1 00:00:22,273 --> 00:00:26,596 - Hvor længe har du haft den? - Computeren replikerede den sidste uge. 2 00:00:26,646 --> 00:00:31,033 Jeg prøver at gøre det hyggeligere, skabe en rar atmosfære. 3 00:00:31,075 --> 00:00:35,840 Jazz og depri fyr ved baren? Den atmosfære kan jeg hjælpe med. 4 00:00:35,871 --> 00:00:38,382 - Værsgo. - Tak. 5 00:00:38,716 --> 00:00:44,273 Jeg bliver vist nødt til at bestille ekstra af det her til dig, kaptajn. 6 00:00:46,097 --> 00:00:49,112 Ved du, hvad der er værst, Olix? 7 00:00:49,328 --> 00:00:51,714 Når der ikke er noget at lave. 8 00:00:52,005 --> 00:00:57,798 Ingen kampe mod Krill-folket, ingen anomalier. Bare ro og fred. 9 00:00:57,881 --> 00:01:00,858 Så alle dine tanker kan løbe løbsk. 10 00:01:00,911 --> 00:01:02,685 Sådan er de fleste dage. 11 00:01:02,889 --> 00:01:08,165 - Hej, må jeg sætte mig? - Tag plads, jeg kan bruge en ekstra lever. 12 00:01:08,190 --> 00:01:10,864 Xelayanere har ingen lever. 13 00:01:10,963 --> 00:01:15,732 - Jeg vil gerne have ... - Dobbelt xelayansk tequila. Så gerne. 14 00:01:15,940 --> 00:01:18,111 Er jeg så drikfældig? 15 00:01:23,164 --> 00:01:27,122 - Vil du gerne være alene? - Nej, det er helt fint. 16 00:01:27,199 --> 00:01:32,014 Jeg har bare set dig en del herinde på det seneste. 17 00:01:32,094 --> 00:01:36,552 - Sladrer folk om mig? - Nej, slet ikke. 18 00:01:37,501 --> 00:01:41,924 Jeg ved, det ikke rager mig, men ... 19 00:01:42,049 --> 00:01:46,184 Hvis du har brug for et øre, har jeg to som er store og spidse. 20 00:01:46,537 --> 00:01:50,986 Jeg har intet at sige, som hele mandskabet ikke allerede ved. 21 00:01:51,133 --> 00:01:53,647 Jeg forstår dig. 22 00:01:53,799 --> 00:01:56,719 Jeg er vant til, at folk taler om mit kærlighedsliv. 23 00:01:58,236 --> 00:02:03,819 Nogen gange føler jeg, at vi to har mere til fælles end nogen ombord. 24 00:02:03,844 --> 00:02:05,548 Hvordan det? 25 00:02:05,647 --> 00:02:08,718 Vi ved begge, at vi er gode til vores arbejde. 26 00:02:08,797 --> 00:02:13,631 Alligevel er vi de eneste, der har en indre stemme - 27 00:02:13,656 --> 00:02:17,604 - som hvisker, at vi ikke fortjener vores plads. 28 00:02:18,489 --> 00:02:22,722 - Og så er vi begge drankere. - Pas på, festen vokser. 29 00:02:22,953 --> 00:02:27,261 - Bortus, tag plads. - Jeg ønsker ikke at drikke. 30 00:02:27,315 --> 00:02:30,218 Jeg anmoder om, at vi ændrer kurs. 31 00:02:30,243 --> 00:02:33,085 - Kurs mod hvor? - Moclus. 32 00:02:33,127 --> 00:02:36,373 - Vent, er det endnu en baby sag? - Nej. 33 00:02:36,398 --> 00:02:40,772 Du ved, at moclanere kun urinerer en gang om året? 34 00:02:40,852 --> 00:02:44,639 - Ja. - Det er min tid. 35 00:02:47,391 --> 00:02:50,165 Du manglede noget at lave. 36 00:02:57,167 --> 00:03:01,722 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 37 00:03:50,530 --> 00:03:55,766 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 38 00:04:07,690 --> 00:04:14,645 Okay. Jeg ved at dette kommer til at lyde skørt, måske endda latterligt. 39 00:04:14,798 --> 00:04:20,559 Men vi tager dette seriøst, så ingen jokes eller sjove bemærkninger. 40 00:04:21,057 --> 00:04:22,449 Så ... 41 00:04:23,649 --> 00:04:24,956 Kelly? 42 00:04:26,575 --> 00:04:32,111 Vi skifter kurs mod Moclus, for at se Bortus tisse. 43 00:04:32,623 --> 00:04:35,383 Gider du uddybe lidt? 44 00:04:36,066 --> 00:04:40,513 - Undskyld jeg kommer for sent. - Du kommer i rette tid. 45 00:04:40,566 --> 00:04:45,082 Du kan nok bedst forklare ceremonien for gruppen. 46 00:04:47,136 --> 00:04:51,736 En gang om året skal en moclaner gøre sig klar til sin ja'loja. 47 00:04:51,772 --> 00:04:55,439 Den store tømning. Man rejser til sin n'kafas - 48 00:04:55,492 --> 00:04:57,835 - et sted man har valgt som barn. 49 00:04:57,901 --> 00:05:01,837 Der urinerer man blandt sine venner og familie - 50 00:05:01,874 --> 00:05:07,232 - som symbol på udrensning og begyndelsen på et nyt år. 51 00:05:07,356 --> 00:05:11,059 Som mine nærmeste venner, ønsker jeg, at I er til stede. 52 00:05:11,706 --> 00:05:15,146 Hvad nu hvis det blæser? 53 00:05:15,209 --> 00:05:20,931 Efter ceremonien er der fest, som vil foregå i Orvilles spisesal. 54 00:05:20,984 --> 00:05:24,016 I er alle inviteret med ledsager. 55 00:05:24,060 --> 00:05:28,659 - Spørgsmål? - Masser, men jeg vil ikke spørge. 56 00:05:28,726 --> 00:05:33,353 Unionen har tilladt kursændringen, da den flugter med udpost 58. 57 00:05:33,380 --> 00:05:37,813 - hvor vi skal hente vores nye kortlægger af mørkt stof. 58 00:05:37,867 --> 00:05:43,161 Og Bortus, har du brug for fri til forberedelserne, så hold dig ikke tilbage. 59 00:05:44,778 --> 00:05:47,719 Det er okay, han tager bare pis på dig. 60 00:05:47,746 --> 00:05:49,935 Mødet er hævet. 61 00:06:07,468 --> 00:06:08,961 Kom ind. 62 00:06:10,633 --> 00:06:12,593 - Hej. - Hej. 63 00:06:13,109 --> 00:06:20,927 Vi har ikke talt så meget på det seneste, men det er på tide. 64 00:06:21,073 --> 00:06:25,647 Stop bare, du behøver ikke sige noget. 65 00:06:26,482 --> 00:06:31,948 Jeg har druknet sorgerne i sprut, og jeg har ikke været mig selv. 66 00:06:31,973 --> 00:06:35,149 - Jeg burde have talt med dig. - Det er forståeligt. 67 00:06:35,190 --> 00:06:37,552 Lad mig tale færdig. 68 00:06:37,811 --> 00:06:40,963 Hvis du vil prøve igen, er jeg med på den. 69 00:06:43,417 --> 00:06:45,510 Jeg ser en anden. 70 00:06:48,149 --> 00:06:53,271 - Jeg store idiot. - Nej, det er du ikke. 71 00:06:53,385 --> 00:06:56,075 - Hvem er det? - Det er ikke vigtigt. 