883 اما تکنولوژی هرساله بهتر میشه. 170 00:11:41,486 --> 00:11:43,152 - چه تکنولوژی‌ای ؟ - دکتر فیلار 171 00:11:43,177 --> 00:11:45,383 ما یه زایمان زودرس داخل بخش سوم داریم. 172 00:11:45,408 --> 00:11:46,613 دنبالم بیاید. 173 00:11:47,988 --> 00:11:49,733 - تیغه‌ی دهم، لطفا. - بله، دکتر. 174 00:11:54,029 --> 00:11:56,477 - این یه... - فشار فوندوس رحم. 175 00:11:56,502 --> 00:11:58,715 - چی شده ؟ - اینجا بخش سزارینه. 176 00:11:58,775 --> 00:11:59,835 ادامه بدید. 177 00:11:59,860 --> 00:12:02,228 - محل پرورش اطفال زودرس آماده‌ست ؟ - بله دکتر. 178 00:12:02,291 --> 00:12:03,962 جریان خون بند ناف مثبت هستش. 179 00:12:03,987 --> 00:12:05,522 ضربان قلب منظمه. 180 00:12:11,692 --> 00:12:12,936 بفرمایید. 181 00:12:12,994 --> 00:12:15,044 بندناف رو جدا کنید. آماده‌ی بستن محل برش باشید. 182 00:12:15,097 --> 00:12:17,819 ببریدش به واحد مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان. 183 00:12:21,155 --> 00:12:22,565 چی شده دکتر ؟ 184 00:12:22,622 --> 00:12:25,417 خب، دلایل زیادی برای انجام سزارین وجود داره... 185 00:12:25,442 --> 00:12:27,390 پارگی در جفت جنین 186 00:12:27,463 --> 00:12:28,809 پایین افتادن بند ناف... 187 00:12:28,834 --> 00:12:31,270 ولی من چیزی مثل اونا داخل این بخش ندیدم. 188 00:12:31,486 --> 00:12:33,121 نوزاد کاملا سالم بنظر میرسه 189 00:12:33,146 --> 00:12:35,116 بجز این حقیقت که پیش از رس هستش. 190 00:12:35,238 --> 00:12:37,074 شاید بیولوژی‌شون متفاوت هستش. 191 00:12:37,106 --> 00:12:38,951 چیزی که نمیتونیم شناسایی کنیم. 192 00:12:39,311 --> 00:12:40,818 دکتر فیلار 193 00:12:41,050 --> 00:12:44,302 میتونم علت سزارین رو بپرسم ؟ 194 00:12:44,615 --> 00:12:47,216 شما خودتون دکترید. باید بدونید که برای جلوگیری نوزاد 195 00:12:47,249 --> 00:12:49,158 از جیلیاک بوجود اومدنه. 196 00:12:49,585 --> 00:12:51,227 جیلیاک چیه ؟ 197 00:12:52,200 --> 00:12:54,817 اوه، احتمالا یه اسم دیگه‌ای از جایی که ازش میاید دارید. 198 00:12:54,842 --> 00:12:56,726 آه، جیلیاک‌ها گسترش دهنده‌ی خشم هستن، 199 00:12:56,840 --> 00:12:59,162 رفتار مخرب شدید ایجاد میکنند. 200 00:12:59,248 --> 00:13:00,905 ما داریم تلاش میکنیم که با تمام هزینه‌ها ازش جلوگیری کنیم 201 00:13:00,930 --> 00:13:03,657 که معمولا به معنیه یک سزارین اظطراری هستش. 202 00:13:04,357 --> 00:13:06,691 میخواید که آزمایشگاه‌های تحقیقاتی رو ببینید ؟ 203 00:13:06,829 --> 00:13:09,012 - خیلی زیاد. - ازاین طرف. 204 00:13:16,952 --> 00:13:20,617 یک دوست، نیمه‌ی دوم خود آدمه. 205 00:13:20,885 --> 00:13:22,389 و تا امروز 206 00:13:22,414 --> 00:13:25,804 تنها دوستانی که ما میشناختیم دوستان هم رژیممون بودن. 207 00:13:26,721 --> 00:13:31,627 ولی دنیای ما درمدت یک شب رشد کرد. 208 00:13:32,658 --> 00:13:35,145 برای اولین بار در تاریخ گونه‌‌ی ما، 209 00:13:35,170 --> 00:13:39,275 میتونیم کسانی‌رو دربینمون دوست حساب کنیم که نه فقط هموطنانمون هستن، 210 00:13:39,421 --> 00:13:42,710 بلکه کسانی‌ که درمیان ستارگان زندگی میکنند. 211 00:13:43,830 --> 00:13:45,510 ما بهتون خوش‌آمد میگیم. 212 00:13:52,967 --> 00:13:56,338 در بخش پوچ و خالی از جهان‌ 213 00:13:56,552 --> 00:14:00,289 ما یک تنوع کامل فرهنگی‌رو پیدا کردیم. 214 00:14:00,721 --> 00:14:03,946 و وقتیکه اولین برخورد مثل این آشکار میشه 215 00:14:04,206 --> 00:14:08,569 کیهان تبدیل به یک موجود زنده میشه. 216 00:14:08,731 --> 00:14:10,720 خب، درداخل این پوچی 217 00:14:10,900 --> 00:14:14,779 ما به یک راهی تبدیل میشیم تا جهان خودشو بشناسه. 218 00:14:15,571 --> 00:14:18,016 ما مفتخریم که رگور 2 رو شناختیم. 219 00:14:22,204 --> 00:14:23,838 - واو، اون کاملا خوب بود. - آره ممنون. 220 00:14:23,863 --> 00:14:26,061 من این‌ حرفو از نُه‌تا چیز مختلف اسکی رفتم. 221 00:14:26,221 --> 00:14:29,718 میتونید درمورد ساختار اقتصادیتون بیشتر بهمون بگید ؟ 222 00:14:29,771 --> 00:14:33,401 من از اینکه هیچ فرم صرافی‌ای وجود نداره مجذوب شدم. 223 00:14:33,515 --> 00:14:35,325 واحد پول ما اعتبارمونه. 224 00:14:35,436 --> 00:14:37,043 یک ثروت فردی 225 00:14:37,068 --> 00:14:39,846 توسط دستاوردهای شخصی فرد مشخص میشه، نه ارزش پولیش. 226 00:14:39,929 --> 00:14:43,166 ما خیلی وقت پیش به نتیجه رسیدیم که اجبار کردن مردم 227 00:14:43,191 --> 00:14:46,961 به کار پرزحمت در دستیابی به ثروت مادی 228 00:14:46,986 --> 00:14:48,635 یک حالت غیرطبیعی 229 00:14:48,660 --> 00:14:50,415 برای گونه‌‌مون بود که باهاش زندگی کنن. 230 00:14:50,535 --> 00:14:52,796 پس، این واقعا خیال پرستی هستش. 231 00:14:53,050 --> 00:14:54,754 بدون مسئولیت‌های اجتماعی‌ای. 232 00:14:54,840 --> 00:14:57,214 منظورم اینه که، ماهنوز، مثلا پدرزن مادرزن و اینجور چیزارو داریم، 233 00:14:57,239 --> 00:14:59,476 ولی ما راه طولانی‌ای اومدیم. 234 00:14:59,629 --> 00:15:01,717 ما معتقدیم که هرکسی لیاقت 235 00:15:01,750 --> 00:15:03,240 یک فرصت عادلانه در خوشحالی‌رو داره. 236 00:15:03,406 --> 00:15:06,056 همه‌ی ما کارای بهتری میکنیم وقتی حالمون بهتر باشه. 237 00:15:08,238 --> 00:15:09,524 ستوان کیالی. 238 00:15:09,611 --> 00:15:10,726 متوجه شدم که 239 00:15:10,759 --> 00:15:15,211 گونه‌های شما توانایی‌های چشمگیری رو به رخ میکشه... 