1
00:00:17,974 --> 00:00:19,661
Aku harap kau menyukai
kiriman kecil kami.
2
00:00:19,685 --> 00:00:21,205
Kami akan merindukanmu, Komandan.
3
00:00:21,230 --> 00:00:22,593
Aku akan merindukan kalian.
4
00:00:22,618 --> 00:00:23,938
Percayalah, aku takkan pergi
5
00:00:23,962 --> 00:00:25,479
jika itu bukan tawaran
yang menggiurkan.
6
00:00:25,504 --> 00:00:26,839
Aku kira tawaran itu
tidak terjadi setiap hari
7
00:00:26,864 --> 00:00:28,424
kau bisa membantu desain
stasiun luar angkasa.
8
00:00:28,449 --> 00:00:30,086
- Apa kau gugup?
- Sedikit.
9
00:00:30,111 --> 00:00:33,079
Tapi, selama aku bisa sembunyikan
sebotol atau dua soda dalam tugas.
10
00:00:33,129 --> 00:00:34,428
Glug, glug, glug.
11
00:00:34,691 --> 00:00:37,369
Kau bisa bayangkan?
12
00:00:37,473 --> 00:00:38,839
Ah...
13
00:00:40,590 --> 00:00:42,797
- Terpikir dia sudah tahu?
- Tidak. Lihatlah dia.
14
00:00:42,832 --> 00:00:44,026
Dia tidak tahu.
15
00:00:44,051 --> 00:00:45,451
Bagaimana dia tidak tahu?
16
00:00:45,475 --> 00:00:47,035
Apa yang kalian bicarakan?
17
00:00:47,109 --> 00:00:49,309
Kami ambil sepotong bagian
dari Yaphit. Saat dia tidak melihat,
18
00:00:49,334 --> 00:00:50,614
dan kami jatuhkannya
di prasmanan.
19
00:00:50,638 --> 00:00:52,734
Ya Tuhan, tidak, kau becandakan!
20
00:00:52,759 --> 00:00:54,759
Ya, kami cuma menunggu
dia untuk menyadarinya.
21
00:00:54,783 --> 00:00:58,002
Kalian sangat lucu.
22
00:00:58,355 --> 00:01:01,556
Ah, Aku harap aku punya
keberanian untuk pasang jebakan.
23
00:01:01,865 --> 00:01:03,892
Aku selalu memikirkan
hal-hal yang sangat memalukan,
24
00:01:03,917 --> 00:01:05,583
dan aku tidak pernah
menindaklanjutinya.
25
00:01:05,608 --> 00:01:08,376
Kalian harus mengenalku
lebih baik
26
00:01:08,401 --> 00:01:10,868
karena aku sangat lucu.
27
00:01:11,114 --> 00:01:12,880
Oh, lihat, dia pergi.
28
00:01:16,491 --> 00:01:18,913
Oh, aku suka lelucon.
29
00:01:20,016 --> 00:01:21,249
Hey, Dok.
30
00:01:21,274 --> 00:01:22,674
Oh, Tuhan, orang terakhir
31
00:01:22,698 --> 00:01:24,979
yang ingin aku lihat
sekarang juga. Yaphit,
32
00:01:25,120 --> 00:01:27,641
Aku sangat sibuk ... ini baiknya
bukan kunjungan sosial.
33
00:01:27,666 --> 00:01:30,028
Tidak, tidak. Aku tidak
merasa sehat.
34
00:01:30,188 --> 00:01:31,312
Kenapa?
35
00:01:31,347 --> 00:01:32,642
Kurasa aku kehilangan potongan.
36
00:01:32,667 --> 00:01:33,933
Uh, maaf?
37
00:01:33,958 --> 00:01:35,608
Aku merasa seperti
kehilangan potongan.
38
00:01:35,633 --> 00:01:37,914
dan aku tak bisa selama hidupku mencari
di mana aku menghilangkannya.
39
00:01:37,938 --> 00:01:41,140
Baiklah, oke, naik ke atas meja,
Coba kita lihat.
40
00:01:46,689 --> 00:01:48,941
Aku tidak begitu yakin bagaimana
cara menanyakan hal ini,
41
00:01:48,966 --> 00:01:52,067
tetapi ketika spesiesmu
kehilangan sepotong jaringan,
42
00:01:52,516 --> 00:01:53,849
apa itu disengaja?
43
00:01:53,874 --> 00:01:56,300
Agak. Aku memiliki
perasaan suram
44
00:01:56,325 --> 00:01:58,228
di tempat yang gelap dan basah.
45
00:01:58,314 --> 00:02:01,249
Aku tidak bisa lebih
spesifik dari itu.
46
00:02:01,344 --> 00:02:03,242
Bortus, ada yang bisa aku bantu?
47
00:02:03,299 --> 00:02:06,267
Aku mengalami
ketidaknyamanan pencernaan.
48
00:02:06,292 --> 00:02:08,007
Dengan perut besimu?
49
00:02:08,032 --> 00:02:10,404
Baik...duduklah.
50
00:02:15,145 --> 00:02:16,538
Um, Yaphit?
51
00:02:16,563 --> 00:02:18,883
- Yeah?
- Kupikir aku temukan potonganmu.
52
00:02:18,908 --> 00:02:20,207
Maksudmu?
53
00:02:20,232 --> 00:02:23,118
- Di dalam saluran pencernaan Bortus.
- Apa?!
54
00:02:23,198 --> 00:02:25,324
Apa-apaan, bung, kau
memakanku?
55
00:02:25,349 --> 00:02:26,430
Aku tidak memakanmu.
56
00:02:26,455 --> 00:02:27,621
Apa yang
57
00:02:27,646 --> 00:02:29,478
kau lakukan di dalam
diriku, kau bajingan?
58
00:02:29,503 --> 00:02:32,164
Bortus, adakah kau makan
apapun dalam satu jam?
59
00:02:32,275 --> 00:02:35,019
Hanya sepotong
kue Prawgus di prasmanan.
60
00:02:35,284 --> 00:02:37,598
Yaphit, apa kau mendekati
kue Prawgus?
61
00:02:37,667 --> 00:02:39,964
Oh, sial. Benar.
62
00:02:39,989 --> 00:02:42,223
Dengan John dan Gordon,
mereka berengsek.
63
00:02:42,358 --> 00:02:43,737
Misteri terpecahkan.
64
00:02:43,800 --> 00:02:45,166
Aw, bung, aku tidak percaya.
65
00:02:45,528 --> 00:02:47,995
Ah, baik, kau mau bagaimana?
66
00:02:48,065 --> 00:02:49,264
Mau apa?
67
00:02:49,289 --> 00:02:50,922
Aku harus masuk dan
mengambil potongannya.
68
00:02:50,947 --> 00:02:52,272
Apa maksudmu, "masuk"?
69
00:02:52,297 --> 00:02:54,705
Maksudku masuk.
Aku harus masuk.
70
00:02:54,730 --> 00:02:57,723
- Memilih masuk.
- Aku takkan izinkanmu masuk ke dalam diriku
71
00:02:57,748 --> 00:02:59,231
Dok, bantu aku disini
72
00:02:59,256 --> 00:03:00,601
Bortus, maafkan aku
73
00:03:00,626 --> 00:03:02,459
Dia bisa melakukannya
lebih bersih daripada aku.
74
00:03:02,772 --> 00:03:04,832
Lakukan apa yang seharusnya.
75
00:03:04,906 --> 00:03:06,340
Buka mulutmu.
76
00:03:11,534 --> 00:03:13,110
Baiklah, ayolah.
77
00:03:13,170 --> 00:03:14,756
Dimana kau, sobat?
78
00:03:14,817 --> 00:03:17,036
Ah, Bung, di sini bau.
79
00:03:17,061 --> 00:03:18,460
Apa yang sudah kau makan?
80
00:03:18,600 --> 00:03:21,143
Apa itu, apa itu sepatu?!
81
00:03:21,271 --> 00:03:23,403
Ah, Ini dia. Dapat.
82
00:03:24,984 --> 00:03:26,327
Bagus. Sekarang, jika kalian berdua
83
00:03:26,352 --> 00:03:28,625
tidak keberatan menjauh,
ini lebih aneh
84
00:03:28,650 --> 00:03:30,650
dari yang aku
tangani dalam satu hari.
85
00:03:36,138 --> 00:03:38,309
Bagaimanapun, apa kalian
pertimbangkan kemungkinan
86
00:03:38,334 --> 00:03:40,042
yang kalian lakukan itu hal bodoh?
87
00:03:40,685 --> 00:03:42,286
Tidak.
88
00:03:42,311 --> 00:03:43,791
- Tidak begitu.
- Seingat aku tidak.
89
00:03:43,815 --> 00:03:45,822
Apa terpikir olehmu
Yaphit mungkin marah?
90
00:03:45,936 --> 00:03:47,115
- Ya.
- Tidak.
91
00:03:48,988 --> 00:03:51,821
Pada saat itu, sepertinya tidak
92
00:03:51,846 --> 00:03:53,446
ada masalah.
93
00:03:53,543 --> 00:03:55,840
Jujur saja, kami cuma
berpikir itu akan lucu.
94
00:03:55,932 --> 00:03:57,966
Baiklah, Kuharap kalian
tertawa senang.
95
00:03:58,017 --> 00:04:00,150
karena jika aku tidak bisa
memintanya untuk tidak ajukan tuntutan,
96
00:04:00,175 --> 00:04:02,475
kalian akan berada dalam masalah.
Ya, bu.
97
00:04:02,798 --> 00:04:05,366
Aku ajukan teguran resmi
di setiap catatan kerja kalian.
98
00:04:06,154 --> 00:04:07,820
Dibubarkan.
99
00:04:22,592 --> 00:04:24,759
Yang benar saja.
100
00:04:43,167 --> 00:04:46,667
~Diterjemahkan Oleh Qq~
101
00:05:36,392 --> 00:05:37,992
Masuk.
102
00:05:39,696 --> 00:05:41,396
Hey.
103
00:05:41,623 --> 00:05:43,557
Lihatlah ini.
104
00:05:45,734 --> 00:05:47,407
- Apa ini akurat?
- Aku pastikan.
105
00:05:47,432 --> 00:05:49,611
dengan database Union Pusat
hanya untuk memastikannya.
106
00:05:49,760 --> 00:05:53,090
Ed, nilai kemampuan
itu tak terkira.
107
00:05:53,189 --> 00:05:56,809
Selain Isaac, John
petugas paling pintar di kapal.
108
00:05:56,912 --> 00:05:58,946
Ya Tuhan, dia terbukti tidak
bertingkah seperti itu.
109
00:05:59,055 --> 00:06:00,515
Aku dengar tentang
masalah Yaphit.
