1 00:00:08,676 --> 00:00:11,977 ♪ All night, all night ♪ 2 00:00:12,013 --> 00:00:15,081 ♪ Oh, every night ♪ 3 00:00:15,116 --> 00:00:17,083 ♪ So hold tight ♪ 4 00:00:17,118 --> 00:00:19,251 ♪ Hold tight ♪ 5 00:00:19,287 --> 00:00:21,253 ♪ Ooh, baby, hold tight ♪ 6 00:00:21,289 --> 00:00:23,556 ♪ She said any way you want it ♪ 7 00:00:23,591 --> 00:00:25,491 ♪ That's the way you need it ♪ 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,327 ♪ Any way you want it ♪ 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,632 ♪ She said any way you want it ♪ 10 00:00:30,657 --> 00:00:32,300 ♪ That's the way you need it ♪ 11 00:00:32,325 --> 00:00:34,492 ♪ Any way you want it. ♪ 12 00:00:41,256 --> 00:00:43,256 Komandan Grayson, para penonton. 13 00:00:43,281 --> 00:00:45,478 Ayo, betapa hebatnya dia, ya? 14 00:00:45,779 --> 00:00:48,515 Itu bagus sekali. Baik, berikutnya, 15 00:00:48,594 --> 00:00:50,953 kita punya Letnan Komandan Bortus. 16 00:00:50,978 --> 00:00:53,512 - Dimana Bortus? - Aku Bortus. 17 00:00:54,421 --> 00:00:56,062 Tunggu. 18 00:00:56,088 --> 00:00:57,521 Kau benar-benar bernyanyi? 19 00:00:57,546 --> 00:00:58,914 Naiklah ke sini, badan besar. 20 00:00:58,939 --> 00:01:00,822 Mari tunjukkan semua kemampuanmu. 21 00:01:00,847 --> 00:01:03,314 - Semoga berhasil. - Ayolah! -Yeah -Wooo! 22 00:01:05,390 --> 00:01:07,724 Letnan Malloy yang mengajariku lagu ini. 23 00:01:07,972 --> 00:01:09,739 Sekarang aku akan menyanyikannya. 24 00:01:11,650 --> 00:01:12,681 Yeah! 25 00:01:12,706 --> 00:01:14,072 Kalian mau diam! 26 00:01:17,718 --> 00:01:19,281 Apa ini ... apa ini terjadi? 27 00:01:29,250 --> 00:01:30,547 Anjungan pada Kapten. 28 00:01:30,571 --> 00:01:32,109 Kami menerima pesan prioritas tinggi 29 00:01:32,134 --> 00:01:34,242 dari Laksamana Halsey di Pusat Union. 30 00:01:34,267 --> 00:01:37,034 Kirim ke ruang rapat. 31 00:01:39,062 --> 00:01:41,429 Maaf karena aku mengganggu waktu santai kalian. 32 00:01:41,484 --> 00:01:43,651 Tidak tidak. Waktunya sangat sempurna. 33 00:01:43,686 --> 00:01:46,554 Apa kau mengetahui konflik Navarian-Bruidian? 34 00:01:46,589 --> 00:01:48,625 Atas Lopovius? Tentu. 35 00:01:48,656 --> 00:01:50,357 Kau mungkin harus menyegarkan ingatanku. 36 00:01:50,382 --> 00:01:52,159 Mereka dua ras yang selalu memperebutkan 37 00:01:52,195 --> 00:01:53,685 planet Lopovius. 38 00:01:53,710 --> 00:01:55,630 Tiap-tiap mereka berkata telah menjajahnya terlebih dahulu. 39 00:01:55,665 --> 00:01:57,131 Mereka punya sejarah berdarah, 40 00:01:57,166 --> 00:01:58,632 dan mereka berada di ambang perang kembali... 41 00:01:58,657 --> 00:02:00,307 yang akan bisa jadi bencana karena mereka 42 00:02:00,332 --> 00:02:02,818 tepat di perbatasan wilayah Union, dan beresiko 43 00:02:02,843 --> 00:02:05,239 mereka akan menyeret sekutunya untuk terlibat./ Ada yang bisa kami bantu? 44 00:02:05,274 --> 00:02:08,073 Sebuah artefak kuno telah ditemukan di Lopovius. 45 00:02:08,098 --> 00:02:09,631 Kaum Briudian dan Navarian 46 00:02:09,656 --> 00:02:12,246 telah menyepakati izin tes uji residu DNA 47 00:02:12,281 --> 00:02:14,015 oleh seorang arkeolog netral Union. 48 00:02:14,050 --> 00:02:16,850 Jika cap DNA spesies ditemukan, 49 00:02:16,875 --> 00:02:18,819 Ras itu bisa menuntut planet itu. 50 00:02:18,855 --> 00:02:21,045 Aku harus bilang. Terdengar agak lemah 51 00:02:21,070 --> 00:02:23,090 Apa kita memikirkan yang kalah akan menghargai putusannya? 52 00:02:23,126 --> 00:02:25,593 Aku juga ragu, tapi begitulah yang mereka katakan. 53 00:02:25,628 --> 00:02:27,678 Mereka setuju Orville sebagai tuan rumahnya 54 00:02:27,703 --> 00:02:29,230 selagi mereka menunggu hasilnya. 55 00:02:29,265 --> 00:02:32,123 Artefaknya saat ini berada di atas kapal USS Olympia. 56 00:02:32,148 --> 00:02:35,102 Kau akan bertemu dengannya di orbit Lopovius, 57 00:02:35,138 --> 00:02:37,204 di mana kau akan menjemput seorang arkeolog forensik 58 00:02:37,240 --> 00:02:38,959 yang akan menguji tesnya. 59 00:02:38,984 --> 00:02:40,508 Dan kaum Navarian dan Bruidian 60 00:02:40,543 --> 00:02:43,248 Masing-masing akan mengirim duta besar dan staf. 61 00:02:43,273 --> 00:02:44,912 Skenario yang cukup mudah bergejolak 62 00:02:44,947 --> 00:02:47,248 Mereka saling membenci, jadi berhati-hatilah. 63 00:02:47,283 --> 00:02:49,617 Namun dikatakan, selama mereka ada di sana, 64 00:02:49,652 --> 00:02:52,810 kami mau kau ambil langkah terakhir yaitu perundingan damai informal. 65 00:02:52,835 --> 00:02:55,723 Pilihan terbaik adalah jika mereka mau saling berbagi Lopovius. 66 00:02:55,758 --> 00:02:57,224 Kami akan melakukan yang terbaik. 67 00:02:57,486 --> 00:02:59,920 Aku tahu kau mampu. 68 00:03:07,737 --> 00:03:09,139 Bagaimana dengan akomodasinya? 69 00:03:09,164 --> 00:03:10,782 Mengingat, mereka ini saling membenci. 70 00:03:10,807 --> 00:03:14,287 Aku bisa tempatkan mereka di dok C dan G sisi berlawanan kapal, 71 00:03:14,312 --> 00:03:15,376 yang bisa menurunkan risiko 72 00:03:15,411 --> 00:03:18,343 dari mereka berbentrokan ke satu sama lain tanpa pengawasan./ Bagus. 73 00:03:18,368 --> 00:03:20,625 Baiklah, mari kita coba untuk tidak mengacaukannya. 74 00:03:20,796 --> 00:03:23,346 Gordon, atur tujuan ke Lopovius, dan gunakan 75 00:03:23,371 --> 00:03:24,970 - dorongan kuantum. - Baik, pak. 76 00:03:50,120 --> 00:03:51,971 Sulit dipercaya planet kecil itu 77 00:03:51,996 --> 00:03:54,026 adalah penyebab begitu banyak konflik. 78 00:03:54,163 --> 00:03:57,010 Hanggar pesawat melaporkan arkeolognya sudah mendarat. 79 00:03:57,055 --> 00:03:59,856 Baiklah, beri tahu mereka kami menuju kesana. Siapa namanya? 80 00:03:59,938 --> 00:04:01,557 Mereka mengirimkan data personil. 81 00:04:01,582 --> 00:04:03,969 - Aku akan beritahu secepatnya - Kirim ke alat komunikasi kami. 82 00:04:03,994 --> 00:04:05,502 Siap, bu. 83 00:04:08,361 --> 00:04:10,761 Astaga. 84 00:04:11,062 --> 00:04:12,643 Ada masalah apa? 85 00:04:12,720 --> 00:04:14,520 Aw... 86 00:04:24,408 --> 00:04:26,542 Ensign Brooks, tahan pesawatnya. 87 00:04:26,570 --> 00:04:28,570 Pesawatnya baru saja merapat. 88 00:04:30,653 --> 00:04:32,086 Sial. 89 00:04:40,552 --> 00:04:42,485 Dia Darulio. 90 00:04:42,785 --> 00:04:44,585 Pria yang selingkuh dengannya? 91 00:04:44,707 --> 00:04:46,331 Pria yang mengeluarkan sesuatu dari kepalanya. 92 00:04:46,355 --> 00:04:48,622 - Bagaimana kau tahu? - Kau yang cerita. 93 00:04:48,647 --> 00:04:50,313 Oh. Yeah. 94 00:04:50,338 --> 00:04:51,570 Uh... 95 00:04:52,212 --> 00:04:54,025 Itu dia. 96 00:04:54,050 --> 00:04:57,618 Itu dia arkeolog forensik kita. 97 00:06:04,369 --> 00:06:06,002 Astaga. 98 00:06:06,296 --> 00:06:08,256 Aku tidak percaya. Bagaimana ini terjadi? 99 00:06:08,281 --> 00:06:10,983 Ya aku tahu. Situasi yang canggung. 100 00:06:11,008 --> 00:06:12,961 Aku sangat menyesal. 101 00:06:13,156 --> 00:06:14,716 Dengar, aku sudah menggali di Lopovius 102 00:06:14,741 --> 00:06:15,865 selama enam bulan terakhir. 103 00:06:15,890 --> 00:06:17,429 Aku baru saja mendengarnya di sini 104 00:06:17,454 --> 00:06:19,023 Ternyata kalian. 105 00:06:19,048 --> 00:06:21,182 Andai aku ada banyak waktu, aku akan menghukum diriku sendiri 106 00:06:21,207 --> 00:06:23,578 Baiklah, maafkan aku tidak punya banyak waktu 107 00:06:23,619 --> 00:06:25,218 Dengar, Ed... 108 00:06:25,363 --> 00:06:28,367 Boleh aku panggil Ed? Kita belum pernah benar-benar bertemu 109 00:06:28,392 --> 00:06:30,125 Kau sedang bercinta istriku di saat itu, 110 00:06:30,150 --> 00:06:31,805 jadi aku kira kita lupakan saja sopan santun kita. 111 00:06:31,829 --> 00:06:33,337 Oh, demi Tuhan, jangan membuat ini lebih buruk. 112 00:06:33,361 --> 00:06:34,867 Tidak, Kel, ini tak apa. 113 00:06:35,266 --> 00:06:36,667 Dia berhak atas perasaannya 114 00:06:36,692 --> 00:06:38,726 dan ruang untuk mengekspresikannya. 115 00:06:39,014 --> 00:06:41,415 Dengar, bisakah aku memotong pembicaraan ini? 116 00:06:42,265 --> 00:06:43,660 Kupikir kita semua bisa setuju 117 00:06:43,685 --> 00:06:45,453 akhir dari pertumpahan darah di Lopovius 118 00:06:45,478 --> 00:06:47,211 akan menjadi hal yang indah. 