1
00:00:22,273 --> 00:00:26,596
- Hvor længe har du haft den?
- Computeren replikerede den sidste uge.
2
00:00:26,646 --> 00:00:31,033
Jeg prøver at gøre det hyggeligere,
skabe en rar atmosfære.
3
00:00:31,075 --> 00:00:35,840
Jazz og depri fyr ved baren?
Den atmosfære kan jeg hjælpe med.
4
00:00:35,871 --> 00:00:38,382
- Værsgo.
- Tak.
5
00:00:38,716 --> 00:00:44,273
Jeg bliver vist nødt til at bestille
ekstra af det her til dig, kaptajn.
6
00:00:46,097 --> 00:00:49,112
Ved du, hvad der er værst, Olix?
7
00:00:49,328 --> 00:00:51,714
Når der ikke er noget at lave.
8
00:00:52,005 --> 00:00:57,798
Ingen kampe mod Krill-folket,
ingen anomalier. Bare ro og fred.
9
00:00:57,881 --> 00:01:00,858
Så alle dine tanker kan løbe løbsk.
10
00:01:00,911 --> 00:01:02,685
Sådan er de fleste dage.
11
00:01:02,889 --> 00:01:08,165
- Hej, må jeg sætte mig?
- Tag plads, jeg kan bruge en ekstra lever.
12
00:01:08,190 --> 00:01:10,864
Xelayanere har ingen lever.
13
00:01:10,963 --> 00:01:15,732
- Jeg vil gerne have ...
- Dobbelt xelayansk tequila. Så gerne.
14
00:01:15,940 --> 00:01:18,111
Er jeg så drikfældig?
15
00:01:23,164 --> 00:01:27,122
- Vil du gerne være alene?
- Nej, det er helt fint.
16
00:01:27,199 --> 00:01:32,014
Jeg har bare set dig
en del herinde på det seneste.
17
00:01:32,094 --> 00:01:36,552
- Sladrer folk om mig?
- Nej, slet ikke.
18
00:01:37,501 --> 00:01:41,924
Jeg ved, det ikke rager mig, men ...
19
00:01:42,049 --> 00:01:46,184
Hvis du har brug for et øre,
har jeg to som er store og spidse.
20
00:01:46,537 --> 00:01:50,986
Jeg har intet at sige,
som hele mandskabet ikke allerede ved.
21
00:01:51,133 --> 00:01:53,647
Jeg forstår dig.
22
00:01:53,799 --> 00:01:56,719
Jeg er vant til, at folk taler
om mit kærlighedsliv.
23
00:01:58,236 --> 00:02:03,819
Nogen gange føler jeg, at vi to
har mere til fælles end nogen ombord.
24
00:02:03,844 --> 00:02:05,548
Hvordan det?
25
00:02:05,647 --> 00:02:08,718
Vi ved begge, at vi er gode
til vores arbejde.
26
00:02:08,797 --> 00:02:13,631
Alligevel er vi de eneste,
der har en indre stemme -
27
00:02:13,656 --> 00:02:17,604
- som hvisker, at vi ikke
fortjener vores plads.
28
00:02:18,489 --> 00:02:22,722
- Og så er vi begge drankere.
- Pas på, festen vokser.
29
00:02:22,953 --> 00:02:27,261
- Bortus, tag plads.
- Jeg ønsker ikke at drikke.
30
00:02:27,315 --> 00:02:30,218
Jeg anmoder om, at vi ændrer kurs.
31
00:02:30,243 --> 00:02:33,085
- Kurs mod hvor?
- Moclus.
32
00:02:33,127 --> 00:02:36,373
- Vent, er det endnu en baby sag?
- Nej.
33
00:02:36,398 --> 00:02:40,772
Du ved, at moclanere
kun urinerer en gang om året?
34
00:02:40,852 --> 00:02:44,639
- Ja.
- Det er min tid.
35
00:02:47,391 --> 00:02:50,165
Du manglede noget at lave.
36
00:02:57,167 --> 00:03:01,722
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
37
00:03:50,530 --> 00:03:55,766
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
38
00:04:07,690 --> 00:04:14,645
Okay. Jeg ved at dette kommer til at
lyde skørt, måske endda latterligt.
39
00:04:14,798 --> 00:04:20,559
Men vi tager dette seriøst,
så ingen jokes eller sjove bemærkninger.
40
00:04:21,057 --> 00:04:22,449
Så ...
41
00:04:23,649 --> 00:04:24,956
Kelly?
42
00:04:26,575 --> 00:04:32,111
Vi skifter kurs mod Moclus,
for at se Bortus tisse.
43
00:04:32,623 --> 00:04:35,383
Gider du uddybe lidt?
44
00:04:36,066 --> 00:04:40,513
- Undskyld jeg kommer for sent.
- Du kommer i rette tid.
45
00:04:40,566 --> 00:04:45,082
Du kan nok bedst forklare
ceremonien for gruppen.
46
00:04:47,136 --> 00:04:51,736
En gang om året skal en moclaner
gøre sig klar til sin ja'loja.
47
00:04:51,772 --> 00:04:55,439
Den store tømning.
Man rejser til sin n'kafas -
48
00:04:55,492 --> 00:04:57,835
- et sted man har valgt som barn.
49
00:04:57,901 --> 00:05:01,837
Der urinerer man
blandt sine venner og familie -
50
00:05:01,874 --> 00:05:07,232
- som symbol på udrensning
og begyndelsen på et nyt år.
51
00:05:07,356 --> 00:05:11,059
Som mine nærmeste venner,
ønsker jeg, at I er til stede.
52
00:05:11,706 --> 00:05:15,146
Hvad nu hvis det blæser?
53
00:05:15,209 --> 00:05:20,931
Efter ceremonien er der fest,
som vil foregå i Orvilles spisesal.
54
00:05:20,984 --> 00:05:24,016
I er alle inviteret med ledsager.
55
00:05:24,060 --> 00:05:28,659
- Spørgsmål?
- Masser, men jeg vil ikke spørge.
56
00:05:28,726 --> 00:05:33,353
Unionen har tilladt kursændringen,
da den flugter med udpost 58.
57
00:05:33,380 --> 00:05:37,813
- hvor vi skal hente vores nye
kortlægger af mørkt stof.
58
00:05:37,867 --> 00:05:43,161
Og Bortus, har du brug for fri til
forberedelserne, så hold dig ikke tilbage.
59
00:05:44,778 --> 00:05:47,719
Det er okay, han tager bare pis på dig.
60
00:05:47,746 --> 00:05:49,935
Mødet er hævet.
61
00:06:07,468 --> 00:06:08,961
Kom ind.
62
00:06:10,633 --> 00:06:12,593
- Hej.
- Hej.
63
00:06:13,109 --> 00:06:20,927
Vi har ikke talt så meget
på det seneste, men det er på tide.
64
00:06:21,073 --> 00:06:25,647
Stop bare, du behøver ikke sige noget.
65
00:06:26,482 --> 00:06:31,948
Jeg har druknet sorgerne i sprut,
og jeg har ikke været mig selv.
66
00:06:31,973 --> 00:06:35,149
- Jeg burde have talt med dig.
- Det er forståeligt.
67
00:06:35,190 --> 00:06:37,552
Lad mig tale færdig.
68
00:06:37,811 --> 00:06:40,963
Hvis du vil prøve igen, er jeg med på den.
69
00:06:43,417 --> 00:06:45,510
Jeg ser en anden.
70
00:06:48,149 --> 00:06:53,271
- Jeg store idiot.
- Nej, det er du ikke.
71
00:06:53,385 --> 00:06:56,075
- Hvem er det?
- Det er ikke vigtigt.
72
00:06:56,100 --> 00:06:59,022
- Er det en jeg kender?