110
00:06:00,570 --> 00:06:03,103
Aku sudah berbicara pada Yaphit
dan memenangkan dia.
111
00:06:03,319 --> 00:06:04,971
Bagaimana kita tidak
tahu tentang ini?
112
00:06:04,996 --> 00:06:08,119
Aku akan berbicara pada John dan
mencoba dengar cerita lengkapnya.
113
00:06:08,432 --> 00:06:10,256
Tapi, Ed, aku punya saran untukmu.
114
00:06:10,281 --> 00:06:11,725
Dengan pengunduran diri Newton
115
00:06:11,844 --> 00:06:13,494
bagaimana dengan John?
116
00:06:13,529 --> 00:06:15,217
- Untuk apa?
- Kepala Teknis.
117
00:06:17,880 --> 00:06:20,322
- Kau baik-baik saja?
- Yeah. Um...
118
00:06:20,677 --> 00:06:23,288
wow, itu ... dia sulit dijual.
119
00:06:23,352 --> 00:06:25,663
Mengapa? Lihat angka-angkanya.
120
00:06:25,715 --> 00:06:27,005
Nilai ujian teknik lanjutan
121
00:06:27,030 --> 00:06:28,498
di Union Point berada di luar grafik.
122
00:06:28,523 --> 00:06:30,394
Lihat, dia jelas-jelas cerdas.
123
00:06:30,419 --> 00:06:32,299
Aku akui itu
Tapi menuju sebuah divisi adalah
124
00:06:32,324 --> 00:06:33,970
lebih dari sekadar kecerdasan.
125
00:06:34,083 --> 00:06:36,951
Dia tidak pernah menunjukkan
indikasi kemampuan kepemimpinan.
126
00:06:37,006 --> 00:06:38,706
Dia harus mengawasi
banyak personil.
127
00:06:38,787 --> 00:06:41,254
Dia tidak pernah memiliki kesempatannya.
Dia bisa mengejutkan kita.
128
00:06:41,370 --> 00:06:43,615
Kelly, dia beri makan
orang kepada orang lain.
129
00:06:43,640 --> 00:06:45,360
Itu bukan sesuatu yang
kepala departemen lakukan.
130
00:06:45,385 --> 00:06:46,776
Ayolah, kau mengenal keduanya.
131
00:06:46,801 --> 00:06:49,201
Kemungkinan Gordon adalah
otak kepercayaan di balik aksi tersebut.
132
00:06:49,325 --> 00:06:50,805
Oh, dan John ikut saja?
133
00:06:50,829 --> 00:06:51,942
Itu hanya membuktikan
maksudku.
134
00:06:51,967 --> 00:06:53,914
Dengar, yang aku katakan itu
135
00:06:53,942 --> 00:06:55,727
mungkin entah dimana
dia membawa dirinya.
136
00:07:13,001 --> 00:07:14,121
Laporan.
137
00:07:14,156 --> 00:07:15,876
Kita telah keluar dari
kendali kuantum, Kapten.
138
00:07:15,901 --> 00:07:17,781
- Apa yang baru saja terjadi?
- Entahlah.
139
00:07:17,805 --> 00:07:19,293
Mungkin kita menabrak
tupai atau sejenisnya.
140
00:07:19,318 --> 00:07:22,052
Tidak ada bukti adanya
Sciuromorpha Rodentia (Hewan Pengerat)
141
00:07:22,131 --> 00:07:23,731
atau hewan pengerat
ukuran sedang lainnya.
142
00:07:24,066 --> 00:07:26,563
Kapten, kita tampaknya sudah
tergelincir ke tepi luar
143
00:07:26,588 --> 00:07:28,722
anomali ruang angkasa
dari beberapa variasi.
144
00:07:28,776 --> 00:07:29,881
Laporan kerusakan?
145
00:07:29,906 --> 00:07:30,946
Semua departemen melaporkan.
146
00:07:30,971 --> 00:07:32,541
Tidak ada yang terluka
atau kerusakan lambung.
147
00:07:32,566 --> 00:07:34,065
Namun, mesin kuantum
yang terkecil
148
00:07:34,090 --> 00:07:35,450
telah tersingkir dari garis peta
149
00:07:35,499 --> 00:07:36,816
Oh, bagus.
150
00:07:36,841 --> 00:07:38,681
Sepertinya kita terjebak
di sini selama beberapa jam.
151
00:07:38,705 --> 00:07:40,850
Apakah anomalinya menimbulkan
bahaya bagi kapal?
152
00:07:40,921 --> 00:07:43,669
Pada koordinat kita saat ini,
Aku tidak yakin begitu.
153
00:07:43,819 --> 00:07:45,679
Ini hanya lubang besar
tua yang menakutkan.
154
00:07:45,795 --> 00:07:48,228
Baiknya kita memetakannya sehingga
tidak ada yang lainnya terbentur.
155
00:07:48,253 --> 00:07:49,919
Isaac, memulaikan
mesin penataan kembali
156
00:07:49,944 --> 00:07:51,977
dan kemudian jalankan
pemindaian anomali lengkap.
157
00:07:52,002 --> 00:07:53,522
Koordinatkan dengan
Yaphit di ruang mesin.
158
00:07:53,546 --> 00:07:54,750
Aku yakin pemindaian internal
159
00:07:54,775 --> 00:07:56,514
berdampak pada area kapal
160
00:07:56,539 --> 00:07:58,574
- itu juga akan bijaksana.
- Lakukan.
161
00:07:59,835 --> 00:08:01,301
Kapten, dengan izinmu
162
00:08:01,326 --> 00:08:03,793
mungkin Letnan Lamarr
bisa membantu
163
00:08:04,206 --> 00:08:05,741
Maaf, apa?
164
00:08:08,410 --> 00:08:12,279
Letnan, tolong bantu Isaac
dengan analisanya
165
00:08:12,620 --> 00:08:14,720
Baik, Komandan.
166
00:08:22,995 --> 00:08:24,323
Isaac!
167
00:08:24,630 --> 00:08:25,771
Halo, Ty.
168
00:08:25,796 --> 00:08:26,796
Halo, Marcus.
169
00:08:26,821 --> 00:08:27,906
Kami keluar sekolah lebih awal
170
00:08:27,931 --> 00:08:29,030
karena goncangannya.
171
00:08:29,055 --> 00:08:30,355
Kau ingin pergi ke simulator
172
00:08:30,380 --> 00:08:31,750
dan bermain Space Dragons?
173
00:08:31,775 --> 00:08:33,442
Aku saat ini sibuk.
174
00:08:33,467 --> 00:08:34,600
Kau sedang apa?
175
00:08:34,625 --> 00:08:36,091
Aku sedang
menyiapkan pemindaian
176
00:08:36,116 --> 00:08:37,433
pada bagian Orville
177
00:08:37,458 --> 00:08:39,376
yang bersentuhan
dengan anomali.
178
00:08:39,401 --> 00:08:42,534
- Bisakah kami membantu?
- Tidak. Kau kecil dan lemah.
179
00:08:42,559 --> 00:08:45,360
Dan kau tidak memiliki
kecerdasan yang diperlukan.
180
00:08:45,385 --> 00:08:47,487
Wow, kenapa kau tidak
beri saja mereka sepatu
181
00:08:47,512 --> 00:08:49,272
dan barang-barang mereka
di loker saat kau bekerja?
182
00:08:49,296 --> 00:08:50,987
Kumohon, Isaac?
183
00:08:51,053 --> 00:08:52,233
Baik sekali.
184
00:08:52,258 --> 00:08:54,773
Tapi jangan ganggu
penyelidikan kami.
185
00:08:58,881 --> 00:09:01,582
Apa yang sedang
dia lakukan di sini?
186
00:09:01,637 --> 00:09:04,074
Komandan Grayson sudah
menugaskan Letnan Lamarr
187
00:09:04,099 --> 00:09:05,434
untuk membantu analisanya.
188
00:09:05,459 --> 00:09:08,012
Dengar, Yaphit, aku minta
maaf atas apa yang terjadi tadi.
189
00:09:08,037 --> 00:09:09,557
Kau tahu, kami cuma main-main.
190
00:09:09,581 --> 00:09:10,671
Kau tahu, itu lelucon.
191
00:09:10,706 --> 00:09:13,627
Lelucon? Aku habiskan
satu jam di usus Bortus!
192
00:09:13,687 --> 00:09:15,708
Kau pikir itu lucu?
193
00:09:15,746 --> 00:09:17,877
Oh, ya, tertawalah,
kau anak nakal.
194
00:09:17,902 --> 00:09:20,025
Dengar, aku janji itu
takkan terjadi lagi.
195
00:09:20,050 --> 00:09:21,316
Apa kau temukan sesuatu?
196
00:09:21,351 --> 00:09:23,200
Beberapa pembacaan aneh.
197
00:09:23,225 --> 00:09:25,103
Aku tidak bisa memahaminya.
198
00:09:29,225 --> 00:09:32,360
Pemindaian mendeteksi
adanya bangunnya kuantum.
199
00:09:32,455 --> 00:09:34,522
Sepertinya tidak ada
yang terganggu.
200
00:09:34,631 --> 00:09:36,030
Aku berasumsi tidak ada
orang di sini.
201
00:09:36,066 --> 00:09:37,161
Setuju.
202
00:09:37,186 --> 00:09:39,419
Ruang ini saat ini tak berpenghuni.
203
00:09:39,589 --> 00:09:42,523
Kita akan memproses data
melalui komputer pusat.
204
00:09:45,014 --> 00:09:47,132
Kenapa dengan tanamannya?
205
00:10:06,796 --> 00:10:09,788
Saat ini kita menganalisa
pemindai dari bangunnya kuantum.
206
00:10:09,926 --> 00:10:11,792
Dan tidak ada penjelasan
untuk tanaman mati?
207
00:10:11,881 --> 00:10:14,079
Kami merujuk silang
pemindai-bio pada tanaman
208
00:10:14,104 --> 00:10:15,603
dengan apa yang kami
ketahui tentang anomali,
209
00:10:15,639 --> 00:10:17,238
yang, sekarang, tidak banyak.
210
00:10:17,273 --> 00:10:19,091
Mereka sudah disiram, kan?
211
00:10:19,116 --> 00:10:20,837
Seperti, apa kita memiliki ...
seorang pria tanaman?
212
00:10:20,862 --> 00:10:23,193
Palovis. Dia pria yang nampak kadal
213
00:10:23,218 --> 00:10:25,046
- di bagian sains.
- apakah itu namanya?
214
00:10:25,360 --> 00:10:26,722
Tuhan, aku tidak pernah
ingat nama orang itu
215
00:10:26,746 --> 00:10:28,231
Aku melihat dia datang ke aula,
dan dia selalu seperti,
216
00:10:28,255 --> 00:10:29,595
"Hey, selamat pagi, Kapten."
dan aku selalu seperti,
217
00:10:29,619 --> 00:10:30,729
"H-Hey, ini dia."
