1 00:00:14,620 --> 00:00:16,160 ‫الاضرار! 2 00:00:16,180 --> 00:00:17,480 ‫جميع الأقسام تبلغ عن اضرار. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,790 ‫إصابات طفيفة عديدة، لا ‫أضرار هيكلية كبيرة. 4 00:00:19,820 --> 00:00:22,180 ‫غوردون، لماذا لانخرج ‫ من هنا حتى الآن؟ 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,350 ‫اعمل على ذلك، كابتن. 6 00:00:25,890 --> 00:00:28,490 ‫أنا أنقل خريطة توزيع ‫البلازما المحدثة 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,300 ‫- إلى وحدة التحكم الخاصة بك. ‫- فهمتك. 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,460 ‫يبدو وكأنه شاشة توقف ‫كبيرة، أليس كذلك؟ 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 ‫او اللعنة. الجميع، تمسكوا! 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,670 ‫أضرار في الهيكل الرئيسي ‫ذكرتها قسم الهندسة، يا سيدي. 11 00:00:39,710 --> 00:00:41,980 ‫انفجار من نوع ما. 12 00:00:42,010 --> 00:00:45,590 ‫ملازم، أنا نقل الطاقة ‫المساعدة إلى محطتك! 13 00:00:47,350 --> 00:00:48,320 ‫حصلت عليه يا سيدي! 14 00:00:48,350 --> 00:00:50,220 ‫نيوتن، ما يحدث هناك؟ 15 00:00:50,250 --> 00:00:52,280 ‫سيدي، لقد فقدنا كل من ‫محرضات محرك الكم 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,160 ‫في المحرك العلوي! 17 00:00:54,190 --> 00:00:55,466 ‫أنا بحاجة إلى تحويل ‫جميع الطاقة المتاحة 18 00:00:55,490 --> 00:00:57,220 ‫إلى منظمي الاحتواء الآن! 19 00:00:57,260 --> 00:00:58,460 ‫علم. 20 00:00:58,490 --> 00:01:00,420 ‫ايزك انقل التحكم إلى محطتك. 21 00:01:02,200 --> 00:01:04,670 ‫- استقرت المحولات المرحلية! ‫- عمل جيد! 22 00:01:06,370 --> 00:01:09,380 ‫يا إلهي! ‫ساعدوني هنا! 23 00:01:17,750 --> 00:01:19,820 ‫ساقي! 24 00:01:19,850 --> 00:01:21,350 ‫نيوتن إلى القيادة! 25 00:01:21,380 --> 00:01:22,426 ‫لدينا افراد من الطاقم عالقون تحت الحطام! 26 00:01:22,450 --> 00:01:23,410 ‫لا يمكننا نقله! 27 00:01:23,450 --> 00:01:25,650 ‫نحن بحاجة إلى الملازم كيتان هنا! 28 00:01:25,690 --> 00:01:27,360 ‫- ألارا! ‫- انا في طريقي. 29 00:01:37,770 --> 00:01:39,740 ‫الملازم، إنه لا يتزحزح! 30 00:01:39,770 --> 00:01:41,710 ‫حسنا، تراجع الى الوراء، رئيس! 31 00:01:55,320 --> 00:01:56,660 ‫ملازم! 32 00:02:25,660 --> 00:02:28,660 الاورفيل 33 00:02:30,660 --> 00:03:20,560 ‫|| ترجمة : صلاح الدين سعداوي || ‫## مشاهدة ممتعة ## 34 00:03:24,560 --> 00:03:27,560 عاصفة النار 35 00:03:29,510 --> 00:03:31,170 ‫خسارة زميل 36 00:03:31,210 --> 00:03:34,710 ‫هو شيء على الضابط ‫الاستعداد دائما له. 37 00:03:34,750 --> 00:03:38,490 ‫وقد شعر العديد منا ‫بالألم مباشرة. 38 00:03:38,520 --> 00:03:41,490 ‫ولكنك لن تعتاد على ذلك. 39 00:03:41,520 --> 00:03:44,120 ‫وفاة الملازم باين 40 00:03:44,160 --> 00:03:48,030 ‫هي خسارة شعرنا بها جميعا بعمق. 41 00:03:48,060 --> 00:03:52,740 ‫وسوف نكون مدينين له إلى الأبد ‫لتضحياته. 42 00:03:52,770 --> 00:03:54,810 ‫الآن لتقديم التأبين 43 00:03:54,840 --> 00:03:58,240 ‫يتقدم الملازم صديق باين ‫و قائد الضابط، 44 00:03:58,270 --> 00:04:00,600 ‫كبير المهندسين نيوتن. 45 00:04:05,580 --> 00:04:07,540 ‫مرحبا يارفاق. 46 00:04:07,580 --> 00:04:10,080 ‫شكرا لقدومك. 47 00:04:10,120 --> 00:04:13,060 ‫كان هاريسون رجل عظيم. 48 00:04:13,090 --> 00:04:15,660 ‫التقينا في مخيم ‫الصيف بعد الصف الثامن 49 00:04:15,690 --> 00:04:17,250 ‫عندما أعطاني مناورة هيمليك ‫(الضغط على البطن) 50 00:04:17,290 --> 00:04:20,190 ‫بعد أن ابتلعت بطريق ‫الخطأ فلين النبيذ. 51 00:04:20,230 --> 00:04:24,240 ‫هاريسون وأنا مررنا بالكثير معا. 52 00:04:25,400 --> 00:04:28,110 ‫كان أفضل صديق لي. 53 00:04:28,140 --> 00:04:31,280 ‫ومن المناسب أن اسمه ‫الأخير كان باين 54 00:04:31,310 --> 00:04:33,680 ‫لأنه ربما مات في الكثير من ذلك. 55 00:04:33,710 --> 00:04:36,620 ‫وهو بالضبط نوع الشيء ‫الذي سوف تجد مضحك، 56 00:04:36,640 --> 00:04:39,370 ‫في حالة كان أي شخص يخطط للغضب علي. 57 00:04:41,320 --> 00:04:44,260 ‫على أي حال... 58 00:04:44,280 --> 00:04:46,550 ‫ارقد في سلام، هاريسون. 59 00:04:46,590 --> 00:04:49,830 ‫كنت الأفضل. 60 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 ‫الارا. 61 00:05:21,790 --> 00:05:24,060 ‫منذ متى يا رفاق تقفون هناك؟ 62 00:05:24,090 --> 00:05:25,760 ‫لفترة كافية. 63 00:05:25,790 --> 00:05:27,420 ‫انهي المحاكاة. 64 00:05:30,500 --> 00:05:33,510 ‫ألارا، نحن نعلم أنك ‫مستاء من ما حدث. 65 00:05:33,530 --> 00:05:35,770 ‫ولكننا نعرف أيضا، كما ينبغي، 66 00:05:35,800 --> 00:05:37,900 ‫أنه ليس خطأك. 67 00:05:37,940 --> 00:05:39,240 ‫نعم إنه كذلك. 68 00:05:39,270 --> 00:05:41,440 ‫ليس وفقا لتشريح الجثة. 69 00:05:41,480 --> 00:05:43,120 ‫الحاجز الأول الذي انهار 70 00:05:43,140 --> 00:05:45,170 ‫تسبب في إصابات داخلية ضخمة. 71 00:05:45,210 --> 00:05:47,480 ‫ومن غير المحتمل أن ينجوا، 72 00:05:47,510 --> 00:05:50,680 ‫وإن ذهبت إلى هناك، ‫وربما كنت ميتة أيضا. 73 00:05:50,720 --> 00:05:53,460 ‫حسنا، نحن لن نعرف أبدا لأنني ‫لم أحاول حتى، لذلك... 74 00:05:53,490 --> 00:05:55,290 ‫لقد حاولت. 75 00:05:55,320 --> 00:05:56,990 ‫لقد فات الأوان. 76 00:05:57,020 --> 00:05:59,090 ‫وكان بإمكاننا أن نفقد ‫رئيس الأمن أيضا. 77 00:05:59,130 --> 00:06:01,030 ‫ولكن لم نفعل لأنك اتخذت 78 00:06:01,060 --> 00:06:02,830 ‫قرار مسؤل القيادة، 79 00:06:02,860 --> 00:06:04,590 ‫بغض النظر عن مدى صعوبة ذلك. 80 00:06:04,630 --> 00:06:07,260 ‫أنت لا تفهم. لقد تجمدت. 81 00:06:07,300 --> 00:06:08,800 ‫ماذا تعني؟ 82 00:06:10,240 --> 00:06:12,540 ‫كنت أركض نحوه. 83 00:06:12,570 --> 00:06:14,340 ‫كنت سأمسك الحاجز الساقط، 84 00:06:14,370 --> 00:06:16,340 ‫ولكن عندما بدأ الحريق، ‫ أنا فقط ... لقد تجمدت. 85 00:06:16,380 --> 00:06:18,320 ‫ليس لدي أي فكرة عن السبب. أنا فقط... 86 00:06:18,350 --> 00:06:20,450 ‫- لم أكن خائفة جدا في حياتي أنا.... ‫ - حسنا، 87 00:06:20,480 --> 00:06:22,010 ‫حسنا، فهمت. 88 00:06:22,050 --> 00:06:24,290 ‫ولكن كنت تقسين جدا على نفسك. 89 00:06:25,490 --> 00:06:28,390 ‫قد يكون أولاد الملازم باين ‫ يحضون بأكثر صعوبة. 90 00:06:28,420 --> 00:06:31,050 ‫زوجته. 