- Du skal nok møde ham.
73
00:06:59,047 --> 00:07:01,521
Hvor møder jeg ham?
74
00:07:02,508 --> 00:07:07,762
Jeg tager ham med til Bortus' ja'loja,
så jeg ville advare dig.
75
00:07:08,198 --> 00:07:12,050
- Hvor længe har det stået på?
- Omkring en måned.
76
00:07:12,075 --> 00:07:19,249
Jeg ved, det har taget hårdt på dig,
så jeg ville give dig tid til at hele.
77
00:07:19,324 --> 00:07:22,985
Du ved bare slet ikke,
hvordan jeg tænker.
78
00:07:23,010 --> 00:07:27,498
Det er ikke noget jeg bare kan komme
videre fra. Jeg elsker dig stadig.
79
00:07:27,541 --> 00:07:32,092
Jeg kan ikke fungere.
Jeg forsøger at tænke på noget andet -
80
00:07:32,159 --> 00:07:35,974
- så jeg kan ...
Jeg spillede Backgammon med Isaac.
81
00:07:36,014 --> 00:07:40,507
- Det er en mands lavpunkt.
- Forstår du ikke, hvorfor det ikke går?
82
00:07:40,534 --> 00:07:42,515
Elsker du mig stadig?
83
00:07:43,172 --> 00:07:45,545
Her er en hypotetisk situation.
84
00:07:46,152 --> 00:07:51,796
Vi kredser om en planet, og du skal
samle folk til en livsvigtig mission.
85
00:07:51,826 --> 00:07:56,203
Men missionen er uundgåeligt dødbringende.
Deltagerne dør.
86
00:07:56,228 --> 00:07:59,346
Bortus og jeg er lige
kvalificerede som leder.
87
00:07:59,391 --> 00:08:01,377
Hvem sender du afsted?
88
00:08:01,470 --> 00:08:04,460
- Hvad går missionen ud på?
- Lige meget.
89
00:08:04,487 --> 00:08:07,873
- Hvad kræves?
- Vi er lige kvalificerede.
90
00:08:07,900 --> 00:08:12,604
- Pointen er, at du ikke kan svare.
- Det vil altid være et svært valg.
91
00:08:12,658 --> 00:08:15,741
Så du ville sende en kvinde
du er forelsket i?
92
00:08:15,811 --> 00:08:19,304
Og hvad siger det
om værdien af Bortus' liv?
93
00:08:19,352 --> 00:08:24,386
- Jeg ved da ikke, hvad jeg ville gøre.
- Og ingen bør stå med det valg.
94
00:08:24,462 --> 00:08:27,951
- Timingen var forkert.
- Det er en kliché.
95
00:08:28,029 --> 00:08:31,740
- Nej, det er ikke.
- Jo, for det ser bort fra den frie vilje.
96
00:08:31,765 --> 00:08:36,155
Hvis to mennesker er forelskede,
bør det trumfe dårlig timing.
97
00:08:36,220 --> 00:08:38,434
Alt andet er kujonagtigt.
98
00:08:40,435 --> 00:08:42,982
Jeg kalder op til udpost 58.
99
00:09:23,786 --> 00:09:26,458
Sikke et fantastisk rumskib.
100
00:09:26,483 --> 00:09:29,451
Det er din første gang
på et udforskningsrumskib?
101
00:09:29,473 --> 00:09:34,512
- Ja, og jeg glæder mig.
- Det er et fremragende mandskab.
102
00:09:34,560 --> 00:09:36,973
Og her er vores kaptajn.
103
00:09:37,026 --> 00:09:40,114
Dette er løjtnant Tyler,
hun kortlægger mørkt stof.
104
00:09:40,140 --> 00:09:43,400
- En fornøjelse at have dig ombord.
- Fornøjelsen er min.
105
00:09:43,466 --> 00:09:48,240
Jeg har været på forskningsrumskibe
og udposter, så jeg glæder mig meget.
106
00:09:48,270 --> 00:09:52,153
- Den fødte opdagelsesrejsende?
- Det kan du tro.
107
00:09:52,203 --> 00:09:57,336
At udforske ukendte planeter og
møde nye arter er en drøm for mig.
108
00:09:57,361 --> 00:09:59,752
Hvor er vi på vej hen nu?
109
00:09:59,805 --> 00:10:03,354
Vi er på vej for at se
vores andenofficer besørge.
110
00:10:03,394 --> 00:10:05,007
Velkommen.
111
00:10:09,229 --> 00:10:11,509
Vores førsteofficer, kommandør Grayson.
112
00:10:11,561 --> 00:10:16,141
- Janel Tyler melder sig til tjeneste.
- Kelly Grayson. Velkommen ombord.
113
00:10:16,207 --> 00:10:20,470
Er det okay, jeg sætter mig ind i
jeres navigationsudstyr?
114
00:10:20,520 --> 00:10:22,596
- Du er velkommen.
- Tak.
115
00:10:27,821 --> 00:10:30,315
Gordon Molley, velkommen til Orville.
116
00:10:30,340 --> 00:10:34,162
Tak. Jeg fortalte lige jeres
sikkerhedsofficer, at jeg glæder mig.
117
00:10:34,187 --> 00:10:35,828
Fantastisk.
118
00:10:36,710 --> 00:10:40,287
- Det er alle tiders.
- Sikkert.
119
00:10:41,387 --> 00:10:44,019
Jeg elsker at være her.
120
00:10:45,099 --> 00:10:49,316
For mange mennesker
er et arbejde kun arbejde.
121
00:10:49,402 --> 00:10:51,407
Men for mig -
122
00:10:51,473 --> 00:10:54,956
- er det at møde her hver dag -
123
00:10:56,487 --> 00:10:58,397
- slet ikke arbejde.
124
00:10:58,716 --> 00:11:03,674
Jeg tænker: Er det her virkelig mit
arbejde? Har jeg vundet i livets lotteri?
125
00:11:03,749 --> 00:11:06,854
Det har jeg.
Jeg har vundet.
126
00:11:09,224 --> 00:11:13,684
Jeg mener ...
Hvis jeg ikke spiller guitar -
127
00:11:14,375 --> 00:11:17,752
- vil jeg allerhelst være lige her.
128
00:11:18,174 --> 00:11:20,274
Spiller du guitar?
129
00:11:20,419 --> 00:11:23,779
- Spiller du guitar?
- Ja, det gør jeg.
130
00:11:23,901 --> 00:11:27,957
Det er vigtigt, at en mand
kan spille på et instrument.
131
00:11:29,792 --> 00:11:32,191
Hvis mine fingre kunne tale ...
132
00:11:42,244 --> 00:11:44,431
Nu prøver du.
133
00:11:53,333 --> 00:11:56,027
Flot, Ty. Du har øvet dig.
134
00:11:56,093 --> 00:11:59,358
Ja. Mor siger, jeg skal øve
en halv time hver dag.
135
00:11:59,439 --> 00:12:04,114
- Hvor længe tog det dig at lære det?
- En milliontedel af et nanosekund.
136
00:12:07,671 --> 00:12:10,444
Hej, hvordan har min lille Mozart det?
137
00:12:10,469 --> 00:12:16,006
Hans teknik bliver bedre.
Han er klar til sværere stykker.
138
00:12:16,093 --> 00:12:18,392
Det var flot.
139
00:12:18,899 --> 00:12:22,111
Isaac siger, jeg er tilstrækkelig
af et menneske at være.
140
00:12:22,186 --> 00:12:24,351
Vask dig før middagen.
141
00:12:26,814 --> 00:12:29,721
Mor, må James og jeg bruge simulatoren?
142
00:12:29,746 --> 00:12:34,555
Og det er James?
