1 00:00:21,381 --> 00:00:23,450 چند وقته این چیزرو داری ؟ 2 00:00:23,483 --> 00:00:26,152 کامپیوتر داشتم هفته پیش جایگزینش کردم. 3 00:00:26,186 --> 00:00:28,455 دارم تلاش میکنم یکم فضارو گرم کنم ، میدونی که ؟ 4 00:00:28,488 --> 00:00:29,889 احساس راحتی توش جریان داشته باشه 5 00:00:29,923 --> 00:00:33,460 شبای درازِ جاز، داشتن احساسِ یه آدم افسرده داخل بار ؟ 6 00:00:33,493 --> 00:00:35,061 میتونم تو این کار کمکت کنم. 7 00:00:35,094 --> 00:00:38,232 - بفرمایید. - ممنون. 8 00:00:38,265 --> 00:00:39,966 آره ، باید درخواستِ 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,836 یک محموله‌ی ماهیانه ی اضافی از این چیزا فقط برای شما بکنم ، کاپیتان. 10 00:00:45,038 --> 00:00:47,907 میدونی بدترین روزا چه روزایی‌ان ، اولیکس ؟ 11 00:00:47,941 --> 00:00:51,044 روزایی که دیگه نمیتونی مشغول باشی. 12 00:00:51,077 --> 00:00:55,415 نه مواجهه با کریلی نه ناهنجاریه فضایی‌ای، 13 00:00:55,449 --> 00:00:57,417 هیچ اتفاقی نمی افته 14 00:00:57,451 --> 00:01:00,153 و تمام افکاری که داشتی بصورت باطنی پیش روی کنن. 15 00:01:00,186 --> 00:01:03,022 - بیشترِ روزا همینجورین. - سلام 16 00:01:03,056 --> 00:01:04,724 اشکالی نداره بهتون ملحق شم ؟ 17 00:01:04,758 --> 00:01:07,727 آلارا ، نه ، یه صندلی بردار. میتونم از یک کبد اضافی استفاده کنم. 18 00:01:07,761 --> 00:01:09,763 زلین‌ها کبد ندارن. 19 00:01:09,796 --> 00:01:11,831 ...من درخواست یک 20 00:01:11,865 --> 00:01:15,435 تکیلای زلینیِ دوبل داری. بفرمایید. 21 00:01:15,469 --> 00:01:17,203 اوه ، پسر. واقعا انقدر مشروب خور بنظر میرسم ؟ 22 00:01:22,809 --> 00:01:24,778 اگه میخوای تنها باشی میتونم برم یه‌جای دیگه. 23 00:01:24,811 --> 00:01:26,680 نه ، نه ، مشکلی نیست. 24 00:01:26,713 --> 00:01:29,749 فقط ، آم ، تورو این اواخر زیاد اینجا میبینم، میدونی ؟ 25 00:01:29,783 --> 00:01:31,385 بعد چند ساعت‌. 26 00:01:31,418 --> 00:01:33,253 اوه خدا ، نگو که خدمه وراجی میکنن. 27 00:01:33,287 --> 00:01:36,290 نه ، نه ، نه اینجوری. ... فقط 28 00:01:36,323 --> 00:01:40,260 ببین ، میدونم که این به من ربطی نداره 29 00:01:40,294 --> 00:01:45,399 ولی اگه یه موقع به گوش شنوا احتیاج داشتی، من دوتا بزرگ و تیزشو دارم‌. 30 00:01:45,432 --> 00:01:48,134 نه ، این خوبیتو میرسونه ، ولی چیزی وجود نداره که بتونم بهت بگم 31 00:01:48,167 --> 00:01:49,969 که تمام خدمه از قبل ندونن. 32 00:01:50,003 --> 00:01:53,239 باور کن ، متوجه‌ام‌. 33 00:01:53,273 --> 00:01:56,576 عادت کردم که مردم باهام درمورد زندگی عاشقانه‌شون حرف میزنن. 34 00:01:56,610 --> 00:02:01,247 میدونی ، یه وقتایی هستش که احساس میکنم که من و تو 35 00:02:01,281 --> 00:02:03,283 همدیگرو بیشتر از هرکس دیگه‌ای در این سفینه احساس میکنیم. 36 00:02:03,317 --> 00:02:05,919 چطور ؟ 37 00:02:05,952 --> 00:02:08,087 خب، هردومون میدونیم که داخل کارامون خوب هستیم 38 00:02:08,121 --> 00:02:10,624 و همچنین هنوز تنها دونفری هستیم که بنظر میرسیم 39 00:02:10,657 --> 00:02:14,428 همیشه توسط این نجوای داخل گوشمون شکار میشیم. 40 00:02:14,461 --> 00:02:17,897 که بهمون میگه لایق این نیستیم که اینجا باشیم‌. 41 00:02:17,931 --> 00:02:22,101 - و هردومون الکلی هستیم. - سرا بالا ، این یه پارتیه. 42 00:02:22,135 --> 00:02:24,638 هعی ، بورتس. یه صندلی بردار. 43 00:02:24,671 --> 00:02:26,740 قصد مشروب خوردن ندارم قربان. 44 00:02:26,773 --> 00:02:29,343 اینجام درخواست کنم که ما درحال تغییر جهتیم. 45 00:02:29,376 --> 00:02:30,977 تغییر جهت ؟ به کجا ؟ 46 00:02:31,010 --> 00:02:33,613 - ماکلس. - واو، واو، واو، صبرکن. 47 00:02:33,647 --> 00:02:35,682 این، این که یه مسئله‌ی بچه‌ای دیگه نیست که ، نه ؟ 48 00:02:35,715 --> 00:02:37,651 نه. قربان، شما مطّلعید که 49 00:02:37,684 --> 00:02:40,186 ترشح عبوری ادرار ماکلن ها فقط یک بار در ساله. 50 00:02:40,219 --> 00:02:44,157 - مطّلع‌ام ، آره‌. - نوبت من رسیده‌. 51 00:02:46,860 --> 00:02:48,795 خب ، یه کاری میخواستی که انجام بدی‌. 52 00:02:55,802 --> 00:03:10,804 « ترجـمه و تنظیـم توسط Erfan_Ugmid » 53 00:04:06,890 --> 00:04:09,959 خیلی خب. حالا میدونم که این قراره یکم 54 00:04:09,993 --> 00:04:11,528 برای بیشتر شما مضحک بنظر برسه 55 00:04:11,561 --> 00:04:13,697 و برای اولین غریزه تون و شاید خندتون بگیره 56 00:04:13,730 --> 00:04:15,799 ولی ما باید اینو جدی بگیریم، 57 00:04:15,832 --> 00:04:17,501 پس من نمیخوام هیچ جوک 58 00:04:17,534 --> 00:04:19,669 اظهارنظری ، چیزی بشنوم. 59 00:04:19,703 --> 00:04:23,640 حالا...کِلی ؟ 60 00:04:25,175 --> 00:04:28,044 ما در حال تغییر جهت به ماکلس هستیم 61 00:04:28,077 --> 00:04:31,448 تا...دستشویی کردن بورتس رو ببینیم. 62 00:04:31,481 --> 00:04:34,017 تو میخوای ، تو میخوای که با جزئیات توضیحش بدی ؟ 63 00:04:34,050 --> 00:04:37,854 معذرت میخوام که دیر کردم کاپیتان. 64 00:04:37,887 --> 00:04:39,789 نه بورتس، درواقع سرموقع اومدی‌. 65 00:04:39,823 --> 00:04:43,393 بنظرم بهتره که این مراسمو خودت به تیم توضیح بدی. 66 00:04:43,427 --> 00:04:46,196 چشم ، قربان. 67 00:04:46,230 --> 00:04:50,634 هریک بار درسال، هر ماکلنی باید خودشو برای مراسم جالوجـاش آماده کنه‌. 68 00:04:50,667 --> 00:04:52,202 ترخیص بزرگ.‌ 69 00:04:52,236 --> 00:04:55,239 اونا باید به انکافاسشون سفر کنن، 70 00:04:55,272 --> 00:04:57,807 جایی که اونها جریانی که داخل بچگی‌شون بود رو انتخاب میکنن. 71 00:04:57,841 --> 00:05:00,977 اونجا ، درمیان خوانواده و دوستان، ادرار کردن یک ماکلن 72 00:05:01,010 --> 00:05:03,580 درجریان تصفیه سازیه روح 73 00:05:03,613 --> 00:05:06,716 و آغاز یک سال جدید در زندگیش هستش. 74 00:05:06,750 --> 00:05:09,719 از اونجایی که شما نزدیکترین دوستانم هستید، خوشحال میشم که اونجا باشید. 75 00:05:09,753 --> 00:05:14,090 چی میشه اگه ، مثلا ، تو یه روز طوفانی باشه ؟ 76 00:05:14,123 --> 00:05:16,593 مراسم توسط یک جشن اداره میشه 77 00:05:16,626 --> 00:05:18,728 برای کاپیتان که قبول کنه 78 00:05:18,762 --> 00:05:20,196 سالن غذاخوری اُرویل رو استفاده کنه. 79 00:05:20,230 --> 00:05:22,832 شماها همگی دعوتید تا با یک همراه حظور داشته باشید. 80 00:05:22,866 --> 00:05:25,201 خیلی خب. سوالی هست ؟ 81 00:05:25,235 --> 00:05:27,904 آره ، هوارتا، ولی قرار نیست که بپرسم. 82 00:05:27,937 --> 00:05:30,240 اتحادیه‌ی مرکزی دستور ترخیص برای انحراف مسیر رو 83 00:05:30,274 --> 00:05:32,676 بعنوان دوره‌ی مستقیم سازی بهمراه پایگاه 58 اعطا کرده، 84 00:05:32,709 --> 00:05:34,444 که ، از اونجایی که خودتون میدونید، برنامه ریزی برای ما اعطا شده 85 00:05:34,478 --> 00:05:36,880 تا نقشه کش ماده سیاه جدیدمون رو به کار بگیریم. 86 00:05:36,913 --> 00:05:40,250 و بورتس، اگه وقت آزاد برای چیدن مقدمات نیاز داشتی، 87 00:05:40,284 --> 00:05:42,686 راحت باش که خودتو خلاص کنی. 88 00:05:42,719 --> 00:05:45,389 نه، این چیزی نیست پسر. 89 00:05:45,422 --> 00:05:47,724 - اون فقط میخواد که با شاشیدن خالی شی. - خیلی خب ، بسه دیگه. 90 00:05:47,757 --> 00:05:49,726 مرخصید.جلسه تمومه. تمومه‌. 91 00:06:04,641 --> 00:06:07,877 بیا داخل. 92 00:06:07,911 --> 00:06:11,481 - سلام. - سلام. 93 00:06:11,515 --> 00:06:15,419 گوش کن ، میدونم که این اواخر زیاد باهم صحبت نکردیم، 94 00:06:15,452 --> 00:06:19,956 ولی میخوام درمورد خودمون باهات گفتگو داشته باشم. 95 00:06:19,989 --> 00:06:22,792 میدونی چیه ؟ تند نرو. مجبور نیستی که بگیش. 96 00:06:22,826 --> 00:06:24,761 - مجبور نیستم؟ - نه، نیستی. 97 00:06:24,794 --> 00:06:29,299 نگاه کن، من شبای دیروقتی رو با بربن غرق شدم 98 00:06:29,333 --> 00:06:31,301 و برای مدتیه که خودم نبودم. 99 00:06:31,335 --> 00:06:33,102 باید باهات ارتباط برقرار میکردم که نکردم‌. 100 00:06:33,136 --> 00:06:34,438 این کاملا قابل فهمه. 101 00:06:34,471 --> 00:06:36,940 اما ، اما بزار تمومش کنم. بزار تمومش کنم. 102 00:06:36,973 --> 00:06:40,444 اگه میخوای یه امتحان دیگه کنی، من هستم. 103 00:06:42,479 --> 00:06:44,348 من یه نفرو ملاقات میکنم. 104 00:06:46,783 --> 00:06:48,518 اوه خدا. 105 00:06:48,552 --> 00:06:51,254 - من ، من یه احمقم. - نه. نه نیستی. 106 00:06:51,287 --> 00:06:52,656 - من تمام و کمال یه احمق نادونم. - اِد ، تو احمق نیستی. 107 00:06:52,689 --> 00:06:53,790 - بهم گوش بده. - کی، کی، کی هستش اون ؟ 108 00:06:53,823 --> 00:06:55,291 - کیو ملاقات میکنی ؟ - اهمیتی نداره. 109 00:06:55,325 --> 00:06:56,993 - چرا؟ کسیه که میشناسمش ؟ - مهم نیست. 110 00:06:57,026 --> 00:06:58,962 ببین، تو قراره که ببینیش. فقط، میخواستم که اینو بدونی. 111 00:06:58,995 --> 00:07:00,797 - کجا ؟ کجا قراره که ببینمش ؟ - ...من 112 00:07:00,830 --> 00:07:04,768 من داشتم به آوردنش به پارتی جالوجای بورتس فکر میکردم 113 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 و نمیخوام که یه محافظ باشی. 114 00:07:06,670 --> 00:07:09,339 چند وقته این اتفاق درحال جریانه ؟ 115 00:07:09,373 --> 00:07:11,975 - نزدیکای یک ماه‌. - یک ماه !؟ 