240 00:15:15,305 --> 00:15:18,868 میتونم درخواست یک نمایش‌رو داشته باشم، یا اینکار بی ادبانه‌ست ؟ 241 00:15:19,097 --> 00:15:21,403 توازم میخوای یک توپ‌رو روی دماغم نگه دارم، نه ؟ 242 00:15:23,058 --> 00:15:24,874 آه، خیلی خب. آم... 243 00:15:25,078 --> 00:15:27,210 این چیزیه که خیلی بهش علاقه داری ؟ 244 00:15:27,316 --> 00:15:29,456 آه، نه، اصلا. 245 00:15:37,532 --> 00:15:40,988 اوه خدایِ... 246 00:15:41,321 --> 00:15:43,227 مهربونی. 247 00:15:43,805 --> 00:15:46,900 میدونید، باید بهتون بگم، تولدم هفته‌ی دیگه‌ست، 248 00:15:46,927 --> 00:15:48,656 و اولین برخورد شبیه این 249 00:15:48,681 --> 00:15:51,755 بهترین کادویی هستش که میتونستم درخواستشو داشته باشم. 250 00:15:52,473 --> 00:15:53,569 چی ؟ 251 00:15:53,649 --> 00:15:55,451 تولدم، هفته‌ی دیگه‌ـست. 252 00:15:55,536 --> 00:15:57,018 بورتس هم همینطور. 253 00:15:58,173 --> 00:16:00,776 ما جشن‌های جداگونه داریم. 254 00:16:00,900 --> 00:16:03,380 - عالیه. - بگیریدشون ! 255 00:16:03,658 --> 00:16:04,973 - چی کوفتی شده ؟ - این چیه ؟ 256 00:16:04,998 --> 00:16:06,673 - برروی زانوهاتون، بزن بریم. - چه اتفاقی داره می‌افته ؟ 257 00:16:06,698 --> 00:16:08,705 - همین الان اونارو از اینجا ببر ! - عالیه، چه غلطی داری میکنی ؟ 258 00:16:08,730 --> 00:16:10,600 - حرکت کن ! - سه‌نفر دیگه‌روهم بررسی کن. 259 00:16:10,667 --> 00:16:12,830 - تکون بخور. - برای پردازش بفرستشون ! 260 00:16:12,855 --> 00:16:14,524 - حرکت کن ! - عالیه، چی معنی‌ای میده اینکار ؟ 261 00:16:14,590 --> 00:16:18,280 تو ادعا میکنی که یک فرد پیشرفته هستی،‌ و با اینحال 262 00:16:18,367 --> 00:16:20,739 اونارو بین ما میاریشون ؟ در یک شام دولت، بدون کمیتی ! 263 00:16:20,819 --> 00:16:22,126 اونا چکار کردن !؟ 264 00:16:22,151 --> 00:16:24,436 اگه ما به نحوی برات مجرم محسوب میشدیم باید بهمون میگفتی. 265 00:16:24,461 --> 00:16:26,007 از اون یکی با گوشاتون نگه‌داری کنید. 266 00:16:26,032 --> 00:16:29,455 اگه هرچیزیو امتحان کرد، به بقیه شلیک کنید. 267 00:16:44,486 --> 00:16:47,054 همه‌ی برخوردهای اول این شکلیه ؟ 268 00:16:47,223 --> 00:16:48,827 کلیر، چی باعث این شده ؟ 269 00:16:48,998 --> 00:16:51,588 کاپیتان، من متوجه‌شدم یه چیزی 270 00:16:51,613 --> 00:16:53,181 از موقع‌ای که رسیدیم درمورد این سیاره هست. 271 00:16:53,529 --> 00:16:55,489 سزارینی که ما شاهدش بودیم، 272 00:16:55,514 --> 00:16:58,050 کاملاً غیرضروری 273 00:16:58,114 --> 00:16:59,706 و هم برای نوزاد و هم برای فرزند به‌شدت خطرناک بود. 274 00:17:00,022 --> 00:17:01,691 - سلول بازه. - بله قربان. 275 00:17:07,735 --> 00:17:09,511 با کِلی و بورتس چکار کردید ؟ 276 00:17:09,658 --> 00:17:11,026 دهنتو باز کن. 277 00:17:14,083 --> 00:17:15,921 - تِلا. - بزارش زمین. 278 00:17:19,266 --> 00:17:21,066 امروز روز شانسته. 279 00:17:27,989 --> 00:17:31,870 این یه استخراج کوچیکه. درد نداره. 280 00:18:01,201 --> 00:18:02,621 بعدی. 281 00:18:14,943 --> 00:18:17,697 اونا پردازش شدن. تولدها تایید شدن. 282 00:18:17,722 --> 00:18:22,285 یک پاناجی، یک کوروبان، یک والی. 283 00:18:22,412 --> 00:18:24,114 جیلیاک دیگه‌ای نیست. 284 00:18:24,139 --> 00:18:26,942 میخوام بدونم چه اتفاقی داره اینجا می‌افته، و همین الان میخوام بدونم. 285 00:18:27,128 --> 00:18:29,059 با کلی و بورتس چکار کردی ؟ 286 00:18:29,285 --> 00:18:31,122 تو خیلی عصبی هستی. 287 00:18:31,286 --> 00:18:34,355 اومدی اینجا، بعد از کاری که انجام دادی دستور میدی. 288 00:18:34,441 --> 00:18:37,170 ما چکار کردیم ؟ گذشته از ارائه‌ی دوستیمون بهتون ؟ 289 00:18:37,285 --> 00:18:39,135 دوستی ؟ 290 00:18:39,561 --> 00:18:42,364 شما دوتا جیلیاکس به سالن ایالت آوردید 291 00:18:42,411 --> 00:18:44,414 که میتوستن کارایی بکنن 292 00:18:44,439 --> 00:18:46,680 که خدا میدونست چه خساراتی‌رو به همراه داره. اونا میتونستن یه‌نفرو بکشنن. 293 00:18:46,770 --> 00:18:50,881 جیلیاک، یه نشانه‌ی ستاره‌شانسیه. 294 00:18:51,228 --> 00:18:52,845 - چی ؟ - کاپیتان، 295 00:18:52,922 --> 00:18:55,258 این سیّاره توشط ستاره‌شناسی اداره میشه. 296 00:18:55,484 --> 00:18:56,795 ستاره‌شناسی چیه ؟ 297 00:18:56,875 --> 00:18:59,212 یه سیستم اعتقاد قدیمیه که... 298 00:18:59,861 --> 00:19:03,480 این همه‌ی دلیل سزارین‌های زودرس هستش. 299 00:19:04,346 --> 00:19:06,474 تو کلی و بورتس رو 300 00:19:06,499 --> 00:19:08,494 بخاطر نشانه‌های ستاره‌شناسیشون بازداشت کردی؟ 301 00:19:08,734 --> 00:19:11,691 ستاره‌ها دروغ نمیگن کاپیتان. 302 00:19:11,885 --> 00:19:15,105 جیلیاک‌ها خشن، و غیرقابل پیش بینی هستن. 303 00:19:15,432 --> 00:19:18,532 مطمئناً شما بخوبی ما میدونید که چقدر پیشرفته هستن. 304 00:19:18,557 --> 00:19:19,612 کجا بردیشون ؟ 305 00:19:19,637 --> 00:19:22,278 اونا به کمپ برده خواهند شد، مثل همه‌ی جیلیاک‌ها. 306 00:19:22,385 --> 00:19:23,513 و ما چی ؟ 307 00:19:23,592 --> 00:19:27,886 خب، استخراج‌ها تولدهای شمارو تایید کردن. 308 00:19:27,966 --> 00:19:32,547 پس شما میتونید برگردید به سفینه‌تون. به شماها اینجا نیازی نداریم. 309 00:19:54,141 --> 00:19:55,610 دروازه‌رو باز کن ! 310 00:19:59,360 --> 00:20:01,030 بزن بریم، بزن بریم. 311 00:20:10,752 --> 00:20:13,028 فرمانده، این چیه ؟ 312 00:20:13,866 --> 00:20:15,398 یه تولد بد. 313 00:20:15,956 --> 00:20:17,091 حرکت کنید.