Goddag, jeg er Marcus' mor.
143
00:12:34,622 --> 00:12:36,185
Goddag.
144
00:12:36,696 --> 00:12:38,960
Vi spiser om lidt.
Har du lavet lektier?
145
00:12:38,989 --> 00:12:40,992
- Ja.
- Lad mig se det.
146
00:12:41,032 --> 00:12:43,717
- Jeg har det ikke med mig.
- Hvor er det?
147
00:12:43,742 --> 00:12:48,931
- Jeg lavede det i skolen.
- Hent det, så får du måske lov.
148
00:12:49,593 --> 00:12:52,016
Er din mor altid røvirriterende?
149
00:12:52,046 --> 00:12:55,744
- James, kender jeg dine forældre?
- Det ved jeg ikke.
150
00:12:55,837 --> 00:13:02,363
De vil nok også gerne se dig til middag,
så let røven og gå hjem. Nu!
151
00:13:02,578 --> 00:13:04,352
Vi ses, makker.
152
00:13:04,744 --> 00:13:07,930
Mor, hvad er dit problem?
Han er min ven.
153
00:13:07,956 --> 00:13:12,442
Pas på dit sprog, og han er ikke
den slags ven, du skal have.
154
00:13:12,503 --> 00:13:16,850
Alle i klassen kan lide ham,
og du kender ham slet ikke.
155
00:13:16,875 --> 00:13:21,377
Vil du virkelig være ven med en,
som kalder din mor "røvirriterende"?
156
00:13:21,899 --> 00:13:23,832
Jeg går ind på mit værelse.
157
00:13:30,004 --> 00:13:31,995
Ingen advarede mig imod det her.
158
00:13:32,021 --> 00:13:35,968
Er der en grund til,
at din søn er så fjendtlig?
159
00:13:36,036 --> 00:13:38,812
Jeg aner det ikke, Isaac.
160
00:13:38,977 --> 00:13:43,459
Jeg aner ikke, hvordan man
taler med en teenager.
161
00:13:43,518 --> 00:13:46,345
Det er som om,
han hader mig uden grund.
162
00:13:46,397 --> 00:13:50,749
Har du undersøgt ham for
vira eller neurologiske sygdomme?
163
00:13:50,789 --> 00:13:52,026
Nej da.
164
00:13:52,084 --> 00:13:56,409
Hvis han bærer rundt på noget ukendt,
kan han smitte besætningen.
165
00:13:56,490 --> 00:14:01,598
Han er ikke syg, han er ved at blive
voksen, og jeg kan ikke gøre noget.
166
00:14:01,641 --> 00:14:05,856
Findes der ikke kemikalier
som kan standse hans udvikling?
167
00:14:05,897 --> 00:14:09,795
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg prøver blot at hjælpe.
168
00:14:09,862 --> 00:14:13,588
Okay, så spil noget roligt og jazzet.
169
00:14:53,017 --> 00:14:56,564
- Vi må ikke det her.
- Klap i, jeg er næsten færdig.
170
00:14:56,698 --> 00:14:59,785
- Hvad hvis der kommer nogen?
- Det er et tomt værelse.
171
00:14:59,821 --> 00:15:03,743
- Min mor slår mig ihjel.
- Jeg slår dig ihjel, hvis du ikke lukker.
172
00:15:07,693 --> 00:15:09,093
Ja!
173
00:15:10,581 --> 00:15:12,359
En flaske vodka.
174
00:15:14,012 --> 00:15:15,691
Lad os smutte.
175
00:15:19,649 --> 00:15:24,663
Jeg vil ikke se hele journalen,
bare vide om du ved noget om hende?
176
00:15:24,743 --> 00:15:28,502
Jeg ved ikke noget.
Jeg mødte hende også først i går.
177
00:15:28,698 --> 00:15:32,223
Men du skal godkende alt nyt personale.
178
00:15:32,356 --> 00:15:35,456
- Må jeg sidde hos jer?
- Gerne.
179
00:15:35,656 --> 00:15:38,448
Sagde hun noget om en kæreste?
180
00:15:38,501 --> 00:15:43,447
Nej, hun talte kun om,
hvor meget hun glædede sig.
181
00:15:43,533 --> 00:15:44,939
Hvad er problemet?
182
00:15:44,964 --> 00:15:49,345
- Gordon er vild med den nye kortlægger.
- Jeg er da ikke vild med hende.
183
00:15:49,419 --> 00:15:55,306
Jeg ville høre om hun er single, og
invitere hende til Bortus' ja'loja fest.
184
00:15:55,342 --> 00:15:59,510
- Så spørg hende.
- Skal jeg spørge, om hun kan lide tis?
185
00:15:59,591 --> 00:16:04,791
Jeg er den sidste, du bør spørge om råd.
Du kender mit held her ombord.
186
00:16:04,816 --> 00:16:08,305
Spørg John. Det er mere hans afdeling.
187
00:16:11,255 --> 00:16:14,715
- John, jeg skal tale med dig.
- Hvad så?
188
00:16:14,876 --> 00:16:17,223
Det er noget privat.
189
00:16:22,487 --> 00:16:26,280
- Hvad er det?
- Du ved, den nye kortlægger, Janel?
190
00:16:26,333 --> 00:16:30,521
- Selvfølgelig.
- Jeg vil invitere hende til Bortus' fest.
191
00:16:30,574 --> 00:16:35,770
Men jeg er elendig til det,
og du er jo kendt som scoreguru.
192
00:16:35,795 --> 00:16:38,864
- Du har hørt om keribex?
- Hvad?
193
00:16:38,918 --> 00:16:43,454
Det er derfor, jeg bliver kaldt guru.
Har du set en keribex? De har to hoveder.
194
00:16:43,513 --> 00:16:50,511
Jeg datede en i to måneder, og ingen af
hovederne opdagede, jeg datede det andet.
195
00:16:50,578 --> 00:16:56,227
Det fortsatte indtil det venstre hoved
ville på vandretur. Det gider jeg ikke.
196
00:16:56,290 --> 00:16:59,695
- Janel har kun et hoved.
- Så kan jeg hjælpe.
197
00:17:05,934 --> 00:17:10,091
Stjernen har mange planeter
og måner omkring sig -
198
00:17:10,118 --> 00:17:15,703
- men hvilken var årsag til konflikten,
som førte til slaget ved Tarazed?
199
00:17:16,745 --> 00:17:18,292
Nogen svar?
200
00:17:19,571 --> 00:17:21,864
James, hvilken planet?
201
00:17:22,012 --> 00:17:25,212
- Jeg ved det ikke.
- Det var lektier, har du læst?
202
00:17:25,237 --> 00:17:28,325
Ja, men kommandør Bortus spiste papiret.
203
00:17:30,468 --> 00:17:33,910
Marcus, vil du svare på spørgsmålet?
204
00:17:34,926 --> 00:17:38,099
- Jeg ved det heller ikke.
- Spiste Bortus også dit papir?
205
00:17:38,698 --> 00:17:41,965
Moclanernes fordøjelse er fascinerende.
206
00:17:42,001 --> 00:17:48,854
Så til i morgen skriver I et essay på
1000 ord om dets funktion og virkemåde.
207
00:17:49,459 --> 00:17:51,166
Timen er slut.
208
00:17:53,783 --> 00:17:55,592
- Hej.
- Hej.
209
00:17:55,648 --> 00:17:58,582
- Går det godt?
- Bedre end her hos dig.
210
00:17:58,607 --> 00:18:01,007
- Barske unger.
- Jeg har set værre.
211
00:18:01,047 --> 00:18:05,850
Jeg er vant til James,
men jeg frygter at Marcus trækkes med.