116 00:07:12,008 --> 00:07:13,977 اِد، میدونم اتفاقی که بینمون افتاد بهت فشار آورد 117 00:07:14,010 --> 00:07:16,112 و من نمیدوستم، حدس میزدم فقط، 118 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 میخواستم بهت زمان بدم تا یکم بهتر شی. 119 00:07:18,348 --> 00:07:20,116 واو. تو، تو واقعا نمیدونی که 120 00:07:20,149 --> 00:07:21,818 تو کلّم چی میگذره، نه ؟ 121 00:07:21,851 --> 00:07:24,521 کلی، این یه التیام بخشیدن و یه حرکت از روی مهربونی نیست. 122 00:07:24,554 --> 00:07:26,790 باشه ؟ من هنوز دوستت دارم. 123 00:07:26,823 --> 00:07:28,892 من قادر به انجام وظیفه‌ام نبودم. 124 00:07:28,925 --> 00:07:30,694 داشتم تلاش میکردم سردربیارم که چجور ذهنمو مشغول نگه دارم 125 00:07:30,727 --> 00:07:32,462 ...فقط میتونم به توقف درباره‌ی فکر کردنِ 126 00:07:32,496 --> 00:07:34,631 میدونی خودت، من هفته پیش با آیزاک تخته نرد بازی کردم کِلی. 127 00:07:34,664 --> 00:07:37,401 تخته نرد. این امتیاز پایینی برای یه مردِ. 128 00:07:37,434 --> 00:07:38,735 داری تلاش میکنی بهم بگی که هنوز درک نمیکنی 129 00:07:38,768 --> 00:07:39,736 چرا این جواب نمیده ؟ 130 00:07:39,769 --> 00:07:41,204 هنوز عاشقم هستی ؟ 131 00:07:41,237 --> 00:07:45,375 بزار یه فرضیه اینجا داشته باشیم. 132 00:07:45,409 --> 00:07:48,912 ما داریم یه سیاره‌رو دور میزنیم و تو باید یه جشن فرود رو 133 00:07:48,945 --> 00:07:50,980 برای یه مأموریت اساسی که جون افرادو نجات میده برگزار کنی 134 00:07:51,014 --> 00:07:53,383 اما قول میدم که برای تیم کشنده باشه‌. 135 00:07:53,417 --> 00:07:55,385 هرکسی که بره اون پایین میمیره. 136 00:07:55,419 --> 00:07:58,354 بورتس و من به یک اندازه واجد شرایطیم که ماموریت رو رهبری کنیم. 137 00:07:58,388 --> 00:07:59,756 کدوممونو میفرستی ؟ 138 00:07:59,789 --> 00:08:02,358 جزیئات سناریو چیه ؟ 139 00:08:02,392 --> 00:08:03,693 اهمیتی نداره ، کیو انتخاب میکنی ؟ 140 00:08:03,727 --> 00:08:05,595 - مجموع مهارت های ضروری چیه ؟ - ماهردو واجد شرایطیم. 141 00:08:05,629 --> 00:08:06,896 ...ببین، من خوشحال میشم اطلاعات بیشتری رو بدونم 142 00:08:06,930 --> 00:08:08,364 ولی تو نمیتونی جوابشو بدی و این اصل موضوع هستش. 143 00:08:08,398 --> 00:08:09,699 مجبور نیستی. 144 00:08:09,733 --> 00:08:11,935 بیخیال. هرکدوم از دوتا افسرها، انتخاب سختیه. 145 00:08:11,968 --> 00:08:14,237 داری تلاش میکنی که بهم بگی مایلی زنی که عاشقشی رو بفرستی؟ 146 00:08:14,270 --> 00:08:16,205 واقعا ؟ و داخل این سناریو، 147 00:08:16,239 --> 00:08:18,542 درمورد اینکه زندگی‌ِ بورتس چقدر بی ارزشه فکر میکنی. 148 00:08:18,575 --> 00:08:20,910 از کجا بدونم که تو این موقعیت باید چکار کنم ؟ کی میدونه ؟ 149 00:08:20,944 --> 00:08:23,413 و من نمیخوام که هیچکدوم از ما تا ابد مجبور به این انتخاب شه. 150 00:08:23,447 --> 00:08:25,281 اِد، تنظیم وقت همه چیه. 151 00:08:25,314 --> 00:08:27,283 اوه بیخیال این کلیشه‌ای و یه مشت مزخرفاته. 152 00:08:27,316 --> 00:08:28,384 - نه نیست. - هست. 153 00:08:28,418 --> 00:08:29,686 مردم عاشقشن که اینو بگن 154 00:08:29,719 --> 00:08:31,087 ولی این وقتی که بیرون باشه آزاد می وزه. 155 00:08:31,120 --> 00:08:32,589 اگه دونفر بهم دیگه اهمیت بدن 156 00:08:32,622 --> 00:08:35,224 انتخاب کردن عشق فراتر از وقت شناسیِ 157 00:08:35,258 --> 00:08:37,260 و هرچیز کمتر از اون بزدلیه. 158 00:08:39,463 --> 00:08:43,433 باید برم پایگاه 58 رو بررسی کنم. 159 00:09:22,706 --> 00:09:25,609 خدای من، این سفینه شگفت انگیزه. 160 00:09:25,642 --> 00:09:27,443 پرونده‌ت میگفت که این اولین پستت 161 00:09:27,477 --> 00:09:30,480 - بر روی سفینه اکتشافی هستش ؟ - اولین باره ، بله. نمیتونم صبرکنم. 162 00:09:30,514 --> 00:09:33,449 خب، خدمه خیلی عالیه. از اینجا خوشت میاد. 163 00:09:33,483 --> 00:09:35,785 و این کاپیتان ماست. 164 00:09:35,819 --> 00:09:37,453 قربان، ایشون ستوان تایلر هستن 165 00:09:37,487 --> 00:09:39,756 - نقشه کش مادهِ سیاه جدید ما. - اوه سلام. 166 00:09:39,789 --> 00:09:41,525 - مفتخریم که شمارو داخل هیئت مدیره داریم. - اوه، لطفا 167 00:09:41,558 --> 00:09:43,593 افتخارش از آن منه قربان. من بیشتر اوقات 168 00:09:43,627 --> 00:09:45,294 بر روی سفینه های علمی و پایگاه های مرزی منصب شدم، 169 00:09:45,328 --> 00:09:47,463 پس واقعا مشتاقم که اینجا هستم، 170 00:09:47,497 --> 00:09:48,832 کاشفِ دل، ها ؟ 171 00:09:48,865 --> 00:09:51,267 از وقتی که بچه بودم. روحتونم خبر نداره. 172 00:09:51,300 --> 00:09:54,804 دیدنه سیاره های ناشناخته و ملاقاتِ گونه های جدید 173 00:09:54,838 --> 00:09:56,305 این یه رویاست که به واقعیت تبدیل شده. 174 00:09:56,339 --> 00:09:58,875 میتونم درمورد جهت مسیرمون سوال بپرسم؟ 175 00:09:58,908 --> 00:10:00,443 ما در راهیم که 176 00:10:00,476 --> 00:10:02,311 دستشویی کردنه افسر دوممون رو تماشا کنیم. 177 00:10:02,345 --> 00:10:04,347 به هرحال، خوش اومدی. 178 00:10:08,384 --> 00:10:10,787 افسر اولمون، فرمانده گریسون. 179 00:10:10,820 --> 00:10:13,122 ستوان جانِل تایلر آماده انجام وظیفه قربان. 180 00:10:13,156 --> 00:10:15,191 فرمانده کِلی گریسون. به عرشه خوش اومدی. 181 00:10:15,224 --> 00:10:17,360 اگه از نظر شما اشکالی نداره، خوشحال میشم که خودمو 182 00:10:17,393 --> 00:10:19,563 با آرایه ناوبریتون آشنا کنم. 183 00:10:19,596 --> 00:10:22,398 - دراختیارتِه. - ممنونم. 184 00:10:24,400 --> 00:10:26,636 سلام. 185 00:10:26,670 --> 00:10:28,805 گوردِن مالوی‌. به ارویل خوش اومدی. 186 00:10:28,838 --> 00:10:31,708 ممنونم. همین الان داشتم به رییس امنیتیتون میگفتم که 187 00:10:31,741 --> 00:10:34,210 - چقدر مشتاقم که اینجام. - عالیه. 188 00:10:34,243 --> 00:10:35,679 عالیه. 189 00:10:35,712 --> 00:10:37,814 ..‌آره، این خیلی عالیه. 190 00:10:37,847 --> 00:10:40,049 - شرط میبندم. - آره. 191 00:10:40,083 --> 00:10:42,552 مَن عاشق اینجام. 192 00:10:44,187 --> 00:10:48,725 مثلا، میدونم برای بیشتر مردم کار کردن یعنی انجام وظیفه، میدونی؟ 193 00:10:48,758 --> 00:10:50,393 ...ولی برای من 194 00:10:50,426 --> 00:10:52,696 ...اومدن اومدن هرروز به اینجا 195 00:10:52,729 --> 00:10:55,364 ...شبیه 196 00:10:55,398 --> 00:10:57,200 این کار نیست. 197 00:10:57,233 --> 00:10:59,102 ...میدونی ؟ من همـ من همیشه ( با خودم میگم )، 198 00:10:59,135 --> 00:11:01,738 واقعا ؟ این شغل منه ؟ چجوری تو زندگی برنده شدم ؟ 199 00:11:01,771 --> 00:11:04,440 ولی...برنده شدم. 200 00:11:04,473 --> 00:11:06,542 برنده شدم. 201 00:11:06,576 --> 00:11:08,077 آره. 202 00:11:08,111 --> 00:11:09,713 ...منظورم اینه که 203 00:11:09,746 --> 00:11:13,282 ببین، اگه من، اگه من درحال گیتار زدن نباشم 204 00:11:13,316 --> 00:11:15,451 اینجا جایبه که میخوام باشم. 205 00:11:15,484 --> 00:11:16,886 دقیقا همینجا. 206 00:11:16,920 --> 00:11:19,255 - گیتار میزنی ؟ - همم ؟ 207 00:11:19,288 --> 00:11:21,557 - گفتم که، تو گیتار میزنی ؟ - بله‌. 208 00:11:21,591 --> 00:11:24,227 میزنم، آره. آره، بگمونم این 209 00:11:24,260 --> 00:11:27,263 برای یه مرد مهمه که بدونه چجور ساز بزنه، میدونی ؟ 210 00:11:27,296 --> 00:11:29,032 آره‌ 211 00:11:29,065 --> 00:11:31,267 اگه این انگشتا میتونستن حرف بزنن. 212 00:11:41,577 --> 00:11:42,779 حالا تو امتحان کن. 213 00:11:52,455 --> 00:11:53,957 خیلی خوبه، تای. 214 00:11:53,990 --> 00:11:55,892 - تو تمرین کردی. - آره‌. 215 00:11:55,925 --> 00:11:58,161 مامانم مجبورم میکنه که یه ساعت هرروز تمرین کنم. 216 00:11:58,194 --> 00:12:00,596 چقدر طول کشید تا پیانو یاد بگیری ؟ 217 00:12:00,630 --> 00:12:03,232 تقریبا یه میلیونیوم نانوثانیه. 218 00:12:03,266 --> 00:12:04,701 واو. 219 00:12:06,502 --> 00:12:09,739 سلام. موتزارت کوچولوی من چطوره؟ 220 00:12:09,773 --> 00:12:11,775 تکنیکش داره بهتر میشه دکتر. 221 00:12:11,808 --> 00:12:13,643 معتقدم که اون آمادست تا 222 00:12:13,677 --> 00:12:15,444 قطعه های چالش برانگیز بیشتری رو فرابگیره. 223 00:12:15,478 --> 00:12:17,914 خوب بنظر میرسی پسربزرگ. 224 00:12:17,947 --> 00:12:20,684 آیزاک گفت من "برای یه انسان بسنده‌ام." 225 00:12:20,717 --> 00:12:23,152 اوه، واقعا ؟ خب، برو برای شام آماده کن خودتو. 226 00:12:25,488 --> 00:12:28,858 هعی مامان، من و جیمز میتونیم بریم سراغ شبیه ساز ؟ 227 00:12:28,892 --> 00:12:31,160 - فرض میکنم که این جیمز باشه ؟ - آره‌. 228 00:12:31,194 --> 00:12:33,462 سلام جیمز. من مادر مارکوس هستم. 229 00:12:33,496 --> 00:12:34,664 سلام. 230 00:12:34,698 --> 00:12:36,532 تا نیم ساعت دیگه شامِ. 231 00:12:36,565 --> 00:12:38,134 تکالیفتو تموم کردی ؟ 232 00:12:38,167 --> 00:12:40,303 - آره‌. - خیلی خب، بزار ببینم. 233 00:12:40,336 --> 00:12:42,839 - پیشم نیست. - کجاست پس ؟ 234 00:12:42,872 --> 00:12:45,675 - تو مدرسه جاش گذاشتم. - پس برو بیارش 235 00:12:45,709 --> 00:12:48,945 و شاید بعدش بتونی بری سراغ شبیه ساز. 236 00:12:48,978 --> 00:12:51,681 - رفیق، مامانت همیشه انقدر تو کون نروعه ؟ - ...