‌ 314 00:20:40,881 --> 00:20:42,351 خب.‌ 315 00:20:43,824 --> 00:20:46,501 اونا بهم گفتن که آماده شم. 316 00:20:49,843 --> 00:20:51,900 به‌خودتون نگاه کنید. 317 00:20:52,366 --> 00:20:54,204 مردم یه سیاره‌ی دیگه. 318 00:20:54,486 --> 00:20:56,299 چرا مارو اینجا آوردید ؟ 319 00:20:56,346 --> 00:20:59,958 هنوز آشغال جیلیاک هستید، مهم نیست از کجا باشید. 320 00:21:00,218 --> 00:21:02,683 و شما یاد میگیرید که از قوانین این اردوگاه اطاعت کنید. 321 00:21:02,763 --> 00:21:05,209 ببین، مطمئنا یجور اشتباهی پیش اومده. 322 00:21:05,396 --> 00:21:07,216 اگه میتونستی بهمون بگی که یه جیلیاک چه کوفتیه، 323 00:21:07,250 --> 00:21:09,070 شاید میتونستیم سردربیاریم که چه اشتباهی پیش اومده‌. 324 00:21:09,095 --> 00:21:11,261 اشتباهی نیست. دستور بصورت مستقیم 325 00:21:11,286 --> 00:21:12,936 از افسر پیشین اول میرسه. 326 00:21:13,035 --> 00:21:14,636 و چندوقت قصد داری که اینجا نگهمون داری ؟ 327 00:21:15,006 --> 00:21:16,606 اینجا حالا خونه‌ی شماست. 328 00:21:16,759 --> 00:21:18,368 بهتون پیشنهاد میکنم که دوستش داشته باشید. 329 00:21:18,394 --> 00:21:19,928 ما زندانی شما نیستیم ! 330 00:21:27,735 --> 00:21:30,038 من یه مرد قابل‌ فهمم 331 00:21:30,582 --> 00:21:33,789 ولی تو نمیخوای که چیزی شبیه به اونو دوباره امتحان کنی، 332 00:21:34,155 --> 00:21:36,024 مگه اینکه از زنده بودن خسته شده باشی‌. 333 00:21:42,369 --> 00:21:44,039 ببرشون به سربازخونه. 334 00:21:52,194 --> 00:21:54,400 کاپیتان، من نامیدی تورو درک میکنم 335 00:21:54,456 --> 00:21:57,540 ولی استخراج بصورت اجبار درمیان اولین برخورد وجود داره... 336 00:21:57,587 --> 00:21:59,487 اهمیتی نداره موقعیت‌اش چجور باشه... 337 00:21:59,647 --> 00:22:00,735 فقط هیچ راهی وجود نداره 338 00:22:00,760 --> 00:22:02,638 دریاسالاری به اون اجازه بده. 339 00:22:02,713 --> 00:22:04,614 دریاسالار، این مردم نادونن. 340 00:22:04,681 --> 00:22:06,180 خیلی‌خب، بورتس و کلی 341 00:22:06,205 --> 00:22:07,388 در بعضی اردوگاه بازداشتی زندانی شدن 342 00:22:07,413 --> 00:22:09,012 فقط بخاطر اینکه تولد اشتباهی دارن. 343 00:22:09,099 --> 00:22:11,063 رگوری ها حتی تکنولوژیِ 344 00:22:11,088 --> 00:22:13,892 برای محسابه‌ی دقیق سن با استفاده از نمونه دندون‌رو گسترش دادن. 345 00:22:14,149 --> 00:22:16,351 - کلیر، بهشون بگو چی دیدی. - قربان، 346 00:22:16,482 --> 00:22:19,409 این مردم خطرات سزارین‌هارو ترجیح میدن 347 00:22:19,434 --> 00:22:21,191 فقط محض اینکه بچه‌ها 348 00:22:21,216 --> 00:22:24,097 تحت نشونه‌ی ستاره‌شناسیه مثبت بدنیا بیان. 349 00:22:24,204 --> 00:22:26,711 اونا به‌معنی واقعی بچه‌رو 350 00:22:26,736 --> 00:22:28,620 هفته‌ها، حتی ماه‌ها زودتر از رحم بیرون میکشن. 351 00:22:28,710 --> 00:22:32,068 این پیچیده‌تر از چیزیه که ما بعنوان درست و غلط تشخیص بدیم. 352 00:22:32,154 --> 00:22:34,243 ما درچنگال این‌افراد هستیم، با قانون هاشون. 353 00:22:34,303 --> 00:22:35,943 به محاکمه‌ی برروی ماکلس فکر کن. 354 00:22:35,983 --> 00:22:37,473 چی میشه اگه میرفتی 355 00:22:37,505 --> 00:22:39,641 و بچه‌ی فرمانده بورتس رو بزور میگرفتی ؟ 356 00:22:39,742 --> 00:22:41,690 خب، بعضی‌از مردم میگفتن باید اینکارو میکردیم. 357 00:22:41,782 --> 00:22:44,986 ببین، من اون دوتا افسر رو به اندازه‌ای که تو سالم میخواییشون، سالم میخوام 358 00:22:45,080 --> 00:22:46,713 ولی برای رفتن با تفنگ‌های لیزری بین این افراد 359 00:22:46,920 --> 00:22:49,123 بعد از 24 ساعت 360 00:22:49,161 --> 00:22:50,703 ما که کریل نیستیم. 361 00:22:50,843 --> 00:22:52,769 شماها باید یه راه دیگه برای انجام اینکار پیدا کنید. 362 00:22:52,867 --> 00:22:54,346 ختم کلام. 363 00:22:57,584 --> 00:22:59,113 خب، الان ماچه غلطی کنیم ؟ 364 00:22:59,195 --> 00:23:03,166 من درمورد تمرین ستاره‌شناسی مبهم هستم. 365 00:23:03,297 --> 00:23:05,050 روش شناسی چجوریه ؟ 366 00:23:05,117 --> 00:23:08,737 این ایده‌ایه که ویژگی‌های شخصیتی، گرایش های رفتاری رو مشخص میکنه، 367 00:23:08,771 --> 00:23:10,519 حتی وقایع آینده‌هم 368 00:23:10,552 --> 00:23:13,842 توسط مطالعه حرکات اجرام آسمانی میتونن مشخص شن. 369 00:23:13,943 --> 00:23:16,851 این از نظر علمی نادرست بنظر میرسه. 370 00:23:16,977 --> 00:23:20,015 اگرچه، این وجود ماهواره‌هارو در مدار توضیح میده. 371 00:23:20,049 --> 00:23:22,852 - منظورت چیه ؟ - اونا صرفا برای آستومتری 372 00:23:22,885 --> 00:23:26,232 ظاهر شدن...تا موقیعت ستاره‌هارو اندازه گیری کنند. « آستومتری : ندازه گیری موقعیت ها، حرکات و مقادیر ستاره ها. » 373 00:23:26,257 --> 00:23:28,984 ولی برای نوع طیفی و خواص فیزیکی‌شون نیست. 374 00:23:29,038 --> 00:23:32,126 و هنوز اونا به اندازه‌ای پیشرفت کردن تا یه پیام‌رو به فضا بفرستن. 375 00:23:32,245 --> 00:23:33,665 متوجه نمیشم. 376 00:23:33,793 --> 00:23:35,798 میخوام با افسر ارشدشون حرف بزنم. 377 00:23:49,129 --> 00:23:50,449 بنظر میرسه که قراره 378 00:23:50,475 --> 00:23:51,926 تولد مشترک بعدهمه‌ی این حرفا داشته باشیم. 379 00:23:52,113 --> 00:23:55,396 با خوشحالی حاظرم که یه جشن تولد رو تو سفینه به اشتراک بزارم. 380 00:23:55,509 --> 00:23:57,821 واو، این فقط یه بازداشت شدن بود 381 00:23:57,846 --> 00:23:59,314 تا نظرتو عوض کنی. 382 00:24:01,424 --> 00:24:05,233 خب... حداقل مردم خیلی خیره نمیشن. 