218
00:10:30,754 --> 00:10:31,819
Yeah, Palovis.
219
00:10:31,855 --> 00:10:33,203
Palovis. Baiklah.
220
00:10:33,256 --> 00:10:35,283
Dokter, apa ini bangunnya kuantum
221
00:10:35,308 --> 00:10:37,196
menimbulkan bahaya
kesehatan bagi kru?
222
00:10:37,266 --> 00:10:39,596
Gangguan kuantum
tidak seperti radiasi.
223
00:10:39,643 --> 00:10:41,442
Seharusnya tidak ada efeknya
pada jaringan hidup
224
00:10:41,467 --> 00:10:44,823
Tapi aku harus akui,
Tanaman mati adalah misteri.
225
00:10:44,881 --> 00:10:46,347
Berapa lama sampai
kita bisa berjalan?
226
00:10:46,469 --> 00:10:48,310
Penataan ulang mesin akan selesai
227
00:10:48,335 --> 00:10:50,104
dalam dua jam, 31 menit.
228
00:10:50,301 --> 00:10:51,401
Selalu kabari aku.
229
00:10:51,426 --> 00:10:53,026
Dibubarkan.
230
00:11:00,022 --> 00:11:01,916
Masuk.
231
00:11:03,675 --> 00:11:05,662
- Hi.
- Hey.
232
00:11:07,484 --> 00:11:09,044
Aku ingin tahu
apa kau kepikiran
233
00:11:09,068 --> 00:11:10,251
tentang apa yang kita diskusikan.
234
00:11:10,311 --> 00:11:11,793
Sebenarnya, aku memikirkannya.
235
00:11:11,828 --> 00:11:12,995
Mengingat apa yang terjadi,
236
00:11:13,020 --> 00:11:14,888
Aku pikir kita perlu
mengisi lowongannya segera.
237
00:11:15,031 --> 00:11:16,631
Jadi aku mempromosikan Yaphit.
238
00:11:17,316 --> 00:11:19,444
Ed, sebelum kau
buat keputusan itu,
239
00:11:19,469 --> 00:11:21,936
Kumohon aku minta kau untuk
pertimbangkan John.
240
00:11:22,078 --> 00:11:23,929
Yaphit berada di urutan
berikutnya dalam daftar.
241
00:11:24,023 --> 00:11:25,339
Selain itu, apa kau
sungguh berpikir
242
00:11:25,375 --> 00:11:27,341
Akankah John inginkan pekerjaan itu?
243
00:11:27,488 --> 00:11:29,644
Maksudku, dia sepertinya
tidak begitu ambisius.
244
00:11:29,893 --> 00:11:31,459
Aku punya saran.
245
00:11:31,507 --> 00:11:33,774
Kita mengalami masalah
yang kita hadapi dengan anomali ini.
246
00:11:33,843 --> 00:11:35,683
Biarkan aku tempatkan John
yang memimpin tim analisis.
247
00:11:35,725 --> 00:11:36,774
Kelly, ini terlalu...
248
00:11:36,799 --> 00:11:38,687
Jika dia tampil
secerdas catatannya
249
00:11:38,932 --> 00:11:40,367
maka dia layak
menerima kesempatan.
250
00:11:42,863 --> 00:11:44,826
Kau sungguh merasa
kuat tentang ini?
251
00:11:44,861 --> 00:11:46,303
Aku petugas pertamamu.
252
00:11:46,328 --> 00:11:47,831
Bagian dari tugasku
adalah membantu mengumpulkan
253
00:11:47,856 --> 00:11:50,062
staf terbaik
di atas kapal ini
254
00:11:52,180 --> 00:11:54,047
Baiklah. Kita akan
memberinya kesempatan.
255
00:11:54,434 --> 00:11:56,474
Nalurimu biasanya bagus,
jadi siapa tahu?
256
00:11:56,626 --> 00:11:59,173
Hei, kau takkan duduk
di sana jika aku ...
257
00:11:59,992 --> 00:12:01,132
Maaf, apa?
258
00:12:01,185 --> 00:12:02,554
Tidak ada. Itu lelucon.
259
00:12:03,018 --> 00:12:04,378
Tidak terdengar seperti lelucon.
260
00:12:04,414 --> 00:12:05,680
Lupakan saja..
261
00:12:05,715 --> 00:12:07,715
Aku akan beritahu John,
buat dia mulai.
262
00:12:09,125 --> 00:12:10,607
Kelly.
263
00:12:12,094 --> 00:12:13,309
Apa kau...
264
00:12:13,382 --> 00:12:17,191
Minta sesuatu pada laksamana Halsey
untuk menyerahkan komando ini padaku?
265
00:12:18,107 --> 00:12:19,994
Tidak, tentu saja tidak.
266
00:12:21,441 --> 00:12:23,470
Oh, ya ampun. Kau memintanya.
267
00:12:25,501 --> 00:12:27,541
Yang aku bilang adalah menurutku
kau pantas mendapat kesempatan.
268
00:12:27,792 --> 00:12:30,448
Kau mendatangi Laksamana Halsey
dan kau meminta kepadanya
269
00:12:30,473 --> 00:12:32,106
menyerahkan komando
Orville padaku
270
00:12:32,142 --> 00:12:33,775
Aku sampaikan kata-kata yang
bagus. Hanya itu saja.
271
00:12:33,810 --> 00:12:36,130
Kepada laksamana yang
kebetulan teman dekat ayahmu.
272
00:12:36,154 --> 00:12:37,653
Itu tidak ada hubungannya.
273
00:12:37,781 --> 00:12:39,718
Ed, aku sudah habiskan waktu setahun
274
00:12:39,743 --> 00:12:41,909
merasa seperti orang yang jahat
karena menyelingkuhimu.
275
00:12:42,085 --> 00:12:44,871
Aku juga tahu karena aku,
kau mengalami kemerosotan.
276
00:12:45,164 --> 00:12:47,622
Aku ingin membantumu
kembali di jalan yang benar.
277
00:12:47,657 --> 00:12:50,858
Aku ingin melakukan sesuatu untuk
membantu perbaiki keadaanmu.
278
00:12:50,894 --> 00:12:52,393
Baiklah, terima kasih
Tuhan atas bantuanmu
279
00:12:52,948 --> 00:12:55,235
Kau akan berkomando
cepat atau lambat.
280
00:12:55,260 --> 00:12:57,220
Maksudku, kau berada
di puncak kelasmu di Union Point.
281
00:12:57,244 --> 00:12:58,772
Oh, maaf, tidakkah kau
bilang saja
282
00:12:58,797 --> 00:12:59,969
bahwa aku tidak akan duduk disini
283
00:12:59,993 --> 00:13:01,313
seandainya kau
tidak membantuku?
284
00:13:01,338 --> 00:13:02,658
Aku tidak bermaksud
berkata seperti itu.
285
00:13:02,833 --> 00:13:04,220
Dan selain itu, itu tidak benar.
286
00:13:04,274 --> 00:13:07,515
Aku kira kita takkan
pernah tahu?
287
00:13:09,508 --> 00:13:11,527
Maaf aku tidak
memberitahumu.
288
00:13:12,373 --> 00:13:14,373
Begitu juga aku.
289
00:13:29,640 --> 00:13:31,440
Dengar, aku tidak ingin
kau berbicara sedikit.
290
00:13:31,475 --> 00:13:33,041
Aku tidak ingin kau
menghindari perasaanku.
291
00:13:33,077 --> 00:13:35,077
Aku hanya ingin tahu
yang sebenarnya.
292
00:13:36,651 --> 00:13:38,530
Komandan Grayson memang
membuat sebuah argumen
293
00:13:38,555 --> 00:13:40,254
untuk promosikanmu menjadi kapten
294
00:13:40,317 --> 00:13:42,550
dan tidak pernah terpikir
oleh siapa pun
295
00:13:42,575 --> 00:13:44,312
hal ini pantas aku ketahui?
296
00:13:44,337 --> 00:13:46,047
Pengalokasian personil armada
297
00:13:46,072 --> 00:13:48,905
dan bagaimana kita sampai
pada keputusan itu urusan kami.
298
00:13:48,930 --> 00:13:50,338
Itu adalah pilihannya
untuk memberi tahumu.
299
00:13:50,363 --> 00:13:51,739
Laksamana, aku hanya
300
00:13:51,842 --> 00:13:53,562
Aku hanya mengalami
sedikit masa sulit
301
00:13:53,613 --> 00:13:55,570
rekonsiliasi ini dengan
posisi aku sekarang.
302
00:13:55,833 --> 00:13:57,170
Maksudku, bagaimana aku bisa
303
00:13:57,194 --> 00:13:59,051
berjalan ke anjungan
itu dengan rasa percaya diri lagi?
304
00:13:59,121 --> 00:14:00,819
Ed, di mata kedepartemenan.
305
00:14:00,844 --> 00:14:03,725
Kau telah buktikan dirimu
layak untuk kursi itu.
306
00:14:03,787 --> 00:14:06,754
Kau telah memvalidasikan
kepercayaan kami padamu.
307
00:14:06,779 --> 00:14:09,446
Tidak ada keraguan
di benak siapa pun lagi
308
00:14:10,358 --> 00:14:12,392
Kecuali diriku.
309
00:14:17,743 --> 00:14:19,588
Hei, ada yang keberatan
kalau aku punya kucing?
310
00:14:19,966 --> 00:14:22,619
- Apa?
- Seekor kucing, untuk anjungan.
311
00:14:22,644 --> 00:14:24,343
Seperti kucing anjungan.
312
00:14:24,368 --> 00:14:26,001
Apa itu kucing?
313
00:14:26,189 --> 00:14:27,439
Oh, hewan peliharaan bumi.
314
00:14:27,464 --> 00:14:29,006
Makhluk berbulu
kecil dengan kumis.
315
00:14:29,031 --> 00:14:30,465
Mungkin sedikit
menghangatkan
316
00:14:30,501 --> 00:14:31,850
Aku pikir itu akan sangat bagus.
317
00:14:31,875 --> 00:14:33,912
Bagaimana keberadaan
makhluk seperti itu?
318
00:14:33,937 --> 00:14:35,657
memperbaiki operasi anjungan?
319
00:14:35,682 --> 00:14:36,981
Itu tidak begitu.
320
00:14:37,006 --> 00:14:39,025
Hewan menyenangkan
untuk dimiliki.
321
00:14:39,050 --> 00:14:40,883
Itu cinta tanpa pamrih, kau tahu?
322
00:14:41,024 --> 00:14:43,175
Aku tidak mengerti.