212
00:18:05,903 --> 00:18:10,557
Han har en god mor og en god lærer,
så jeg er ikke bekymret.
213
00:18:10,618 --> 00:18:12,715
- Har vi en middagsaftale?
- Ja.
214
00:18:12,782 --> 00:18:18,166
Og så vil jeg spørge dig om noget.
Det får du at vide til middagen.
215
00:18:18,406 --> 00:18:21,809
- Nej, nej, det må du ikke.
- Jeg bevarer spændingen.
216
00:18:21,834 --> 00:18:24,221
- Sig det.
- Hvis du er charmerende nok.
217
00:18:24,261 --> 00:18:27,360
- Det er jeg altid.
- Så får du det jo at vide.
218
00:18:47,625 --> 00:18:51,931
Løjtnant, jeg flyver en lille tur
i en kapsel.
219
00:18:51,956 --> 00:18:56,967
- Skal jeg skaffe en copilot?
- Nej, det er bare en lille tur.
220
00:19:05,104 --> 00:19:08,647
Her er statusrapporten
for våbenopgraderingen.
221
00:19:08,672 --> 00:19:11,942
- Tak. Og løjtnant?
- Ja?
222
00:19:12,448 --> 00:19:18,386
Jeg kunne ikke undgå
at høre om dine problemer.
223
00:19:18,535 --> 00:19:22,839
Jeg kan forstå, at du er en fiasko
når det gælder parring?
224
00:19:22,883 --> 00:19:29,690
Sådan ville jeg nok ikke udtrykke det.
Men, ja, det kunne gå bedre.
225
00:19:29,783 --> 00:19:34,781
Jeg kender en ung officer
som heller ikke har nogen partner.
226
00:19:34,841 --> 00:19:38,199
Skal jeg beordre ham
til at parre sig med dig?
227
00:19:38,306 --> 00:19:42,996
Det er det sødeste og mest forkerte
jeg nogensinde har hørt.
228
00:19:43,077 --> 00:19:45,235
Jeg tror, hans sæd er frugtbar.
229
00:19:45,275 --> 00:19:51,252
Okay, ro på.
Prøver du på at skaffe mig en date?
230
00:19:51,455 --> 00:19:56,848
Det betyder uheld, hvis man
kommer alene til en ja'loja.
231
00:19:56,963 --> 00:19:59,940
Vi ønsker jo ikke at få uheld, vel?
232
00:19:59,994 --> 00:20:04,538
- Så du siger ja?
- Du skal ikke beordre ham til noget -
233
00:20:04,597 --> 00:20:07,815
- men fortæl ham,
at jeg gerne vil mødes.
234
00:20:07,921 --> 00:20:12,481
Kun fordi jeg er totalt fascineret
af det der sker lige nu.
235
00:20:12,540 --> 00:20:15,653
- Tænk at du er en sladdertaske.
- En hvad?
236
00:20:15,720 --> 00:20:17,787
Spørg Kelly.
237
00:20:25,943 --> 00:20:28,823
Sig det så. Ikke mere spænding.
238
00:20:28,955 --> 00:20:32,559
Okay. Jeg synes ...
239
00:20:34,306 --> 00:20:37,744
Jeg vil gerne have dig med
til Bortus' ja'loja.
240
00:20:37,911 --> 00:20:41,658
Virkelig?
Så springer vi helt ud.
241
00:20:41,709 --> 00:20:44,577
- Det gør vi.
- Hvad med Ed?
242
00:20:45,239 --> 00:20:47,987
- Han ved, jeg ser en.
- Ved han, det er mig?
243
00:20:48,014 --> 00:20:50,729
Han ved, jeg tager en med til festen.
244
00:20:51,955 --> 00:20:57,247
Fyre er mærkelige. Første gang man ser
ex'en med en anden kan være overvældende.
245
00:20:57,272 --> 00:21:02,249
Han kan lige så godt vænne sig til det.
Og ja, Ed kan være ganske emotionel.
246
00:21:02,329 --> 00:21:06,239
Men han er også god til
at tilpasse sig til situationer.
247
00:21:06,316 --> 00:21:12,132
Han brokker sig måske, men han vil
forsøge at tage det som en mand.
248
00:21:13,390 --> 00:21:17,406
Okay, så er det en aftale.
249
00:21:31,164 --> 00:21:32,911
Sig det er løgn.
250
00:21:37,737 --> 00:21:39,417
Hvad er der galt?
251
00:21:40,066 --> 00:21:44,226
Lad os tage vinen med ind i simulatoren.
Og nyde måneskæret.
252
00:21:44,311 --> 00:21:46,285
- Lyder godt.
- Lad os gå.
253
00:22:17,333 --> 00:22:20,491
Hvad er problemet?
Det var bare lidt vodka.
254
00:22:20,565 --> 00:22:25,683
Jeg stiller spørgsmålene,
og du svarer. Forstået?
255
00:22:27,258 --> 00:22:29,778
- Er det forstået?!
- Ja.
256
00:22:29,805 --> 00:22:35,140
Og det er et stort problem.
Ikke nok med at du drak ...
257
00:22:35,193 --> 00:22:38,819
- Ty, gå ind på værelset.
- Jeg vil se Marcus få skældud.
258
00:22:38,845 --> 00:22:40,199
Nu!
259
00:22:42,591 --> 00:22:46,178
I hackede en madsynthesizer,
det er strengt forbudt.
260
00:22:46,232 --> 00:22:48,851
Det var James, jeg rørte den ikke.
261
00:22:48,878 --> 00:22:51,684
Din nye ven James. Ham?
262
00:22:51,751 --> 00:22:56,436
- Ham må du ikke være sammen med mere.
- Helt ærligt.
263
00:22:56,461 --> 00:23:04,797
Hvis der kommer andet end angren ud af
din mund, får du stuearrest for evigt.
264
00:23:06,713 --> 00:23:10,860
Jeg vil bare gerne vide,
hvad grunden er.
265
00:23:10,979 --> 00:23:15,717
Du er ikke dig selv for tiden.
Det virker som om, du hader Universet.
266
00:23:15,762 --> 00:23:19,149
Jeg er vred på dig, men jeg elsker dig.
267
00:23:24,260 --> 00:23:26,966
Jeg vil bare have,
at du snakker med mig.
268
00:23:33,900 --> 00:23:37,061
Okay, så gå ind på dit værelse.
269
00:23:44,413 --> 00:23:47,553
Jeg er virkelig dårlig
til at være forælder.
270
00:23:47,581 --> 00:23:51,187
- Jeg er enig i din vurdering.
- Hvad ville du have gjort?
271
00:23:51,250 --> 00:23:57,289
Antropologiske studier viser mange former
for disciplinering gennem historien.
272
00:23:57,373 --> 00:24:03,900
Indtagelse af store mængder alkohol
vil måske mindske hans trang til det?
273
00:24:03,953 --> 00:24:07,224
Hælde sprut på ham, til han brækker sig?
274
00:24:07,249 --> 00:24:11,764
- Præcis.
- Det kaldes mord, det duer ikke.
275
00:24:11,813 --> 00:24:16,760
Jeg forstår. Tak for at jeg fik
lov til at observere konflikten.
276
00:24:16,887 --> 00:24:19,420
Det har været yderst oplysende.
277
00:24:20,330 --> 00:24:23,490
Jeg er altid parat til at underholde.
278
00:24:35,609 --> 00:24:38,075
Ja, den kan jeg lide.
279
00:24:38,100 --> 00:24:42,653
Du ligner en der kan komme ind,
fordi han kender DJ'en.
280
00:24:42,793 --> 00:24:47,513
- Jeg føler, der er for mange lynlåse.
- Vælg altid en ekstra lynlås.
281
00:24:47,806 --> 00:24:52,727
- De signalerer "Boom".