383 00:24:05,773 --> 00:24:07,085 فرمانده، 384 00:24:07,122 --> 00:24:10,162 فکر میکنی که ارویل حاظره تا مارو خارج کنه ؟ 385 00:24:10,282 --> 00:24:12,653 با اولین برخورد ؟ امکان نداره. 386 00:24:12,792 --> 00:24:15,564 اگه اِد نتونه از این راه مذاکره کنه، دهنمون سرویسه. 387 00:24:16,887 --> 00:24:20,594 در ماکلس، کسانی وجود دارن که به داکلایا اعتقاد دارن 388 00:24:20,775 --> 00:24:23,613 که برای بار اول توسط هم ترازیه ستاره‌ها 389 00:24:23,638 --> 00:24:25,080 در روز تولد اون شخص مشخص میشه. 390 00:24:25,491 --> 00:24:26,915 منم به همچین چیزی فکر میکردم. 391 00:24:27,313 --> 00:24:28,250 تمام این چیزا 392 00:24:28,283 --> 00:24:30,085 وقتی که بهشون گفتم تولدمه نابود شد. 393 00:24:30,374 --> 00:24:33,488 بعضی از ماه‌های داکلایا مطلوب تر از بقیه هستن. 394 00:24:33,838 --> 00:24:36,792 این سیاره بنظر میرسه چنین اعتقاداتی‌رو به‌اشتراک میزاره. 395 00:24:37,016 --> 00:24:39,607 " تولد تحت یک نشانه‌ی بد " سیاست رسمیه دولته. 396 00:24:39,675 --> 00:24:41,504 لطفا اینکارو نکن. لطفا. 397 00:24:41,529 --> 00:24:43,679 ما درصورتی که جیره‌ی غذایی رو دوباره قطع کنن نجاتش میدیم. 398 00:24:43,704 --> 00:24:45,862 - همین الان بدش به من. - نمیتونی ببینی که اون حامله‌ست ؟ 399 00:24:45,887 --> 00:24:48,355 - ما به غذای بیشتری نیاز داریم ! - با تو حرف نمیزنم. 400 00:24:48,403 --> 00:24:50,516 لطفا، لطفا، بهت التماس میکنم، ما به غذای بیشتر... 401 00:24:50,541 --> 00:24:51,728 - خفه‌شو ! - هی ! 402 00:24:51,753 --> 00:24:53,621 مشکلی اینجا پیش اومده ؟ 403 00:24:54,945 --> 00:24:56,279 میخوای یکیشو درست کنی ؟ 404 00:24:56,311 --> 00:24:57,457 غذارو بهش برگردون. 405 00:24:57,482 --> 00:24:59,285 گورتو گم کن دخترجون. 406 00:25:00,328 --> 00:25:01,974 پسش بده. 407 00:25:15,864 --> 00:25:17,365 گمشو. 408 00:25:22,041 --> 00:25:23,138 حالت خوبه ؟ 409 00:25:23,171 --> 00:25:24,814 آره ممنونم. 410 00:25:24,853 --> 00:25:26,141 خیلی ازت ممنونم. 411 00:25:26,166 --> 00:25:29,486 اون یه ترسوعه. برنمیگرده. 412 00:25:29,840 --> 00:25:32,369 من اوکانیام. این همسرم روکال هستش. 413 00:25:32,447 --> 00:25:34,509 من کلی‌ام، و اینم بورتس هستش. 414 00:25:35,163 --> 00:25:37,320 شماها جیلیاک‌ها از ستاره‌ها هستید. 415 00:25:37,400 --> 00:25:40,042 آره، گوش کن، چیزی وجود داره بتونی بهمون بگی 416 00:25:40,067 --> 00:25:42,307 که شاید بهمون کمک کنه که یه راه بیرون رفتن از اینجا پیدا کنیم ؟ 417 00:25:42,721 --> 00:25:43,993 راهی برای بیرون رفتن وجود نداره. 418 00:25:44,091 --> 00:25:47,696 - فرارکردن همیشه ممکنه. - هیچکس حتی تلاشم نکرده. 419 00:25:47,815 --> 00:25:50,302 صبرکن، تو داری بهمون میگی که هیچکس حتی تلاش نکرده 420 00:25:50,327 --> 00:25:53,168 - تا از اینجا بیرون بره ؟ - چرا باید اینکارو بکنن ؟ 421 00:25:53,684 --> 00:25:55,481 چون اینجا یه زندانه. 422 00:25:55,821 --> 00:25:58,373 ولی ما به اینجا تعلق داریم. 423 00:25:58,942 --> 00:26:00,537 - چی ؟ - ما همگی 424 00:26:00,562 --> 00:26:02,177 تحت نشانه‌ی جیلیاک بدنیا اومدیم. 425 00:26:02,492 --> 00:26:05,143 گرایش های ما ذاتا خشونت آمیز هستش. 426 00:26:05,513 --> 00:26:07,015 مجرم گونه‌ست. 427 00:26:07,140 --> 00:26:09,124 ما برای خوبیه جامعه اینجاییم. 428 00:26:09,290 --> 00:26:10,861 تا از اونها درمقابل خودمون محافظت کنیم. 429 00:26:11,147 --> 00:26:13,617 بنظر نمیرسه که خشونت آمیز باشی. 430 00:26:13,913 --> 00:26:17,059 غرایز مرگبار همراه هر جیلیاکی هست. 431 00:26:17,517 --> 00:26:20,228 یا عمیقا این خشونت دفن شده یا در سطح هستش. 432 00:26:20,648 --> 00:26:22,684 ستاره‌ها دروغ نمیگن. 433 00:26:27,849 --> 00:26:31,943 در این روز، ما نشانه‌های جیلیاک رو وارد میکنیم. 434 00:26:32,516 --> 00:26:35,417 مثل همیشه، هر تلاشی برای اطمینان حاصل کردن ایجاد شده 435 00:26:35,442 --> 00:26:40,048 تا هیچ تولدی درحین این زمان تاریک وجود نداشته باشه. 436 00:26:40,472 --> 00:26:42,284 ولی همچنین، ما هنوز 437 00:26:42,440 --> 00:26:45,766 باید یه سیستم کامل پیشگیری‌رو طراحی کنیم. 438 00:26:45,993 --> 00:26:48,800 هر تولد نوزادی درحین سی روز بعدی 439 00:26:48,854 --> 00:26:52,127 بلافاصله برای انتقال به اردوگاه‌ها 440 00:26:52,217 --> 00:26:54,397 تبدیل به دولت میشه. 441 00:26:54,610 --> 00:26:57,233 امکان داره شما این کار رو در نزدیکترین مرکز خدمات انجام بدید. 442 00:26:57,351 --> 00:27:01,571 عدم رعایت الزامات پیگرد قانونی داره. 443 00:27:01,855 --> 00:27:03,772 باشد که ملت بزرگمون برتری داشته باشد. 444 00:27:03,890 --> 00:27:06,502 - شب بخیر. - و ما کارمون تمومه. 445 00:27:07,976 --> 00:27:10,480 عالیه، کاپیتان مرسر برگشته. 446 00:27:10,713 --> 00:27:12,964 اون درخواست یک شنونده رو کرده. 447 00:27:14,268 --> 00:27:15,737 بفرستیدش داخل. 448 00:27:22,864 --> 00:27:24,827 گمون کردم بهت گفتم که بری. 449 00:27:25,070 --> 00:27:26,928 ببین، عالیه، فقط بمن گوش بده. 450 00:27:27,210 --> 00:27:30,133 باشه ؟ حالا، اولین برخورد میتونه... 451 00:27:30,158 --> 00:27:31,333 پیچیده باشه. 452 00:27:31,425 --> 00:27:34,270 و دراین صورت، میتونه دست کم گرفتن باشه. 453 00:27:34,507 --> 00:27:36,364 ولی من مطمئنم که ما میتونیم 454 00:27:36,389 --> 00:27:38,059 برای آزادیه مردممون به توافق برسیم. 