جیمز 237 00:12:51,715 --> 00:12:53,883 خانوادتو میشناسم ؟ 238 00:12:53,917 --> 00:12:56,119 - نمیدونم. - خب، مطمئنم که اوناهم 239 00:12:56,152 --> 00:12:58,487 تورو برای شام کنارشون میخوان، پس حدس میزنم که 240 00:12:58,521 --> 00:13:01,124 که به سرعت تن لشتو از اینجا ببری بیرون، همین الان. 241 00:13:01,157 --> 00:13:02,458 تا بعد پسر. 242 00:13:02,491 --> 00:13:04,694 ! نه، مامان 243 00:13:04,728 --> 00:13:06,129 مشکلت چیه ؟ 244 00:13:06,162 --> 00:13:07,230 اون دوستم بود. 245 00:13:07,896 --> 00:13:08,950 اولاً مراقب حرف زدنت باش 246 00:13:09,165 --> 00:13:11,634 دوما اون از اون دوستایی نیست که بخوام دوروبرشون بگردی. 247 00:13:11,667 --> 00:13:13,837 خب، همگی تو مدرسه از اون خوششون میاد. 248 00:13:13,870 --> 00:13:16,139 و تو حتی نمیشناسیش‌، پس چجور میتونی اظهار نظر کنی ؟ 249 00:13:16,172 --> 00:13:18,007 واقعا میخوای با کسی دوست باشی که 250 00:13:18,041 --> 00:13:20,209 مادرتو تو کون نرو صدا میزنه ؟ 251 00:13:20,243 --> 00:13:21,911 میرم تو اتاقم. 252 00:13:28,517 --> 00:13:31,187 هیچکس بهم نگفت که این میتونه به این بدی باشه. 253 00:13:31,220 --> 00:13:33,156 دلیلی وجود داره که پسرت 254 00:13:33,189 --> 00:13:35,892 - انقدر غیرقابل تحمل شده ؟ - آیزاک، 255 00:13:35,925 --> 00:13:37,526 هیچ نظری ندارم. 256 00:13:37,560 --> 00:13:39,662 من هیچوقت یه نوجونو قبلا بزرگ نکردم 257 00:13:39,695 --> 00:13:42,832 و من هیچ سرنخی ندارم که باهاش به اون نزدیک شم. 258 00:13:42,866 --> 00:13:45,668 مثلِ اینه که اون بدون هیچ دلیلی ازم متنفره. 259 00:13:45,701 --> 00:13:47,737 تاحالا اونو برای یک ویروس ناشناس 260 00:13:47,771 --> 00:13:49,739 یا بیماری عصبی بررسی کردی ؟ 261 00:13:49,773 --> 00:13:51,507 نه، البته که نه. 262 00:13:51,540 --> 00:13:53,509 اگه اون داره یه عامل خارجیه بیولوژیکی رو حمل میکنه 263 00:13:53,542 --> 00:13:55,378 ...که ممکنه بر روی آرامش خدمه تاثیر بزاره 264 00:13:55,411 --> 00:13:57,346 نه، آیزاک ،اون مریض نیست. 265 00:13:57,380 --> 00:14:00,884 اون فقط ... درحال بزرگ شدنه، و من نمیتونم متوقفش کنم. 266 00:14:00,917 --> 00:14:03,887 آیا ترکیب شیمیایی‌ای که به طور موثر باعث شیرین کاری 267 00:14:03,920 --> 00:14:05,221 و باعث گسترش فیزیکیش هستش ، وجود داره؟ 268 00:14:05,254 --> 00:14:06,956 خدای من، چِت شده تو ؟ 269 00:14:06,990 --> 00:14:09,058 من صرفا فقط درحال تلاشم که کمک کنم. 270 00:14:09,092 --> 00:14:12,962 ...خیلی خب، پس فقط یه چیز قشنگ و جاز مانند بزن. 271 00:14:51,700 --> 00:14:53,402 نباید اینکارو انجام بدیم. 272 00:14:53,436 --> 00:14:55,104 خفه شو. تقریبا داره تموم میشه. 273 00:14:55,138 --> 00:14:56,806 اگه کسی داخل شه چی ؟ 274 00:14:56,840 --> 00:14:58,474 اینها چارک های خالین چیل. 275 00:14:58,507 --> 00:15:00,643 مامانم اگه بفهمه فاتحم خوندست. 276 00:15:00,676 --> 00:15:02,711 من فاتحتو میخونم اگه خفه نشی. 277 00:15:04,513 --> 00:15:06,182 آه 278 00:15:06,215 --> 00:15:07,984 !خودشه 279 00:15:09,618 --> 00:15:11,320 یه شیشه وودکا. 280 00:15:13,189 --> 00:15:15,024 بجنمب ، بزنید بریم. 281 00:15:18,661 --> 00:15:21,500 - من درخواست یه بیانیه‌ی کامل امنیتی رو ندارم - 282 00:15:21,664 --> 00:15:23,867 فقط... کنجکاوم که از اون چی میدونی. 283 00:15:23,900 --> 00:15:26,936 چیزی نمیدونم... دیروز دیدمش، مثل خودت. 284 00:15:26,970 --> 00:15:29,472 آره، ولی... تو پرسنل تازه ورودی های همه‌رو شفاف سازی میکنی 285 00:15:29,505 --> 00:15:31,607 پس همه‌ی پرونده هارو میبینی. 286 00:15:31,640 --> 00:15:32,842 اشکال نداره بهتون ملحق شم ؟ 287 00:15:32,876 --> 00:15:34,043 حتما، یه صندلی بردار. 288 00:15:34,077 --> 00:15:35,979 خیلی خب، اون چیزی گفت کِه 289 00:15:36,012 --> 00:15:37,847 کلمه‌ی دوست پسر داخلش بود ؟ 290 00:15:37,881 --> 00:15:39,849 نه. اون به معنای واقعی کلمه فقط 291 00:15:39,883 --> 00:15:42,852 درمورد اینکه چقدر مشتاقه که اینجا داخل ارویل هستش حرف زد. همین. 292 00:15:42,886 --> 00:15:46,122 - مشکل چیه ؟ - گوردن روی نقشه کش جدیدمون کراش داره. « کراش: عاشق شدن » 293 00:15:46,155 --> 00:15:47,723 من روی کسی کراش ندارم، محض رضای خدا. 294 00:15:47,756 --> 00:15:50,059 من... فقط میخوام بدونم که سوداش چیه، میدونی؟ 295 00:15:50,093 --> 00:15:53,129 و فکرمیکردم که شاید ببینم که میتونم اگه اون بخواد 296 00:15:53,162 --> 00:15:55,731 - باهاش به پارتیه جالوجای بورتس ببرمش. - خب، ازش بپرس. 297 00:15:55,764 --> 00:15:57,366 خب، فکر میکنی چجور میتونم اینکارو انجام بدم؟ 298 00:15:57,400 --> 00:15:59,302 - هعی، من گوردنَم، از ادرار خوشت میاد ؟ - خواهش میکنم. 299 00:15:59,335 --> 00:16:01,537 من آخرین نفریم که باید ازش برای درخواست قرار توصیه بگیری. 300 00:16:01,570 --> 00:16:03,873 میدونی من چجور بدشانسی هایی داخل این سفینه داشتم 301 00:16:03,907 --> 00:16:05,374 شاید باید از جان بپرسی؟ 302 00:16:05,408 --> 00:16:06,910 این بیشتر تو حوزه‌‌ اونه. 303 00:16:09,745 --> 00:16:11,981 جان، باید باهات صحبت کنم. 304 00:16:12,015 --> 00:16:13,349 باشه، چه خبر ؟ 305 00:16:13,382 --> 00:16:16,352 این... یه جورایی شخصیه. 306 00:16:20,756 --> 00:16:22,992 - خیلی خب، چی شده ؟ - راهنمایی‌ات رو نیاز دارم. 307 00:16:23,026 --> 00:16:25,328 تو نقشه کش جدیدمون ، جانل رو میشناسی؟ 308 00:16:25,361 --> 00:16:27,063 بله میشناسم. چجور میتونی اونو فراموش کنی؟ 309 00:16:27,096 --> 00:16:29,532 میخوام ازش درخواست کنم که همراه من تو جالوجای بورتس باشه، 310 00:16:29,565 --> 00:16:32,201 ولی من، یجورایی، تجربم صفره، و میدونم تو یجورایی ، مثلا 311 00:16:32,235 --> 00:16:34,203 ...تو این سفینه معلم دختربازی هستی ، پس 312 00:16:34,237 --> 00:16:35,738 - تصور کردم که میتونی کمکم کنی. - ... آه 313 00:16:35,771 --> 00:16:38,074 - حتما باید درمورد کریبکس شنیده باشی. - چی ؟ 314 00:16:38,107 --> 00:16:39,375 بخاطر اینه که همگی فکر میکنن من معلمم. 315 00:16:39,408 --> 00:16:40,609 تاحالا یه کریبکس رو دیدی ؟ 316 00:16:40,643 --> 00:16:42,711 - نه‌. - یه هیولاست با دوتا سر. 317 00:16:42,745 --> 00:16:45,448 من تقریبا با یک نفر نزدیکای دوسال پیش قرار گذاشتم، و این شد نتیجش: 318 00:16:45,481 --> 00:16:47,083 من با دوتا سر همزمان قرار گذاشتم 319 00:16:47,116 --> 00:16:49,085 و هیچکدومشون از یک دیگه باخبر نشد. 320 00:16:49,118 --> 00:16:51,187 - واو. - آره، این هنوز باید ادامه پیدا میکرد 321 00:16:51,220 --> 00:16:53,122 ولی سر سمت چپی همیشه میخواست بره پیاده روی 322 00:16:53,156 --> 00:16:55,258 و این یجورایی بهم خوردن معامله برای من بود. 323 00:16:55,291 --> 00:16:57,360 خب، جانل فقط یه سر داره. 324 00:16:57,393 --> 00:16:59,162 آره، میتونم کمکت کنم. 325 00:17:05,134 --> 00:17:08,104 حال، ستاره خودش 326 00:17:08,137 --> 00:17:12,775 در این مدار یه عددی از سیاره ها و ماه‌هاست ، ولی کدوم از اونا باعث اختلاف میشه 327 00:17:12,808 --> 00:17:15,911 که این اختلاف به نبرد تارازد منجر میشه ؟ « تارازد: یک نوع ستاره » 328 00:17:15,945 --> 00:17:17,947 کسی میدونه ؟ 329 00:17:17,981 --> 00:17:20,649 جیمز، کدوم سیاره ؟ 330 00:17:20,683 --> 00:17:23,219 - نمیدونم. - این دیشب بین خوندنیات بود. 331 00:17:23,252 --> 00:17:25,154 - تکالیفتو انجام دادی ؟ - ...آره، اما 332 00:17:25,188 --> 00:17:28,824 ...فرمانده بورتس خوردش، پس 333 00:17:28,857 --> 00:17:30,393 مارکوس. 334 00:17:30,426 --> 00:17:32,928 شاید دوست داشته باشی جواب این سوالو بدی. 335 00:17:32,962 --> 00:17:35,164 نمیدونم منم. 336 00:17:35,198 --> 00:17:37,800 بورتس بود که تکالیف توروهم خورد؟ 337 00:17:37,833 --> 00:17:41,770 خب، سیستم گوارشی ماکلن ها درواقع خیلی جالب هستش 338 00:17:41,804 --> 00:17:43,906 پس برای فردا، جیمز، مارکوس، هرکدومتون میتونه 339 00:17:43,939 --> 00:17:46,009 یک مقاله‌ی هزار کلمه‌ای برای مکانیزم داخلی 340 00:17:46,042 --> 00:17:48,177 و چگونگی کارکرد اون بنویسه. 341 00:17:48,211 --> 00:17:49,645 کلاس تعطیله. 342 00:17:52,615 --> 00:17:53,649 سلام. 343 00:17:53,682 --> 00:17:55,251 - سلام. - حالت چطوره؟ 344 00:17:55,284 --> 00:17:57,020 بهتر از توعم ظاهرا. 345 00:17:57,053 --> 00:17:58,754 مرد، این دوتا بچه خیلی سرسختن. 346 00:17:58,787 --> 00:18:00,990 آره، من بدترشو دیدم. میدونی، از جیمز 347 00:18:01,024 --> 00:18:02,425 انتظار دارم، ولی یکم نگرانه اینم که 348 00:18:02,458 --> 00:18:03,959 مارکوس درحال درگیر شدن با مشکلاته. 349 00:18:03,993 --> 00:18:05,094 اون بچه‌ی خوبیه‌ 350 00:18:05,128 --> 00:18:06,429 خب، اون یه مادر عالی 351 00:18:06,462 --> 00:18:07,696 و یه معلم فوق العاده داره. 352 00:18:07,730 --> 00:18:09,665 - همم. - پس من خیلی نگران نیستم. 353 00:18:09,698 --> 00:18:12,301 - ما هنوز امشب شام میخوریم؟ - آره‌ 354 00:18:12,335 --> 00:18:14,770 و... یه چیزی هست که میخواستم ازت بپرسم. 355 00:18:14,803 --> 00:18:16,839 - چی ؟ - سر شام بهت میگم. 356 00:18:16,872 --> 00:18:19,308 اوه، نه نه. بیخیال، نمیتونی اینکارو بکنی. 357 00:18:19,342 --> 00:18:21,844 - این تورو تعلیق نگه میداره. - بهم بکو. 358 00:18:21,877 --> 00:18:23,312 اگه امشب به اندازه کافی جذاب بنظر برسی. 359 00:18:23,346 --> 00:18:24,980 - من همیشه جذابم. - خوبه‌. 360 00:18:25,014 --> 00:18:27,550 پس آماده شنیدنش باش. 361 00:18:45,834 --> 00:18:47,303 ستوان. 362 00:18:47,336 --> 00:18:49,238 ... میخوام با شاتل فضایی برم بیرون 363 00:18:49,272 --> 00:18:50,873 یکم دیگه برمیگردم. 364 00:18:50,906 --> 00:18:53,342 خیلی خب قربان. مایلید یه کمک خلبان براتون اختصاص بدم ؟ 365 00:18:53,376 --> 00:18:55,211 نه، فقط میخوام برای یکم سواری برم. 366 00:18:55,244 --> 00:18:56,545 بله، قربان. 367 00:19:04,053 --> 00:19:07,756 فرمانده، گزارش وضعیت ارتقای سلاح هارو دارم. 368 00:19:07,790 --> 00:19:09,892 ممنونم ستوان. اوه، ستوان. 369 00:19:09,925 --> 00:19:11,927 بله ؟ 370 00:19:11,960 --> 00:19:15,398 نمیتونم با استراق سمع کردن به بحث های شکایتت 371 00:19:15,431 --> 00:19:17,666 - در سالن غذاخوری کمکی بکنم. - شکایت؟ 372 00:19:17,700 --> 00:19:20,002 من رهبری هستم که بفهمم که تو 373 00:19:20,035 --> 00:19:22,004 در تمرین جفت گیری شکست میخوری. 374 00:19:22,037 --> 00:19:25,741 خب، گمون نمیکنم منظورم دقیقا این بوده باشه، 375 00:19:25,774 --> 00:19:29,011 ولی آره، چیزا میتونست بهتر باشه. 376 00:19:29,044 --> 00:19:31,214 یه افسر جوان تحت فرمان من وجود داره 377 00:19:31,247 --> 00:19:34,049 که متوجه شدم همچنین دوستیم نداره. 378 00:19:34,083 --> 00:19:36,619 اگه دوست داری، بهش دستور میدم که باهات دوست بشه. 379 00:19:36,652 --> 00:19:40,223 واو، این قشنگترین و کاملا غلط ترین چیزی بود 380 00:19:40,256 --> 00:19:42,057 که تاحالا کسی بهم گفته بود. 381 00:19:42,091 --> 00:19:44,460 دلیلی ندارم که به تخم گزاریش شک کنم. 382 00:19:44,493 --> 00:19:45,861 خیلی خب، بزار یکم آروم بریم. 383 00:19:45,894 --> 00:19:50,032 بورتس، داری تلاش میکنی که برام یه قرار جور کنی ؟ 384 00:19:50,065 --> 00:19:55,638 این بدشانسی میاره که در مراسم جالوجا بدون همراه باشی. 385 00:19:55,671 --> 00:19:59,308 خب، ما نمیخوایم که بدشانسی دعوت کنیم ، میخواییم ؟ 386 00:19:59,342 --> 00:20:01,544 - پس تو اونو قبول میکنی ؟ - خب، بهش دستور نده 387 00:20:01,577 --> 00:20:04,547 تا کاری انجام بده، ولی اگه میخوای بزاری که بدونه 388 00:20:04,580 --> 00:20:06,949 که من پایه‌‌ام که باهاش ملاقات کنم، حتما. 389 00:20:06,982 --> 00:20:09,452 تنها بخاطر اینکه من تمام و کمال مجذوب 390 00:20:09,485 --> 00:20:11,587 اتفاقاتی که اینجا می افته شدم. 391 00:20:11,620 --> 00:20:13,389 کی فکرشو میکرد تو یه یِنتا باشی؟ « فرد شایسته » 392 00:20:13,422 --> 00:20:16,024 - یه چی ؟ - از کلی بپرس. 393 00:20:22,365 --> 00:20:24,500 خیلی خب. 394 00:20:24,533 --> 00:20:26,602 غیر از این، تعلیق دیگه‌ای وجود نداره. 395 00:20:26,635 --> 00:20:29,638 ...امم. باشه، خب 396 00:20:29,672 --> 00:20:32,975 ... بگمونم 397 00:20:33,008 --> 00:20:34,977 خیلی خوشحال میشم اگه همراه من 398 00:20:35,010 --> 00:20:36,412 به مراسم جالوجای بورتس بیای. 399 00:20:36,445 --> 00:20:38,681 - واقعا ؟ - آره. 400 00:20:38,714 --> 00:20:40,649 این قراره همگانی بشه. 401 00:20:40,683 --> 00:20:43,586 - قراره همگانی باشه، بله. - خب، اِد چی پس ؟ 402 00:20:43,619 --> 00:20:47,089 - بهش گفتم که کسیو میبینم. - میدونه که اون شخص منم ؟ 403 00:20:47,122 --> 00:20:49,192 نه، ولی میدونه که قراره من داخل جشن یه همراه داشته باشم. 404 00:20:51,059 --> 00:20:53,596 مردا عجیب غریبن کِل. اولین بار که دوست دختر قبلیتو 405 00:20:53,629 --> 00:20:56,299 با یک مرد دیگه میبینی، کاملا میتونه ناامید کننده باشه. 406 00:20:56,332 --> 00:20:58,934 خب، اون نهایتا باید به این عادت کنه. 407 00:20:58,967 --> 00:21:00,803 و بله، اِد میتونه یه رقیب باشه. 408 00:21:00,836 --> 00:21:02,805 ولی اون همچنین، در آخرای روز 409 00:21:02,838 --> 00:21:05,274 قادربه سازگاری با موقعیت جدیده. 410 00:21:05,308 --> 00:21:07,142 منظورم اینه که، اون شاید ابتدا مخالفت کنه 411 00:21:07,176 --> 00:21:11,380 ولی حداقل میخواد تا درمورد اون چیز درجه یک ظاهر شه. 412 00:21:11,414 --> 00:21:13,115 خیلی خب. 413 00:21:13,148 --> 00:21:14,717 تو برای خودت یه همراه جور کردی. 414 00:21:14,750 --> 00:21:16,719 - آره ؟ - آره. 415 00:21:29,031 --> 00:21:31,567 اوه، امکان نداره. 416 00:21:36,905 --> 00:21:38,707 مشکل چیه ؟ 417 00:21:38,741 --> 00:21:41,544 نظرت چیه یه بطری شراب از اون دستگاه شبیه ساز بگیریم؟ 418 00:21:41,577 --> 00:21:43,546 آتش بس مهتاب کوچولو روی ساحل ؟ 419 00:21:43,579 --> 00:21:46,048 - خوب بنظر میرسه. - بزن بریم. 420 00:21:57,426 --> 00:22:00,195 اوه مرد. 421 00:22:16,612 --> 00:22:17,780 مشکل چیه؟ 422 00:22:17,813 --> 00:22:19,615 این فقط یکم وودکاست. 423 00:22:19,648 --> 00:22:21,617 اولاً من سوال میپرسم 424 00:22:21,650 --> 00:22:24,453 و تو به سوالم جواب میدی. فهمیدی ؟ 425 00:22:25,488 --> 00:22:28,457 متوجه شدی ؟ 426 00:22:28,491 --> 00:22:30,225 - بله - و دوماً 427 00:22:30,259 --> 00:22:32,761 این مشکل خیلی بزرگیه. نه فقط اینکه وودکا خوردی 428 00:22:32,795 --> 00:22:36,031 ... بخاطر اینکه تای، اوه، برگرد به اتاقت. 429 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 ولی میخوام ببینم سر مارکوس فریاد میزنی 430 00:22:38,100 --> 00:22:40,269 - همین الان تای. - آه 431 00:22:42,237 --> 00:22:45,541 تو یه دستگاه شبیه ساز غذارو هک کردی تو دردسر بزرگی افتادی. 432 00:22:45,574 --> 00:22:48,076 جیمز بود که اونو هک کرد. من حتی بهش دستم نزدم 433 00:22:48,110 --> 00:22:50,446 اوه، بهترین دوست جدیدت ، جیمز ؟ همون جیمز ؟ 434 00:22:50,479 --> 00:22:52,281 خب، تو دیگه قرار نیست با اون وقت بگذرونی 435 00:22:52,315 --> 00:22:53,716 اینو میتونم بهت بگم. 436 00:22:53,749 --> 00:22:56,452 - اوه، بیخیال مامان. - مارکوس. 437 00:22:56,485 --> 00:22:58,721 اگه دروغ دیگه ای که مبتنی به گناه بشه 438 00:22:58,754 --> 00:23:00,323 از دهنت خارج شه، 439 00:23:00,356 --> 00:23:02,291 تا آخر عمرت خونه نشین میشی. 440 00:23:02,325 --> 00:23:03,626 متوجه شدی ؟ 441 00:23:05,861 --> 00:23:07,896 ببین‌ 442 00:23:07,930 --> 00:23:10,165 تنها چیزی که میخوام بدونی اینه که این از کجا اومده. 443 00:23:10,198 --> 00:23:12,301 تو این اواخر اصلا خودت نبودی، 444 00:23:12,335 --> 00:23:14,970 و جوری رفتار میکنی که از همه هستی متنفری. 445 00:23:15,003 --> 00:23:17,205 حالا، من خیلی ازت عصبانی‌ام، ولی دوستت دارم. 446 00:23:19,442 --> 00:23:21,610 ...من 447 00:23:23,211 --> 00:23:25,848 فقط میخوام که باهام حرف بزنی 448 00:23:33,021 --> 00:23:35,891 خیلی خب، برو تو اتاقت. 449 00:23:43,632 --> 00:23:46,635 داشتم فکر میکردم به اینکه من تو این مسئله‌ی مادر بودن مضخرفم. 450 00:23:46,669 --> 00:23:48,637 من باید با این تشخیص موافقت داشته باشم. 451 00:23:48,671 --> 00:23:50,373 خب، چکار کردی تا حالا؟ 452 00:23:50,406 --> 00:23:52,641 مطالعات انسان شناسیم نشون داد 453 00:23:52,675 --> 00:23:54,510 روش های انظباطی 454 00:23:54,543 --> 00:23:56,612 به کار گرفته شده در سراسر تاریخ بشریت خیلی تفاوت داره. 455 00:23:56,645 --> 00:24:00,516 شاید استفاده اجباری مقادیر بیشتر از الکل 456 00:24:00,549 --> 00:24:02,718 میل اون رو برای مصرف مواد کاهش میده. 457 00:24:02,751 --> 00:24:06,389 مشروب الکی مصرف کنه تا گلوش دیگه نتونه مقاومت کنه؟ 458 00:24:06,422 --> 00:24:08,957 - دقیقا. - آره، این اسمش قتله آیزاک. 459 00:24:08,991 --> 00:24:11,994 - این جواب نمیده. - متوجه‌ام. 460 00:24:12,027 --> 00:24:15,831 ازت مچکرم برای اینکه گذاشتید من نظارت گر این کشمکش باشم دکتر. 461 00:24:15,864 --> 00:24:18,233 این بیشتر از این اواخر تاثیرگزار بود. 462 00:24:18,266 --> 00:24:20,035 اوه. 463 00:24:20,068 --> 00:24:21,870 همیشه برای سرگرمی بیا اینجا. 464 00:24:28,777 --> 00:24:31,380 آره، آره. 465 00:24:34,282 --> 00:24:37,185 آره، خوشم اومد. خوبه. 466 00:24:37,219 --> 00:24:38,754 آره، تو شبیه مرد تو لیست هستی 467 00:24:38,787 --> 00:24:40,489 - چون دی جی رو میشناسی. - جواب داد ؟ 468 00:24:40,523 --> 00:24:41,657 جواب داد، آره. 469 00:24:41,690 --> 00:24:43,392 شبیه اینکه خیلی زیپ داره. 470 00:24:43,426 --> 00:24:44,893 اوه، نه،نه. همیشه با یه زیپ بیشتر برو 471 00:24:44,927 --> 00:24:46,094 اونموقع باهاش راحتی. 472 00:24:46,128 --> 00:24:47,896 - اوه. - میدونی چی میگه ؟ 473 00:24:47,930 --> 00:24:49,565 - چی ؟ - بووم 474 00:24:49,598 --> 00:24:50,733 - جدا ؟ - آره‌. 475 00:24:50,766 --> 00:24:52,067 جالبه‌. 476 00:24:52,100 --> 00:24:53,502 و این جاییه که میخوای شروع کنی. 477 00:24:53,536 --> 00:24:55,203 میخوای با بوم راه بری. 478 00:24:55,237 --> 00:24:57,440 - بوم - آره، خب، نه اینجور، ولی آره. 479 00:24:57,473 --> 00:24:59,575 - درسته.‌ - فقط بزار که نخ کارشو انجام بده‌. 