- Virkelig? Cool.
282
00:24:52,793 --> 00:24:56,525
- Og det er din entre. Gå ind med et boom.
- Boom.
283
00:24:56,626 --> 00:24:59,986
Ja, men ikke sådan.
Lad tøjet gøre arbejdet.
284
00:25:00,073 --> 00:25:02,909
Du er en passager, som nyder turen.
285
00:25:02,934 --> 00:25:04,989
En tur på min jakke.
286
00:25:05,026 --> 00:25:07,305
- Er du tilpas?
- Ja, det er jeg.
287
00:25:07,363 --> 00:25:09,216
Jeg er stadig lidt nervøs.
288
00:25:09,241 --> 00:25:13,661
Hvorfor? Du ser godt ud, du er sjov.
Bare vær dig selv.
289
00:25:13,761 --> 00:25:17,827
Jeg har kun gået ud med kvinder
som kunne lide mig.
290
00:25:17,878 --> 00:25:21,959
Aldrig omvendt.
Jeg er tit blevet afvist, men -
291
00:25:22,007 --> 00:25:25,441
- hvis hun inviterede mig ud,
endte vi på date.
292
00:25:25,534 --> 00:25:30,337
Her er et eksempel. På Jorden
var der en kvinde som stalkede mig.
293
00:25:30,505 --> 00:25:34,679
En pige fra arbejdet ventede ved
mit hus, og det var super akavet.
294
00:25:34,768 --> 00:25:38,865
En aften brød hun ind, og jeg
truede med at tilkalde vagterne.
295
00:25:38,934 --> 00:25:42,469
Så faldt vi i snak, og vi
havde en masse til fælles.
296
00:25:42,540 --> 00:25:45,562
Vi var sammen i fem måneder,
før hun droppede mig.
297
00:25:45,602 --> 00:25:47,455
- Hvad?
- Hun følte sig omklamret.
298
00:25:47,480 --> 00:25:50,658
- Du blev droppet af din stalker?
- Er det ikke skørt?
299
00:25:50,953 --> 00:25:55,007
- Skulle jeg mon ringe til hende?
- Vi har brug for en lynlås mere.
300
00:26:01,401 --> 00:26:03,873
- Hej.
- Hej.
301
00:26:08,791 --> 00:26:10,328
Kan jeg hjælpe?
302
00:26:10,353 --> 00:26:13,302
- Jeg er Dan.
- Det ved jeg.
303
00:26:13,364 --> 00:26:16,297
- Du er Alara.
- Det er korrekt.
304
00:26:18,745 --> 00:26:22,600
Vent lidt.
Har Bortus sendt dig?
305
00:26:22,641 --> 00:26:25,772
- Ja. Må jeg sætte mig?
- Du godeste.
306
00:26:27,822 --> 00:26:30,778
- Han mener, vi passer godt sammen.
- Det er utroligt.
307
00:26:30,803 --> 00:26:37,707
- Hvad mon vi har til fælles?
- Vi kender i hvert fald begge Bortus.
308
00:26:38,434 --> 00:26:42,941
Det var da en ting.
Skal vi tage en drink sammen?
309
00:26:45,447 --> 00:26:49,875
Dan, jeg er ikke så vild med dating.
310
00:26:49,916 --> 00:26:53,919
Og jeg tror ikke, vi passer
så godt sammen, som Bortus tror.
311
00:26:53,980 --> 00:26:56,633
Det ved man ikke, før man prøver.
312
00:26:56,750 --> 00:27:00,241
- Men jeg ...
- Det er mit dumme, kæmpe hoved, ikke?
313
00:27:00,287 --> 00:27:04,566
- Nej, slet ikke.
- Du behøver ikke være flink.
314
00:27:04,638 --> 00:27:08,297
Min art har svært ved at finde nogen
udenfor vores hjemplanet.
315
00:27:08,456 --> 00:27:11,563
Vi er åbenbart ikke særlig attraktive.
316
00:27:11,865 --> 00:27:15,903
Men nogen gange kan man være smuk indeni.
317
00:27:16,277 --> 00:27:20,735
Og hvis man ikke leder under overfladen,
kan man gå glip af noget godt.
318
00:27:21,583 --> 00:27:24,436
Og være single resten af livet.
319
00:27:24,461 --> 00:27:27,019
Eller bare til Bortus' ja'loja.
320
00:27:27,261 --> 00:27:31,344
Okay, så pyt.
Lad os tage en drink.
321
00:27:31,369 --> 00:27:32,857
Sådan.
322
00:27:34,974 --> 00:27:36,641
Kom ind.
323
00:27:40,324 --> 00:27:43,697
Var du på tur i en kapsel i aftes?
324
00:27:44,768 --> 00:27:47,350
- Nej.
- Det står der ellers i logbogen.
325
00:27:52,057 --> 00:27:54,891
- Gordon.
- Hvad med ham?
326
00:27:54,998 --> 00:28:00,173
Vi laver sjov, og skriver hinandens navne i
loggen, selv om vi ikke tog en rumkapsel.
327
00:28:00,235 --> 00:28:05,580
Når den anden så opdager det, er det
superflovt, fordi man ikke tog kapslen.
328
00:28:09,693 --> 00:28:14,357
- Det er derfor.
- Du fløj forbi. Jeg så dig selv.
329
00:28:14,436 --> 00:28:19,049
- Jeg fløj da ikke forbi.
- Dit navn står i loggen, og du fløj forbi.
330
00:28:19,137 --> 00:28:21,768
- Jeg trængte til luft.
- Vi er i rummet.
331
00:28:21,793 --> 00:28:23,608
Fik du set det du ville?
332
00:28:24,425 --> 00:28:28,290
Cassius? Virkelig?
Udtales det som Cass-i-us eller Cass-jus?
333
00:28:28,332 --> 00:28:31,531
- Cas-jus.
- Så du dater altså Cas-jus?
334
00:28:35,858 --> 00:28:37,804
Sig det bare.
335
00:28:37,892 --> 00:28:40,769
- Sig hvad?
- Den lede kommentar du har.
336
00:28:42,147 --> 00:28:45,475
Han sad i spisesalen og drak te
med begge hænder.
337
00:28:45,500 --> 00:28:51,951
Vi skal bo og arbejde på det samme
rumskib, så du må lære at leve med det.
338
00:28:51,976 --> 00:28:55,689
For hvis det i går sker igen,
beder jeg om forflytning.
339
00:28:55,752 --> 00:29:01,310
Imponerende at du kan ændre følelser
så let, det kan jeg ikke.
340
00:29:01,367 --> 00:29:06,210
- Tror du, det var let for mig?
- Åbenbart, for du dater tohånds temanden.
341
00:29:06,264 --> 00:29:10,627
- Vi har prøvet. Vi kan ikke sammen.
- Elsker du mig stadig?
342
00:29:10,652 --> 00:29:13,529
- Så simpelt er det ikke.
- Jo, det er.
343
00:29:13,554 --> 00:29:18,767
- For to som elsker hinanden, er det.
- To officerer kan ikke have et forhold.
344
00:29:18,814 --> 00:29:21,547
- Det ved du godt.
- Elsker du mig?
345
00:29:23,384 --> 00:29:25,909
Mine følelser er ikke problemet.
346
00:29:26,648 --> 00:29:30,122
Okay.
Hyg dig med Cassius.
347
00:29:30,624 --> 00:29:35,512
Hvis du lærte ham at kende,
ville du kunne lide ham.
348
00:29:35,578 --> 00:29:37,765
Det tvivler jeg på.
349
00:29:39,303 --> 00:29:42,423
Jeg har en del arbejde, så ...
350
00:30:07,499 --> 00:30:09,303
Kom ind.