455 00:27:38,472 --> 00:27:39,559 خارج از سوال. 456 00:27:39,660 --> 00:27:41,002 اونا هیچ کار اشتباهی انجام ندادن. 457 00:27:41,302 --> 00:27:43,273 - اونا جیلیاکس هستن ! - خب که چی ؟ 458 00:27:43,318 --> 00:27:45,223 چرا از اونا دفاع میکنی ؟ 459 00:27:45,313 --> 00:27:47,565 تو درمیان ستاره‌ها زندگی میکنی. 460 00:27:47,625 --> 00:27:50,164 باید درک کنی که اهمیتشون بهتر از هرکسی هستش. 461 00:27:50,210 --> 00:27:52,494 ما درواقع این سیستم دیوونه‌کننده‌رو داریم که باهاش مردمو 462 00:27:52,519 --> 00:27:53,999 بوسیله‌ی کارهاشون قضاوت میکنیم، نه تولدشون. 463 00:27:54,234 --> 00:27:56,292 یجورایی گیج کننده‌ست، میدونم. 464 00:27:56,584 --> 00:27:59,995 ببین... شما یه جامعه‌ی پیشرفته هستید. 465 00:28:00,185 --> 00:28:01,745 حالا، فقط صبرکن و درمورد این فکر کن 466 00:28:01,819 --> 00:28:04,834 چجوری موقعیت نسبی یک توپ از گاز و گرد و غبار 467 00:28:04,867 --> 00:28:08,803 که هزاران سال نوری دورترهستش میتونه برروی شخصیت کسی تاثیر بزاره ؟ 468 00:28:09,202 --> 00:28:11,093 منظورم اینه‌ که،‌ تو خدایی اینو باور داری؟ 469 00:28:11,152 --> 00:28:14,623 ما هرروز نشونه‌ی زنده میبینیم. 470 00:28:14,790 --> 00:28:16,701 بله، اینو باور دارم. 471 00:28:16,770 --> 00:28:19,941 و حتی اگه نداشتم، وقتی یه جیلیاک رو میدیدم 472 00:28:20,081 --> 00:28:22,128 میتونست یه جنجال ملی وجود داشته باشه. 473 00:28:22,188 --> 00:28:23,892 مردم این دیوارهارو خراب میکردن. 474 00:28:23,917 --> 00:28:25,778 دنیای شما دیگه فقط این سیاره نیست. 475 00:28:25,803 --> 00:28:28,045 وقتی که تو یه پیام فرستادی، خودتو 476 00:28:28,070 --> 00:28:31,374 به یه حجم بزرگی از کهکشان با هزاران فرهنگ مختلف دعوت کردی. 477 00:28:31,447 --> 00:28:33,649 شاید باید شروع به یکم روشن فکری کرده باشی. 478 00:28:33,781 --> 00:28:38,049 پس همگی فکر میکنید که جهان فقط آشوبه ؟ 479 00:28:38,123 --> 00:28:41,404 نظمی وجود نداره ؟ اهمیتی برای چیزی نیستش ؟ 480 00:28:41,817 --> 00:28:45,199 من نمیخوام بخشی از جامعه‌ای باشم که به این اعتقاد داره. 481 00:28:50,942 --> 00:28:53,729 ما برای الگوهای موجود در اطرافمون نگاه میکنیم. 482 00:28:53,754 --> 00:28:55,120 این تو خونمونه. 483 00:28:55,227 --> 00:28:57,057 ما در پیدا کردن معنی حقیقت ناامیدیم. 484 00:28:57,124 --> 00:29:00,808 ولی بعضی‌اوقات یه ستاره فقط یه ستاره‌ست. 485 00:29:01,845 --> 00:29:03,145 ما نباید به اون میرسیدیم. 486 00:29:03,170 --> 00:29:05,105 این یه اشتباه بوده. 487 00:29:05,427 --> 00:29:08,362 - قربان، اگه ما میتونستیم فقط... - کافیه ! 488 00:29:11,011 --> 00:29:12,758 برو خونه، کاپیتان. 489 00:29:13,671 --> 00:29:15,236 مردمتو فراموش کن. 490 00:29:15,859 --> 00:29:17,873 و لطفا... 491 00:29:18,352 --> 00:29:20,756 رگور 2 رو فراموش کن. 492 00:29:39,354 --> 00:29:41,614 قربان، اگه میتونستیم فقط یکم وقت بیشتر داشته باشیم. 493 00:29:41,680 --> 00:29:43,431 اِد، تو برای یه ماهه که اون بیرون بودی. 494 00:29:43,465 --> 00:29:45,269 من متوجه‌ام که چه چیزی رو باید پشت سر گذاشته باشی 495 00:29:45,294 --> 00:29:47,776 ولی یه عالمه فشار داخلی وجود داره که به ارویل برسی. 496 00:29:47,836 --> 00:29:49,305 به خدمات تمام وقتت برگرد. 497 00:29:49,434 --> 00:29:50,973 تو نمیتونی برای همیشه تو مدار منتظر بمونی. 498 00:29:51,005 --> 00:29:53,408 و... نمیخوام بی‌احساس باشم، 499 00:29:53,678 --> 00:29:55,680 ولی ما حتی نمیدونیم که اونا زنده هستند یا نه. 500 00:29:55,759 --> 00:29:57,263 ببین، فقط یه هفته بیشتر. لطفا. 501 00:29:57,288 --> 00:29:59,154 ما یه مامور دیپلماتیک میفرستیم 502 00:29:59,180 --> 00:30:01,922 تا به تلاشمون برای امنیت آزادی اون افسرها ادامه بدیم. 503 00:30:01,982 --> 00:30:03,151 تسلیم نمیشیم. 504 00:30:03,277 --> 00:30:05,064 ولی الان وقت اینه که ارویل بره. 505 00:30:05,152 --> 00:30:06,497 معذرت میخوام اِد. 506 00:30:06,646 --> 00:30:08,447 تو باید درظرف 24 ساعت مدار رو ترک کنی. 507 00:30:09,135 --> 00:30:10,804 تمام. 508 00:30:12,467 --> 00:30:14,912 - تو نمیتونی اونو همینجوری اونجا ول کنی. - به‌من ربطی نداره. 509 00:30:14,959 --> 00:30:16,264 سلاح‌های ما صدهاسال 510 00:30:16,298 --> 00:30:17,416 پیشرفته‌تر از اوناست. چرا نمیتونیم همینجوری... 511 00:30:17,441 --> 00:30:19,611 این دقیقا دلیلیه که نمیتونیم. 512 00:30:20,377 --> 00:30:22,198 باید یه راه دیگه پیدا کنیم. 513 00:30:22,890 --> 00:30:25,582 خیلی خب، چیزی هستش که ما از دست داده باشیم؟ هرچیزی ؟ 514 00:30:25,622 --> 00:30:28,100 کاپیتان، ما از هر تیکه‌ای که میتونستیم 515 00:30:28,125 --> 00:30:29,427 درمورد سیستم ستاره‌شناسیشون پیداکنیم استفاده کردیم. 516 00:30:29,452 --> 00:30:30,687 ما به کتابخونه‌هاشون نفوذ کردیم 517 00:30:30,712 --> 00:30:33,249 رسانه‌های خبریشون، همه‌چیز، چندین بار. 518 00:30:33,274 --> 00:30:34,695 ما بدنبال لایحه‌ی حقوقی برابر هستیم 519 00:30:34,720 --> 00:30:36,290 که اینجا نیست. 520 00:30:36,316 --> 00:30:38,458 هرچقدر که تلاش کردیم یه نتیجه‌رو بدنبال داشته : 521 00:30:38,483 --> 00:30:40,239 جیلیاک‌ها مجرم بدنیا میان. 522 00:30:40,264 --> 00:30:41,876 اونا خشونت آمیزن، قاتل‌ان. 523 00:30:41,990 --> 00:30:44,976 ولی چرا ؟ منظورم اینه که، یه‌جور تحریک حادثه وجود داره ؟ 