480 00:24:59,608 --> 00:25:00,876 آره، تو فقط یه مسافری که، 481 00:25:00,909 --> 00:25:02,110 درطول سواری بهش لگد میزنی. 482 00:25:02,144 --> 00:25:04,179 فقط یه مردی که ژاکت سواری میکنی. 483 00:25:04,212 --> 00:25:06,048 - احساس خوبی داری ؟ - آره، دارم، دارم. 484 00:25:06,081 --> 00:25:08,116 من هنوز مظطربم، ولی آره 485 00:25:08,150 --> 00:25:10,919 چرا مظطربی؟ تو یه رفیق خوش قیافه‌ای، بامزه‌ای. 486 00:25:10,953 --> 00:25:13,456 - فقط خودت باش. - ...خب، من فقط 487 00:25:13,489 --> 00:25:16,925 میدونی، من فقط با زنایی بودم که ازم خوششون میومده. 488 00:25:16,959 --> 00:25:18,527 میدونی؟ هیچوقت راه دیگه ای اطرافم نبوده. 489 00:25:18,561 --> 00:25:20,796 منظورم اینه که، من از دخترا درخواست قرار میکنم و درخواستم رد میشع، 490 00:25:20,829 --> 00:25:23,866 ولی اگه اون اولین قدم و برداره، نهایتا قرار میزاریم. 491 00:25:23,899 --> 00:25:26,268 - آه متوجه شدم. - این یه مثال بی نقصه : 492 00:25:26,301 --> 00:25:28,737 وقتی رو زمین زندگی میکردم، درواقع یه بِپا داشتم. 493 00:25:28,771 --> 00:25:30,739 - امکان نداره. - آره، این دختر از محل کار 494 00:25:30,773 --> 00:25:32,207 عادت کرده بود تا اطراف خونم بچرخه 495 00:25:32,240 --> 00:25:33,809 و واقعا عجیب بود. 496 00:25:33,842 --> 00:25:35,611 بعد یک شب،‌اون دزدکی داخل شد 497 00:25:35,644 --> 00:25:37,880 و بهش گفتم که میخوام با اتحادیه امنیتی تماس بگیرم. 498 00:25:37,913 --> 00:25:39,615 ما حرف زدنو تموم کردیم. 499 00:25:39,648 --> 00:25:41,617 ولی مشخص شد، ما داخل خیلی چیزا تفاهم داشتیم. 500 00:25:41,650 --> 00:25:43,085 ما به دیدن همدیگه برای پنج ماه خاتمه دادیم، 501 00:25:43,118 --> 00:25:44,553 و بعدش اون ترکم کرد. 502 00:25:44,587 --> 00:25:46,622 - چی ؟ - گفتش که من خیلی پیله‌ام. 503 00:25:46,655 --> 00:25:48,323 تو توسط خود دید زنت ترک شدی؟ 504 00:25:48,356 --> 00:25:49,758 دیوونگیه، نه ؟ 505 00:25:49,792 --> 00:25:51,393 تو فکر میکنی که باید باهاش تماس بگیرم ؟ 506 00:25:51,426 --> 00:25:53,762 آره بگمونم یه زیپ دیگه نیاز داریم 507 00:26:00,102 --> 00:26:01,504 سلام. 508 00:26:01,537 --> 00:26:03,539 سلام. 509 00:26:07,175 --> 00:26:09,144 میتونم کمکت کنم ؟ 510 00:26:09,177 --> 00:26:12,114 - من دنم‌. - میدونم‌ 511 00:26:12,147 --> 00:26:15,283 - تو آلارایی‌ - دوباره درسته‌ 512 00:26:17,119 --> 00:26:19,522 ... صبرکن 513 00:26:19,555 --> 00:26:21,990 بورتس تورو فرستاده ؟ 514 00:26:22,024 --> 00:26:23,526 آره، میتونم بشینم ؟ 515 00:26:23,559 --> 00:26:24,793 اوه خدا‌ 516 00:26:26,829 --> 00:26:29,765 - او فکر میکنه که ما ترکیب خوبی میشیم. - من اعتقادی ندارم. 517 00:26:29,798 --> 00:26:32,000 درعجبم بدونم که در چه جور چیزایی باهم تفاهم داریم. 518 00:26:32,034 --> 00:26:36,772 آم، خب، آه، ما هردو بورتس رو میشناسیم. 519 00:26:36,805 --> 00:26:38,807 خب، این یکی. 520 00:26:38,841 --> 00:26:40,342 - ها. -... پس، آه 521 00:26:40,375 --> 00:26:41,944 میخوای بعضی وقتا یه نوشیدنی بزنیم؟ 522 00:26:41,977 --> 00:26:46,148 ببین، دن، میخوام باهات صادق باشم. 523 00:26:46,181 --> 00:26:47,783 من خیلی بی نقض نیستم. 524 00:26:47,816 --> 00:26:50,152 تو همه‌ی این مسائل قرار گذاشتن، و گمون نمیکنم که 525 00:26:50,185 --> 00:26:52,955 ما ترکیب خوبی که بورتس فکر میکنه باشیم. 526 00:26:52,988 --> 00:26:55,323 خب، حدس میزنم تا وقتی که امتحان نکنی ندونی. 527 00:26:55,357 --> 00:26:56,992 ... آره ولی ، من 528 00:26:57,025 --> 00:26:59,662 بخاطر این کلّه‌ی بزرگ احمقانه‌ی منه ، نیست ؟ 529 00:26:59,695 --> 00:27:01,964 ...نه، نه، این ربطی به اون نداره، این 530 00:27:01,997 --> 00:27:03,465 محبور نیستی که مهربون باشی. 531 00:27:03,498 --> 00:27:05,000 گونه‌ی من دوران سختی رو 532 00:27:05,033 --> 00:27:07,202 در ملاقات مردم بیرون از سیاره مون داشته‌. 533 00:27:07,235 --> 00:27:10,472 بگمونم ما فقط خیلی جذاب نیستیم. 534 00:27:10,505 --> 00:27:15,177 ولی بعضی اوقات یه شخص میتونه از درون خاص باشه 535 00:27:15,210 --> 00:27:17,580 و اگه تو از بیرون خوب بنظر نرسی 536 00:27:17,613 --> 00:27:19,582 ممکنه یه چیز عالی رو از دست بدی. 537 00:27:19,615 --> 00:27:23,852 و امکانش هست که تا آخر عمرت مجرد بمونی. 538 00:27:23,886 --> 00:27:25,854 یا حداقل برای مراسم جالوجای بورتس. 539 00:27:25,888 --> 00:27:28,857 خیلی خب، میدونی، چیه اصن ؟ 540 00:27:28,891 --> 00:27:30,525 بزن بریم نوشیدنی بخوریم. 541 00:27:30,559 --> 00:27:32,527 عالی. 542 00:27:33,762 --> 00:27:35,764 داخل شو. 543 00:27:37,432 --> 00:27:39,101 سلام. 544 00:27:39,134 --> 00:27:42,404 تو دیشب یه شاتل رو بیرون نبردی ؟ 545 00:27:42,437 --> 00:27:44,707 آه، نه. 546 00:27:44,740 --> 00:27:48,510 ورودی شاتل قرمز رنگ میگه که بردی. 547 00:27:48,543 --> 00:27:50,679 اوه. 548 00:27:50,713 --> 00:27:52,080 گوردن‌ 549 00:27:52,114 --> 00:27:54,216 - ها، گوردن چی ؟ - ...ما 550 00:27:54,249 --> 00:27:55,884 ما این دور مسخره بازی رو باهم داریم که بهمون میگه کجا میتونیم 551 00:27:55,918 --> 00:27:57,452 اسمای همدیگه‌رو تو ورودی سفینه بنویسیم 552 00:27:57,485 --> 00:27:58,887 وقتی بود که واقعا شاتل‌رو بیرون نبردیم. 553 00:27:58,921 --> 00:28:00,923 و بعدش ما هرکدوممون فهمیدیم که 554 00:28:00,956 --> 00:28:02,758 این شبیه این میمونه که، " اوه، خدای من. شرم آوره. 555 00:28:02,791 --> 00:28:05,694 من شاتل رو برنداشتم. آه " 556 00:28:07,996 --> 00:28:10,265 این... این این خودشه. 557 00:28:10,298 --> 00:28:11,967 - تو داشتی رانندگی میکردی. - ها ؟ 558 00:28:12,000 --> 00:28:13,268 انکارش نکن، دیدمت. 559 00:28:13,301 --> 00:28:14,903 من رانندگی نمیکردم. 560 00:28:14,937 --> 00:28:16,371 - این دیوونگیه - اسمت 561 00:28:16,404 --> 00:28:17,873 تو سیستمه، و تو رانندگی کردی. 562 00:28:17,906 --> 00:28:19,474 باید یکم هوا میخوردم. 563 00:28:19,507 --> 00:28:20,976 ما تو فضاییم. 564 00:28:21,009 --> 00:28:23,378 چیزیو که باید میدیدی رو دیدی ؟ 565 00:28:23,411 --> 00:28:25,914 - کاشِس، ناموسا ؟ - اوه خدا میدونستم. 566 00:28:25,948 --> 00:28:27,582 این کاشِس، یا کَلم بروکلیوس ؟ 567 00:28:27,616 --> 00:28:29,652 - کاشِس - کا... پس تو با کلم بروکلیوس قرار میزاری‌. 568 00:28:29,685 --> 00:28:31,253 - آره، آره میزارم. - باشه‌. 569 00:28:34,823 --> 00:28:37,626 - بفرما، حرفتو بزن. - چی بگم ؟ 570 00:28:37,660 --> 00:28:39,628 هرچیز مسخره‌ای که میخوای از خودت دربیاری. 571 00:28:41,163 --> 00:28:44,132 من اونو تو سالن دیدم که از هردوتا دستش استفاده میکرد تا چاییشو بالا بکشه. 572 00:28:44,166 --> 00:28:46,334 خیلی خب، این چیزیه که قراره اتفاق بی افته. 573 00:28:46,368 --> 00:28:48,503 ما همگی زنده‌ایم و تو یه سفینه مشابه کنار هم کار میکنیم. 574 00:28:48,536 --> 00:28:50,272 پس تو قصد داری که یجورایی یه راهی پیدا کنی 575 00:28:50,314 --> 00:28:52,420 تا با این صلح برقرار کنی چون هرچیزی که دیشب اتفاق افتاد 576 00:28:52,507 --> 00:28:54,943 اگه دوباره اتفاق بی افته، درخواستِ یک انتقال میکنم. 577 00:28:54,977 --> 00:28:56,511 خدایا، میدونی، واقعا 578 00:28:56,544 --> 00:28:59,514 اینکه میتونی احساساتتو مثل یه نوار صدای رادیو تنظیم کنی تحت تاثیر قرار میگیرم 579 00:28:59,547 --> 00:29:00,983 - ولی نمیتونم اینکارو بکنم. - تو فکر میکنی که رفتن 580 00:29:01,016 --> 00:29:03,118 برای من راحتتر از توعه ؟ 581 00:29:03,151 --> 00:29:05,420 ظاهرا، از اونجایی که تو کسی هستی که با مرد دودست چایی خور قرار میزاری. 582 00:29:05,453 --> 00:29:07,355 ما باید ازین بگذریم. نمیتونیم دیگه باهم باشیم. 583 00:29:07,389 --> 00:29:09,825 من هنوز عاشقتم، باشه ؟ تو هنوز عاشقم هستی ؟ 584 00:29:09,858 --> 00:29:10,859 به این سادگیا نیست. 585 00:29:10,893 --> 00:29:12,828 چرا هست. کِلی، به همین سادگیه. 586 00:29:12,861 --> 00:29:15,130 اگه دونفر عاشق همدیگه باشن، این موضوع به همین سادگیه. 587 00:29:15,163 --> 00:29:16,498 یه کاپیتان و افسر نفر اولش 588 00:29:16,531 --> 00:29:17,866 نمیتونن باهمدیگه تو رابطه باشن. 589 00:29:17,900 --> 00:29:19,334 محض رضای خدا، اِد، خودت میدونی چجوریه. 590 00:29:19,367 --> 00:29:20,535 دوستم داری ؟ 591 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 اینکه من چه احساسی دارم مسئله‌ای نیست. 592 00:29:24,506 --> 00:29:27,509 خیلی خب، پس 593 00:29:27,542 --> 00:29:29,712 با کلم بروکلیوس خوش بگذره. 594 00:29:29,745 --> 00:29:31,146 میدونی، 595 00:29:31,179 --> 00:29:33,181 اگه اونو بشناسی، باورکنی یا نه 596 00:29:33,215 --> 00:29:34,683 گمون میکنم که درواقع ازش خوشت بیاد. 597 00:29:34,717 --> 00:29:36,251 مطمئن نیستم. 598 00:29:37,920 --> 00:29:41,757 ...یه عالمه کار دارم که باید انجام بدم پس 599 00:30:04,880 --> 00:30:07,750 داخل شو. 600 00:30:09,217 --> 00:30:10,753 سلام. 601 00:30:10,786 --> 00:30:12,420 میتونم کمکتون کنم ؟ 602 00:30:12,454 --> 00:30:14,156 سلام دکترفین. من جودی دونکانم. 603 00:30:14,189 --> 00:30:15,557 این نامزدم ، نیتن هستش. 604 00:30:15,590 --> 00:30:16,992 ما والدینِ جیمز هستیم. 