351
00:30:10,757 --> 00:30:13,157
Hej. Kan jeg hjælpe?
352
00:30:13,229 --> 00:30:18,040
Jeg er Jody Duncan og det er min
mand, Nathan. Vi er James' forældre.
353
00:30:19,347 --> 00:30:23,070
- Rart at møde jer.
- Gid det var under bedre omstændigheder.
354
00:30:23,106 --> 00:30:26,258
Vi ville tale om hændelsen med alkohol.
355
00:30:26,285 --> 00:30:32,692
Det er ubehageligt for os alle,
men jeg føler, at det bedste er -
356
00:30:32,878 --> 00:30:35,692
- hvis Marcus ikke er
sammen med James lige nu.
357
00:30:35,784 --> 00:30:41,221
Det er vi selvfølgelig enige i,
men vi mener, det er mere alvorligt.
358
00:30:41,324 --> 00:30:43,231
Han er jo jeres søn.
359
00:30:43,282 --> 00:30:47,596
Men søger I mit faglige råd,
så kan samtale ...
360
00:30:47,650 --> 00:30:52,052
Nej. Det handler ikke om
vores søn, men om Marcus.
361
00:30:52,558 --> 00:30:54,400
Hvad med ham?
362
00:30:54,440 --> 00:30:57,813
Det var Marcus, som hackede
synthesizeren, det ved du da?
363
00:30:57,892 --> 00:31:00,226
Nej, det gør jeg ikke.
364
00:31:00,985 --> 00:31:06,139
Det var hans ide at stjæle vodka.
James burde ikke have fulgt efter -
365
00:31:06,184 --> 00:31:10,734
- men Marcus er ikke godt selskab
for James, med al respekt for dig.
366
00:31:10,761 --> 00:31:17,366
Vi anmoder om at Marcus skifter klasse,
men vi ville informere dig først.
367
00:31:18,495 --> 00:31:21,432
- Tager I stoffer?
- Undskyld?
368
00:31:21,458 --> 00:31:25,361
- James var hovedmanden.
- Det er latterligt.
369
00:31:25,401 --> 00:31:29,386
- James har fortalt os det.
- Marcus siger noget andet.
370
00:31:29,444 --> 00:31:32,684
- Vores søn lyver ikke.
- Kender I jeres søn?
371
00:31:32,710 --> 00:31:35,753
- Hvad mener du?
- Han kaldte mig 'røvirriterende'.
372
00:31:35,778 --> 00:31:38,891
Det er vanvid.
Sådan ville James aldrig tale.
373
00:31:38,931 --> 00:31:43,754
Han er en meget selvstændig ung mand,
men han udviser altid respekt.
374
00:31:43,861 --> 00:31:46,706
- Respekt, min bare ...
- Dr. Finn.
375
00:31:48,395 --> 00:31:54,056
Jeg beundrer dig. Det er hårdt at være
enlig mor, og man begår nemt fejl.
376
00:31:54,081 --> 00:31:58,960
Vi vil anmode om en skole/hjem-samtale.
Du er velkommen.
377
00:31:59,027 --> 00:32:00,800
Jeg kommer.
378
00:32:08,944 --> 00:32:12,211
- Laver du sjov?
- Hvad?
379
00:32:12,236 --> 00:32:16,452
- "Det har vi alle prøvet"?
- Har du aldrig fløjet forbi nogen?
380
00:32:16,477 --> 00:32:20,539
- Nej. Har du?
- Måske. Et par gange.
381
00:32:20,584 --> 00:32:23,215
Alle mænd i galaksen er psykopater.
382
00:32:23,255 --> 00:32:29,130
Han er såret, det er forståeligt. Han var
irrationel, men vi skal være forstående.
383
00:32:29,173 --> 00:32:35,539
- Behøver du altid være så perfekt?
- Hvorfor er du sur på mig?
384
00:32:35,565 --> 00:32:41,467
Din overbærende reaktion gør, at jeg føler
jeg overreagerer, selv om jeg har ret.
385
00:32:41,525 --> 00:32:46,007
- Skal jeg være jaloux?
- Nej. Jeg ved ikke ...
386
00:32:46,165 --> 00:32:49,856
- Ja, måske bare lidt.
- Hvad gavner det?
387
00:32:49,896 --> 00:32:52,505
Vi er ikke i klasselokalet.
388
00:32:52,572 --> 00:32:56,075
Jeg er din kæreste,
men jeg føler mig helt fjern fra dig.
389
00:32:56,131 --> 00:32:59,224
Jeg bliver ikke vred på Ed,
hvis jeg ikke føler det.
390
00:32:59,264 --> 00:33:03,001
Hvis du bare slappede lidt af ...
391
00:33:03,099 --> 00:33:06,035
- Hvad?
- Glem det.
392
00:33:16,588 --> 00:33:19,962
Program 'Lamarr 3594'.
393
00:33:23,078 --> 00:33:25,949
Start simulationen.
394
00:33:27,584 --> 00:33:30,386
Vær dig selv.
Gå hen og inviter hende ud.
395
00:33:36,340 --> 00:33:40,122
- Hejsa.
- Hejsa.
396
00:33:40,228 --> 00:33:44,499
- Jeg hedder Gordon. Hvad hedder du?
- Danielle.
397
00:33:44,686 --> 00:33:47,414
- Jeg hedder Gordon.
- Vil du med hjem?
398
00:33:47,514 --> 00:33:51,531
Vent lidt. Pause.
Hvad er sværhedsgraden?
399
00:33:51,599 --> 00:33:57,148
- Sværhedsgraden er 1.
- Der er problemet. Sæt den til 8.
400
00:33:57,242 --> 00:34:00,257
- Genstarter.
- Okay, kør.
401
00:34:02,197 --> 00:34:05,428
- Hejsa.
- Åh Gud, ikke en til.
402
00:34:05,508 --> 00:34:07,598
Jeg hedder Gordon, må jeg sætte mig?
403
00:34:07,623 --> 00:34:10,944
Jeg er blevet antastet af
fire forskellige fyre -
404
00:34:10,970 --> 00:34:13,117
- en af dem havde organerne udenpå.
405
00:34:13,148 --> 00:34:16,394
Min kæreste har droppet mig,
jeg vil bare drikke alene.
406
00:34:16,493 --> 00:34:19,380
Jamen, hvorfor er du så her?
407
00:34:19,527 --> 00:34:21,627
Jeg kan lide larmen.
408
00:34:22,560 --> 00:34:24,488
- Vil du snakke?
- Nej.
409
00:34:24,541 --> 00:34:28,492
- Niveau 8? Hvad er niveau 9?
- Der har hun stadig kæresten.
410
00:34:28,531 --> 00:34:30,926
- Og niveau 10?
- Gift og har en pistol.
411
00:34:30,966 --> 00:34:34,998
- Hvad skal jeg gøre?
- Vær kreativ og charmerende.
412
00:34:39,538 --> 00:34:44,603
Jeg har kun seks måneder tilbage,
og jeg vil lære dig at kende, før jeg dør.
413
00:34:44,711 --> 00:34:47,411
Mener du det?
Er du døende?
414
00:34:47,478 --> 00:34:53,875
Totalt døende, det er helt vildt.
Det er sikkert min sidste bytur.
415
00:34:54,312 --> 00:34:57,574
Så ville det være ondt,
hvis du ikke måtte give en drink.
416
00:34:57,645 --> 00:35:00,112
Boom, sådan.
Sæt simulationen på pause.
417
00:35:00,139 --> 00:35:05,179
- Det kan jeg ikke sige til Janel.
- Pointen er, at du improviserer.
418
00:35:05,204 --> 00:35:09,307
Det er hemmeligheden.
