1 00:00:05,060 --> 00:00:06,793 Ok, ayo kita dengarkan. 2 00:00:06,862 --> 00:00:08,895 Bagaimana kamu mencampakkannya? Semuanya ingin tahu. 3 00:00:08,964 --> 00:00:10,797 Tidak ada yang enak untuk diceritakan. 4 00:00:10,833 --> 00:00:12,873 Aku bilang kepadanya jika dia tidak nyaman 5 00:00:12,897 --> 00:00:15,736 Dengan perbedaan kami, maka buat apa untuk meneruskannya 6 00:00:15,804 --> 00:00:17,638 Dan dengan "perbedaan," Maksudmu fakta itu 7 00:00:17,666 --> 00:00:19,226 Kamu bisa angkat beban sama dia pakai satu tangan. 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,807 Ternyata, punya pacar 9 00:00:20,876 --> 00:00:22,643 dengan sepuluh kali kuat dari fisikmu 10 00:00:22,711 --> 00:00:24,211 membuat pria merasa dikebiri. 11 00:00:24,279 --> 00:00:26,360 Wow, kamu baru saja mengajak kencan dengan Isaac. 12 00:00:26,447 --> 00:00:27,660 Aku terpesona. 13 00:00:27,685 --> 00:00:30,840 oleh perilaku interpersonal organisme biologis. 14 00:00:30,900 --> 00:00:33,256 Aku akan dengan senang hati mencoba hubungan seksual 15 00:00:33,281 --> 00:00:34,914 denganmu, Letnan. 16 00:00:37,013 --> 00:00:39,359 Sebenarnya aku agak sibuk sekarang ini 17 00:00:39,428 --> 00:00:41,395 Um... tapi terima kasih. 18 00:00:41,461 --> 00:00:42,808 Letnan... 19 00:00:43,201 --> 00:00:44,647 Itu apa? 20 00:00:45,241 --> 00:00:46,833 Apa, kamu tidak pernah lihat sushi? 21 00:00:46,902 --> 00:00:48,780 Ini adalah hidangan dari wilayah Bumi. 22 00:00:48,805 --> 00:00:51,005 Ikan mentah. Kamu ingin mencobanya? 23 00:00:52,059 --> 00:00:54,899 - Tidak, tunggu, itu wasabi. - Tunggu. Whoa! 24 00:00:55,804 --> 00:00:57,447 Kamu pasti bercanda. Dia hanya..... 25 00:00:57,472 --> 00:01:00,077 - Kamu baru saja makan semuanya - Bung, apa kamu baik. 26 00:01:00,490 --> 00:01:02,182 Aku merasa tidak nyaman. 27 00:01:02,251 --> 00:01:03,917 Bagaimana? jika aku makan setengah dari itu. 28 00:01:03,986 --> 00:01:05,769 Aku akan membuangnya dan menangis. 29 00:01:05,847 --> 00:01:08,414 Sistem pencernaan Moclan cukup tangguh. 30 00:01:08,577 --> 00:01:10,589 Karena iklim kami terkeras di planet ini, 31 00:01:10,716 --> 00:01:12,392 Spesiesku berevolusi untuk menarik makanan 32 00:01:12,476 --> 00:01:15,715 dari berbagai macam bahan organik dan anorganik. 33 00:01:15,797 --> 00:01:18,265 Tunggu. Jadi kamu bisa makan apapun? 34 00:01:18,453 --> 00:01:20,353 Aku bisa makan banyak macam. 35 00:01:21,029 --> 00:01:23,396 Bisakah kamu makan serbet ini? 36 00:01:26,708 --> 00:01:27,941 Ooh! 37 00:01:29,420 --> 00:01:31,912 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 38 00:01:34,016 --> 00:01:36,149 Satu tanaman kaktus 39 00:01:40,287 --> 00:01:41,621 Bisa kamu makan ini? 40 00:01:41,690 --> 00:01:44,524 Oh, ayolah, Gordon, jangan ... Dia akan menyakiti dirinya sendiri. 41 00:01:50,269 --> 00:01:51,872 Ayolah! Tidak mungkin! 42 00:01:52,835 --> 00:01:54,801 Coba dengan gelas ini? 43 00:01:58,884 --> 00:02:00,150 Oh! Oh! 44 00:02:00,175 --> 00:02:02,109 Oh, ini akan menyenangkan. Ini adalah... Ew. 45 00:02:02,177 --> 00:02:03,643 Ini akan menjadi hal baru yang menyenangkan. 46 00:02:03,668 --> 00:02:05,401 Tunggu sebentar. Aku akan temukan sekantong paku. 47 00:02:05,426 --> 00:02:07,386 Anjungan kepada semua perwira senior. 48 00:02:07,410 --> 00:02:09,262 Kami menerima prioritas satu panggilan darurat. 49 00:02:09,287 --> 00:02:10,383 Laporkan ke anjungan. 50 00:02:10,408 --> 00:02:12,175 Kita akan kembali setelah ini. 51 00:02:22,322 --> 00:02:23,922 Berapa lama sebelum kita sampai di koloni? 52 00:02:23,946 --> 00:02:25,212 Kira-kira dua menit. pak. 53 00:02:25,281 --> 00:02:26,946 Masih belum ada kapal Union lainnya di sektor ini? 54 00:02:27,012 --> 00:02:28,115 Negatif. Komandan 55 00:02:28,184 --> 00:02:30,150 Datang dari dalam pemindaian jangkauan saat ini, kapten 56 00:02:30,219 --> 00:02:32,387 Satu kapal penjelajah Krill terdeteksi. 57 00:02:32,468 --> 00:02:35,440 Kastra 4 memiliki pertahanan planet yang cukup lemah, bukan? 58 00:02:35,558 --> 00:02:37,053 Mereka adalah koloni baru. 59 00:02:37,472 --> 00:02:39,725 Sial, ini adalah serangan Krill ketiga dalam sebulan. 60 00:02:39,774 --> 00:02:41,759 Aku memiliki kontak visual, pak. 61 00:02:45,332 --> 00:02:47,067 Aw, bung, mereka semakin gusar. 62 00:02:47,136 --> 00:02:49,403 - Ed, ada keluarga di sana. - Aku tahu. 63 00:02:49,472 --> 00:02:51,538 Mungkin juga ada banyak yang lajang. 64 00:02:51,607 --> 00:02:53,596 Pak, kemampuan serangan kapal Krill 65 00:02:53,629 --> 00:02:55,529 secara signifikan lebih unggul dari kita sendiri. 66 00:02:55,745 --> 00:02:57,678 Alara, buka saluran seruan. 67 00:02:57,747 --> 00:02:59,079 Perhatian, kapal Krill, 68 00:02:59,154 --> 00:03:00,636 - ini adalah U.S.S.... - Oh, uh, 69 00:03:00,716 --> 00:03:01,849 Aku belum menghidupkannya. 70 00:03:02,250 --> 00:03:03,516 Oh. Maaf. 71 00:03:05,644 --> 00:03:07,210 Ok, anda terhubung. 72 00:03:07,279 --> 00:03:08,558 - Sekarang? - Yeah. 73 00:03:08,583 --> 00:03:10,616 Baiklah. Perhatian, kapal Krill, 74 00:03:10,752 --> 00:03:12,082 ini adalah U.S.S. Orville. 75 00:03:12,107 --> 00:03:14,908 Segera hentikan tembakan, atau kami akan meresponnya. 76 00:03:15,224 --> 00:03:17,384 Dalam sejarah pertempuran, pernahkah itu berhasil? 77 00:03:17,408 --> 00:03:19,508 Mereka berhenti menembaki planet itu. 78 00:03:20,234 --> 00:03:22,390 Maka aku salah. 79 00:03:27,903 --> 00:03:29,770 Yeah, aku, uh... 80 00:03:30,237 --> 00:03:32,204 Menurutku itu tidak berhasil. 81 00:03:40,653 --> 00:03:45,639 Diterjemahkan oleh Qq 82 00:04:41,777 --> 00:04:43,443 Deflektor turun menjadi 87%. 83 00:04:43,657 --> 00:04:45,171 Kembali menembak. 84 00:04:48,256 --> 00:04:49,939 Tembakan langsung. Tidak ada kerusakan. 85 00:04:55,611 --> 00:04:57,544 Siapapun padamkan itu! 86 00:04:57,812 --> 00:04:59,572 Apa yang terjadi dengan tembakan bredel otomatis? 87 00:04:59,596 --> 00:05:01,787 Panelnya terbakar. 88 00:05:01,858 --> 00:05:04,158 - Ed, jika kita bertahan di peperangan ini - Kita kalah. Aku tahu. 89 00:05:05,702 --> 00:05:09,134 Gordon, bisa kamu bawa kita ke atas atmosfer? 90 00:05:09,174 --> 00:05:11,547 Cukup tepis permukaan antara udara dan ruangnya saja. 91 00:05:11,634 --> 00:05:13,413 Kapten, itu akan membuat banyak gesekan. 92 00:05:13,463 --> 00:05:15,196 Dengan deflektor rendah, atmosfirnya ... 93 00:05:15,221 --> 00:05:16,486 Bisa kamu melakukannya? 94 00:05:17,402 --> 00:05:19,809 - Baik, pak - Bagus, bawa kita masuk. 95 00:05:30,513 --> 00:05:33,648 Bortus, bersiap luncurkan semua torpedo plasma secara bersamaan. 96 00:05:33,949 --> 00:05:35,883 Pak, itu akan membuat kita hampir tak berdaya. 97 00:05:35,908 --> 00:05:37,508 Ikuti perintah saya Gordon, seberapa dekat? 98 00:05:37,640 --> 00:05:39,473 Memasuki atmosfir atas, pak 99 00:05:46,316 --> 00:05:48,383 Kapal Krill terus menembakan senjata. 100 00:05:48,577 --> 00:05:50,792 Mereka tampaknya tidak bisa mengunci kita. 101 00:05:50,931 --> 00:05:52,291 Kamu lemparkan asap ke layarnya. 102 00:05:52,374 --> 00:05:53,473 Pemindai mereka buta. 103 00:05:53,650 --> 00:05:54,897 Gordon, pada aba-abaku. 104 00:05:54,922 --> 00:05:56,772 ambil tembakan lurus ke atas, dan keras. 105 00:05:56,797 --> 00:05:58,050 Siap, pak. 106 00:06:02,018 --> 00:06:03,468 Sekarang. 107 00:06:08,625 --> 00:06:10,125 Tembakan torpedo. 108 00:06:25,541 --> 00:06:27,308 Alara, hubungi koloni. 109 00:06:27,343 --> 00:06:28,890 Anda terhubung, pak 110 00:06:28,915 --> 00:06:31,015 Kastra 4, ini Kapten Ed Mercer 111 00:06:31,040 --> 00:06:33,118 dari U.S.S. Orville. Bagaimana kondisi kalian? 112 00:06:33,162 --> 00:06:35,820 Kapten, ini adalah Kepala Pertambangan Leidecker. 113 00:06:36,501 --> 00:06:37,798 Kami tertembak parah. 114 00:06:37,823 --> 00:06:39,187 Ada puluhan korban jiwa. 115 00:06:39,212 --> 00:06:41,079 19 orang dinyatakan meninggal. 116 00:06:41,109 --> 00:06:42,709 Baiklah, tunggu. Kami mengirim bantuan. 117 00:06:42,733 --> 00:06:44,251 Mercer keluar. 118 00:06:44,360 --> 00:06:46,480 Anjungan pada ruang rawat. Dr. Finn, kerahkan tim medis 119 00:06:46,951 --> 00:06:48,272 Siap, pak. 120 00:06:50,533 --> 00:06:51,832 Ed. 121 00:06:52,101 --> 00:06:53,967 Lihat. 122 00:06:59,236 --> 00:07:00,674 Pemenang... 123 00:07:00,743 --> 00:07:02,476 mendapatkan hadiah. 124 00:07:17,566 --> 00:07:20,453 Kapten Mercer, permainan berubah. 125 00:07:20,573 --> 00:07:22,952 Kapal Krill utuh dan berfungsi baik. 126 00:07:23,132 --> 00:07:24,572 Sesekali kamu beruntung. 127 00:07:24,646 --> 00:07:26,526 Kapal itu mengambang di reruntuhan. 128 00:07:26,745 --> 00:07:29,065 Aku bayangkan kesatuan intelijen Union akan punya 129 00:07:29,090 --> 00:07:30,886 satu hari kerja membongkar benda ini. 130 00:07:31,352 --> 00:07:32,952 Aku yakin mereka bersedia. 131 00:07:33,120 --> 00:07:36,021 Tapi kami punya rencana berbeda. 132 00:07:37,125 --> 00:07:39,225 Terlepas dari semua pertempuran kita dengan Krill, 133 00:07:39,250 --> 00:07:42,085 Kami hanya berhasil mendapatkan beberapa potongan informasi 134 00:07:42,110 --> 00:07:44,511 tentang budaya mereka. Pada umumnya 135 00:07:44,536 --> 00:07:47,439 saat sebuah peradaban menjadi teknologi maju, 136 00:07:47,502 --> 00:07:49,970 Ketaatan mereka terhadap agama menurun. 137 00:07:50,070 --> 00:07:52,037 Tapi Krill adalah pengecualian. 138 00:07:52,313 --> 00:07:54,286 Mereka telah berpegang teguh pada iman mereka, 139 00:07:54,375 --> 00:07:57,443 bahkan sampai usia perjalanan antar bintang. 140 00:07:59,013 --> 00:08:00,513 Semua kita tahu agama mereka 141 00:08:00,548 --> 00:08:01,908 hal itu menempatkan masyarakat Krill 142 00:08:01,932 --> 00:08:03,699 di atas semua bentuk kehidupan lainnya. 143 00:08:03,931 --> 00:08:06,396 Ketika mereka menyerang sebuah koloni karena sumber dayanya, 144 00:08:06,460 --> 00:08:08,162 mereka tidak melihatnya sebagai tindakan jahat. 145 00:08:08,209 --> 00:08:09,817 Ini adalah "hak ilahi" mereka. 146 00:08:09,877 --> 00:08:12,544 Tuhan menciptakan tanaman dan hewan semata-mata untuk manusia. 147 00:08:12,593 --> 00:08:13,944 Kita tidak bisa beralasan dengan mereka. 148 00:08:13,969 --> 00:08:17,103 Dan jika kita berperang, mereka pasti melihatnya sebagai perang suci, 149 00:08:17,545 --> 00:08:19,774 yang berarti bisa berlangsung puluhan tahun. 150 00:08:19,827 --> 00:08:21,827 Yah, kita juga tidak bisa hanya diam dan tidak berbuat apa-apa 151 00:08:21,852 --> 00:08:23,176 sementara serangan ini terus berlanjut. 152 00:08:23,264 --> 00:08:24,664 Kita perlu beri mereka pemahaman. 153 00:08:24,733 --> 00:08:27,934 Cari cara untuk berkomunikasi dengan ragam beresonansi. 154 00:08:27,995 --> 00:08:30,195 Kita perlu mendapatkan salinan Anhkana. 155 00:08:30,570 --> 00:08:32,028 Apa Anhkana itu? 156 00:08:32,053 --> 00:08:33,152 Kitab Krill... 157 00:08:33,177 --> 00:08:35,505 Ini menentukan kode etik mereka dalam segala hal. 158 00:08:35,536 --> 00:08:38,070 Ini akan membantu kita menemukan jalan keluar. 159 00:08:38,125 --> 00:08:39,288 Bagaimana kita mendapatkannya? 160 00:08:39,313 --> 00:08:41,042 Union intelijen percaya itu 161 00:08:41,067 --> 00:08:43,396 setiap kapal Krill memiliki setidaknya satu di kapal. 162 00:08:43,421 --> 00:08:45,181 Nah, kamu tidak akan menemukannya di luar sana ... 163 00:08:45,205 --> 00:08:46,316 Kapal itu hancur 164 00:08:46,401 --> 00:08:47,820 Kamu akan menemukannya. 165 00:08:47,909 --> 00:08:49,139 Ma... maaf, uh... 166 00:08:49,164 --> 00:08:50,997 sungguh...mohon maaf, sekarang apa? 167 00:08:51,145 --> 00:08:53,112 Kamu dan juru mudimu akan membawa pesawat itu 168 00:08:53,137 --> 00:08:55,801 melintasi perbatasan dan menyusupi sebuah kapal Krill. 169 00:08:56,050 --> 00:08:58,089 Kamu akan mengambil salinan Anhkana. 170 00:08:58,154 --> 00:09:01,040 Laksamana, seseorang yang menyamar haruslah yang berpengalaman. 171 00:09:01,065 --> 00:09:02,175 Oh. Terima kasih. 172 00:09:02,200 --> 00:09:04,133 Apa? Kamu ingin ambil risiko kematian di kapal Krill? 173 00:09:04,158 --> 00:09:06,800 Tidak, tapi kamu juga tidak harus membuat aku terlihat buruk 174 00:09:06,825 --> 00:09:07,858 dengan perusahaan. 175 00:09:07,883 --> 00:09:09,403 Kita memiliki jendela kesempatan. 176 00:09:09,427 --> 00:09:11,745 untuk memakai pesawat itu sebelum mereka tahu kita memilikinya. 177 00:09:11,770 --> 00:09:13,669 Pesawatnya di sini, kamu di sini, 178 00:09:13,694 --> 00:09:16,395 dan kita semua tahu itu Malloy pilot terbaik di armada. 179 00:09:16,871 --> 00:09:19,538 Bersiap-siaplah, Kapten. Kamu dapat tugas itu. 180 00:09:31,587 --> 00:09:32,820 Kitan kepada kapal. 181 00:09:32,888 --> 00:09:35,107 Kami mendekati perbatasan wilayah Krill. 182 00:09:35,174 --> 00:09:36,456 Benar. 183 00:09:36,848 --> 00:09:38,047 Kamu hampir selesai? 184 00:09:38,072 --> 00:09:40,821 Ya pak. Pesawat siap berangkat. 185 00:09:41,062 --> 00:09:42,274 Grayson kepada Mercer. 186 00:09:42,340 --> 00:09:44,451 Pesawat sudah disiapkan dan siap diluncurkan. 187 00:09:45,873 --> 00:09:47,766 Jalan! 188 00:09:48,775 --> 00:09:51,067 Semuanya ... tenang saja. 189 00:09:51,231 --> 00:09:53,709 Lakukan apa yang dia katakan, dia tidak akan sakiti siapa pun. 190 00:09:53,860 --> 00:09:55,108 Apa yang kamu inginkan? 191 00:09:55,133 --> 00:09:58,127 Yang mana dari kalian...Bortus? 192 00:09:58,232 --> 00:10:00,034 Aku Bortus. 193 00:10:02,455 --> 00:10:03,688 Aku... 194 00:10:03,757 --> 00:10:05,161 ingin kamu... 195 00:10:05,278 --> 00:10:07,578 makan senjataku. 196 00:10:07,894 --> 00:10:09,394 Apa? 197 00:10:11,977 --> 00:10:13,270 - Oh, bung! - Astaga. 198 00:10:13,295 --> 00:10:15,455 - Wajah anehmu 'tak ternilai harganya. - Tadi sangat menyenangkan. 199 00:10:16,091 --> 00:10:17,659 Apa yang terjadi di sini? 200 00:10:19,972 --> 00:10:21,205 Gordon? 201 00:10:21,230 --> 00:10:22,763 Bung, itu lucu. 202 00:10:22,788 --> 00:10:25,522 Ini adalah generator holografik miniatur, milik Isaac. 203 00:10:25,771 --> 00:10:26,837 Kita bisa palsukan 204 00:10:26,862 --> 00:10:28,274 mata mereka dan pemindai bio mereka. 205 00:10:28,299 --> 00:10:29,939 Ed, mereka mengirimmu ke wilayah musuh, 206 00:10:29,963 --> 00:10:31,896 dan kamu bertingkah seperti lelucon besar. 207 00:10:32,346 --> 00:10:34,237 Ya Tuhan, jika kamu ketahuan..... 208 00:10:34,274 --> 00:10:35,440 Dengar, Kelly, kenapa menurutmu? 209 00:10:35,465 --> 00:10:36,905 Aku mencoba untuk meringankan ketegangan? 210 00:10:36,929 --> 00:10:38,162 Aku ketakutan. 211 00:10:39,480 --> 00:10:40,779 Hanya... 212 00:10:40,804 --> 00:10:43,571 lakukan untukku, oke? 213 00:10:43,683 --> 00:10:46,417 Sangat berhati-hatilah. 214 00:10:47,480 --> 00:10:48,846 Pasti. 215 00:10:49,022 --> 00:10:50,788 Aku janji. 216 00:10:52,459 --> 00:10:53,859 Grayson pada anjungan. 217 00:10:53,928 --> 00:10:55,794 Bersiap untuk meluncur. 218 00:11:11,625 --> 00:11:15,518 ♪ Let the Midnight Special ♪ 219 00:11:15,595 --> 00:11:17,862 ♪ Shine the light on me ♪ 220 00:11:19,393 --> 00:11:22,594 ♪ Let the Midnight Special ♪ 221 00:11:23,157 --> 00:11:25,090 ♪ Shine the ever-lovin' light ♪ 222 00:11:25,165 --> 00:11:26,315 ♪ On me... ♪ 223 00:11:26,340 --> 00:11:28,060 Hei, apa kamu keberatan mengecilkannya? 224 00:11:28,084 --> 00:11:29,728 Lebih baik lagi, mati? 225 00:11:31,746 --> 00:11:32,952 Apa yang kamu baca? 226 00:11:32,986 --> 00:11:35,254 Ini adalah pengarahan intelijen yang disiapkan laksamana. 227 00:11:35,352 --> 00:11:36,591 Kamu juga harus membacanya. 228 00:11:36,616 --> 00:11:38,719 cukup rangkum bagian-bagian penting saja. 229 00:11:38,744 --> 00:11:39,818 Dengarkan ini. 230 00:11:39,843 --> 00:11:42,449 Ternyata, atmosfir dari dunia Krill 231 00:11:42,474 --> 00:11:43,842 secara permanen diselimuti 232 00:11:43,867 --> 00:11:46,768 dengan tertutup awan lebat yang mengaburkan 96% 233 00:11:46,793 --> 00:11:48,693 sinar matahari dari permukaan planet. 234 00:11:48,816 --> 00:11:51,152 Dunia dalam malam yang abadi. 235 00:11:51,477 --> 00:11:53,978 Tidak heran mereka begitu rewel sepanjang waktu. 236 00:11:54,054 --> 00:11:55,520 Hmm. 237 00:11:55,589 --> 00:11:57,352 Oh, sial. Kamu tahu apa yang kita lupakan? 238 00:11:57,377 --> 00:12:00,260 - Apa? - Kita lupa nama kapal krill ini. 239 00:12:00,285 --> 00:12:02,623 - Astaga, kamu benar - Yeah. Terdengar seperti apa namanya? 240 00:12:02,647 --> 00:12:04,327 Entahlah. Menurutku tidak ada yang tahu. 241 00:12:04,351 --> 00:12:05,809 Mungkin eksotis dan alien. 242 00:12:05,867 --> 00:12:08,661 Mungkin, yeah. Seperti Quarz... noth, 243 00:12:08,686 --> 00:12:09,752 seperti hal macam itu. 244 00:12:09,777 --> 00:12:11,458 Zang... uh, tozon. 245 00:12:11,573 --> 00:12:13,674 Kreeyewloxstein. 246 00:12:13,760 --> 00:12:15,400 - Mungkin bukan "stein." - Tidak, tidak "stein." 247 00:12:15,424 --> 00:12:17,202 Seperti Haj... valorp. 248 00:12:17,331 --> 00:12:18,910 Froozhengladje. 249 00:12:18,966 --> 00:12:20,286 - Haagendazs. - Ya, dengar, siapapun 250 00:12:20,311 --> 00:12:22,028 ini bisa saja benar ... Kita tidak tahu. 251 00:12:24,465 --> 00:12:27,432 Ada kapal yang mendekat. 252 00:12:29,255 --> 00:12:31,022 Kapal penghancur Krill. 253 00:12:31,047 --> 00:12:32,313 Oh, bung. Inilah dia 254 00:12:32,492 --> 00:12:33,925 Baiklah, nyalakan alatnya. 255 00:12:43,243 --> 00:12:46,311 Di sini Yakar. identitaskan dirimu. 256 00:12:46,336 --> 00:12:49,104 Yakar, kami pesawat dari kapal Krill Kakov 257 00:12:49,129 --> 00:12:50,896 Minta izin untuk berlabuh. 258 00:12:52,295 --> 00:12:54,195 Mereka memindai kita. 259 00:12:54,454 --> 00:12:57,421 Kita akan cari tahu apa ini berhasil atau tidak. 260 00:12:57,531 --> 00:12:59,064 Kamu aman untuk berlabuh. 261 00:12:59,406 --> 00:13:01,406 Kamu siap? 262 00:13:01,682 --> 00:13:03,014 Yeah. 263 00:13:17,791 --> 00:13:19,951 Hei kamu. Bagaimana kabarmu? 264 00:13:20,147 --> 00:13:23,315 Ikut dengan kami Kapten ingin berbicara denganmu. 265 00:13:47,815 --> 00:13:50,525 Selamat datang saudaraku di kapal Yakar 266 00:13:50,659 --> 00:13:52,259 Aku kapten Haros. 267 00:13:52,292 --> 00:13:54,520 Dia adalah Imam Besar kami, Sazeron. 268 00:13:55,031 --> 00:13:57,551 Hi. aku... Chris. 269 00:13:57,865 --> 00:14:00,859 Dan ini... Devon. 270 00:14:00,928 --> 00:14:02,761 Itu adalah nama yang aneh. 271 00:14:02,937 --> 00:14:04,778 Oh, yeah, tidak seperti Haros. 272 00:14:05,172 --> 00:14:06,208 Hey, dengar, 273 00:14:06,233 --> 00:14:07,633 terima kasih banyak karena menyelamatkan kami. 274 00:14:07,668 --> 00:14:09,134 Kami telah mengalami cobaan berat. 275 00:14:09,203 --> 00:14:10,869 Apa yang terjadi dengan Kakov? 276 00:14:11,400 --> 00:14:13,338 Itu hancur dalam pertempuran 277 00:14:13,385 --> 00:14:14,807 dengan kapal Union, Orville. 278 00:14:15,398 --> 00:14:17,592 Hanya kami yang selamat; Kami nyaris tidak lolos 279 00:14:17,617 --> 00:14:19,383 - bersama nyawa kami. - Yeah, mereka pasti punya 280 00:14:19,408 --> 00:14:20,707 seorang pilot yang gila hebat. 281 00:14:20,766 --> 00:14:22,666 Maksudku, manuver pada orang ini. 282 00:14:22,691 --> 00:14:24,924 Kami ... kami tidak punya kesempatan. 283 00:14:24,949 --> 00:14:28,084 Aneh karena hanya kalianlah yang selamat. 284 00:14:28,128 --> 00:14:30,028 Baik...kami... 285 00:14:30,263 --> 00:14:32,794 melakukan perawatan dengan pesawat pada saat itu, 286 00:14:32,828 --> 00:14:34,699 dan saat Kakov hancur, 287 00:14:34,980 --> 00:14:36,968 Pesawat itu terlempar ke angkasa. 288 00:14:37,036 --> 00:14:39,748 Sepertinya kamu sangat beruntung. 289 00:14:39,933 --> 00:14:41,866 Devon dan aku berdoa 290 00:14:41,935 --> 00:14:44,202 kami akan diselamatkan, dan ... 291 00:14:44,463 --> 00:14:46,430 di sinilah kami, jadi... 292 00:14:52,638 --> 00:14:54,849 Tidak bisa ... tidak bisa melakukan itu 293 00:14:54,921 --> 00:14:57,889 Kami senang menjadi jawaban atas doa-doamu. 294 00:14:58,055 --> 00:15:00,458 Tidakkah kamu setuju, Sazeron? 295 00:15:00,526 --> 00:15:03,261 Anhkana mengajarkan bahwa semua Krill adalah saudara laki-laki 296 00:15:03,329 --> 00:15:04,595 dalam Perang Salib Agung. 297 00:15:04,664 --> 00:15:06,163 Ah, Anhkana. 298 00:15:06,232 --> 00:15:08,332 Itu-itu buku favoritku. 299 00:15:08,401 --> 00:15:10,401 Karena kamu mengalami pertempuran yang dekat 300 00:15:10,470 --> 00:15:13,722 dengan kapal Union, mungkin kamu punya informasi 301 00:15:13,782 --> 00:15:16,613 yang bisa berguna bagi misi kami sekarang. 302 00:15:16,676 --> 00:15:18,142 Misi apa itu? 303 00:15:18,167 --> 00:15:19,496 Aku ingin mendengarnya. 304 00:15:21,981 --> 00:15:24,081 Ayo. 305 00:15:24,410 --> 00:15:27,444 Waktunya untuk layanan. 306 00:15:29,524 --> 00:15:30,732 Aku selalu melihat ke depan 307 00:15:30,757 --> 00:15:32,091 sampai hari ini. 308 00:15:32,116 --> 00:15:34,236 Ini adalah pesan selamat datang dari tugas kita, dan sebuah pengingat 309 00:15:34,260 --> 00:15:37,174 tempat kita di alam semesta dan di mata Avis. 310 00:15:37,643 --> 00:15:38,885 Avis? 311 00:15:39,085 --> 00:15:40,495 Ya, aku setuju. 312 00:15:40,520 --> 00:15:43,320 Aku merasa layanan menjadi sumber kenyamanan. 313 00:15:43,536 --> 00:15:46,137 Ya. Ya, kamu tahu, Ini juga menyenangkan 314 00:15:46,205 --> 00:15:49,340 melihat cara rekan kerjamu berpakaian saat mereka tidak bekerja. 315 00:15:49,954 --> 00:15:52,347 Karena kupikir semua orang punya gayanya sendiri 316 00:15:52,387 --> 00:15:55,279 mereka tidak bisa ... tunjukkan selama jam kerja. 317 00:15:55,348 --> 00:15:57,552 Kupikir sangat menyenangkan melihat orang-orang 318 00:15:57,619 --> 00:16:00,551 sungguh mengekspresikan diri mereka melalui fashion. 319 00:16:00,620 --> 00:16:03,054 Seperti, kamu bisa lihat di dalam diri mereka itu 320 00:16:03,755 --> 00:16:05,622 - Kamu tahu? - Memang. 321 00:16:12,392 --> 00:16:13,991 Kapel ini adalah tempat rekreasi 322 00:16:14,016 --> 00:16:16,200 dari yang aku sembah sejak kecil. 323 00:16:16,269 --> 00:16:18,135 Kurasa itu benar apa yang mereka katakan: 324 00:16:18,204 --> 00:16:20,007 Derajat memiliki hak istimewanya. 325 00:16:20,046 --> 00:16:22,079 Aku belum pernah dengar pepatah itu. 326 00:16:22,489 --> 00:16:23,874 Siapa yang mengatakan itu? 327 00:16:23,910 --> 00:16:25,476 Oh. 328 00:16:25,750 --> 00:16:28,245 Aku ... kurasa itu aku yang mengatakannya. 329 00:16:28,381 --> 00:16:30,147 Itu adalah pengamatan yang bijak. 330 00:16:30,908 --> 00:16:32,513 Ambil tempat yang kamu inginkan. 331 00:16:32,538 --> 00:16:34,037 Kita akan berbicara nanti. 332 00:16:47,047 --> 00:16:48,946 Halo. 333 00:16:49,413 --> 00:16:50,735 Hi. 334 00:16:50,770 --> 00:16:52,103 Aku Teleya. 335 00:16:52,268 --> 00:16:54,271 Aku belum pernah melihatmu di layanan sebelumnya. 336 00:16:54,608 --> 00:16:57,441 Tidak, uh, sebenarnya, kami baru sampai disini. 337 00:16:57,736 --> 00:17:00,044 Aku Chris dan ini Devon. 338 00:17:00,537 --> 00:17:02,213 Kami berada di Kakov. 339 00:17:02,726 --> 00:17:04,682 Sungguh? 340 00:17:05,169 --> 00:17:06,884 Kakakku berada di Kakov. 341 00:17:07,619 --> 00:17:10,620 Aku...aku turut prihatin. 342 00:17:11,197 --> 00:17:14,558 Kini dia damai dalam pelukan Avis. 343 00:17:15,067 --> 00:17:16,533 Haruskah kita beritahu tuhan mereka itu 344 00:17:16,558 --> 00:17:18,624 - nama perusahaan rental mobil abad ke 20? - Diam. 345 00:17:18,697 --> 00:17:20,230 Mungkin kamu mengenal kakakku. 346 00:17:20,506 --> 00:17:22,105 Dia adalah perwira taktis. 347 00:17:22,667 --> 00:17:24,068 Dia bernama Arnak. 348 00:17:24,137 --> 00:17:27,171 Oh. Yeah, tidak, aku... pria yang hebat. 349 00:17:27,240 --> 00:17:28,739 Jadi kamu berteman? 350 00:17:29,131 --> 00:17:30,131 Um... 351 00:17:30,606 --> 00:17:31,986 Benar, benar 352 00:17:32,106 --> 00:17:34,545 Ya, sangat erat, aku dan dia. 353 00:17:34,614 --> 00:17:35,913 Teman sejawat. 354 00:17:35,982 --> 00:17:37,081 Devon dan Arnak. 355 00:17:37,150 --> 00:17:38,716 "Darnak," mereka menyebutnya 356 00:17:38,751 --> 00:17:40,584 Aneh dia tidak pernah berbicara tentangmu. 357 00:17:40,750 --> 00:17:42,054 Kamu bilang kamu dekat? 358 00:17:42,079 --> 00:17:44,580 Oh, yeah. Yeah, kami... 359 00:17:45,158 --> 00:17:46,791 Kami biasa mandi bersama. 360 00:17:47,130 --> 00:17:48,626 Aku benar-benar akan merindukannya. 361 00:17:48,661 --> 00:17:50,136 Seperti aku. 362 00:17:50,182 --> 00:17:53,149 Aku tahu dia sangat mencintai adiknya. 363 00:17:53,366 --> 00:17:55,266 Senang mendengarnya. 364 00:17:55,666 --> 00:17:58,343 Kutahu Avis akan melindungi jiwa kekalnya 365 00:17:58,478 --> 00:18:01,397 Ya, dia ... dia punya keanggotaan emas sekarang. 366 00:18:01,457 --> 00:18:02,977 - Sst. - Dia tidak menunggu antrean apapun. 367 00:18:03,009 --> 00:18:04,508 Langsung ke mobilnya. 368 00:18:04,537 --> 00:18:05,977 Demi Tuhan, diamlah. 369 00:18:16,188 --> 00:18:17,688 Malam yang diberkati 370 00:18:17,908 --> 00:18:19,457 Temeen Emideen. 371 00:18:19,694 --> 00:18:21,307 Temeen Emideen. 372 00:18:21,367 --> 00:18:22,827 Katniss Everdeen. 373 00:18:22,935 --> 00:18:25,436 Mari kita perjelas sekarang. 374 00:18:37,335 --> 00:18:41,125 Manusia ini ditangkap saat menduduki koloni tersebut 375 00:18:41,150 --> 00:18:42,984 di Chara tiga. 376 00:18:43,361 --> 00:18:46,168 Dia percaya bahwa orang-orangnya berhak 377 00:18:46,193 --> 00:18:47,610 untuk sumber dayanya. 378 00:18:48,459 --> 00:18:50,652 Tapi dia bukan Krill. 379 00:18:51,272 --> 00:18:53,349 Dan Avis telah menyentuh kita. 380 00:18:53,374 --> 00:18:55,406 dengan tangan ilahi. 381 00:18:56,094 --> 00:18:57,919 Hidup Avis. 382 00:18:58,026 --> 00:18:59,621 Salam kemenangan! 383 00:18:59,708 --> 00:19:02,775 Hidup Avis! Salam kemenangan! 384 00:19:07,116 --> 00:19:09,949 Temeen Emideen. 385 00:19:10,899 --> 00:19:13,233 Temeen Emideen. 386 00:19:13,295 --> 00:19:15,051 Temeen Emideen. 387 00:19:16,673 --> 00:19:17,673 Temeen. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,964 Emideen. 389 00:19:18,989 --> 00:19:20,088 Temeen Emideen. 390 00:19:20,183 --> 00:19:21,649 Temeen Emideen! 391 00:19:21,990 --> 00:19:23,617 Temeen Emideen! 392 00:19:23,642 --> 00:19:25,141 Temeen Emideen! 393 00:19:25,461 --> 00:19:27,294 Temeen Emideen! 394 00:19:29,552 --> 00:19:31,452 Aku menikmati berbagi ibadah denganmu. 395 00:19:31,607 --> 00:19:33,473 Mungkinkah aku akan bertemu denganmu lagi. 396 00:19:34,187 --> 00:19:37,163 Ya, ini, eh ... minggu yang agak gila bagiku, 397 00:19:37,232 --> 00:19:39,199 tapi kita-kita akan cari jalan keluarnya. 398 00:19:41,283 --> 00:19:42,783 Ayo. 399 00:19:47,355 --> 00:19:49,636 Bung, itu gila, hal paling gelap yang pernahku lihat. 400 00:19:49,660 --> 00:19:51,593 Rasanya aku akan muntah. 401 00:19:54,223 --> 00:19:55,722 Ayo. 402 00:19:59,303 --> 00:20:00,769 Omong-omong, Chris dan Devon? 403 00:20:00,838 --> 00:20:03,038 Dengar, tadi cuma keceplosan. Aku harus berpikir sesuatu. 404 00:20:03,107 --> 00:20:05,178 Mari kita fokus pada tugas kita, oke? 405 00:20:12,516 --> 00:20:14,249 Ini halaman yang banyak, bung. 406 00:20:15,049 --> 00:20:16,409 Yeah, semakin cepat kita selesai, 407 00:20:16,433 --> 00:20:18,733 semakin cepat kita keluar dari sini 408 00:20:23,813 --> 00:20:26,228 Boleh aku bantu, saudaraku? 409 00:20:26,297 --> 00:20:28,069 Sazeron. 410 00:20:28,125 --> 00:20:32,439 Tidak. Kami hanya ingin cari panduan lebih lanjut 411 00:20:32,532 --> 00:20:34,369 dari Anhkana bagiku, eh, 412 00:20:34,438 --> 00:20:36,906 duka atas kehancuran kapal kami. 413 00:20:36,931 --> 00:20:40,733 Oh Avis yang bijak dan kuat, lindungi kepergiannya kendaraan kami. 414 00:20:40,925 --> 00:20:43,692 Dan sudahkah kamu temukan hikmah yang kamu cari? 415 00:20:44,382 --> 00:20:45,725 - Menurutku kami sudah - Yeah, sudah 416 00:20:45,749 --> 00:20:47,189 - Ya sudah - pasti 417 00:20:47,213 --> 00:20:48,627 Aku tahu, uh, bagiku, 418 00:20:48,652 --> 00:20:50,586 Kapanpun aku mengalami hari buruk, semua yang harus kulakukan 419 00:20:50,654 --> 00:20:52,454 adalah membuka halaman 420 00:20:52,523 --> 00:20:54,163 ke halaman manapun dan cukup itu saja. 421 00:20:54,188 --> 00:20:56,343 Sama seperti punggung menggosok otak, 422 00:20:56,376 --> 00:20:58,660 Langsung ketempatnya 423 00:20:59,083 --> 00:21:01,129 Jadi. Kupikir kita semuanya disini? 424 00:21:01,158 --> 00:21:03,278 Menurutku kami sudah selesai, kan? 425 00:21:03,302 --> 00:21:04,266 Ya sudah selesai 426 00:21:04,305 --> 00:21:05,545 kami akan pergi dan, eh, 427 00:21:05,569 --> 00:21:07,692 memeriksa, uh, "Kapitan." 428 00:21:08,141 --> 00:21:09,972 Dan, eh, terima kasih lagi untuk keramahannya. 429 00:21:10,040 --> 00:21:12,507 Jadi, sampai ketemu lagi ya. 430 00:21:13,469 --> 00:21:15,437 Dah. 431 00:21:27,825 --> 00:21:30,077 Tempat ini seperti penjara bawah tanah. 432 00:21:30,171 --> 00:21:31,543 Bagaimana bisa mereka hidup seperti ini? 433 00:21:31,568 --> 00:21:33,235 Baik, syukur ini bukan penjara bawah tanah. 434 00:21:33,673 --> 00:21:36,475 Kapten percaya pada kita untuk saat ini. 435 00:21:36,750 --> 00:21:39,017 Astaga. Sastra ini mengerikan. 436 00:21:39,367 --> 00:21:41,033 Ini seperti novel Bret Easton Ellis. 437 00:21:41,349 --> 00:21:42,862 Berapa lama lagi? 438 00:21:43,891 --> 00:21:46,524 Shift malam kapal dimulai dua jam yang lalu, 439 00:21:47,160 --> 00:21:49,060 jadi semestinya kita aman. 440 00:21:58,392 --> 00:22:00,192 Ada apa denganmu? 441 00:22:00,223 --> 00:22:01,459 Aku mencoba berjinjit. 442 00:22:01,555 --> 00:22:03,143 Jangan berjalan begitu dekat di belakangku. 443 00:22:03,236 --> 00:22:04,903 Maaf. 444 00:22:22,108 --> 00:22:23,188 Lihat. 445 00:22:23,257 --> 00:22:25,257 Itu pasti Avis. 446 00:22:27,434 --> 00:22:29,701 Dia benar-benar bajingan, bukan? 447 00:22:30,131 --> 00:22:32,131 Ayo lakukan ini dengan cepat. 448 00:22:36,163 --> 00:22:37,535 Tuanku. 449 00:22:37,577 --> 00:22:40,345 Aku meminta izin untuk menempatkan penjaga di kapel. 450 00:22:40,675 --> 00:22:42,241 Untuk alasan apa? 451 00:22:42,310 --> 00:22:44,217 Aku tidak percaya dengan tamu kita. 452 00:22:44,423 --> 00:22:47,279 Chris dan Devon. Kenapa tidak? 453 00:22:47,348 --> 00:22:49,615 Aku temukan mereka di kapel setelah kebaktian. 454 00:22:49,860 --> 00:22:53,118 Mereka tampak sangat tertarik pada Anhkana. 455 00:22:53,187 --> 00:22:54,753 Apa itu bukan hal yang baik? 456 00:22:54,822 --> 00:22:57,056 Mungkin. Tapi aku tidak yakin 457 00:22:57,124 --> 00:22:59,858 niat mereka itu suci. 458 00:23:00,194 --> 00:23:03,693 Kamu selalu punya sifat curiga, temanku 459 00:23:03,771 --> 00:23:06,272 Tapi kemudian, kamu terima kebenaran itu. 460 00:23:06,297 --> 00:23:08,096 Jika itu akan memenangkan pikiranmu ..... 461 00:23:09,890 --> 00:23:13,325 Ini Kapten Haros, tempatkan seorang penjaga di kapel 462 00:23:13,407 --> 00:23:16,165 Baik, kapten. 463 00:23:16,433 --> 00:23:19,701 Terima kasih, tuanku 464 00:23:19,947 --> 00:23:21,714 Antropolog Union 465 00:23:21,782 --> 00:23:23,749 akan menggali ini selama berbulan-bulan. 466 00:23:23,818 --> 00:23:25,217 Mungkin tahunan. 467 00:23:36,590 --> 00:23:38,923 Pemindai komunikasiku bertingkah aneh. 468 00:23:40,200 --> 00:23:41,767 Aku berpikir... 469 00:23:42,405 --> 00:23:44,476 Gordon. Pemancarnya 470 00:23:44,664 --> 00:23:46,598 Bung, kamu terlihat seperti kamu 471 00:23:50,217 --> 00:23:52,417 Oh, Tidak. Coba punya kamu. 472 00:25:03,424 --> 00:25:04,764 Syukurlah. 473 00:25:05,358 --> 00:25:06,991 Apa yang salah? 474 00:25:07,097 --> 00:25:09,721 Sepertinya ada semacam gangguan elektromagnetik. 475 00:25:09,790 --> 00:25:12,024 Coba sesuaikan frekuensi pada emitormu 476 00:25:16,443 --> 00:25:19,077 Itu dia. 477 00:25:22,155 --> 00:25:24,288 Oh...tunggu 478 00:25:24,505 --> 00:25:26,371 Gangguan dari apa? 479 00:25:26,440 --> 00:25:29,508 Apapun itu, itu dua dek di bawah kita. 480 00:25:29,744 --> 00:25:33,078 Memperlihatkan tanda kekuatan. 481 00:25:39,920 --> 00:25:41,587 Ini dia sumbernya. 482 00:25:41,655 --> 00:25:44,773 Aku membaca radiasi neutron tingkat tinggi. 483 00:26:01,013 --> 00:26:03,408 Itu tidak kelihatan bersahabat. 484 00:26:03,477 --> 00:26:05,410 Memang tidak. 485 00:26:05,479 --> 00:26:07,479 Itu sebuah bom. 486 00:26:14,222 --> 00:26:16,889 Kita sudah miliki Anhkana, ayo kita keluar dari sini 487 00:26:16,958 --> 00:26:19,293 Senjata itu menghasilkan cukup radiasi neutron 488 00:26:19,326 --> 00:26:20,700 untuk memusnahkan miliaran orang. 489 00:26:20,725 --> 00:26:22,605 Kita harus cari tahu apa yang mereka lakukan dengan itu. 490 00:26:22,629 --> 00:26:24,495 Kita mesti bagaimana? 491 00:26:30,824 --> 00:26:32,471 Kamu sangat baik sekali. 492 00:26:32,540 --> 00:26:35,141 Aku tidak berbagi makan malam dalam beberapa waktu. 493 00:26:35,209 --> 00:26:38,274 Hanya kamu teman kami di kapal ini. 494 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 Kami berpikir kita harus mengenalmu lebih baik. 495 00:26:40,367 --> 00:26:42,134 Ide yang bagus. 496 00:26:42,257 --> 00:26:45,584 Maaf aromanya seperti cowok. 497 00:26:45,653 --> 00:26:47,520 Terima kasih, Avis, atas 498 00:26:47,588 --> 00:26:48,754 makanan kami, 499 00:26:48,823 --> 00:26:51,891 ini mungkin memberi kekuatan dan ketekunan. 500 00:26:53,939 --> 00:26:55,259 Apa kamu ingin mengucapkan rasa syukur? 501 00:26:55,949 --> 00:26:57,530 K... 502 00:26:57,598 --> 00:27:01,077 Um... Avis. 503 00:27:01,729 --> 00:27:04,229 Kami berusaha keras. 504 00:27:07,382 --> 00:27:10,327 Sekali lagi aku turut prihatian atas kakakmu. 505 00:27:11,174 --> 00:27:12,545 Ini sulit. 506 00:27:13,237 --> 00:27:14,313 Tapi dalam kematiannya, 507 00:27:14,382 --> 00:27:17,376 Aku temukan keimananku bertambah 508 00:27:17,589 --> 00:27:18,784 Dengan cara apa? 509 00:27:18,820 --> 00:27:20,352 Anhkana mengajarkan bahwa 510 00:27:20,421 --> 00:27:22,688 selain dari Krill, mereka tidak punya jiwa. 511 00:27:22,757 --> 00:27:24,831 Kebenaran kata-kata itu diperkuat 512 00:27:24,856 --> 00:27:27,123 saat Union membunuh kakakku. 513 00:27:27,148 --> 00:27:29,007 Kita akan melaksanakan kehendak Avis 514 00:27:29,032 --> 00:27:30,716 Saat kita menghancurkan Rana tiga. 515 00:27:31,465 --> 00:27:34,724 Ya, aku sudah diberitahu tentang misi suci kita. 516 00:27:35,051 --> 00:27:36,735 Bom itu sangat mengesankan. 517 00:27:37,052 --> 00:27:39,038 Devon dan aku ingin tahu bagaimana cara kerjanya. 518 00:27:39,091 --> 00:27:40,906 Kami belum pernah melihat yang seperti ini. 519 00:27:40,942 --> 00:27:43,909 Ini adalah prototipe neutron generator lapangan 520 00:27:44,305 --> 00:27:46,453 Bisa menghancurkan semua kehidupan di benua 521 00:27:46,478 --> 00:27:48,304 dalam hitungan menit. 522 00:27:48,778 --> 00:27:51,016 Rana tiga akan menjadi uji coba pertama. 523 00:27:51,428 --> 00:27:53,419 Rana tiga adalah koloni pertanian. 524 00:27:53,694 --> 00:27:55,342 Mereka tidak memiliki pertahanan. 525 00:27:55,994 --> 00:27:59,463 Sebuah tempat yang ideal, ya. 526 00:28:08,356 --> 00:28:09,702 Kita harus peringatkan Union. 527 00:28:09,835 --> 00:28:11,830 Kita harus naik pesawat dan keluar dari sini. 528 00:28:11,854 --> 00:28:13,672 Mereka tidak akan bisa kirim bantuan tepat waktu. 529 00:28:13,883 --> 00:28:15,909 Kita di sini. Kita harus temukan cara untuk menghentikan ini. 530 00:28:15,963 --> 00:28:18,158 Ini bukan misi kita, Ed. 531 00:28:18,191 --> 00:28:19,759 Kita memang di kirim ke sini. 532 00:28:19,784 --> 00:28:21,817 - untuk membuat salinan kitab. - Aku tahu itu! 533 00:28:22,637 --> 00:28:24,929 Tapi ada lebih dari 100.000 orang di koloni itu 534 00:28:24,954 --> 00:28:26,685 Kita tidak bisa biarkan Krill membunuh mereka. 535 00:28:26,754 --> 00:28:29,000 Apa yang harus kita lakukan? 536 00:28:34,561 --> 00:28:36,295 Kegagalan frekuensi pemancar kita 537 00:28:36,364 --> 00:28:38,764 beroperasi pada panjang gelombang yang sama dengan generator neutron tersebut. 538 00:28:38,833 --> 00:28:40,399 Itu sebabnya kita mendapat gangguan. 539 00:28:40,468 --> 00:28:41,607 Jadi? 540 00:28:41,660 --> 00:28:43,302 Bagaimana jika kita membalikkannya? 541 00:28:43,371 --> 00:28:45,070 Menciptakan umpan balik, 542 00:28:45,139 --> 00:28:47,640 dan gunakan pemancar kita untuk mengaktifkan senjatanya 543 00:28:49,138 --> 00:28:51,078 Kita bisa memicu kelebihan beban. 544 00:28:51,358 --> 00:28:52,745 Dan kita bisa melakukannya dari jarak jauh 545 00:28:52,813 --> 00:28:55,180 - dari pesawat. - Tepat sekali. 546 00:28:57,285 --> 00:29:00,152 Kita datang ke sini untuk menemukan cara berdamai. 547 00:29:00,221 --> 00:29:02,914 Dan kini kita membahas soal membunuh semua orang di kapal. 548 00:29:03,261 --> 00:29:05,457 Jika kamu miliki jawaban yang lain, aku dengarkan. 549 00:29:06,632 --> 00:29:09,066 Kita butuh peralatan. 550 00:29:15,816 --> 00:29:17,516 Chris. Devon. 551 00:29:18,476 --> 00:29:20,091 Teleya. Hi. 552 00:29:20,116 --> 00:29:21,866 Apakah kamu sibuk saat ini? 553 00:29:22,146 --> 00:29:24,944 Kami dalam perjalanan mengambil tanduk dagu kami. 554 00:29:25,012 --> 00:29:26,478 Maukah kamu luangkan waktu beberapa menit 555 00:29:26,547 --> 00:29:28,189 untuk berbicara dengan peserta latihanku? 556 00:29:29,076 --> 00:29:30,809 - Uh, tidak. Yeah. - Uh, yeah. Tidak, tentu. 557 00:29:30,885 --> 00:29:32,405 Ya, kita bisa luangkan waktu beberapa menit, ya. 558 00:29:32,430 --> 00:29:34,764 Bagus. Ikuti aku. 559 00:29:39,627 --> 00:29:41,373 Peserta latihan, perhatian 560 00:29:56,644 --> 00:29:58,143 Anak-anak, 561 00:29:58,212 --> 00:30:00,903 Inilah tentara berani yang aku ceritakan, 562 00:30:00,996 --> 00:30:02,781 Chris dan Devon. 563 00:30:03,002 --> 00:30:05,442 Mereka di sini untuk bercerita tentang pertempuran mereka dengan Union, 564 00:30:05,466 --> 00:30:07,249 dan menjawab pertanyaan kalian. 565 00:30:08,122 --> 00:30:10,340 Berapa banyak manusia yang sudah kamu bunuh? 566 00:30:11,027 --> 00:30:13,822 Eh, kamu tahu, itu pertanyaan yang sangat bagus. 567 00:30:13,928 --> 00:30:16,795 Aku harus periksa catatanku dan kembali kepada kalian. 568 00:30:18,001 --> 00:30:20,232 Mengapa Union tidak percaya Avis? 569 00:30:21,222 --> 00:30:24,563 Mereka menyembah tuhan mereka sendiri yang bernama Hertz. 570 00:30:24,698 --> 00:30:26,131 Apa manusia memiliki jiwa? 571 00:30:26,273 --> 00:30:27,758 Tentu tidak, Coja. 572 00:30:28,109 --> 00:30:30,566 Lalu bagaimana mereka bisa bicara Atau membuat pesawat angkasa? 573 00:30:30,645 --> 00:30:32,211 Komputer bisa bicara. 574 00:30:32,279 --> 00:30:33,979 Itu tidak berarti ia memiliki jiwa. 575 00:30:34,345 --> 00:30:36,000 Ingat Anhkana. 576 00:30:36,133 --> 00:30:38,150 " Hakim tidak asing, dengan sarungnya 577 00:30:38,219 --> 00:30:40,152 tapi melainkan dengan pedangnya" 578 00:30:40,640 --> 00:30:42,340 Tidakkah kamu setuju, Chris? 579 00:30:43,107 --> 00:30:45,132 Ya, itulah yang dikatakan perangkoku. 580 00:30:45,157 --> 00:30:46,503 Kamu tahu, aku baru saja teringat 581 00:30:46,550 --> 00:30:48,110 kami punya beberapa pekerjaan yang harus diselesaikan. 582 00:30:48,134 --> 00:30:49,700 Apa ada masalah jika kami kembali lagi nanti? 583 00:30:50,276 --> 00:30:51,864 Tentu tidak apa-apa 584 00:30:51,932 --> 00:30:54,233 Ok. Kami akan bertemu kamu nanti. 585 00:31:06,981 --> 00:31:08,714 Krill atau bukan Krill, Aku tidak akan membunuh 586 00:31:08,783 --> 00:31:10,703 - sekumpulan anak-anak - Bagaimana dengan koloni itu? 587 00:31:10,727 --> 00:31:11,977 Entah. 588 00:31:12,509 --> 00:31:14,353 Tapi aku tahu jika kita hancurkan kapal ini 589 00:31:14,422 --> 00:31:16,088 dengan anak-anak ini di kapal, 590 00:31:16,301 --> 00:31:19,058 maka Teleya benar... Kita tidak punya jiwa. 591 00:31:19,126 --> 00:31:21,460 Ada anak-anak di Rana tiga. 592 00:31:23,761 --> 00:31:24,889 Coja. 593 00:31:24,952 --> 00:31:27,149 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Aku punya lebih banyak pertanyaan 594 00:31:27,209 --> 00:31:29,369 Dengar, ini bukan saat yang tepat. Kamu harus ... 595 00:31:29,393 --> 00:31:31,293 Aku ingin tahu dari mana asalnya manusia. 596 00:31:32,736 --> 00:31:35,234 Bumi. Mereka berasal dari planet yang disebut Bumi. 597 00:31:35,307 --> 00:31:37,099 - Tapi, dengarkan, Coja... - Dimana bumi itu? 598 00:31:38,096 --> 00:31:39,457 Itu... 599 00:31:39,497 --> 00:31:41,303 itu sangat jauh. 600 00:31:41,380 --> 00:31:43,713 Lihat bintang terang itu di sana? 601 00:31:45,063 --> 00:31:46,596 Disebelah sana. 602 00:31:46,679 --> 00:31:48,432 Bila kamu lihat ke kiri 603 00:31:48,457 --> 00:31:50,356 dengan teleskop yang sangat kuat, 604 00:31:51,108 --> 00:31:52,850 Kamu akan melihat bintang di tengahnya 605 00:31:52,875 --> 00:31:55,142 dari sistem planet bumi. 606 00:31:56,665 --> 00:31:59,159 Kenapa manusia tidak terlihat seperti Krill? 607 00:32:01,886 --> 00:32:03,441 Baik... 608 00:32:03,581 --> 00:32:05,900 di Krill benar-benar gelap. 609 00:32:06,164 --> 00:32:08,898 Benarkan? Dan karena itulah kita semua memiliki kulit sangat pucat. 610 00:32:09,173 --> 00:32:11,605 Tapi di Bumi, itu berbeda dari seluruh planet ini. 611 00:32:11,696 --> 00:32:13,896 Di beberapa tempat, di mana ada banyak sinar matahari, 612 00:32:13,921 --> 00:32:16,855 Mereka mengembangkan sel khusus yang menghasilkan kulit lebih gelap 613 00:32:17,062 --> 00:32:20,897 yang melindungi mereka dari sinar ultraviolet, dan ... 614 00:32:24,577 --> 00:32:26,336 Coja, maafkan aku, tapi kamu harus pergi sekarang. 615 00:32:26,430 --> 00:32:27,323 Tapi aku ingin tahu 616 00:32:27,348 --> 00:32:29,388 - bagaimana manusia bisa ... - Nanti ... kita akan bicara nanti. 617 00:32:29,412 --> 00:32:31,379 Ok. Ayo, teruskan. Pergilah bermain 618 00:32:31,404 --> 00:32:33,237 Jika kita bisa mengakses jaringan listrik internal, 619 00:32:33,524 --> 00:32:36,200 Menurutmu berapa banyak kita bisa nyalakan lampu di kapal ini? 620 00:32:36,267 --> 00:32:38,100 Bila kita bisa menginduksi lonjakan tenaga, 621 00:32:38,125 --> 00:32:40,325 mungkin sebanyak yang kamu mau. Mengapa? 622 00:32:42,293 --> 00:32:43,725 Sinar matahari. 623 00:32:44,074 --> 00:32:47,646 Bagi spesies yang berevolusi dalam kegelapan, sinar matahari akan mematikan. 624 00:32:48,059 --> 00:32:50,416 Kamu ingat saat kita bertempur dengan Krill di Epsilon 2? 625 00:32:50,455 --> 00:32:51,716 Mereka memakai helm. 626 00:32:51,741 --> 00:32:53,899 Kita selalu duga itu adalah pengaruh militer, 627 00:32:53,924 --> 00:32:55,539 tapi itu bukan. 628 00:32:55,575 --> 00:32:58,710 Mereka melindungi diri dari sinar matahari. 629 00:32:59,440 --> 00:33:02,348 Ya Tuhan. Mereka adalah vampir ruang angkasa. 630 00:33:02,388 --> 00:33:03,723 Benar! 631 00:33:04,169 --> 00:33:06,264 Kita bisa memperkuat UV 632 00:33:06,289 --> 00:33:09,190 matikan spektrumnya, mereka akan tergoreng, dan kita cuma akan 633 00:33:09,215 --> 00:33:10,748 dapat luka bakar sinar matahari 634 00:33:11,522 --> 00:33:13,489 Tapi bagaimana dengan anak-anak? 635 00:33:14,913 --> 00:33:16,833 Kita bisa ledakkan lampu di kelas. 636 00:33:17,193 --> 00:33:19,553 Kita harus pastikan kita bertindak saat mereka semua berada di dalam. 637 00:33:19,672 --> 00:33:21,071 Bung... 638 00:33:21,253 --> 00:33:23,040 kita adalah pemburu vampir. 639 00:33:23,621 --> 00:33:25,188 Ayo. 640 00:33:35,176 --> 00:33:37,980 Hei, apa kamu tahu yang akan terlihat bagus di dinding ini? 641 00:33:38,049 --> 00:33:40,057 Lukisan ungu hitam Avis. 642 00:33:40,177 --> 00:33:42,360 Benar, itu akan bagus. 643 00:34:01,892 --> 00:34:02,892 Ini sempurna 644 00:34:03,827 --> 00:34:05,560 Gordon, apa statusmu? 645 00:34:05,629 --> 00:34:07,028 Siap saat kamu siap. 646 00:34:07,097 --> 00:34:09,692 Aku bisa atur waktu lonjakan aba-aba darimu. 647 00:34:09,717 --> 00:34:12,072 Baik. Aku berada di luar kelas. Anak-anak ada di dalam. 648 00:34:12,182 --> 00:34:13,948 Beri kita waktu sepuluh menit untuk jaga-jaga 649 00:34:19,749 --> 00:34:20,875 Sudah diatur. 650 00:34:20,944 --> 00:34:22,577 Begitu lonjakan dimulai, 651 00:34:22,646 --> 00:34:24,612 temui aku di titik pertemuan. Mercer keluar. 652 00:34:34,858 --> 00:34:36,091 Malloy pada Mercer. 653 00:34:36,404 --> 00:34:37,959 Mercer di sini. Ada apa, Gordon? 654 00:34:38,028 --> 00:34:40,375 Maaf. Ulangi dimana titik pertemuannya? 655 00:34:40,508 --> 00:34:42,892 Anjungan, Gordon, kita bertemu di anjungan. 656 00:34:42,917 --> 00:34:45,451 Oh, benar, ya. Mengerti. Maaf. Otak micin 657 00:34:47,373 --> 00:34:48,670 Halo, Devon. 658 00:34:49,379 --> 00:34:53,681 Kuharap aku tidak ganggu pembicaraan pribadimu. 659 00:34:58,080 --> 00:34:59,214 Hey. 660 00:34:59,282 --> 00:35:01,073 Chris. Kamu kembali. 661 00:35:01,178 --> 00:35:02,710 Ya, kamu tahu, aku merasa agak jahat 662 00:35:02,735 --> 00:35:04,668 meninggalkan begitu tiba-tiba sebelumnya. 663 00:35:04,867 --> 00:35:06,467 waktunya sangat tepat. 664 00:35:06,574 --> 00:35:08,294 Aku baru saja akan biarkan kelas pulang lebih awal. 665 00:35:08,318 --> 00:35:10,384 Tidak! Jangan lakukan. 666 00:35:10,746 --> 00:35:12,068 Maksudku... 667 00:35:12,168 --> 00:35:14,229 Aku ingin pastikan aku punya waktu untuk menjawab 668 00:35:14,297 --> 00:35:16,397 pertanyaan semua orang, tentang pertempuran 669 00:35:17,093 --> 00:35:18,900 Kamu sangat bijaksana. 670 00:35:18,969 --> 00:35:21,469 Hei, salah satu yang bagus 671 00:35:21,623 --> 00:35:22,990 dari pria ini. 672 00:35:23,046 --> 00:35:25,046 Mungkin kamu ingin jelaskan alasannya 673 00:35:25,074 --> 00:35:27,675 Kamu memiliki perangkat Union. 674 00:35:28,594 --> 00:35:30,021 Ini, uh... 675 00:35:30,281 --> 00:35:31,529 ini mainan 676 00:35:31,568 --> 00:35:33,525 - Mainan - Yeah. Yeah. 677 00:35:33,563 --> 00:35:35,504 Aku bagian dari grup cosplay ini, 678 00:35:35,664 --> 00:35:38,163 dan teman-temanku selalu membuatku berperan manusia. 679 00:35:38,281 --> 00:35:39,914 Geladah dia. 680 00:35:46,109 --> 00:35:47,609 Ah. 681 00:35:48,229 --> 00:35:49,831 Dan apa ini? 682 00:35:50,764 --> 00:35:52,400 Itu adalah merica. 683 00:35:52,654 --> 00:35:53,996 Dapat dari natal. 684 00:35:54,021 --> 00:35:55,854 Hadiah yang jelek, bukan? 685 00:35:56,072 --> 00:35:58,139 Keluargaku menyebalkan. 686 00:36:03,240 --> 00:36:04,406 Nyalakan alarmnya. 687 00:36:04,495 --> 00:36:06,726 Temukan yang satunya lagi segera, dan bawa yang ini 688 00:36:06,751 --> 00:36:08,726 kepada kapten. 689 00:36:08,832 --> 00:36:10,379 Tunggu sebentar. Teleya, 690 00:36:10,427 --> 00:36:11,628 dimana Coja? 691 00:36:11,653 --> 00:36:13,120 Uh, dia minta izin. 692 00:36:13,256 --> 00:36:15,089 Dia bilang dia ingin lihat bintang-bintang. 693 00:36:15,158 --> 00:36:16,257 Apa masalahnya? 694 00:36:16,326 --> 00:36:18,206 Waspada penyusup! 695 00:36:18,230 --> 00:36:20,332 Waspada penyusup! Temukan dan tahan Petugas Chris. 696 00:36:20,371 --> 00:36:22,337 Chris, apa yang kamu lakukan?! 697 00:36:22,746 --> 00:36:24,713 Teleya, dengarkan aku. Aku ingin kamu jaga anak-anak 698 00:36:24,738 --> 00:36:26,315 di ruangan ini sampai aku kembali, oke? 699 00:36:26,342 --> 00:36:28,743 Mengapa mereka mencarimu? Apa yang kamu perbuat? 700 00:36:28,768 --> 00:36:31,202 Percayalah padaku. Atas nama kakakmu. 701 00:36:31,227 --> 00:36:33,795 Jaga anak-anak di sini sampai aku kembali. Maukah kamu melakukan itu? 702 00:36:34,368 --> 00:36:35,503 Baiklah. 703 00:36:35,544 --> 00:36:36,875 Bagus. 704 00:37:02,559 --> 00:37:04,625 Dimana rekan senegaramu? 705 00:37:04,705 --> 00:37:06,050 Aku tidak tahu kata itu. 706 00:37:06,075 --> 00:37:07,443 Kenapa kamu di sini? 707 00:37:07,468 --> 00:37:09,434 - Apa misimu? - Dengar, Bung, 708 00:37:09,479 --> 00:37:11,039 kami datang ke sini karena kami mencoba 709 00:37:11,064 --> 00:37:12,348 untuk menemukan cara untuk berdamai 710 00:37:12,415 --> 00:37:13,568 dengan kalian. 711 00:37:13,593 --> 00:37:16,674 Hei, kami pikir mungkin jika kami membaca Anhkana, kami bisa temukan 712 00:37:16,699 --> 00:37:17,676 beberapa kesamaan. 713 00:37:17,701 --> 00:37:19,360 Kamu bohong. 714 00:37:19,623 --> 00:37:23,324 Kamu mengejar generator medan neutron. 715 00:37:23,885 --> 00:37:26,520 Maksudku, benar, agak semacam seperti itu, 716 00:37:26,545 --> 00:37:27,846 tapi aku bersumpah padamu ..... 717 00:37:29,699 --> 00:37:30,899 Sial! 718 00:37:30,967 --> 00:37:33,034 Itu kaki baru! 719 00:37:45,649 --> 00:37:47,048 Pak. 720 00:37:47,117 --> 00:37:49,128 Kita memasuki orbit sekitar Rana tiga. 721 00:37:49,153 --> 00:37:51,587 Siapkan senjatanya. 722 00:37:54,251 --> 00:37:56,066 Kita akan biarkan manusia melihat. 723 00:37:56,126 --> 00:37:57,592 Kapten, tolong dengarkan aku. 724 00:37:57,960 --> 00:38:00,040 Ada lebih dari seratus ribu orang di bawah sana. 725 00:38:00,064 --> 00:38:01,139 Mereka tidak melakukan ap... 726 00:38:07,083 --> 00:38:09,217 Ini adalah kehendak Avis. 727 00:38:26,506 --> 00:38:27,538 Oh, sial! 728 00:38:35,642 --> 00:38:36,642 Coja! 729 00:38:36,666 --> 00:38:38,566 Chris, Kupikir aku bisa lihat Bumi. 730 00:38:38,591 --> 00:38:39,614 Kita bisa melihat Bumi nanti. 731 00:38:39,639 --> 00:38:41,139 Ayo, kita harus keluar dari sini 732 00:38:41,164 --> 00:38:42,509 Ayolah! Kemana kita akan pergi? 733 00:38:42,534 --> 00:38:44,235 Ayo! 734 00:38:54,900 --> 00:38:56,500 Senjata siap diluncurkan, Kapten. 735 00:38:58,404 --> 00:38:59,470 Pergi, pergi! 736 00:39:00,306 --> 00:39:02,039 Tembak. 737 00:39:59,615 --> 00:40:01,148 Oh. 738 00:40:05,039 --> 00:40:07,154 Ed, apa kamu baik-baik saja? 739 00:40:07,506 --> 00:40:09,590 Yeah. Aku baik 740 00:40:10,165 --> 00:40:11,664 Begitu juga anak-anak. 741 00:40:15,431 --> 00:40:16,864 Apa yang terjadi? 742 00:40:17,270 --> 00:40:18,777 Siapa kamu? 743 00:40:18,935 --> 00:40:22,036 Baik. Sekarang, jangan marah. 744 00:40:26,648 --> 00:40:28,474 Komandan, ada kapal 745 00:40:28,499 --> 00:40:30,533 mengunci kita; Ini adalah kapal penghancur Krill. 746 00:40:30,752 --> 00:40:32,686 naikkan deflektor. Isi semua senjata. 747 00:40:32,711 --> 00:40:34,041 Mereka menghubungi kita. 748 00:40:34,066 --> 00:40:35,365 Sambungkan mereka 749 00:40:36,220 --> 00:40:37,327 Kelly, ini kami 750 00:40:37,352 --> 00:40:38,552 Kumohon jangan tembak. 751 00:40:38,580 --> 00:40:40,514 Ed? 752 00:40:40,595 --> 00:40:42,362 Tuhan, apa aku merasa senang melihatmu? 753 00:40:42,387 --> 00:40:44,414 Perasaan itu timbal balik , percayalah padaku. 754 00:40:44,439 --> 00:40:45,638 Apa yang terjadi di luar sana? 755 00:40:45,695 --> 00:40:48,295 ceritanya panjang 756 00:40:49,091 --> 00:40:50,764 Hey, uh, jika seseorang bisa menguasai 757 00:40:50,789 --> 00:40:53,022 sekitar seribu pon lidah buaya, 758 00:40:53,047 --> 00:40:54,880 maka hebat 759 00:41:06,868 --> 00:41:08,828 Aku senang mengatakan kamu sangat sehat sekali. 760 00:41:08,853 --> 00:41:10,666 Tidak ada kerusakan jaringan dan tidak ada tanda-tanda 761 00:41:10,691 --> 00:41:12,191 paparan sinar UV. 762 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 Dokter, jika selesai dengan pemeriksaanmu, 763 00:41:14,544 --> 00:41:16,123 Aku akan bawa dia ke penjara. 764 00:41:25,954 --> 00:41:29,155 Aku bertanya apa kamu berani hadapiku lagi. 765 00:41:30,312 --> 00:41:32,091 Aku mau bersama dia sebentar. 766 00:41:32,116 --> 00:41:33,431 Kapten, menurutku aku harus di sini. 767 00:41:33,456 --> 00:41:36,057 Takkan terjadi apa-apa. Letnan 768 00:41:36,250 --> 00:41:37,931 Tunggu di luar. 769 00:41:47,682 --> 00:41:49,363 Maaf. 770 00:41:49,397 --> 00:41:51,097 Kami tidak punya pilihan. 771 00:41:51,486 --> 00:41:53,256 Dimana anak-anak? 772 00:41:53,328 --> 00:41:55,128 Pengurusan telah dilakukan untuk mengembalikan mereka 773 00:41:55,153 --> 00:41:56,919 ke keluarga mereka di Krill. 774 00:41:56,944 --> 00:41:58,644 Dan bagaimana denganku? 775 00:41:59,799 --> 00:42:02,100 Aku tidak tahu. 776 00:42:02,651 --> 00:42:06,286 Tapi aku bisa janjikanmu, kamu tidak akan dilukai. 777 00:42:07,102 --> 00:42:10,548 Maafkan aku jika aku kesulitan percaya 778 00:42:10,573 --> 00:42:12,873 dari orang yang baru saja membunuh kru kapalku. 779 00:42:13,947 --> 00:42:17,320 Misi kami adalah untuk kepentingan perdamaian. 780 00:42:17,719 --> 00:42:20,353 Tapi kru kamu akan membunuh 781 00:42:20,378 --> 00:42:21,711 ratusan ribu orang. 782 00:42:21,736 --> 00:42:23,970 Apa lagi yang bisa aku lakukan? 783 00:42:24,085 --> 00:42:26,252 Mengapa kamu menyelamatkan anak-anak? 784 00:42:26,435 --> 00:42:28,368 Mereka adalah anak-anak 785 00:42:28,457 --> 00:42:29,937 Dengan seluruh hidupnya ada di depan mereka. 786 00:42:29,961 --> 00:42:31,276 Mereka bukan musuhku. 787 00:42:31,393 --> 00:42:34,427 Setelah apa yang mereka lihat hari ini ... 788 00:42:34,543 --> 00:42:36,055 mereka pasti memusuhimu. 789 00:42:38,493 --> 00:42:40,426 Pasti. 790 00:42:47,042 --> 00:42:52,042 synced & corrected by PopcornAWH Diterjemahkan oleh Qq