524 00:30:45,069 --> 00:30:46,962 ما هیچ توضیحی پیدا نکردیم. 525 00:30:47,551 --> 00:30:50,502 24 ساعت وقت داریم. به تلاش ادامه بدید. 526 00:31:12,774 --> 00:31:16,524 در این روز، ما نشونه‌ی واساندارو وارد میکنیم. 527 00:31:17,061 --> 00:31:21,122 به بچه‌هایی که این‌ماه بدنیا میان، بهتون افتخار میکنیم. 528 00:31:21,242 --> 00:31:23,828 ما شمارو به این جهان معرفی میکنیم، 529 00:31:23,927 --> 00:31:26,601 برای شما که نیروهای هدایت کننده‌رو دراختیار دارید 530 00:31:26,702 --> 00:31:29,672 رهبر آینده‌ی این سیاره‌ی بزرگ. 531 00:31:30,035 --> 00:31:33,616 راه شما در شکوه غرق خواهد شد، 532 00:31:33,708 --> 00:31:38,746 و شما به‌شدت برای مشارکتتون پاداش خواهید گرفت. 533 00:31:38,878 --> 00:31:40,255 خوش آمدید. 534 00:31:51,971 --> 00:31:53,253 چیزی نیست اوکانیا. چیزی نیست، نفس بکش. 535 00:31:53,278 --> 00:31:55,363 - از قبل اینکارو کردم. - نفس بکش، نفس بکش. 536 00:31:55,397 --> 00:31:58,399 چیزی نیست اوکانیا، چیزی نیست. 537 00:32:02,806 --> 00:32:04,372 چه اتفاقی داره می‌افته ؟ 538 00:32:05,272 --> 00:32:06,495 بچه داره بدنیا میاد. 539 00:32:06,535 --> 00:32:09,259 اون دوساعت گذشته تو درد زایمان بوده. 540 00:32:09,331 --> 00:32:10,955 بورتس، برو به بیمارستان و دکترو بیار. 541 00:32:10,980 --> 00:32:12,178 نه ! 542 00:32:12,246 --> 00:32:13,458 ولی ما به تجهیزات مناسب برای... 543 00:32:13,490 --> 00:32:16,140 نه، لطفا، دکتر نمیخوام. 544 00:32:16,251 --> 00:32:17,460 میتونی بهمون کمک کنی ؟ 545 00:32:17,485 --> 00:32:18,886 من چیزی درمورد این نمیدونم. 546 00:32:19,087 --> 00:32:21,924 بورتس، تو یه بچه داری. پیشنهادی داری ؟ 547 00:32:22,777 --> 00:32:24,308 قراره یه تخم باشه ؟ 548 00:32:24,428 --> 00:32:25,960 خیلی خب، قطعا نه. 549 00:32:25,994 --> 00:32:28,062 خیلی خب، آه، آم... 550 00:32:28,460 --> 00:32:30,168 اوکانیا به من نگاه کن، باشه ؟ 551 00:32:30,193 --> 00:32:31,810 به‌من نگاه کن، باشه ؟ 552 00:32:31,850 --> 00:32:33,101 با شماره‌ی سه فشار میدیم. 553 00:32:33,135 --> 00:32:34,302 یک، 554 00:32:34,336 --> 00:32:35,949 - دو، سه. - فشار بده 555 00:32:35,974 --> 00:32:37,035 فشار بده ! 556 00:32:37,060 --> 00:32:39,073 خودشه ! 557 00:32:39,675 --> 00:32:41,378 آره، عالیه، عالیه. 558 00:32:41,403 --> 00:32:44,134 داری عالی انجامش میدی. بورتس، برام لباس، حوله، هرچی که تونستی بیار. 559 00:32:44,159 --> 00:32:45,861 - چشم فرمانده. - و یه نوار، یا چیزی که 560 00:32:45,886 --> 00:32:47,201 که بند ناف‌رو باهاش گره بزنیم. 561 00:32:47,301 --> 00:32:48,667 خیلی خب، عالی انجامش میدی. 562 00:32:48,692 --> 00:32:49,619 خوبه ؟ 563 00:32:49,700 --> 00:32:52,175 - به‌من نگاه کن، یک، دو ... - نه. 564 00:32:52,200 --> 00:32:54,165 چرا، یک، دو 565 00:32:54,239 --> 00:32:55,957 سه، فشار بده !‌ 566 00:32:55,991 --> 00:32:58,980 خودشه ! 567 00:32:59,087 --> 00:33:01,515 عالیه، عالیه. یکی از بهترینا بود. 568 00:33:01,540 --> 00:33:03,792 خیلی خب. باید دوباره انجامش بدیم، باشه ؟ 569 00:33:03,817 --> 00:33:04,938 - بید دوباره اینکارو انجام بدیم، آره. - نه. 570 00:33:04,963 --> 00:33:07,986 - چرا یک، دو ... - باشه، باشه. 571 00:33:08,080 --> 00:33:09,380 سه، فشار بده ! 572 00:33:11,041 --> 00:33:12,709 آره...! 573 00:33:12,734 --> 00:33:13,813 عالیه ! 574 00:33:13,852 --> 00:33:15,841 او خدای من، دارم سرو میبینم. بورتس ! 575 00:33:15,866 --> 00:33:18,463 - اینجام فرمانده.‌ - فشار بده، فشار. 576 00:33:19,130 --> 00:33:22,199 ازت میخوام که آخرین فشارم بدی، باشه ؟ 577 00:33:22,280 --> 00:33:23,916 - خیلی خب. - تنها چیزیه که نیاز داریم، باشه ؟ 578 00:33:24,022 --> 00:33:27,138 میتونیم اینکارو بکنیم، یک، دو 579 00:33:27,198 --> 00:33:28,940 سه، فشار بده ! 580 00:33:28,973 --> 00:33:32,210 آه... ! 581 00:33:34,566 --> 00:33:36,258 اوه خدا. 582 00:33:36,961 --> 00:33:39,030 اوکانیا، روکال... 583 00:33:40,898 --> 00:33:42,585 دخترتونو ببینید. 584 00:33:46,710 --> 00:33:49,447 ممنونم، ممنونم. 585 00:33:51,890 --> 00:33:54,333 خیلی از یه تخم راحت تره. 586 00:34:01,900 --> 00:34:03,120 12 ساعت. 587 00:34:03,202 --> 00:34:04,733 چیز جدیدی نیست ؟ 588 00:34:07,046 --> 00:34:08,381 کاپیتان. 589 00:34:08,486 --> 00:34:10,630 - یه نظر دارم. - چی ؟ 590 00:34:10,737 --> 00:34:13,907 آیزاک، صورت فلکیه جیلیاک‌رو بر روی نمایشگر قرار بده. 591 00:34:18,069 --> 00:34:20,069 می تونیم یک پرتو اسکن چند مرحله ای 592 00:34:20,094 --> 00:34:21,579 برروی تمام اون ناحیه‌ از فضا ایجاد کنیم ؟ 593 00:34:21,777 --> 00:34:24,338 اسکن عظیمیه تخلیه انرژی زیادی‌رو بهمراه داره 594 00:34:24,363 --> 00:34:26,825 مگه‌اینکه میدونستیم دنبال چی داریم میگردیم... چند هفته طول میکشه. 595 00:34:26,917 --> 00:34:28,352 دنبال چی میگردی ؟ 596 00:34:28,962 --> 00:34:30,448 سیاه ‌چاله‌ها. 597 00:34:30,542 --> 00:34:32,362 خب، زمینه طیفی رو مختل می کنه. 598 00:34:32,395 --> 00:34:33,839 آیزاک، یه نگاه بنداز. 599 00:34:42,456 --> 00:34:43,756 دمم گرم. 600 00:34:43,860 --> 00:34:46,262 میتونی دقیقا بهم بگی که ستاره چه زمانی سقوط کرد ؟ 