Tolong, jelaskan.
323
00:14:43,260 --> 00:14:44,626
Hanya kasih sayang persahabatan.
324
00:14:44,651 --> 00:14:46,591
Kau berpelukan dengannya,
mengusap bulunya.
325
00:14:46,616 --> 00:14:48,403
Manusia terikat dengan
hewan seperti itu.
326
00:14:48,428 --> 00:14:49,460
Cobalah kapan-kapan.
327
00:14:49,485 --> 00:14:51,051
Ini akan membantumu
memahami kami.
328
00:14:51,321 --> 00:14:52,961
Grayson pada Letnan Lamarr,
329
00:14:52,985 --> 00:14:54,147
lapor ke kantorku.
330
00:14:54,428 --> 00:14:56,080
Oh bagus. Apa yang aku
sudah perbuat sekarang?
331
00:14:56,105 --> 00:14:57,804
Semoga berhasil.
332
00:15:07,304 --> 00:15:09,371
Apakah kita terikat?
333
00:15:13,310 --> 00:15:14,741
Masuk.
334
00:15:15,856 --> 00:15:18,448
Letnan, silakan duduk.
335
00:15:21,051 --> 00:15:22,417
Jelaskan ini.
336
00:15:26,341 --> 00:15:27,722
Apa yang ingin kau ketahui?
337
00:15:27,758 --> 00:15:29,183
Mengapa kau tak pernah
beri tahu siapa pun.
338
00:15:29,208 --> 00:15:30,551
Ini dalam dataku.
339
00:15:30,576 --> 00:15:32,676
- Siapa pun bisa melihatnya.
- Aku tahu itu.
340
00:15:33,257 --> 00:15:35,831
Tapi umumnya, ketika
seseorang secerdas dirimu,
341
00:15:36,165 --> 00:15:37,671
mereka memanfaatkannya
secara produktif.
342
00:15:37,696 --> 00:15:39,904
Dengan segala hormat, Komandan,
343
00:15:40,023 --> 00:15:41,522
itu urusanku.
344
00:15:43,266 --> 00:15:46,968
Letnan, pernahkah kau
mempelajari sejarah uang?
345
00:15:47,110 --> 00:15:50,127
Tidak juga. Aku tahu orang biasa
pakai untuk membeli rumah
346
00:15:50,152 --> 00:15:52,327
- dan sandwich dan sebagainya.
- Tepat sekali.
347
00:15:52,367 --> 00:15:55,050
Ini menjadi kuno karena
penemuan sintesis materi.
348
00:15:55,303 --> 00:15:57,853
Mata uang utama menjadi reputasi.
349
00:15:57,888 --> 00:15:59,225
Yeah, jadi?
350
00:15:59,278 --> 00:16:02,557
Maksudku, ambisi
manusia tidak lenyap.
351
00:16:02,593 --> 00:16:05,861
Satu-satunya hal yang berubah adalah
cara kita menghitung kekayaan.
352
00:16:05,896 --> 00:16:07,696
Orang masih ingin menjadi kaya,
353
00:16:07,731 --> 00:16:10,861
hanya sekarang kaya berarti menjadi
yang terbaik pada pekerjaanmu
354
00:16:10,920 --> 00:16:12,653
Tidak semua orang
menginginkan itu.
355
00:16:12,736 --> 00:16:14,703
Beberapa orang suka
tetap dengan kesederhanaan.
356
00:16:14,738 --> 00:16:16,168
Beberapa orang ingin
pergi bekerja,
357
00:16:16,193 --> 00:16:18,327
pulang ke rumah,
minum bir dan pingsan.
358
00:16:18,395 --> 00:16:19,561
Apa kau salah satu
dari orang-orang tersebut?
359
00:16:19,596 --> 00:16:21,261
Aku sangat suka minum bir
360
00:16:21,286 --> 00:16:22,520
dan pingsan, ya benar.
361
00:16:23,189 --> 00:16:26,264
Dengar, Letnan,
tak ada yang salah
362
00:16:26,289 --> 00:16:27,955
dengan gaya hidup sederhana.
363
00:16:28,151 --> 00:16:30,131
Aku hanya ingin kau mencoba
manfaatkan bakatmu
364
00:16:30,156 --> 00:16:32,484
sebelum kau putuskan untuk melepaskan
bakatmu tanpa belum dimanfaatkan.
365
00:16:33,457 --> 00:16:34,647
Aku menempatkanmu
dalam komando
366
00:16:34,672 --> 00:16:36,272
dari satuan tugas sains dan teknik
367
00:16:36,296 --> 00:16:37,506
untuk menyelidiki anomali.
368
00:16:41,105 --> 00:16:42,738
Apa ini?
369
00:16:42,763 --> 00:16:44,966
Sebuah kapal kecil memasuki
jangkauan area, Kapten.
370
00:16:45,002 --> 00:16:46,735
Jika terus berlanjut pada saat ini,
371
00:16:46,770 --> 00:16:48,473
kapal itu akan menghadapi anomali.
372
00:16:48,532 --> 00:16:49,664
Taruh di layar.
373
00:16:50,732 --> 00:16:53,178
Ugh. Para penyelundup Horbalak.
374
00:16:53,238 --> 00:16:54,543
Benci orang-orang itu.
375
00:16:54,578 --> 00:16:56,577
Alara, sambungkan mereka
376
00:16:56,980 --> 00:16:58,613
Kau tersambung, pak.
377
00:16:58,739 --> 00:17:01,452
Kapal tak dikenal,
ini adalah USS Orville.
378
00:17:01,477 --> 00:17:02,778
Tolong dijawab.
379
00:17:04,795 --> 00:17:06,454
Apa maumu?
380
00:17:06,641 --> 00:17:08,380
Tujuanmu akan membawamu
381
00:17:08,405 --> 00:17:10,238
langsung ke jalur ruang anomali
382
00:17:10,263 --> 00:17:11,584
yang kami telah temukan
383
00:17:11,609 --> 00:17:13,529
Sebaiknya kau segera
mengubah tujuanmu.
384
00:17:13,658 --> 00:17:16,651
Grahj-kalooga.
385
00:17:16,967 --> 00:17:18,500
Ada yang bisa
berbahasa Horbalak?
386
00:17:18,644 --> 00:17:20,737
Terjemahan langsungnya adalah,
387
00:17:20,817 --> 00:17:23,056
- "Kau bisa bertolak ke atas ..."
- Baiklah, mengerti, mengerti.
388
00:17:23,081 --> 00:17:24,961
Apa kau ingin mendengar
terjemahan lainnya?
389
00:17:24,986 --> 00:17:26,349
Tidak, tidak, aku mengerti intinya.
390
00:17:26,555 --> 00:17:27,809
Dengar, siapa namamu?
391
00:17:27,844 --> 00:17:29,430
Blavaroch.
392
00:17:29,455 --> 00:17:31,655
Tuhan, generasi itu memiliki
begitu banyak Blavaroch.
393
00:17:31,861 --> 00:17:33,720
Blavaroch, aku berjanji.
394
00:17:33,745 --> 00:17:36,528
kami tidak keluar untuk menyita
apapun yang ada dalam kargomu
395
00:17:36,553 --> 00:17:39,311
Kami hanya ingin kau mengubah
arah demi keselamatanmu sendiri.
396
00:17:39,398 --> 00:17:41,022
dan mungkin menemukan serbet.
397
00:17:41,358 --> 00:17:44,170
Aku tidak menerima
perintah dari preman Union.
398
00:17:44,270 --> 00:17:47,362
Dan pemindai aku tidak
menunjukkan adanya anomali.
399
00:17:47,397 --> 00:17:48,697
Pemindai kami menunjukkannya.
400
00:17:48,732 --> 00:17:50,131
Sekarang ubah tujuan.
401
00:17:50,273 --> 00:17:51,539
Alara, sambungkan kembali.
402
00:17:51,564 --> 00:17:53,109
Di coba, pak. Tidak ada jawaban.
403
00:17:53,134 --> 00:17:55,716
Pak, kapal Horbalak sedang
mendekati anomali.
404
00:18:08,885 --> 00:18:11,686
Tidak ada tanda-tanda
dari kapal Horbalak.
405
00:18:11,722 --> 00:18:12,787
Tanda-tanda kehidupan.
406
00:18:12,823 --> 00:18:15,190
- Tidak.
- Bortus, kau pegang kendali.
407
00:18:15,225 --> 00:18:17,345
Beritahu Kelly dan Dr. Finn
untuk menemui kita di hanggar.
408
00:18:17,369 --> 00:18:18,868
Alara, kau ikut aku.
409
00:19:01,022 --> 00:19:03,023
Oh, ya Tuhan.
410
00:19:17,506 --> 00:19:18,678
Apa yang kau dapat?
411
00:19:18,703 --> 00:19:20,635
Sepertinya syok
trauma ekstrem,
412
00:19:20,660 --> 00:19:22,443
menyebabkan serangan jantung.
413
00:19:23,882 --> 00:19:25,548
Seluruh jaringan listrik
sudah habis,
414
00:19:25,573 --> 00:19:27,607
dan itu belum semuanya.
415
00:19:27,729 --> 00:19:30,396
Menemukan ini di kargo.
416
00:19:34,503 --> 00:19:35,915
Senapan plasma Krill.
417
00:19:35,950 --> 00:19:38,518
- Sekitar 20 peti.
- Oh Tidak
418
00:19:38,553 --> 00:19:40,031
Kau bisa berasumsi siapa
pun yang mencuri dari mereka
419
00:19:40,055 --> 00:19:41,354
akan mencari mereka.
420
00:19:41,389 --> 00:19:43,089
Kita sedang berada di
sasaran serangan Kriill
421
00:19:43,124 --> 00:19:46,059
Kita harus segera menyalakan
kembali mesin kapal itu secara online.
422
00:19:55,916 --> 00:19:58,281
- Ed, kita perlu bicara.
- Harus menunggu.
423
00:19:58,386 --> 00:20:00,820
Aku harus selesaikan laporanku
untuk Union Pusat.
424
00:20:03,022 --> 00:20:04,321
Kau tidak bisa
mengabaikan aku selamanya.
425
00:20:04,346 --> 00:20:06,046
Aku tidak mengabaikanmu
Aku hanya sangat sibuk
426
00:20:06,071 --> 00:20:07,340
Aku hanya melakukan
apa yang pikirku benar
427
00:20:07,364 --> 00:20:08,884
- Aku tahu
- lalu bicaralah padaku.
428
00:20:08,909 --> 00:20:10,326
Baik, kau mau bicara?