91 00:06:31,090 --> 00:06:33,960 ‫والديه. 92 00:06:33,990 --> 00:06:36,230 ‫أوه، أهلا. ‫لدينا محاكاة في 3:00. 93 00:06:36,260 --> 00:06:37,790 ‫كم من الوقت تبقى لكم يا رفاق؟ 94 00:06:37,830 --> 00:06:39,700 ‫ اعطنا دقيقة فقط، حسنا؟ 95 00:06:39,730 --> 00:06:41,230 ‫- آه أجل. لابأس. ‫- بلى. 96 00:06:41,270 --> 00:06:42,570 ‫لماذا يكون لدينا تحفظات؟ 97 00:06:46,540 --> 00:06:50,240 ‫ألارا، قد يكون من المفيد ‫لك الحديث عن هذا. 98 00:06:50,280 --> 00:06:53,220 ‫إعادة تعيين البرنامج. 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,050 ‫لا أعتقد أن هذه طريقة صحية... 100 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 ‫اخرجا. رجاء. 101 00:07:10,630 --> 00:07:13,260 ‫هل انا مبكر؟ 102 00:07:19,970 --> 00:07:23,410 ‫أه، أنها قصيرة قليلا ‫لرسالة تعزية. 103 00:07:23,440 --> 00:07:25,670 ‫اعرف. أنا اكره هذه الأمور. 104 00:07:25,710 --> 00:07:27,350 ‫أنا لا أريد أن تجعلها عامة جدا، 105 00:07:27,380 --> 00:07:29,456 ‫ولكنني بالكاد أعرف الرجل، لذلك أنا ‫ فقط ليس عندي اي شيء لاكملها. 106 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 ‫نعم، ولكن انظر كيف بدايتها: 107 00:07:30,750 --> 00:07:33,420 ‫"عزيزي السيد والسيدة ‫باين، أنا آسف جدا 108 00:07:33,450 --> 00:07:34,520 ‫"لفقدانك. 109 00:07:34,550 --> 00:07:36,450 ‫كان ابنك رجلا أنيق. " 110 00:07:36,490 --> 00:07:38,420 ‫أعني، هذا، هذا أمر فظيع. 111 00:07:38,460 --> 00:07:39,600 ‫أنا لست كاتب، حسنا؟ 112 00:07:39,630 --> 00:07:41,230 ‫نعم، حسنا، لماذا لا تقول، 113 00:07:41,260 --> 00:07:43,890 ‫"كان ابنك رجلا شجاعا و بارعا" 114 00:07:43,930 --> 00:07:45,690 ‫ثم اسحب سجله التوظفي 115 00:07:45,730 --> 00:07:47,230 ‫و ضع سيرته الذاتية في جمل. 116 00:07:47,270 --> 00:07:50,110 ‫غوردون، أعطى الرجل حياته ‫في آداء الواجب. 117 00:07:50,140 --> 00:07:51,480 ‫حسنا، ارجع لل "الرجل أنيق". 118 00:07:51,510 --> 00:07:53,280 ‫كان رجل أنيق. 119 00:07:53,310 --> 00:07:55,410 ‫ليس وكأنني اختلق ذلك. 120 00:07:55,440 --> 00:07:56,470 ‫ادخل. 121 00:07:58,510 --> 00:08:00,740 ‫كابتن، هل لي ان اتحدث معك؟ 122 00:08:00,780 --> 00:08:02,080 ‫بخصوصية؟ 123 00:08:02,120 --> 00:08:04,320 ‫طبعا أكيد. ‫أم، جوردون، هل يمكنك... 124 00:08:04,350 --> 00:08:06,380 ‫- اذهب و أسأل كيلي لكتابة الرسالة لك؟ ‫ -بلى. 125 00:08:06,420 --> 00:08:07,496 ‫فقط لها ان تضيف اسطر، 126 00:08:07,520 --> 00:08:08,480 ‫ومن ثم يمكنني ملئها في وقت لاحق. 127 00:08:08,520 --> 00:08:10,720 ‫- علم. ‫- شكر. 128 00:08:10,760 --> 00:08:11,800 ‫آسف، ملازم. 129 00:08:11,830 --> 00:08:13,100 ‫ماذا يدور في ذهنك؟ 130 00:08:13,130 --> 00:08:16,600 ‫كابتن، أود أن أقدم 131 00:08:16,630 --> 00:08:18,130 ‫استقالتي الرسمية. 132 00:08:18,170 --> 00:08:19,910 ‫ماذا؟ 133 00:08:19,930 --> 00:08:23,430 ‫أنا غير صالحة أو مؤهلة ‫لأكون رئيسا للأمن 134 00:08:23,470 --> 00:08:25,600 ‫على متن أورفيل أو أي ‫سفينة فضائية أخرى. 135 00:08:25,640 --> 00:08:27,680 ‫انظر، أنا أفهم أنك تشعرين بالذنب 136 00:08:27,710 --> 00:08:29,286 ‫- حول الكل... ‫- توفي الملازم باين 137 00:08:29,310 --> 00:08:31,420 ‫لأنني كنت خائفة جدا ‫من القيام بوظيفتي. 138 00:08:31,450 --> 00:08:34,350 ‫لا، توفي لأنه في حالة الأزمات، 139 00:08:34,380 --> 00:08:36,150 ‫الأشياء التي تحدث لا يمكنك ‫السيطرة عليها. 140 00:08:36,180 --> 00:08:37,780 ‫باين يعرف مخاطر هذا الزي الموحد، 141 00:08:37,820 --> 00:08:39,426 ‫- تماما مثل بقيتنا. ‫- كابتن، أنا يمكن أن انقل 142 00:08:39,450 --> 00:08:41,280 ‫ذلك الحاجز بذراع واحدة. 143 00:08:41,320 --> 00:08:42,750 ‫ولكن لم أفعل. 144 00:08:42,790 --> 00:08:44,760 ‫لأنني كنت خائفة. 145 00:08:44,790 --> 00:08:48,360 ‫هاريسون مات لأنني كنت خائفة. 146 00:08:48,400 --> 00:08:54,340 ‫يعتقد الناس أن الشجاعة تعني عدم الخوف. 147 00:08:54,370 --> 00:08:56,440 ‫الطريقةالتي اراه بها، 148 00:08:56,470 --> 00:08:58,486 ‫إذا لم تكن خائفا، لا ‫يوجد شيء لتكون شجاع له. 149 00:08:58,510 --> 00:09:02,110 ‫أخبر ذلك لأهل هاريسون. 150 00:09:02,140 --> 00:09:04,340 ‫كما تعلمين، أتذكر 151 00:09:04,380 --> 00:09:08,450 ‫اليوم الذي جئت على متن ‫أورفيل وألتقيت بك، 152 00:09:08,480 --> 00:09:10,550 ‫كنت متشككا حقا. 153 00:09:10,580 --> 00:09:12,380 ‫قلت في نفسي، 154 00:09:12,420 --> 00:09:15,130 ‫"أنها صغيرة جدا. ‫انها عديمي الخبرة. 155 00:09:15,160 --> 00:09:17,000 ‫"لا توجد طريقة تستطيع ‫إدارة قسم كامل، 156 00:09:17,020 --> 00:09:18,790 ‫ناهيك عن الامن ". 157 00:09:18,830 --> 00:09:21,370 ‫حسنا، لقد مرت ستة أشهر، ‫وسوف أقول لك هذا: 158 00:09:21,400 --> 00:09:23,700 ‫إذا كانت مطاردا ‫من قبل موكلان غاضب 159 00:09:23,730 --> 00:09:25,330 ‫و أراد أن يقتلني، 160 00:09:25,370 --> 00:09:29,210 ‫شخص الوحيد الذي أريده بينه وبين هو أنت. 161 00:09:29,240 --> 00:09:31,380 ‫أنا لا أقبل استقالتك. 162 00:09:31,410 --> 00:09:33,980 ‫- كابتن، أنت لا تفهم... ‫-الارا. 163 00:09:34,010 --> 00:09:37,080 ‫ما حدث لك يمكن أن يحدث لأي أحد. 164 00:09:37,110 --> 00:09:40,810 ‫وقد حدث لكثير منا. 165 00:09:40,850 --> 00:09:42,826 ‫ولكن إذا كان هذا الشيء سيعمل ‫على إفساد حياتك من الداخل، 166 00:09:42,850 --> 00:09:46,390 ‫أود أن أقترح القيام ‫بالعلاج النفسي قليلا. 167 00:09:46,420 --> 00:09:48,980 ‫لمعرفة لماذا كنت خائفة من النار. 168 00:09:49,020 --> 00:09:50,220 ‫تحدث مع الدكتورة فين. 169 00:09:50,260 --> 00:09:52,000 ‫تحدث مع والديك. 170 00:09:52,030 --> 00:09:53,600 ‫ربما يمكنهم تقديم بعض البصيرة. 171 00:09:53,630 --> 00:09:55,270 ‫خذ أي وقت تحتاجينه، 172 00:09:55,300 --> 00:09:57,700 ‫ولكنك لا تزال رئيسة الأمن. 173 00:09:57,730 --> 00:09:59,330 ‫أنا لا أريد أي شخص آخر. 174 00:09:59,370 --> 00:10:00,770 ‫اسمعتني؟ 175 00:10:00,800 --> 00:10:02,830 ‫نعم كابتن. 176 00:10:02,870 --> 00:10:04,240 ‫انصراف. 177 00:10:10,110 --> 00:10:13,410 ‫أوه، حبيبتي، وأنا ‫آسفة جدا جدا لأن هذا حدث. 178 00:10:13,450 --> 00:10:15,690 ‫- شكر. ‫- الشيء هو، 179 00:10:15,720 --> 00:10:17,590 انت عرفت أن هذا كان ‫خطر عندما قررت 180 00:10:17,620 --> 00:10:20,060 ‫لمتابعة هذا... ‫خط العمل المادي. 