Jeg tror, du er klar.
419
00:35:17,484 --> 00:35:18,751
Goddag, doktor.
420
00:35:18,777 --> 00:35:22,817
- Synes du, jeg er en dårlig forælder?
- Ja.
421
00:35:23,559 --> 00:35:28,570
- En computer lyver ikke.
- Du virker utilfreds?
422
00:35:29,873 --> 00:35:33,648
James' forældre beskylder Marcus
for at være hackeren -
423
00:35:33,673 --> 00:35:37,292
- og jeg overvejer, om de måske har ret.
424
00:35:37,454 --> 00:35:40,760
Har jeg fejlet i opdragelsen af min søn?
425
00:35:40,844 --> 00:35:45,268
Man prøver altid at gøre det rette.
Har jeg gjort det forkerte for tit?
426
00:35:45,293 --> 00:35:50,070
- Hvad vil du gøre?
- De vil holde et skole/hjem møde.
427
00:35:50,124 --> 00:35:55,750
Jeg vil meget gerne overvære dette ritual.
Må jeg ledsage dig?
428
00:35:57,272 --> 00:36:00,031
- Du vil med?
- Ja.
429
00:36:00,098 --> 00:36:03,143
Så bliver det ikke to mod en.
430
00:36:03,168 --> 00:36:07,197
To mod en.
Forventer du åben slagudveksling?
431
00:36:07,261 --> 00:36:09,641
Muligvis.
432
00:36:28,667 --> 00:36:33,371
- Godaften. Bliver du svigtet?
- Nej, jeg er tidligt på den.
433
00:36:33,396 --> 00:36:38,071
- Vil du have en drink, mens du venter?
- Ellers tak, Mooska.
434
00:36:42,170 --> 00:36:45,506
- Hejsa.
- Hejsa. Hvordan går det?
435
00:36:45,644 --> 00:36:49,798
Fantastisk. Jeg fik massage i dag.
Jeg er blød som en nudel.
436
00:36:51,011 --> 00:36:55,443
Jeg følte der var god kemi,
da vi mødtes -
437
00:36:55,541 --> 00:36:58,860
- og jeg ...
438
00:36:59,716 --> 00:37:03,633
Jeg er mere nervøs end jeg forventede.
439
00:37:03,785 --> 00:37:07,321
- Hvad er det?
- Jeg har skrevet et digt.
440
00:37:07,368 --> 00:37:10,831
Jeg skriver digte på hobbyplan,
og du inspirerede mig.
441
00:37:11,311 --> 00:37:12,964
Parat?
442
00:37:14,216 --> 00:37:18,387
Længsel. Lidenskab. Søgen.
443
00:37:18,512 --> 00:37:22,644
Hvem skovler glædens kul,
ind i følelsernes pejs?
444
00:37:23,121 --> 00:37:26,466
Mine fingre klør efter
at penetrere lugen.
445
00:37:26,528 --> 00:37:30,639
Kærlighed er krogen som fanger fisken.
446
00:37:31,338 --> 00:37:33,705
- Hvad synes du?
- Virkelig godt.
447
00:37:33,745 --> 00:37:37,830
Vær brutalt ærlig, ellers
kan jeg ikke udvikle mig.
448
00:37:37,857 --> 00:37:42,340
- Det er godt.
- Jeg bliver ikke fornærmet.
449
00:37:45,792 --> 00:37:49,046
Måske er det lidt overfladisk.
450
00:37:49,690 --> 00:37:52,922
Det kræver ikke noget af modtageren.
451
00:37:52,962 --> 00:37:59,020
Billedsproget er banalt, der mangler dybde.
Der er ikke mulighed for fortolkning.
452
00:37:59,045 --> 00:38:00,580
Okay.
453
00:38:01,454 --> 00:38:04,481
Her blev pludselig lidt køligt.
454
00:38:04,537 --> 00:38:10,483
- Du bad mig være ærlig.
- Men ikke, at du skulle knuse min sjæl.
455
00:38:11,121 --> 00:38:12,869
Jeg ...
456
00:38:13,776 --> 00:38:16,162
Jeg skal på toilet.
457
00:38:24,873 --> 00:38:27,214
Savner dig
458
00:38:38,371 --> 00:38:40,117
Kom ind.
459
00:38:41,236 --> 00:38:44,458
- Kaptajn? Hej.
- Bliv endelig siddende.
460
00:38:44,765 --> 00:38:48,793
- En drink?
- Det ville være rart.
461
00:38:52,762 --> 00:38:55,709
Hvad kan jeg gøre for dig?
462
00:38:55,829 --> 00:38:59,267
Jeg skylder dig en undskyldning.
463
00:38:59,302 --> 00:39:01,656
For hvad?
464
00:39:02,319 --> 00:39:05,445
Vi ved vist begge to for hvad.
465
00:39:06,159 --> 00:39:08,919
- Cas-i-us ...
- Cas-jus.
466
00:39:10,696 --> 00:39:13,820
Dette rumskib er lille, og ...
467
00:39:14,285 --> 00:39:18,349
- der går lidt tid, før jeg vænner mig
til den nye virkelighed.
468
00:39:18,483 --> 00:39:22,262
- Det er vand i forhold til mig.
- Hvad mener du?
469
00:39:22,325 --> 00:39:25,651
Vi skændtes, og hun gik sin vej.
470
00:39:25,717 --> 00:39:28,797
Det er nok det sidste, du gider høre på.
471
00:39:28,891 --> 00:39:31,580
Ingen skændes bedre end Kelly.
472
00:39:33,383 --> 00:39:39,173
Jeg har været uafhængig så længe, at jeg
glemmer, at der er en anden involveret.
473
00:39:39,421 --> 00:39:44,699
- Har du været gift?
- Ja, jeg var en ambitiøs palæontolog.
474
00:39:44,734 --> 00:39:49,209
Jeg ville opdage en ny art og blive berømt.
475
00:39:49,248 --> 00:39:55,017
Arbejdet gav mig succes,
men dræbte mit ægteskab.
476
00:39:55,587 --> 00:39:58,806
Hun falder virkelig for en bestemt type.
477
00:39:59,796 --> 00:40:04,273
- Elsker du hende?
- Ja. Virkelig meget.
478
00:40:06,806 --> 00:40:10,737
Hvad sagde du, som fik hende til at gå?
479
00:40:11,538 --> 00:40:16,471
Jeg forsvarede dig, og hun sagde,
at jeg var for blød.
480
00:40:16,542 --> 00:40:21,102
- Så bad jeg hende slappe af.
- Det sagde du vel ikke?
481
00:40:21,142 --> 00:40:25,956
Det gjorde jeg faktisk.
Jeg prøvede bare at se rimeligt på sagen.
482
00:40:25,981 --> 00:40:29,292
Det er fint, og det forstår jeg.
Men det er bare ...
483
00:40:29,631 --> 00:40:35,727
Min teori er: En kvinde kan ikke elske
en mand, hvis han ikke er et fjols.
484
00:40:35,821 --> 00:40:40,425
Vær smådum hver dag,
og vær meget dum en gang imellem -
485
00:40:40,484 --> 00:40:43,946
- Men vær ikke perfekt.
- Det er ikke nemt.
486
00:40:47,434 --> 00:40:49,221
Journey.
487
00:40:49,709 --> 00:40:51,935
- Hvad?
- Hun elsker Journey.
488
00:40:51,983 --> 00:40:55,336
- At rejse?
- Nej, bandet. Find dem i arkivet.
489
00:40:55,361 --> 00:40:58,522
Åbn en Merlot, lav middag til hende.
Spil "Open Arms".
490
00:40:59,624 --> 00:41:01,632
- Hvorfor ...
- Gør det.