601 00:34:47,679 --> 00:34:50,616 3,122 سال پیش. 602 00:34:50,748 --> 00:34:53,326 براساس تاریخ رگور 2، این دقیقا زمانیه که 603 00:34:53,351 --> 00:34:55,037 سیستم ستاره‌شناسیشون پدید اومد. 604 00:34:55,090 --> 00:34:57,130 ناپدید شدن یه ستاره تو آسمان شب 605 00:34:57,155 --> 00:35:00,137 برای یه تمدن به این جوونی یه نشونه‌ی وحشتناک هستش. 606 00:35:00,191 --> 00:35:01,492 دقیقا. 607 00:35:01,584 --> 00:35:03,555 و جیلیاک نشونه‌ی بدشانسی بود. 608 00:35:03,621 --> 00:35:05,465 تالا، برات یه شیشه اسکاچ میخرم. 609 00:35:05,523 --> 00:35:09,026 خیلی خب، حالا سوال اینجاست که، با این چکار میتونیم بکنیم ؟ 610 00:35:09,118 --> 00:35:12,991 اگه ستاره برگرده، شاید بتونه جیلیاک‌هارو تبرئه کنه. 611 00:35:13,158 --> 00:35:15,840 خب، چجوری قراره یه ستاره درست کنیم ؟ 612 00:35:16,006 --> 00:35:17,720 شاید مجبور نباشیم اینکارو بکنیم. 613 00:35:24,115 --> 00:35:26,802 ما خیلی تلاش کردیم که تا زمانبندی‌رو ایجاد کنیم. 614 00:35:27,835 --> 00:35:29,963 اون باید یه جیلیاک‌ بدنیا اومده باشه. 615 00:35:30,381 --> 00:35:31,823 اوکانیا... 616 00:35:32,042 --> 00:35:34,412 چقدر انتظار داری اونو مخفی نگه‌ داری ؟ 617 00:35:35,360 --> 00:35:36,547 برای همیشه. 618 00:35:36,613 --> 00:35:38,319 چکار میکنی اگه اون پیدا شه ؟ 619 00:35:38,415 --> 00:35:39,951 ازم گرفته میشه. 620 00:35:40,265 --> 00:35:41,777 اون یه واسانداست. 621 00:35:41,928 --> 00:35:44,909 برای رهبری بدنیا اومده، نه اینکه تو اردوگاه‌ها بپوسه. 622 00:35:46,650 --> 00:35:48,634 باید بزاریم که ببرنش. 623 00:35:50,167 --> 00:35:51,327 چی ؟ 624 00:35:51,352 --> 00:35:54,003 اون میتونه تو رفاه بزرگ شه، هر فرصتی داشته بشه 625 00:35:54,028 --> 00:35:56,464 - هر نیازی که داره برآورده شه... - نه، اون به مادرش احتیاج داره. 626 00:35:56,527 --> 00:35:58,316 ما هیچوقت نمیتونیم اونو یه راز نگه‌ش داریم. 627 00:35:58,341 --> 00:35:59,789 ما اونو از دست نمیدیم. 628 00:36:01,505 --> 00:36:03,173 حرکت کن. 629 00:36:03,233 --> 00:36:04,735 - به چی داری نگاه میکنی ؟ - کلیر. 630 00:36:04,843 --> 00:36:06,412 بازرسی ! 631 00:36:06,611 --> 00:36:08,513 همه به‌جای خودشون. 632 00:36:11,662 --> 00:36:12,964 بگردشون. 633 00:36:28,593 --> 00:36:30,228 میدونی... 634 00:36:30,354 --> 00:36:31,722 تو رحم منو داری. 635 00:36:33,240 --> 00:36:34,887 همسرت متعلق به منه. 636 00:36:36,437 --> 00:36:39,587 تفصیر تو نیست که آشغال جیلیاک هستی. 637 00:36:39,680 --> 00:36:41,944 ولی حقیقت همیشه پاک هستش. 638 00:36:42,304 --> 00:36:44,983 - بگو. - چی بگم ؟ 639 00:36:45,090 --> 00:36:47,132 من جیلیاکِ آشغالم. 640 00:36:58,929 --> 00:37:00,388 بگو. 641 00:37:02,074 --> 00:37:04,280 من جیلیاک آشغالم. 642 00:37:05,213 --> 00:37:08,253 خودشه، حس خوبی نداشت ؟ 643 00:37:09,143 --> 00:37:11,423 جنس قاچاقی وجود نداره قربان. 644 00:37:17,381 --> 00:37:18,549 صبرکن. 645 00:37:19,856 --> 00:37:21,525 زیر تخت‌هارو بررسی کنید. 646 00:37:21,707 --> 00:37:23,156 - نه. - تو یه فرزند واساندا پیدا خواهی کرد. 647 00:37:23,181 --> 00:37:25,583 نه، نه، نه، روکال. 648 00:37:25,608 --> 00:37:27,744 نه، نه، لطفا اونو نبریدش ! 649 00:37:27,809 --> 00:37:30,115 - اینکارو نکن. - نه ! نه ! لطفا اونو نبرید. 650 00:37:30,140 --> 00:37:32,778 نه ! نه، خواهش میکنم ! 651 00:37:33,146 --> 00:37:35,906 نه ! نه ! 652 00:37:36,439 --> 00:37:38,013 نه ! 653 00:37:38,170 --> 00:37:40,260 نه ! 654 00:37:40,318 --> 00:37:43,455 نه، لطفا بزارید بمونه، نه. 655 00:37:43,533 --> 00:37:45,402 یک رهبر آینده. 656 00:37:45,635 --> 00:37:47,326 زندگیش مبارک خواهد بود. 657 00:37:47,377 --> 00:37:49,403 نه، نه. 658 00:37:50,861 --> 00:37:53,720 نه ! لطفا ! 659 00:37:53,803 --> 00:37:55,514 خواهش میکنم، نه. 660 00:38:14,109 --> 00:38:15,498 این همینجا تموم میشه. 661 00:38:15,553 --> 00:38:17,424 میخوای چکار کنی ؟ 662 00:38:17,655 --> 00:38:18,758 ما جیلیاک هستیم. 663 00:38:18,824 --> 00:38:21,163 مجرم بدنیا می‌آیم. خشونت آمیزیم. 664 00:38:21,432 --> 00:38:25,170 و جوری که من اینو میبینم، ما در اولین پروتکل برخورد هستیم 665 00:38:25,236 --> 00:38:27,441 اگه دقیقا کسایی که میخوان باشیم‌. 666 00:38:41,912 --> 00:38:43,352 این بادبان کشتیه. 667 00:38:43,413 --> 00:38:45,218 ما میتونیم از یه شاتل راه‌اندازیش کنیم و موقعیت‌بندیش کنیم 668 00:38:45,243 --> 00:38:47,278 تا نور انعکاسی از طرف ستاره 669 00:38:47,312 --> 00:38:49,560 از سطح رگور 2 قابل مشاهده باشه. 670 00:38:49,674 --> 00:38:51,731 پس، برای رگوری‌ها، شبیه اینه که 671 00:38:51,756 --> 00:38:54,059 ستاره‌ی گمشده‌ی جیلیاک دوباره ظاهر شده ؟ 672 00:38:54,084 --> 00:38:55,077 دقیقا. 673 00:38:55,102 --> 00:38:56,800 سیستم ردیابیشون چی ؟ 674 00:38:56,894 --> 00:38:58,924 به اونم فکر کردم. ما یه دستگاه مسدودکننده میسازیم 675 00:38:58,949 --> 00:39:00,196 تا دورسنجی‌شونو فریب بده. 676 00:39:00,297 --> 00:39:02,933 اسکن‌های اونا تایید میکنه اون چیزی که میبینن یه ستاره‌ست. 677 00:39:02,975 --> 00:39:05,912 ما از میکروتراسترها برای نگه‌داشتن موقعیت بادبان استفاده میکنیم. 678 00:39:06,216 --> 00:39:08,218 قادرخواهد بود که بطورنامحدود پایدار نگه‌اش داره. 679 00:39:08,710 --> 00:39:10,361 چقدر زود میشه ازش استفاده کرد ؟ 680 00:39:10,468 --> 00:39:11,770 کمتر از دوازده ساعت. 681 00:39:11,910 --> 00:39:13,218 انجامش بدید. 682 00:39:24,000 --> 00:39:26,370 ما باید به دروازه‌ی اصلی برسیم. 