605 00:30:17,025 --> 00:30:19,561 اوه، از ملاقاتتون خوشبختم. 606 00:30:19,594 --> 00:30:22,330 خب، من آرزو میکردم که این وضعیت درموقعیت ایده آل تری بودش. 607 00:30:22,364 --> 00:30:26,501 ما میخواستیم باهاتون درباره اتفاقی که، با الکل افتاد حرف بزنیم. 608 00:30:26,534 --> 00:30:28,536 آره، میدونم این برای هممون ناراحت کننده‌اس 609 00:30:28,570 --> 00:30:30,939 ولی گمون میکنم که، با توجه به این شرایط 610 00:30:30,973 --> 00:30:34,576 برای مارکوس بهتره که درحال حاظر وقتشو باجیمز سپری نکنه‌. 611 00:30:34,609 --> 00:30:37,012 خب، البته ما باشما موافقیم 612 00:30:37,045 --> 00:30:40,215 ولی، آم ما احساس میکنیم که این جدی تر از اون هستش. 613 00:30:40,248 --> 00:30:42,584 خب، این پسر شماست 614 00:30:42,617 --> 00:30:45,888 ولی اگه شما اینجایید که توصیه‌ی حرفه‌ای منو بشنوید 615 00:30:45,921 --> 00:30:47,589 - ...گمون میکنم که شاید - اوه، نه 616 00:30:47,622 --> 00:30:50,859 این درمورد پسر ما نیست. این درمورد مارکوس هستش. 617 00:30:50,893 --> 00:30:53,295 مارکوس چی ؟ 618 00:30:53,328 --> 00:30:55,630 مارکوس کسی بود که سیستم شبیه ساز رو هک کرد. 619 00:30:55,663 --> 00:30:57,065 تو اینو میدونستی، درسته ؟ 620 00:30:57,099 --> 00:30:58,901 نه نمیدونستم. 621 00:30:58,934 --> 00:31:01,804 اوه، این ایده اون بود که وودکا بدزدند. 622 00:31:01,837 --> 00:31:03,438 حالا، جیمز نباید همراهش باشه 623 00:31:03,471 --> 00:31:05,073 و ما تنبیهش میکنیم 624 00:31:05,107 --> 00:31:07,709 ولی ما گمون میکنیم مارکوس کسیه که جیمز نباید 625 00:31:07,742 --> 00:31:09,978 درحال حاظر وقتشو باهاش سپری کنه، با تمام احترامی که براتون قائلیم. 626 00:31:10,012 --> 00:31:11,446 ما قصد داریم درخواست کنیم که مارکوس 627 00:31:11,479 --> 00:31:12,981 از کلاس منتقل شه. 628 00:31:13,015 --> 00:31:14,649 فقط میخواستیم که شما 629 00:31:14,682 --> 00:31:17,485 با ارائه حسن نیتمون اینو بدونید. 630 00:31:17,519 --> 00:31:19,121 مواد زدی؟ 631 00:31:19,154 --> 00:31:20,588 معذرت میخوام ؟ 632 00:31:20,622 --> 00:31:22,490 جیمز سردسته بود، نه مارکوس. 633 00:31:22,524 --> 00:31:25,894 این مضحکه. جیمز بهمون گفت که چه اتفاقی افتاده. 634 00:31:25,928 --> 00:31:28,496 آره، خب، مارکوس داستان متفاوتی گفته. 635 00:31:28,530 --> 00:31:29,965 پسر ما دروغ نمیگه. 636 00:31:29,998 --> 00:31:32,835 - چقدر خوب پسرتونو میشناسید ؟ - این چه معنی‌ای داره ؟ 637 00:31:32,868 --> 00:31:35,070 اون یه روز من تو کون نرو صدا زد. 638 00:31:35,103 --> 00:31:36,338 این دیوونگیه. 639 00:31:36,371 --> 00:31:37,906 امکان نداره که جیمز اینو گفته باشه. 640 00:31:37,940 --> 00:31:39,474 حالا، اون خیلی خودمختار، 641 00:31:39,500 --> 00:31:43,011 و مرد بااراده‌ای هستش، ولی اون همیشه مودبه. 642 00:31:43,045 --> 00:31:44,646 مودبه، جون عمش. 643 00:31:44,679 --> 00:31:47,449 ...دکتر فین 644 00:31:47,482 --> 00:31:49,284 من واقعا شمارو تحسین میکنم. 645 00:31:49,317 --> 00:31:50,919 یک مادر مجرد بودن چالش برانگیزه 646 00:31:50,953 --> 00:31:52,587 و من مطمئنم که دچار اشتباه شدن ساد‌ست. 647 00:31:52,620 --> 00:31:54,189 صرف نظر اینکه 648 00:31:54,222 --> 00:31:56,258 ما یه گفتگوی والدین معلمی برنامه ریزی میکنیم. 649 00:31:56,291 --> 00:31:57,860 شما هم خوش آمدگویی مارو دارید که وارد شید. 650 00:31:57,893 --> 00:31:59,627 روش حساب میکنم. 651 00:32:08,170 --> 00:32:10,338 - داری سربسرم میزاری ؟ - چی ؟ 652 00:32:10,372 --> 00:32:12,007 منظورت چیه، چی؟ از اینکه ما همگی اونجاییم ؟ 653 00:32:12,040 --> 00:32:13,441 این جوابته ؟ 654 00:32:13,475 --> 00:32:15,510 نمیدونم. تاحالا رانندگی کردی ؟ 655 00:32:15,543 --> 00:32:16,811 نه ،تو کردی ؟ 656 00:32:16,845 --> 00:32:19,882 شاید یکی دوبار کرده باشم. 657 00:32:19,915 --> 00:32:22,284 خدای من، هرمردی که تو این کهکشان هستش، روانیه. 658 00:32:22,317 --> 00:32:23,651 نگاه، اون صدمه دیده. 659 00:32:23,685 --> 00:32:25,988 این مضخرفه. ما همگی میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم. اون باعجله رفتارکرد 660 00:32:26,021 --> 00:32:28,290 ولی گمون میکنم مشکلی برای ما نداره تا متوجه‌ش بشیم. 661 00:32:28,323 --> 00:32:30,658 - مجبوری همیشه اینکارو انجام بدی؟ - چه کاری رو ؟ 662 00:32:30,692 --> 00:32:32,660 انقدر... تکامل یافته باشی ؟ 663 00:32:32,694 --> 00:32:35,497 فقط متوجه نمیشم که چرا ازم ناراحتی. 664 00:32:35,530 --> 00:32:37,032 صادقانه ؟ چون تو بلند نگرشی. 665 00:32:37,065 --> 00:32:38,466 این یه احساسی بهم دست میده 666 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 مثلا وقتی که یه حقیقتیو میدونم که حق با منه، بیش از حد واکنش نشون میدم. 667 00:32:40,368 --> 00:32:41,870 ازم میخوای که حسود باشم ؟ 668 00:32:41,904 --> 00:32:45,373 نه منظورم اینه که، نمیدونم. 669 00:32:45,407 --> 00:32:47,209 آره، بله، شاید یکم. 670 00:32:47,242 --> 00:32:48,676 متوجه نمیشم که این ساخت و ساز چجور هستش. 671 00:32:48,710 --> 00:32:49,878 کاشِس 672 00:32:49,912 --> 00:32:51,880 اینجا کلاس درست نیست. 673 00:32:51,914 --> 00:32:53,415 من دوست دخترتم، و درحال حاظر 674 00:32:53,448 --> 00:32:55,317 کاملا احساس میکنم رابطت باهام قطع شده. 675 00:32:55,350 --> 00:32:58,586 من قرار نیست سرِ اِد عصبانی شم اگه حسش نکنم. 676 00:32:58,620 --> 00:33:00,889 ...ببین، اگه فقط یکم آروم باشی، دلیلی نداره که 677 00:33:00,923 --> 00:33:03,158 - اوه پسر - چی شده ؟ 678 00:33:03,191 --> 00:33:05,460 اهمیتی نداره. 679 00:33:15,803 --> 00:33:18,740 3594 برنامه لامار 680 00:33:22,310 --> 00:33:24,947 خیلی خب، خودشه. آغاز شبیه سازی. 681 00:33:26,748 --> 00:33:30,485 خودت باش، برو اونجا و ازش برای بیرون رفتن درخواست کن. 682 00:33:35,223 --> 00:33:36,424 سلام عرض شد. 683 00:33:38,460 --> 00:33:39,627 سلام. 684 00:33:39,661 --> 00:33:41,296 من گوردنم. اسم شما چیه ؟ 685 00:33:41,329 --> 00:33:42,430 دنیل. 686 00:33:42,464 --> 00:33:45,033 سلام دنیل، من گوردنم. 687 00:33:45,067 --> 00:33:46,734 میخوای برگردیم تو خونه من ؟ 688 00:33:46,768 --> 00:33:48,103 واو، واو، صبرکن. وایسا. 689 00:33:48,136 --> 00:33:50,939 آه، سطح دشوار چیه ؟ 690 00:33:50,973 --> 00:33:52,440 سطح دشوار : یکه 691 00:33:52,474 --> 00:33:53,908 آه، مشکل همینجاست. 692 00:33:53,942 --> 00:33:56,244 سطح دشوار رو به هشت تغییر بده. 693 00:33:56,278 --> 00:33:58,046 بازنشانی شد. 694 00:33:58,080 --> 00:33:59,147 خیلی خب، برو. 695 00:34:01,116 --> 00:34:02,284 سلام عرض شد. 696 00:34:02,317 --> 00:34:04,552 اوه، خدا، یکه دیگه نه. 697 00:34:04,586 --> 00:34:06,654 اسم من گوردنه. اشکالی نداره بشینم ؟ 698 00:34:06,688 --> 00:34:09,091 گوش کن، مرد، من توسط چهارتا داداش مختلف امشب 699 00:34:09,124 --> 00:34:10,492 از چهار گونه‌ی مختلف امتحان شدم. 700 00:34:10,525 --> 00:34:12,494 یکی از اونا اندامشو خارج از بدنش داشت. 701 00:34:12,527 --> 00:34:15,597 دوسپسرم ترکم کرد،و تنها چیزی که میخوام اینه که تنها نوشیدنی بخورم. 702 00:34:15,630 --> 00:34:18,000 .‌..خب، پس چرا اومدی بیرون ؟ 703 00:34:18,033 --> 00:34:20,268 از سروصدا خوشم میاد. 704 00:34:20,302 --> 00:34:22,804 ...خب... اگه میخوای حرف بزنی و 705 00:34:22,837 --> 00:34:23,805 نمیخوام. 706 00:34:23,838 --> 00:34:24,906 خیلی خب،‌این سطح هشتِ. 707 00:34:24,939 --> 00:34:26,108 سطح نه چیه ؟ 708 00:34:26,141 --> 00:34:27,742 سطح نُه. اون هنوز با یه مرد قرار میزاره. 709 00:34:27,775 --> 00:34:30,112 - و سطح ده ؟ - اون ازدواج کرده و یه تفنگ داره. 710 00:34:30,145 --> 00:34:31,446 خب من الان چکار کنم؟ 711 00:34:31,479 --> 00:34:33,815 خلاق باش، جذاب باش. از این قضیه سردربیار. 712 00:34:37,652 --> 00:34:40,122 من شیش ماه رفتم تا زنده بودم، 713 00:34:40,155 --> 00:34:43,125 و تنها کاری که میخواستم انجام بدم این بود که تورو قبل اینکه بمیرم بهتر بشناسم. 714 00:34:43,158 --> 00:34:45,860 - جدی هستی ؟ - آره. 715 00:34:45,893 --> 00:34:48,196 - داری میمیری ؟ - کاملا درحال مردنم، مسخرست. 716 00:34:48,230 --> 00:34:50,165 هیچکس بیشتر از من درحال مردن نیست. 717 00:34:50,198 --> 00:34:53,168 این شاید آخرین شبم تو زندگیمه چون درحال مردنم. 718 00:34:53,201 --> 00:34:54,669 خب، حدس میزنم من یه عوضی باشم 719 00:34:54,702 --> 00:34:56,704 اگه حداقل نزارم برام یه نوشیدنی بگیری. 720 00:34:56,738 --> 00:34:58,306 بووم ! خودشه. نکه داشتن دستگاه شبیه ساز. 721 00:34:58,340 --> 00:35:01,943 - من نمیتونم به جانل بگم که دارم میمیرم‌. - مسئله این نیست‌ 722 00:35:01,976 --> 00:35:04,179 مسئله اینه که، تو به قدم برداشتنت فکر میکنی، بداهه نوازی میکنی. 723 00:35:04,212 --> 00:35:07,215 - این مسئله اصلیه. - خیلی خب. 724 00:35:07,249 --> 00:35:08,516 بگمونم آماده باشی. 725 00:35:16,424 --> 00:35:18,693 - سلام دکتر. - آیزاک 726 00:35:18,726 --> 00:35:21,496 - تو فکر میکنی من مادر بدیم ؟ - بله. 727 00:35:21,529 --> 00:35:25,167 خب، یه کامپیوتر دروغ نمیگه. 