491
00:41:01,688 --> 00:41:06,457
Jeg går nu, jeg skal banke hovedet
mod en mur. Godnat.
492
00:41:25,628 --> 00:41:28,948
Vi beder bare om, at Marcus bliver flyttet.
493
00:41:29,028 --> 00:41:33,359
Vi vil have vished for, at James
ikke påvirkes af negative elementer.
494
00:41:33,414 --> 00:41:35,854
Marcus stod ikke bag det her.
495
00:41:35,890 --> 00:41:40,627
I tror, han er en sød dreng,
men han snører jer.
496
00:41:40,668 --> 00:41:46,440
Lad os alle slappe ...
Lad os respektere processen.
497
00:41:46,464 --> 00:41:48,272
Vi skal til bunds i det her.
498
00:41:48,332 --> 00:41:51,661
Begge drenge har udvist
rebelske tendenser for nyligt.
499
00:41:51,695 --> 00:41:56,815
James? Det må være begyndt,
da han lærte Marcus at kende.
500
00:41:56,848 --> 00:41:59,717
Hvordan klarer James sig akademisk?
501
00:41:59,756 --> 00:42:03,757
- James får kun A.
- Det stemmer ikke helt.
502
00:42:03,813 --> 00:42:09,546
- Jeg har set hans karakterbog.
- Han klarer sig okay. Han får B- eller C.
503
00:42:09,585 --> 00:42:13,468
Ikke bekymrende, men han
kan mere end han viser.
504
00:42:13,493 --> 00:42:18,169
- Det giver ingen mening.
- Må jeg se på dine klassefiler?
505
00:42:18,209 --> 00:42:19,942
Selvfølgelig.
506
00:42:24,907 --> 00:42:29,080
Som jeg forventede,
er der kun A'er i karakterbogen.
507
00:42:29,105 --> 00:42:30,673
Nemlig.
508
00:42:31,167 --> 00:42:35,772
Nærmere undersøgelse viser ændringer
foretaget af eksterne algoritmer.
509
00:42:35,834 --> 00:42:39,365
Adgangen er sket via din kom-skanner.
510
00:42:39,403 --> 00:42:44,285
- Min?
- Doktor, hvordan er Marcus' karakterer?
511
00:42:44,378 --> 00:42:48,760
Han får mest B. Måske et eller to A'er.
512
00:42:49,338 --> 00:42:50,936
Det stemmer.
513
00:42:50,970 --> 00:42:55,176
Det er rimeligt at antage, at den
som hackede madsynthesizeren -
514
00:42:55,229 --> 00:42:59,430
- også har evner til at
ændre i elevkaraktererne.
515
00:42:59,497 --> 00:43:03,322
Siden James' karakterer er ændret,
og Marcus' ikke er -
516
00:43:03,389 --> 00:43:06,662
- må man konkludere
at James er den skyldige.
517
00:43:06,756 --> 00:43:09,249
Jeg kan ikke tro det.
518
00:43:09,275 --> 00:43:13,867
Jeres beskyldninger var
grundløse, Nathan og Jody.
519
00:43:13,907 --> 00:43:17,903
Jeg melder jeres søns overtrædelser
til kommandør Grayson.
520
00:43:17,933 --> 00:43:22,086
I mellemtiden bør I give
jeres søn en passende straf.
521
00:43:27,041 --> 00:43:30,559
Du var helt fantastisk.
Jeg elsker dig.
522
00:43:30,584 --> 00:43:34,945
Jeg udledte blot det mest sandsynlige
forløb ud fra de givne fakta -
523
00:43:34,970 --> 00:43:37,725
- samt mine observationer af børnene.
524
00:43:37,955 --> 00:43:42,101
Isaac, vil du være min date
til Bortus' ja'loja?
525
00:43:42,147 --> 00:43:45,888
- Hvis du ønsker det.
- Det gør jeg.
526
00:43:51,061 --> 00:43:54,870
Der er hun.
Hun er alene, nu har du chancen.
527
00:43:54,910 --> 00:43:56,630
Okay.
528
00:43:57,411 --> 00:43:59,304
Så er det nu.
529
00:44:05,511 --> 00:44:07,750
Jeg kan ikke. Tak for hjælpen.
530
00:44:08,389 --> 00:44:12,901
Dette er kaptajnen.
Vi går i kredsløb om Moclus.
531
00:44:29,765 --> 00:44:33,312
For øjnene af dem,
der står her i dag -
532
00:44:33,574 --> 00:44:37,742
- og for dem som jeg
ville ofre mit liv for -
533
00:44:38,089 --> 00:44:41,975
- indleder jeg tømningen.
534
00:45:30,454 --> 00:45:35,808
- Jeg håber, du nød ceremonien.
- Det gjorde jeg i høj grad.
535
00:45:35,872 --> 00:45:38,605
Jeg har aldrig set noget lignende.
536
00:45:38,657 --> 00:45:41,016
Jeg håber, du har vasket hænder.
537
00:45:42,160 --> 00:45:47,528
- Jeg glæder mig til den næste.
- Vi vil huske at invitere dig.
538
00:45:47,579 --> 00:45:49,965
Kom, Topa.
539
00:45:52,643 --> 00:45:55,114
- Du er bare den bedste.
- Hold op.
540
00:45:55,234 --> 00:46:00,778
Rødvin og "Open Arms"?
Det var øjeblikket hvor du overbeviste mig.
541
00:46:00,885 --> 00:46:04,449
Du inspirerer mig til at være kreativ.
542
00:46:06,950 --> 00:46:09,284
Du er tilgivet.
543
00:46:09,883 --> 00:46:13,543
Mine fingre klør efter
at penetrere lugen.
544
00:46:13,617 --> 00:46:17,343
Kærlighed er krogen som fanger fisken.
545
00:46:17,668 --> 00:46:20,472
- Du godeste.
- Hvad synes du?
546
00:46:20,515 --> 00:46:24,277
- Det var et nyrestød i følelserne.
- Virkelig?
547
00:46:24,731 --> 00:46:29,039
Jeg har haft en svær uge,
hvor jeg har kæmpet med selvværdet.
548
00:46:29,093 --> 00:46:35,078
Og så kommer der et lyrisk kompas og
guider mig til min plads i Universet.
549
00:46:35,123 --> 00:46:39,921
- Du burde skrive en bog.
- Det vil jeg helt sikkert gøre.
550
00:46:40,017 --> 00:46:41,623
Godt for mig.
551
00:46:41,723 --> 00:46:47,077
Det var nok nemt for dig, men det du gjorde
for mig og Marcus, var helt specielt.
552
00:46:47,131 --> 00:46:51,464
- Bare du kunne føle det.
- Det er ikke muligt for kunstigt liv.
553
00:46:51,531 --> 00:46:56,951
- Men det var fascinerende at opleve.
- Issac, jeg skylder dig en.
554
00:46:59,086 --> 00:47:02,472
Det ville være godt,
med en invasion fra Krill-folket.
555
00:47:02,497 --> 00:47:05,880
Det lyder som om,
du gjorde det rigtige.
556
00:47:05,905 --> 00:47:09,009
Hvis de finder sammen,
skal du skyde mig.
557
00:47:09,049 --> 00:47:14,431
Min ven, jeg har lært at man ikke
kan forudsige kærlighedens veje.
558
00:47:14,531 --> 00:47:19,112
- Jeg tager næsten altid fejl.
- Skål på fejltagelser.
559
00:47:24,205 --> 00:47:27,899
- Sidder her nogen?
- Nej.
560
00:47:45,392 --> 00:47:49,338
- KOM MED PÅ HOLDET -
phoenixsubbers@gmail.com
561
00:47:49,813 --> 00:47:52,626
www.nordicb.org