429
00:20:10,351 --> 00:20:12,952
Oke, mari kita bicarakan
tentang fakta mulai sekarang,
430
00:20:12,987 --> 00:20:16,622
Aku akan menjadi pendapat kedua
disetiap putusan yang aku buat
431
00:20:16,918 --> 00:20:19,623
karena aku takkan pernah tahu apa
aku benar-benar orang
432
00:20:19,648 --> 00:20:21,430
yang pantas untuk
membuat keputusan itu
433
00:20:21,455 --> 00:20:23,229
Tidak harus seperti itu.
434
00:20:23,264 --> 00:20:24,564
Demi Tuhan, lihatlah Gordon.
435
00:20:24,599 --> 00:20:25,599
Apa? Bagaimana
dengan Gordon?
436
00:20:25,633 --> 00:20:28,134
Bagaimana dia mendapatkan pekerjaan ini?
Kau berjuang untuk dia
437
00:20:28,169 --> 00:20:30,403
Oh, wow, jadi sekarang kau bilang
kau harus berjuang untukmu.
438
00:20:30,438 --> 00:20:32,678
Ini akan menjadi lebih baik
dan lebih baik, bukan?
439
00:20:32,702 --> 00:20:34,672
Tidak. Dengar, kau beri
tahuku hari ini
440
00:20:34,697 --> 00:20:36,280
bahwa kau percaya naluriku.
441
00:20:36,305 --> 00:20:38,019
Jadi buat percaya aku
tentang dirimu
442
00:20:38,044 --> 00:20:39,611
Aku percaya padamu.
443
00:20:39,928 --> 00:20:42,722
Dan di sini aku berdiri hari ini,
begitu juga para laksamana.
444
00:20:42,795 --> 00:20:44,188
Mungkin mereka
melakukannya sekarang.
445
00:20:44,707 --> 00:20:46,827
Tapi siapa yang tahu apa aku
akan punya kesempatan
446
00:20:46,851 --> 00:20:50,586
untuk membuktikan bahwa tanpa
pemberian dari mantan istriku.
447
00:20:54,516 --> 00:20:55,528
Hi, Kapten.
448
00:20:55,563 --> 00:20:57,630
H-Hey, ini dia.
449
00:21:01,503 --> 00:21:03,503
Yaphit, sedang apa kau di sini?
450
00:21:03,538 --> 00:21:05,004
Aku punya keluhan.
451
00:21:05,039 --> 00:21:06,366
Bagaimana kau masuk
ke kantorku?
452
00:21:06,391 --> 00:21:07,940
Aku gel.
453
00:21:07,976 --> 00:21:10,276
Benar. Apa yang kau pikirkan?
454
00:21:10,543 --> 00:21:13,000
Aku ingin tahu mengapa kalian
tempatkan John untuk memimpin
455
00:21:13,025 --> 00:21:14,958
dari tim sains bukan aku.
456
00:21:16,779 --> 00:21:19,006
Komandan Grayson dan
aku berdua merasa
457
00:21:19,031 --> 00:21:21,099
bahwa Letnan Lamarr
layak untuk menjalankan
458
00:21:21,124 --> 00:21:22,264
sebagai Kepala Teknis.
459
00:21:22,289 --> 00:21:24,189
Apa?! Yang benar saja.
460
00:21:24,214 --> 00:21:26,614
Apa yang sudah dilakukan
bajingan itu jadi layak...
461
00:21:26,638 --> 00:21:28,440
Bukan keputusan akhir
yang sudah dibuat,
462
00:21:28,465 --> 00:21:30,554
dan aku sadar bahwa kau berada di
urutan berikutnya untuk pekerjaan itu,
463
00:21:30,579 --> 00:21:33,323
Tapi kami punya alasan untuk
mempertimbangkannya.
464
00:21:33,445 --> 00:21:36,116
Ini karena aku agar-agar, bukan?
465
00:21:36,141 --> 00:21:38,141
Kalian tidak bisa
menangani pikiran itu
466
00:21:38,166 --> 00:21:40,334
dari seorang agar-agar
memimpin sebuah departemen.
467
00:21:40,359 --> 00:21:41,468
Yaphit, bukan begitu.
468
00:21:41,509 --> 00:21:44,211
Ini sangat rasis, bung,
kau sangat rasis
469
00:21:44,236 --> 00:21:46,756
Aku tidak begitu, aku punya
beberapa teman agar-agar.
470
00:21:46,781 --> 00:21:48,181
Mereka sekelompok sampah.
471
00:21:48,216 --> 00:21:49,659
Mereka sangat sampah.
472
00:21:49,684 --> 00:21:51,365
Izin untuk kembali bertugas.
473
00:21:51,706 --> 00:21:53,218
Dikabulkan.
474
00:21:55,306 --> 00:21:56,412
Kau tahu?
475
00:21:56,437 --> 00:21:59,905
Ada sedikit sampah di usus Bortus.
476
00:22:29,767 --> 00:22:30,999
Hey, bung.
477
00:22:31,024 --> 00:22:32,130
Hey.
478
00:22:32,155 --> 00:22:34,055
Aku baru saja keluar tugas.
Kau ingin pergi minum-minum?
479
00:22:34,272 --> 00:22:35,504
Sekarang ini aku tidak bisa.
480
00:22:35,819 --> 00:22:37,548
Kenapa kau hanya berdiri disini?
481
00:22:37,573 --> 00:22:39,072
Tim sains ada di sana.
482
00:22:39,197 --> 00:22:40,922
Aku harus masuk ke
dalam dan menjadi bos.
483
00:22:40,947 --> 00:22:42,669
Oh, bung, itu menyebalkan.
484
00:22:42,694 --> 00:22:44,260
Aku bukan komandan.
485
00:22:44,294 --> 00:22:46,477
Aku tidak tahu apa-apa
tentang memimpin.
486
00:22:46,884 --> 00:22:48,691
Kau tahu, saat aku masih remaja,
487
00:22:48,716 --> 00:22:50,917
Aku bekerja sebagai konselor
satu musim panas di kamp.
488
00:22:50,975 --> 00:22:53,403
Dan saat kami ingin berkenalan
dengan sekelompok anak baru,
489
00:22:53,428 --> 00:22:55,508
kami punya semangkuk
permen karet ini, kan?
490
00:22:55,533 --> 00:22:56,749
Dan tiap anak
mengambil satu.
491
00:22:56,774 --> 00:22:59,634
Tapi mereka tidak boleh memakannya
sampai mereka beritahu kelompok tersebut
492
00:22:59,659 --> 00:23:01,960
sesuatu yang menarik
tentang diri mereka sendiri.
493
00:23:01,985 --> 00:23:03,284
Dan itulah perkenalan?
494
00:23:03,309 --> 00:23:04,634
Setiap saat.
495
00:23:04,659 --> 00:23:06,059
Yeah, tapi ini bukan anak-anak.
496
00:23:06,084 --> 00:23:07,950
Bung. Apa kau suka permen karet?
497
00:23:08,014 --> 00:23:09,847
- Suka.
- Tepat sekali.
498
00:23:10,971 --> 00:23:12,578
Setiap orang suka permen karet.
499
00:23:18,116 --> 00:23:19,282
Oke, itu dia.
500
00:23:19,317 --> 00:23:20,677
Tiap orang dapat satu.
501
00:23:20,742 --> 00:23:22,508
Itu dia. Ya, kau dapat ...
ini dia.
502
00:23:22,721 --> 00:23:24,253
Tiap orang ambil satu.
503
00:23:24,289 --> 00:23:26,255
Ok. Uh-huh. Tiap orang dapat satu?
504
00:23:26,291 --> 00:23:29,592
Oke, sekarang kau tidak bisa memakannya
sampai setelah kalian sampaikan ...
505
00:23:29,628 --> 00:23:30,745
Hey!
506
00:23:30,770 --> 00:23:32,069
Sialan, apa yang baru
saja aku katakan?
507
00:23:32,094 --> 00:23:33,827
- Maaf.
- Aku bilang makannya nanti.
508
00:23:33,852 --> 00:23:36,486
- Itu terlihat sangat enak.
- Kau tahu apa? Kau duluan.
509
00:23:36,640 --> 00:23:39,163
Beritahu semua orang sesuatu
menarik tentang dirimu
510
00:23:42,126 --> 00:23:44,540
Aku suka mempolitur
ulang mebel antik.
511
00:23:44,576 --> 00:23:46,442
Teksturnya, butirannya.
512
00:23:46,478 --> 00:23:48,311
Ini seperti memiliki
kehidupannya sendiri.
513
00:23:48,451 --> 00:23:51,766
Terkadang, entah dimana aku akan
berakhir dan serat kayu itu berawal.
514
00:23:51,923 --> 00:23:53,356
Juga sarapan besar ukuran pria.
515
00:23:53,381 --> 00:23:54,881
Pancake pisang kenari?
516
00:23:54,906 --> 00:23:56,584
Memanjakan mulut.
517
00:23:56,648 --> 00:23:58,957
- Ini bodoh.
- Apa yang bodoh?
518
00:23:59,043 --> 00:24:00,643
Ini. Mereka menempatkanmu
memimpin tim,
519
00:24:00,668 --> 00:24:02,334
dan kau berkeliaran
seperti seorang amatir.
520
00:24:02,359 --> 00:24:04,604
Kita harusnya menganalisa
data dari anomali,
521
00:24:04,629 --> 00:24:06,339
dan kau sedang bermain
bebek, bebek, angsa.
522
00:24:06,364 --> 00:24:08,230
Kau tahu? Dia benar.
Kembalikan.
523
00:24:08,255 --> 00:24:10,143
- semua
- Taruh lagi. Semuanya, letakkan kembali.
524
00:24:10,168 --> 00:24:11,298
Kau tidak dapat permen karet.
525
00:24:11,323 --> 00:24:13,305
Sekarang mulai bekerja.
Semuanya bergerak.
526
00:24:13,330 --> 00:24:15,597
Pergi lakukan sesuatu.
527
00:24:24,002 --> 00:24:26,683
Letnan,
jika aku boleh lakukan pengamatan,
528
00:24:26,718 --> 00:24:29,719
Kau tampak tidak cocok untuk
melakukan tugas yang diberikan.
529
00:24:29,744 --> 00:24:31,784
Ya, itulah yang aku coba katakan
kepada komandan Grayson.
530
00:24:31,808 --> 00:24:33,776
Lalu mengapa dia menempatkan
kau dalam komando?
531
00:24:33,858 --> 00:24:35,425
Dia bilang itu karena aku pintar.
532
00:24:35,506 --> 00:24:39,074
Aku akan dengan senang hati beri
tahu dia bahwa kau tidak pintar.
533
00:24:41,253 --> 00:24:42,765
Hey, tunggu sebentar.
534
00:24:42,801 --> 00:24:45,201
- Lihat ini.
- Tanda pentahapan kuantum
535
00:24:45,236 --> 00:24:49,073
dari anomali tidak sesuai
dengan universal konstan.
536
00:24:49,307 --> 00:24:52,275
Ya Tuhan. Ini bukan lubang.
537
00:24:52,836 --> 00:24:54,836
Ini adalah pintu.
538
00:25:03,241 --> 00:25:04,680
Pintu kemana?
539
00:25:04,721 --> 00:25:07,040
Kita percaya bahwa anomali
adalah lubang
540
00:25:07,065 --> 00:25:09,655
mengarah ke kantong
ruang dua dimensi.
541
00:25:09,680 --> 00:25:10,704
Mohon maaf.
542
00:25:10,729 --> 00:25:12,439
Kita semua ada dalam
tiga dimensi, bukan?
543
00:25:12,464 --> 00:25:14,065
Panjang, lebar, tinggi.
544
00:25:14,110 --> 00:25:16,997
Tapi area ruang ini hanya
berada di dua yang pertama,
545
00:25:17,075 --> 00:25:19,108
- panjang dan lebar.
- Pernahkah mengalami sesuatu seperti ini
546
00:25:19,143 --> 00:25:21,277
- yang ditemukan sebelumnya?
- Negatif
547
00:25:21,543 --> 00:25:23,179
Baiklah, yang pertama.
548
00:25:23,214 --> 00:25:25,734
- Apa yang terjadi dengan kapal Horbalak?
- Saat kapalnya
549
00:25:25,758 --> 00:25:28,249
menyeberang melalui anomali,
itu tahapan sesaat
550
00:25:28,274 --> 00:25:30,186
dari tiga dimensi menjadi dua.
551
00:25:30,420 --> 00:25:32,121
Tak heran bila orang itu meninggal.
552
00:25:32,620 --> 00:25:34,423
Maksudmu?
553
00:25:34,861 --> 00:25:37,415
Sel hidup terbuat
dari molekul protein,
554
00:25:37,440 --> 00:25:40,483
yang memiliki geometri
tiga dimensi yang kompleks.
555
00:25:40,508 --> 00:25:42,932
Bagaimana reaksi mereka
dengan molekul lain justru
556
00:25:42,967 --> 00:25:44,700
dikendalikan oleh bentuk mereka.
557
00:25:44,736 --> 00:25:47,269
Jadi jika mereka terjepit rata,
dan mereka tidak melebar
558
00:25:47,305 --> 00:25:49,621
ke bentuk yang persis sama
seperti sebelumnya,
559
00:25:49,675 --> 00:25:51,155
protein tidak akan
berfungsi dengan baik.
560
00:25:51,179 --> 00:25:54,577
Persis. Dan tanpa protein
yang bekerja, sel mati.
561
00:25:54,612 --> 00:25:56,957
Mungkin itu sebabnya
tanaman juga mati.
562
00:25:57,035 --> 00:26:00,837
Apakah ada cara kita
bisa melihat ke dalam pintunya?
563
00:26:00,964 --> 00:26:02,059
Mungkin mengirim roket riset?
564
00:26:02,084 --> 00:26:03,644
Kapten pada anjungan.
565
00:26:03,668 --> 00:26:05,160
Tiga kapal Krill mendekat.
566
00:26:05,955 --> 00:26:08,403
Sepertinya waktu kita
baru saja habis.
567
00:26:11,696 --> 00:26:12,876
Seberapa jauh mereka?
568
00:26:12,901 --> 00:26:15,224
Perkiraan waktu untuk mencegat:
31 menit.
569
00:26:15,284 --> 00:26:17,524
Isaac, berapa lama sampai
penataan ulang mesin selesai?
570
00:26:17,548 --> 00:26:19,112
Satu jam 16 menit.
571
00:26:19,236 --> 00:26:20,836
Oh, sial, kita dalam masalah.
572
00:26:20,872 --> 00:26:23,418
Kawan, aku punya ide bagus.
573
00:26:23,451 --> 00:26:25,274
Apa itu?/ Kita tidak bisa pergi
pada kecepatan kuantum,
574
00:26:25,309 --> 00:26:27,708
namun medan generator
masih menyala.
575
00:26:27,794 --> 00:26:29,474
Kita mungkin bisa menciptakan
gelembung kuantum
576
00:26:29,498 --> 00:26:30,663
mengelilingi Orville.
577
00:26:30,728 --> 00:26:33,487
- Dan?
- Dan melewati ambang pintu.
578
00:26:33,657 --> 00:26:35,575
Tunggu, maaf, bukankah kau
beri tahu kami bahwa melewati
579
00:26:35,599 --> 00:26:37,366
anomali itu akan menjadi
hukuman mati?
580
00:26:37,401 --> 00:26:40,292
Gelembung kuantum bisa melindungi
kita dari ruang dua dimensi.
581
00:26:40,317 --> 00:26:43,288
Kita masuk ke dalam, kita diam
dan menunggu sampai Krill pergi.
582
00:26:43,350 --> 00:26:46,029
- Isaac.
- Apa secara teoritis ini mungkin?
583
00:26:46,110 --> 00:26:48,315
Pak, kapal Krill
menambah kecepatan.
584
00:26:48,340 --> 00:26:50,774
Perkiraan waktu untuk mencegat:
14 menit.
585
00:26:54,503 --> 00:26:56,403
Baiklah. Jalankan.
586
00:27:01,760 --> 00:27:03,225
Coba sekarang.
587
00:27:03,260 --> 00:27:06,045
Stabilitas medan
sekarang mencapai 68%.
588
00:27:06,070 --> 00:27:07,503
Masih tidak cukup.
589
00:27:07,528 --> 00:27:10,129
John, bagaimana jika kita menyatukan
induser tahap kuantum
590
00:27:10,154 --> 00:27:11,435
ke jaringan listrik deflektor?
591
00:27:11,460 --> 00:27:13,193
Mungkin akan meningkatkan
kekuatan gelembung itu.
592
00:27:13,218 --> 00:27:14,738
Bagaimana menahannya?
593
00:27:14,762 --> 00:27:16,341
Jika kita mencocokkan
amplitudo deflektor
594
00:27:16,366 --> 00:27:17,865
ke fungsi gelombang kuantum,
595
00:27:17,890 --> 00:27:20,068
itu harusnya mengimbangi
ketidakstabilan medan apapun.
596
00:27:20,093 --> 00:27:21,451
Aku suka saat kau berbicara kotor.
597
00:27:21,476 --> 00:27:23,056
Baiklah, ayo kita mencobanya.
598
00:27:23,081 --> 00:27:25,548
Kapten, kapal Krill mendekat.
599
00:27:25,816 --> 00:27:27,110
Lamarr, ada apa?
600
00:27:27,135 --> 00:27:28,501
Komandan, aku pikir
kita sudah siap.
601
00:27:28,526 --> 00:27:29,959
Baiklah, nyalakan.
602
00:27:31,949 --> 00:27:34,106
Kekuatan medan sebesar 95%.
603
00:27:34,131 --> 00:27:35,430
Itu cukup dekat.
604
00:27:35,455 --> 00:27:38,203
Anjungan, memulai
gelembung kuantum.
605
00:27:45,436 --> 00:27:46,901
Siap sesuai perintahmu, Kapten.
606
00:27:47,003 --> 00:27:48,603
Bawa kita ke dalam anomali.
607
00:27:49,252 --> 00:27:51,239
Berpegangan.
608
00:28:01,537 --> 00:28:04,266
Tidak ada tanda-tanda
kapal Krill, Kapten.
609
00:28:10,763 --> 00:28:12,684
Aku tidak terkejut.
610
00:28:13,048 --> 00:28:15,215
Ya Tuhan.
611
00:28:41,959 --> 00:28:44,021
Ini indah.
612
00:28:45,629 --> 00:28:47,186
Tapi bagaimana kita melihatnya?
613
00:28:47,211 --> 00:28:49,929
Letnan Lamarr gelembung
kuantum telah memungkinkan kita
614
00:28:49,954 --> 00:28:52,054
untuk mempertahankan
kestabilan dimensi ketiga
615
00:28:52,079 --> 00:28:54,437
di luar ruang dua dimensi.
616
00:28:54,462 --> 00:28:56,429
Apa semua energi itu?
617
00:28:56,454 --> 00:28:59,388
Aku tidak berpengalaman
mengolah data semacam ini,
618
00:28:59,413 --> 00:29:01,046
tapi aku percaya kita
mungkin melihat
619
00:29:01,071 --> 00:29:03,035
sebuah peradaban dua dimensi.
620
00:29:03,133 --> 00:29:04,933
Bentuk kehidupan dua dimensi?
621
00:29:05,234 --> 00:29:06,701
Bagaimana mungkin?
622
00:29:06,725 --> 00:29:09,408
Apakah ada cara kita bisa
berkomunikasi dengan mereka?
623
00:29:09,480 --> 00:29:12,921
Negatif. Sarana wujud alat
kita tidak sesuai
624
00:29:13,004 --> 00:29:15,339
Maka ambil semua data binari
pemindaian sebisamu
625
00:29:15,453 --> 00:29:18,705
Fisikawan Union akan menulis makalah
tentang hal ini selama beberapa dekade.
626
00:29:18,790 --> 00:29:21,924
Jika kita tidak bisa berbicara dengan
mereka, paling tidak kita bisa menonton.
627
00:29:22,922 --> 00:29:24,040
Tunggu saja.
628
00:29:24,076 --> 00:29:25,943
apakah itu berarti mungkin
ada yang keempat-,
629
00:29:25,968 --> 00:29:28,898
atau orang-orang dimensi kelima
yang mengawasi kita sekarang?
630
00:29:28,980 --> 00:29:31,380
- Mungkin saja
- Tapi apa menurutmu ...
631
00:29:31,550 --> 00:29:34,809
Maksudku, mereka tidak akan, seperti ...
menonton kita sepanjang waktu, bukan?
632
00:29:34,892 --> 00:29:36,362
Entahlah.
633
00:29:36,394 --> 00:29:38,155
Maksudku, menurutmu, seperti,
634
00:29:38,236 --> 00:29:41,321
mampukah mereka melihat
di bawah selimut, atau ...
635
00:29:41,439 --> 00:29:43,639
di lengan bawah baju?
636
00:29:43,775 --> 00:29:45,276
Gordon, entah apa yang sedang
kau bicarakan, tapi aku akan
637
00:29:45,300 --> 00:29:46,860
lanjutkan dan ubah pokok pembicaraan. Isaac,
638
00:29:46,884 --> 00:29:48,935
- Apa status kita?
- Anomali stabil.
639
00:29:48,960 --> 00:29:51,461
Kita bisa kembali ke ruang
normal atas perintahmu
640
00:29:51,489 --> 00:29:53,155
Baiklah, kita akan
tunggu beberapa jam.
641
00:29:53,212 --> 00:29:55,312
Kapal Krill harusnya
sudah pergi pada saat itu.
642
00:30:22,019 --> 00:30:23,218
Hi.
643
00:30:25,089 --> 00:30:26,436
Hey.
644
00:30:26,471 --> 00:30:27,670
Bisa kita berbicara?
645
00:30:35,600 --> 00:30:37,347
Sungguh menakjubkan, bukan?
646
00:30:38,253 --> 00:30:40,116
Apakah kau pernah
membaca Flatland?
647
00:30:40,719 --> 00:30:41,851
Tidak.
648
00:30:41,876 --> 00:30:43,876
Itu adalah sebuah cerita yang
ditulis pada tahun 1880-an,
649
00:30:43,901 --> 00:30:46,876
tentang bentuk
masyarakat dua dimensi
650
00:30:47,019 --> 00:30:49,868
Semakin banyak segi yang mereka miliki,
semakin tinggi status sosialnya.
651
00:30:49,893 --> 00:30:51,593
Segitiga adalah kelas pekerja,
652
00:30:51,696 --> 00:30:53,363
kotak persegi adalah bangsawan,
653
00:30:53,561 --> 00:30:55,832
lingkaran yang paling
dihormati dari semuanya.
654
00:30:56,133 --> 00:30:59,935
Itu adalah metafora
untuk ketidaksetaraan.
655
00:31:01,706 --> 00:31:03,915
Aku ingin tahu seperti apa dunia itu.
656
00:31:04,951 --> 00:31:06,198
Dengar.
657
00:31:06,223 --> 00:31:08,111
Bolehkah aku jujur denganmu?
658
00:31:08,558 --> 00:31:09,946
Tentu saja.
659
00:31:10,034 --> 00:31:12,101
Aku ingin kau dan
aku baik-baik saja.
660
00:31:12,257 --> 00:31:14,725
Tapi kau menjadi keledai sombong.
661
00:31:14,845 --> 00:31:16,285
Apa, apa kita dalam
novel Jane Austen?
662
00:31:16,309 --> 00:31:17,775
Aku adalah "keledai sombong"?
663
00:31:17,889 --> 00:31:20,337
Mengapa? Karena aku
ingin mandiri?
664
00:31:20,425 --> 00:31:22,450
Karena aku ingin merasa seperti
berada di tempat aku sendiri?
665
00:31:22,480 --> 00:31:25,080
Aku tidak tahu apakah
persepsi dua dimensimu
666
00:31:25,105 --> 00:31:27,304
meninggalkan ruang
untuk konsep ini,
667
00:31:27,697 --> 00:31:29,843
tapi tidak ada yang
melakukan apapun sendirian.
668
00:31:29,887 --> 00:31:31,820
Kita semua memiliki orang-orang yang
membantu kita sepanjang jalan.
669
00:31:31,970 --> 00:31:33,909
Terkadang kita mengetahuinya,
Terkadang kita tidak.
670
00:31:33,934 --> 00:31:36,136
Tapi itu tidak mengambil
apa pun darimu.
671
00:31:36,356 --> 00:31:39,291
Jadi apa yang membuat kau begitu
mengerikan saat berbicara?
672
00:31:39,316 --> 00:31:41,533
Ini adalah permintaan maaf
terburuk yang pernah ada.
673
00:31:41,606 --> 00:31:44,747
Kau tahu, alasannya adalah
kau seorang kapten yang baik
674
00:31:45,510 --> 00:31:48,786
kau hebat melihat
semua sisi masalah,
675
00:31:48,887 --> 00:31:50,785
kecuali jika menyangkut
diri sendiri.
676
00:31:51,164 --> 00:31:54,290
Jadi, aku tidak menyesali
merekomendasikanmu pada Halsey
677
00:31:54,693 --> 00:31:57,060
karena aku bekerja untuk seorang
kapten yang aku hormati,
678
00:31:57,561 --> 00:32:00,272
dan aku bisa bertemu
denganmu setiap hari
679
00:32:02,934 --> 00:32:04,335
Dengar.
680
00:32:04,441 --> 00:32:08,071
Aku tahu apa yang kau lakukan
dengan niat yang baik.
681
00:32:08,852 --> 00:32:12,220
Aku hanya harus
menyelesaikan ini sendiri.
682
00:32:13,879 --> 00:32:16,512
Komandan, aku sedang
membaca sedikit goyangan
683
00:32:16,548 --> 00:32:17,899
dalam gelembung kuantum.
684
00:32:17,924 --> 00:32:19,198
Apa penyebabnya?
685
00:32:19,223 --> 00:32:20,839
Tampaknya aliran listrik ke ...
686
00:32:49,166 --> 00:32:50,799
Mercer pada anjungan. Laporan!
687
00:32:50,824 --> 00:32:53,435
Kapten, gelembung
kuantum memburuk.
688
00:32:53,752 --> 00:32:55,652
Sebaiknya kita berharap Krill pergi.
689
00:32:55,687 --> 00:32:57,309
Gordon, kembalikan kita
ke ruang normal.
690
00:32:57,375 --> 00:32:59,308
Um, Aku tidak bisa, pak
691
00:32:59,477 --> 00:33:01,978
Kenapa tidak bisa?
692
00:33:02,160 --> 00:33:04,027
Anomali itu baru saja tertutup.
693
00:33:14,169 --> 00:33:15,688
Gangguan yang kita alami
694
00:33:15,713 --> 00:33:18,812
adalah karena polarisasi terbalik
dari gelembung kuantum.
695
00:33:19,005 --> 00:33:22,342
Intinya, ruang dua dimensi
menarik kita ke arahnya.
696
00:33:22,539 --> 00:33:24,121
Itu sebabnya kita
mengalami mimisan.
697
00:33:24,303 --> 00:33:25,796
Itu sangat tidak menyenangkan.
698
00:33:25,863 --> 00:33:28,137
Kami punya waktu 21 menit
sampai gelembung runtuh
699
00:33:28,162 --> 00:33:30,013
dan kita semua bisa
berubah menjadi pancake.
700
00:33:30,094 --> 00:33:31,827
Oh, kalian berbicara
tentang pancake?
701
00:33:31,994 --> 00:33:33,595
Tidak, ini sesuatu yang lain.
702
00:33:33,631 --> 00:33:35,111
Baiklah, bagaimana
kita bisa keluar dari sini?
703
00:33:35,135 --> 00:33:37,281
Mesinnya terkena
ruang dua dimensi.
704
00:33:37,306 --> 00:33:38,401
Mesin mati.
705
00:33:38,426 --> 00:33:40,903
Mungkin ada jalan
lain keluar, Kapten.
706
00:33:40,938 --> 00:33:43,372
Pemindai telah
mendeteksi gejolak kuantum
707
00:33:43,407 --> 00:33:45,073
4.000 kilometer jauhnya
708
00:33:45,109 --> 00:33:47,853
Itu bisa jadi lubang lain
kembali ke ruang normal.
709
00:33:47,878 --> 00:33:49,020
Bisa jadi?
710
00:33:49,045 --> 00:33:50,512
Tidak ada cara untuk
mengetahuinya.
711
00:33:50,548 --> 00:33:52,552
Oke, katakanlah
Itulah satu-satunya jalan keluar kita.
712
00:33:52,577 --> 00:33:54,283
Mesinnya mati.
Bagaimana kita bisa sampai di sana?
713
00:33:54,318 --> 00:33:55,517
Mesin kapal sudah mati,
714
00:33:55,553 --> 00:33:56,953
tapi pesawat pengangkut
masih bekerja.
715
00:33:56,977 --> 00:33:58,921
Kita semua tidak bisa muat
di dalam pesawat pengangkut.
716
00:33:58,956 --> 00:34:01,456
Tidak, tapi kita bisa pakai pesawat
pengangkut untuk menarik Orville keluar
717
00:34:01,481 --> 00:34:02,754
dengan laser traktor
yang diperkuat.
718
00:34:02,805 --> 00:34:04,438
Tapi, tidakkah itu akan menelanjangi
pesawat pengangkut itu
719
00:34:04,463 --> 00:34:05,862
ke ruang dua dimensi?
720
00:34:05,922 --> 00:34:08,123
Menurutku kita bisa ciptakan
gelembung kuantum yang stabil
721
00:34:08,148 --> 00:34:10,615
di dalam pesawat ulang-alik, dan
pertahankan ruang tiga dimensi.
722
00:34:10,673 --> 00:34:12,540
Jadi, bagian luarnya akan terjepit,
723
00:34:12,636 --> 00:34:14,403
tapi bagian dalamnya tidak.
724
00:34:14,553 --> 00:34:17,806
Lebih banyak ruang di dalam daripada
di luar, seperti bilik telepon Doctor Who.
725
00:34:17,842 --> 00:34:19,107
Atau Oscar's Grouch's can.
726
00:34:19,143 --> 00:34:20,576
Atau Snoopy's doghouse, yeah.
727
00:34:20,611 --> 00:34:22,744
Keajaiban fisika kuantum.
728
00:34:22,780 --> 00:34:26,215
Apa ini menimbulkan bahaya bagi
bentuk kehidupan dua dimensi?
729
00:34:26,250 --> 00:34:28,584
Tidak pak. Penampang
melintang sangat kecil
730
00:34:28,619 --> 00:34:31,086
mereka mungkin tidak
menyadari kehadiran kita.
731
00:34:31,121 --> 00:34:32,554
Siapa pilot pesawat
pengangkutnya?
732
00:34:32,590 --> 00:34:33,956
Aku perlu berada di sana
733
00:34:33,991 --> 00:34:35,424
untuk menjaga intensitas
medan tetap stabil,
734
00:34:35,459 --> 00:34:36,925
dan aku membutuhkan
seseorang untuk mengendarai.
735
00:34:37,108 --> 00:34:38,727
Aku rela.
736
00:34:39,099 --> 00:34:40,429
Tidak. Aku yang akan pergi.
737
00:34:41,378 --> 00:34:42,429
Ed, tunggu.
738
00:34:43,207 --> 00:34:44,347
Jika medan itu runtuh ...
739
00:34:44,372 --> 00:34:46,705
Kelly, aku perlu melakukan ini.
740
00:34:49,105 --> 00:34:51,372
John, temui aku
di hanggar pesawat.
741
00:35:17,077 --> 00:35:19,026
Jadi, bagaimana medan
generatornya?
742
00:35:19,077 --> 00:35:21,036
Beroperasi dengan
efisiensi maksimal.
743
00:35:21,340 --> 00:35:22,474
Hey, um...
744
00:35:22,499 --> 00:35:24,966
Aku hanya ingin melihat
apa kalian butuh bantuan.