181 00:10:20,090 --> 00:10:21,460 ‫اعرف. 182 00:10:21,490 --> 00:10:23,200 ‫ربما هذه علامة. 183 00:10:23,220 --> 00:10:24,750 ‫ماذا تعني؟ 184 00:10:24,790 --> 00:10:26,560 ‫أعني أنه ربما حان الوقت ‫للعودة إلى للديار 185 00:10:26,590 --> 00:10:28,090 ‫- والحصول على شهادتك. ‫- يا إلهي. 186 00:10:28,130 --> 00:10:29,900 ‫أبي، لا تبدأ مع ذلك، حسنا؟ رجاء. 187 00:10:29,930 --> 00:10:32,460 ‫- ليس الان. ‫- أنا أقول فقط أنه من الممكن. 188 00:10:32,500 --> 00:10:33,810 ‫فقط لأنك بطيئة قليلا 189 00:10:33,830 --> 00:10:35,200 ‫لا يعني أنك لا تستطيع الوصول إلى هناك 190 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 ‫إذا عملت بجد بما فيه الكفاية. 191 00:10:36,270 --> 00:10:37,870 ‫وهناك الكثير من الناس ‫يعانون من نقص عقلي 192 00:10:37,900 --> 00:10:40,240 ‫يمكنهم العثور على مكان لأنفسهم هنا. 193 00:10:40,270 --> 00:10:42,086 ‫- هذا هو جمال زيلايا. ‫- أتعلمان؟ 194 00:10:42,110 --> 00:10:43,450 ‫هل يمكننا إجراء محادثة واحدة فقط 195 00:10:43,480 --> 00:10:44,486 ‫حيث لا تهاجمان فيها خياري 196 00:10:44,510 --> 00:10:45,810 ‫للانضمام إلى الأسطول؟ رجاء؟ 197 00:10:45,850 --> 00:10:48,050 ‫نحن نريد فقط ما هو ‫أفضل بالنسبة لك، 198 00:10:48,080 --> 00:10:50,410 ‫ونشعر بأن الجيش هو اذنى رتبة منك. 199 00:10:50,450 --> 00:10:53,050 ‫هذا ما يقوله أي ‫والدين لطفلهما. 200 00:10:53,090 --> 00:10:54,230 ‫أي والدين على زلايا. 201 00:10:54,250 --> 00:10:56,050 ‫أنت تدرك أن هناك كواكب 202 00:10:56,090 --> 00:10:58,390 ‫حيث الحياة العسكرية ‫هو شيء شريف جدا. 203 00:10:58,430 --> 00:11:00,230 ‫البشر ينظرون إليه باحترام كبير. 204 00:11:00,260 --> 00:11:01,660 ‫حسنا، نعم، البشر. 205 00:11:01,700 --> 00:11:03,270 ‫متخلفوا المجرة. 206 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 ‫أبي، هل يمكنك فقط التوقف عن هذا ‫لثانية واحدة، من فضلك؟ 207 00:11:05,330 --> 00:11:07,500 ‫ليس هذا هو السبب الذي اتصلت بك من اجله. 208 00:11:07,530 --> 00:11:10,770 ‫أنا بحاجة إلى معرفة لماذا ‫انا كنت خائفة من تلك النار. 209 00:11:10,800 --> 00:11:12,316 ‫هل هناك أي شيء يمكن التفكير فيه، 210 00:11:12,340 --> 00:11:14,940 ‫أي شيء قد يكون قد حدث، ‫ربما عندما كنت طفلا؟ 211 00:11:14,980 --> 00:11:16,980 ‫في الواقع نعم. 212 00:11:18,310 --> 00:11:20,180 ‫كان في وقت متأخر من المساء. 213 00:11:20,210 --> 00:11:23,750 ‫كان والدك يحضر ندوة في الجامعة، 214 00:11:23,780 --> 00:11:27,420 ‫كنت نائمة في غرفة ‫المعيشة وانت في ذراعي. 215 00:11:27,450 --> 00:11:30,350 ‫كنت أقل من ثمانية أشهر من العمر. 216 00:11:30,390 --> 00:11:32,020 ‫بدأ الحريق في المطبخ 217 00:11:32,060 --> 00:11:34,930 ‫ثم انتشر إلى غرفة المعيشة. 218 00:11:34,960 --> 00:11:36,690 ‫قالوا لنا في وقت لاحق ‫أنه كان ناجم عن 219 00:11:36,730 --> 00:11:39,190 ‫زيادة في مولد الطاقة. 220 00:11:39,230 --> 00:11:41,660 ‫كانت صرخاتك التي ايقظتني. 221 00:11:41,700 --> 00:11:46,670 ‫تقريبا كما لو كنت تصرخين ‫لي أننا كنا في خطر. 222 00:11:46,710 --> 00:11:49,210 ‫كانت النيران حولنا. 223 00:11:49,240 --> 00:11:52,370 ‫لقد صعدت الى النافذة وخرجنا ‫لبر الامان بسلامة. 224 00:11:52,410 --> 00:11:56,350 ‫وأنت ... لم تذكر هذا لي من قبل؟ 225 00:11:56,380 --> 00:11:59,210 ‫بصراحة، كان شيء يزعجني كثيرا، 226 00:11:59,250 --> 00:12:01,780 ‫لم أكن أحب الحديث عن ذلك. 227 00:12:01,820 --> 00:12:03,390 ‫وكنت طفلة. 228 00:12:03,420 --> 00:12:05,390 ‫أنت لم تتذكر حتى حدوث ذلك، 229 00:12:05,430 --> 00:12:07,330 ‫فلماذا كنت سأذكر ذلك؟ 230 00:12:07,360 --> 00:12:10,160 ‫أوه، مهلا، لتسوية ‫حجة بالنسبة لنا: 231 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 ‫هل أبدو وكأنني قد ‫خسرت بغض الوزن؟ 232 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 ‫انتظر! 233 00:13:11,390 --> 00:13:12,620 ‫قائد. 234 00:13:12,660 --> 00:13:14,270 ‫أحتاجك ان تعفيني من الواجب الآن. 235 00:13:14,290 --> 00:13:16,230 ‫ألارا، تحدثنا عن هذا. ‫اعتقدت... 236 00:13:16,260 --> 00:13:18,060 ‫فقط ثق بي، أنا لست جيدة 237 00:13:18,100 --> 00:13:19,306 ‫وانا ذاهب الى التحقق من نفسي 238 00:13:19,330 --> 00:13:21,046 ‫للمعالج النفسي في ‫موقع الاتحاد القادم. 239 00:13:21,070 --> 00:13:22,370 ‫ولكن حتى ذلك الحين، 240 00:13:22,400 --> 00:13:23,700 ‫أنا بحاجة إلى أن ‫اوضع في العيادة. 241 00:13:23,740 --> 00:13:25,080 ‫ ووا، ووا، ببطئ. 242 00:13:25,110 --> 00:13:26,750 ‫ما الذي يجعلك تعتقدين ‫أنك لست جيدة؟ 243 00:13:27,510 --> 00:13:29,280 ‫رأيت مهرج على سطح السفينة ج. 244 00:13:29,310 --> 00:13:31,280 ‫ماذا؟ 245 00:13:31,310 --> 00:13:33,110 ‫- مهرج؟ ‫- نعم. 246 00:13:33,150 --> 00:13:35,250 ‫مثل... مهرج مهرج؟ 247 00:13:35,280 --> 00:13:37,280 ‫نعم فعلا! وعندما ‫طاردته في الرواق، 248 00:13:37,320 --> 00:13:38,490 ‫اختفى. 249 00:13:38,520 --> 00:13:39,920 ‫ومن الواضح أنني أفقد عقلي. 250 00:13:39,950 --> 00:13:41,420 ‫أنا لا أحب المهرجين. 251 00:13:41,460 --> 00:13:42,930 ‫ما هو... مهرج؟ 252 00:13:42,960 --> 00:13:44,730 ‫أحمر كبير، كبير الشعر . الكثير من ماكياج. 253 00:13:44,760 --> 00:13:46,130 ‫كبير الأحذية المرنة. 254 00:13:46,160 --> 00:13:47,420 ‫مخيف جدا. 255 00:13:47,460 --> 00:13:49,220 ‫واو، أنت تصف أمي. 256 00:13:49,260 --> 00:13:50,660 ‫هل تكلم المهرج؟ 257 00:13:50,700 --> 00:13:51,940 ‫- لا. ‫- هل كان مثل... 258 00:13:51,970 --> 00:13:53,270 ‫مهرج السيرك 259 00:13:53,300 --> 00:13:54,460 ‫أو مهرج متجول، أو ماذا؟ 260 00:13:54,500 --> 00:13:55,460 ‫ماهو الفرق؟ 261 00:13:55,500 --> 00:13:56,470 ‫المهرجين المتجولون هم الأكثر خطورة، 262 00:13:56,500 --> 00:13:57,800 ‫لأنهم جائعون. 263 00:13:57,840 --> 00:14:00,310 ‫كابتن، أنا حقا بحاجة ‫للذهاب إلى العيادة. 264 00:14:00,340 --> 00:14:03,270 ‫كما تعلمون، عادة عندما ‫يكون لدى شخص الحظور العقلي 265 00:14:03,310 --> 00:14:05,310 ‫ليسألو أنفسهم إذا ‫كانوا سوف يصبح مجانين، 266 00:14:05,350 --> 00:14:06,590 ‫فإنه يشير إلى أنهم ليسو كذلك. 267 00:14:06,610 --> 00:14:08,310 ‫ماذا تقول؟ 268 00:14:08,350 --> 00:14:10,460 ‫أنا أقول، دعونا ‫نتحقق من سجلات الأمن. 