119 00:06:47,740 --> 00:06:51,242 Dan kupikir ... itu lebih besar dari masalah kita bertiga. 120 00:06:51,267 --> 00:06:52,667 Aku cuma bilang... 121 00:06:53,105 --> 00:06:55,239 Aku di sini untuk bekerja. 122 00:06:55,438 --> 00:06:57,505 Bagaimana dengan kalian? 123 00:07:02,328 --> 00:07:03,527 Baik. 124 00:07:04,257 --> 00:07:07,081 Hey, hey, kalian. 125 00:07:07,421 --> 00:07:11,623 Alara, tunjukkan Darulio ke lab bodohnya. 126 00:07:20,352 --> 00:07:22,352 Ed? 127 00:07:24,209 --> 00:07:25,647 Apa kau baru saja mencoba menutup liftnya? 128 00:07:25,672 --> 00:07:27,100 Tidak. Aku tidak menutupnya. 129 00:07:29,871 --> 00:07:33,173 Aku tahu isi pikiranmu, tapi jangan kau menyalahkanku? 130 00:07:33,576 --> 00:07:35,842 Aku tidak percaya kau tidur dengan pria itu, 131 00:07:35,867 --> 00:07:38,536 - aku sungguh tidak percaya. - Mulai lagi. Apa permohonan maafku 132 00:07:38,561 --> 00:07:40,395 yang ke 900 kalinya entah apa akan membuat perbedaan? 133 00:07:40,420 --> 00:07:41,656 Apa kau dengar apa yang dia katakan tadi? 134 00:07:41,680 --> 00:07:44,081 Dia mengatakan : Aku berhak atas perasaanku 135 00:07:44,106 --> 00:07:45,806 dan ruang untuk mengekspresikannya. 136 00:07:45,831 --> 00:07:48,198 Ya Tuhan, terima kasih sudah membuatku marah 137 00:07:48,280 --> 00:07:50,725 dan lalu memberiku merasakan sakitnya. 138 00:07:50,803 --> 00:07:52,561 Kau tahu? Aku sangat tidak suka nada suaramu sekarang ini. 139 00:07:52,585 --> 00:07:54,363 Oh, maaf, Kel, apa kau tidak nyaman? Apa kau? 140 00:07:54,387 --> 00:07:56,220 Kau tahu kau harus bagaimana? Kau harusnya... 141 00:07:58,455 --> 00:08:00,254 Whoa. Siap siaga pimpinan. 142 00:08:00,414 --> 00:08:01,834 Kapten. Komandan 143 00:08:01,890 --> 00:08:03,523 - Apa kabar? - Halo. 144 00:08:08,668 --> 00:08:12,102 Kita mestinya masukan musik di lift ini, ya? 145 00:08:12,483 --> 00:08:15,072 Sedikit soundtrack ke dalam kehidupan kita. 146 00:08:15,107 --> 00:08:16,607 Bagaimana menurutmu? 147 00:08:16,642 --> 00:08:19,209 Kami akan usahakannya. 148 00:08:19,331 --> 00:08:21,331 Bagus. 149 00:08:24,662 --> 00:08:27,284 Kau tahu, aku punya beberapa daftar lagu yang bisa dikirimkan kepadamu. 150 00:08:27,319 --> 00:08:29,086 Oh, yeah, lift ini tertutup untukmu. 151 00:08:29,350 --> 00:08:30,721 Kau mau berbuat apa, Ed? 152 00:08:30,756 --> 00:08:32,456 Apa ada yang harus dilakukan? 153 00:08:32,491 --> 00:08:34,491 Apakah ada ahli arkeologi forensik lainnya? 154 00:08:34,527 --> 00:08:36,575 spesialisasi dalam tembikar Lopovius purba 155 00:08:36,600 --> 00:08:38,462 dalam sistem bintang ini siapa yang belum pernah kau tiduri? 156 00:08:38,497 --> 00:08:40,664 Tidak? Lalu aku akan baik-baik saja. 157 00:08:40,700 --> 00:08:42,933 Ya. Kau terlihat baik. 158 00:08:46,174 --> 00:08:48,074 Tempatmu tepat di sebelah lab. 159 00:08:48,219 --> 00:08:50,685 Ada mesin makanan, dan ada teknisi laboratorium 160 00:08:50,710 --> 00:08:52,373 yang siap jika kau butuh sesuatu. 161 00:08:52,398 --> 00:08:53,664 Luar biasa. 162 00:08:53,897 --> 00:08:57,281 Jadi...kau mengenal Kelly dan Ed? 163 00:08:57,616 --> 00:08:59,183 Yeah. Yeah, aku kenal. 164 00:08:59,389 --> 00:09:01,285 Apa kalian, suka, pergi ke sekolah bersama ...? 165 00:09:01,320 --> 00:09:05,089 Oh! Oh, bung! Maafkan aku! 166 00:09:05,124 --> 00:09:06,600 Tidak, ini salahku. Aku yang bodoh. 167 00:09:06,625 --> 00:09:09,021 - Yaphit, kau tak apa-apa? - Yeah, Aku baik. Semuanya baik. 168 00:09:09,128 --> 00:09:10,616 Apa ini semua? 169 00:09:10,641 --> 00:09:12,118 Bukan apa-apa. Hanya beberapa barang. 170 00:09:12,143 --> 00:09:14,744 Uh, hey, bisa aku minta itu kembali, tolong?/ Hmm? 171 00:09:15,318 --> 00:09:17,485 Oh. Aku...minta maaf. 172 00:09:18,892 --> 00:09:20,920 - Uh... - Letakkan dimana saja, bung. 173 00:09:20,945 --> 00:09:23,379 Kau tidak perlu mencari tempat terbaik tubuhku. 174 00:09:23,642 --> 00:09:25,248 Ini dia. Kerja bagus. 175 00:09:25,273 --> 00:09:26,944 Ok, sampai jumpa nanti 176 00:09:31,436 --> 00:09:33,725 Dan kita selesai dengan semua suntikkannya. 177 00:09:33,750 --> 00:09:37,886 Betapa beraninya kau bayi kecil, Topa. Terima kasih, Dr. Finn. 178 00:09:38,358 --> 00:09:41,058 Bortus, apa kau akan pulang untuk makan malam? 179 00:09:41,498 --> 00:09:43,160 Aku sudah bilang. 180 00:09:43,195 --> 00:09:45,162 kami punya tugas diplomatik penting ... 181 00:09:45,197 --> 00:09:47,631 - Aku harus kerja lembur - Baiklah. 182 00:09:47,666 --> 00:09:51,401 Kami akan habiskan waktu malam hanya kami sendiri. 183 00:09:55,889 --> 00:09:59,409 - Kalian mengalami masa-masa sulit? - Yang kami lakukan cuma bertengkar. 184 00:09:59,616 --> 00:10:02,846 Klyden tidak akan berhenti makan, anak kami tidak pernah tidur, 185 00:10:02,882 --> 00:10:05,682 dan hubungan kami belum kembali normal ... 186 00:10:05,755 --> 00:10:07,853 Mengapa orang-orang memiliki bayi? 187 00:10:07,878 --> 00:10:09,277 Ya tahun pertama memang sulit. 188 00:10:09,302 --> 00:10:10,601 Kalian akan menemukan harmoninya. 189 00:10:13,491 --> 00:10:15,759 Permisi. Aku harap aku tidak mengganggu. 190 00:10:16,474 --> 00:10:18,780 - Ya Tuhan - Dr. Claire Finn, 191 00:10:18,850 --> 00:10:22,256 - ini untukmu - Yaphit, aku sangat sibuk. 192 00:10:22,281 --> 00:10:24,945 Dengar, aku tidak akan menyerah ... Aku di sini untuk mengajakmu keluar 193 00:10:24,970 --> 00:10:27,272 untuk makan malam, dan aku tidak akan menerima jawaban "tidak". 194 00:10:27,304 --> 00:10:28,703 Maka kita punya satu masalah ... 195 00:10:28,739 --> 00:10:31,006 karena "tidak" adalah satu-satunya jawaban yang kupunya untukmu 196 00:10:31,041 --> 00:10:33,208 mari kita lihat apa kau masih merasa seperti itu 197 00:10:33,243 --> 00:10:34,843 dalam lima menit. 198 00:10:34,878 --> 00:10:37,178 ♪ Hai, gadis kecil♪ 199 00:10:37,533 --> 00:10:40,734 ♪ Aku ingin menjadi kekasihmu♪ 200 00:10:41,973 --> 00:10:44,640 ♪ Gadis kecil manis♪ 201 00:10:44,803 --> 00:10:46,272 - Yaphit. - ♪ Aku ingin menjadi kekasihmu♪ 202 00:10:46,323 --> 00:10:48,223 Yaphit, hentikan sekarang juga. 203 00:10:48,258 --> 00:10:50,525 Ini adalah fasilitas medis, dan kau sudah begitu 204 00:10:50,560 --> 00:10:53,461 - kelewatan. - Dengar, beri aku satu kesempatan saja? 205 00:10:53,717 --> 00:10:55,096 Aku sungguh peduli denganmu. 206 00:10:55,350 --> 00:10:56,765 Aku melihat betapa hangatnya dirimu. 207 00:10:56,800 --> 00:11:00,061 Aku melihat kau seorang ibu yang begitu baik untuk anak-anak nakalnya. 208 00:11:00,086 --> 00:11:02,733 Aku melihat betapa pintar, lucu dan bijaknya kau. 209 00:11:02,806 --> 00:11:03,972 Dan aku... 210 00:11:04,007 --> 00:11:06,662 Aku mencintaimu . Ok? Aku mencintaimu. 211 00:11:06,687 --> 00:11:08,654 Yaphit, jawabannya tidak. 212 00:11:08,812 --> 00:11:12,247 Dengar, kau datang selama berbulan-bulan membawa-bawa sampah ini. 213 00:11:12,282 --> 00:11:14,334 Jika itu terjadi lagi, aku akan mengajukan 214 00:11:14,359 --> 00:11:15,892 laporan keluhan resmi. Pergi sekarang! 215 00:11:16,186 --> 00:11:17,585 Baiklah. 216 00:11:17,815 --> 00:11:19,681 Aku sudah mencobanya sebaik mungkin. 217 00:11:19,975 --> 00:11:22,375 Aku tidak akan mengganggumu lagi. 218 00:11:37,978 --> 00:11:39,745 Oh, hey. 219 00:11:39,780 --> 00:11:41,847 Hey. 220 00:11:41,898 --> 00:11:44,342 Aku cuma mau memeriksa dan lihat perkembangannya. 221 00:11:44,499 --> 00:11:46,376 Oh, sangat baik sejauh ini. 222 00:11:46,401 --> 00:11:48,868 Detail dalam ukiran ini benar-benar bermakna. 223 00:11:49,531 --> 00:11:51,498 Menurut kemungkinanmu kapan informasinya akan didapat? 224 00:11:51,658 --> 00:11:54,025 Pemindaian ini harus dianalisis, 225 00:11:54,061 --> 00:11:56,595 dan jika kita menemukan sisa DNA, 226 00:11:56,630 --> 00:11:58,327 itu harus direferensikan silang 227 00:11:58,352 --> 00:12:02,955 terhadap sampel saat ini dari kedua spesies, jadi ya... beberapa hari? 228 00:12:03,716 --> 00:12:06,183 Kedengarannya bagus 229 00:12:07,174 --> 00:12:08,804 Kau tidak harus datang jauh-jauh ke sini 230 00:12:08,829 --> 00:12:10,429 hanya untuk mendapatkan kabar terbaru. 231 00:12:11,157 --> 00:12:13,296 Baik, um... 232 00:12:13,485 --> 00:12:16,069 Aku ada sesuatu untuk dikatakan. 233 00:12:16,150 --> 00:12:19,951 Aku sangat menyesali apa yang terjadi di antara kita, 234 00:12:19,987 --> 00:12:21,788 dan itu tidak akan pernah terjadi lagi. 235 00:12:21,813 --> 00:12:23,279 Aku sudah habiskan banyak waktu 236 00:12:23,304 --> 00:12:25,204 untuk membangun kembali hubunganku dengan Ed. 237 00:12:25,229 --> 00:12:26,762 Oh, kalian berdua kembali bersama? 238 00:12:26,995 --> 00:12:28,319 Tidak. Oh, Tuhan, tidak. 239 00:12:28,344 --> 00:12:30,937 Dia tidak akan pernah mempercayaiku seperti itu lagi. 240 00:12:31,055 --> 00:12:32,754 Maksudku sebagai profesional. 241 00:12:33,249 --> 00:12:35,460 Aku hanya ingin memperjelasnya saja. 242 00:12:35,597 --> 00:12:37,569 Ap...apa-apa yang kau lakukan? 243 00:12:37,594 --> 00:12:39,594 Rambutmu terurai keluar. 244 00:12:40,663 --> 00:12:42,460 Oh. 245 00:12:42,545 --> 00:12:44,374 Terima kasih. 246 00:12:46,172 --> 00:12:49,073 Dimana...perbedaannya? 247 00:12:49,108 --> 00:12:51,375 - Kau terlihat hebat. - Aku berhenti minum gula. 248 00:12:51,851 --> 00:12:54,725 Dan aku bermeditasi headstand selama satu jam sehari. 249 00:12:54,750 --> 00:12:56,283 - Sungguh? - Mm. 250 00:12:56,318 --> 00:12:57,702 Kau sangat tahu. 251 00:12:57,727 --> 00:13:00,594 Maksudku, putih matamu seperti super putih. 252 00:13:00,619 --> 00:13:02,285 Benar-benar mencerahkan kulitmu 253 00:13:02,310 --> 00:13:04,609 Oh, terima kasih. Ini semua karena peredaran darahnya, ya. 254 00:13:04,634 --> 00:13:06,134 Dan itu sangat membantu dalam segala hal. 255 00:13:06,203 --> 00:13:09,772 Fokus mental, kejernihan, Kau tahu, kesehatan otot. 256 00:13:09,807 --> 00:13:11,273 Dorongan seks. 257 00:13:11,308 --> 00:13:12,484 Yeah? 258 00:13:12,509 --> 00:13:15,693 Oh, Tuhan, kau tahu, ini sangat sulit 259 00:13:15,718 --> 00:13:17,490 untuk mengurus diri sendiri di kapal. 260 00:13:17,679 --> 00:13:20,783 Ini, seperti, di mana waktu sendiriku, kau tahu? 261 00:13:22,239 --> 00:13:24,913 Dimana waktu sendirimu? 262 00:13:34,226 --> 00:13:36,263 Kapten, perwakilan Bruidian telah tiba, 263 00:13:36,288 --> 00:13:38,015 dan perwakilan Navarianpun mendekat. 264 00:13:38,045 --> 00:13:39,711 Namun, hanggar pesawat melaporkan 265 00:13:39,736 --> 00:13:41,535 tidak ada orang di sana yang menyambut mereka. 266 00:13:41,560 --> 00:13:44,527 Kelly seharusnya berada di sana. Dimana dia? 267 00:13:45,897 --> 00:13:48,465 Pemindaian internal menunjukkan dia berada di ruangannya. 268 00:13:48,508 --> 00:13:50,108 Apa-apaan? 269 00:14:05,029 --> 00:14:06,795 Kel? 270 00:14:16,148 --> 00:14:17,506 Kelly, duta besar Bruidian 271 00:14:17,541 --> 00:14:18,594 di sini, dan ada... 272 00:14:18,618 --> 00:14:20,718 Oh, tidak. 273 00:14:27,374 --> 00:14:29,918 Aku... 274 00:14:34,656 --> 00:14:36,601 Ed, tunggu. Aku bisa jelaskan 275 00:14:36,626 --> 00:14:39,103 Aku tidak butuh penjelasan. Kau jihadis seksual! 276 00:14:39,128 --> 00:14:41,092 Turunkan suaramu dan tenanglah, oke?, aku bisa jelaskan 277 00:14:41,117 --> 00:14:42,460 Oh, apa aku berteriak? Apa aku berteriak? 278 00:14:42,485 --> 00:14:45,019 Apa kau takut orang akan dengar bahwa kau meniduri Darulio 279 00:14:45,044 --> 00:14:47,245 lagi di saat kau harusnya berada di hanggar pesawat 280 00:14:47,270 --> 00:14:49,405 mencegah perang dimulai? Apa kau gila?! 281 00:14:49,430 --> 00:14:50,758 Dengar, kupikir kita sudah membahas ini, oke. 282 00:14:50,782 --> 00:14:52,952 Kita berdua bisa mencari siapapun yang kita mau, bukankah itu kesepakatannya? 283 00:14:52,977 --> 00:14:54,377 Oh ayolah. Kau tidak akan berpura-pura 284 00:14:54,402 --> 00:14:55,902 bahwa itu tidak sepenuhnya di luar batas? 285 00:14:55,927 --> 00:14:58,294 Aku suka dia, Ed, oke? Aku tidak bisa menahannya. 286 00:14:58,319 --> 00:14:59,695 Dan coba tebak. Aku punya hak untuk menyukai 287 00:14:59,719 --> 00:15:01,679 - siapapun yang kuinginkan - Oh ayolah. Kamu bukan... 288 00:15:01,704 --> 00:15:05,687 Whoa! Kita harus berhenti ketemu seperti ini lagi. 289 00:15:13,983 --> 00:15:15,655 Jadi, apa kau ada waktu untuk berbicara dengan yang lain? 290 00:15:15,680 --> 00:15:17,288 soal memasukan musik di elevator ini? 291 00:15:17,313 --> 00:15:19,646 Kau tahu, Dann? Mengapa kau tidak kerjakan tugasmu? 292 00:15:19,770 --> 00:15:21,741 Mengapa kau tidak yang membuatnya? 293 00:15:21,984 --> 00:15:23,925 Akan kulakukan, Kapten. 294 00:15:28,760 --> 00:15:30,484 Kalian semua orang barbar 295 00:15:30,509 --> 00:15:32,142 Planet ini milik kami, 296 00:15:32,207 --> 00:15:35,076 dan koloni-kolonimu menyerang secara terang-terangan! 297 00:15:35,101 --> 00:15:36,210 Ada apa? 298 00:15:36,235 --> 00:15:38,250 Mereka naik dari nol sampai marah dalam dua detik. 299 00:15:38,275 --> 00:15:39,507 Dan itu pembenaranmu. 300 00:15:39,555 --> 00:15:41,100 karena membunuh warga sipil yang tidak berdosa ?! 301 00:15:41,125 --> 00:15:42,491 Kita harus bagaimana. 302 00:15:42,516 --> 00:15:44,845 saat kau serang jalur pasokan kami untuk membuat kami kelaparan ?! 303 00:15:44,870 --> 00:15:47,780 Kelaparan akan terlalu mulia bagi kematian umatmu. 304 00:15:47,805 --> 00:15:49,558 - Hey! Tidak! - Oh, hey, hey, hey, kalian! 305 00:15:49,583 --> 00:15:50,849 Kawan, kawan, santai, oke? 306 00:15:50,874 --> 00:15:51,976 Ambil napas saja, oke? 307 00:15:52,001 --> 00:15:53,948 Aku tahu perjalanan itu menyebalkan, tapi tenanglah. 308 00:15:53,973 --> 00:15:56,039 Kami antar kalian semua ke kamar kalian dan menjauh 309 00:15:56,064 --> 00:15:59,054 Bruidians, kami punya air asin untuk mandi tersedia di ruanganmu. 310 00:15:59,079 --> 00:16:02,159 Navarians, kami memprogram mesin makanan kami untuk menyajikan 311 00:16:02,184 --> 00:16:04,140 Cavellian Spiceroot untuk makan malam. 312 00:16:05,101 --> 00:16:06,507 Terima kasih. Kapten. 313 00:16:06,623 --> 00:16:08,069 Sangat bijak. 314 00:16:08,101 --> 00:16:11,169 Sekarang, dengar, aku tahu kalian berdua setuju 315 00:16:11,204 --> 00:16:13,218 untuk menerima hasil tes arkeologi, 316 00:16:13,243 --> 00:16:16,277 Berarti salah satu dari kalian akan kalah besar. 317 00:16:16,509 --> 00:16:18,342 Jadi inilah usulanku. 318 00:16:18,378 --> 00:16:21,077 Mengapa kita tidak bertemu besok dan bicara, 319 00:16:21,151 --> 00:16:23,148 lihat apa mungkin ada cara bagi kalian berdua 320 00:16:23,173 --> 00:16:25,073 secara damai saling berbagi planet ini, 321 00:16:25,164 --> 00:16:27,679 dengan begitu setidaknya kita sudah mencoba? 322 00:16:30,984 --> 00:16:32,156 Baik. 323 00:16:32,523 --> 00:16:33,562 Setuju. 324 00:16:33,642 --> 00:16:35,943 Lihat. Kita sudah buat kemajuan. Hebat. 325 00:16:35,968 --> 00:16:37,641 Baiklah, jadi kenapa kalian tidak menuju kamar kalian, 326 00:16:37,665 --> 00:16:39,183 santai, minum? 327 00:16:39,309 --> 00:16:41,374 Uh, ada minibar 328 00:16:41,399 --> 00:16:43,437 makan sepuasnya M&M, huh? 329 00:16:43,561 --> 00:16:45,995 Baiklah. 330 00:16:57,219 --> 00:16:59,586 Oke, jadi apa yang terjadi sebenarnya? 331 00:16:59,895 --> 00:17:01,934 Entahlah. Aku ke lab. 332 00:17:01,959 --> 00:17:04,364 untuk mengatakan bahwa kami tidak ada apa-apa lagi. 333 00:17:04,424 --> 00:17:08,184 Tapi lalu aku menatap matanya dan ... 334 00:17:08,238 --> 00:17:10,305 Kurasa aku lupa betapa warna warninya dia. 335 00:17:10,474 --> 00:17:12,380 Warna warni? Sungguh? 336 00:17:12,444 --> 00:17:15,317 Mata aqua birunya menyatu dengan kulit biru tuanya? 337 00:17:15,368 --> 00:17:16,801 Konyol. 338 00:17:16,836 --> 00:17:19,286 Ibuku mengganti kamar mandi kami dengan warna-warna itu. 339 00:17:19,311 --> 00:17:21,879 - Aku rasa itu bagus - Chardonnay. 340 00:17:24,034 --> 00:17:26,089 Dia punya daya tarik 341 00:17:26,114 --> 00:17:29,515 Dan kemudian, kami kembali ke ruanganku. 342 00:17:29,716 --> 00:17:31,247 - Wow. - Itu saja... 343 00:17:31,285 --> 00:17:32,985 Sulit untuk dijelaskan. 344 00:17:33,497 --> 00:17:34,778 Ini seperti obat bius. 345 00:17:34,803 --> 00:17:36,157 Apa sama dengan Ed? 346 00:17:36,182 --> 00:17:37,581 Benar-benar berbeda. 347 00:17:37,743 --> 00:17:39,255 Ed adalah tipe cowok yang bisa kamu suruh 348 00:17:39,280 --> 00:17:41,179 - beli pembalut dan roti bagel. - Hmm. 349 00:17:41,461 --> 00:17:43,364 Dan dia selalu membuatku tertawa. 350 00:17:43,389 --> 00:17:44,588 Kedengarannya bagus. 351 00:17:44,613 --> 00:17:47,581 Ya, tentu, tapi Darulio ... 352 00:17:47,903 --> 00:17:51,598 hasrat sensual yang super intens, 353 00:17:51,811 --> 00:17:54,511 dan terburu-buru setiap kali aku melihatnya. 354 00:17:55,020 --> 00:17:56,528 Hanya dia yang kupikirkan. 355 00:17:56,553 --> 00:17:59,747 Begitu banyak sehingga kau melupakan kedatangan delegasi. 356 00:17:59,833 --> 00:18:02,255 Oh, tak apa. Semuanya berjalan lancar. 357 00:18:02,385 --> 00:18:05,854 Kau tahu, pertama kali yang kupikirkan saat berada disekitar Darulio, 358 00:18:05,952 --> 00:18:08,676 Yang kurasakan hanyalah betapa aku menyakiti Ed. 359 00:18:08,783 --> 00:18:11,723 Dan mungkin aku begitu sibuk dengan rasa bersalah 360 00:18:11,748 --> 00:18:14,082 aku melewatkan sesuatu 361 00:18:14,124 --> 00:18:15,757 Melewatkan apa? 362 00:18:16,129 --> 00:18:18,083 Bahwa aku jatuh cinta padanya. 363 00:18:18,262 --> 00:18:19,926 Darulio seorang. 364 00:18:20,133 --> 00:18:21,700 Dia cinta sejatiku. 365 00:18:23,662 --> 00:18:26,062 Haruskah aku dekat dengannya? 366 00:18:27,560 --> 00:18:29,894 Bagaimana dia tega melakukan ini lagi? 367 00:18:29,990 --> 00:18:31,356 Bagaimana-bagaimana ini terjadi? 368 00:18:31,381 --> 00:18:33,775 Ya, itu tidak pantas, tapi maksudku, 369 00:18:33,800 --> 00:18:35,584 Ini tidak seperti kau dan Kelly saat masih bersama, jadi, 370 00:18:35,608 --> 00:18:37,013 - Secara teknis, meski dia tidak ... - Tidak, Gordon. 371 00:18:37,037 --> 00:18:39,425 Kami tidak bersama karena orang itu, oke? 372 00:18:39,450 --> 00:18:40,816 Tidak ada cara untuk membalikkan ini 373 00:18:40,841 --> 00:18:42,993 dimana penilaian dia tidak sepenuhnya dari skala rasa sakit. 374 00:18:43,018 --> 00:18:44,325 Baiklah, kamu tahu? 375 00:18:44,350 --> 00:18:46,347 Mungkin hanya dengan fokus tentang pembicaraan damai ini? 376 00:18:46,372 --> 00:18:47,881 - Itu pengalihan yang baik, bukan? - Tidak. Kau tahu? 377 00:18:47,905 --> 00:18:48,965 Aku pecat orang itu. 378 00:18:48,990 --> 00:18:51,222 Kita akan mencari arkeolog baru. Ini akan sedikit menunda. 379 00:18:51,247 --> 00:18:53,700 Tapi dia pergi. Darulio pergi 380 00:18:57,395 --> 00:18:59,103 Kemasi barangmu kau dipecat. 381 00:18:59,966 --> 00:19:01,700 - Apa? - Kamu pergi. Sekarang juga. 382 00:19:01,725 --> 00:19:04,153 Apa yang kau lakukan itu tidak profesional. 383 00:19:04,411 --> 00:19:05,855 Ini kapalmu. 384 00:19:05,880 --> 00:19:07,255 Aku tidak ingin menimbulkan masalah. 385 00:19:07,280 --> 00:19:08,980 Kau tidak ingin ada masalah. Itu adalah... 386 00:19:09,069 --> 00:19:11,759 - Ya Tuhan, itu lucu - Yah, itu terlalu jahat, 387 00:19:11,784 --> 00:19:13,651 karena kita sangat membuat beberapa kemajuan di sini. 388 00:19:13,686 --> 00:19:15,106 Kau ingin melihat sesuatu yang keren? 389 00:19:15,131 --> 00:19:16,597 Apa aku ingin melihat sesuatu yang keren? 390 00:19:16,622 --> 00:19:18,255 Apa kau dengar yang baru saja aku katakan? 391 00:19:18,438 --> 00:19:19,739 Ya, Aku dengar semuanya. 392 00:19:19,764 --> 00:19:21,697 Dan kau punya hak untuk marah. 393 00:19:21,955 --> 00:19:24,214 Aku tidak punya alasan, selain fakta 394 00:19:24,239 --> 00:19:25,411 bahwa aku berasal dari sebuah budaya 395 00:19:25,436 --> 00:19:28,167 dimana dianggap tidak sopan untuk menolak seks. 396 00:19:28,192 --> 00:19:30,348 Tapi jika kau ingin tendang aku keluar, aku benar-benar mengerti. 397 00:19:30,373 --> 00:19:32,520 Tapi aku ingin menunjukkan kamu sesuatu terlebih dulu. 398 00:19:32,661 --> 00:19:34,723 Ayo lihat. 399 00:19:42,176 --> 00:19:43,407 Apa? Apa yang kulihat? 400 00:19:43,432 --> 00:19:47,100 DNA purba kemungkinan berusia 30.000 tahun. 401 00:19:49,184 --> 00:19:50,801 Apa itu Bruidian atau Navarian? 402 00:19:50,826 --> 00:19:53,402 Tidak lengkap. Kuperlu lakukan beberapa analisis komputer 403 00:19:53,427 --> 00:19:55,460 untuk melihat apa ada capnya. 404 00:19:55,762 --> 00:19:57,295 Nah, bagaimana itu bisa diawetkan? 405 00:19:57,330 --> 00:19:58,796 Artifak ini? 406 00:19:58,831 --> 00:20:00,613 Ternyata itu wadah persalinan. 407 00:20:00,638 --> 00:20:01,848 DNA itu ditemukan 408 00:20:01,873 --> 00:20:04,774 pada sisa-sisa plasenta yang ditemukan kembali dari dalam wadahnya. 409 00:20:05,019 --> 00:20:06,895 - Yang benar saja. - Kita dapat tahu 410 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 pada penampakan cap genetis dalam 36 jam 411 00:20:10,406 --> 00:20:12,606 Bagus sekali. Semoga itu akan memberi kita sedikit waktu 412 00:20:12,631 --> 00:20:14,331 untuk menemukan perdamaian 413 00:20:14,775 --> 00:20:16,509 Apa aku harus 414 00:20:16,654 --> 00:20:20,055 berikan catatanku ke arkeolog berikutnya. Apa tidak bermasalah. 415 00:20:22,512 --> 00:20:25,480 Kau tahu, um, apa yang kau bilang, dalam 36 jam 416 00:20:25,505 --> 00:20:27,939 - Mm-hmm. - Yeah. 417 00:20:28,532 --> 00:20:30,981 Kenapa tidak kau tetap di sini saja, 418 00:20:31,006 --> 00:20:33,573 Maksudku, ini ... Kita bisa atasi ini seperti orang dewasa 419 00:20:33,872 --> 00:20:35,442 Demi kedamaian 420 00:20:35,467 --> 00:20:37,864 Jika itu membuatmu nyaman. 421 00:20:41,516 --> 00:20:43,122 Apa kau, um 422 00:20:43,235 --> 00:20:45,528 Apa kau mungkin ingin pergi minum nanti? 423 00:20:45,893 --> 00:20:47,256 Seperti, kita bisa bertemu di ruang aula, kau tahu 424 00:20:47,280 --> 00:20:48,792 Sesuatu seperti itu. Itu saja, tidak sampai teler. 425 00:20:48,816 --> 00:20:50,958 - Cuma minum-minum. - Cuma benar-benar teler. 426 00:20:50,983 --> 00:20:52,418 Ya, benar-benar, terserah apapun, kau tahu 427 00:20:52,443 --> 00:20:54,543 - pukul 8:00? - Bagus sekali. 428 00:20:54,727 --> 00:20:57,161 - Okay. - Okay. 429 00:20:57,220 --> 00:20:59,669 Groov-ay. 430 00:21:00,971 --> 00:21:03,130 Ada apa denganku ...?Entah... kenapa aku bicara seperti itu. 431 00:21:03,300 --> 00:21:05,934 Groov-ay. Aku ... aku tidak pernah mengatakan itu sebelumnya 432 00:21:05,959 --> 00:21:07,492 dalam hidupku. Itu bukan cara aku berbicara. 433 00:21:07,517 --> 00:21:09,200 Aku tidak berbicara seperti itu. 434 00:21:14,018 --> 00:21:16,018 - Sampai bertemu lagi. - Yeah 435 00:21:35,174 --> 00:21:36,473 Claire? 436 00:21:36,525 --> 00:21:38,224 Aku bangun pagi hari ini 437 00:21:38,636 --> 00:21:40,308 Boleh aku masuk 438 00:21:40,388 --> 00:21:43,856 Aku akan berikan jawaban " YA " 439 00:21:51,433 --> 00:21:54,565 Jadi ... ini tempatmu 440 00:21:54,628 --> 00:21:57,062 Ini dia. Di sinilah keajaiban itu terjadi 441 00:21:57,998 --> 00:22:00,780 - Apa itu? - Oh, itu tempat tidurku 442 00:22:00,805 --> 00:22:02,323 Ini, aku akan tunjukkannya padamu 443 00:22:06,042 --> 00:22:08,609 Ah, enak sekali bisa menyebar 444 00:22:08,634 --> 00:22:11,401 di akhir shift yang panjang 445 00:22:11,426 --> 00:22:13,293 Geli. 446 00:22:15,116 --> 00:22:16,616 Dan apa ini? 447 00:22:16,641 --> 00:22:19,104 - apa ini kau dan ibumu? - Sepertinya 448 00:22:19,129 --> 00:22:21,322 Spesiesku berkembang biak dengan mitosis 449 00:22:21,347 --> 00:22:22,995 Dulunya ibuku 450 00:22:23,046 --> 00:22:24,862 Tapi sekarang itu aku dan adikku 451 00:22:24,887 --> 00:22:26,847 Dia sama persis, tentu saja. 452 00:22:26,936 --> 00:22:28,235 Yaphit. 453 00:22:28,294 --> 00:22:29,460 Yeah? 454 00:22:31,097 --> 00:22:32,909 Apa kau mau menciumku 455 00:22:32,934 --> 00:22:34,500 Apa? aku, uh... 456 00:22:34,646 --> 00:22:36,112 Yeah, sangat. 457 00:22:36,192 --> 00:22:38,125 Aku sangat suka itu 458 00:22:51,370 --> 00:22:52,509 Oh. 459 00:22:52,854 --> 00:22:54,284 Apa, uh... 460 00:22:54,309 --> 00:22:56,136 apa yang membuatmu berubah pikiran 461 00:22:56,271 --> 00:22:57,570 Lupakan. 462 00:22:57,714 --> 00:22:59,514 Kemana kita akan pergi? 463 00:22:59,564 --> 00:23:01,865 Mau pergi berenang? 464 00:23:09,002 --> 00:23:11,102 Masuk. 465 00:23:12,252 --> 00:23:13,433 Hi.Ada apa? 466 00:23:13,458 --> 00:23:15,892 Oh, hei. Senang kau disini aku ingin tunjukkan sesuatu padamu 467 00:23:15,917 --> 00:23:19,050 Hei, bagaimana dengan Darulio? Apa kau menyuruhnya berkemas 468 00:23:19,205 --> 00:23:21,495 Oh, kau tahu, ternyata dia hampir selesai dengan tugasnya 469 00:23:21,520 --> 00:23:24,121 jadi aku berpikir mungkin baiknya biarkan saja, 470 00:23:24,436 --> 00:23:26,519 Sungguh? Maksudku, kau tampak sangat kesal 471 00:23:26,544 --> 00:23:27,976 Ya, kau tahu, kami berbicara 472 00:23:28,001 --> 00:23:30,234 dan kenyataanya dia pria yang cukup keren 473 00:23:30,576 --> 00:23:32,376 Seperti, sangat sangat keren. 474 00:23:32,490 --> 00:23:34,356 Kami ada janji minum satu setengah jam lagi 475 00:23:34,862 --> 00:23:36,698 Kau ...bertemu untuk minum 476 00:23:36,723 --> 00:23:37,917 Ya. Maksudku, itu cuma 477 00:23:37,942 --> 00:23:39,981 hanya minum, kamu tahu ini bukan masalah besar 478 00:23:40,006 --> 00:23:42,753 Ini tidak seperti kami akan menikah atau apapun 479 00:23:42,863 --> 00:23:44,722 - Apa? - Coba lihat ini. 480 00:23:44,747 --> 00:23:47,367 Tunggu, apa kau tidak seharusnya menengahi pembicaraan damai? 481 00:23:47,392 --> 00:23:48,624 Bagaimana pendapatmu? 482 00:23:48,863 --> 00:23:50,292 Kau akan pakai itu untuk pergi minum 483 00:23:50,317 --> 00:23:52,167 - Kau membencinya - sangat membencinya. 484 00:23:52,192 --> 00:23:54,426 Tuhan, kau tahu, aku cuma ... aku mau tunjukkan sedikit gaya kepribadian 485 00:23:54,753 --> 00:23:56,839 Kau tahu? Darulio punya gaya yang hebat 486 00:23:56,864 --> 00:24:00,398 dan aku cuma ingin melangkah ke tingkat itu 487 00:24:00,988 --> 00:24:03,081 Kau terlihat tertarik dengannya. 488 00:24:03,229 --> 00:24:04,940 Tidak tertarik. 489 00:24:06,133 --> 00:24:07,766 Okay. 490 00:24:08,011 --> 00:24:09,411 Tapi, sepertinya, bagaimana kalau memang? 491 00:24:09,436 --> 00:24:10,824 Kau tahu, bagaimana jika memang? Kenapa aku tidak boleh? 492 00:24:10,848 --> 00:24:12,230 Hei, kamu bisa menjadi apapun yang kau mau, 493 00:24:12,254 --> 00:24:13,353 Aku hanya ingin kau bahagia 494 00:24:13,378 --> 00:24:14,478 Aku hanya tidak tahu kau 495 00:24:14,503 --> 00:24:16,269 Aku tidak tertarik dengannya, oke 496 00:24:16,371 --> 00:24:18,065 Tapi sepertinya, kenapa kita harus begitu kaku? 497 00:24:18,089 --> 00:24:19,600 Kau tahu, mengapa kita punya semua peraturan ini 498 00:24:19,624 --> 00:24:20,956 predikat dan semacamnya. 499 00:24:20,981 --> 00:24:23,587 Ini seperti, kenapa kita? harus menempatkan orang dalam kotak 500 00:24:23,612 --> 00:24:25,961 Kamu tahu? Kenapa meski disebut dengan kotak dalam kotak. 501 00:24:26,214 --> 00:24:28,464 Kupikir itu lebih mudah dengan istilah. 502 00:24:28,499 --> 00:24:30,579 Lebih mudah bagi siapa? Jangan dikotak-kotakan. 503 00:24:30,604 --> 00:24:32,068 Mungkin kotak itu ingin melakukan keinginannya. 504 00:24:32,103 --> 00:24:33,669 Kau pernah memikirkan itu. 505 00:24:35,581 --> 00:24:36,799 Oke, aku bingung 506 00:24:36,824 --> 00:24:38,558 Apa kau ingin berhubungan dengan Darulio? 507 00:24:38,583 --> 00:24:41,584 Berhubungan, tapi kenapa kau Jadi terpaku pada predikat, sobat. 508 00:24:41,609 --> 00:24:43,075 Kau tahu? Kaulah yang bermasalah. 509 00:24:43,170 --> 00:24:44,643 Kau adalah masalahnya 510 00:24:44,668 --> 00:24:46,535 Kau tahu, tidak semestinya panik akan predikat orang-orang 511 00:24:46,559 --> 00:24:48,940 sepanjang hari, kenapa kau tidak bercermin? Hah 512 00:24:49,029 --> 00:24:50,295 Lakukan demi sebuah perubahan 513 00:24:50,320 --> 00:24:52,181 Tuhan, Kau harusnya berbahagia atas diriku. 514 00:24:52,206 --> 00:24:53,543 Aku tidak ... Tunggu. Jam berapa sekarang? Ya Tuhan 515 00:24:53,567 --> 00:24:55,267 Aku terlambat. Dengar, kau akan terlambat nanti. 516 00:24:55,292 --> 00:24:57,025 Aku akan menelponmu Baiklah 517 00:24:57,050 --> 00:24:58,717 Menelponmu segera. 518 00:25:02,000 --> 00:25:03,766 Kuberitahu, dia bertingkah sangat aneh 519 00:25:03,856 --> 00:25:05,555 Seperti bukan dirinya sendiri 520 00:25:05,755 --> 00:25:07,321 Bisa karena obat bius 521 00:25:07,346 --> 00:25:10,281 - Petugas pertama kita bukan pemakai. - Uh, sadarlah 522 00:25:10,381 --> 00:25:12,269 Seluruh kapal ini pecandu. 523 00:25:12,294 --> 00:25:14,889 Maaf. aku ingin tahu 524 00:25:14,914 --> 00:25:16,425 kapan kami bisa tahu hasil 525 00:25:16,450 --> 00:25:18,067 dari uji tes artifaknya. 526 00:25:18,092 --> 00:25:19,401 Hasilnya harus segera tersedia 527 00:25:19,426 --> 00:25:21,229 Baik kaptenmu atau perwira pertamamu 528 00:25:21,254 --> 00:25:22,920 tanggapi pesanku. 529 00:25:23,019 --> 00:25:25,595 Apakah ini kebiasaanmu mengabaikan tamumu? 530 00:25:25,620 --> 00:25:27,081 Itu dia Kapten Mercernya. 531 00:25:27,106 --> 00:25:29,878 Aku yakin dia bisa memberimu kabar terbaru apa pun yang kau butuhkan 532 00:25:30,879 --> 00:25:33,821 Kapten, aku sudah mencoba menghubungimu selama dua jam 533 00:25:33,846 --> 00:25:35,512 Orang-orangku menjadi resah. 534 00:25:35,537 --> 00:25:37,082 Dengar, tunggu saja. Kami akan segera infokan. 535 00:25:37,106 --> 00:25:38,906 Orang-orang Bruidians secara terbuka memusuhi kami. 536 00:25:38,931 --> 00:25:40,931 Kami tidak mau tetap tinggal di kapal yang sama dengan mereka 537 00:25:40,956 --> 00:25:42,908 - lebih lama dari yang semestinya - Dengar, santai saja 538 00:25:42,933 --> 00:25:44,542 Baik? Kami akan membereskan semua ini 539 00:25:44,567 --> 00:25:47,368 dalam waktu singkat. Permisi 540 00:25:50,731 --> 00:25:51,997 Hey. 541 00:25:52,300 --> 00:25:55,033 Hmm. Aku berdiri 542 00:25:55,069 --> 00:25:56,254 - dalam antrian kamar mandi ... - Hey kau 543 00:25:56,278 --> 00:25:58,402 Hei. Silahkan duduk. Kelly berada di tengah-tengah 544 00:25:58,427 --> 00:26:00,327 - sebuah cerita - Oh 545 00:26:00,474 --> 00:26:03,089 - bagus - Pokoknya 546 00:26:03,114 --> 00:26:04,269 jadi aku mendengarkannya 547 00:26:04,294 --> 00:26:06,896 Profesor Diplomat Antarspesiesku membual 548 00:26:06,921 --> 00:26:08,575 kepada sekelompok orang soal yang dia pikir aku ingin 549 00:26:08,599 --> 00:26:10,987 - berhubungan dengan dia, dan ... - Dengan Profesor Fincher 550 00:26:11,024 --> 00:26:12,565 - Iya! Orang yang sama. - Apa 551 00:26:12,590 --> 00:26:14,120 Seperti bajingan, kan. 552 00:26:14,316 --> 00:26:15,827 - Jadi, lalu aku menghampirinya ... - Yeah, ya 553 00:26:15,851 --> 00:26:17,840 Kau mendorongnya ke kolam renang. Dia mendorongnya ke kolam. Balas dendam 554 00:26:17,864 --> 00:26:19,182 Kekuatan wanita! Yay! Ya ampun. 555 00:26:19,207 --> 00:26:20,637 Aku mendengar cerita ini, ribuan kali 556 00:26:20,661 --> 00:26:22,034 Jadi, bagaimana sisa harimu? 557 00:26:22,059 --> 00:26:23,495 Ed, apa yang kau lakukan disini 558 00:26:23,520 --> 00:26:25,602 Darulio dan aku berencana untuk minum 559 00:26:25,627 --> 00:26:27,060 Dimulai dari sekarang 560 00:26:27,401 --> 00:26:28,870 Rencana minum kami. 561 00:26:28,895 --> 00:26:30,761 Kalau begitu kenapa kita semua tidak gabung saja, 562 00:26:30,786 --> 00:26:31,987 Tentu. 563 00:26:32,182 --> 00:26:34,829 Sebenarnya, kami ada beberapa masalah yang kami mau diskusikan 564 00:26:34,854 --> 00:26:36,058 Um... Oh, omong-omong. 565 00:26:36,083 --> 00:26:37,795 para Navarian semakin agak rewel 566 00:26:37,819 --> 00:26:39,498 Mungkin kau bisa alihkan perhatian mereka dengan payudaramu 567 00:26:39,522 --> 00:26:40,930 Kamu tahu, aku akan membawakan minuman kita. 568 00:26:40,954 --> 00:26:42,821 - Semuanya mau minum? - Tentu. 569 00:26:43,083 --> 00:26:45,250 Aku akan pesan apa yang kau pesan. 570 00:26:46,910 --> 00:26:48,631 Apa yang sedang kau lakukan? Apa kau bermain-main denganku. 571 00:26:48,656 --> 00:26:49,788 Apakah ini hukuman? 572 00:26:49,823 --> 00:26:51,956 Wow, betapa narsisnya dirimu 573 00:26:51,981 --> 00:26:53,599 Tidak, ini bukan hukuman 574 00:26:53,624 --> 00:26:55,356 Aku berpikir dia orang yang keren. 575 00:26:55,544 --> 00:26:57,372 Kau pikir dia orang yang keren. 576 00:26:57,397 --> 00:26:58,830 Ya, itulah yang aku katakan. 577 00:27:00,052 --> 00:27:01,767 Apa kau memakai cologne? 578 00:27:01,802 --> 00:27:03,192 Kenapa? 579 00:27:03,217 --> 00:27:04,974 Apa kau mencabut alismu? 580 00:27:05,380 --> 00:27:06,591 Tidak. 581 00:27:06,616 --> 00:27:08,149 Oh, aku tahu tingkah ini 582 00:27:08,174 --> 00:27:09,282 Itu adalah tingkah bodohmu. 583 00:27:09,307 --> 00:27:11,115 - Kau dulu bertingkah begini padaku. - Kau berbicara apa? 584 00:27:11,139 --> 00:27:12,458 Sentuhan tangan yang disengaja 585 00:27:12,483 --> 00:27:14,249 Perawatan yang berlebihan 586 00:27:14,515 --> 00:27:16,731 Aku benci menghancurkanmu tapi kau bukan tipenya 587 00:27:16,756 --> 00:27:18,278 Kita lihat saja, bukankah begitu? 588 00:27:18,303 --> 00:27:19,669 Oh, ini akan sangat menyedihkan 589 00:27:19,694 --> 00:27:20,841 Ya, mungkin bagimu 590 00:27:20,866 --> 00:27:22,578 - Hey, hey. - Hey. 591 00:27:22,603 --> 00:27:24,942 - Ini dia. Mari kita bersulang. - Ah 592 00:27:24,989 --> 00:27:27,089 Untuk teman lama 593 00:27:27,508 --> 00:27:29,841 Untuk awal yang baru 594 00:27:35,934 --> 00:27:37,701 Komandan, perwakilan Bruidians meminta 595 00:27:37,726 --> 00:27:38,937 berbicara pada anjungan. 596 00:27:38,973 --> 00:27:40,231 Sambungkan mereka. 597 00:27:41,981 --> 00:27:43,386 Selamat siang, duta besar 598 00:27:43,411 --> 00:27:45,310 Aku yakin, Anda tidur nyenyak tadi malam 599 00:27:45,346 --> 00:27:46,997 Dimana kapten? 600 00:27:47,022 --> 00:27:48,621 Aku Letnan Komandan Bortus. 601 00:27:48,779 --> 00:27:49,986 Kapten Mercer menghadiri 602 00:27:50,011 --> 00:27:51,944 - hal penting lain. - Kami punya alasan untuk percaya 603 00:27:51,969 --> 00:27:54,670 bahwa para Navarian mengerahkan pengaruhnya selama tes, 604 00:27:54,801 --> 00:27:56,871 dan aku belum bisa menghubungi Kapten Mercer 605 00:27:56,896 --> 00:27:58,130 atau Komandan Grayson. 606 00:27:58,155 --> 00:28:01,189 Aku jamin, tidak ada yang mendapatkan perlakuan khusus. 607 00:28:01,327 --> 00:28:04,495 Aku ingin berbicara dengan Kapten Mercer 608 00:28:04,520 --> 00:28:06,557 Aku akan mendalami masalah ini dan segera hubungimu. 609 00:28:06,582 --> 00:28:08,028 Anjungan keluar. 610 00:28:08,239 --> 00:28:10,450 Dimana kapten dan komandan 611 00:28:10,475 --> 00:28:12,575 Terakhir kali aku lihat mereka, Mereka berada di ruang aula. 612 00:28:12,630 --> 00:28:14,521 Tapi, pak.... 613 00:28:14,546 --> 00:28:17,113 Komandan sudah bertingkah sangat aneh akhir-akhir ini. 614 00:28:17,378 --> 00:28:18,660 Aneh? 615 00:28:18,685 --> 00:28:21,919 Yah, dia, seperti, terobsesi dengan Darulio 616 00:28:21,944 --> 00:28:23,084 - Hanya dia yang dibicarakan. - Kau tahu 617 00:28:23,108 --> 00:28:24,697 Ed sudah bertingkah sangat aneh 618 00:28:24,722 --> 00:28:26,088 dengan Darulio juga 619 00:28:26,216 --> 00:28:28,850 Dia seperti ...agak terpikat olehnya. 620 00:28:29,010 --> 00:28:31,578 Apa maksudmu "terpikat olehnya" 621 00:28:31,652 --> 00:28:32,927 Maksudku, terpikat olehnya. 622 00:28:32,952 --> 00:28:34,585 Pernyataanmu membingungkan 623 00:28:34,818 --> 00:28:38,120 Kapten sedang mengikuti gaya Tn. Darulio. 624 00:28:38,265 --> 00:28:39,731 Bukan seperti itu. 625 00:28:40,677 --> 00:28:42,034 Marcus, Ty. 626 00:28:42,069 --> 00:28:43,404 Apa yang kalian lakukan di anjungan? 627 00:28:43,428 --> 00:28:45,677 Ibuku terkunci di kantornya selama berjam-jam, 628 00:28:45,786 --> 00:28:48,053 dan dia tidak mau membuka pintunya. 629 00:28:56,225 --> 00:28:58,726 Claire, apa kau di dalam? 630 00:29:05,154 --> 00:29:07,054 Oh, ya ampun! 631 00:29:22,779 --> 00:29:25,028 Baik. Sekarang, ada yang bisa aku bantu? 632 00:29:25,053 --> 00:29:26,950 Apa yang baru saja aku lihat? 633 00:29:26,975 --> 00:29:29,248 Ya, kau beruntung, aku sangat bersikap tenang. 634 00:29:29,273 --> 00:29:31,630 Ada hal kecil yang disebut privasi, kau tahu. 635 00:29:31,655 --> 00:29:34,389 Claire, kita berada di ruang pengobatan. 636 00:29:34,453 --> 00:29:35,617 Dan kau baru saja melakukan 637 00:29:35,642 --> 00:29:37,409 Entah sedang apa bersama Yaphit? 638 00:29:37,434 --> 00:29:38,834 Kau membenci Yaphit! 639 00:29:38,859 --> 00:29:41,446 Alara, aku tidak pernah memberinya kesempatan 640 00:29:41,471 --> 00:29:42,778 Tapi saat aku akhirnya 641 00:29:42,803 --> 00:29:45,364 membiarkan diriku meruntuhkan sentimen hatiku, aku sadar 642 00:29:45,389 --> 00:29:47,255 Betapa bodohnya aku dulu, 643 00:29:47,356 --> 00:29:49,198 Yaphit dan aku adalah belahan jiwa. 644 00:29:49,223 --> 00:29:50,567 Kami akan menikah. 645 00:29:50,592 --> 00:29:52,358 Ya, banyak belahan jiwa di sekitar sini akhir-akhir ini 646 00:29:52,383 --> 00:29:53,915 Ya Tuhan! 647 00:29:53,940 --> 00:29:55,604 Kau harus bahagia atas diriku. 648 00:29:55,629 --> 00:29:56,692 Aku jatuh cinta. 649 00:29:56,717 --> 00:29:57,979 Bortus pada Letnan Kitan. 650 00:29:58,003 --> 00:30:01,138 Tunggu sebentar. Tetap di sana 651 00:30:02,529 --> 00:30:04,763 Silakan. 652 00:30:04,788 --> 00:30:06,778 Perwakilan Bruidian dan Navarian keduanya mengancam 653 00:30:06,803 --> 00:30:08,269 untuk menarik diri dari kesepakatan 654 00:30:08,256 --> 00:30:09,810 dan untuk menyelesaikan konflik mereka memasuki pertempuran 655 00:30:09,835 --> 00:30:10,872 Oh, bagus. 656 00:30:10,897 --> 00:30:12,697 Komputer menunjukkan kapten dan komandan 657 00:30:12,722 --> 00:30:14,952 dekat Lab Sains 1, tapi mereka tidak menanggapi 658 00:30:14,977 --> 00:30:17,110 Aku sedang dalam perjalanan ke sana. Beritahu delegasi untuk menunggu 659 00:30:17,135 --> 00:30:18,372 Apa kalian sudah selesai? 660 00:30:18,397 --> 00:30:19,830 Aku ingin mulai untuk ronde kedua. 661 00:30:19,855 --> 00:30:21,330 Yaphit, dengarkan aku. 662 00:30:21,355 --> 00:30:23,054 Kau tidak boleh bersentuhan apapun dengan Claire. 663 00:30:23,079 --> 00:30:24,478 sampai aku tahu apa yang terjadi. 664 00:30:24,510 --> 00:30:25,939 - Mengerti? - Hey, teman. 665 00:30:25,964 --> 00:30:27,709 Jeli menginginkan apa yang diinginkan jeli 666 00:30:27,734 --> 00:30:29,727 Tidak hari ini. Aku memberimu perintah langsung. 667 00:30:29,752 --> 00:30:31,822 Kembali ke tempatmu, dan jangan membuka pintu. 668 00:30:31,847 --> 00:30:33,209 Tunggu, kenapa? 669 00:30:33,234 --> 00:30:36,202 Karena aku bilang begitu! 670 00:30:38,396 --> 00:30:40,584 Kau memiliki tangan yang indah. 671 00:30:40,609 --> 00:30:42,732 Terima kasih. baik, berdasarkan 672 00:30:42,757 --> 00:30:43,956 kemajuan dari komputer 673 00:30:43,981 --> 00:30:45,898 kita harusnya tahu jawabannya tidak lama lagi. 674 00:30:45,923 --> 00:30:47,513 Kau jenius. 675 00:30:49,569 --> 00:30:51,623 Hey, say, Hey, dengar 676 00:30:51,648 --> 00:30:53,314 Aku tahu ini malam terakhirmu di sini 677 00:30:53,339 --> 00:30:54,748 dan karena sejak kau bekerja lembur 678 00:30:54,773 --> 00:30:56,219 Aku membuatkan makan malam untuk kita. 679 00:30:56,244 --> 00:30:58,093 Beberapa roti lapis. Roti pisang 680 00:30:58,118 --> 00:31:00,085 - Wine - Sungguh manisnya. 681 00:31:00,167 --> 00:31:01,507 Oh, ini seperti makan malam yang aku buatkan untukmu 682 00:31:01,531 --> 00:31:03,342 saat kau sedang belajar latihan menjadi petugas 683 00:31:03,367 --> 00:31:05,367 Ini tidak seperti roti pisang keringmu, Kelly 684 00:31:05,392 --> 00:31:06,891 Ini resepku sendiri 685 00:31:07,124 --> 00:31:08,896 Kupikir mungkin kita bisa sedikit berpikinik. 686 00:31:08,930 --> 00:31:11,091 - hanya kau dan aku. - Oh, kedengarannya bagus 687 00:31:11,411 --> 00:31:13,771 Tapi aku kira kita akan menonton film 688 00:31:13,796 --> 00:31:17,031 Oh. Baik, Ed sudah sangat perhatian 689 00:31:17,056 --> 00:31:19,623 dan aku benci karena semua makanan enak itu terbuang sia-sia. 690 00:31:20,490 --> 00:31:22,443 Baik. 691 00:31:22,468 --> 00:31:24,301 Komandan, para delegasi sudah tak terkendali. 692 00:31:24,326 --> 00:31:26,184 Aku sungguh berpikir sekarang waktunya untuk mediasi. 693 00:31:26,209 --> 00:31:27,942 Oh, mereka terus mengoceh sejak mereka sampai di sini. 694 00:31:27,967 --> 00:31:29,076 - Mereka akan baik-baik saja - Pak 695 00:31:29,101 --> 00:31:31,038 Aku pikir itu sangat penting 696 00:31:31,063 --> 00:31:33,045 Disamping itu, aku perlu bicara dengan Darulio juga. 697 00:31:33,070 --> 00:31:35,413 Ada masalah teknis dengan izin keamanan dia. 698 00:31:35,438 --> 00:31:37,338 Tak apa. Kami akan pergi. 699 00:31:37,363 --> 00:31:39,329 Ed tidak punya rencana lain. 700 00:31:39,354 --> 00:31:40,982 Baiklah, tak apa. 701 00:31:42,320 --> 00:31:44,459 - Makan malam di tempatku? - Setuju. 702 00:31:44,521 --> 00:31:46,154 Hore! 703 00:31:48,496 --> 00:31:49,862 Alara pada Isaac. 704 00:31:49,887 --> 00:31:51,420 Bantu aku, kawal delegasinya. 705 00:31:51,445 --> 00:31:52,513 ke ruang rapat. 706 00:31:52,538 --> 00:31:53,649 Baik, Letnan. 707 00:31:53,673 --> 00:31:55,974 Oke, apa yang terjadi di sini? 708 00:31:56,036 --> 00:31:57,279 Kau bicara apa? 709 00:31:57,304 --> 00:31:58,703 Aku ingin tahu apa yang kau perbuat 710 00:31:58,728 --> 00:32:00,888 pada kapten, komandan dan Dr. Finn 711 00:32:00,933 --> 00:32:03,381 Mereka semua bertingkah seperti remaja gila dan itu dimulai 712 00:32:03,406 --> 00:32:05,739 semenjak kau berada di kapal. Bicaralah 713 00:32:06,802 --> 00:32:08,834 Baik, aku ketahuan. 714 00:32:09,529 --> 00:32:12,521 Sekali setahun, anggota spesiesku mengalami hawa panas 715 00:32:12,548 --> 00:32:13,677 Kami melepaskan feromon 716 00:32:13,702 --> 00:32:15,326 meskipun kulit kami membantu kami menarik pasangan 717 00:32:15,351 --> 00:32:17,076 Ini dikirimkan melalui sentuhan 718 00:32:17,101 --> 00:32:18,434 Aku tidak bermaksud mempengaruhi Ed 719 00:32:18,459 --> 00:32:20,319 dan Kelly, tapi mungkin itu terjadi 720 00:32:20,344 --> 00:32:22,277 Saat kami berjabat tangan di hanggar. 721 00:32:22,302 --> 00:32:24,732 Dan sekarang mereka berdua dalam cinta buatan, terluluh dengamu. 722 00:32:24,757 --> 00:32:26,002 Oh, tidak ada yang dibuat-buat soal itu. 723 00:32:26,026 --> 00:32:27,592 Mereka sedang mengalami perasaan 724 00:32:27,931 --> 00:32:29,297 Perasaan yang disebabkan oleh kimiawi 725 00:32:29,322 --> 00:32:30,988 Aku memberimu, tapi perasaan itu tetap ada. 726 00:32:31,013 --> 00:32:33,681 Dan bagaimana dengan Claire? Mengapa dia sangat tertarik pada Yaphit 727 00:32:34,537 --> 00:32:37,099 Aku tersandung Yaphit di koridor 728 00:32:37,124 --> 00:32:40,256 Selaput agar-agarnya pasti menyerap feromon aku. 729 00:32:40,281 --> 00:32:42,576 Lalu entah bagaimana dia transfer ke dokter. 730 00:32:42,627 --> 00:32:44,201 Dia membawa bunganya. 731 00:32:44,226 --> 00:32:47,623 Bentuk kehidupan agar-agar pembawa pheromonal retepsian. 732 00:32:47,648 --> 00:32:48,857 Bisakah kau percaya? 733 00:32:48,882 --> 00:32:50,982 Oh, jadi ini semua hanya lelucon besar bagimu. 734 00:32:51,247 --> 00:32:52,379 Dengar, itu tidak berbahaya, 735 00:32:52,404 --> 00:32:54,037 Hal terburuk sudah terjadi 736 00:32:54,062 --> 00:32:55,473 Kami semua mengalami seks hebat. 737 00:32:55,498 --> 00:32:57,015 - Ini akan berlalu - Kapan 738 00:32:57,040 --> 00:32:58,316 Beberapa hari 739 00:32:58,341 --> 00:33:00,908 Kau sadar jika Bruidian dan Navarians 740 00:33:00,933 --> 00:33:02,521 mulai berperang, itu semua salahmu. 741 00:33:02,546 --> 00:33:05,137 Sayang, kau terlalu banyak mempermasalahkan ini 742 00:33:05,162 --> 00:33:07,449 Kita akan ke ruang pengobatan. Sekarang. 743 00:33:11,175 --> 00:33:13,365 - Kau adalah ular - Hei, ini bukan salahku 744 00:33:13,390 --> 00:33:14,835 Darulio menyukaiku lebih baik darimu. Itu karena 745 00:33:14,859 --> 00:33:16,324 Dia tidak tahu betapa busuknya 746 00:33:16,349 --> 00:33:17,521 kau sebenarnya. 747 00:33:26,022 --> 00:33:28,787 Kau tahu, sebenarnya ada sedikit keadilan dalam semua ini 748 00:33:28,894 --> 00:33:31,302 Aku berakhir bersama pria yang kau selingkuhi. 749 00:33:31,327 --> 00:33:33,436 - selama pernikahan kita. - Yeah, dan saat dia mengetahui 750 00:33:33,461 --> 00:33:36,228 dia membuat keputusan yang buruk, dia akan hengkang dari kapal seperti aku. 751 00:33:36,253 --> 00:33:38,220 Kau tidak bisa sakiti aku saat ini. Kau tidak bisa menyakitiku. 752 00:33:38,245 --> 00:33:40,646 Aku terlalu bahagia. Dan kau mungkin bahagia juga. 753 00:33:40,671 --> 00:33:43,366 Berbahagialah untukku, meski bertingkah seperti wanita jalang. 754 00:33:53,779 --> 00:33:57,147 Hei. Aku suruh mereka untuk memasukkan musik. 755 00:33:59,503 --> 00:34:00,765 Jika ada lagu yang kalian inginkan 756 00:34:00,789 --> 00:34:02,267 Maaf, tapi mengapa kau cuma naik dan turun, 757 00:34:02,291 --> 00:34:03,590 dilift ini sepanjang hari?! 758 00:34:03,615 --> 00:34:06,115 Apa ini pekerjaan anehmu? 759 00:34:08,695 --> 00:34:10,630 Kita semua baik - baik saja, bung. 760 00:34:13,547 --> 00:34:15,178 Maaf karena membuat kalian menunggu. 761 00:34:15,203 --> 00:34:17,616 Jadi, banyak yang harus diselesaikan, ya? 762 00:34:17,641 --> 00:34:20,275 - Apa kabar terbarunya? - Itulah yang ingin kami ketahui 763 00:34:20,300 --> 00:34:22,834 Mana hasil dari tes artifaknya? 764 00:34:22,859 --> 00:34:24,518 Mereka akan segera siap. Bersabarlah 765 00:34:24,543 --> 00:34:26,668 Kami sudah cukup bersabar. 766 00:34:26,693 --> 00:34:29,627 Kau abaikan pertanyaan kami sejak kami datang ke kapal. 767 00:34:29,652 --> 00:34:32,334 Navarian meminta Lopovius harus diperikat. 768 00:34:32,359 --> 00:34:33,952 Di atas mayat kami yang berdarah 769 00:34:33,977 --> 00:34:36,239 Kami dengan senang hati memfasilitasi 770 00:34:36,264 --> 00:34:39,299 Kami jadikan tujuan utama kami untuk musnahkan 771 00:34:39,324 --> 00:34:42,631 seluruh duniamu, sampai ke makhluk hidup terakhir 772 00:34:42,656 --> 00:34:44,035 Kau tahu, maaf. Aku harus menyela 773 00:34:44,059 --> 00:34:47,026 untuk sesaat, karena aku tidak bisa menahan ini lagi 774 00:34:47,816 --> 00:34:50,416 Aku sudah menemukan seseorang yang paling menakjubkan 775 00:34:50,441 --> 00:34:52,506 Dan kau tahu bagaimana jika kau bertemu seseorang 776 00:34:52,531 --> 00:34:54,143 Kau perlu membaginya dengan seluruh dunia 777 00:34:54,167 --> 00:34:57,134 Cukup! Mediasi ini memalukan. 778 00:34:57,893 --> 00:35:00,537 Kau bisa menunggu kedatangan Armada Bruidian 779 00:35:00,562 --> 00:35:03,530 yang akan dipertemukan dengan kekuatan superior. 780 00:35:04,467 --> 00:35:07,483 Baik, aku ada kencan. 781 00:35:15,443 --> 00:35:16,576 Cukup sudah. 782 00:35:16,662 --> 00:35:18,584 Sama sekali tidak ada dalam database medis Union. 783 00:35:18,609 --> 00:35:21,909 Tampaknya begitu. Terima kasih atas bantuanmu, Perawat Park 784 00:35:21,934 --> 00:35:23,701 Kawan, aku sudah bilang, itu habis. 785 00:35:23,726 --> 00:35:24,972 Kau diberhentikan 786 00:35:24,997 --> 00:35:27,130 Dan dibatasi dalam ruang sampai pemberitahuan lebih lanjut. 787 00:35:27,214 --> 00:35:29,491 Kalian begitu konyol tentang ini 788 00:35:29,516 --> 00:35:32,984 - Kau bisa berjalan atau aku yang membawamu - Baiklah, aku akan pergi 789 00:35:34,389 --> 00:35:35,552 Isaac pada anjungan. 790 00:35:35,577 --> 00:35:38,616 Kami sudah menganalisis sampel feromon Tn. Darulio 791 00:35:38,641 --> 00:35:41,264 dan tampaknya tidak ada obat penawar yang diketahui 792 00:35:41,289 --> 00:35:43,622 - Baik. - Komandan, kita kedatangan tamu. 793 00:35:43,647 --> 00:35:46,498 Kapal perang Bruidian, 7.000 kilometer dan mengunci. 794 00:35:46,631 --> 00:35:48,148 Tampaknya seluruh armada mereka 795 00:35:48,173 --> 00:35:49,662 Perbesar gambar 796 00:35:52,260 --> 00:35:54,460 Pemindai menunjukkan armada kedua lebih jauh lagi 797 00:35:54,496 --> 00:35:56,037 Juga menuju arah kita 798 00:35:56,186 --> 00:35:58,194 - Navarian. - Sepertinya begitu 799 00:35:58,219 --> 00:35:59,569 Naikkan deflektor 800 00:36:14,132 --> 00:36:15,765 Oh, ini buruk. 801 00:36:15,800 --> 00:36:17,900 Isaac, dimana kapten? 802 00:36:17,935 --> 00:36:20,522 Pemindaian internal menunjukkan dia berada di tempatnya 803 00:36:20,547 --> 00:36:22,233 Bortus pada Kapten Mercer. 804 00:36:22,584 --> 00:36:24,708 Anjungan pada Mercer. 805 00:36:24,733 --> 00:36:26,444 - Mohon direspon. - jangan dijawab 806 00:36:26,469 --> 00:36:29,209 Jangan menjawab, aku tidak disini, aku tidak disini 807 00:36:29,463 --> 00:36:31,901 Anjungan pada Komandan Grayson. 808 00:36:34,098 --> 00:36:36,532 Anjungan pada Komandan Grayson. 809 00:36:41,006 --> 00:36:44,319 Armada-armada itu saling menghancurkan 810 00:36:45,077 --> 00:36:47,147 Aku menyukai kepala biru besarmu. 811 00:36:48,123 --> 00:36:49,816 Tapi tidakkah kau harusnya berada di anjungan 812 00:36:49,851 --> 00:36:52,686 Ugh. Aku selalu berada di anjungan. 813 00:36:52,721 --> 00:36:54,583 Di sinilah aku ingin berada. 814 00:36:54,608 --> 00:36:56,639 Tapi kau adalah kapten 815 00:36:57,451 --> 00:36:59,350 Dan ada perang yang dimulai di sana 816 00:36:59,375 --> 00:37:01,705 Satu-satunya hal yang saat ini adalah aku kapten 817 00:37:01,730 --> 00:37:04,030 tubuhmu yang tegang 818 00:37:04,066 --> 00:37:06,022 Sekarang kemarilah ke sini 819 00:37:10,344 --> 00:37:12,561 Inilah mereka, Komandan 820 00:37:12,619 --> 00:37:15,112 Perintahkan armadamu untuk segera mundur 821 00:37:15,137 --> 00:37:17,037 Armadaku akan berhenti 822 00:37:17,062 --> 00:37:19,168 Saat kapal musuh terakhir hancur 823 00:37:19,193 --> 00:37:21,193 Untuk kali ini, aku setuju 824 00:37:21,218 --> 00:37:24,012 Union kau sepenuhnya tidak berguna dalam urusan ini 825 00:37:24,037 --> 00:37:26,086 Kami akan mengatasinya dari sini 826 00:37:26,121 --> 00:37:28,936 Kami tidak bisa membiarkan konflik ini meningkat. 827 00:37:28,961 --> 00:37:30,757 Mundur. 828 00:37:34,131 --> 00:37:37,256 Letnan, sita alat komunikasi mereka 829 00:37:37,281 --> 00:37:39,915 - dan batasi mereka diruangannya. - Siap, pak 830 00:37:43,180 --> 00:37:45,780 Pak, ini mungkin bisa dikonfigurasikan ulang 831 00:37:45,808 --> 00:37:47,684 dan memperluas deflektor kita untuk menciptakan 832 00:37:47,709 --> 00:37:49,920 penghalang parsial antara dua armada 833 00:37:49,945 --> 00:37:52,445 Itu akan memberi kita sedikit waktu. Hubungi ruang mesin. 834 00:37:53,256 --> 00:37:54,552 Isaac pada Chief Newton. 835 00:37:54,577 --> 00:37:55,782 Berapa banyak waktu yang dibutuhkan 836 00:37:55,817 --> 00:37:57,784 untuk mengkonfigurasi deflektor 837 00:37:57,819 --> 00:37:59,519 dengan diikuti spesifikasi 838 00:37:59,554 --> 00:38:01,755 Aku bisa melakukannya dengan cepat, tapi hanya dengan Yaphit 839 00:38:01,790 --> 00:38:04,257 Dia satu-satunya yang bisa mencapai ke saluran-saluran itu cukup cepat 840 00:38:05,217 --> 00:38:07,060 Letnan Yaphit, melapor ke ruang mesin. 841 00:38:07,095 --> 00:38:09,366 Dalam perjalanan, pak 842 00:38:11,239 --> 00:38:13,039 Tn. Darulio. 843 00:38:13,064 --> 00:38:16,799 Aku tahu, aku di bawah tahanan rumah, tapi tolong dengarkan aku 844 00:38:17,235 --> 00:38:19,602 Mungkin ada cara yang bisa kubantu 845 00:38:28,892 --> 00:38:30,425 Kemana kau pergi 846 00:38:30,585 --> 00:38:31,885 Claire! aku, uh, 847 00:38:31,920 --> 00:38:33,630 Aku dalam perjalanan ke ruang mesin. 848 00:38:33,655 --> 00:38:35,221 Apa yang kau lakukan dengan senjata itu? 849 00:38:35,257 --> 00:38:37,157 Kenapa kau tidak menghubungiku 850 00:38:37,192 --> 00:38:39,639 Aku sudah meninggalkan 900 pesan untukmu. 851 00:38:39,671 --> 00:38:41,575 Um, yeah, aku diberi tahu 852 00:38:41,600 --> 00:38:44,664 Apa, kau hanya menginginkan lendir di sekujur tubuhku 853 00:38:44,699 --> 00:38:46,466 dan kemudian menendangku ke tepi jalan 854 00:38:46,501 --> 00:38:47,952 Mengapa kau tidak menghubungiku kembali? 855 00:38:47,977 --> 00:38:49,543 Claire, aku benar-benar harus pergi 856 00:38:49,586 --> 00:38:51,386 Jawab pertanyaannya. 857 00:39:02,184 --> 00:39:04,951 Pak, armada-armada itu saling tembak satu sama lain 858 00:39:05,358 --> 00:39:06,452 Chief Newton, 859 00:39:06,477 --> 00:39:08,506 apa status deflektornya? 860 00:39:08,531 --> 00:39:10,097 Pak, kita masih menunggu Yaphit 861 00:39:10,122 --> 00:39:12,139 Dia tidak pernah sampai ke ruang mesin. 862 00:39:22,803 --> 00:39:24,110 Komandan, izin untuk 863 00:39:24,135 --> 00:39:26,362 membuka saluran frekuensi lebar untuk kedua armada 864 00:39:26,422 --> 00:39:29,570 - Letnan? - Percayalah. 865 00:39:38,778 --> 00:39:40,110 Lakukan. 866 00:39:43,116 --> 00:39:44,327 Kalian tersambung. 867 00:39:44,352 --> 00:39:46,686 Bruidian armada, mundur 868 00:39:46,711 --> 00:39:48,377 dan kembali ke planet asal 869 00:39:48,402 --> 00:39:51,203 Navarian armada, mundur juga 870 00:39:51,770 --> 00:39:53,366 Aku sudah mencapai kesepakatan. 871 00:39:53,391 --> 00:39:55,224 dengan duta besar Bruidian 872 00:39:55,577 --> 00:39:57,123 Sebuah perjanjian 873 00:39:57,148 --> 00:39:59,317 Ayo, kamu bisa mengatakan yang sebenarnya 874 00:39:59,342 --> 00:40:00,639 Baik, aku... 875 00:40:00,664 --> 00:40:04,499 Aku tidak ingin mereka tahu sebelum orang tuaku tahu 876 00:40:04,935 --> 00:40:06,827 Oh, ya Tuhan 877 00:40:07,019 --> 00:40:09,019 Kau akan membuatku menangis 878 00:40:18,606 --> 00:40:21,140 Pak, kedua armada sudah mundur 879 00:40:21,248 --> 00:40:23,102 Mereka menjauh 880 00:40:35,368 --> 00:40:37,735 Nah, segalanya terlihat sehat, Kapten 881 00:40:38,540 --> 00:40:40,007 Bagaimana perasaanmu 882 00:40:40,042 --> 00:40:41,775 Uh, aku baik. 883 00:40:41,810 --> 00:40:43,858 Sedikit aneh, tapi sebaliknya baik-baik saja. 884 00:40:43,883 --> 00:40:46,071 - Bagaimana denganmu? - Sama 885 00:40:46,201 --> 00:40:47,845 Aku tidak sabar melihat Yaphit lagi 886 00:40:47,869 --> 00:40:50,436 - Aku tidak bisa beritahumu segitu banyaknya - Yeah 887 00:40:50,899 --> 00:40:52,953 Perawat Park, aku menuliskan sebuah pujian khusus 888 00:40:52,988 --> 00:40:54,180 di catatanmu. 889 00:40:54,205 --> 00:40:55,890 Komputer medis melakukan pekerjaan itu, pak 890 00:40:55,915 --> 00:40:57,352 Aku-itu hanya versi terbaru 891 00:40:57,377 --> 00:41:00,087 dari feromon Tn. Darulio, Yang kami lakukan hanya menyematkannya 892 00:41:00,112 --> 00:41:02,274 di kelenjar keringat Bruidian, dan itulah cinta pandangan pertama 893 00:41:02,298 --> 00:41:04,103 Satu-satunya bagian yang sulit adalah membuat mereka berjabat tangan 894 00:41:04,127 --> 00:41:06,627 Baiklah, Aku kira Kau diizinkan untuk bertugas 895 00:41:06,849 --> 00:41:08,849 Terima Kasih, Doc 896 00:41:12,527 --> 00:41:14,027 Masuk. 897 00:41:21,859 --> 00:41:23,492 Dengar, aku... 898 00:41:23,517 --> 00:41:26,251 Bisakah kita tidak membahasnya? Jangan pernah 899 00:41:26,555 --> 00:41:28,258 Kau tahu, aku akan bertanya hal yang sama 900 00:41:28,283 --> 00:41:30,182 Tapi aku takut terdengar seperti bajingan. 901 00:41:30,485 --> 00:41:32,225 Kau tidak begitu. 902 00:41:32,508 --> 00:41:34,361 Meski begitu... 903 00:41:34,919 --> 00:41:36,919 Maafkan aku. 904 00:41:37,386 --> 00:41:40,219 Nah, kita punya banyak masalah yang harus diselesaikan 905 00:41:40,266 --> 00:41:42,118 Apa yang terjadi jika pengaruh feromonnya habis 906 00:41:42,143 --> 00:41:44,345 Para duta besar jatuh cinta untuk saat ini, tapi dalam beberapa hari 907 00:41:44,370 --> 00:41:46,016 mereka akan mengingatnya saling membenci lagi 908 00:41:46,041 --> 00:41:47,875 Belum tentu 909 00:41:48,376 --> 00:41:50,399 Aku baru saja menyelesaikan analisisku 910 00:41:50,424 --> 00:41:52,091 Ternyata DNA di artifak 911 00:41:52,116 --> 00:41:54,583 baik Bruidian dan Navarian 912 00:41:54,660 --> 00:41:56,059 Mereka memiliki nenek moyang yang sama 913 00:41:56,251 --> 00:41:58,418 Mereka berdua memiliki hak atas Lopovius 914 00:41:58,610 --> 00:42:00,120 Mereka harus membagikannya 915 00:42:00,155 --> 00:42:02,157 Nah, itu membuat segalanya jadi lebih mudah 916 00:42:02,343 --> 00:42:04,016 Benar. 917 00:42:05,663 --> 00:42:06,862 Bisa kukatakan 918 00:42:06,887 --> 00:42:08,923 - Aku merasa seperti ... - Darulio 919 00:42:08,948 --> 00:42:10,781 Terima kasih atas laporanmu 920 00:42:11,100 --> 00:42:12,466 Olympia baru saja tiba 921 00:42:12,501 --> 00:42:14,704 dan ada pesawat pengangkut yang menunggumu 922 00:42:16,905 --> 00:42:18,238 Okay. 923 00:42:18,414 --> 00:42:20,414 Darulio, tunggu. 924 00:42:23,071 --> 00:42:26,546 Setahun yang lalu, saat kita bertemu 925 00:42:26,761 --> 00:42:28,649 apa saat itu kau dalam hawa panas? 926 00:42:32,093 --> 00:42:33,883 Mungkin. 927 00:42:43,438 --> 00:42:48,438 synced & corrected by PopcornAWH