745
00:35:25,094 --> 00:35:27,461
Yeah, um, bisa kamu
cek power relai?
746
00:35:27,578 --> 00:35:29,392
Oh, akan kulakukan.
747
00:35:30,147 --> 00:35:31,589
Ya, cobalah untuk tidak
mengacaukannya juga.
748
00:35:31,614 --> 00:35:32,974
Ya, yang benar saja.
749
00:35:32,998 --> 00:35:34,364
Apa yang baru saja
kalian katakan?
750
00:35:34,702 --> 00:35:35,784
Ayolah, kawan.
751
00:35:35,819 --> 00:35:37,979
Itu adalah gagasan setengah matang
Yaphit yang membawa kita ke dalam ini.
752
00:35:38,003 --> 00:35:39,855
Sekarang, dengarkan aku,
dan kau dengarkan baik
753
00:35:39,890 --> 00:35:41,189
Yaphit adalah anggota tim kita.
754
00:35:41,225 --> 00:35:42,665
dan kau akan
perlakukan dia seperti tim.
755
00:35:42,689 --> 00:35:44,693
Dia punya ide dan
menurutku itu bagus
756
00:35:44,728 --> 00:35:46,461
Aku yang membuat keputusan
untuk melakukannya.
757
00:35:46,497 --> 00:35:48,964
Jadi andai kau ingin salahkan
seseorang, kau salahkan aku.
758
00:35:49,179 --> 00:35:50,439
Ini kesalahanku!
759
00:35:50,470 --> 00:35:52,838
Dan kini, mungkin orang akan percaya
padaku saat aku bilang bahwa
760
00:35:52,863 --> 00:35:54,969
Aku bukan seorang komandan!
761
00:35:55,865 --> 00:35:57,498
Sekarang kembalilah bekerja.
762
00:36:16,250 --> 00:36:17,310
Anjungan pada hanggar pesawat.
763
00:36:17,335 --> 00:36:18,991
Semua sistem aman
untuk keberangkatan.
764
00:36:19,016 --> 00:36:20,182
Berlakukan peringatan merah.
765
00:36:20,649 --> 00:36:22,362
Dipahami.
766
00:36:22,420 --> 00:36:24,269
Sampai jumpa di sisi lain.
767
00:36:26,709 --> 00:36:29,191
Memulai gelembung kuantum.
768
00:36:29,326 --> 00:36:31,159
Baiklah, ayo kita lakukan.
769
00:36:31,322 --> 00:36:33,555
Mari jadi rata.
770
00:36:35,905 --> 00:36:37,071
Maaf.
771
00:36:51,502 --> 00:36:52,820
Ini akan menjadi
sedikit menggelegar
772
00:36:52,845 --> 00:36:54,378
Saat kita melewati medan kuantum
773
00:36:54,403 --> 00:36:56,606
dan masa transisi
ke ruang dua dimensi.
774
00:36:56,693 --> 00:36:57,973
Kau mungkin mual.
775
00:36:57,998 --> 00:36:59,498
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
776
00:37:06,619 --> 00:37:08,885
Kau tak apa?
Kau baik-baik saja ?
777
00:37:08,964 --> 00:37:10,319
Ya, aku baik, aku baik
778
00:37:10,344 --> 00:37:12,304
Mau, seperti, memecahkan jendela
atau semacamnya, mungkin?
779
00:37:13,443 --> 00:37:14,612
Yeah.
780
00:37:17,424 --> 00:37:19,924
Aku baik. Aku tak apa.
781
00:37:20,113 --> 00:37:22,046
Memulai menata ruang.
782
00:37:22,261 --> 00:37:24,194
Mereka telah melakukan transisi.
783
00:37:24,263 --> 00:37:26,430
Penataan ruang dimulai.
784
00:37:32,639 --> 00:37:34,205
Mengaktifkan laser traktor.
785
00:37:52,271 --> 00:37:54,038
Kita mulai.
786
00:38:03,450 --> 00:38:05,017
Medan stabil.
787
00:38:05,083 --> 00:38:06,724
Segalanya tampak OK.
788
00:38:08,922 --> 00:38:12,123
Hei, um ... kau hebat hari ini
789
00:38:12,860 --> 00:38:14,425
Terima kasih, Kapten.
790
00:38:15,051 --> 00:38:17,358
Maafkan keterkejutanku, tapi ...
791
00:38:17,436 --> 00:38:19,436
Mengapa kau
sembunyikan kepintaranmu?
792
00:38:21,033 --> 00:38:22,938
Koloni tempat aku berasal
dari merek baru,
793
00:38:22,963 --> 00:38:24,637
banyak petani, banyak pembangun.
794
00:38:24,688 --> 00:38:27,212
Mereka tidak mempercayai siapa
pun yang terlalu bodoh.
795
00:38:27,350 --> 00:38:29,660
Kau akan terkejut seberapa cepat
kau bisa mengasingkan orang
796
00:38:29,685 --> 00:38:30,951
saat kau selalu benar.
797
00:38:31,611 --> 00:38:34,012
Aku ingin disukai, diterima.
798
00:38:34,919 --> 00:38:37,015
Hanya dijadikan kebiasaan, aku kira.
799
00:38:37,393 --> 00:38:39,106
Jika kita keluar dari ini ...
800
00:38:39,165 --> 00:38:41,295
Aku ingin kau menjadi
kepala teknis baruku.
801
00:38:43,490 --> 00:38:45,295
Apa kau sangat yakin?
802
00:38:45,358 --> 00:38:47,468
Kelly benar tentang dirimu.
803
00:38:47,686 --> 00:38:49,615
Dia benar tentang banyak hal.
804
00:38:54,230 --> 00:38:56,897
Komandan, kestabilan
medan kuantum terganggu.
805
00:38:57,143 --> 00:38:58,575
Seberapa jauh kita dari lubangnya?
806
00:38:58,600 --> 00:38:59,999
3,000 kilometer.
807
00:39:11,489 --> 00:39:12,722
Bagaimana status medannya?
808
00:39:12,747 --> 00:39:13,880
Medannya runtuh.
809
00:39:13,905 --> 00:39:15,305
Aku akan membawa
kita ke kecepatan kuantum.
810
00:39:15,329 --> 00:39:17,615
Apa? Pak, itu bisa menghancurkan
seluruh gelembung.
811
00:39:17,640 --> 00:39:18,949
Jika tidak, kita tidak akan berhasil.
812
00:39:18,973 --> 00:39:20,813
Aku takkan bisa menahan
medan tetap stabil.
813
00:39:20,837 --> 00:39:22,320
Kau orang pintar,
aku percaya padamu
814
00:39:22,428 --> 00:39:23,995
Kita mulai.
815
00:39:53,806 --> 00:39:54,872
Kita berhasil.
816
00:39:55,033 --> 00:39:56,886
Letnan, apa posisi kita?
817
00:39:56,982 --> 00:39:59,115
3-4-8, tanda 9-1-4.
818
00:39:59,237 --> 00:40:01,003
Tidak terlalu jauh dari
tempat kita berada.
819
00:40:01,580 --> 00:40:03,680
Alara, sambungkan
ke pesawat pengangkut.
820
00:40:05,513 --> 00:40:07,679
Anjungan pada pesawat,
apa kau dengar?
821
00:40:07,786 --> 00:40:10,076
Pesawat pada anjungan.
Kami baik-baik saja.
822
00:40:10,202 --> 00:40:11,301
Bagaimana kapalnya?
823
00:40:11,326 --> 00:40:12,592
Utuh.
824
00:40:13,084 --> 00:40:16,248
Uh ... kau mungkin ingin
kirim kru pembersih di sini
825
00:40:16,273 --> 00:40:18,473
Saat kita kembali ke hanggar.
826
00:40:18,911 --> 00:40:20,190
Dilaksanakan.
827
00:40:20,225 --> 00:40:21,958
Kita segera berjumpa lagi.
828
00:40:32,864 --> 00:40:34,597
Masuk.
829
00:40:39,978 --> 00:40:42,807
- Hi.
- Hi.
830
00:40:43,484 --> 00:40:45,895
Aku hanya menyampaikan
permintaan maaf.
831
00:40:48,283 --> 00:40:50,991
Dengar, komando ini...
832
00:40:51,062 --> 00:40:53,129
berarti segalanya bagiku
833
00:40:53,391 --> 00:40:56,904
Aku mencoba untuk bertindak seperti
itu sekedar pekerjaan, tapi tidak.
834
00:40:57,777 --> 00:40:59,267
Aku tahu.
835
00:40:59,357 --> 00:41:01,825
Kau lupa, tidak ada yang mengenal
kau lebih baik dari aku
836
00:41:02,259 --> 00:41:05,694
Itulah mengapa aku melakukan
yang semestinya
837
00:41:09,721 --> 00:41:12,088
Aku bersikap seperti
bajingan kecil...
838
00:41:13,812 --> 00:41:16,069
... ketika faktanya adalah,
839
00:41:16,094 --> 00:41:18,094
Seharusnya aku bilang
terima kasih saja.
840
00:41:19,698 --> 00:41:22,933
Kau membantu menempatkanku
di tempat aku seharusnya berada.
841
00:41:23,247 --> 00:41:27,479
Dan, jika aku pernah meragukan
kebugaranku untuk menjadi kapten lagi,
842
00:41:28,693 --> 00:41:31,427
Aku akan mengingatkan diriku
siapa yang ada dibelakangku
843
00:41:33,392 --> 00:41:35,158
Dibelakangmu bukan bulu, Dumbo.
844
00:41:35,267 --> 00:41:36,439
Itu kau.
845
00:42:02,645 --> 00:42:04,694
Oke, semuanya, dengarkan.
846
00:42:04,729 --> 00:42:06,015
Ada bos baru di sini,
847
00:42:06,040 --> 00:42:08,205
dan namanya Letnan
Komandan John Lamarr.
848
00:42:08,461 --> 00:42:10,514
- Kalian siap untuk kerja keras?
- Ya pak.
849
00:42:10,539 --> 00:42:13,707
Oke, boom, kalau kita bisa
meningkatkan efisiensi mesin
850
00:42:13,732 --> 00:42:15,899
menjadi 97% pada
akhir pekan kerja,
851
00:42:16,120 --> 00:42:18,354
Kita semua bisa pulang lebih
awal dan minum-minum
852
00:42:18,597 --> 00:42:20,734
- Kedengarannya bagus?
- Ya pak.
853
00:42:20,799 --> 00:42:23,500
Baiklah, jangan hanya
berdiri; Gerak cepat.
854
00:42:35,900 --> 00:42:41,900
synced & corrected by PopcornAWH
~Diterjemahkan Oleh Qq~
855
00:43:14,745 --> 00:43:18,314
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org