269 00:14:12,450 --> 00:14:15,780 ‫البحث في سجلات سطح السفينة ج، ‫بدءا من مؤشر الوقت 468.2... 270 00:14:15,820 --> 00:14:17,620 ‫خلال ال 30 دقيقة الماضية. 271 00:14:22,900 --> 00:14:23,940 ‫انا-انا لا، أنا لا أريد أن ننظر. 272 00:14:23,960 --> 00:14:24,990 ‫ماذا ترى؟ 273 00:14:25,030 --> 00:14:26,300 ‫أرى المهرج. 274 00:14:26,330 --> 00:14:29,200 ‫آه، اللعنة، يا رجل! لا يا رجل! ‫هيا. 275 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 ‫أنا لا أصدق ذلك. 276 00:14:32,410 --> 00:14:33,810 ‫انتقل إلى سطح السفينة ج، القسم 4. 277 00:14:33,840 --> 00:14:35,040 ‫مؤشر الوقت المستمر. 278 00:14:38,580 --> 00:14:39,826 ‫هذا مستحيل. ‫ليس هناك منفذ آخر 279 00:14:39,850 --> 00:14:41,190 ‫في ذلك الجزء من الممر. 280 00:14:41,220 --> 00:14:42,950 ‫انه مجرد... اختفت. 281 00:14:42,980 --> 00:14:45,350 ‫إذا كان حقيقيا. 282 00:14:45,390 --> 00:14:47,530 ‫هل يمكن أن يكون شكل ‫من الحياة الغريبة ؟ 283 00:14:47,550 --> 00:14:50,150 ‫الفحص الداخلي يؤكد ‫أن هناك بالفعل 284 00:14:50,190 --> 00:14:52,620 ‫وجود شخص مجهول الهوية على ‫سطح ج في ذلك الوقت. 285 00:14:52,660 --> 00:14:54,300 ‫ماذا عن الان؟ 286 00:14:54,330 --> 00:14:55,830 ‫سلبي. 287 00:14:55,860 --> 00:14:58,730 ‫هل يمكن أن يكون... ‫يختبئ من الفحص بطريقة أو بأخرى؟ 288 00:14:58,770 --> 00:15:00,470 ‫فقط طريق واحد لمعرفة ذلك. 289 00:15:00,500 --> 00:15:02,400 ‫سننقسم إلى فرق. 290 00:15:02,440 --> 00:15:05,080 ‫سيبقى ايزك على الجسر ‫ويستمر في المسح. 291 00:15:05,100 --> 00:15:06,570 ‫جميع الأسلحة يجب أن ‫تبقى على الصاعق. 292 00:15:06,610 --> 00:15:08,010 ‫نريد المهرج على قيد الحياة. 293 00:15:08,040 --> 00:15:09,400 الكابتن؟ ‫- نعم. 294 00:15:09,440 --> 00:15:11,240 ‫أعتقد أنه من الحكمة ‫فقط أن نحذر الجميع 295 00:15:11,280 --> 00:15:12,650 ‫للانتباه من للفطائر. ‫(المهرج يلقي الفطائر) 296 00:15:12,680 --> 00:15:14,850 ‫عند هذه النقطة، كل ‫شيء ممكن، لذلك نعم. 297 00:15:14,880 --> 00:15:18,210 ‫الفطائر، زجاجات الماء، والحيوانات بالون... ‫تكون في حالة تأهب. 298 00:15:18,250 --> 00:15:20,010 ‫حسنا، دعنا نذهب. 299 00:15:24,390 --> 00:15:26,090 ‫تحقق من مخزن البضائع. 300 00:15:26,130 --> 00:15:28,270 الملازم وأنا ‫سوف نبحث ‫في خليج المكوك. 301 00:15:46,980 --> 00:15:48,240 شغل ‫الانوار. 302 00:15:56,390 --> 00:15:58,250 ‫مهرج؟ 303 00:16:00,790 --> 00:16:02,560 ‫سوف اتحقق من المستوى العلوي. 304 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 ‫حسنا. 305 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 ‫أعتذر، الكابتن. 306 00:17:44,200 --> 00:17:45,206 ‫عندما اشهرت سلاحي، 307 00:17:45,230 --> 00:17:46,406 ‫تحول إلى الإعداد للقتل. 308 00:17:46,430 --> 00:17:48,200 ‫لم يكن لدي الوقت لخفضه. 309 00:17:48,230 --> 00:17:50,370 ‫حسنا، المهرج ولا أنت. 310 00:17:50,400 --> 00:17:52,130 ‫ايزك، هل لا يزال ‫يقرأ بالاشعة على انه بشري؟ 311 00:17:52,170 --> 00:17:53,410 ‫- نعم كابتن. ‫- انا اخبرك، 312 00:17:53,440 --> 00:17:55,240 ‫لايوجد شيء بشري في هذا الشيء. 313 00:17:55,270 --> 00:17:56,916 ‫كان علي ان اكسره مثل الغصن، 314 00:17:56,940 --> 00:17:58,370 ‫لكنه كان قويا. 315 00:17:58,410 --> 00:18:00,340 ‫تلك الأنياب... 316 00:18:00,380 --> 00:18:01,310 ‫مهرج مصاص دماء. 317 00:18:01,350 --> 00:18:03,220 ‫اخرس. 318 00:18:03,250 --> 00:18:05,426 ‫الكابتن، أوصي بأن تعلن في ‫السفينة التنبيه الأصفر. 319 00:18:05,450 --> 00:18:08,320 ‫حتى نعرف ما ‫يجري هنا، هذه فكرة جيدة. 320 00:18:08,350 --> 00:18:10,420 ‫حسنا، أبلغ الطاقم. 321 00:18:10,460 --> 00:18:11,936 ‫لا يوجد شيء آخر يمكننا ‫القيام به الآن، 322 00:18:11,960 --> 00:18:14,400 ‫ولكن في هذه الأثناء، ‫فاليبقى الجميع على حذر. 323 00:18:14,430 --> 00:18:15,700 ‫على ماذا؟ 324 00:18:15,730 --> 00:18:17,700 ‫المزيد من المهرجين. 325 00:18:20,070 --> 00:18:23,040 ‫أتمنى لو كنت قد قبضت على هذا ‫الشيء غبي على قيد الحياة. 326 00:18:23,070 --> 00:18:24,840 ‫بصراحة، أنا سعيدة ‫لأنك لم تفعل ذلك. 327 00:18:24,870 --> 00:18:27,600 ‫أنا لا أعرف ما إذا كنت ‫أريد أن أراه عن قرب. 328 00:18:27,640 --> 00:18:30,270 ‫كيلي... ‫ماذا يحدث؟ 329 00:18:30,310 --> 00:18:31,880 ‫انا لا اعرف. 330 00:18:31,910 --> 00:18:33,710 ‫كل شيء في داخلي يقول لي 331 00:18:33,750 --> 00:18:35,126 ‫أننا نتعامل مع وجود فضائي، 332 00:18:35,150 --> 00:18:38,260 ‫ولكن المسح لا يكذب. 333 00:18:38,280 --> 00:18:40,210 ‫اسمع، أنا سأستحم و أغيير، 334 00:18:40,250 --> 00:18:42,020 ‫لكن هل تريدين الذهاب ‫للشرب في قاعة الطعام؟ 335 00:18:42,060 --> 00:18:44,100 ‫نعم فعلا. مشروب يبدو مناسبا الآن. 336 00:18:44,120 --> 00:18:46,120 ‫حسنا. سوف ألتقي بكم هناك في 8. 337 00:18:52,130 --> 00:18:53,260 ‫الارا! 338 00:18:55,300 --> 00:18:57,430 ‫ألارا، ساعديني! 339 00:19:01,440 --> 00:19:03,710 ‫آآآه! 340 00:19:06,010 --> 00:19:07,580 ‫ما كان ذلك؟ 341 00:19:07,610 --> 00:19:09,940 ‫انا لا اعرف. 342 00:19:12,350 --> 00:19:13,880 ‫هل كنت قادرة على الحصول على أي مسح؟ 343 00:19:13,920 --> 00:19:15,380 ‫لا سيدي. كنت أحاول فقط 344 00:19:15,420 --> 00:19:16,566 ‫اخراج القائد من ‫هناك على قيد الحياة. 345 00:19:16,590 --> 00:19:18,750 ‫إد، ما رأيناه مثل ‫النظر في اللانهاية. 346 00:19:18,790 --> 00:19:20,090 ‫إنه مستحيل. 347 00:19:20,130 --> 00:19:21,270 ‫وهو يتحدى كل قوانين الفيزياء. 348 00:19:21,290 --> 00:19:23,290 ‫حسنا، إذا كان من المستحيل، 349 00:19:23,330 --> 00:19:25,140 ‫إذا إنها لا توجد حقا. 350 00:19:25,160 --> 00:19:26,600 ‫وإذا كان الأمر كذلك... 351 00:19:26,630 --> 00:19:28,830 ‫هناك شيء خاطئ معنا. 352 00:19:31,340 --> 00:19:32,280 ‫رأيتماه كلاهما. 353 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 ‫رايناه. شعرنا به. 354 00:19:33,340 --> 00:19:34,810 ‫تقريبا ابتلعت به. 355 00:19:34,840 --> 00:19:37,810 ‫دكتورة، هذه الأمور لا ‫يمكن أن تكون حقيقية. 356 00:19:37,840 --> 00:19:40,010 ‫هل هناك فرصة نتعامل مع نوع من... 357 00:19:40,050 --> 00:19:41,950 ‫الجنون الجماعي؟ 358 00:19:41,980 --> 00:19:43,810 ‫ فيروس دماغي من نوع ما؟ 359 00:19:43,850 --> 00:19:46,280 ‫يمكن أن يكون شخص ما وضع ‫مهلوسات في صانع الغذاء؟ 360 00:19:46,320 --> 00:19:47,960 ‫ربما نحن جميعا فقط نهلوس. 361 00:19:47,990 --> 00:19:49,660 ‫حسنا، جميعكم رأى المهرج. 362 00:19:49,690 --> 00:19:51,200 ‫على الشاشة، على الأقل. 363 00:19:51,220 --> 00:19:52,950 ‫ولكن حتى الآن، اثنين فقط منكم 364 00:19:52,990 --> 00:19:54,820 ‫لديهم تجارب بدنية مباشرة. 365 00:19:57,830 --> 00:20:01,100 ‫هناك التمساح في خليج البضائع. 366 00:20:01,130 --> 00:20:03,200 ‫أنا سحقته بنجاح بالكرسي. 367 00:20:03,240 --> 00:20:04,310 ‫من أين أتى؟ 368 00:20:04,340 --> 00:20:05,610 ‫لا اعرف. 369 00:20:05,640 --> 00:20:07,710 ‫بغض النظر، لقد تم سحقه. 370 00:20:07,740 --> 00:20:09,370 ‫دكتورة؟ 371 00:20:09,410 --> 00:20:11,150 ‫حسنا. ‫سأقوم بمسح للدماغ 372 00:20:11,180 --> 00:20:12,750 ‫على كل واحد منكم، فقط ليكون آمنا. 373 00:20:14,210 --> 00:20:15,496 ‫أخلعي سترتك واستلق. 374 00:20:15,520 --> 00:20:17,520 ‫سيستغرق ذلك حوالي 20 دقيقة. 375 00:20:20,990 --> 00:20:21,960 ‫حسنا؟ 376 00:20:21,990 --> 00:20:23,030 ‫مريح؟ 377 00:20:23,060 --> 00:20:24,160 ‫نعم. 378 00:20:24,190 --> 00:20:25,420 ‫جيد. 379 00:20:26,860 --> 00:20:28,460 ‫أين... أين هو موظفيك؟ 380 00:20:28,490 --> 00:20:30,290 ‫الجميع في الغداء. 381 00:20:30,330 --> 00:20:31,670 ‫كله مره و احده؟ 382 00:20:31,700 --> 00:20:33,400 ‫ماذا لو كان هناك حالة طوارئ؟ 383 00:20:38,340 --> 00:20:39,310 ‫دكتورة؟ 384 00:20:39,340 --> 00:20:40,480 ‫نعم ؟ 385 00:20:40,510 --> 00:20:42,380 ‫لما هذه القيود ؟ 386 00:20:42,410 --> 00:20:45,320 ‫فحص الدماغ يتطلب ‫درجة عالية من الدقة. 387 00:20:45,340 --> 00:20:47,680 ‫يتأثر بسهولة لأصغر حركة. 388 00:20:47,710 --> 00:20:48,996 ‫أريد فقط للتأكد من أنك مثبتة. 389 00:20:49,020 --> 00:20:51,820 ‫انا سوف أفعل. ‫أنت لا أحتاج إلى التقييد. 390 00:20:51,850 --> 00:20:54,620 ‫مهلا، من هو الدكتور هنا؟ 391 00:20:59,860 --> 00:21:01,336 ‫أنت تتسائلين لماذا لا يمكنك ‫أن تحرر، أليس كذلك؟ 392 00:21:01,360 --> 00:21:03,420 ‫القوية جدا ألارا كيتان 393 00:21:03,460 --> 00:21:05,390 ‫لا يمكنها أن تحرر نفسها من تلك القيود. 394 00:21:05,430 --> 00:21:08,330 ‫اخبرتهم ان يجعلوها محصنة ‫ أربعة أضعاف فقط لأجلك. 395 00:21:08,370 --> 00:21:09,340 ‫لماذا ا؟ 396 00:21:09,370 --> 00:21:10,840 ‫- سوف أعود قريبا. ‫- ماذا؟ 397 00:21:10,870 --> 00:21:12,370 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫الحصول على ادواتي. 398 00:21:12,410 --> 00:21:13,410 ‫ماذا؟ 399 00:21:18,480 --> 00:21:19,680 ‫اهلا، ملازم. 400 00:21:19,710 --> 00:21:22,240 ‫أوه، ممرضة بارك. 401 00:21:22,280 --> 00:21:23,580 ‫هل يمكنك فتح هذه القيود؟ 402 00:21:23,620 --> 00:21:24,790 ‫لماذا أنت مقيدة؟ 403 00:21:24,820 --> 00:21:25,896 ‫قالة الدكتورة فين أني في حاجة إليها 404 00:21:25,920 --> 00:21:27,060 ‫لمسح الدماغ. 405 00:21:27,090 --> 00:21:28,196 ‫وهذا لا معنى له. 406 00:21:28,220 --> 00:21:30,120 ‫يوجد شئ غير صحيح. ‫فك قيودي الان. 407 00:21:32,830 --> 00:21:34,870 ‫- أنا لا... أنا لا أفهم هذا. ‫-ماذا؟ 408 00:21:34,890 --> 00:21:36,036 ‫يبدو إنها غيرت كلمة الدخول. 409 00:21:36,060 --> 00:21:38,190 ‫لماذا تفعل... 410 00:21:38,230 --> 00:21:39,390 ‫كلير! 411 00:21:39,430 --> 00:21:41,230 ‫يا إلهي ماذا تفعلين؟ 412 00:21:45,100 --> 00:21:46,740 ‫عملية جراحية. 413 00:21:57,450 --> 00:21:58,626 ‫كلير، ما خطبك؟ 414 00:21:58,650 --> 00:22:00,150 ‫أنا أفهم ما تشعرين به. 415 00:22:00,190 --> 00:22:02,430 ‫لا أحد يحب الذهاب إلى دكتورة. 416 00:22:02,460 --> 00:22:04,160 ‫ولكن أنا هنا لجعلك أفضل. 417 00:22:04,190 --> 00:22:05,290 ‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟ 418 00:22:05,320 --> 00:22:07,060 ‫أفضل طريقة للحصول ‫على نتائج دقيقة 419 00:22:07,090 --> 00:22:09,420 ‫لفحص دماغي 420 00:22:09,460 --> 00:22:12,230 ‫هو الذهاب من خلال البطن، ‫ثم من خلال الصدر، 421 00:22:12,270 --> 00:22:13,776 ‫- الى قاعدة الجمجمة. ‫ -لا. 422 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 ‫كلا، كلير، هذا جنون. 423 00:22:15,430 --> 00:22:17,070 ‫لقد حدث شيء لك. 424 00:22:17,100 --> 00:22:19,270 ‫فقط فكر لمدة ثانية واحدة. 425 00:22:21,680 --> 00:22:23,110 ‫ساعدوني! 426 00:22:23,140 --> 00:22:24,910 ‫شخص ما يساعدني! 427 00:22:32,450 --> 00:22:33,410 ‫ألارا إلى بورتوس. 428 00:22:33,450 --> 00:22:35,850 ‫أطلب حظور الأمن فورا. 429 00:22:38,860 --> 00:22:41,630 ‫سأطلب منك مرة أخرى. 430 00:22:41,660 --> 00:22:43,520 ‫لماذا قتلت الممرضة بارك؟ 431 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 ‫لماذا حاولت قتل ألارا؟ 432 00:22:45,400 --> 00:22:47,970 ‫لما لا؟ 433 00:22:49,740 --> 00:22:52,510 ‫أنظر، دكتورة فين، أنت ‫من الواضح لست على طبيعتك. 434 00:22:52,540 --> 00:22:54,350 ‫ولكن إذا كنت تريدين الخروج من هذه الخلية، 435 00:22:54,370 --> 00:22:56,100 ‫أخبرينا ما يجري هنا بحق الجحيم . 436 00:22:56,140 --> 00:22:57,686 ‫هل حدث أي شيء يمكنك تذكره 437 00:22:57,710 --> 00:22:59,340 ‫قبل القتل؟ 438 00:22:59,380 --> 00:23:01,190 ‫أي شيء غريب؟ ‫هل رأيت أو شعرت 439 00:23:01,210 --> 00:23:04,480 ‫- بأي شيء خارج عن المألوف؟ ‫- أنا جائعة. 440 00:23:06,220 --> 00:23:08,730 ‫ شخص ما يحضر لي بيتزا؟ 441 00:23:08,760 --> 00:23:10,860 ‫أي نوع من البيتزا؟ 442 00:23:10,890 --> 00:23:12,220 ‫لا، انها لن تحصل على بيتزا. 443 00:23:12,260 --> 00:23:14,370 ‫حسنا. لماذا لا تتصل بنا 444 00:23:14,390 --> 00:23:17,330 ‫- عندما تكونين على استعداد للحديث. ‫- قائد. 445 00:23:20,170 --> 00:23:22,210 ‫هل جلست مرة من المرات في غرفتك 446 00:23:22,240 --> 00:23:24,540 ‫و ألقيت نظرة على النافذة؟ 447 00:23:24,570 --> 00:23:30,300 ‫هل توقفت مرة و شاهدة ‫الظلام هناك؟ 448 00:23:30,340 --> 00:23:33,210 ‫إنه، مظلمة جدا في الفضاء. 449 00:23:35,080 --> 00:23:37,450 ‫يبدو فارغة جدا. 450 00:23:40,090 --> 00:23:43,360 ‫ولكن هناك رعب كامن يتربص بنا جميعا 451 00:23:43,390 --> 00:23:46,660 ‫في ظلال لانهائية. 452 00:23:46,690 --> 00:23:48,660 ‫لا يمكنك رؤيته، 453 00:23:48,690 --> 00:23:51,360 ‫ولكنه هناك. 454 00:23:51,400 --> 00:23:53,270 ‫إذا كنت تحاول تخويفنا، 455 00:23:53,300 --> 00:23:54,340 ‫فلقد أخفقت. 456 00:23:54,370 --> 00:23:56,070 ‫عن ماذا تتحدث؟ 457 00:23:59,070 --> 00:24:02,640 ‫ليس لديك فكرة... 458 00:24:09,420 --> 00:24:11,420 ‫عن ما هو قادم لك. 459 00:24:31,100 --> 00:24:33,070 ‫حسنا، أنا بحاجة إلى إجابات، ‫وأنا في حاجة إليها الآن. 460 00:24:33,110 --> 00:24:34,880 ‫ماذا بحق الجحيم يحدث ‫على هذه السفينة؟ 461 00:24:34,910 --> 00:24:37,250 ‫المسح الضوئي لا يظهر ‫أي سجل عن الدوامة 462 00:24:37,280 --> 00:24:39,120 التي واجهت ‫القائد غرايسون ، 463 00:24:39,150 --> 00:24:40,226 ‫ولم تكن هناك أي قراءات شاذة 464 00:24:40,250 --> 00:24:42,050 ‫في أو حول العيادة. 465 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 ‫هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية. 466 00:24:43,120 --> 00:24:44,460 ‫لدينا المهرجين، لدينا حفر بدون قعر، 467 00:24:44,480 --> 00:24:47,250 ‫وقد فقدت مسؤولنا ‫الطبي الرئيسي عقلها. 468 00:24:47,290 --> 00:24:49,460 ‫انتظر، ماذا لو توفينا جميعا ‫في تلك العاصفة البلازما 469 00:24:49,490 --> 00:24:50,830 ‫وهذا هو في الواقع 470 00:24:50,860 --> 00:24:52,260 ‫نوع من العذاب؟ 471 00:24:52,290 --> 00:24:53,636 ‫كيف نعرف أننا في العذاب؟ 472 00:24:53,660 --> 00:24:55,100 ‫كيف يبدو العذاب حتى؟ 473 00:24:55,130 --> 00:24:56,800 ‫- هل سبق لك الزواج؟ ‫- لا. 474 00:24:56,830 --> 00:24:58,660 ‫- هو من هذا القبيل. ‫- انتظر. 475 00:24:58,700 --> 00:25:00,600 ‫ايزك، ماذا عن عاصفة البلازما؟ 476 00:25:00,630 --> 00:25:02,060 ‫هل من الممكن أن تؤثر علينا 477 00:25:02,100 --> 00:25:03,970 ‫أو على السفينة بطريقة أو بأخرى؟ 478 00:25:04,000 --> 00:25:05,330 ‫كيف ذلك، قائد؟ 479 00:25:05,370 --> 00:25:07,340 ‫أنا غير متاكدة. 480 00:25:07,370 --> 00:25:09,356 ‫هذا سيبدو أني ‫أتحدث من مؤخرتي. 481 00:25:09,380 --> 00:25:11,250 ‫ارجوا محاولة التوضيح. 482 00:25:11,280 --> 00:25:14,420 ‫لا، إنه يبدو... ‫لا يهم. 483 00:25:14,450 --> 00:25:16,990 ‫هل من الممكن أن الأضرار ‫التي لحقت السفينة 484 00:25:17,020 --> 00:25:18,260 ‫كان أكثر من مجرد هيكلية؟ 485 00:25:18,280 --> 00:25:19,680 ‫هل يمكن للعاصفة أن تحدث... 486 00:25:19,720 --> 00:25:20,990 ‫بعض الحدود 487 00:25:21,020 --> 00:25:23,280 ‫بين الواقع وشيء آخر؟ 488 00:25:23,320 --> 00:25:24,650 ‫الأفكار، ربما؟ 489 00:25:24,690 --> 00:25:26,490 ‫قد تكون مؤخرتك على حق. 490 00:25:26,530 --> 00:25:28,270 ‫فرضية مثيرة للاهتمام. 491 00:25:28,290 --> 00:25:30,490 ‫أفترض أنه ليس من المستحيل. 492 00:25:30,530 --> 00:25:32,700 ‫أكان أي شخص يفكر في المهرجين 493 00:25:32,730 --> 00:25:34,700 ‫أو حفر بدون قعر قبل رأيتهم؟ 494 00:25:36,340 --> 00:25:39,140 ‫قائد. 495 00:25:40,140 --> 00:25:41,210 ‫من أين أتي هذا؟ 496 00:25:50,380 --> 00:25:52,480 ‫يا إلهي. 497 00:25:52,520 --> 00:25:54,330 ‫لا يمكن أن تكون حقيقي. 498 00:25:55,750 --> 00:25:58,190 ‫ ‫انزعها! 499 00:25:58,220 --> 00:26:00,150 ‫انزعها! انزعها! 500 00:26:00,190 --> 00:26:01,260 ‫انزعها! 501 00:26:10,500 --> 00:26:13,000 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 502 00:26:18,240 --> 00:26:21,340 ‫ايزك، كم من المخاطر التي ‫يمكن أن تحدث للسفينة 503 00:26:21,380 --> 00:26:22,980 ‫عند عودتها الدخول في عاصفة البلازما؟ 504 00:26:23,020 --> 00:26:24,590 ‫هناك خطر كبير، كابتن. 505 00:26:24,620 --> 00:26:26,390 ‫هذا هو الحل الوحيد ‫الذي لدينا الآن. 506 00:26:26,420 --> 00:26:28,390 ‫وقد توفر فكرة عن ما يجري. 507 00:26:28,420 --> 00:26:30,420 ‫تلك العاصفة دمرت تقريبا غرفة الهندسة. 508 00:26:30,460 --> 00:26:33,500 ‫ربما يمكننا تحصين ‫العاكسات بطريقة ما. 509 00:26:33,530 --> 00:26:35,406 ‫يمكن أن تعطينا بيانات سجل ‫الماسح الضوئي مجال تردد 510 00:26:35,430 --> 00:26:36,670 ‫حزم البلازما. 511 00:26:36,700 --> 00:26:38,200 ‫لذا يمكننا تعديل العاكسات 512 00:26:38,230 --> 00:26:39,560 ‫لتوفير حماية أفضل. 513 00:26:39,600 --> 00:26:41,410 ‫ومع ذلك، فإنه لن يدوم طويلا. 514 00:26:41,430 --> 00:26:43,660 ‫لدينا أعضاء طاقم ‫يحاولون قتل بعضهم البعض. 515 00:26:43,700 --> 00:26:44,930 ‫حسنا، دعونا نفعل ذلك. 516 00:26:44,970 --> 00:26:46,546 ‫ألارا، أنت و غوردون ‫تمركزوا في غرفة الهندسة 517 00:26:46,570 --> 00:26:49,270 ‫و ساعدا الرئيس نيوتن‫ على العمل ‫على العاكسات. 518 00:26:49,310 --> 00:26:50,686 ‫جون، ضع مسار العودة ‫إلى عاصفة البلازما. 519 00:26:50,710 --> 00:26:52,956 ‫ادفع محرك الكم إلى الحد الاقصى ‫دون تحطيم السفينة لقطع. 520 00:26:52,980 --> 00:26:54,850 ‫سوف افعل، كابتن. 521 00:26:54,880 --> 00:26:56,556 ‫من هذه اللحظة، ‫أريد الجميع أن يحمل الأسلحة 522 00:26:56,580 --> 00:26:57,880 ‫في كل الأوقات. 523 00:26:57,920 --> 00:27:00,290 ‫حسنا. لنذهب. 524 00:27:02,390 --> 00:27:05,200 ‫كما تعلمين، أنا لن اكذب عليك. 525 00:27:05,220 --> 00:27:06,720 ‫أنا خائفة جدا. 526 00:27:06,760 --> 00:27:08,100 ‫كلنا كذالك. 527 00:27:08,130 --> 00:27:09,630 ‫ذلك العنكبوت كان حقيقيا. 528 00:27:09,660 --> 00:27:13,260 يمكنني الشعور بشعر ‫معدته على وجهي. 529 00:27:13,300 --> 00:27:16,110 ‫يا إلهي. ماذا لو ‫وضعت بيضة في أنفي 530 00:27:16,140 --> 00:27:18,280 ‫ثم رأسي يتضخم مع كيس بيضة كبير 531 00:27:18,300 --> 00:27:20,200 ‫ومن ثم ينفجر وجميع ‫هذه العناكب الصغيرة 532 00:27:20,240 --> 00:27:21,286 ‫تخرج مسرعة من دماغي؟ 533 00:27:21,310 --> 00:27:22,656 ‫جوردون، فقط لا ‫تفكر في ذلك، حسنا؟ 534 00:27:22,680 --> 00:27:24,650 ‫فقط دعنا نركز على وظائفنا. 535 00:27:24,680 --> 00:27:26,250 ‫أنت محقة. ‫إذا بدأنا بالذعر، 536 00:27:26,280 --> 00:27:27,390 ‫نحن في ورطة كبيرة. 537 00:27:27,410 --> 00:27:29,280 ‫صدقني، أنا أعلم ذلك. 538 00:27:30,680 --> 00:27:32,610 ‫أوه، مهلا، ألارا، لم ‫أقصد ذلك هذا. 539 00:27:32,650 --> 00:27:34,250 ‫انا اسف. أنا... 540 00:27:34,290 --> 00:27:36,060 ‫أنا مجرد اثرثر قليلا، كما تعلمين؟ 541 00:27:36,090 --> 00:27:38,400 ‫لا، لا بأس. اعرف. ‫وأنا كذلك. 542 00:27:38,420 --> 00:27:42,060 ‫انظري، أنا أعلم ان ‫الجميع كان يقول لك هذا، 543 00:27:42,100 --> 00:27:44,800 ‫ولكن انت تعلمين أنه لم يكن ‫خطأك، أليس كذلك؟ 544 00:27:56,340 --> 00:27:57,670 ‫ماذا نفعل؟! 545 00:27:57,710 --> 00:27:59,840 ‫اركض! 546 00:28:04,780 --> 00:28:07,320 ‫حسنا، استقيل. استقيل الآن. 547 00:28:07,350 --> 00:28:09,020 ‫لا أستطيع العمل هنا بعد الآن! 548 00:28:13,790 --> 00:28:15,820 ‫غوردون! 549 00:28:44,860 --> 00:28:48,000 ‫كيتان إلى أي شخص يمكن أن يسمعني. 550 00:28:48,030 --> 00:28:50,400 ‫غوردون ميت. 551 00:29:06,080 --> 00:29:08,250 ‫كيتان إلى القيادة. هل تسمعني؟ 552 00:29:26,430 --> 00:29:29,130 ‫كيتان إلى غرفة الهندسة. ‫هل تسمعني؟ 553 00:29:31,100 --> 00:29:33,900 ‫إذا كان أي شخص يمكن أن ‫يسمعني، لا أحد على القيادة، 554 00:29:33,940 --> 00:29:35,250 ‫ونحن نقترب من عاصفة البلازما. 555 00:29:35,270 --> 00:29:38,810 ‫أنا بحاجة إلى معرفة ما ‫إذا كانت العاكسات جاهزة. 556 00:29:40,810 --> 00:29:42,710 ‫هل يستطيع أحد سماعي؟ 557 00:29:42,750 --> 00:29:45,490 ‫هل هناك أي شخص على متن السفينة؟ 558 00:31:38,560 --> 00:31:39,660 ‫مرحبا، ألارا. 559 00:31:39,700 --> 00:31:42,010 ‫أوه، ايزك. 560 00:31:42,030 --> 00:31:44,730 ‫لقد بحثت جميع أنحاء السفينة. ‫لا يوجد احد تماما. 561 00:31:44,770 --> 00:31:46,130 ‫نعم. كنت في القيادة، 562 00:31:46,170 --> 00:31:47,500 ‫ووجدت نفسي فجأة بمفردي. 563 00:31:47,540 --> 00:31:49,300 ‫فنزلت إلى قسم الهندسة 564 00:31:49,340 --> 00:31:51,310 ‫لتحديد حالة العاكسات. 565 00:31:51,340 --> 00:31:53,356 ‫أنا أيضًا. نحن نتجه ‫مباشرة إلى عاصفة البلازما، 566 00:31:53,380 --> 00:31:55,390 ‫وبدون العاكسات، ‫نحن سنتمزيق. 567 00:31:55,410 --> 00:31:57,250 ‫طاقة السفينة خاج الخدمة. 568 00:31:57,280 --> 00:32:00,910 ‫ومع ذلك، فإن الماسحات تعمل. 569 00:32:00,950 --> 00:32:02,236 ‫ربما يمكننا نقل ما يكفي من القوة 570 00:32:02,260 --> 00:32:03,430 ‫للوصول إلى السجلات الرئيسية. 571 00:32:03,460 --> 00:32:05,730 ‫وهذا قد يخبرنا بما حدث للطاقم. ‫ - افعلها. 572 00:32:11,600 --> 00:32:13,100 ‫ايزك، ماذا يجري هنا؟ 573 00:32:13,130 --> 00:32:15,200 ‫لماذا نحن الوحيدون ‫الذين لا يزالون هنا؟ 574 00:32:15,230 --> 00:32:17,600 ‫ليس لدي أي بيانات أكثر ‫مما لديك في هذا الوقت. 575 00:32:17,640 --> 00:32:21,250 ‫ربما سجلات الماسح ‫الضوئي توفر فكرة. 576 00:32:21,270 --> 00:32:23,240 ‫كم من الوقت يتطلب نقل الطاقة؟ 577 00:32:23,280 --> 00:32:25,850 ‫اقل تقدير حوالي أربع دقائق. 578 00:32:29,210 --> 00:32:31,410 ‫شاهدت جوردون يموت. 579 00:32:31,450 --> 00:32:34,920 ‫أنا آسف جدا لسماع ذلك، ملازم. 580 00:32:36,990 --> 00:32:39,900 ‫لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به. 581 00:32:39,930 --> 00:32:42,100 ‫لم أتمكن من إنقاذه. 582 00:32:42,130 --> 00:32:43,430 ‫يجب أن نظل يقظين 583 00:32:43,460 --> 00:32:45,790 ‫في حالة عودة المخلوق الغريبة. 584 00:32:45,830 --> 00:32:47,900 ‫الحد الأدنى من النظم شغال. 585 00:32:50,300 --> 00:32:51,600 ‫سنحتاج إلى العمل بسرعة، 586 00:32:51,640 --> 00:32:53,480 ‫كما إن إمدادات الطاقة محدودة. 587 00:32:56,240 --> 00:32:58,440 ‫لم أخبرك أبدا كيف مات. 588 00:32:58,480 --> 00:33:00,320 ‫قلت لك فقط إنه ميت. 589 00:33:00,350 --> 00:33:02,720 ‫كيف عرفتم عن المخلوق؟ 590 00:33:02,750 --> 00:33:04,220 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 591 00:33:04,250 --> 00:33:05,920 ‫يجب علينا مراجعة جميع ‫سجلات الماسح الضوئي 592 00:33:05,950 --> 00:33:08,450 ‫إذا كنا نريد معرفة ما حدث للطاقم. 593 00:33:10,990 --> 00:33:14,430 ‫لم تجيب على سؤالي. ‫كيف علمت بذلك؟ 594 00:33:17,600 --> 00:33:20,870 ‫هو أنت، أليس كذلك؟ ‫أنت وراء كل هذا. 595 00:34:19,730 --> 00:34:21,970 ‫لا تجعلني استخدام هذا. 596 00:34:21,990 --> 00:34:23,306 ‫لقد وضعته على الحد الأقصى، ‫ ونحن نعرف أنه يكفي 597 00:34:23,330 --> 00:34:24,700 ‫لتبخيرك حتى انت. 598 00:34:24,730 --> 00:34:27,030 ‫أنا لا أعتقد أنك سوف تطلقين النار لي. 599 00:34:27,070 --> 00:34:28,310 ‫صدقني، أنت ابن عاهرة. 600 00:34:28,330 --> 00:34:30,160 ‫الآن، قل لي ماذا يجري. 601 00:34:30,200 --> 00:34:32,700 ‫اين الجميع؟ ‫ماذا يحدث للسفينة؟ 602 00:34:32,740 --> 00:34:36,810 ‫فتاة صغيرة حماقة، لا ‫يمكن أن توقفني. 603 00:34:36,840 --> 00:34:41,240 ‫قريبا، هذه السفينة تصبح حمراء بدمك. 604 00:34:47,450 --> 00:34:49,420 ‫البدن الداخلي في خطر. 605 00:34:49,460 --> 00:34:50,960 ‫إخلاء السفينة على الفور. 606 00:34:53,030 --> 00:34:54,730 ‫البدن الداخلي في خطر. 607 00:34:54,760 --> 00:34:56,460 ‫إخلاء السفينة على الفور. 608 00:34:57,800 --> 00:35:00,040 ‫البدن الداخلي في خطر. 609 00:35:00,070 --> 00:35:02,540 ‫إخلاء السفينة على الفور. 610 00:35:09,940 --> 00:35:13,440 ‫الكابتن، نحن بحاجة ‫إلى إغلاق هذا الآن. 611 00:35:25,920 --> 00:35:27,890 ‫علينا أن نوقف هذا الآن. 612 00:35:27,930 --> 00:35:28,930 ‫ايزك، اغلقه. 613 00:35:28,960 --> 00:35:30,420 ‫أخشى أننا لا نستطيع 614 00:35:30,460 --> 00:35:31,636 ‫إنهاء المحاكاة في هذا الوقت. 615 00:35:31,660 --> 00:35:34,060 ‫ايزك، أنظر الى علاماتها الحيوية. 616 00:35:34,100 --> 00:35:36,070 ‫مستويات الأدرينالين لديها ‫في مستواياتها الاقصى. 617 00:35:36,100 --> 00:35:37,600 ‫ايزك، أغلق عليه، الآن! 618 00:35:37,640 --> 00:35:39,110 ‫أنا آسف، الكابتن. 619 00:35:39,140 --> 00:35:41,040 ‫ليس لدي السلطة للقيام بذلك. 620 00:35:41,070 --> 00:35:42,900 ‫قد فعلت الملازم كيتان 621 00:35:42,940 --> 00:35:45,440 ‫التوجيه 38 في تنفيذ ‫هذا البرنامج. 622 00:35:45,480 --> 00:35:47,620 ‫لا أقدام عارية في قسم الهندسة؟ 623 00:35:47,650 --> 00:35:49,420 ‫- ماذا دخل ذلك... ‫- لا، 38. 624 00:35:49,450 --> 00:35:50,990 ‫أوه، 38. 625 00:35:51,020 --> 00:35:54,220 ‫انتظرت دقيقة، فعلت ‫التوجيه 38 لهذا؟ 626 00:35:54,250 --> 00:35:55,580 ‫ماذا يعني ذالك؟ 627 00:35:55,620 --> 00:35:57,280 ‫وهو تنظيم متطرف للأزمات فقط 628 00:35:57,320 --> 00:35:59,296 ‫التي تسمح لرئيس الأمن على ‫متن المركبة الفضائية 629 00:35:59,320 --> 00:36:01,490 ‫القدرة على تجاوز كل إزالة أخرى. 630 00:36:01,530 --> 00:36:03,730 ‫- بما في ذلك القبطان. ‫- لماذا هذا ؟ 631 00:36:03,760 --> 00:36:05,890 ‫في حالة نادرة لو ان ‫القبطان قد تعرض للخطر 632 00:36:05,930 --> 00:36:07,660 ‫بطريقة ما... تأثير الفضائيين، 633 00:36:07,700 --> 00:36:09,500 ‫والسكر المفرط، او من هذا القبيل. 634 00:36:09,540 --> 00:36:12,510 ‫إذا كانت فد استخدمت في حالة ‫خاطئة، بل هو مهنيا -اندر. 635 00:36:12,540 --> 00:36:15,280 ‫و من المؤكد أنه لا يعني أن ‫تستخدم لشيء من هذا القبيل. 636 00:36:15,310 --> 00:36:17,030 ‫كانت تخشى أننا قد نحاول إغلاقه. 637 00:36:20,650 --> 00:36:22,320 ‫اذا ماذا نفعل الان؟ 638 00:36:22,350 --> 00:36:26,420 ‫يجب على الملازم كيتان ‫إكمال البرنامج. 639 00:36:26,450 --> 00:36:28,196 ‫البدن الداخلي للخطر. 640 00:36:28,220 --> 00:36:30,320 ‫إخلاء السفينة على الفور. 641 00:37:25,440 --> 00:37:27,880 ‫يا لهي ،لا 642 00:38:30,480 --> 00:38:32,320 ‫ماذا...؟ 643 00:38:32,340 --> 00:38:33,640 ‫ألارا، هل أنت بخير؟ 644 00:38:33,680 --> 00:38:34,720 ‫ماذا... ماذا يحدث؟ 645 00:38:34,750 --> 00:38:36,250 ‫ماذا يحدث؟ 646 00:38:36,280 --> 00:38:39,080 ‫لقد أكملت بنجاح المحاكاة. 647 00:38:39,120 --> 00:38:42,330 ‫محاكاة؟ ‫عن ماذا تتحدث؟ 648 00:38:42,350 --> 00:38:44,050 ‫لم يكن أي من هذا حقيقي، ألارا. 649 00:38:44,090 --> 00:38:45,300 ‫انتظر، يعني أنا كنت 650 00:38:45,320 --> 00:38:46,890 ‫في محاكاة كل هذا الوقت؟ 651 00:38:46,930 --> 00:38:48,400 ‫نعم. 652 00:38:48,430 --> 00:38:51,400 ‫لماذا ا؟! لماذا تفعل هذا بي؟ 653 00:38:51,430 --> 00:38:53,570 ‫- لم نفعل ذلك. ‫- حسنا، اذا، من فعل؟ 654 00:38:53,600 --> 00:38:55,340 ‫انت فعلت، ملازم. 655 00:38:55,370 --> 00:38:57,780 ‫ماذا؟ 656 00:39:03,540 --> 00:39:05,640 ‫ألارا، هل تذكرين ‫العودة إلى مكتبي 657 00:39:05,680 --> 00:39:06,756 ‫بعد أن تحدثت مع والديك؟ 658 00:39:06,780 --> 00:39:08,520 ‫لا. 659 00:39:08,550 --> 00:39:10,520 ‫قلت لي انكي سألت والديك إن كان هناك 660 00:39:10,550 --> 00:39:13,190 ‫أي شيء آخر لم يخبروك عنه، ‫بصرف النظر عن الحريق. 661 00:39:13,220 --> 00:39:15,960 ‫فقالوا لا، لكنك لم تصدقهم. 662 00:39:15,990 --> 00:39:18,800 ‫لذلك طلبت الإذن ليقوم ‫ايزك بإنشاء المحاكاة 663 00:39:18,820 --> 00:39:21,320 ‫التي من شأنها أن تساعدك ‫على كشف أي مخاوف إضافية 664 00:39:21,360 --> 00:39:23,200 ‫التي قد تكون كامنة 665 00:39:23,230 --> 00:39:26,340 ‫بحيث أنك لن تكون عاجزة عن ‫الحراسة في أزمة مرة أخرى. 666 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 ‫حاولت أن أتحدث إليك، 667 00:39:27,800 --> 00:39:30,260 ‫ولكنك هددت بالاستقالة ضد رغباتي. 668 00:39:30,300 --> 00:39:31,630 ‫لقد طلبت أن تخضع 669 00:39:31,670 --> 00:39:34,200 ‫إلى مجموعة متنوعة ‫من الحالات المخيفة، 670 00:39:34,240 --> 00:39:37,380 ‫لذلك قمت بتصميم برنامج يقوم ‫على الاستفسارات التي أجريت 671 00:39:37,410 --> 00:39:40,150 ‫مع الطاقم، من أجل ‫اختيار عدد من أسس 672 00:39:40,180 --> 00:39:42,550 ‫الرهاب لملء البرنامج. 673 00:39:42,580 --> 00:39:44,280 ‫بدأت المحاكاة في الممر، 674 00:39:44,320 --> 00:39:45,396 ‫قبل رأيتك للمهرج. 675 00:39:45,420 --> 00:39:49,030 ‫لكن كيف فعلت... ‫ 676 00:39:49,050 --> 00:39:50,720 ‫مسح الذاكرة. 677 00:39:50,760 --> 00:39:52,330 ‫إذا كنت تعرفين أنك في محاكاة، 678 00:39:52,360 --> 00:39:53,800 ‫فإن الخوف لن يكون حقيقيا. 679 00:39:53,830 --> 00:39:56,230 ‫لذلك كنت في حاجة الى مسح ‫الذاكرة على المدى القصير 680 00:39:56,260 --> 00:39:58,390 ‫لمحو أي معرفة للطلب. 681 00:39:58,430 --> 00:40:02,300 ‫إنه إجراء محفوف بالمخاطر، ‫ولكن قلت لي أنه ضروري 682 00:40:02,330 --> 00:40:05,200 ‫من أجل حماية المواد ‫الأمنية المصنفة. 683 00:40:05,240 --> 00:40:08,210 ‫أنا يجب أن أكتب تقرير عنك ‫للكذب على ضابط طبي. 684 00:40:08,240 --> 00:40:10,800 ‫انتظر... من الذي ‫يخاف من المهرجين؟ 685 00:40:10,840 --> 00:40:11,970 ‫هذا انا. 686 00:40:12,010 --> 00:40:13,340 ‫كنت حقا خائف من المهرجين؟ 687 00:40:13,380 --> 00:40:15,420 ‫نعم فعلا. يرجى التوقف ‫عن قول كلمة "مهر..". 688 00:40:15,450 --> 00:40:18,260 ‫- و الهاوية؟ ‫- مرتفعات. رهابي. 689 00:40:18,280 --> 00:40:20,580 ‫- ماذا عن الفوضى في العيادة؟ ‫- هذا انا. 690 00:40:20,620 --> 00:40:21,990 ‫خائفة حتى الموت من الجراحة. 691 00:40:22,020 --> 00:40:23,320 ‫كان لي علامة جلدية تمت إزالتها مرة واحدة... 692 00:40:23,360 --> 00:40:25,060 ‫كان جدا مخيف. 693 00:40:25,090 --> 00:40:26,250 ‫وجاءت العناكب مني. 694 00:40:26,290 --> 00:40:27,990 ‫عندي قليلا من فوبية العناكب. 695 00:40:28,030 --> 00:40:29,930 ‫أشارة القائد غرايسون إلى الخوف 696 00:40:29,960 --> 00:40:33,560 ‫من العزلة، التي تصور ‫السفينة الفارغة. 697 00:40:33,600 --> 00:40:35,940 ‫هذا يترك المجنون، النفسي ايزك. 698 00:40:35,970 --> 00:40:38,210 ‫يمكنك شكر بورتوس على هذا. 699 00:40:38,240 --> 00:40:41,210 ‫الخوف من غزوا عدو متفوقة. 700 00:40:41,240 --> 00:40:43,410 ‫أنا أشعر بالوعي الذاتي. 701 00:40:43,440 --> 00:40:45,340 ‫هل يمكننى المغادرة؟ 702 00:40:45,380 --> 00:40:46,780 ‫اه متأكد. 703 00:40:48,380 --> 00:40:52,210 ‫ايزك، انا-انا أعتقد ‫علي القول شكرا لك. 704 00:40:52,250 --> 00:40:55,620 ‫أنت جعلته أمرا، ملازم، ‫لم يكن لدي أي خيار. 705 00:40:55,650 --> 00:40:58,350 ‫ألارا، لقد استعملت التوجيه 38 لمنعنا 706 00:40:58,390 --> 00:41:00,406 ‫من اغلاق البرنامج عندما ‫تطورت الاحداث جدا في هناك. 707 00:41:00,430 --> 00:41:03,920 ‫أنا يجب أن أحاكمك عسكريا على هذا ‫الموقف الذي وضعنا فيه. 708 00:41:03,960 --> 00:41:05,290 ‫كنا قلقين حقا عليك. 709 00:41:05,330 --> 00:41:06,930 ‫كابتن، أنا آسفة جدا. 710 00:41:06,970 --> 00:41:08,246 ‫أعني، أنا لا... ‫أنا لا أتذكر ذلك، 711 00:41:08,270 --> 00:41:11,240 ‫ولكن لا ازال، آسفة. 712 00:41:11,270 --> 00:41:14,280 ‫أنا اسمح بمرور هذا ‫لأنه لم يصب أحد. 713 00:41:14,310 --> 00:41:17,880 ‫وأيضا لأنك سيطرتي على 714 00:41:17,910 --> 00:41:19,570 ‫كل أزمة ألقى بها ايزك عليك. 715 00:41:19,610 --> 00:41:22,610 ‫كل حالة مجنونة كنت ضدها، 716 00:41:22,650 --> 00:41:25,260 ‫كنت تتعاملين معها مثل ‫ضابط من الدرجة الأولى. 717 00:41:25,280 --> 00:41:26,880 ‫يجب أن لا يكون هناك أي شك في عقلك 718 00:41:26,920 --> 00:41:28,460 ‫إذن انت قادرا على القيام بعملك. 719 00:41:33,260 --> 00:41:34,530 ‫أراك في الصباح.