728 00:35:25,200 --> 00:35:27,369 ظاهرت ناراحت بنظر میرسه. 729 00:35:28,603 --> 00:35:31,239 والدین جیمز مارکوس رو 730 00:35:31,273 --> 00:35:34,676 بخاطر هک شدنه دستگاه شبیه ساز غذا متهم کردند، و من باید از خودم بپرسم: 731 00:35:34,709 --> 00:35:36,744 امکانش هست که دارن راستشو میگن ؟ 732 00:35:36,778 --> 00:35:39,914 با پسرم یه جا در طول زندگی اشتباهی کردم ؟ 733 00:35:39,947 --> 00:35:42,217 والدین همیشه کارشون حدس زدنه، 734 00:35:42,250 --> 00:35:44,352 ولی من حدسای خیلی بدی زدم ؟ 735 00:35:44,386 --> 00:35:46,254 قصد انجام چه کاری رو داری ؟ 736 00:35:46,288 --> 00:35:49,557 اونا میخوان یه ملاقات والدین معلمی داشته باشن تا درمورد این موضوع تصمیم بگیرن. 737 00:35:49,591 --> 00:35:53,228 من به بعضی رعایات و تشریفات خیلی علاقه نشون میدم 738 00:35:53,261 --> 00:35:55,397 امکانش هست همراهیت کنم ؟ 739 00:35:56,631 --> 00:35:59,101 - تو با من میای ؟ - بله. 740 00:35:59,134 --> 00:36:02,370 خب، پس این دو بر یک میشه. 741 00:36:02,404 --> 00:36:03,871 دو بر یک. 742 00:36:03,905 --> 00:36:06,341 تو در یه مسابقه‌ی دست به دست ، پیشدستی کردی ؟ 743 00:36:06,374 --> 00:36:08,776 احتمالا. 744 00:36:27,829 --> 00:36:30,698 سلام ستوان. امیدوارم که نمیخواید تنها بمونید. 745 00:36:30,732 --> 00:36:32,600 - نه، درواقع زود اومدم. - میخوایید که من 746 00:36:32,634 --> 00:36:34,936 یک مشروب کوچولو یا همچین چیزی وقتی که منتظرید بیارم ؟ 747 00:36:34,969 --> 00:36:36,471 مشکلی نیست. ممنونم موسکا. 748 00:36:36,504 --> 00:36:38,806 داریش‌ 749 00:36:41,075 --> 00:36:42,076 سلام، سلام. 750 00:36:42,110 --> 00:36:44,612 سلام، سلام. حالت چطوره ؟ 751 00:36:44,646 --> 00:36:48,383 بی نظیر. من یه پیام گرفتم امروز. احساس رشته فرنگی بودنو میکنم. 752 00:36:48,416 --> 00:36:49,551 جالبه. 753 00:36:49,584 --> 00:36:51,119 گوش کن. 754 00:36:51,153 --> 00:36:54,389 من... من احساس کردم که ما وقتی همدیگرو دیدیم واقعا بهم متصل شدیم 755 00:36:54,422 --> 00:36:56,891 ... و، آه 756 00:36:56,924 --> 00:36:58,560 ...من، آه 757 00:36:58,593 --> 00:37:00,762 واو، یه کوچولو بیشتر 758 00:37:00,795 --> 00:37:02,096 از چیزی که فکر میکردم اظطراب دارم. 759 00:37:02,130 --> 00:37:04,166 چی شده ؟ 760 00:37:04,199 --> 00:37:06,401 - من یه شعر نوشتم - یه شعر. 761 00:37:06,434 --> 00:37:08,236 من بعنوان سرگرمی یه شعر نوشتم 762 00:37:08,270 --> 00:37:11,439 و تحت تاثیر قرار گرفتم. خیلی خب، آماده‌ای ؟ 763 00:37:12,840 --> 00:37:16,978 " اشتیاق.شور.جستجوکردن 764 00:37:17,011 --> 00:37:19,747 " چه کسی به ذغال های مشتاق 765 00:37:19,781 --> 00:37:22,350 اجاق گاز هیجانی، غذا میدهد ؟ " 766 00:37:22,384 --> 00:37:24,419 ...دردهای انگشتانم به قلب نفوذ میکند " 767 00:37:24,452 --> 00:37:27,455 " عشق قلاب ماهی گیریست 768 00:37:27,489 --> 00:37:31,493 که ماهی را میگیرد." نظرت چیه ؟ 769 00:37:31,526 --> 00:37:34,162 - این واقعا خوبه. - وحشیانه صادق باش. 770 00:37:34,196 --> 00:37:37,131 من به صداقت مطلق نیاز دارم یا نمیتونم اصلا بعنوان یه هنرمند رشد کنم. 771 00:37:37,165 --> 00:37:38,466 نه، این این عالیه. 772 00:37:38,500 --> 00:37:41,869 اذیتم نکن، فقط حقیقتو بگو. 773 00:37:41,903 --> 00:37:44,972 ...خب، آم 774 00:37:45,006 --> 00:37:47,842 شاید یکم سطحی باشه. 775 00:37:47,875 --> 00:37:49,511 اوه. 776 00:37:49,544 --> 00:37:52,146 مثلا، این از شنونده چیزی نمیپرسه. 777 00:37:52,180 --> 00:37:55,116 تصوراتت یکم واضحست، پس چیزی وجود نداره که بیرون بیاد. 778 00:37:55,149 --> 00:37:58,052 و اتاقی وجود نداره برای اینکه موضوع رو تفسیر کنه. 779 00:37:58,085 --> 00:38:00,555 خیلی خب. 780 00:38:00,588 --> 00:38:03,291 پسر، به طور ناگهانی اینجا یکم سرد شد، نشد ؟ 781 00:38:03,325 --> 00:38:05,393 خودت گفتی که صادق باش. 782 00:38:05,427 --> 00:38:08,062 آره، خب، نگفتم که به تمام احساساتم گند بزنی. 783 00:38:08,095 --> 00:38:09,297 نگفتم. 784 00:38:09,331 --> 00:38:12,567 ... من فقط 785 00:38:12,600 --> 00:38:15,470 میخوام برم دستشویی. 786 00:38:37,124 --> 00:38:38,526 داخل شو. 787 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 - کاپیتان، سلام. - نه، حالا مجبور نیستی بلند شی. 788 00:38:42,697 --> 00:38:45,400 نه، نه، اشکالی نداره. میتونم یه نوشیدنی برات بریزم ؟ 789 00:38:45,433 --> 00:38:47,869 آره. درواقع، یه نوشیدنی میتونه برام خوب باشه. 790 00:38:51,973 --> 00:38:53,107 ...خب 791 00:38:53,140 --> 00:38:55,610 - چکار میتونم برات انجام بدم ؟ - ...خب، من 792 00:38:55,643 --> 00:38:58,380 یه معذرت خواهی بهت بدهکارم. 793 00:38:58,413 --> 00:39:00,782 معذرت خواهی ؟ برای چی ؟ 794 00:39:00,815 --> 00:39:02,450 این خوبیتو میرسونه که بگی 795 00:39:02,484 --> 00:39:04,118 ولی گمون میکنم هردومون میدونیم چی هستش. 796 00:39:05,420 --> 00:39:06,554 ...گوش کن، کلم بروکلیوس 797 00:39:06,588 --> 00:39:08,089 - کاشِس. - لعنتی. 798 00:39:08,122 --> 00:39:09,457 ...آم 799 00:39:09,491 --> 00:39:11,726 ببین، این یه سفینه‌ی کوچیکه 800 00:39:11,759 --> 00:39:12,860 ...و 801 00:39:12,894 --> 00:39:14,862 این برای من یکم طول میکشه 802 00:39:14,896 --> 00:39:17,098 تا با این واقعیت جدید سازگار شم. 803 00:39:17,131 --> 00:39:18,700 خب، بهم اعتماد کن، منحنی یادگیریت منحنی یادگیری : میزان پیشرفت فرد در دستیابی به تجربه یا مهارت های جدید. 804 00:39:18,733 --> 00:39:20,234 در مقایسه بامن چیزی نیست. 805 00:39:20,268 --> 00:39:21,269 منظورت چیه ؟ 806 00:39:21,303 --> 00:39:23,104 کلی و من یه جروبحث داشتیم 807 00:39:23,137 --> 00:39:25,873 ...اون از پیشم رفت و من واقعا متاسفم، این 808 00:39:25,907 --> 00:39:27,809 شاید آخرین چیزی باشه که بخوای بشنوی. 809 00:39:27,842 --> 00:39:30,177 خب، هیچکس بهتر از کِلی نمیتونه دعوا کنه، نه ؟ 810 00:39:31,979 --> 00:39:35,116 من فقط، بگمونم برای مدت زیادی در این مسیر خودمختار بودم 811 00:39:35,149 --> 00:39:37,819 گمون میکنم، و بعضی اوقات فراموش میکنم که شخص دیگه‌ای گرفتار باشه. 812 00:39:37,852 --> 00:39:40,087 تا حالا ازدواج کردی ؟ 813 00:39:40,121 --> 00:39:42,089 ... آره، آره، کردم 814 00:39:42,123 --> 00:39:44,559 ...یک دیرینه شناس مشتاق بودم که میخواستم کسی باشم 815 00:39:44,592 --> 00:39:46,728 تا گونه های طبقه بندی نشده‌ی بعدی‌رو کشف کنم 816 00:39:46,761 --> 00:39:48,330 یه اسم برای خودم دست و پا کنم. 817 00:39:48,363 --> 00:39:50,432 و کارم منو به سمت موفقیت رسوند، 818 00:39:50,465 --> 00:39:53,801 ولی همچنین یه چوب رو درست وسط ازدواجم انداخت‌. 819 00:39:53,835 --> 00:39:56,804 خدای من، اون قطعا یه الگویی داره، نه ؟ 820 00:39:56,838 --> 00:39:58,072 هاه ؟ 821 00:39:58,105 --> 00:40:00,342 دوسش داری ؟ 822 00:40:00,375 --> 00:40:01,776 دارم. 823 00:40:01,809 --> 00:40:03,277 خیلی زیاد. 824 00:40:05,680 --> 00:40:07,248 ...چی، آم 825 00:40:07,281 --> 00:40:10,251 چی بود بهش گفتی که باعث شد ترکت کنه ؟ 826 00:40:10,284 --> 00:40:13,321 ...آه، خب من درواقع داشتم ازت دفاع میکردم 827 00:40:13,355 --> 00:40:15,757 و اون گفتش که من دارم زیادی گشاده رویی میکنم. 828 00:40:15,790 --> 00:40:17,859 ...و بهش گفتم که آروم باش،و 829 00:40:17,892 --> 00:40:20,261 اوه ، اوه، این حرفو نزدی. 830 00:40:20,294 --> 00:40:22,964 - زدم. - ...آره پسر، این، آم 831 00:40:22,997 --> 00:40:24,599 خب، من فقط تلاش میکردم که چیزارو 832 00:40:24,632 --> 00:40:25,633 - از همه جهات منطقی کنم. - این عالیه 833 00:40:25,667 --> 00:40:26,834 و ازت قدردانی میکنم. 834 00:40:26,868 --> 00:40:28,503 ...فقط 835 00:40:28,536 --> 00:40:30,538 نظریم اینه. 836 00:40:30,572 --> 00:40:34,676 یه زن واقعا نمیتونه عاشق یه مرد باشه مگه اینکه مجذوبش شده باشه‌ 837 00:40:34,709 --> 00:40:37,379 هرروز یکم احمق باشه 838 00:40:37,412 --> 00:40:39,481 ...و واقعا هرچند وقت یکبار احمق باشه، ولی 839 00:40:39,514 --> 00:40:40,848 فقط بی نقص نباشه. 840 00:40:40,882 --> 00:40:42,950 آسون نیست 841 00:40:45,887 --> 00:40:47,389 سفر. 842 00:40:47,422 --> 00:40:49,457 چی ؟ 843 00:40:49,491 --> 00:40:50,892 اون شبیهِ سفره. 844 00:40:50,925 --> 00:40:53,127 - مسافرت کردن ؟ - نه، نه، گروه قدیمی، جورنِی. 845 00:40:53,160 --> 00:40:54,396 میتونی تو آرشیو پیداشون کنی. 846 00:40:54,429 --> 00:40:55,697 ببین، یکم مِرلوت بگیر، 847 00:40:55,730 --> 00:40:57,298 یه شام بپز، روش بنویس با آغوش باز. 848 00:40:57,331 --> 00:40:59,501 - ...و چی میشه اگه - فقط انجامش بده. 849 00:40:59,534 --> 00:41:01,836 و... میدونی، حالا میخوام برم 850 00:41:01,869 --> 00:41:04,372 و، آه، سرمو بکوبونم به دیوار. 851 00:41:04,406 --> 00:41:06,007 پس شب بخیر. 852 00:41:10,745 --> 00:41:12,747 خیلی خب. 853 00:41:24,892 --> 00:41:28,195 تنها چیزی که ما درخواستشو داریم اینه که مارکوس داخل یه کلاس دیگه قرار بگیره. 