72 00:06:56,100 --> 00:06:59,022 - Er det en jeg kender? - Du skal nok møde ham. 73 00:06:59,047 --> 00:07:01,521 Hvor møder jeg ham? 74 00:07:02,508 --> 00:07:07,762 Jeg tager ham med til Bortus' ja'loja, så jeg ville advare dig. 75 00:07:08,198 --> 00:07:12,050 - Hvor længe har det stået på? - Omkring en måned. 76 00:07:12,075 --> 00:07:19,249 Jeg ved, det har taget hårdt på dig, så jeg ville give dig tid til at hele. 77 00:07:19,324 --> 00:07:22,985 Du ved bare slet ikke, hvordan jeg tænker. 78 00:07:23,010 --> 00:07:27,498 Det er ikke noget jeg bare kan komme videre fra. Jeg elsker dig stadig. 79 00:07:27,541 --> 00:07:32,092 Jeg kan ikke fungere. Jeg forsøger at tænke på noget andet - 80 00:07:32,159 --> 00:07:35,974 - så jeg kan ... Jeg spillede Backgammon med Isaac. 81 00:07:36,014 --> 00:07:40,507 - Det er en mands lavpunkt. - Forstår du ikke, hvorfor det ikke går? 82 00:07:40,534 --> 00:07:42,515 Elsker du mig stadig? 83 00:07:43,172 --> 00:07:45,545 Her er en hypotetisk situation. 84 00:07:46,152 --> 00:07:51,796 Vi kredser om en planet, og du skal samle folk til en livsvigtig mission. 85 00:07:51,826 --> 00:07:56,203 Men missionen er uundgåeligt dødbringende. Deltagerne dør. 86 00:07:56,228 --> 00:07:59,346 Bortus og jeg er lige kvalificerede som leder. 87 00:07:59,391 --> 00:08:01,377 Hvem sender du afsted? 88 00:08:01,470 --> 00:08:04,460 - Hvad går missionen ud på? - Lige meget. 89 00:08:04,487 --> 00:08:07,873 - Hvad kræves? - Vi er lige kvalificerede. 90 00:08:07,900 --> 00:08:12,604 - Pointen er, at du ikke kan svare. - Det vil altid være et svært valg. 91 00:08:12,658 --> 00:08:15,741 Så du ville sende en kvinde du er forelsket i? 92 00:08:15,811 --> 00:08:19,304 Og hvad siger det om værdien af Bortus' liv? 93 00:08:19,352 --> 00:08:24,386 - Jeg ved da ikke, hvad jeg ville gøre. - Og ingen bør stå med det valg. 94 00:08:24,462 --> 00:08:27,951 - Timingen var forkert. - Det er en kliché. 95 00:08:28,029 --> 00:08:31,740 - Nej, det er ikke. - Jo, for det ser bort fra den frie vilje. 96 00:08:31,765 --> 00:08:36,155 Hvis to mennesker er forelskede, bør det trumfe dårlig timing. 97 00:08:36,220 --> 00:08:38,434 Alt andet er kujonagtigt. 98 00:08:40,435 --> 00:08:42,982 Jeg kalder op til udpost 58. 99 00:09:23,786 --> 00:09:26,458 Sikke et fantastisk rumskib. 100 00:09:26,483 --> 00:09:29,451 Det er din første gang på et udforskningsrumskib? 101 00:09:29,473 --> 00:09:34,512 - Ja, og jeg glæder mig. - Det er et fremragende mandskab. 102 00:09:34,560 --> 00:09:36,973 Og her er vores kaptajn. 103 00:09:37,026 --> 00:09:40,114 Dette er løjtnant Tyler, hun kortlægger mørkt stof. 104 00:09:40,140 --> 00:09:43,400 - En fornøjelse at have dig ombord. - Fornøjelsen er min. 105 00:09:43,466 --> 00:09:48,240 Jeg har været på forskningsrumskibe og udposter, så jeg glæder mig meget. 106 00:09:48,270 --> 00:09:52,153 - Den fødte opdagelsesrejsende? - Det kan du tro. 107 00:09:52,203 --> 00:09:57,336 At udforske ukendte planeter og møde nye arter er en drøm for mig. 108 00:09:57,361 --> 00:09:59,752 Hvor er vi på vej hen nu? 109 00:09:59,805 --> 00:10:03,354 Vi er på vej for at se vores andenofficer besørge. 110 00:10:03,394 --> 00:10:05,007 Velkommen. 111 00:10:09,229 --> 00:10:11,509 Vores førsteofficer, kommandør Grayson. 112 00:10:11,561 --> 00:10:16,141 - Janel Tyler melder sig til tjeneste. - Kelly Grayson. Velkommen ombord. 113 00:10:16,207 --> 00:10:20,470 Er det okay, jeg sætter mig ind i jeres navigationsudstyr? 114 00:10:20,520 --> 00:10:22,596 - Du er velkommen. - Tak. 115 00:10:27,821 --> 00:10:30,315 Gordon Molley, velkommen til Orville. 116 00:10:30,340 --> 00:10:34,162 Tak. Jeg fortalte lige jeres sikkerhedsofficer, at jeg glæder mig. 117 00:10:34,187 --> 00:10:35,828 Fantastisk. 118 00:10:36,710 --> 00:10:40,287 - Det er alle tiders. - Sikkert. 119 00:10:41,387 --> 00:10:44,019 Jeg elsker at være her. 120 00:10:45,099 --> 00:10:49,316 For mange mennesker er et arbejde kun arbejde. 121 00:10:49,402 --> 00:10:51,407 Men for mig - 122 00:10:51,473 --> 00:10:54,956 - er det at møde her hver dag - 123 00:10:56,487 --> 00:10:58,397 - slet ikke arbejde. 124 00:10:58,716 --> 00:11:03,674 Jeg tænker: Er det her virkelig mit arbejde? Har jeg vundet i livets lotteri? 125 00:11:03,749 --> 00:11:06,854 Det har jeg. Jeg har vundet. 126 00:11:09,224 --> 00:11:13,684 Jeg mener ... Hvis jeg ikke spiller guitar - 127 00:11:14,375 --> 00:11:17,752 - vil jeg allerhelst være lige her. 128 00:11:18,174 --> 00:11:20,274 Spiller du guitar? 129 00:11:20,419 --> 00:11:23,779 - Spiller du guitar? - Ja, det gør jeg. 130 00:11:23,901 --> 00:11:27,957 Det er vigtigt, at en mand kan spille på et instrument. 131 00:11:29,792 --> 00:11:32,191 Hvis mine fingre kunne tale ... 132 00:11:42,244 --> 00:11:44,431 Nu prøver du. 133 00:11:53,333 --> 00:11:56,027 Flot, Ty. Du har øvet dig. 134 00:11:56,093 --> 00:11:59,358 Ja. Mor siger, jeg skal øve en halv time hver dag. 135 00:11:59,439 --> 00:12:04,114 - Hvor længe tog det dig at lære det? - En milliontedel af et nanosekund. 136 00:12:07,671 --> 00:12:10,444 Hej, hvordan har min lille Mozart det? 137 00:12:10,469 --> 00:12:16,006 Hans teknik bliver bedre. Han er klar til sværere stykker. 138 00:12:16,093 --> 00:12:18,392 Det var flot. 139 00:12:18,899 --> 00:12:22,111 Isaac siger, jeg er tilstrækkelig af et menneske at være. 140 00:12:22,186 --> 00:12:24,351 Vask dig før middagen. 141 00:12:26,814 --> 00:12:29,721 Mor, må James og jeg bruge simulatoren? 142 00:12:29,746 --> 00:12:34,555 Og det er James? Goddag, jeg er Marcus' mor. 143 00:12:34,622 --> 00:12:36,185 Goddag. 144 00:12:36,696 --> 00:12:38,960 Vi spiser om lidt. Har du lavet lektier? 145 00:12:38,989 --> 00:12:40,992 - Ja. - Lad mig se det. 146 00:12:41,032 --> 00:12:43,717 - Jeg har det ikke med mig. - Hvor er det? 147 00:12:43,742 --> 00:12:48,931 - Jeg lavede det i skolen. - Hent det, så får du måske lov. 148 00:12:49,593 --> 00:12:52,016 Er din mor altid røvirriterende? 149 00:12:52,046 --> 00:12:55,744 - James, kender jeg dine forældre? - Det ved jeg ikke. 150 00:12:55,837 --> 00:13:02,363 De vil nok også gerne se dig til middag, så let røven og gå hjem. Nu! 151 00:13:02,578 --> 00:13:04,352 Vi ses, makker. 152 00:13:04,744 --> 00:13:07,930 Mor, hvad er dit problem? Han er min ven. 153 00:13:07,956 --> 00:13:12,442 Pas på dit sprog, og han er ikke den slags ven, du skal have. 154 00:13:12,503 --> 00:13:16,850 Alle i klassen kan lide ham, og du kender ham slet ikke. 155 00:13:16,875 --> 00:13:21,377 Vil du virkelig være ven med en, som kalder din mor "røvirriterende"? 156 00:13:21,899 --> 00:13:23,832 Jeg går ind på mit værelse. 157 00:13:30,004 --> 00:13:31,995 Ingen advarede mig imod det her. 158 00:13:32,021 --> 00:13:35,968 Er der en grund til, at din søn er så fjendtlig? 159 00:13:36,036 --> 00:13:38,812 Jeg aner det ikke, Isaac. 160 00:13:38,977 --> 00:13:43,459 Jeg aner ikke, hvordan man taler med en teenager. 161 00:13:43,518 --> 00:13:46,345 Det er som om, han hader mig uden grund. 162 00:13:46,397 --> 00:13:50,749 Har du undersøgt ham for vira eller neurologiske sygdomme? 163 00:13:50,789 --> 00:13:52,026 Nej da. 164 00:13:52,084 --> 00:13:56,409 Hvis han bærer rundt på noget ukendt, kan han smitte besætningen. 165 00:13:56,490 --> 00:14:01,598 Han er ikke syg, han er ved at blive voksen, og jeg kan ikke gøre noget. 166 00:14:01,641 --> 00:14:05,856 Findes der ikke kemikalier som kan standse hans udvikling? 167 00:14:05,897 --> 00:14:09,795 - Hvad er der galt med dig? - Jeg prøver blot at hjælpe. 168 00:14:09,862 --> 00:14:13,588 Okay, så spil noget roligt og jazzet. 169 00:14:53,017 --> 00:14:56,564 - Vi må ikke det her. - Klap i, jeg er næsten færdig. 170 00:14:56,698 --> 00:14:59,785 - Hvad hvis der kommer nogen? - Det er et tomt værelse. 171 00:14:59,821 --> 00:15:03,743 - Min mor slår mig ihjel. - Jeg slår dig ihjel, hvis du ikke lukker. 172 00:15:07,693 --> 00:15:09,093 Ja! 173 00:15:10,581 --> 00:15:12,359 En flaske vodka. 174 00:15:14,012 --> 00:15:15,691 Lad os smutte. 175 00:15:19,649 --> 00:15:24,663 Jeg vil ikke se hele journalen, bare vide om du ved noget om hende? 176 00:15:24,743 --> 00:15:28,502 Jeg ved ikke noget. Jeg mødte hende også først i går. 177 00:15:28,698 --> 00:15:32,223 Men du skal godkende alt nyt personale. 178 00:15:32,356 --> 00:15:35,456 - Må jeg sidde hos jer? - Gerne. 179 00:15:35,656 --> 00:15:38,448 Sagde hun noget om en kæreste? 180 00:15:38,501 --> 00:15:43,447 Nej, hun talte kun om, hvor meget hun glædede sig. 181 00:15:43,533 --> 00:15:44,939 Hvad er problemet? 182 00:15:44,964 --> 00:15:49,345 - Gordon er vild med den nye kortlægger. - Jeg er da ikke vild med hende. 183 00:15:49,419 --> 00:15:55,306 Jeg ville høre om hun er single, og invitere hende til Bortus' ja'loja fest. 184 00:15:55,342 --> 00:15:59,510 - Så spørg hende. - Skal jeg spørge, om hun kan lide tis? 185 00:15:59,591 --> 00:16:04,791 Jeg er den sidste, du bør spørge om råd. Du kender mit held her ombord. 186 00:16:04,816 --> 00:16:08,305 Spørg John. Det er mere hans afdeling. 187 00:16:11,255 --> 00:16:14,715 - John, jeg skal tale med dig. - Hvad så? 188 00:16:14,876 --> 00:16:17,223 Det er noget privat. 189 00:16:22,487 --> 00:16:26,280 - Hvad er det? - Du ved, den nye kortlægger, Janel? 190 00:16:26,333 --> 00:16:30,521 - Selvfølgelig. - Jeg vil invitere hende til Bortus' fest. 191 00:16:30,574 --> 00:16:35,770 Men jeg er elendig til det, og du er jo kendt som scoreguru. 192 00:16:35,795 --> 00:16:38,864 - Du har hørt om keribex? - Hvad? 193 00:16:38,918 --> 00:16:43,454 Det er derfor, jeg bliver kaldt guru. Har du set en keribex? De har to hoveder. 194 00:16:43,513 --> 00:16:50,511 Jeg datede en i to måneder, og ingen af hovederne opdagede, jeg datede det andet. 195 00:16:50,578 --> 00:16:56,227 Det fortsatte indtil det venstre hoved ville på vandretur. Det gider jeg ikke. 196 00:16:56,290 --> 00:16:59,695 - Janel har kun et hoved. - Så kan jeg hjælpe. 197 00:17:05,934 --> 00:17:10,091 Stjernen har mange planeter og måner omkring sig - 198 00:17:10,118 --> 00:17:15,703 - men hvilken var årsag til konflikten, som førte til slaget ved Tarazed? 199 00:17:16,745 --> 00:17:18,292 Nogen svar? 200 00:17:19,571 --> 00:17:21,864 James, hvilken planet? 201 00:17:22,012 --> 00:17:25,212 - Jeg ved det ikke. - Det var lektier, har du læst? 202 00:17:25,237 --> 00:17:28,325 Ja, men kommandør Bortus spiste papiret. 203 00:17:30,468 --> 00:17:33,910 Marcus, vil du svare på spørgsmålet? 204 00:17:34,926 --> 00:17:38,099 - Jeg ved det heller ikke. - Spiste Bortus også dit papir? 205 00:17:38,698 --> 00:17:41,965 Moclanernes fordøjelse er fascinerende. 206 00:17:42,001 --> 00:17:48,854 Så til i morgen skriver I et essay på 1000 ord om dets funktion og virkemåde. 207 00:17:49,459 --> 00:17:51,166 Timen er slut. 208 00:17:53,783 --> 00:17:55,592 - Hej. - Hej. 209 00:17:55,648 --> 00:17:58,582 - Går det godt? - Bedre end her hos dig. 210 00:17:58,607 --> 00:18:01,007 - Barske unger. - Jeg har set værre. 211 00:18:01,047 --> 00:18:05,850 Jeg er vant til James, men jeg frygter at Marcus trækkes med. 212 00:18:05,903 --> 00:18:10,557 Han har en god mor og en god lærer, så jeg er ikke bekymret. 213 00:18:10,618 --> 00:18:12,715 - Har vi en middagsaftale? - Ja. 214 00:18:12,782 --> 00:18:18,166 Og så vil jeg spørge dig om noget. Det får du at vide til middagen. 215 00:18:18,406 --> 00:18:21,809 - Nej, nej, det må du ikke. - Jeg bevarer spændingen. 216 00:18:21,834 --> 00:18:24,221 - Sig det. - Hvis du er charmerende nok. 217 00:18:24,261 --> 00:18:27,360 - Det er jeg altid. - Så får du det jo at vide. 218 00:18:47,625 --> 00:18:51,931 Løjtnant, jeg flyver en lille tur i en kapsel. 219 00:18:51,956 --> 00:18:56,967 - Skal jeg skaffe en copilot? - Nej, det er bare en lille tur. 220 00:19:05,104 --> 00:19:08,647 Her er statusrapporten for våbenopgraderingen. 221 00:19:08,672 --> 00:19:11,942 - Tak. Og løjtnant? - Ja? 222 00:19:12,448 --> 00:19:18,386 Jeg kunne ikke undgå at høre om dine problemer. 223 00:19:18,535 --> 00:19:22,839 Jeg kan forstå, at du er en fiasko når det gælder parring? 224 00:19:22,883 --> 00:19:29,690 Sådan ville jeg nok ikke udtrykke det. Men, ja, det kunne gå bedre. 225 00:19:29,783 --> 00:19:34,781 Jeg kender en ung officer som heller ikke har nogen partner. 226 00:19:34,841 --> 00:19:38,199 Skal jeg beordre ham til at parre sig med dig? 227 00:19:38,306 --> 00:19:42,996 Det er det sødeste og mest forkerte jeg nogensinde har hørt. 228 00:19:43,077 --> 00:19:45,235 Jeg tror, hans sæd er frugtbar. 229 00:19:45,275 --> 00:19:51,252 Okay, ro på. Prøver du på at skaffe mig en date? 230 00:19:51,455 --> 00:19:56,848 Det betyder uheld, hvis man kommer alene til en ja'loja. 231 00:19:56,963 --> 00:19:59,940 Vi ønsker jo ikke at få uheld, vel? 232 00:19:59,994 --> 00:20:04,538 - Så du siger ja? - Du skal ikke beordre ham til noget - 233 00:20:04,597 --> 00:20:07,815 - men fortæl ham, at jeg gerne vil mødes. 234 00:20:07,921 --> 00:20:12,481 Kun fordi jeg er totalt fascineret af det der sker lige nu. 235 00:20:12,540 --> 00:20:15,653 - Tænk at du er en sladdertaske. - En hvad? 236 00:20:15,720 --> 00:20:17,787 Spørg Kelly. 237 00:20:25,943 --> 00:20:28,823 Sig det så. Ikke mere spænding. 238 00:20:28,955 --> 00:20:32,559 Okay. Jeg synes ... 239 00:20:34,306 --> 00:20:37,744 Jeg vil gerne have dig med til Bortus' ja'loja. 240 00:20:37,911 --> 00:20:41,658 Virkelig? Så springer vi helt ud. 241 00:20:41,709 --> 00:20:44,577 - Det gør vi. - Hvad med Ed? 242 00:20:45,239 --> 00:20:47,987 - Han ved, jeg ser en. - Ved han, det er mig? 243 00:20:48,014 --> 00:20:50,729 Han ved, jeg tager en med til festen. 244 00:20:51,955 --> 00:20:57,247 Fyre er mærkelige. Første gang man ser ex'en med en anden kan være overvældende. 245 00:20:57,272 --> 00:21:02,249 Han kan lige så godt vænne sig til det. Og ja, Ed kan være ganske emotionel. 246 00:21:02,329 --> 00:21:06,239 Men han er også god til at tilpasse sig til situationer. 247 00:21:06,316 --> 00:21:12,132 Han brokker sig måske, men han vil forsøge at tage det som en mand. 248 00:21:13,390 --> 00:21:17,406 Okay, så er det en aftale. 249 00:21:31,164 --> 00:21:32,911 Sig det er løgn. 250 00:21:37,737 --> 00:21:39,417 Hvad er der galt? 251 00:21:40,066 --> 00:21:44,226 Lad os tage vinen med ind i simulatoren. Og nyde måneskæret. 252 00:21:44,311 --> 00:21:46,285 - Lyder godt. - Lad os gå. 253 00:22:17,333 --> 00:22:20,491 Hvad er problemet? Det var bare lidt vodka. 254 00:22:20,565 --> 00:22:25,683 Jeg stiller spørgsmålene, og du svarer. Forstået? 255 00:22:27,258 --> 00:22:29,778 - Er det forstået?! - Ja. 256 00:22:29,805 --> 00:22:35,140 Og det er et stort problem. Ikke nok med at du drak ... 257 00:22:35,193 --> 00:22:38,819 - Ty, gå ind på værelset. - Jeg vil se Marcus få skældud. 258 00:22:38,845 --> 00:22:40,199 Nu! 259 00:22:42,591 --> 00:22:46,178 I hackede en madsynthesizer, det er strengt forbudt. 260 00:22:46,232 --> 00:22:48,851 Det var James, jeg rørte den ikke. 261 00:22:48,878 --> 00:22:51,684 Din nye ven James. Ham? 262 00:22:51,751 --> 00:22:56,436 - Ham må du ikke være sammen med mere. - Helt ærligt. 263 00:22:56,461 --> 00:23:04,797 Hvis der kommer andet end angren ud af din mund, får du stuearrest for evigt. 264 00:23:06,713 --> 00:23:10,860 Jeg vil bare gerne vide, hvad grunden er. 265 00:23:10,979 --> 00:23:15,717 Du er ikke dig selv for tiden. Det virker som om, du hader Universet. 266 00:23:15,762 --> 00:23:19,149 Jeg er vred på dig, men jeg elsker dig. 267 00:23:24,260 --> 00:23:26,966 Jeg vil bare have, at du snakker med mig. 268 00:23:33,900 --> 00:23:37,061 Okay, så gå ind på dit værelse. 269 00:23:44,413 --> 00:23:47,553 Jeg er virkelig dårlig til at være forælder. 270 00:23:47,581 --> 00:23:51,187 - Jeg er enig i din vurdering. - Hvad ville du have gjort? 271 00:23:51,250 --> 00:23:57,289 Antropologiske studier viser mange former for disciplinering gennem historien. 272 00:23:57,373 --> 00:24:03,900 Indtagelse af store mængder alkohol vil måske mindske hans trang til det? 273 00:24:03,953 --> 00:24:07,224 Hælde sprut på ham, til han brækker sig? 274 00:24:07,249 --> 00:24:11,764 - Præcis. - Det kaldes mord, det duer ikke. 275 00:24:11,813 --> 00:24:16,760 Jeg forstår. Tak for at jeg fik lov til at observere konflikten. 276 00:24:16,887 --> 00:24:19,420 Det har været yderst oplysende. 277 00:24:20,330 --> 00:24:23,490 Jeg er altid parat til at underholde. 278 00:24:35,609 --> 00:24:38,075 Ja, den kan jeg lide. 279 00:24:38,100 --> 00:24:42,653 Du ligner en der kan komme ind, fordi han kender DJ'en. 280 00:24:42,793 --> 00:24:47,513 - Jeg føler, der er for mange lynlåse. - Vælg altid en ekstra lynlås. 281 00:24:47,806 --> 00:24:52,727 - De signalerer "Boom". - Virkelig? Cool. 282 00:24:52,793 --> 00:24:56,525 - Og det er din entre. Gå ind med et boom. - Boom. 283 00:24:56,626 --> 00:24:59,986 Ja, men ikke sådan. Lad tøjet gøre arbejdet. 284 00:25:00,073 --> 00:25:02,909 Du er en passager, som nyder turen. 285 00:25:02,934 --> 00:25:04,989 En tur på min jakke. 286 00:25:05,026 --> 00:25:07,305 - Er du tilpas? - Ja, det er jeg. 287 00:25:07,363 --> 00:25:09,216 Jeg er stadig lidt nervøs. 288 00:25:09,241 --> 00:25:13,661 Hvorfor? Du ser godt ud, du er sjov. Bare vær dig selv. 289 00:25:13,761 --> 00:25:17,827 Jeg har kun gået ud med kvinder som kunne lide mig. 290 00:25:17,878 --> 00:25:21,959 Aldrig omvendt. Jeg er tit blevet afvist, men - 291 00:25:22,007 --> 00:25:25,441 - hvis hun inviterede mig ud, endte vi på date. 292 00:25:25,534 --> 00:25:30,337 Her er et eksempel. På Jorden var der en kvinde som stalkede mig. 293 00:25:30,505 --> 00:25:34,679 En pige fra arbejdet ventede ved mit hus, og det var super akavet. 294 00:25:34,768 --> 00:25:38,865 En aften brød hun ind, og jeg truede med at tilkalde vagterne. 295 00:25:38,934 --> 00:25:42,469 Så faldt vi i snak, og vi havde en masse til fælles. 296 00:25:42,540 --> 00:25:45,562 Vi var sammen i fem måneder, før hun droppede mig. 297 00:25:45,602 --> 00:25:47,455 - Hvad? - Hun følte sig omklamret. 298 00:25:47,480 --> 00:25:50,658 - Du blev droppet af din stalker? - Er det ikke skørt? 299 00:25:50,953 --> 00:25:55,007 - Skulle jeg mon ringe til hende? - Vi har brug for en lynlås mere. 300 00:26:01,401 --> 00:26:03,873 - Hej. - Hej. 301 00:26:08,791 --> 00:26:10,328 Kan jeg hjælpe? 302 00:26:10,353 --> 00:26:13,302 - Jeg er Dan. - Det ved jeg. 303 00:26:13,364 --> 00:26:16,297 - Du er Alara. - Det er korrekt. 304 00:26:18,745 --> 00:26:22,600 Vent lidt. Har Bortus sendt dig? 305 00:26:22,641 --> 00:26:25,772 - Ja. Må jeg sætte mig? - Du godeste. 306 00:26:27,822 --> 00:26:30,778 - Han mener, vi passer godt sammen. - Det er utroligt. 307 00:26:30,803 --> 00:26:37,707 - Hvad mon vi har til fælles? - Vi kender i hvert fald begge Bortus. 308 00:26:38,434 --> 00:26:42,941 Det var da en ting. Skal vi tage en drink sammen? 309 00:26:45,447 --> 00:26:49,875 Dan, jeg er ikke så vild med dating. 310 00:26:49,916 --> 00:26:53,919 Og jeg tror ikke, vi passer så godt sammen, som Bortus tror. 311 00:26:53,980 --> 00:26:56,633 Det ved man ikke, før man prøver. 312 00:26:56,750 --> 00:27:00,241 - Men jeg ... - Det er mit dumme, kæmpe hoved, ikke? 313 00:27:00,287 --> 00:27:04,566 - Nej, slet ikke. - Du behøver ikke være flink. 314 00:27:04,638 --> 00:27:08,297 Min art har svært ved at finde nogen udenfor vores hjemplanet. 315 00:27:08,456 --> 00:27:11,563 Vi er åbenbart ikke særlig attraktive. 316 00:27:11,865 --> 00:27:15,903 Men nogen gange kan man være smuk indeni. 317 00:27:16,277 --> 00:27:20,735 Og hvis man ikke leder under overfladen, kan man gå glip af noget godt. 318 00:27:21,583 --> 00:27:24,436 Og være single resten af livet. 319 00:27:24,461 --> 00:27:27,019 Eller bare til Bortus' ja'loja. 320 00:27:27,261 --> 00:27:31,344 Okay, så pyt. Lad os tage en drink. 321 00:27:31,369 --> 00:27:32,857 Sådan. 322 00:27:34,974 --> 00:27:36,641 Kom ind. 323 00:27:40,324 --> 00:27:43,697 Var du på tur i en kapsel i aftes? 324 00:27:44,768 --> 00:27:47,350 - Nej. - Det står der ellers i logbogen. 325 00:27:52,057 --> 00:27:54,891 - Gordon. - Hvad med ham? 326 00:27:54,998 --> 00:28:00,173 Vi laver sjov, og skriver hinandens navne i loggen, selv om vi ikke tog en rumkapsel. 327 00:28:00,235 --> 00:28:05,580 Når den anden så opdager det, er det superflovt, fordi man ikke tog kapslen. 328 00:28:09,693 --> 00:28:14,357 - Det er derfor. - Du fløj forbi. Jeg så dig selv. 329 00:28:14,436 --> 00:28:19,049 - Jeg fløj da ikke forbi. - Dit navn står i loggen, og du fløj forbi. 330 00:28:19,137 --> 00:28:21,768 - Jeg trængte til luft. - Vi er i rummet. 331 00:28:21,793 --> 00:28:23,608 Fik du set det du ville? 332 00:28:24,425 --> 00:28:28,290 Cassius? Virkelig? Udtales det som Cass-i-us eller Cass-jus? 333 00:28:28,332 --> 00:28:31,531 - Cas-jus. - Så du dater altså Cas-jus? 334 00:28:35,858 --> 00:28:37,804 Sig det bare. 335 00:28:37,892 --> 00:28:40,769 - Sig hvad? - Den lede kommentar du har. 336 00:28:42,147 --> 00:28:45,475 Han sad i spisesalen og drak te med begge hænder. 337 00:28:45,500 --> 00:28:51,951 Vi skal bo og arbejde på det samme rumskib, så du må lære at leve med det. 338 00:28:51,976 --> 00:28:55,689 For hvis det i går sker igen, beder jeg om forflytning. 339 00:28:55,752 --> 00:29:01,310 Imponerende at du kan ændre følelser så let, det kan jeg ikke. 340 00:29:01,367 --> 00:29:06,210 - Tror du, det var let for mig? - Åbenbart, for du dater tohånds temanden. 341 00:29:06,264 --> 00:29:10,627 - Vi har prøvet. Vi kan ikke sammen. - Elsker du mig stadig? 342 00:29:10,652 --> 00:29:13,529 - Så simpelt er det ikke. - Jo, det er. 343 00:29:13,554 --> 00:29:18,767 - For to som elsker hinanden, er det. - To officerer kan ikke have et forhold. 344 00:29:18,814 --> 00:29:21,547 - Det ved du godt. - Elsker du mig? 345 00:29:23,384 --> 00:29:25,909 Mine følelser er ikke problemet. 346 00:29:26,648 --> 00:29:30,122 Okay. Hyg dig med Cassius. 347 00:29:30,624 --> 00:29:35,512 Hvis du lærte ham at kende, ville du kunne lide ham. 348 00:29:35,578 --> 00:29:37,765 Det tvivler jeg på. 349 00:29:39,303 --> 00:29:42,423 Jeg har en del arbejde, så ... 350 00:30:07,499 --> 00:30:09,303 Kom ind. 351 00:30:10,757 --> 00:30:13,157 Hej. Kan jeg hjælpe? 352 00:30:13,229 --> 00:30:18,040 Jeg er Jody Duncan og det er min mand, Nathan. Vi er James' forældre. 353 00:30:19,347 --> 00:30:23,070 - Rart at møde jer. - Gid det var under bedre omstændigheder. 354 00:30:23,106 --> 00:30:26,258 Vi ville tale om hændelsen med alkohol. 355 00:30:26,285 --> 00:30:32,692 Det er ubehageligt for os alle, men jeg føler, at det bedste er - 356 00:30:32,878 --> 00:30:35,692 - hvis Marcus ikke er sammen med James lige nu. 357 00:30:35,784 --> 00:30:41,221 Det er vi selvfølgelig enige i, men vi mener, det er mere alvorligt. 358 00:30:41,324 --> 00:30:43,231 Han er jo jeres søn. 359 00:30:43,282 --> 00:30:47,596 Men søger I mit faglige råd, så kan samtale ... 360 00:30:47,650 --> 00:30:52,052 Nej. Det handler ikke om vores søn, men om Marcus. 361 00:30:52,558 --> 00:30:54,400 Hvad med ham? 362 00:30:54,440 --> 00:30:57,813 Det var Marcus, som hackede synthesizeren, det ved du da? 363 00:30:57,892 --> 00:31:00,226 Nej, det gør jeg ikke. 364 00:31:00,985 --> 00:31:06,139 Det var hans ide at stjæle vodka. James burde ikke have fulgt efter - 365 00:31:06,184 --> 00:31:10,734 - men Marcus er ikke godt selskab for James, med al respekt for dig. 366 00:31:10,761 --> 00:31:17,366 Vi anmoder om at Marcus skifter klasse, men vi ville informere dig først. 367 00:31:18,495 --> 00:31:21,432 - Tager I stoffer? - Undskyld? 368 00:31:21,458 --> 00:31:25,361 - James var hovedmanden. - Det er latterligt. 369 00:31:25,401 --> 00:31:29,386 - James har fortalt os det. - Marcus siger noget andet. 370 00:31:29,444 --> 00:31:32,684 - Vores søn lyver ikke. - Kender I jeres søn? 371 00:31:32,710 --> 00:31:35,753 - Hvad mener du? - Han kaldte mig 'røvirriterende'. 372 00:31:35,778 --> 00:31:38,891 Det er vanvid. Sådan ville James aldrig tale. 373 00:31:38,931 --> 00:31:43,754 Han er en meget selvstændig ung mand, men han udviser altid respekt. 374 00:31:43,861 --> 00:31:46,706 - Respekt, min bare ... - Dr. Finn. 375 00:31:48,395 --> 00:31:54,056 Jeg beundrer dig. Det er hårdt at være enlig mor, og man begår nemt fejl. 376 00:31:54,081 --> 00:31:58,960 Vi vil anmode om en skole/hjem-samtale. Du er velkommen. 377 00:31:59,027 --> 00:32:00,800 Jeg kommer. 378 00:32:08,944 --> 00:32:12,211 - Laver du sjov? - Hvad? 379 00:32:12,236 --> 00:32:16,452 - "Det har vi alle prøvet"? - Har du aldrig fløjet forbi nogen? 380 00:32:16,477 --> 00:32:20,539 - Nej. Har du? - Måske. Et par gange. 381 00:32:20,584 --> 00:32:23,215 Alle mænd i galaksen er psykopater. 382 00:32:23,255 --> 00:32:29,130 Han er såret, det er forståeligt. Han var irrationel, men vi skal være forstående. 383 00:32:29,173 --> 00:32:35,539 - Behøver du altid være så perfekt? - Hvorfor er du sur på mig? 384 00:32:35,565 --> 00:32:41,467 Din overbærende reaktion gør, at jeg føler jeg overreagerer, selv om jeg har ret. 385 00:32:41,525 --> 00:32:46,007 - Skal jeg være jaloux? - Nej. Jeg ved ikke ... 386 00:32:46,165 --> 00:32:49,856 - Ja, måske bare lidt. - Hvad gavner det? 387 00:32:49,896 --> 00:32:52,505 Vi er ikke i klasselokalet. 388 00:32:52,572 --> 00:32:56,075 Jeg er din kæreste, men jeg føler mig helt fjern fra dig. 389 00:32:56,131 --> 00:32:59,224 Jeg bliver ikke vred på Ed, hvis jeg ikke føler det. 390 00:32:59,264 --> 00:33:03,001 Hvis du bare slappede lidt af ... 391 00:33:03,099 --> 00:33:06,035 - Hvad? - Glem det. 392 00:33:16,588 --> 00:33:19,962 Program 'Lamarr 3594'. 393 00:33:23,078 --> 00:33:25,949 Start simulationen. 394 00:33:27,584 --> 00:33:30,386 Vær dig selv. Gå hen og inviter hende ud. 395 00:33:36,340 --> 00:33:40,122 - Hejsa. - Hejsa. 396 00:33:40,228 --> 00:33:44,499 - Jeg hedder Gordon. Hvad hedder du? - Danielle. 397 00:33:44,686 --> 00:33:47,414 - Jeg hedder Gordon. - Vil du med hjem? 398 00:33:47,514 --> 00:33:51,531 Vent lidt. Pause. Hvad er sværhedsgraden? 399 00:33:51,599 --> 00:33:57,148 - Sværhedsgraden er 1. - Der er problemet. Sæt den til 8. 400 00:33:57,242 --> 00:34:00,257 - Genstarter. - Okay, kør. 401 00:34:02,197 --> 00:34:05,428 - Hejsa. - Åh Gud, ikke en til. 402 00:34:05,508 --> 00:34:07,598 Jeg hedder Gordon, må jeg sætte mig? 403 00:34:07,623 --> 00:34:10,944 Jeg er blevet antastet af fire forskellige fyre - 404 00:34:10,970 --> 00:34:13,117 - en af dem havde organerne udenpå. 405 00:34:13,148 --> 00:34:16,394 Min kæreste har droppet mig, jeg vil bare drikke alene. 406 00:34:16,493 --> 00:34:19,380 Jamen, hvorfor er du så her? 407 00:34:19,527 --> 00:34:21,627 Jeg kan lide larmen. 408 00:34:22,560 --> 00:34:24,488 - Vil du snakke? - Nej. 409 00:34:24,541 --> 00:34:28,492 - Niveau 8? Hvad er niveau 9? - Der har hun stadig kæresten. 410 00:34:28,531 --> 00:34:30,926 - Og niveau 10? - Gift og har en pistol. 411 00:34:30,966 --> 00:34:34,998 - Hvad skal jeg gøre? - Vær kreativ og charmerende. 412 00:34:39,538 --> 00:34:44,603 Jeg har kun seks måneder tilbage, og jeg vil lære dig at kende, før jeg dør. 413 00:34:44,711 --> 00:34:47,411 Mener du det? Er du døende? 414 00:34:47,478 --> 00:34:53,875 Totalt døende, det er helt vildt. Det er sikkert min sidste bytur. 415 00:34:54,312 --> 00:34:57,574 Så ville det være ondt, hvis du ikke måtte give en drink. 416 00:34:57,645 --> 00:35:00,112 Boom, sådan. Sæt simulationen på pause. 417 00:35:00,139 --> 00:35:05,179 - Det kan jeg ikke sige til Janel. - Pointen er, at du improviserer. 418 00:35:05,204 --> 00:35:09,307 Det er hemmeligheden. Jeg tror, du er klar. 419 00:35:17,484 --> 00:35:18,751 Goddag, doktor. 420 00:35:18,777 --> 00:35:22,817 - Synes du, jeg er en dårlig forælder? - Ja. 421 00:35:23,559 --> 00:35:28,570 - En computer lyver ikke. - Du virker utilfreds? 422 00:35:29,873 --> 00:35:33,648 James' forældre beskylder Marcus for at være hackeren - 423 00:35:33,673 --> 00:35:37,292 - og jeg overvejer, om de måske har ret. 424 00:35:37,454 --> 00:35:40,760 Har jeg fejlet i opdragelsen af min søn? 425 00:35:40,844 --> 00:35:45,268 Man prøver altid at gøre det rette. Har jeg gjort det forkerte for tit? 426 00:35:45,293 --> 00:35:50,070 - Hvad vil du gøre? - De vil holde et skole/hjem møde. 427 00:35:50,124 --> 00:35:55,750 Jeg vil meget gerne overvære dette ritual. Må jeg ledsage dig? 428 00:35:57,272 --> 00:36:00,031 - Du vil med? - Ja. 429 00:36:00,098 --> 00:36:03,143 Så bliver det ikke to mod en. 430 00:36:03,168 --> 00:36:07,197 To mod en. Forventer du åben slagudveksling? 431 00:36:07,261 --> 00:36:09,641 Muligvis. 432 00:36:28,667 --> 00:36:33,371 - Godaften. Bliver du svigtet? - Nej, jeg er tidligt på den. 433 00:36:33,396 --> 00:36:38,071 - Vil du have en drink, mens du venter? - Ellers tak, Mooska. 434 00:36:42,170 --> 00:36:45,506 - Hejsa. - Hejsa. Hvordan går det? 435 00:36:45,644 --> 00:36:49,798 Fantastisk. Jeg fik massage i dag. Jeg er blød som en nudel. 436 00:36:51,011 --> 00:36:55,443 Jeg følte der var god kemi, da vi mødtes - 437 00:36:55,541 --> 00:36:58,860 - og jeg ... 438 00:36:59,716 --> 00:37:03,633 Jeg er mere nervøs end jeg forventede. 439 00:37:03,785 --> 00:37:07,321 - Hvad er det? - Jeg har skrevet et digt. 440 00:37:07,368 --> 00:37:10,831 Jeg skriver digte på hobbyplan, og du inspirerede mig. 441 00:37:11,311 --> 00:37:12,964 Parat? 442 00:37:14,216 --> 00:37:18,387 Længsel. Lidenskab. Søgen. 443 00:37:18,512 --> 00:37:22,644 Hvem skovler glædens kul, ind i følelsernes pejs? 444 00:37:23,121 --> 00:37:26,466 Mine fingre klør efter at penetrere lugen. 445 00:37:26,528 --> 00:37:30,639 Kærlighed er krogen som fanger fisken. 446 00:37:31,338 --> 00:37:33,705 - Hvad synes du? - Virkelig godt. 447 00:37:33,745 --> 00:37:37,830 Vær brutalt ærlig, ellers kan jeg ikke udvikle mig. 448 00:37:37,857 --> 00:37:42,340 - Det er godt. - Jeg bliver ikke fornærmet. 449 00:37:45,792 --> 00:37:49,046 Måske er det lidt overfladisk. 450 00:37:49,690 --> 00:37:52,922 Det kræver ikke noget af modtageren. 451 00:37:52,962 --> 00:37:59,020 Billedsproget er banalt, der mangler dybde. Der er ikke mulighed for fortolkning. 452 00:37:59,045 --> 00:38:00,580 Okay. 453 00:38:01,454 --> 00:38:04,481 Her blev pludselig lidt køligt. 454 00:38:04,537 --> 00:38:10,483 - Du bad mig være ærlig. - Men ikke, at du skulle knuse min sjæl. 455 00:38:11,121 --> 00:38:12,869 Jeg ... 456 00:38:13,776 --> 00:38:16,162 Jeg skal på toilet. 457 00:38:24,873 --> 00:38:27,214 Savner dig 458 00:38:38,371 --> 00:38:40,117 Kom ind. 459 00:38:41,236 --> 00:38:44,458 - Kaptajn? Hej. - Bliv endelig siddende. 460 00:38:44,765 --> 00:38:48,793 - En drink? - Det ville være rart. 461 00:38:52,762 --> 00:38:55,709 Hvad kan jeg gøre for dig? 462 00:38:55,829 --> 00:38:59,267 Jeg skylder dig en undskyldning. 463 00:38:59,302 --> 00:39:01,656 For hvad? 464 00:39:02,319 --> 00:39:05,445 Vi ved vist begge to for hvad. 465 00:39:06,159 --> 00:39:08,919 - Cas-i-us ... - Cas-jus. 466 00:39:10,696 --> 00:39:13,820 Dette rumskib er lille, og ... 467 00:39:14,285 --> 00:39:18,349 - der går lidt tid, før jeg vænner mig til den nye virkelighed. 468 00:39:18,483 --> 00:39:22,262 - Det er vand i forhold til mig. - Hvad mener du? 469 00:39:22,325 --> 00:39:25,651 Vi skændtes, og hun gik sin vej. 470 00:39:25,717 --> 00:39:28,797 Det er nok det sidste, du gider høre på. 471 00:39:28,891 --> 00:39:31,580 Ingen skændes bedre end Kelly. 472 00:39:33,383 --> 00:39:39,173 Jeg har været uafhængig så længe, at jeg glemmer, at der er en anden involveret. 473 00:39:39,421 --> 00:39:44,699 - Har du været gift? - Ja, jeg var en ambitiøs palæontolog. 474 00:39:44,734 --> 00:39:49,209 Jeg ville opdage en ny art og blive berømt. 475 00:39:49,248 --> 00:39:55,017 Arbejdet gav mig succes, men dræbte mit ægteskab. 476 00:39:55,587 --> 00:39:58,806 Hun falder virkelig for en bestemt type. 477 00:39:59,796 --> 00:40:04,273 - Elsker du hende? - Ja. Virkelig meget. 478 00:40:06,806 --> 00:40:10,737 Hvad sagde du, som fik hende til at gå? 479 00:40:11,538 --> 00:40:16,471 Jeg forsvarede dig, og hun sagde, at jeg var for blød. 480 00:40:16,542 --> 00:40:21,102 - Så bad jeg hende slappe af. - Det sagde du vel ikke? 481 00:40:21,142 --> 00:40:25,956 Det gjorde jeg faktisk. Jeg prøvede bare at se rimeligt på sagen. 482 00:40:25,981 --> 00:40:29,292 Det er fint, og det forstår jeg. Men det er bare ... 483 00:40:29,631 --> 00:40:35,727 Min teori er: En kvinde kan ikke elske en mand, hvis han ikke er et fjols. 484 00:40:35,821 --> 00:40:40,425 Vær smådum hver dag, og vær meget dum en gang imellem - 485 00:40:40,484 --> 00:40:43,946 - Men vær ikke perfekt. - Det er ikke nemt. 486 00:40:47,434 --> 00:40:49,221 Journey. 487 00:40:49,709 --> 00:40:51,935 - Hvad? - Hun elsker Journey. 488 00:40:51,983 --> 00:40:55,336 - At rejse? - Nej, bandet. Find dem i arkivet. 489 00:40:55,361 --> 00:40:58,522 Åbn en Merlot, lav middag til hende. Spil "Open Arms". 490 00:40:59,624 --> 00:41:01,632 - Hvorfor ... - Gør det. 491 00:41:01,688 --> 00:41:06,457 Jeg går nu, jeg skal banke hovedet mod en mur. Godnat. 