683 00:39:59,925 --> 00:40:01,138 حرکت کنید ! 684 00:41:28,465 --> 00:41:30,858 تو واقعا ترحم منو داری. 685 00:41:54,539 --> 00:41:55,905 از شاتل به عرشه. 686 00:41:55,930 --> 00:41:57,066 بگمونم رسیدیم. 687 00:41:57,207 --> 00:41:58,577 بهشون بگو براشون بهتره که برن. 688 00:41:58,665 --> 00:42:00,679 شاتل، برای حرکت ترخیص شدید. 689 00:42:00,883 --> 00:42:02,283 امیدوارباش که این کار کنه. 690 00:42:02,353 --> 00:42:04,121 کار میکنه‌. 691 00:42:04,214 --> 00:42:05,716 گمون میکنم کار کنه. 692 00:42:29,407 --> 00:42:32,100 ستاره‌ها دروغ نمیگن. 693 00:42:32,309 --> 00:42:34,093 اونا بهمون می‌آموزن 694 00:42:34,179 --> 00:42:37,316 که جیلیاک‌ها یاغی هستن. 695 00:42:37,844 --> 00:42:39,124 وحشی‌ان. 696 00:42:39,317 --> 00:42:41,714 و فراتراز اصلاحات هستن. 697 00:42:42,639 --> 00:42:45,338 اهمیتی نداره از کجای دنیا باشن. 698 00:42:52,630 --> 00:42:54,800 آماده برای گسترش. 699 00:42:55,090 --> 00:42:56,823 همه‌ش برا خودته پسر. 700 00:42:57,517 --> 00:42:58,977 شاتل به ارویل. 701 00:42:59,102 --> 00:43:00,550 بادبان رو بالا میبرم. 702 00:43:33,137 --> 00:43:34,640 آزادکردن گره ها.‌ 703 00:43:36,530 --> 00:43:38,142 فعال کردن راننده‌ها. 704 00:43:55,787 --> 00:43:57,789 اسلحه‌ها آماده ! 705 00:43:58,134 --> 00:44:00,160 همتون، به‌من گوش بدید. 706 00:44:00,574 --> 00:44:02,637 ارزش شما بیشتر از چیزیه که بهتون میگن. 707 00:44:05,143 --> 00:44:06,878 یادتون باشه. 708 00:44:09,577 --> 00:44:10,847 و... 709 00:44:10,881 --> 00:44:12,521 نگاه کنید ! 710 00:44:25,655 --> 00:44:27,989 دریافت شد. ازش میگذریم. 711 00:44:29,880 --> 00:44:33,651 مشاوره آسمانی تایید کرده، عالیه. 712 00:44:34,292 --> 00:44:36,046 این یه ستاره‌ست. 713 00:44:39,577 --> 00:44:41,579 جلسه اظراری برگزار کنید. 714 00:44:41,852 --> 00:44:43,888 چه معنی‌ای میده ؟ 715 00:44:46,598 --> 00:44:48,768 تغییر. 716 00:45:07,124 --> 00:45:08,934 تو واقعا باید اینکارو تو سالن انجام بدی. 717 00:45:08,959 --> 00:45:10,363 اگه کریل همین الان حمله کنه، دهنمون سرویسه. 718 00:45:10,388 --> 00:45:11,811 نه، نه، نه، نه، این باید اینجا باشه. 719 00:45:11,836 --> 00:45:14,171 جان و من یه‌چیز ویژه‌ای برای شماها درست کردیم. 720 00:45:36,296 --> 00:45:37,409 چیه ؟ 721 00:45:38,780 --> 00:45:40,716 مم، سرگرم کننده‌ست. 722 00:45:42,473 --> 00:45:44,418 من سرگرم نشدم. 723 00:45:44,714 --> 00:45:46,517 بچه‌ها، این عالیه. ممنون. 724 00:45:46,577 --> 00:45:47,762 شما واقعا ماهیتشو گرفتید. 725 00:45:47,787 --> 00:45:50,090 نهایتا، اون واقعا یه کارتونه. 726 00:45:50,394 --> 00:45:52,363 - اوه ساکت. - این دلیله که من دوستت دارم. 727 00:45:52,388 --> 00:45:53,769 آره، آره، حالا هرچی. 728 00:46:07,624 --> 00:46:08,874 تولدت مبارک. 729 00:46:08,920 --> 00:46:10,715 فقط چهار هفته دیرشد. خیلیم بد نیست. 730 00:46:10,740 --> 00:46:12,342 آره‌. 731 00:46:12,389 --> 00:46:14,212 - پیشرفتی نبوده ؟ - چرا. 732 00:46:14,264 --> 00:46:15,498 براساس دیپلمات‌ها، 733 00:46:15,523 --> 00:46:17,467 آخرین اردوگاه‌ها امروز باز شدن. 734 00:46:18,087 --> 00:46:19,412 اوه، و یادم رفت که بهت بگم 735 00:46:19,437 --> 00:46:21,674 من یه بیانیه‌ی دیگه از اوکانیا گرفتم. 736 00:46:21,861 --> 00:46:23,409 اون گفتش که بچشون عالی بنظر میرسه‌. 737 00:46:23,519 --> 00:46:25,899 و اونا اسمشو کِلی گذاشتن. 738 00:46:26,235 --> 00:46:28,407 خب، میدونی، با همه‌ دردسرهایی که اونجا داشتیم 739 00:46:28,432 --> 00:46:30,634 اگه تو این حقیقت‌رو برروی زندگی یه زن ایجاد کردی، 740 00:46:30,659 --> 00:46:34,596 میتونم بگم که اون کاملا اولین برخورد موفق بوده. 741 00:46:35,019 --> 00:46:36,925 کاپیتان، من یه 742 00:46:36,965 --> 00:46:39,390 سوال هرچند ناراحت کننده دارم. 743 00:46:39,523 --> 00:46:40,834 چه اتفاقی می‌افته وقتی که رگوری‌ها 744 00:46:40,859 --> 00:46:42,461 بفهمن ستاره قلابیه ؟ 745 00:46:42,827 --> 00:46:45,330 این واقعا سوال خوبیه. 746 00:46:45,448 --> 00:46:47,597 ما فقط به یه سیاره دروغ گفتیم 747 00:46:47,622 --> 00:46:50,466 و من نمیدونم از نظر اخلاقی چه معنی‌ای میده. 748 00:46:50,687 --> 00:46:53,290 ولی اون دروغ به معنای آزادی 749 00:46:53,315 --> 00:46:56,160 برای بخشی از جمعیت بود، پس... 750 00:46:56,519 --> 00:46:58,390 جواب کوتاه اینه که، نمیدونم. 751 00:46:58,445 --> 00:47:00,113 تا زمانی که تکنولوژی‌هاشون 752 00:47:00,138 --> 00:47:01,933 تا نقطه‌ای پیشرفت کنه که بفهمن چی به چیه، 753 00:47:02,173 --> 00:47:03,911 شاید دیگه بهش اهمیت ندن. 754 00:47:04,081 --> 00:47:06,686 خوب انجامش دادی تلا، واقعا خوب بود. 755 00:47:06,844 --> 00:47:09,402 تو کفشای بزرگی برای پرت کردن داشتی و اصلا شوخی نمیکنم. 756 00:47:09,519 --> 00:47:12,722 و تا جایی که من نگران بودم، تو بعضی از‌ جاهای خالیشو پر کردی. 757 00:47:13,056 --> 00:47:15,538 پس، از این به بعد، تو رسما اجازه داری که بهم مشت بزنی. 758 00:47:15,625 --> 00:47:17,794 ممنونم قربان. 759 00:47:17,895 --> 00:47:20,645 خب،‌ این جشن من هستش و من حس رقصیدن دارم. 760 00:47:24,523 --> 00:47:40,528 « تـــرجمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid »