1 00:00:25,477 --> 00:00:28,778 ♪ تمومِ شب، تموم شب ♪ 2 00:00:28,814 --> 00:00:31,882 ♪ وای، هر شب ♪ 3 00:00:31,917 --> 00:00:33,884 ♪ پس سفت بغلم کن ♪ 4 00:00:33,919 --> 00:00:36,052 ♪ بغلم کن ♪ 5 00:00:36,088 --> 00:00:38,054 ♪ عزیزم، بغلم کن ♪ 6 00:00:38,090 --> 00:00:40,357 ♪ بهم گفت هرطوری که می‌خوای، باشه ♪ 7 00:00:40,392 --> 00:00:42,292 ♪ هرچی لازم داشته باشی ♪ 8 00:00:42,327 --> 00:00:45,128 ♪ هرطوری که بخوای ♪ 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,433 ♪ بهم گفت هرطوری که می‌خوای، باشه ♪ 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,101 ♪ هرچی لازم داشته باشی ♪ 11 00:00:49,126 --> 00:00:51,293 ♪ هرطوری که بخوای ♪ 12 00:00:58,057 --> 00:01:00,057 .فرمانده گری‌سون، عزیزان 13 00:01:00,082 --> 00:01:02,306 یالا، چقدر محشره این دختر، نه؟ 14 00:01:02,611 --> 00:01:05,381 ،حرف نداره، خیلی‌خب نفر بعدی که برامون می‌خونه 15 00:01:05,462 --> 00:01:07,850 ستوان فرمانده بورتوس‌‍ه 16 00:01:07,876 --> 00:01:10,441 بورتوس کو؟ - .من بورتوس‌ام - 17 00:01:11,362 --> 00:01:13,023 .وا... وایسا ببینم 18 00:01:13,050 --> 00:01:14,501 جدی می‌خوای بخونی؟ 19 00:01:14,526 --> 00:01:15,911 خب، برو رو صحنه دیگه، آقاجون 20 00:01:15,937 --> 00:01:17,843 .به ملت نشون بده چی تو چنته داری 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,367 !موفق باشی - !یالا! آره - 22 00:01:22,469 --> 00:01:24,832 .ستوان ملوی این آهنگ‌‍ه رو یادم داد 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,873 الان براتون می‌خونمش 24 00:01:28,808 --> 00:01:29,852 !اِی‌جون 25 00:01:29,878 --> 00:01:31,261 !خفه‌خون بگیرین 26 00:01:34,953 --> 00:01:36,535 خدایی... خواب نمی‌بینم؟ 27 00:01:46,630 --> 00:01:47,943 .از عرشه به کاپیتان 28 00:01:47,968 --> 00:01:49,525 داریم یه پیغام با درجه‌اولویت یک 29 00:01:49,551 --> 00:01:51,685 از دریادار هالزی توی اتحادیه‌ی مرکزی .دریافت می‌کنیم 30 00:01:51,711 --> 00:01:54,512 توی اتاق کنفرانس وصل‌شون کن 31 00:01:56,566 --> 00:01:58,962 شرمنده که وسط ساعات مرخصی‌تون .مزاحم‌تون میشم 32 00:01:59,019 --> 00:02:01,213 نه، نه. اتفاقاً زمان‌بندی‌تون حرف نداشت 33 00:02:01,248 --> 00:02:04,152 با اختلاف نودین-برودین آشنایین؟ 34 00:02:04,188 --> 00:02:06,249 .اختلاف‌شون روی لوپویس؟ آره بابا 35 00:02:06,281 --> 00:02:08,003 .باید قضیه رو بهم یادآوری کنید 36 00:02:08,029 --> 00:02:09,828 دو تا نژاد وجود داره که سال‌هاست 37 00:02:09,865 --> 00:02:11,373 دارن سر سیاره‌ی لوپویس .با هم جنگ و جدال می‌کنن 38 00:02:11,399 --> 00:02:13,343 .هر دوشون میگن که خودشون اول توش ساکن شدن [ اجداد خودشون اول اونجا زندگی کردن ] 39 00:02:13,379 --> 00:02:14,863 ،گذشته‌ی خونینی هم دارن 40 00:02:14,898 --> 00:02:16,382 .و دوباره نزدیکه که برن به جنگِ هم 41 00:02:16,408 --> 00:02:18,078 که واقعاً فاجعه‌ست، چونکه 42 00:02:18,104 --> 00:02:20,621 ،دقیقاً روی مرز فضای اتحادیه‌ان و مطمئن هم باشید که 43 00:02:20,647 --> 00:02:23,073 .پای متحدین‌شونُ هم به قضیه باز می‌کنن - چه کمکی از دست‌مون بر میاد؟ - 44 00:02:23,109 --> 00:02:25,943 یه شیء مصنوع باستانی روی لوپویس پیدا شده 45 00:02:25,968 --> 00:02:27,520 برودین‌ها و نورین‌ها توافق کردن که 46 00:02:27,546 --> 00:02:30,168 اجازه بدن روی دی‌ان‌ای باقی‌مونده‌اش توسط یکی از باستان‌شناسان بی‌طرف اتحادیه 47 00:02:30,204 --> 00:02:31,959 .آزمایشاتی انجام بشه 48 00:02:31,995 --> 00:02:34,830 دی‌ان‌ایِ هرکدوم‌شون که .روی این شیء پیدا بشه 49 00:02:34,856 --> 00:02:36,824 اون نژاد می‌تونه ادعای وراثت .برای اون سیاره رو بکنه 50 00:02:36,861 --> 00:02:39,078 باید بگم، به‌نظر خیلی مطمئن نمیاد 51 00:02:39,104 --> 00:02:41,149 واقعاً مطمئنیم که بازنده‌ی این پروسه رو حرفش می‌مونه؟ 52 00:02:41,186 --> 00:02:43,684 منم شک دارم، ولی خب، خودشون این‌طور میگن 53 00:02:43,719 --> 00:02:45,794 توافق کردن که تا موقعی که ،منتظر رسیدن نتایج‌شون هستن 54 00:02:45,821 --> 00:02:47,367 .توی فضاپیمای اُرویل بمونن 55 00:02:47,402 --> 00:02:50,296 .اون مصنوع الان توی فضاپیمای "الیمپیا"ست 56 00:02:50,322 --> 00:02:53,313 توی مدار لوپویس باهاش قرار ملاقات می‌ذارین 57 00:02:53,349 --> 00:02:55,441 که همونجا یه باستان‌شناس قانونی 58 00:02:55,478 --> 00:02:57,218 سوار فضاپیماتون میشه تا .آزمایشاتش رو انجام بده 59 00:02:57,244 --> 00:02:58,787 و نورین‌ها و برودین‌ها هر دوشون 60 00:02:58,823 --> 00:03:01,562 یه وزیر و خدمه می‌فرستن به اُرویل 61 00:03:01,587 --> 00:03:03,246 .عجب سناریوی خطری‌ای 62 00:03:03,282 --> 00:03:05,612 اونا از هم بیزارن، پس حواس‌تون رو جمع کنید 63 00:03:05,648 --> 00:03:08,011 ولی با اینحال، تا وقتی که ،توی فضاپیماتون هستن 64 00:03:08,047 --> 00:03:11,244 دوست داریم که یه میانجی‌گری .دیگه هم براشون بکنی 65 00:03:11,270 --> 00:03:14,194 بهترین گزینه اینه که بتونن .لوپویس رو تقسیم کنن 66 00:03:14,230 --> 00:03:15,714 خب، تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم 67 00:03:15,979 --> 00:03:18,443 .می‌دونم که می‌کنین 68 00:03:26,360 --> 00:03:27,779 محل اقامت‌شون، چی؟ 69 00:03:27,805 --> 00:03:29,443 یادت باشه، این‌ها از همدیگه متنفرن 70 00:03:29,468 --> 00:03:32,991 می‌تونم بهشون عرشه‌های "سی" و "جی" رو بدم .که این‌طرف و اون‌طرف فضاپیمان 71 00:03:33,018 --> 00:03:34,095 که باید ریسک اینکه بدون حضور ما 72 00:03:34,130 --> 00:03:37,098 .تنهایی با هم برخوردی داشته باشن رو پایین بیاره - .عالیه - 73 00:03:37,125 --> 00:03:39,410 .خیلی‌خب، بیاین سعی کنیم گند بالا نیاریم 74 00:03:39,583 --> 00:03:42,165 ،گوردون، مقصدمون رو بذار روی لوپویس و درایو کوانتومی 75 00:03:42,191 --> 00:03:43,810 .رو هم فعال کن - .بله، قربان - 76 00:04:09,277 --> 00:04:11,151 باورش سخته که همچین سیاره‌ی ریزه‌میزه‌ای 77 00:04:11,177 --> 00:04:13,232 این همه اختلاف بار آورده 78 00:04:13,371 --> 00:04:16,253 از شاتل‌بی خبر رسید که باستان‌شناس‌مون .الان‌هاست که وارد اُرویل شه 79 00:04:16,300 --> 00:04:19,136 ،خیلی‌خب، بهشون بگو که تو راهیم اسمش چیه؟ 80 00:04:19,219 --> 00:04:20,858 الان فایل‌های شخصی .و مشخصاتش می‌رسه 81 00:04:20,884 --> 00:04:23,301 تا گرفتم‌شون براتون می‌فرستم - بفرست‌شون به بی‌سیم‌هامون - 82 00:04:23,326 --> 00:04:24,853 بله، فرمانده 83 00:04:27,748 --> 00:04:30,178 .خدای من 84 00:04:30,483 --> 00:04:32,083 مشکلی کجاست؟ 85 00:04:43,998 --> 00:04:46,158 .انزین بروکس، نذار شاتل وارد شه 86 00:04:46,187 --> 00:04:48,212 .شاتل همین‌الان نشست 87 00:04:50,322 --> 00:04:51,773 لعنتی 88 00:05:00,345 --> 00:05:02,302 .طرف درولیو‌‍ه 89 00:05:02,607 --> 00:05:04,429 همونی که کِلی باهاش به فرمانده خیانت کرد؟ 90 00:05:04,553 --> 00:05:06,197 همونی که یه مایعات آبی‌ای از سرشون میومد بیرون؟ 91 00:05:06,222 --> 00:05:08,517 تو از کجا می‌دونستی؟ - .خودت بهم گفتی - 92 00:05:08,543 --> 00:05:10,230 .آها، آره 93 00:05:12,152 --> 00:05:13,987 .خودش‌‍ه 94 00:05:14,014 --> 00:05:17,627 اون باستان‌شناس قانونی‌مون‌‍ه 95 00:05:25,126 --> 00:05:27,151 « سریالِ اُرویل » 96 00:05:27,176 --> 00:05:37,302 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 97 00:05:37,480 --> 00:05:42,543 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 98 00:06:25,220 --> 00:06:26,873 خدای من 99 00:06:27,171 --> 00:06:29,155 ،باورم نمیشه آخه چطور ممکنه؟ 100 00:06:29,181 --> 00:06:31,917 آره، می‌دونم، وضعیت ناجوری‌‍ه 101 00:06:31,942 --> 00:06:33,919 خیلی متأسفم 102 00:06:34,118 --> 00:06:35,697 ببینید، من 6 ماه گذشته رو داشتم 103 00:06:35,723 --> 00:06:36,861 روی لوپویس تحقیق می‌کردم 104 00:06:36,886 --> 00:06:38,444 همین که تو راه بودیم متوجه شدم 105 00:06:38,470 --> 00:06:40,058 که قراره با شماها کار کنم 106 00:06:40,084 --> 00:06:42,244 ،اگه مهلت بیشتری داشتم حتماً از این پروژه کنار می‌کشیدم 107 00:06:42,270 --> 00:06:44,670 خب، شرمنده که مهلت کافی نداشتی 108 00:06:44,713 --> 00:06:46,312 ...ببین، اِد 109 00:06:46,457 --> 00:06:49,461 می‌تونم بهت بگم اِد؟ .فکر... فکر نکنم واقعاً به هم معرفی شده باشیم 110 00:06:49,486 --> 00:06:51,219 خب، اون موقع داشتی ترتیب ،همسر بنده رو می‌دادی 111 00:06:51,244 --> 00:06:52,899 پس به گمونم همه‌مون دیگه ادب‌مونُ فراموش کردیم 112 00:06:52,923 --> 00:06:54,431 محض رضای خدا، دیگه نمی‌خواد اوضاع رو از اینی که هست بدتر کنی 113 00:06:54,455 --> 00:06:55,961 نه، نه، نه، کلی، چیزی نیست 114 00:06:56,360 --> 00:06:57,761 ،حقشه که این احساسات رو داشته باشه 115 00:06:57,786 --> 00:06:59,820 و فضایی برای بیان‌کردن‌شون داشته باشه 116 00:07:00,108 --> 00:07:02,509 ببینید، میشه فقط بریم سر اصل مطلب؟ 117 00:07:03,359 --> 00:07:04,754 فکر می‌کنم همگی‌مون موافقیم که 118 00:07:04,779 --> 00:07:06,547 پایان این خون و خون‌ریزی‌ها بخاطر لوپویس 119 00:07:06,572 --> 00:07:08,305 به نفع همه‌مون‌‍ه 120 00:07:08,834 --> 00:07:12,336 و فکر می‌کنم... که این موضوع .از ما سه تا وسیع‌تر و مهم‌تره 121 00:07:12,361 --> 00:07:13,761 ...تموم حرفم اینه که 122 00:07:14,199 --> 00:07:16,333 من برای کار اومدم اینجا 123 00:07:16,532 --> 00:07:18,599 شماها چطور؟ 124 00:07:23,422 --> 00:07:24,621 باشه 125 00:07:25,351 --> 00:07:28,175 هی، هی، بچه‌ها 126 00:07:28,515 --> 00:07:32,717 آلارا، درولیو رو به اون آزمایشگاه عنش .راهنمایی کن 127 00:07:41,446 --> 00:07:43,446 اِد؟ 128 00:07:45,303 --> 00:07:46,741 ببینم داشتی در آسانسور رو می‌بستی؟ 129 00:07:46,766 --> 00:07:48,194 .نه، خیرم 130 00:07:50,965 --> 00:07:54,267 ،می‌دونم چی توی فکرت می‌گذره .ولی حق نداری این‌هارو بندازی گردنِ من 131 00:07:54,670 --> 00:07:56,936 .باورم نمیشه رفتی با اون‌یارو خوابیدی 132 00:07:56,961 --> 00:07:59,630 .واقعاً باور نمی‌کنم - باز شروع شد، یعنی عذرخواهی کردنِ من - 133 00:07:59,655 --> 00:08:01,489 برای بار 900اُم الان تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 134 00:08:01,514 --> 00:08:02,750 .نشنیدی الان اون بیرون چی گفت 135 00:08:02,774 --> 00:08:05,175 :برای من این‌طوری می‌کنه ،من حقمه که این احساسات 136 00:08:05,200 --> 00:08:06,900 و فضایی برای بیان‌کردن‌شون داشته باشم 137 00:08:06,925 --> 00:08:09,292 اِی خدا، واقعاً مرسی که اول ،برداشتی آتیشم زدی 138 00:08:09,374 --> 00:08:11,819 .و بعد بهم این اجازه رو دادی که درد بکشم 139 00:08:11,897 --> 00:08:13,655 می‌دونی چیه؟ .اصلاً الان از این لحنت خوشم نمیاد 140 00:08:13,679 --> 00:08:15,457 وای ببخشید، کلی، ناراحتت کردم؟ آره؟ 141 00:08:15,481 --> 00:08:17,314 خب، می‌دونی باید چیکار کنی؟ ...باید بری 142 00:08:19,549 --> 00:08:21,348 .اوف. گنده‌های فضاپیما اینجان که 143 00:08:21,508 --> 00:08:22,928 .کاپیتان. فرمانده 144 00:08:22,984 --> 00:08:24,617 چه خبرا؟ - .سلام - 145 00:08:29,762 --> 00:08:33,196 باید بگیم یه موسیقی‌ای توی این آسانسورهامون پخش کنن، نه؟ 146 00:08:33,577 --> 00:08:36,166 .یکم موسیقی برای زندگی 147 00:08:36,201 --> 00:08:37,701 نظرتون؟ 148 00:08:37,736 --> 00:08:40,303 .آره، بررسی می‌کنیم 149 00:08:40,425 --> 00:08:42,425 .ایولا 150 00:08:45,756 --> 00:08:48,378 می‌دونید، می‌تونم پلی‌لیست‌هامُ .هم براتون بفرستم 151 00:08:48,413 --> 00:08:50,180 آره دیگه، تو می‌زنی که بسته میشه 152 00:08:50,444 --> 00:08:51,815 می‌خوای چیکار کنی، اِد؟ 153 00:08:51,850 --> 00:08:53,550 مگه... مگه اصلاً کاری‌هم از دست‌مون بر میاد؟ 154 00:08:53,585 --> 00:08:55,585 ببینم باستان‌شناس قانونیِ دیگه‌ای هم 155 00:08:55,621 --> 00:08:57,669 توی منظومه‌مون داریم که متخصص 156 00:08:57,694 --> 00:08:59,556 ،اشیاء لوپویانیِ باستانی باشه و جنابعالی بهاش نخوابیده باشی؟ 157 00:08:59,591 --> 00:09:01,758 .نه؟ پس خوبم دیگه 158 00:09:01,794 --> 00:09:04,027 .آره، واقعاً هم خوب بنظر میای 159 00:09:07,268 --> 00:09:09,168 اقامتگاه‌تون دقیقاً کنار آزمایشگاه‌‍ه 160 00:09:09,313 --> 00:09:11,779 ،یه آشپز الکترونیکی هم توش هست و لوازم فنی آزمایشگاه هم 161 00:09:11,804 --> 00:09:13,467 اگر نیازی بهشون پیدا کردی، در دسترس هتسن 162 00:09:13,492 --> 00:09:14,758 عالبه 163 00:09:14,991 --> 00:09:18,375 پس... تو اِد و کلی رو می‌شناسی؟ 164 00:09:18,710 --> 00:09:20,277 آره، آره، می‌شناسم 165 00:09:20,483 --> 00:09:22,379 شماها، مثلاً مدرسه‌ای چیزی رفتین باهم...؟ 166 00:09:22,414 --> 00:09:26,183 .وای! پسر! واقعاً شرمنده 167 00:09:26,218 --> 00:09:27,694 .نه، نه تقصیر خودم بود، من یه احمقم 168 00:09:27,719 --> 00:09:30,115 یافیت، حالت خوبه؟ - .آره، خوبم، همه‌چیز حله - 169 00:09:30,222 --> 00:09:31,710 این‌ها دیگه چیه؟ 170 00:09:31,735 --> 00:09:33,212 چیز خاصی نیست، یه چیزایی‌‍ه دیگه 171 00:09:33,237 --> 00:09:35,838 شرمنده، می‌تونم اون تیکه‌امُ پس بگیرم، لطفاً؟ - هان؟ - 172 00:09:36,412 --> 00:09:38,579 .وای، خیلی... شرمنده 173 00:09:39,986 --> 00:09:42,014 .هر جا خواستی بذارش دیگه 174 00:09:42,039 --> 00:09:44,473 .لازم نیست جای دقیقشُ پیدا کنی جی‌اسپات: نقطه‌ای در مهبل زنان که ] [ .بیشترین تحریک رو توش حس می‌کنن 175 00:09:44,736 --> 00:09:46,342 .همینه، دمت گرم 176 00:09:46,367 --> 00:09:48,038 .خیلی‌خب، بعداً می‌بینم‌تون 177 00:09:52,530 --> 00:09:54,819 و تمام واکسن‌هاش رو هم زدیم 178 00:09:54,844 --> 00:09:58,980 چه دختر شجاعی‌ای تو، توپا - ممنونم، دکتر فین - 179 00:09:59,452 --> 00:10:02,152 بورتوس، امشب می‌رسی برای شام بیای خونه؟ 180 00:10:02,592 --> 00:10:04,254 ،قبلاً که بهت گفتم 181 00:10:04,289 --> 00:10:06,256 یه مأموریت سیاسیِ خیلی مهم ...در پیش داریم 182 00:10:06,291 --> 00:10:08,725 .باید تا دیر وقت کار کنم - .خیلی‌خب - 183 00:10:08,760 --> 00:10:12,495 پس دوباره یه شبِ دیگه رو .با هم تنهایی می‌گذرونیم 184 00:10:16,983 --> 00:10:20,503 به مشکل برخوردین؟ - .دیگه همه‌اش دعوا می‌کنیم - 185 00:10:20,710 --> 00:10:23,940 ،کلایدن همه‌اش در حال خوردن‌‍ه ،بچه‌مون خواب نداره 186 00:10:23,976 --> 00:10:26,776 و روابط... عادی‌مون رو دیگه ادامه نمیدیم 187 00:10:26,849 --> 00:10:28,947 اصلاً چرا ملت بچه‌دار میشن؟ 188 00:10:28,972 --> 00:10:30,371 .خب، سال اولش سخته 189 00:10:30,396 --> 00:10:31,695 ولی قلقش دست‌تون میاد 190 00:10:34,585 --> 00:10:36,853 شرمنده، امیدوارم که مزاحم نشده باشم 191 00:10:37,568 --> 00:10:39,874 .خدای من - .دکتر کلیر فین - 192 00:10:39,944 --> 00:10:43,350 تقدیم با عشق - یافیت، من خیلی سرم شلوغ‌‍ه - 193 00:10:43,375 --> 00:10:46,039 .ببین، دیگه می‌خوام دلُ بزنم به دریا ...اینجا تا ازت بخوام که 194 00:10:46,064 --> 00:10:48,366 ،باهام شام بیای بیرون .و جوابِ نه هم قبول نمی‌کنم 195 00:10:48,398 --> 00:10:49,797 ...پس به مشکل برمی‌خوریم 196 00:10:49,833 --> 00:10:52,100 .چونکه "نه"، تنها جوابی‌‍ه که برات دارم 197 00:10:52,135 --> 00:10:54,302 خب، بیا ببینیم تا پنج دقیقه دیگه‌هم 198 00:10:54,337 --> 00:10:55,937 .هنوز همچین حسی داری یا نه 199 00:10:55,972 --> 00:10:58,272 ♪ هی، خوشگله ♪ 200 00:10:58,627 --> 00:11:01,828 ♪ من می‌خوام دوست‌پسرم بشم ♪ 201 00:11:03,067 --> 00:11:05,734 ♪ دختر خوشگلِ من ♪ 202 00:11:05,897 --> 00:11:07,366 .یافیت - ♪ .می‌خوام دوست‌پسرت بشم ♪ - 203 00:11:07,417 --> 00:11:09,317 یافیت، تمومش کن 204 00:11:09,352 --> 00:11:11,619 اینجا یه محل پزشکی‌‍ه، و تو 205 00:11:11,654 --> 00:11:14,555 .دیگه پاتُ از گلیمت دراز کردی - ببین، یه شانس بهم بده دیگه، ها؟ - 206 00:11:14,811 --> 00:11:16,190 واقعاً ازت خوشم میاد 207 00:11:16,444 --> 00:11:17,859 می‌بینم که چقدر خون‌گرم و مهربونی 208 00:11:17,894 --> 00:11:21,155 می‌بینم که چه مادر بی‌نظیری برای اون دوتا بچه‌های داغونتی 209 00:11:21,180 --> 00:11:23,827 بنظرم خیلی باهوش و بامزه‌ای 210 00:11:23,900 --> 00:11:25,066 .... و من 211 00:11:25,101 --> 00:11:27,756 عاشقتم، باشه؟ .عاشقتم 212 00:11:27,781 --> 00:11:29,748 یافیت، .جواب منفی‌‍ه 213 00:11:29,906 --> 00:11:33,341 ببین... الان چندماهی میشه که همه‌اش .میای اینجا و این حرکات مضخرفُ می‌زنی 214 00:11:33,376 --> 00:11:35,428 اگه تکرار بشه، یه شکایت 215 00:11:35,453 --> 00:11:36,986 !رسمی ثبت می‌کنم، حالا هم برو 216 00:11:37,280 --> 00:11:38,679 .خیلی‌خب 217 00:11:38,909 --> 00:11:40,775 دیگه باید تموم سعیمُ می‌کردم 218 00:11:41,069 --> 00:11:43,469 دیگه مزاحمت نمیشم 219 00:11:59,072 --> 00:12:00,839 ...سلام 220 00:12:00,874 --> 00:12:02,941 .سلام 221 00:12:02,992 --> 00:12:05,436 ،فقط اومدم یه سری بزنم ببینم اوضاع در چه حاله 222 00:12:05,593 --> 00:12:07,470 خب، تا الان که عالی بوده 223 00:12:07,495 --> 00:12:09,962 جزئیاتی که توی این حکاکی‌ها هست واقعاً بدرد بخوره 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,592 به‌نظرت تا کِی یه اطلاعاتی درباره‌اش گیر میاری؟ 225 00:12:12,752 --> 00:12:15,119 خب، این اسکن‌ها باید آنالیز بشن 226 00:12:15,155 --> 00:12:17,689 و اگه دی‌ان‌ای باقی‌مونده‌ای پیدا کنیم 227 00:12:17,724 --> 00:12:19,421 باید با نمونه‌هایی از دی‌ان‌ای 228 00:12:19,446 --> 00:12:24,049 فعلیِ هردوی نژادها جست‌وجویی مختلط داشته باشیم، پس... یه دو سه روز؟ 229 00:12:24,810 --> 00:12:27,277 .بد نیست 230 00:12:28,268 --> 00:12:29,898 فقط که برای گرفتن آخرین اخبار کارمون 231 00:12:29,923 --> 00:12:31,523 که نمی‌خواست تا این پایین بیای 232 00:12:32,251 --> 00:12:34,390 ...خیلی‌خب، ام 233 00:12:34,579 --> 00:12:37,163 .خب در حقیقت یه حرفی باهات دارم 234 00:12:37,244 --> 00:12:41,045 واقعاً از اتفاقی که بین‌مون افتاد پشیمون‌ام 235 00:12:41,081 --> 00:12:42,882 .و دیگه هم قرار نیست تکرار بشه 236 00:12:42,907 --> 00:12:44,373 زمان خیلی زیادی رو صرف کردم 237 00:12:44,398 --> 00:12:46,298 تا دوباره رابطه‌ام رو با اِد از نو بسازم 238 00:12:46,323 --> 00:12:47,856 آها، شماها برگشتین پیشِ هم؟ 239 00:12:48,089 --> 00:12:49,413 .نه، معلومه که نه 240 00:12:49,438 --> 00:12:52,031 امکان نداره که دیگه اون‌طوری بهم اعتماد کنه 241 00:12:52,149 --> 00:12:53,848 منظورم رابطه‌ی حرفه‌ای‌مون بود 242 00:12:54,343 --> 00:12:56,554 .فقط می‌خوام که قضیه رو روشن کنم دیگه 243 00:12:56,691 --> 00:12:58,663 دا... داری چی‌کار می‌کنی؟ 244 00:12:58,688 --> 00:13:00,688 .موهات رفته بود تو صورتت 245 00:13:03,639 --> 00:13:05,468 ...مرسی 246 00:13:07,266 --> 00:13:10,167 چی... توت عوض شده؟ 247 00:13:10,202 --> 00:13:12,469 خیلی خوش‌تیپ شدی - دیگه شکر و شیرینی‌جات نمی‌خورم - 248 00:13:12,945 --> 00:13:15,819 و روزی یه ساعت مدیتیشنِ بالانس سر می‌کنم 249 00:13:15,844 --> 00:13:17,377 واقعا؟ - .اهم - 250 00:13:17,412 --> 00:13:18,796 واقعاً معلومه 251 00:13:18,821 --> 00:13:21,688 یعنی میگم، قسمت سفید چشم‌هات .واقعاً بدجوری سفیدن 252 00:13:21,713 --> 00:13:23,379 .واقعاً پوستتُ قشنگ نشون میده 253 00:13:23,404 --> 00:13:25,703 ممنون، آره همه‌اش به جریان خون ربط داره 254 00:13:25,728 --> 00:13:27,228 و واقعاً به همه چی کمک می‌کنه 255 00:13:27,297 --> 00:13:30,866 ،تمرکز ذهنی، درکِ بالا .می‌دونی دیگه فشردگیِ عضلانی 256 00:13:30,901 --> 00:13:32,367 .شوق بالا برای س‍*کس 257 00:13:32,402 --> 00:13:33,578 آره؟ 258 00:13:33,603 --> 00:13:36,787 وای خدا، می‌دونی، واقعاً خیلی سخته 259 00:13:36,812 --> 00:13:38,584 که روی فضاپیما به خودت برسی 260 00:13:38,773 --> 00:13:41,877 انگار اصلاً، بابا کِی بالاخره به خودم برسم؟ 261 00:13:43,333 --> 00:13:46,007 خب حالا کِی می‌خوای به خودت برسی؟ 262 00:13:55,320 --> 00:13:57,357 کاپیتان، برودین‌ها رسیدن 263 00:13:57,382 --> 00:13:59,109 .و نورین‌ها هم تو راهن 264 00:13:59,139 --> 00:14:00,805 اگر چه، از شاتل بی گزارش رسیده که 265 00:14:00,830 --> 00:14:02,629 .کسی نیست که بهشون خیر مقدم بگه 266 00:14:02,654 --> 00:14:05,621 ،قرار بود کِلی بره سراغ‌شون کجاست؟ 267 00:14:06,991 --> 00:14:09,559 اسکن‌های داخلی نشون میده .که توی اقامتگاهش‌‍ه 268 00:14:09,602 --> 00:14:11,202 یعنی چی؟ 269 00:14:26,123 --> 00:14:27,889 کلی؟ 270 00:14:37,242 --> 00:14:38,600 کلی، نماینده‌ی برودین 271 00:14:38,635 --> 00:14:39,688 ...رسیده اینجا، و 272 00:14:39,712 --> 00:14:41,812 .وای، نه 273 00:14:48,468 --> 00:14:51,050 ...من 274 00:14:55,860 --> 00:14:57,834 .اِد، صبر کن .می‌تونم برات توضیح بدم 275 00:14:57,860 --> 00:15:00,374 .توضیحی نمی‌خوام، تو مثل یه مجاهدِ سکس می‌مونی [ زنی که در جنگ میره و بدنش رو در اختیار مبارزان می‌ذاره ] 276 00:15:00,400 --> 00:15:02,393 صداتُ بیار پایین و آروم بگیر، باشه؟ .می‌تونم توضیح بدم 277 00:15:02,419 --> 00:15:03,782 عه، دارم داد می‌زنم؟ صدام بلنده؟ 278 00:15:03,808 --> 00:15:06,380 می‌ترسی که ملت بفهمن که "دوباره" رفتی 279 00:15:06,405 --> 00:15:08,639 با درولیو خوابیدی، اونم وقتی‌که باید تو شاتل بی می‌بودی 280 00:15:08,665 --> 00:15:10,832 و از شروع‌شدنِ یه جنگ جلوگیری می‌کردی؟ !زده به سرت؟ 281 00:15:10,858 --> 00:15:12,206 ببین، فکر کردم دیگه در این‌مورد صحبت‌هامونُ کردیم، باشه 282 00:15:12,230 --> 00:15:14,432 .هر دو می‌تونیم با هرکی بخوایم باشیم مگه رو همین توافق نکردیم؟ 283 00:15:14,459 --> 00:15:15,880 بی‌خیال بابا، نمی‌خوای تظاهر کنی که 284 00:15:15,905 --> 00:15:17,427 که ارتباط با اون یارو رسماً .رد شدن از خط قرمزه 285 00:15:17,453 --> 00:15:19,855 ببین من ازش خوشم میاد، اد، باشه؟ .دست خودم نیست که 286 00:15:19,882 --> 00:15:21,278 و تازه حدس بزن چی شده، حقمه که 287 00:15:21,303 --> 00:15:23,292 .از هرکی می‌خوام خوشم بیاد - ...بی‌خیال بابا، نمی‌خوای که - 288 00:15:23,318 --> 00:15:27,361 واو! آقا دیگه باید ملاقات‌های .اینجوری‌مونُ کمتر کنیم 289 00:15:35,783 --> 00:15:37,480 خب پس، فرصت کردین با کسی درمورد 290 00:15:37,506 --> 00:15:39,138 پخش کردن موزیک توی آسانسورها صحبت کنید؟ 291 00:15:39,164 --> 00:15:41,532 اصلاً می‌دونی چیه، دَن؟ چرا خودت پیگیرش نمی‌شی؟ 292 00:15:41,658 --> 00:15:43,658 چرا خودت نمیری سراغش؟ 293 00:15:43,905 --> 00:15:45,875 .الساعه، کاپیتان 294 00:15:50,784 --> 00:15:52,534 .همه‌تون یه مشت آدم وحشی‌این 295 00:15:52,560 --> 00:15:54,217 ،این سیاره‌ی حق ماست 296 00:15:54,283 --> 00:15:57,195 و نژاد و جامعه‌ی شما یه مشت آدم .خشن و بی‌تمدن‌ان 297 00:15:57,221 --> 00:15:58,346 چه خبره؟ 298 00:15:58,372 --> 00:16:00,417 .دو ثانیه نشد قاطی کردن 299 00:16:00,443 --> 00:16:01,693 و توجیه‌ات برای اینکه زدی 300 00:16:01,743 --> 00:16:03,311 کُلی غیر نظامی بی‌گناه رو کُشتی، اینه؟ 301 00:16:03,337 --> 00:16:04,723 پس وقتی شما بهمون حمله می‌کنین 302 00:16:04,749 --> 00:16:07,113 ،تا وسایل و مایحتاج‌مونُ بدزدین و بهمون گرسنگی بدین قرار بود دست رو دست بذاریم؟ 303 00:16:07,138 --> 00:16:10,092 مردن بخاطر گرسنگی خیلی‌هم .برای نژاد شما شرافتمندانه‌ست 304 00:16:10,118 --> 00:16:11,897 !هی! نه - !هی، هی، هی! بچه‌ها - 305 00:16:11,923 --> 00:16:13,208 بچه‌ها، آقایون، آروم باشین، باشه؟ 306 00:16:13,233 --> 00:16:14,351 یه نفس عمیق بکشین، باشه؟ 307 00:16:14,377 --> 00:16:16,353 ،می‌دونم سفرکردن خیلی تخمی‌‍ه ولی سعی کنید آروم بگیرین 308 00:16:16,379 --> 00:16:18,476 ،الان می‌بریم‌تون به اتاق‌هاتون .و مستقرتون می‌کنیم 309 00:16:18,502 --> 00:16:21,537 برودین‌ها، توی اقامتگاه‌تون برای حموم‌کردن‌تون آب نمک گذاشتیم 310 00:16:21,563 --> 00:16:24,689 نورین‌ها، برای شما هم توی اقامتگاه‌تون آشپز الکترونیکی رو طوری برنامه‌ریزی کردیم 311 00:16:24,715 --> 00:16:26,700 "تا برای شام براتون "کاولیان اسپایس‌روت .سرو کنه 312 00:16:27,676 --> 00:16:29,103 ممنونم، کاپیتان 313 00:16:29,221 --> 00:16:30,688 واقعاً به فکر بودن‌تون رو می‌رسونه 314 00:16:30,721 --> 00:16:33,835 حالا ببینید، می‌دونم که هر دوتون توافق کردین 315 00:16:33,872 --> 00:16:35,916 که به نتایج این آزمایش باستان‌شناسی ،احترام بذارین 316 00:16:35,941 --> 00:16:39,020 .ولی این یعنی که یکی‌تون قراره بدجوری ببازه 317 00:16:39,257 --> 00:16:41,117 .پس پیشنهادِ من اینه 318 00:16:41,154 --> 00:16:43,893 ،چرا فردا یه قرار ملاقات نذاریم ،و فقط یه گپی نزنیم 319 00:16:43,969 --> 00:16:45,996 ببینیم شاید یه راهی باشه که هردوتون 320 00:16:46,022 --> 00:16:47,950 .صلح‌آمیزانه سیاره رو تقسیم کنید یا نه 321 00:16:48,043 --> 00:16:50,596 ،فقط برای اینکه بگیم بالاخره تلاش‌مونُ کردیم؟ 322 00:16:53,951 --> 00:16:55,140 .باشه 323 00:16:55,514 --> 00:16:56,568 .قبوله 324 00:16:56,650 --> 00:16:58,985 نگاه کن، به همین زودی عجب .پیشرفتی داشتیم، محشره 325 00:16:59,011 --> 00:17:00,709 خیلی‌خب، پس چرا شما دیگه نمی‌رین توی اتاق‌هاتون 326 00:17:00,734 --> 00:17:02,275 ریلکس کنید و یه نوشیدنی‌ای بزنید به رگ؟ 327 00:17:02,403 --> 00:17:04,499 ...مینی‌بار به حسابِ ما، پس 328 00:17:04,524 --> 00:17:06,592 هرچقدر دوست‌داشتین از اون .شکلات‌های شیرین‌عسل بخورین 329 00:17:06,719 --> 00:17:09,189 خیلی‌خب 330 00:17:20,584 --> 00:17:22,986 خیلی‌خب، حالا دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 331 00:17:23,301 --> 00:17:25,370 نمی‌دونم والا، رفتم توی آزمایشگاه 332 00:17:25,396 --> 00:17:27,837 که بهش بگم دیگه هیچ چیزی بین‌مون نیست 333 00:17:27,898 --> 00:17:31,715 ...ولی بعد تو چشماش نگاه کردم، و 334 00:17:31,770 --> 00:17:33,868 به گمونم فراموش کرده بودم .چه‌قدر خوش‌قیافه‌ست 335 00:17:34,040 --> 00:17:35,974 خوش‌قیافه؟ خدایی؟ 336 00:17:36,040 --> 00:17:38,956 اون چشمای آبی‌روشن روی اون پوست تمام آبی؟ 337 00:17:39,008 --> 00:17:40,462 احمقانه‌ست 338 00:17:40,498 --> 00:17:42,985 خب مامان من‌هم دست‌شویی‌مونُ ،برداشت اون رنگی کرد 339 00:17:43,011 --> 00:17:45,617 .به گمونم رنگ بدی نیست - .شاردونه - 340 00:17:47,806 --> 00:17:49,892 .یه کشش و مغناطیس خاصی داره 341 00:17:49,917 --> 00:17:53,369 ،و بعدش، تا به خودم اومدم .دیدم توی اقامتگاهم‌ایم 342 00:17:53,574 --> 00:17:55,128 .عجب - ...واقعاً - 343 00:17:55,167 --> 00:17:56,892 توضیح دادنش سخت‌‍ه 344 00:17:57,412 --> 00:17:58,712 مثل مواد مخدر می‌مونه 345 00:17:58,738 --> 00:18:00,112 با اِد هم رابطه‌تون اینطوری بود؟ 346 00:18:00,138 --> 00:18:01,558 کلاً فرق داشت 347 00:18:01,722 --> 00:18:03,256 اِد از اون مردایی که می‌فرستی خرید 348 00:18:03,283 --> 00:18:05,210 .برات نوار بهداشتی، و نون شیرینی بخره - .اهم - 349 00:18:05,497 --> 00:18:07,428 .و همیشه می‌خندوندم 350 00:18:07,454 --> 00:18:08,671 .چه قشنگ 351 00:18:08,697 --> 00:18:11,709 ...آره خب، ولی درولیو 352 00:18:12,036 --> 00:18:15,787 ،فقط این تمایل جنسی دیوانه‌کننده‌ست 353 00:18:16,004 --> 00:18:18,744 و هر دفعه‌ای که می‌بینمش یه احساساتی بهم دست میده 354 00:18:19,261 --> 00:18:20,791 .فکرم جای دیگه‌ای نمیره 355 00:18:20,818 --> 00:18:24,060 انقدری که اومدنِ نماینده‌ها رو فراموش کردی 356 00:18:24,147 --> 00:18:26,605 .چیزی نیست، همه‌چیز حل شد 357 00:18:26,738 --> 00:18:30,259 می‌دونی، فکر می‌کنم اولین دفعه‌ای ،که با درولیو بودم 358 00:18:30,359 --> 00:18:33,124 فقط فکرم می‌رفت سمتِ این موضوع که چه گندی با رابطه‌ام با اِد بالا آوردم 359 00:18:33,233 --> 00:18:36,217 و شاید انقدر مشغول به احساس گناه‌کردن بودم 360 00:18:36,243 --> 00:18:38,612 که متوجهِ یه موضوعی نشدم 361 00:18:38,655 --> 00:18:40,312 متوجهِ چی؟ 362 00:18:40,690 --> 00:18:42,673 .که عاشق "درولیو"اَم 363 00:18:42,856 --> 00:18:44,545 درولیو عشقم‌‍ه 364 00:18:44,755 --> 00:18:46,345 اون نیمه‌ی گمشده‌ام‌‍ه 365 00:18:48,338 --> 00:18:50,774 ببینم موهامُ چتری کنم؟ 366 00:18:52,295 --> 00:18:54,664 چطور تونست دوباره این‌کارو بکنه؟ 367 00:18:54,761 --> 00:18:56,147 آخه... آخه چطور ممکنه؟ 368 00:18:56,174 --> 00:18:58,604 ،آره، خیلی ایده‌آل نیست، ولی ببین 369 00:18:58,629 --> 00:19:00,440 آخه اینطوریام نیست که تو و کِلی هنوز باهمین‌ها، پس 370 00:19:00,465 --> 00:19:01,891 ...از نظر فنی بگیم، اون اصلاً - .نه، گوردون - 371 00:19:01,915 --> 00:19:04,339 ما الان بخاطر اون یاروئه که با هم نیستیم، باشه؟ 372 00:19:04,365 --> 00:19:05,751 اصلاً نمیشه هیچ جوره موضوع رو جوری چرخوند که 373 00:19:05,777 --> 00:19:07,961 .قضاوتش کاملاً بی‌منطق و زیاده‌روی نباشه 374 00:19:07,987 --> 00:19:09,313 خیلی‌خب، ببین، اصلاً می‌دونی چیه؟ 375 00:19:09,339 --> 00:19:11,366 نظرت چیه فقط روی این میانجی‌گریت تمرکز کنی؟ 376 00:19:11,392 --> 00:19:12,923 این حواس‌پرتیِ خوبی‌‍ه دیگه، نه؟ - نه، می‌دونی چیه؟ - 377 00:19:12,948 --> 00:19:14,024 .اون مرتیکه اخراج‌‍ه 378 00:19:14,049 --> 00:19:16,314 ،یه باستان‌شناس دیگه میاریم یکم تأخیر ایجاد میشه 379 00:19:16,341 --> 00:19:18,831 ،ولی دیگه باید بره .دیگه درولیو اخراج‌‍ه 380 00:19:22,582 --> 00:19:24,315 .وسایلتُ جمع کن عوضی، اخراجی 381 00:19:25,192 --> 00:19:26,952 چی؟ - .اخراجی، همین‌الان - 382 00:19:26,978 --> 00:19:29,442 .کاری که کردی از غیرحرفه‌ای‌گری هم گذشته‌بود 383 00:19:29,704 --> 00:19:31,169 .فضاپیمای خودته دیگه 384 00:19:31,196 --> 00:19:32,591 منم نمی‌خوام دردسری درست کنم 385 00:19:32,617 --> 00:19:34,342 ...دردسر نمی‌خوای، واقعاً 386 00:19:34,433 --> 00:19:37,163 .خدای من، واقعاً خنده‌داره - ،خب، خیلی بد شد - 387 00:19:37,189 --> 00:19:39,084 چونکه واقعاً داشتیم پیشرفت خوبی می‌کردیم 388 00:19:39,120 --> 00:19:40,561 می... می‌خوای یه چیز خفن ببینی؟ 389 00:19:40,587 --> 00:19:42,075 می‌خوام یه چیز خفن ببینم؟ 390 00:19:42,100 --> 00:19:43,757 ببینم اصلاً شنیدی چی گفتم؟ 391 00:19:43,944 --> 00:19:45,264 .آره، هرچی گفتی شنیدم 392 00:19:45,290 --> 00:19:47,252 .و واقعاً هم حق داری که عصبانی باشی 393 00:19:47,514 --> 00:19:49,807 هیچ عذر و بهونه‌ای ندارم، بجز اینکه من 394 00:19:49,833 --> 00:19:51,022 از نژادی میام که طبقِ فرهنگش 395 00:19:51,048 --> 00:19:53,820 ،اگه درخواست س‍*کس رو رد کنی .بی‌ادبی حساب میشه 396 00:19:53,846 --> 00:19:56,034 .ولی اگه می‌خوای پرتم کنی بیرون، کاملاً متوجهم 397 00:19:56,060 --> 00:19:58,239 ولی واقعاً دوست دارم .اول یه‌چیزی نشونت بدم 398 00:19:58,383 --> 00:20:00,476 .بیا یه نگاه بنداز 399 00:20:08,042 --> 00:20:09,291 چیه؟ اینی که دارم بهش نگاه می‌کنم، چیه؟ 400 00:20:09,317 --> 00:20:13,040 .دی‌ان‌ای باستانی، شاید با 30،000 سال قدمت 401 00:20:15,156 --> 00:20:16,797 برودیَنه یا نواریَن؟ 402 00:20:16,823 --> 00:20:19,438 ناتمومه. باید یه سری بررسی‌ها با کامپیوتر بکنم 403 00:20:19,463 --> 00:20:21,526 .که ببینم مارکری هست یا نه 404 00:20:21,834 --> 00:20:23,390 خب، چطوری حفظ شده؟ 405 00:20:23,426 --> 00:20:24,916 این مصنوع؟ 406 00:20:24,951 --> 00:20:26,762 .مشخص شد این یه سطل تولده 407 00:20:26,788 --> 00:20:28,018 دی‌ان‌ای توی 408 00:20:28,044 --> 00:20:30,993 .بقایای ترمیم شده‌ی جفت داخلش پیدا شده 409 00:20:31,242 --> 00:20:33,149 .شوخی میکنی - اگه مارکر ژنتیکی‌ای باشه - 410 00:20:33,175 --> 00:20:35,614 .تا 36ساعت آینده مشخص میشه بخشی از توالی دی‌ان‌ای روی کروموزوم] [.که برای شناسایی افراد به کار میره 411 00:20:36,719 --> 00:20:38,955 خب، خوبه، امیدوارم، بهمون وقت بده 412 00:20:38,981 --> 00:20:40,709 .که با هم به صلح برسیم 413 00:20:41,160 --> 00:20:42,922 ...پس، باید 414 00:20:43,071 --> 00:20:46,528 ،یادداشت‌هامو به باستان‌شاناس بعدی بدم مشکلی نیست؟ 415 00:20:49,026 --> 00:20:52,043 میدونی، گفتی چی، 36ساعت؟ 416 00:20:52,069 --> 00:20:54,543 .اوهوم - .آره - 417 00:20:55,146 --> 00:20:57,635 چرا نمیمونی، میدونی؟ 418 00:20:57,661 --> 00:21:00,270 .منظورم اینه که، ما... مثل آدمای عاقل و بالغ رفتار میکنیم 419 00:21:00,575 --> 00:21:02,171 .برای صلح 420 00:21:02,196 --> 00:21:04,632 .اگه چیزیه که میخوای 421 00:21:08,346 --> 00:21:09,978 ...تو، امم 422 00:21:10,093 --> 00:21:12,424 میخوای بعداً نوشیدنی بخوری؟ 423 00:21:12,795 --> 00:21:14,180 .مثلاً، میتونیم توی سالن غذاخوری همو ببینیم، میدونی 424 00:21:14,205 --> 00:21:15,742 .یه چیزی تو این مایه‌ها .فقط، کار احمقانه‌ای نمیکنیم 425 00:21:15,767 --> 00:21:17,944 .فقط یه نوشیدنی - فقط همینجوری؟ - 426 00:21:17,970 --> 00:21:19,428 .آره، کاملاً، هرچی، میدونی 427 00:21:19,454 --> 00:21:21,588 ساعت هشت؟ - .عالیه - 428 00:21:21,776 --> 00:21:24,250 .باشه - .باشه - 429 00:21:24,311 --> 00:21:26,800 .یوهو 430 00:21:28,124 --> 00:21:30,318 چرا من...؟ تا حالا اینو نگفته بودم 431 00:21:30,492 --> 00:21:33,169 یوهو. من... تو کل زندگیم تا حالا 432 00:21:33,195 --> 00:21:34,753 .اینو نگفته بودم .من این مدلی حرف نمیزنم 433 00:21:34,779 --> 00:21:36,489 ...من این چیزارو نمیگم. این 434 00:21:41,388 --> 00:21:43,421 .اونجا میبینمت - آره - 435 00:22:02,895 --> 00:22:04,215 کلیر؟ 436 00:22:04,269 --> 00:22:05,996 .امروز زود تعطیل شدم 437 00:22:06,415 --> 00:22:08,114 میتونم بیام تو؟ 438 00:22:08,196 --> 00:22:11,721 .باید بگم صد درصد 439 00:22:19,424 --> 00:22:22,608 .پس... اینجا زندگی میکنی 440 00:22:22,672 --> 00:22:25,146 .همینجاست، جایی که جادو اتفاق میوفته 441 00:22:26,098 --> 00:22:28,926 اون چیه؟ - .اوه، خب، تختـمه - 442 00:22:28,952 --> 00:22:30,495 .بیا، نشونت میدم 443 00:22:34,276 --> 00:22:36,885 آه، خوبه که آخر یه روز طولانی کاری 444 00:22:36,911 --> 00:22:39,723 .پهن بشی 445 00:22:39,749 --> 00:22:41,647 .قلقلکم میاد 446 00:22:43,501 --> 00:22:45,025 و این چیه؟ 447 00:22:45,051 --> 00:22:47,554 تو مامانت هستین؟ - .یه جورایی - 448 00:22:47,580 --> 00:22:49,809 .گونه‌ی من با تقسیم هسته‌ی سلولی دوباره ساخته میشه 449 00:22:49,835 --> 00:22:51,510 ،اون قبلاً مامانم بود 450 00:22:51,562 --> 00:22:53,408 .ولی الان برادرمه 451 00:22:53,434 --> 00:22:55,426 .مشخصاً، بهش میخوره دیگه 452 00:22:55,517 --> 00:22:56,837 یافیت؟ 453 00:22:56,898 --> 00:22:58,083 بله؟ 454 00:22:59,747 --> 00:23:01,589 میخوای منو ببوسی؟ 455 00:23:01,615 --> 00:23:03,207 ...چی؟ من، امم 456 00:23:03,355 --> 00:23:04,845 .آره، البته 457 00:23:04,927 --> 00:23:06,892 .من‌که از خدامه 458 00:23:20,357 --> 00:23:21,514 .اوه 459 00:23:21,866 --> 00:23:23,319 ...چی، امم 460 00:23:23,345 --> 00:23:25,202 چی باعث شد نظرت رو عوض کنی؟ 461 00:23:25,340 --> 00:23:26,660 .فرامـوشش کن 462 00:23:26,806 --> 00:23:28,635 از اینجا کجا بریم؟ 463 00:23:28,687 --> 00:23:31,026 میخوای بریم شنا کنیم؟ 464 00:23:38,282 --> 00:23:40,416 .بیاتو 465 00:23:41,586 --> 00:23:42,786 سلام، چه خبر؟ 466 00:23:42,812 --> 00:23:45,286 .اوه، سلام، خوشحالم اینجایی .میخوام یه چیزی نشونت بدم 467 00:23:45,312 --> 00:23:48,497 هی، اوضاع با درولیو چطور شد؟ فرستادیش وسایلشو جمع کنه؟ 468 00:23:48,655 --> 00:23:50,983 ،اوه، مشخص شد کارش رو تقریباً انجام داده 469 00:23:51,008 --> 00:23:53,652 پس فکر کردم همینجوری بذارم بمونه، میدونی؟ 470 00:23:53,972 --> 00:23:56,089 .واقعاً؟ میگم که، به نظر خیلی عصبانی میومدی 471 00:23:56,115 --> 00:23:57,570 ،آره، میدونی، حرف زدیم 472 00:23:57,597 --> 00:23:59,867 .و مشخص شد آدم باحالیه 473 00:24:00,214 --> 00:24:02,043 .یعنی، خیلی باحال، راستشو بخوای 474 00:24:02,160 --> 00:24:04,057 .تا نیم ساعت دیگه میریم نوشیدنی بخوریم 475 00:24:04,572 --> 00:24:06,438 .برای نوشیدنی، میری دیدنش 476 00:24:06,464 --> 00:24:07,677 ...آره، میدونی، فقط 477 00:24:07,703 --> 00:24:09,775 .فقط یه نوشیدنیه، موضوع مهمی نیس 478 00:24:09,801 --> 00:24:12,593 .نمیخوای که ازدواج کنیم یا یه چیزی تو این مایه‌ها 479 00:24:12,706 --> 00:24:14,595 چی؟ - .اینو ببین - 480 00:24:14,621 --> 00:24:17,284 وایسا ببینم، نباید بری به عنوان واسطه حرف بزنی احیاناً؟ 481 00:24:17,310 --> 00:24:18,562 نظـرت؟ 482 00:24:18,805 --> 00:24:20,257 برای یه نوشیدنی میخوای اینو بپوشی؟ 483 00:24:20,283 --> 00:24:22,163 .ازش متنفری - .خیلی زیاد، آره - 484 00:24:22,190 --> 00:24:24,461 خدا، میدونی، فقط... میخوام سبک شخصی .خودم رو نشون بدم 485 00:24:24,793 --> 00:24:26,913 ،میدونی، دوریلو سبک عالی‌ای داره 486 00:24:26,939 --> 00:24:30,531 .و فقط میخوام به اون حد برسم 487 00:24:31,132 --> 00:24:33,259 .به نظر میاد خیلی تو نخِشی 488 00:24:33,410 --> 00:24:35,149 .تو نخش نیستم 489 00:24:36,362 --> 00:24:38,022 .باشه 490 00:24:38,271 --> 00:24:39,694 ولی، انگار، اگه باشم چی؟ 491 00:24:39,720 --> 00:24:41,131 میدونی، اگه باشم چی؟ چرا نمیتونم تو نخش باشم؟ 492 00:24:41,156 --> 00:24:42,560 .هی، میتونی هرچیزی که میخوای باشی، پسر 493 00:24:42,585 --> 00:24:43,702 .فقط میخوام خوشحال باشی 494 00:24:43,728 --> 00:24:44,846 ...فقط نمیدونستم 495 00:24:44,871 --> 00:24:46,666 تو نخش نیستم، خب؟ 496 00:24:46,770 --> 00:24:48,492 ولی، چرا باید اینقد سفت و سخت باشیم؟ 497 00:24:48,517 --> 00:24:50,053 میدونی، چرا باید این‌همه قانون 498 00:24:50,077 --> 00:24:51,431 و برچسب و یه مشت چیز دیگه داشته باشیم؟ 499 00:24:51,457 --> 00:24:54,106 میدونی، چرا باید مردم رو تو یه جعبه بذاریم؟ 500 00:24:54,132 --> 00:24:56,520 میدونی؟ چرا اصلاً باید به جعبه بگیم جعبه؟ 501 00:24:56,777 --> 00:24:59,064 .فکنم فقط راحت ‌تره که کلمه داشته باشیم 502 00:24:59,100 --> 00:25:01,214 .آسون برای کی؟ برای جعبه که نیست 503 00:25:01,240 --> 00:25:02,728 .شاید جعبه بخواد کار خودشو بکنه 504 00:25:02,764 --> 00:25:04,356 تا حالا بهش فکر کرده بودی؟ 505 00:25:06,300 --> 00:25:07,534 .خیلی‌خـوب، من گیج شدم 506 00:25:07,559 --> 00:25:09,315 می‌خوای بری با درولیو تالاپ‌تولوپ؟ 507 00:25:09,341 --> 00:25:12,381 ،حالا یا تالاپ یا تولوپ چرا انقدر درگیر اَنگ زدنی؟ 508 00:25:12,407 --> 00:25:13,892 .میدونی چیه؟ مشکل تویی 509 00:25:13,989 --> 00:25:15,481 .مشکل تویـی 510 00:25:15,507 --> 00:25:17,398 میدونی چیه؟ به جای اینکه کل روز به مردم اَنگ بزنی 511 00:25:17,423 --> 00:25:19,835 چرا نمیری یه نگاه تو آیینه بندازی؟ ها؟ 512 00:25:19,926 --> 00:25:21,208 .برای تغییر اینکارو کن 513 00:25:21,234 --> 00:25:23,119 .خدایا، باید برام خوشحال باشی 514 00:25:23,145 --> 00:25:24,499 من... وایسا. ساعت چنده؟ .اوه، خدای من 515 00:25:24,524 --> 00:25:26,246 دیرم شده، گوش کن. شب بیداری؟ 516 00:25:26,272 --> 00:25:28,027 .چون می‌خوام بهت زنگ بزنم باشه؟ 517 00:25:28,053 --> 00:25:29,742 .زودی باهات حرف میزنم 518 00:25:33,069 --> 00:25:34,858 .دارم بهت میگم، خیلی عجیب رفتار میکنه 519 00:25:34,949 --> 00:25:36,670 .انگار اصلاً خودش نیست 520 00:25:36,873 --> 00:25:38,459 .ممکنه به خاطر مواد باشه 521 00:25:38,485 --> 00:25:41,458 .فرمانده‌ی دوم‌مون که مواد نمی‌زنه - .اوه، به خودت بیا - 522 00:25:41,561 --> 00:25:43,474 .کل این فضاپیما معتادن 523 00:25:43,499 --> 00:25:46,128 ببخشید. میخواستم بدونم 524 00:25:46,154 --> 00:25:47,685 کِی آخر نتایج 525 00:25:47,710 --> 00:25:49,348 .آزمایشات روی مصنوع به دست‌مون می‌رسه 526 00:25:49,374 --> 00:25:50,700 .به زودی در دسترس قرار میگیرن 527 00:25:50,726 --> 00:25:52,552 نه کاپیتان و نه فرمانده‌ی دوم‌تون 528 00:25:52,578 --> 00:25:54,266 .جواب پیام‌هامو نمیدن 529 00:25:54,366 --> 00:25:56,976 رسمتونـه که به مهموناتون بی‌محلی کنید؟ 530 00:25:57,002 --> 00:25:58,482 .کاپیتان مرسر همین الان اینجان 531 00:25:58,507 --> 00:26:01,315 .مطمئنم تمام اخباری که لازم دارید رو میتونن بهتون بدن 532 00:26:02,330 --> 00:26:05,310 کاپیتان دوساعته دارم تلاش میکنم .باهاتون تماس بگیرم 533 00:26:05,337 --> 00:26:07,025 .مردمم دارن صبرشون رو از دست میدن 534 00:26:07,050 --> 00:26:08,615 .ببین، فقط منتظر بمون .به‌زودی اطلاعاتی به دست میاریم 535 00:26:08,640 --> 00:26:10,463 .برودین‌ها آشکارا دارن با خصومت باهامون رفتار میکنن 536 00:26:10,489 --> 00:26:12,515 نمیخوایم بیشتر از قدری که لازمه باهاشون 537 00:26:12,541 --> 00:26:14,518 .توی یه کشتی بمونیم - .ببین، آروم باش - 538 00:26:14,544 --> 00:26:16,174 باشه؟ همه‌ی اینارو توی کمترین زمان ممکن 539 00:26:16,200 --> 00:26:19,038 .حل میکنیم، ببخشید 540 00:26:22,445 --> 00:26:23,727 .سلام 541 00:26:24,035 --> 00:26:26,804 اوم. خب، توی یه صف 542 00:26:26,841 --> 00:26:28,041 ...خیلی طولانی دستشویی وایساده بودم - .سلام عرض شد - 543 00:26:28,066 --> 00:26:30,218 سلام. بشین، کِلی داشت .یه داستان تعریف می‌کرد 544 00:26:30,243 --> 00:26:32,168 .رسیده به وسطش - .اوه - 545 00:26:32,317 --> 00:26:34,966 .عالیه - ،به هرحال - 546 00:26:34,992 --> 00:26:36,162 شنیدم 547 00:26:36,188 --> 00:26:38,824 پروفسور دیپلماسی بین‌المللیم برای 548 00:26:38,850 --> 00:26:40,525 یه مشت مردم لاف میزد که من میخواستم 549 00:26:40,550 --> 00:26:42,969 ...باهاش بخوابم، و - با پروفسور فیشر؟ - 550 00:26:43,007 --> 00:26:44,568 .آره، خودش‌‍ه - چی؟ - 551 00:26:44,594 --> 00:26:46,144 عجب آشغالی بود، درسته؟ 552 00:26:46,343 --> 00:26:47,874 ...پس، بعدش رفتم سمتش - .آره، اره - 553 00:26:47,898 --> 00:26:49,913 !پرتش کرد تو استخر، پرتش کرد تو استخر، انتقام 554 00:26:49,938 --> 00:26:51,273 .قدرت دخترا، هورا! اوه خدای من 555 00:26:51,299 --> 00:26:52,747 .این داستانو حدود هزار بار شنیدم 556 00:26:52,772 --> 00:26:54,163 خب، بقیه‌ی روزت چطور بود؟ 557 00:26:54,188 --> 00:26:55,643 اد، اینجا چیکار میکنی؟ 558 00:26:55,669 --> 00:26:57,778 ،درولیو و من برنامه ریختیم نوشیدنی بخوریم 559 00:26:57,804 --> 00:26:59,255 .پس از همین الان شروع میشه 560 00:26:59,601 --> 00:27:01,089 .برنامه‌ی نوشیدنی خوردنمون 561 00:27:01,115 --> 00:27:03,005 خب، چرا هممون با هم نوشیدنی نخوریم؟ 562 00:27:03,031 --> 00:27:04,247 .البته 563 00:27:04,446 --> 00:27:07,128 خب، حقیقتش، یه سری مسائل هست که .میخواستیم راجبشون حرف بزنیم 564 00:27:07,153 --> 00:27:08,372 ،امم... اوه، به هرحال 565 00:27:08,398 --> 00:27:10,132 .نوارین‌ها دارن اونجا قلدربازی درمیارن 566 00:27:10,157 --> 00:27:11,858 .شاید بتونی با سینه‌هات حواسشون رو پرت کنی 567 00:27:11,883 --> 00:27:13,309 .میدونید چیه، میرم برای خودمون نوشیدنی بگیرم 568 00:27:13,334 --> 00:27:15,225 برای همه یه لیوان بیارم؟ - .البته - 569 00:27:15,491 --> 00:27:17,686 هرچی خودت می‌خوری، برای منم بیار 570 00:27:19,369 --> 00:27:21,112 چیکار داری میکنی؟ سر به سر من میذاری؟ 571 00:27:21,138 --> 00:27:22,285 یه تنبیهه؟ 572 00:27:22,320 --> 00:27:24,481 .واو، عجب خودشیفته‌ای هستی تو 573 00:27:24,507 --> 00:27:26,146 .نه، این تنبیه نیست 574 00:27:26,172 --> 00:27:27,926 .فکر میکنم آدم باحالیه 575 00:27:28,117 --> 00:27:29,969 فکر میکنی آدم باحالیه؟ 576 00:27:29,995 --> 00:27:31,446 .آره، منم همینو گفتم 577 00:27:32,685 --> 00:27:34,422 ادکلون زدی؟ 578 00:27:34,458 --> 00:27:35,866 که چی؟ 579 00:27:35,892 --> 00:27:37,672 ابرو‌هاتو برداشتی؟ 580 00:27:38,084 --> 00:27:39,311 .نه 581 00:27:39,336 --> 00:27:40,889 .اوه، من این حرکتارو میشناسم 582 00:27:40,915 --> 00:27:42,037 .این حرکتای مسخره‌ی توئه 583 00:27:42,063 --> 00:27:43,894 .برای من این حرکتارو میزدی - چی داری میگی؟ - 584 00:27:43,919 --> 00:27:45,255 .لمس‌کردن‌های تصادفی 585 00:27:45,281 --> 00:27:47,070 تمیز بودن بیش از حد؟ 586 00:27:47,340 --> 00:27:49,585 ،نمی‌خوام ناراحتت کنم .ولی تو به تیپش نمی‌خوری 587 00:27:49,610 --> 00:27:51,152 خب، حالا میبینیم، مگه نه؟ 588 00:27:51,178 --> 00:27:52,562 .اوه، خیلی ناراحت‌کننده میشه 589 00:27:52,587 --> 00:27:53,749 .آره، شاید برای تو 590 00:27:53,775 --> 00:27:55,509 .هی، هی - .هی - 591 00:27:55,535 --> 00:27:57,904 .بیاید یه پیک بزنیم - .اوه - 592 00:27:57,952 --> 00:28:00,079 .به سلامتیه دوستای قدیمی 593 00:28:00,505 --> 00:28:02,868 .به سلامتیه شروعی تازه 594 00:28:09,042 --> 00:28:10,832 فرمانده برودین‌ها میخوان 595 00:28:10,858 --> 00:28:12,085 .با عرشه ارتباط برقرار کنن 596 00:28:12,122 --> 00:28:13,396 .وصلشون کن 597 00:28:15,170 --> 00:28:16,593 .روزخوش .سفیر 598 00:28:16,619 --> 00:28:18,543 .امیدوارم دیشب خوب خوابیده باشید 599 00:28:18,579 --> 00:28:20,251 کاپیتان کجاست؟ 600 00:28:20,277 --> 00:28:21,897 .من ستوان فرمانده بورتوس هستم 601 00:28:22,058 --> 00:28:23,280 کاپیتان مرسر دارن 602 00:28:23,306 --> 00:28:25,264 .به بقیه‌ی مسائل میرسن - به دلایلی - 603 00:28:25,290 --> 00:28:28,026 ،باور داریم نوارین‌ها روی آزمایش تآثیر میذارن 604 00:28:28,159 --> 00:28:30,256 و من نتونستم با کاپیتان مرسر یا 605 00:28:30,282 --> 00:28:31,532 .فرمانده گریسون ارتباط برقرار کنم 606 00:28:31,558 --> 00:28:34,632 .بهتون اطمینان میدم، به هیچکس به‌طور خاصی نمی‌رسیم 607 00:28:34,772 --> 00:28:37,981 .میخوام با کاپیتان مرسر صحبت کنم 608 00:28:38,007 --> 00:28:40,070 .موضوع رو بررسی میکنم و به‌زودی باهاتون تماس میگیرم 609 00:28:40,097 --> 00:28:41,562 .عرشه تمام 610 00:28:41,776 --> 00:28:44,016 کاپیتان و فرمانده کجان؟ 611 00:28:44,041 --> 00:28:46,168 .آخرین بار که دیدمشون، توی سالن غذاخوری بودن 612 00:28:46,225 --> 00:28:48,141 ...ولی، قربان 613 00:28:48,166 --> 00:28:50,767 .اخیراً فرمانده خیلی عجیب رفتار میکنه 614 00:28:51,036 --> 00:28:52,334 عجیب؟ 615 00:28:52,360 --> 00:28:55,636 .خب، انگار، شیفته‌ی درولیو شده 616 00:28:55,662 --> 00:28:56,817 .همش درمورد این حرف میزنه - ،میدونی - 617 00:28:56,842 --> 00:28:58,452 اد هم درمورد درولیو همینطور 618 00:28:58,477 --> 00:28:59,861 .عجیب رفتار میکنه 619 00:28:59,991 --> 00:29:02,659 .به نظر میاد یه جورایی... تو نخِشه [ تحت‌اللفظی: درونش‌‍ه ] 620 00:29:02,822 --> 00:29:05,424 "منظورت از" تو نخشه چیه؟ 621 00:29:05,499 --> 00:29:06,790 .منظورم اینه که، تو نخشه 622 00:29:06,816 --> 00:29:08,470 .اظهاراتت گیج‌کننده‌ـن 623 00:29:08,707 --> 00:29:12,052 کاپیتان مرسر یه جوری رفتن درون آقای درولیو؟ 624 00:29:12,199 --> 00:29:13,684 .هنوز که نه 625 00:29:14,643 --> 00:29:16,017 .مارکوس، تای 626 00:29:16,054 --> 00:29:17,406 شماها روی عرشه چی میخواید؟ 627 00:29:17,431 --> 00:29:19,709 ،مامانم چند ساعتیه درِ اتاقش رو قفل کرده 628 00:29:19,820 --> 00:29:22,117 .جواب هم نمیده 629 00:29:30,397 --> 00:29:32,931 کلیر، اونجایی؟ 630 00:29:39,445 --> 00:29:41,370 !وای، خدای من 631 00:29:57,303 --> 00:29:59,581 خیلی‌خـوب، چیکار میتونم برات بکنم؟ 632 00:29:59,607 --> 00:30:01,529 این چی بود که الان من دیدم؟ 633 00:30:01,555 --> 00:30:03,858 .آره، شانس آوردی خیلی سخت نمیگیرم 634 00:30:03,883 --> 00:30:06,271 .یه موضوع کوچولو هست، که بهش میگن حریم خصوصی 635 00:30:06,297 --> 00:30:09,067 .کلیر ما توی بهداری‌ایم 636 00:30:09,132 --> 00:30:10,311 و تو داشتی 637 00:30:10,337 --> 00:30:12,127 .با یافیت نمیدونم چیکار میکردی 638 00:30:12,153 --> 00:30:13,553 !تو از یافیت متنفری 639 00:30:13,578 --> 00:30:16,165 .آلارا، من هیچوقت بهش شانسی ندادم 640 00:30:16,190 --> 00:30:17,497 ولی وقتی بالاخره 641 00:30:17,522 --> 00:30:20,083 به خودم اجازه دادم پرده‌هارو کنار بزنم، فهمیدم 642 00:30:20,108 --> 00:30:21,974 .که چه احمقی بودم 643 00:30:22,075 --> 00:30:23,917 .من و یافیت نیمه‌ی گمشده‌ی همیم 644 00:30:23,942 --> 00:30:25,286 .میخوایم ازدواج کنیم 645 00:30:25,311 --> 00:30:27,077 .آره، اخیراً کلی نیمه‌ی گمشده اینورا هست 646 00:30:27,102 --> 00:30:28,634 !خدای من 647 00:30:28,659 --> 00:30:30,323 .باید برام خوشحال باشی 648 00:30:30,348 --> 00:30:31,411 .عاشق شدم 649 00:30:31,436 --> 00:30:32,698 .بورتوس به ستوان کیتان 650 00:30:32,722 --> 00:30:35,857 .صبرکن، فقط... همینجا بمون 651 00:30:37,248 --> 00:30:39,482 .بگو 652 00:30:39,507 --> 00:30:41,497 برودین‌ها و نوارین‌ها هردوشون دارن 653 00:30:41,522 --> 00:30:42,888 به پس گرفتن توافقات و 654 00:30:42,975 --> 00:30:44,529 .ترتیب دادن نبرد تهدیدمون میکنن 655 00:30:44,554 --> 00:30:45,591 .اوه، عالی شد 656 00:30:45,616 --> 00:30:47,416 کامپیوتر نشون میده کاپیتان و فرمانده نزدیک 657 00:30:47,441 --> 00:30:49,671 .آزمایشگاه علمی1 هستن، ولی جواب نمیدن 658 00:30:49,696 --> 00:30:51,829 .تو راهم، به نماینده‌ها بگو منتظر بمونن 659 00:30:51,854 --> 00:30:53,091 دیگه تموم شد؟ 660 00:30:53,116 --> 00:30:54,549 .میخواستم برای دور دوم برم 661 00:30:54,574 --> 00:30:56,049 .یافیت، بهم گوش کن 662 00:30:56,074 --> 00:30:57,773 تا وقتی که نفهمیدم جریان چیه 663 00:30:57,798 --> 00:30:59,197 .هیچ ارتباطی با کلیر برقرار نمیکنی 664 00:30:59,229 --> 00:31:00,658 فهمیدی؟ - ،هی، رفیق - 665 00:31:00,683 --> 00:31:02,428 .ژله چیزی که میخواد رو میخواد دیگه 666 00:31:02,453 --> 00:31:04,446 .امروز نه. دارم بهت دستور مستقیم میدم 667 00:31:04,471 --> 00:31:06,541 ،برگرد داخل اقامتگاهت .و در رو برای کسی باز نکن 668 00:31:06,566 --> 00:31:07,928 وایسا، چرا؟ 669 00:31:07,953 --> 00:31:10,921 !چون من میگم 670 00:31:13,115 --> 00:31:15,303 .دستای خوشگلی داری 671 00:31:15,328 --> 00:31:17,451 ممنون. خب، طبق 672 00:31:17,476 --> 00:31:18,675 ،پیشرفت‌های کامپیوتر 673 00:31:18,700 --> 00:31:20,617 .تو مدت کوتاهی جوابامون رو بگیریم 674 00:31:20,642 --> 00:31:22,232 .تو نابغه‌ای 675 00:31:24,288 --> 00:31:26,342 ،دِر، هی، دِر 676 00:31:26,367 --> 00:31:28,033 ،میدونم این آخرین شبیه که اینجایی 677 00:31:28,058 --> 00:31:29,467 ،و از اونجا که تا آخر وقت باید کار کنی 678 00:31:29,492 --> 00:31:30,938 .یه شام کوچولو درست کردم 679 00:31:30,963 --> 00:31:32,812 .چندتا ساندویچ، نون موز 680 00:31:32,837 --> 00:31:34,804 .یه بطری شرابِ رُز - .خیلی خوبه - 681 00:31:34,886 --> 00:31:36,226 اوه، این مثل همون شامیه که .من برات درست کردم 682 00:31:36,250 --> 00:31:38,061 وقتی که داشتی برای آزمون .فرماندهی میخوندی 683 00:31:38,086 --> 00:31:40,086 .این اون نون خشک مضخرف تو نیست، کلی 684 00:31:40,111 --> 00:31:41,610 .این دستور غذای خودمه 685 00:31:41,843 --> 00:31:43,615 ،فکر کردم میتونیم یه پیک‌نیک کوچولو بریم 686 00:31:43,649 --> 00:31:45,810 .فقط من و تو - .اوه، عالیه - 687 00:31:46,130 --> 00:31:48,490 .ولی فکر میکردم میریم فیلم ببینیم 688 00:31:48,515 --> 00:31:51,750 ،اوه. خب اِد خیلی به فکر بوده 689 00:31:51,775 --> 00:31:54,342 .و من دوست ندارم این همه غذای خوب هدر بره 690 00:31:55,209 --> 00:31:57,162 .باشه 691 00:31:57,187 --> 00:31:59,020 .فرمانده، نماینده‌ها توی نقطه‌ی جوشن 692 00:31:59,045 --> 00:32:00,903 .فکر میکنم الان واقعاً زمان واسطه شدنه 693 00:32:00,928 --> 00:32:02,661 .اوه، از وقتی اومدن دارن غرولند میکنمم 694 00:32:02,686 --> 00:32:03,795 .چیزیشون نمیشه - .قربان - 695 00:32:03,820 --> 00:32:05,757 .فکرمیکنم واقعاً مهمه 696 00:32:05,782 --> 00:32:07,764 .غیراز اون، باید با درولیو حرف بزنم 697 00:32:07,789 --> 00:32:10,132 .توی مجوز امنیتیش یه مشکلات تکنیکی‌ای هست 698 00:32:10,157 --> 00:32:12,057 .مشکلی نیست، میریم 699 00:32:12,082 --> 00:32:14,048 .به هرحال اد برنامه‌ی دیگه‌ای نداشت 700 00:32:14,073 --> 00:32:15,701 .خیلی‌خـوب، باشه 701 00:32:17,039 --> 00:32:19,178 بعدش شام تو اقامتگاه من؟ - .قبول - 702 00:32:19,240 --> 00:32:20,873 !آره 703 00:32:23,215 --> 00:32:24,581 .آلارا به آیزاک 704 00:32:24,606 --> 00:32:26,139 یه لطفی بکن و نماینده‌هارو تا 705 00:32:26,164 --> 00:32:27,232 .اتاق کنفرانس راهنمایی کن 706 00:32:27,257 --> 00:32:28,368 .بله، ستوان 707 00:32:28,392 --> 00:32:30,693 خیلی‌خوب، اینجا چه‌خبره؟ 708 00:32:30,755 --> 00:32:31,998 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 709 00:32:32,023 --> 00:32:33,422 میخوام بدون با کاپیتان فرمانده و دکتر فین 710 00:32:33,447 --> 00:32:35,607 .چیکار کردی 711 00:32:35,652 --> 00:32:38,100 مثل نوجوونای دیوونه رفتار میکنن، و از وقتی 712 00:32:38,125 --> 00:32:40,458 .تو اومدی همه‌ی اینا شروع شد 713 00:32:41,521 --> 00:32:43,553 .خیلی‌خـوب، مچمو گرفتی 714 00:32:44,248 --> 00:32:47,240 .سالی یه بار، اعضای گونه‌ی من حرارت آزاد میکنن 715 00:32:47,267 --> 00:32:48,396 فرمون‌هایی روی پوستمون آزاد میکنیم 716 00:32:48,421 --> 00:32:50,045 .که کمکمون میکنه جفت پیدا کنیم 717 00:32:50,070 --> 00:32:51,795 .از طریق تماس بدنی انتقال پیدا میکنه 718 00:32:51,820 --> 00:32:53,153 نمیخواستم روی اد 719 00:32:53,178 --> 00:32:55,038 و کلی تأثیر بذاره، ولی احتمالاً وقتی توی محفظه‌ی فضاپیما 720 00:32:55,063 --> 00:32:56,996 .باهاشون دست دادم اتفاق افتاده 721 00:32:57,021 --> 00:32:59,451 .و حالا به صورت مصنوعی، و عاجزانه عاشقت شدن 722 00:32:59,476 --> 00:33:00,721 .اوه، این هیچیش مصنوعی نیس 723 00:33:00,745 --> 00:33:02,311 .دارن احساسات رو تجربه میکنن 724 00:33:02,650 --> 00:33:04,016 ،با مواد شیمیایی ایجاد شده 725 00:33:04,041 --> 00:33:05,707 .ولی بهت اطمینان میدم، با این وجود احساساته 726 00:33:05,732 --> 00:33:08,400 و کلیر چی؟ چرا اینقد تو نخِ یافیته؟ 727 00:33:09,256 --> 00:33:11,818 .توی راهرو از روی یافیت رد شدم 728 00:33:11,843 --> 00:33:14,975 ،غشای ژلاتینیـش باید فرومون منو جذب کرده باشه 729 00:33:15,000 --> 00:33:17,295 .و یه جوری به دکتر انتقالش داده باشه 730 00:33:17,346 --> 00:33:18,920 .براش گل اورده بود 731 00:33:18,945 --> 00:33:22,342 یه سبک زندگی زلاتینی به عنوان یه .حامل فرومونی رتپسی‌ای 732 00:33:22,367 --> 00:33:23,576 باورت میشه؟ 733 00:33:23,601 --> 00:33:25,701 .اوه، پس همه‌ی اینا برات یه جوکه 734 00:33:25,966 --> 00:33:27,098 .ببین، این خطری نداره 735 00:33:27,123 --> 00:33:28,756 ...بدترین اتفاقی که میوفته 736 00:33:28,781 --> 00:33:30,192 .اینه که هممون یه سکس عالی خواهیم داشت 737 00:33:30,217 --> 00:33:31,734 .میگذره - کِی؟ - 738 00:33:31,759 --> 00:33:33,035 .چند روز دیگه 739 00:33:33,060 --> 00:33:35,627 متوجهی که اگه برولین‌ها و نورین‌ها 740 00:33:35,652 --> 00:33:37,240 .بجنگن، همش تقصیر توئه 741 00:33:37,265 --> 00:33:39,856 .رفیق، داری خیلی بزرگش میکنی 742 00:33:39,881 --> 00:33:42,168 .الان میریم بهداری 743 00:33:45,894 --> 00:33:48,084 .تو یه ماری - هی، تقصیر من نیست 744 00:33:48,109 --> 00:33:49,554 .درولیو از من بیشتر از تو خوشش میاد - به خاطر اینه که - 745 00:33:49,578 --> 00:33:51,043 نمیدونه واقعاً چه 746 00:33:51,068 --> 00:33:52,240 .چه آشغالی هستی 747 00:34:00,741 --> 00:34:03,506 .میدونی، توی تمام این اتفاقا یه عدالتی هست 748 00:34:03,613 --> 00:34:06,021 آخرش من با کسی دوست شدم که وقتی با هم بودیم 749 00:34:06,046 --> 00:34:08,155 .با اون بهم خیانت کردی - آره، و وقتی بفهمه - 750 00:34:08,180 --> 00:34:10,947 ،چه تصمیم داغونی گرفته .کنار میکشه، مثل همونکاری که من کردم 751 00:34:10,972 --> 00:34:12,939 .نمیتونی الان ناراحتم کنی .نمیتونی ناراحتم کنی 752 00:34:12,964 --> 00:34:15,365 خیلی خوشحالم. و تو هم میتونی برام خوشحال باشی 753 00:34:15,390 --> 00:34:18,085 .به جای این که مثل یه زنیکه‌ی تمام‌عیار رفتار کنی 754 00:34:28,498 --> 00:34:31,866 .هی، سپردم اینجا یه آهنگ پخش کنن 755 00:34:34,222 --> 00:34:35,484 ...اگه آهنگی هست که شماها میخواید 756 00:34:35,508 --> 00:34:36,986 ببخشید، ولی کل روز فقط با آسانسور 757 00:34:37,010 --> 00:34:38,309 بالا و پایین میری؟ 758 00:34:38,334 --> 00:34:40,834 کارت همینه؟ 759 00:34:43,414 --> 00:34:45,349 .کارت خوبه، پسر 760 00:34:48,266 --> 00:34:49,897 .ببخشید که معطلتون کردم 761 00:34:49,922 --> 00:34:52,335 خیلی چیزا هست که بگیم، ها؟ 762 00:34:52,360 --> 00:34:54,994 آخریا چی‌ان؟ - .این چیزیه که ما میخوایم بدونیم - 763 00:34:55,019 --> 00:34:57,553 نتایج آزمایشاتی که روی مصنوع انجام دادید کجان؟ 764 00:34:57,578 --> 00:34:59,237 .به زودی آماده میشن، صبور باشید 765 00:34:59,262 --> 00:35:01,387 !به اندازه‌ی کافی صبور بودیم 766 00:35:01,412 --> 00:35:04,346 از وقتی اومدیم روی عرشه به !سوالاتمون بی‌توجهی کردید 767 00:35:04,371 --> 00:35:07,053 ادعای نوارین‌ها به لوپویس !باید پاسخ داده بشه 768 00:35:07,078 --> 00:35:08,696 .مگه از روی نعش ما رد بشی 769 00:35:08,722 --> 00:35:11,020 .خوشحال میشیم 770 00:35:11,046 --> 00:35:14,130 اینو هدف اولمون قرار میدیم برای از بین بردن 771 00:35:14,155 --> 00:35:17,515 .تمام جهانتون، تا آخرین موجود زنده 772 00:35:17,541 --> 00:35:18,942 میدونید چی، ببخشید، باید یه لحظه الان مداخله کنم 773 00:35:18,967 --> 00:35:21,982 .چون دیگه نمیتونم تحمل کنم 774 00:35:22,785 --> 00:35:25,427 .با عالی‌ترین پسر ملاقات کردم 775 00:35:25,452 --> 00:35:27,550 ،و میدونید، وقتی یکی رو میبینید 776 00:35:27,576 --> 00:35:29,214 ...باید با تمام دنیا تقسیمش کنیم 777 00:35:29,238 --> 00:35:32,253 !کافیه! این میانجی‌گری قلابیه 778 00:35:33,025 --> 00:35:35,711 .میتونید انتظار ورود ناوگان برودین رو داشته باشید 779 00:35:35,737 --> 00:35:38,753 .با یه نیروی برتر مواجه میشن 780 00:35:39,705 --> 00:35:42,769 .خب، من قرار دارم 781 00:35:50,859 --> 00:35:52,010 .خب، همینه 782 00:35:52,097 --> 00:35:54,050 .هیچی توی پایگاه داده‌های پزشکی اتحادیه نیست 783 00:35:54,076 --> 00:35:57,429 .مشخصه. ممنون از کمکت پرستار پارک 784 00:35:57,455 --> 00:35:59,250 .بچه‌ها دارم بهتون میگم، خودش از بین میره 785 00:35:59,276 --> 00:36:00,542 .مرخصی 786 00:36:00,567 --> 00:36:02,734 .و تا اطلاع ثانوی توی اقامتگاهت میمونی 787 00:36:02,820 --> 00:36:05,133 ...شماها درموردش خیلی احمقانه رفتار میکنید 788 00:36:05,159 --> 00:36:08,683 راه میری یا خرکشت کنم؟ - .باشه، دارم میرم - 789 00:36:10,111 --> 00:36:11,292 .آیزاک به عرشه 790 00:36:11,318 --> 00:36:14,406 ،یه نمونه از آقای درولیو رو آزمایش کردیم 791 00:36:14,432 --> 00:36:17,097 .و به نظر میاد هیچ پادزهری نداره 792 00:36:17,123 --> 00:36:19,493 .دریافت شد - .فرمانده، مهمون داریم - 793 00:36:19,519 --> 00:36:22,416 فضاپیماهای جنگی برودین، 7000 کیلومتر .اصله داره و داره نزدیک‌تر میشه 794 00:36:22,551 --> 00:36:24,092 .به نظر میاد کل ناوگانـن 795 00:36:24,118 --> 00:36:25,631 .تصویر رو بزرگ کن 796 00:36:28,271 --> 00:36:30,506 .اسکنرها ناوگان دوم رو دورتر نشون میدن 797 00:36:30,544 --> 00:36:32,109 .همچنین به سمت ما هدایت میشن 798 00:36:32,261 --> 00:36:34,301 .نورین‌ها - .اینطور به نظر میاد - 799 00:36:34,327 --> 00:36:35,698 .منحرف‌کننده‌هارو بالا ببر 800 00:36:50,497 --> 00:36:52,156 .اوه، پسر این خوب نیس 801 00:36:52,192 --> 00:36:54,325 آیزاک، کاپیتان کجاست؟ 802 00:36:54,362 --> 00:36:56,990 .اسکن داخلی نشون میده توی اقامتگاهشه 803 00:36:57,016 --> 00:36:58,729 .بورتوس به کاپیتان مرسر 804 00:36:59,086 --> 00:37:01,244 .بورتوس به کاپیتان مرسر 805 00:37:01,270 --> 00:37:03,008 .لطفاً جواب بدید - ،جواب نده - 806 00:37:03,034 --> 00:37:05,818 .جواب نده، اینجا نیستم، اینجا نیستم 807 00:37:06,076 --> 00:37:08,553 .عرشه به فرمانده گریسون 808 00:37:10,786 --> 00:37:13,259 .عرشه به فرمانده گریسون 809 00:37:17,806 --> 00:37:21,172 .اون ناوگانا الان همدیگه رو نابود میکنن 810 00:37:21,943 --> 00:37:24,046 .عاشق اون سرِ بزرگ آبیـت‌ام 811 00:37:25,038 --> 00:37:26,758 ولی نباید روی عرشه باشی؟ 812 00:37:26,794 --> 00:37:29,674 .اوف، من همیشه روی عرشه‌م 813 00:37:29,711 --> 00:37:31,603 .این جاییه که الان میخوام باشم 814 00:37:31,628 --> 00:37:33,691 .ولی تو کاپیتانی 815 00:37:34,517 --> 00:37:36,446 .و یه جنگ اون بیرون داره شروع میشه 816 00:37:36,472 --> 00:37:38,839 تنها چیزی که الان کاپیتانشم 817 00:37:38,865 --> 00:37:41,202 .اون هیکل سفتته 818 00:37:41,239 --> 00:37:43,226 .حالا هم بیا اینجا 819 00:37:47,619 --> 00:37:49,871 .اینجان، فرمانده 820 00:37:49,931 --> 00:37:52,464 .دستور بدید ناوگانتون سریعاً عقب بکشه 821 00:37:52,489 --> 00:37:54,419 ناوگان من وقتی آخرین 822 00:37:54,445 --> 00:37:56,585 .فضاپیمای دشمن نابود بشه عقب میکشه 823 00:37:56,611 --> 00:37:58,643 .برای یه بارم که شده، موافقم 824 00:37:58,669 --> 00:38:01,508 .اتحادیه‌تون تو این میانجی‌گری هیچ فایده‌ای نداشته 825 00:38:01,533 --> 00:38:03,615 .از اینجا به بعدش با خودمونه 826 00:38:03,651 --> 00:38:06,511 .نمیتونیم از عهده‌ی این تشدید درگیری بربیایم 827 00:38:06,537 --> 00:38:08,362 .عقب بکشید 828 00:38:11,791 --> 00:38:14,966 ستوان، دستگاه‌های ارتباطیشون رو مصادره کن 829 00:38:14,992 --> 00:38:17,668 .و توی اقامتگاه‌شون حبس‌شون کن - .بله، قربان - 830 00:38:20,986 --> 00:38:23,628 قربان، امکانش هست منحرف کننده‌هامون 831 00:38:23,657 --> 00:38:25,563 رو تنظیم کنیم یه مانع جزئی بین 832 00:38:25,588 --> 00:38:27,834 .دو ناوگان ایجاد کنن 833 00:38:27,861 --> 00:38:30,401 .این ممکنه بهمون یکم زمان بده .به بخش مهندسی وصل شو 834 00:38:31,225 --> 00:38:32,541 .آیزاک به رئیس نیوتن 835 00:38:32,567 --> 00:38:33,791 برای تنظیم 836 00:38:33,828 --> 00:38:35,826 منحرف کننده‌هامون به این 837 00:38:35,862 --> 00:38:37,589 مشخصات چقد زمان لازمه؟ 838 00:38:37,625 --> 00:38:39,861 .سریع میتونم انجام بدم، ولی فقط با یافیت 839 00:38:39,897 --> 00:38:42,403 اون تنها کسیه که میتونه به اندازه‌ی کافی .سریع بره تو این کانال‌ها 840 00:38:43,380 --> 00:38:45,252 .ستوان یافیت، به بخش مهندسی 841 00:38:45,288 --> 00:38:47,595 .تو راهم، قربان 842 00:38:49,499 --> 00:38:51,328 .آقای درولیو 843 00:38:51,354 --> 00:38:55,149 .میدونم توی حبس خونگی‌ام، ولی فقط به حرفام گوش کنید 844 00:38:55,592 --> 00:38:57,997 .شاید یه راهی باشه که بتونم کمک کنم 845 00:39:07,438 --> 00:39:08,995 کجا میری؟ 846 00:39:09,158 --> 00:39:10,479 ،کلیر، من، امم 847 00:39:10,515 --> 00:39:12,252 .دارم میرم بخش مهندسی 848 00:39:12,278 --> 00:39:13,869 با اون سلاح چیکار میکنی؟ 849 00:39:13,906 --> 00:39:15,836 چرا بهم زنگ نزدی؟ 850 00:39:15,872 --> 00:39:18,358 .900تا پیام واسه‌ت گذاشتم 851 00:39:18,391 --> 00:39:20,325 ...آره، امم، بهم گفته بودن 852 00:39:20,351 --> 00:39:23,464 چی، فقط میخواستی دورمو لجن‌مال کنی 853 00:39:23,500 --> 00:39:25,295 و بعد دورم بندازی؟ 854 00:39:25,332 --> 00:39:26,806 چرا بهم زنگ نزدی؟ 855 00:39:26,832 --> 00:39:28,423 ...کلیر، واقعاً باید برم 856 00:39:28,467 --> 00:39:30,296 .جواب سؤالمو بده 857 00:39:41,268 --> 00:39:44,079 .قربان، ناوگان به سمت همدیگه شلیک میکنن 858 00:39:44,494 --> 00:39:45,605 ،رئیس نیوتن 859 00:39:45,631 --> 00:39:47,692 وضعیت منحرف کننده‌ها چطوره؟ 860 00:39:47,718 --> 00:39:49,309 .قربان هنوز منتظر یافیتیم 861 00:39:49,335 --> 00:39:51,384 .هنوز به بخش مهندسی نیومده 862 00:40:02,221 --> 00:40:03,549 فرمانده، اجازه میخوام 863 00:40:03,575 --> 00:40:05,838 .یه کانال باند وسیع به هردو ناوگان باز کنید 864 00:40:05,899 --> 00:40:09,097 ستوان؟ - .بهم اعتماد کنید - 865 00:40:18,455 --> 00:40:19,787 .انجامش بده 866 00:40:22,793 --> 00:40:24,004 .وصلید دوستان 867 00:40:24,029 --> 00:40:26,363 ناوگان برودین، عقب نشینی کنید 868 00:40:26,388 --> 00:40:28,054 .و به سیاره‌ی خود برگردید 869 00:40:28,079 --> 00:40:30,880 .ناوگان نورین، شما هم عقب نشینی کنید 870 00:40:31,447 --> 00:40:33,043 با وزیرِ سیاره‌ی برودین 871 00:40:33,068 --> 00:40:34,901 .به توافق رسیدم 872 00:40:35,254 --> 00:40:36,800 توافق؟ 873 00:40:36,825 --> 00:40:38,994 .بی‌خیال، حقیقتو بهشون بگو 874 00:40:39,019 --> 00:40:40,316 ...خب، من 875 00:40:40,341 --> 00:40:44,176 .نمیخوام قبل از پدر و مادرم اونا بدونن 876 00:40:44,612 --> 00:40:46,504 .اوه، خدای من 877 00:40:46,696 --> 00:40:48,696 .الان اشکمُ در میاری 878 00:40:58,283 --> 00:41:00,817 .قربان، هردو ناوگان دست از حمله برداشتن 879 00:41:00,925 --> 00:41:02,779 .دارن دور میزنن 880 00:41:15,045 --> 00:41:17,412 .خب، همه چیز به نظر خوب میاد، کاپیتان 881 00:41:18,217 --> 00:41:19,684 حالت چطوره؟ 882 00:41:19,719 --> 00:41:21,452 .امم، خوبم 883 00:41:21,487 --> 00:41:23,535 .یکم مور مور شدم، ولی غیر اون خوبم 884 00:41:23,560 --> 00:41:25,748 تو چطور؟ - .منم همینطور - 885 00:41:25,878 --> 00:41:27,522 ،همینقدر میتونم بهت بگم که 886 00:41:27,546 --> 00:41:30,113 .قصد ندارم دوباره یافیت رو ببینم - .آره - 887 00:41:30,576 --> 00:41:32,630 پرستار پارک، یه تشویقی توی 888 00:41:32,665 --> 00:41:33,857 .سابقه‌ت میذارم 889 00:41:33,882 --> 00:41:35,567 .کامپیوتر پزشکی کارو کرد 890 00:41:35,592 --> 00:41:37,029 فقط نسخه‌ی تقویت شده‌ی 891 00:41:37,054 --> 00:41:39,764 فرومون آقای درولیو بود. تنها کاری که باید میکردیم 892 00:41:39,789 --> 00:41:41,951 ،این بود که توی غدد عرق برودین جاسازیش کنیم .و دیگه در نگاه اول عاشق هم می‌شدن 893 00:41:41,975 --> 00:41:43,780 تنها قسمت سختش این بود که یه .کاری کنیم با هم دست بدن 894 00:41:43,804 --> 00:41:46,304 .خیلی‌خوب، فکر میکنم برای انجام وظیفه آزادی 895 00:41:46,526 --> 00:41:48,526 .مرسی، دُکی 896 00:41:52,204 --> 00:41:53,704 .بیا تو 897 00:42:01,536 --> 00:42:03,169 ...گوش کن، امم 898 00:42:03,194 --> 00:42:05,928 میشه فقط راجبش حرف نزنیم؟ هیچوقت؟ 899 00:42:06,232 --> 00:42:07,935 ،میدونی، منم میخواستم همینو بگم 900 00:42:07,960 --> 00:42:09,859 .ولی متأسفانه حس کردم شاید فکر کنی یه عوضیم 901 00:42:10,162 --> 00:42:11,902 .نه نیستی 902 00:42:12,185 --> 00:42:14,038 ...خب، حتی با این حال 903 00:42:14,596 --> 00:42:16,596 .متأسفم 904 00:42:17,063 --> 00:42:19,896 .خب، به هرحال مشکلات فوری دیگه‌ای داریم 905 00:42:19,943 --> 00:42:21,795 وقتی فرومون از بین بره چی میشه؟ 906 00:42:21,820 --> 00:42:24,022 نماینده‌ها الان عاشق هم‌ان، ولی تا چند روز دیگه 907 00:42:24,047 --> 00:42:25,693 .یادشون میاد از هم متنفرن 908 00:42:25,718 --> 00:42:27,552 .لزوماً اینطور نیست 909 00:42:28,053 --> 00:42:30,076 .آزمایشاتم الان تموم شد 910 00:42:30,101 --> 00:42:31,768 مشخص شد دی‌ان‌ای روی مصنوع 911 00:42:31,793 --> 00:42:34,260 .متعلق به هردوی برودینو نورین‌هاست 912 00:42:34,337 --> 00:42:35,736 .اجداد مشترک دارن 913 00:42:35,928 --> 00:42:38,095 .هر دوشون وارث لوپویس‌ان 914 00:42:38,287 --> 00:42:39,797 .مجبورن تقسیمش کنن 915 00:42:39,832 --> 00:42:41,834 .خب، این همه‌چیز رو آسون‌تر میکنه 916 00:42:42,020 --> 00:42:43,693 .آره 917 00:42:45,340 --> 00:42:46,539 میتونم فقط بگم 918 00:42:46,564 --> 00:42:48,600 ...احساس میکنم - .درولیو - 919 00:42:48,625 --> 00:42:50,458 .بابت گزارشت ممنون 920 00:42:50,777 --> 00:42:52,143 ،المپیا همین الان رسید 921 00:42:52,178 --> 00:42:54,381 .و شاتلشون منتظر توئه 922 00:42:56,582 --> 00:42:57,915 .باشه 923 00:42:58,091 --> 00:43:00,091 .درولیو، وایسا 924 00:43:02,748 --> 00:43:06,223 ...سال پیش، وقتی همدیگه رو دیدیم 925 00:43:06,438 --> 00:43:08,326 اون‌موقع هم احساسات ساتع می‌کردی؟ 926 00:43:11,770 --> 00:43:13,560 .شاید 927 00:43:15,701 --> 00:43:25,700 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 928 00:43:25,776 --> 00:43:30,775 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 929 00:43:30,861 --> 00:43:34,860 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 930 00:43:35,675 --> 00:43:38,674 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 931 00:43:38,875 --> 00:43:40,874 « ☺ .امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده‌باشید »