492 00:41:25,628 --> 00:41:28,948 Vi beder bare om, at Marcus bliver flyttet. 493 00:41:29,028 --> 00:41:33,359 Vi vil have vished for, at James ikke påvirkes af negative elementer. 494 00:41:33,414 --> 00:41:35,854 Marcus stod ikke bag det her. 495 00:41:35,890 --> 00:41:40,627 I tror, han er en sød dreng, men han snører jer. 496 00:41:40,668 --> 00:41:46,440 Lad os alle slappe ... Lad os respektere processen. 497 00:41:46,464 --> 00:41:48,272 Vi skal til bunds i det her. 498 00:41:48,332 --> 00:41:51,661 Begge drenge har udvist rebelske tendenser for nyligt. 499 00:41:51,695 --> 00:41:56,815 James? Det må være begyndt, da han lærte Marcus at kende. 500 00:41:56,848 --> 00:41:59,717 Hvordan klarer James sig akademisk? 501 00:41:59,756 --> 00:42:03,757 - James får kun A. - Det stemmer ikke helt. 502 00:42:03,813 --> 00:42:09,546 - Jeg har set hans karakterbog. - Han klarer sig okay. Han får B- eller C. 503 00:42:09,585 --> 00:42:13,468 Ikke bekymrende, men han kan mere end han viser. 504 00:42:13,493 --> 00:42:18,169 - Det giver ingen mening. - Må jeg se på dine klassefiler? 505 00:42:18,209 --> 00:42:19,942 Selvfølgelig. 506 00:42:24,907 --> 00:42:29,080 Som jeg forventede, er der kun A'er i karakterbogen. 507 00:42:29,105 --> 00:42:30,673 Nemlig. 508 00:42:31,167 --> 00:42:35,772 Nærmere undersøgelse viser ændringer foretaget af eksterne algoritmer. 509 00:42:35,834 --> 00:42:39,365 Adgangen er sket via din kom-skanner. 510 00:42:39,403 --> 00:42:44,285 - Min? - Doktor, hvordan er Marcus' karakterer? 511 00:42:44,378 --> 00:42:48,760 Han får mest B. Måske et eller to A'er. 512 00:42:49,338 --> 00:42:50,936 Det stemmer. 513 00:42:50,970 --> 00:42:55,176 Det er rimeligt at antage, at den som hackede madsynthesizeren - 514 00:42:55,229 --> 00:42:59,430 - også har evner til at ændre i elevkaraktererne. 515 00:42:59,497 --> 00:43:03,322 Siden James' karakterer er ændret, og Marcus' ikke er - 516 00:43:03,389 --> 00:43:06,662 - må man konkludere at James er den skyldige. 517 00:43:06,756 --> 00:43:09,249 Jeg kan ikke tro det. 518 00:43:09,275 --> 00:43:13,867 Jeres beskyldninger var grundløse, Nathan og Jody. 519 00:43:13,907 --> 00:43:17,903 Jeg melder jeres søns overtrædelser til kommandør Grayson. 520 00:43:17,933 --> 00:43:22,086 I mellemtiden bør I give jeres søn en passende straf. 521 00:43:27,041 --> 00:43:30,559 Du var helt fantastisk. Jeg elsker dig. 522 00:43:30,584 --> 00:43:34,945 Jeg udledte blot det mest sandsynlige forløb ud fra de givne fakta - 523 00:43:34,970 --> 00:43:37,725 - samt mine observationer af børnene. 524 00:43:37,955 --> 00:43:42,101 Isaac, vil du være min date til Bortus' ja'loja? 525 00:43:42,147 --> 00:43:45,888 - Hvis du ønsker det. - Det gør jeg. 526 00:43:51,061 --> 00:43:54,870 Der er hun. Hun er alene, nu har du chancen. 527 00:43:54,910 --> 00:43:56,630 Okay. 528 00:43:57,411 --> 00:43:59,304 Så er det nu. 529 00:44:05,511 --> 00:44:07,750 Jeg kan ikke. Tak for hjælpen. 530 00:44:08,389 --> 00:44:12,901 Dette er kaptajnen. Vi går i kredsløb om Moclus. 531 00:44:29,765 --> 00:44:33,312 For øjnene af dem, der står her i dag - 532 00:44:33,574 --> 00:44:37,742 - og for dem som jeg ville ofre mit liv for - 533 00:44:38,089 --> 00:44:41,975 - indleder jeg tømningen. 534 00:45:30,454 --> 00:45:35,808 - Jeg håber, du nød ceremonien. - Det gjorde jeg i høj grad. 535 00:45:35,872 --> 00:45:38,605 Jeg har aldrig set noget lignende. 536 00:45:38,657 --> 00:45:41,016 Jeg håber, du har vasket hænder. 537 00:45:42,160 --> 00:45:47,528 - Jeg glæder mig til den næste. - Vi vil huske at invitere dig. 538 00:45:47,579 --> 00:45:49,965 Kom, Topa. 539 00:45:52,643 --> 00:45:55,114 - Du er bare den bedste. - Hold op. 540 00:45:55,234 --> 00:46:00,778 Rødvin og "Open Arms"? Det var øjeblikket hvor du overbeviste mig. 541 00:46:00,885 --> 00:46:04,449 Du inspirerer mig til at være kreativ. 542 00:46:06,950 --> 00:46:09,284 Du er tilgivet. 543 00:46:09,883 --> 00:46:13,543 Mine fingre klør efter at penetrere lugen. 544 00:46:13,617 --> 00:46:17,343 Kærlighed er krogen som fanger fisken. 545 00:46:17,668 --> 00:46:20,472 - Du godeste. - Hvad synes du? 546 00:46:20,515 --> 00:46:24,277 - Det var et nyrestød i følelserne. - Virkelig? 547 00:46:24,731 --> 00:46:29,039 Jeg har haft en svær uge, hvor jeg har kæmpet med selvværdet. 548 00:46:29,093 --> 00:46:35,078 Og så kommer der et lyrisk kompas og guider mig til min plads i Universet. 549 00:46:35,123 --> 00:46:39,921 - Du burde skrive en bog. - Det vil jeg helt sikkert gøre. 550 00:46:40,017 --> 00:46:41,623 Godt for mig. 551 00:46:41,723 --> 00:46:47,077 Det var nok nemt for dig, men det du gjorde for mig og Marcus, var helt specielt. 552 00:46:47,131 --> 00:46:51,464 - Bare du kunne føle det. - Det er ikke muligt for kunstigt liv. 553 00:46:51,531 --> 00:46:56,951 - Men det var fascinerende at opleve. - Issac, jeg skylder dig en. 554 00:46:59,086 --> 00:47:02,472 Det ville være godt, med en invasion fra Krill-folket. 555 00:47:02,497 --> 00:47:05,880 Det lyder som om, du gjorde det rigtige. 556 00:47:05,905 --> 00:47:09,009 Hvis de finder sammen, skal du skyde mig. 557 00:47:09,049 --> 00:47:14,431 Min ven, jeg har lært at man ikke kan forudsige kærlighedens veje. 558 00:47:14,531 --> 00:47:19,112 - Jeg tager næsten altid fejl. - Skål på fejltagelser. 559 00:47:24,205 --> 00:47:27,899 - Sidder her nogen? - Nej. 560 00:47:45,392 --> 00:47:49,338 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 561 00:47:49,813 --> 00:47:52,626 www.nordicb.org