854 00:41:28,229 --> 00:41:29,531 ما میخوایم راحت باشیم با دونستن اینکه 855 00:41:29,564 --> 00:41:30,698 جیمز 856 00:41:30,732 --> 00:41:32,099 توسط عناصر منفی در مدرسه تحت تاثیر قرار نگیره. 857 00:41:32,133 --> 00:41:34,502 مارکوس کسی نبود که اینو شروع کرد. 858 00:41:34,536 --> 00:41:37,905 ببین، میدونم که فکر میکنید پسر شما شیرین ترین فرشته کوچولو هستش 859 00:41:37,939 --> 00:41:39,707 ولی بهم اعتماد کنید، اون شمارو متحیّر میکنه. 860 00:41:39,741 --> 00:41:41,909 ...خیلی خب. بیاید همگی تلاش کنیم که آروم 861 00:41:41,943 --> 00:41:44,746 تلاش کنیم که داخل روند اینجا محترم باشیم. 862 00:41:44,779 --> 00:41:47,348 ما همگی میخوایم که به عرش برسیم. 863 00:41:47,381 --> 00:41:48,916 حالا، صادقانه، هردوی پسرای شما 864 00:41:48,950 --> 00:41:50,852 گرایش های سرکشانه ای نشون دادن. 865 00:41:50,885 --> 00:41:52,620 - جیمز ؟ - بله. 866 00:41:52,654 --> 00:41:54,622 ... خب، این باید وقتی شروع شده باشه که اون شروع 867 00:41:54,656 --> 00:41:56,891 - به گشتن با مارکوس کرد. - میتونم بپرسم که 868 00:41:56,924 --> 00:41:58,860 که جیمز داخل مطالعاتش چطور پیش میره ؟ 869 00:41:58,893 --> 00:42:00,595 جیمز سرراست میره سراغش. 870 00:42:00,628 --> 00:42:02,764 ...این کاملا صحیح نیست. 871 00:42:02,797 --> 00:42:04,398 من کارتهای گزارشش رو دیدم. 872 00:42:04,432 --> 00:42:06,100 خب، منظورم اینه که، اون اون مشکلی نداره، 873 00:42:06,133 --> 00:42:08,736 اون یه دانش آموز بی ِمنفی هستش، بعضی اوقاتم، سی. 874 00:42:08,770 --> 00:42:10,538 نمی ارزه که بیش از حد نگران باشی 875 00:42:10,572 --> 00:42:11,806 ولی اون قطعا خلاصتر از 876 00:42:11,839 --> 00:42:13,441 - اینه که تکالیفشو بده. - خیلی خب، صبرکن. 877 00:42:13,475 --> 00:42:14,776 این باعقل جور درنمیاد. 878 00:42:14,809 --> 00:42:17,111 ممکنه به پرونده های کلاس دسترسی داشته باشم ؟ 879 00:42:17,144 --> 00:42:18,613 البته. 880 00:42:23,785 --> 00:42:25,319 بعنوان یک مظنون. 881 00:42:25,352 --> 00:42:28,289 کارت های گزارش رسمی، اونرو استوار نشون میده. 882 00:42:28,322 --> 00:42:29,457 - درسته. - همم 883 00:42:29,491 --> 00:42:31,893 تحلیل و بررسی بیشتر نشون میده که 884 00:42:31,926 --> 00:42:34,929 تغییرات اخیری که انجام گرفته از الگوریتم های خارجی استفاده شده. 885 00:42:34,962 --> 00:42:36,464 کد ورودی 886 00:42:36,498 --> 00:42:38,500 با شما مطابقت داره کومسکنر،ستوان. 887 00:42:38,533 --> 00:42:40,902 - من ؟ - دکتر ، امکانش هست که 888 00:42:40,935 --> 00:42:43,304 عملکرد تحصیلی مارکوس رو توصیف کنید ؟ 889 00:42:43,337 --> 00:42:45,507 آم، اون بی اس میگیره، معمولا 890 00:42:45,540 --> 00:42:47,542 یک یا دوبار شاید. 891 00:42:48,610 --> 00:42:50,478 این صحیحه. 892 00:42:50,512 --> 00:42:52,146 این معقوله حدس بزنی 893 00:42:52,179 --> 00:42:54,115 هرکس که دستگاه شبیه ساز رو هک کرده 894 00:42:54,148 --> 00:42:56,083 همچنین دارای جوازِ 895 00:42:56,117 --> 00:42:58,653 ورود به سوابق بانک اطلاعاتی دانش آموز رو هم داره. 896 00:42:58,686 --> 00:43:00,755 از اونجایی که نمرات جیمز تغییر کرده 897 00:43:00,788 --> 00:43:02,990 و برای مارکوس نه، معقول ترین نتیجه اینه که 898 00:43:03,024 --> 00:43:05,793 جیمز گناهکاره. 899 00:43:05,827 --> 00:43:07,328 ...من 900 00:43:07,361 --> 00:43:08,596 باورم نمیشه. 901 00:43:08,630 --> 00:43:10,431 بنظر میرسه که اتهاماتتون 902 00:43:10,464 --> 00:43:13,200 بی جا هستن، نیتن و جودی. 903 00:43:13,234 --> 00:43:15,369 مجبورم که تجاوز پسر شمارو 904 00:43:15,402 --> 00:43:16,638 به فرمانده گریسون گزارش کنم. 905 00:43:16,671 --> 00:43:18,272 در همین وقت، 906 00:43:18,305 --> 00:43:21,375 میخوام بر این اساس انظباط پسرتون رو بهتون توصیه کنم. 907 00:43:25,880 --> 00:43:28,349 اوه، خدا تو شگفت انگیز بودی. 908 00:43:28,382 --> 00:43:29,817 دوستت دارم. 909 00:43:29,851 --> 00:43:31,786 من فقط از محتمل ترین سناریو، 910 00:43:31,819 --> 00:43:33,955 استفاده کردن از حقیقت های موجود 911 00:43:33,988 --> 00:43:36,724 و مشاهدات خودم از بچه ها نتیجه گیری کردم. 912 00:43:36,758 --> 00:43:38,359 ... آیزاک 913 00:43:38,392 --> 00:43:41,195 امکانش هس که همراه من در مراسم جالوجای بورتس باشی؟ 914 00:43:41,228 --> 00:43:42,530 اگه خودت مایل باشی. 915 00:43:43,565 --> 00:43:45,199 مایلم. 916 00:43:50,171 --> 00:43:51,405 خیلی خب، خودشه. 917 00:43:51,438 --> 00:43:53,307 اون کاملا تنهاست، پس این فرصت توعه. 918 00:43:53,340 --> 00:43:55,977 - میتونی اینکارو انجام بدی ، خیلی خب ؟ - خیلی خب، باشه. 919 00:43:56,010 --> 00:43:58,112 بزن بریم. 920 00:44:03,718 --> 00:44:06,053 نمیتونم اینکارو انجام بدم. ممنون بخاطر کمکت. 921 00:44:06,087 --> 00:44:08,723 همگی برپا، ایشون کاپیتان هستن. 922 00:44:08,756 --> 00:44:11,292 ما در حال وارد شدن به مدار ماکلس هستیم. 923 00:44:28,710 --> 00:44:32,246 با بینایی کسایی که کنارم هستن 924 00:44:32,279 --> 00:44:36,784 و کسایی که حاظرم جونمو براشون فدا کنم 925 00:44:36,818 --> 00:44:38,953 ...آغاز میکنم 926 00:44:38,986 --> 00:44:41,122 ترخیص را. 927 00:44:46,894 --> 00:44:49,563 کالاسکاچا. 928 00:44:49,597 --> 00:44:53,067 مِک گدلاس فکتو 929 00:44:53,100 --> 00:44:55,970 ...روچاس 930 00:44:56,003 --> 00:44:58,640 ...بم 931 00:44:58,673 --> 00:45:01,308 ...وال 932 00:45:08,683 --> 00:45:09,884 ! جالوجا 933 00:45:09,917 --> 00:45:12,386 ! جالوجا 934 00:45:28,602 --> 00:45:30,571 امیدوارم که 935 00:45:30,604 --> 00:45:32,573 از مراسم لذت برده باشید فرمانده. 936 00:45:32,606 --> 00:45:34,608 بله، بله خیلی زیاد. 937 00:45:34,642 --> 00:45:37,745 میتونم صادقانه بگم تاحالا هیچوقت چیزی تقریبا شبیه به این ندیدم. 938 00:45:37,779 --> 00:45:39,546 امیدوارم که دستاتونو شسته باشید. 939 00:45:40,882 --> 00:45:43,484 خب... نمیتونم برای بعدی صبرکنم. 940 00:45:43,517 --> 00:45:46,487 ما هم قطعا مثل شمایم، فرمانده. 941 00:45:46,520 --> 00:45:48,823 توپا، بیا جلو. 942 00:45:50,457 --> 00:45:52,960 هعی، توبهترینی، میدونی چیه ؟ 943 00:45:52,994 --> 00:45:54,161 آو، بیخیال. 944 00:45:54,195 --> 00:45:55,997 شراب قرمز و آغوش باز ؟ 945 00:45:56,030 --> 00:45:57,665 ...میدونستم ازت خوشم میاد، ولی 946 00:45:57,699 --> 00:46:00,001 دقیقا اونجا لحظه‌ای بود که منو برگردوندی‌. 947 00:46:00,034 --> 00:46:03,304 چی میتونم بگم ؟ بهم الهام دادی تا خلاق باشم. 948 00:46:06,373 --> 00:46:09,143 قربان،‌ بخشیده شدی. 949 00:46:09,176 --> 00:46:12,814 " دردهای انگشتانم به قلب نفوذ میکند 950 00:46:12,847 --> 00:46:16,818 عشق قلاب ماهیگیریست که ماهی را میگیرد " 951 00:46:16,851 --> 00:46:18,052 اوه خدا. 952 00:46:18,085 --> 00:46:19,486 - نظرت چیه ؟ - رفیق 953 00:46:19,520 --> 00:46:22,456 این فقط ، مثلِ، یه مشت مسائل احمقانه‌ی احساسی میمونه. 954 00:46:22,489 --> 00:46:23,524 - واقعا ؟ - آره. 955 00:46:23,557 --> 00:46:25,392 مثلا، من واقعا هفته بدی داشتم 956 00:46:25,426 --> 00:46:28,162 از اونجاییکه من فقط با ناامنی و عدم خودباوری،جبهه گرفتم 957 00:46:28,195 --> 00:46:30,397 و بعدش این قطب نمای منحصرد به فرد میمونه 958 00:46:30,431 --> 00:46:33,234 که مستقیما منو به جای خاصی که 959 00:46:33,267 --> 00:46:34,368 در این دنیا هستم راهنمایی میکنه. 960 00:46:34,401 --> 00:46:35,502 باید یه کتاب بنویسی. 961 00:46:35,536 --> 00:46:36,838 داشتم فکر میکردم که شاید اینکارو انجام بدم، 962 00:46:36,871 --> 00:46:39,140 ولی الان حتما اینکارو میکنم. 963 00:46:39,173 --> 00:46:41,475 - برای من که خوبه. - آره ، آیزاک میدونم 964 00:46:41,508 --> 00:46:44,211 که این معنی خاصی برات نداره، ولی کاری که برای من 965 00:46:44,245 --> 00:46:46,013 و مارکوس انجام دادی واقعا خاص بود. 966 00:46:46,047 --> 00:46:47,581 آرزو میکنم که میتونستی احساسش کنی. 967 00:46:47,614 --> 00:46:50,484 این برای یه شکل زندگیِ مصنوعی امکان نداره. 968 00:46:50,517 --> 00:46:53,087 ولی این شگفت انگیزه که نظارگر باشی. 969 00:46:53,120 --> 00:46:55,422 آیزاک... یکی بهت بدهکارم. 970 00:46:57,959 --> 00:47:00,327 بهت میگم، میدونی چی الان میتونه عالی باشه ؟ 971 00:47:00,361 --> 00:47:03,030 - یه درگیری با کریل. - خب، برای اینکه ارزش داره 972 00:47:03,064 --> 00:47:05,366 بنظر میرسه که تو کارای محترمانه‌ای انجام دادی. 973 00:47:05,399 --> 00:47:07,201 خب، اگه اون دوتا بخاطر من تموم کردن 974 00:47:07,234 --> 00:47:09,837 - تو میتونی بهم شلیک کنی. - دوست من، من یاد گرفتم 975 00:47:09,871 --> 00:47:11,839 که پبش بینی‌ای 976 00:47:11,873 --> 00:47:13,741 در مسائل عاشقانه نکنم. 977 00:47:13,775 --> 00:47:15,743 من معمولا اشتباه میکنم. 978 00:47:15,777 --> 00:47:17,745 خب، اینجاست که باید اشتباه کنی. 979 00:47:17,779 --> 00:47:19,046 همم. 980 00:47:21,382 --> 00:47:22,750 هعی. 981 00:47:22,784 --> 00:47:24,852 کسی اینجا نمیشینه ؟ 982 00:47:24,886 --> 00:47:26,587 اوه، نه. 983 00:47:35,123 --> 00:47:43,250 « ترجـــمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid »