1
00:00:05,060 --> 00:00:06,793
Ok, ayo kita dengarkan.
2
00:00:06,862 --> 00:00:08,895
Bagaimana kamu mencampakkannya?
Semuanya ingin tahu.
3
00:00:08,964 --> 00:00:10,797
Tidak ada yang enak
untuk diceritakan.
4
00:00:10,833 --> 00:00:12,873
Aku bilang kepadanya
jika dia tidak nyaman
5
00:00:12,897 --> 00:00:15,736
Dengan perbedaan kami, maka
buat apa untuk meneruskannya
6
00:00:15,804 --> 00:00:17,638
Dan dengan "perbedaan,"
Maksudmu fakta itu
7
00:00:17,666 --> 00:00:19,226
Kamu bisa angkat beban
sama dia pakai satu tangan.
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,807
Ternyata, punya pacar
9
00:00:20,876 --> 00:00:22,643
dengan sepuluh kali
kuat dari fisikmu
10
00:00:22,711 --> 00:00:24,211
membuat pria merasa dikebiri.
11
00:00:24,279 --> 00:00:26,360
Wow, kamu baru saja mengajak
kencan dengan Isaac.
12
00:00:26,447 --> 00:00:27,660
Aku terpesona.
13
00:00:27,685 --> 00:00:30,840
oleh perilaku interpersonal
organisme biologis.
14
00:00:30,900 --> 00:00:33,256
Aku akan dengan senang hati
mencoba hubungan seksual
15
00:00:33,281 --> 00:00:34,914
denganmu, Letnan.
16
00:00:37,013 --> 00:00:39,359
Sebenarnya aku
agak sibuk sekarang ini
17
00:00:39,428 --> 00:00:41,395
Um... tapi terima kasih.
18
00:00:41,461 --> 00:00:42,808
Letnan...
19
00:00:43,201 --> 00:00:44,647
Itu apa?
20
00:00:45,241 --> 00:00:46,833
Apa, kamu tidak
pernah lihat sushi?
21
00:00:46,902 --> 00:00:48,780
Ini adalah hidangan
dari wilayah Bumi.
22
00:00:48,805 --> 00:00:51,005
Ikan mentah. Kamu
ingin mencobanya?
23
00:00:52,059 --> 00:00:54,899
- Tidak, tunggu, itu wasabi.
- Tunggu. Whoa!
24
00:00:55,804 --> 00:00:57,447
Kamu pasti bercanda. Dia hanya.....
25
00:00:57,472 --> 00:01:00,077
- Kamu baru saja makan semuanya
- Bung, apa kamu baik.
26
00:01:00,490 --> 00:01:02,182
Aku merasa tidak nyaman.
27
00:01:02,251 --> 00:01:03,917
Bagaimana? jika aku
makan setengah dari itu.
28
00:01:03,986 --> 00:01:05,769
Aku akan membuangnya
dan menangis.
29
00:01:05,847 --> 00:01:08,414
Sistem pencernaan
Moclan cukup tangguh.
30
00:01:08,577 --> 00:01:10,589
Karena iklim kami
terkeras di planet ini,
31
00:01:10,716 --> 00:01:12,392
Spesiesku berevolusi
untuk menarik makanan
32
00:01:12,476 --> 00:01:15,715
dari berbagai macam
bahan organik dan anorganik.
33
00:01:15,797 --> 00:01:18,265
Tunggu. Jadi kamu
bisa makan apapun?
34
00:01:18,453 --> 00:01:20,353
Aku bisa makan banyak macam.
35
00:01:21,029 --> 00:01:23,396
Bisakah kamu makan serbet ini?
36
00:01:26,708 --> 00:01:27,941
Ooh!
37
00:01:29,420 --> 00:01:31,912
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
38
00:01:34,016 --> 00:01:36,149
Satu tanaman kaktus
39
00:01:40,287 --> 00:01:41,621
Bisa kamu makan ini?
40
00:01:41,690 --> 00:01:44,524
Oh, ayolah, Gordon, jangan ...
Dia akan menyakiti dirinya sendiri.
41
00:01:50,269 --> 00:01:51,872
Ayolah! Tidak mungkin!
42
00:01:52,835 --> 00:01:54,801
Coba dengan gelas ini?
43
00:01:58,884 --> 00:02:00,150
Oh! Oh!
44
00:02:00,175 --> 00:02:02,109
Oh, ini akan menyenangkan.
Ini adalah... Ew.
45
00:02:02,177 --> 00:02:03,643
Ini akan menjadi
hal baru yang menyenangkan.
46
00:02:03,668 --> 00:02:05,401
Tunggu sebentar. Aku akan
temukan sekantong paku.
47
00:02:05,426 --> 00:02:07,386
Anjungan kepada
semua perwira senior.
48
00:02:07,410 --> 00:02:09,262
Kami menerima prioritas
satu panggilan darurat.
49
00:02:09,287 --> 00:02:10,383
Laporkan ke anjungan.
50
00:02:10,408 --> 00:02:12,175
Kita akan kembali setelah ini.
51
00:02:22,322 --> 00:02:23,922
Berapa lama sebelum
kita sampai di koloni?
52
00:02:23,946 --> 00:02:25,212
Kira-kira dua menit. pak.
53
00:02:25,281 --> 00:02:26,946
Masih belum ada kapal Union
lainnya di sektor ini?
54
00:02:27,012 --> 00:02:28,115
Negatif. Komandan
55
00:02:28,184 --> 00:02:30,150
Datang dari dalam pemindaian
jangkauan saat ini, kapten
56
00:02:30,219 --> 00:02:32,387
Satu kapal penjelajah
Krill terdeteksi.
57
00:02:32,468 --> 00:02:35,440
Kastra 4 memiliki pertahanan
planet yang cukup lemah, bukan?
58
00:02:35,558 --> 00:02:37,053
Mereka adalah koloni baru.
59
00:02:37,472 --> 00:02:39,725
Sial, ini adalah serangan Krill
ketiga dalam sebulan.
60
00:02:39,774 --> 00:02:41,759
Aku memiliki kontak visual, pak.
61
00:02:45,332 --> 00:02:47,067
Aw, bung, mereka semakin gusar.
62
00:02:47,136 --> 00:02:49,403
- Ed, ada keluarga di sana.
- Aku tahu.
63
00:02:49,472 --> 00:02:51,538
Mungkin juga ada
banyak yang lajang.
64
00:02:51,607 --> 00:02:53,596
Pak, kemampuan
serangan kapal Krill
65
00:02:53,629 --> 00:02:55,529
secara signifikan lebih
unggul dari kita sendiri.
66
00:02:55,745 --> 00:02:57,678
Alara, buka saluran seruan.
67
00:02:57,747 --> 00:02:59,079
Perhatian, kapal Krill,
68
00:02:59,154 --> 00:03:00,636
- ini adalah U.S.S....
- Oh, uh,
69
00:03:00,716 --> 00:03:01,849
Aku belum menghidupkannya.
70
00:03:02,250 --> 00:03:03,516
Oh. Maaf.
71
00:03:05,644 --> 00:03:07,210
Ok, anda terhubung.
72
00:03:07,279 --> 00:03:08,558
- Sekarang?
- Yeah.
73
00:03:08,583 --> 00:03:10,616
Baiklah. Perhatian, kapal Krill,
74
00:03:10,752 --> 00:03:12,082
ini adalah U.S.S. Orville.
75
00:03:12,107 --> 00:03:14,908
Segera hentikan tembakan,
atau kami akan meresponnya.
76
00:03:15,224 --> 00:03:17,384
Dalam sejarah pertempuran,
pernahkah itu berhasil?
77
00:03:17,408 --> 00:03:19,508
Mereka berhenti
menembaki planet itu.
78
00:03:20,234 --> 00:03:22,390
Maka aku salah.
79
00:03:27,903 --> 00:03:29,770
Yeah, aku, uh...
80
00:03:30,237 --> 00:03:32,204
Menurutku itu tidak berhasil.
81
00:03:40,653 --> 00:03:45,639
Diterjemahkan oleh Qq
82
00:04:41,777 --> 00:04:43,443
Deflektor turun menjadi 87%.
83
00:04:43,657 --> 00:04:45,171
Kembali menembak.
84
00:04:48,256 --> 00:04:49,939
Tembakan langsung.
Tidak ada kerusakan.
85
00:04:55,611 --> 00:04:57,544
Siapapun padamkan itu!
86
00:04:57,812 --> 00:04:59,572
Apa yang terjadi dengan
tembakan bredel otomatis?
87
00:04:59,596 --> 00:05:01,787
Panelnya terbakar.
88
00:05:01,858 --> 00:05:04,158
- Ed, jika kita bertahan di peperangan ini
- Kita kalah. Aku tahu.
89
00:05:05,702 --> 00:05:09,134
Gordon, bisa kamu bawa
kita ke atas atmosfer?
90
00:05:09,174 --> 00:05:11,547
Cukup tepis permukaan
antara udara dan ruangnya saja.
91
00:05:11,634 --> 00:05:13,413
Kapten, itu akan
membuat banyak gesekan.
92
00:05:13,463 --> 00:05:15,196
Dengan deflektor rendah,
atmosfirnya ...
93
00:05:15,221 --> 00:05:16,486
Bisa kamu melakukannya?
94
00:05:17,402 --> 00:05:19,809
- Baik, pak
- Bagus, bawa kita masuk.
95
00:05:30,513 --> 00:05:33,648
Bortus, bersiap luncurkan semua
torpedo plasma secara bersamaan.
96
00:05:33,949 --> 00:05:35,883
Pak, itu akan membuat
kita hampir tak berdaya.
97
00:05:35,908 --> 00:05:37,508
Ikuti perintah saya Gordon,
seberapa dekat?
98
00:05:37,640 --> 00:05:39,473
Memasuki atmosfir atas, pak
99
00:05:46,316 --> 00:05:48,383
Kapal Krill terus
menembakan senjata.
100
00:05:48,577 --> 00:05:50,792
Mereka tampaknya
tidak bisa mengunci kita.
101
00:05:50,931 --> 00:05:52,291
Kamu lemparkan asap ke layarnya.
102
00:05:52,374 --> 00:05:53,473
Pemindai mereka buta.
103
00:05:53,650 --> 00:05:54,897
Gordon, pada aba-abaku.
104
00:05:54,922 --> 00:05:56,772
ambil tembakan lurus
ke atas, dan keras.
105
00:05:56,797 --> 00:05:58,050
Siap, pak.
106
00:06:02,018 --> 00:06:03,468
Sekarang.
107
00:06:08,625 --> 00:06:10,125
Tembakan torpedo.
108
00:06:25,541 --> 00:06:27,308
Alara, hubungi koloni.
109
00:06:27,343 --> 00:06:28,890
Anda terhubung, pak
110
00:06:28,915 --> 00:06:31,015
Kastra 4, ini Kapten Ed Mercer
111
00:06:31,040 --> 00:06:33,118
dari U.S.S. Orville.
Bagaimana kondisi kalian?
112
00:06:33,162 --> 00:06:35,820
Kapten, ini adalah Kepala
Pertambangan Leidecker.
113
00:06:36,501 --> 00:06:37,798
Kami tertembak parah.
114
00:06:37,823 --> 00:06:39,187
Ada puluhan korban jiwa.
115
00:06:39,212 --> 00:06:41,079
19 orang dinyatakan meninggal.
116
00:06:41,109 --> 00:06:42,709
Baiklah, tunggu.
Kami mengirim bantuan.
117
00:06:42,733 --> 00:06:44,251
Mercer keluar.
118
00:06:44,360 --> 00:06:46,480
Anjungan pada ruang rawat.
Dr. Finn, kerahkan tim medis
119
00:06:46,951 --> 00:06:48,272
Siap, pak.
120
00:06:50,533 --> 00:06:51,832
Ed.
121
00:06:52,101 --> 00:06:53,967
Lihat.
122
00:06:59,236 --> 00:07:00,674
Pemenang...
123
00:07:00,743 --> 00:07:02,476
mendapatkan hadiah.
124
00:07:17,566 --> 00:07:20,453
Kapten Mercer,
permainan berubah.
125
00:07:20,573 --> 00:07:22,952
Kapal Krill utuh dan
berfungsi baik.
126
00:07:23,132 --> 00:07:24,572
Sesekali kamu beruntung.
127
00:07:24,646 --> 00:07:26,526
Kapal itu
mengambang di reruntuhan.
128
00:07:26,745 --> 00:07:29,065
Aku bayangkan kesatuan
intelijen Union akan punya
129
00:07:29,090 --> 00:07:30,886
satu hari kerja
membongkar benda ini.
130
00:07:31,352 --> 00:07:32,952
Aku yakin mereka bersedia.
131
00:07:33,120 --> 00:07:36,021
Tapi kami punya rencana berbeda.
132
00:07:37,125 --> 00:07:39,225
Terlepas dari semua
pertempuran kita dengan Krill,
133
00:07:39,250 --> 00:07:42,085
Kami hanya berhasil mendapatkan
beberapa potongan informasi
134
00:07:42,110 --> 00:07:44,511
tentang budaya mereka.
Pada umumnya
135
00:07:44,536 --> 00:07:47,439
saat sebuah peradaban
menjadi teknologi maju,
136
00:07:47,502 --> 00:07:49,970
Ketaatan mereka
terhadap agama menurun.
137
00:07:50,070 --> 00:07:52,037
Tapi Krill
adalah pengecualian.
138
00:07:52,313 --> 00:07:54,286
Mereka telah berpegang
teguh pada iman mereka,
139
00:07:54,375 --> 00:07:57,443
bahkan sampai usia
perjalanan antar bintang.
140
00:07:59,013 --> 00:08:00,513
Semua kita tahu agama mereka
141
00:08:00,548 --> 00:08:01,908
hal itu menempatkan
masyarakat Krill
142
00:08:01,932 --> 00:08:03,699
di atas semua bentuk
kehidupan lainnya.
143
00:08:03,931 --> 00:08:06,396
Ketika mereka menyerang sebuah
koloni karena sumber dayanya,
144
00:08:06,460 --> 00:08:08,162
mereka tidak melihatnya
sebagai tindakan jahat.
145
00:08:08,209 --> 00:08:09,817
Ini adalah "hak ilahi" mereka.
146
00:08:09,877 --> 00:08:12,544
Tuhan menciptakan tanaman dan hewan
semata-mata untuk manusia.
147
00:08:12,593 --> 00:08:13,944
Kita tidak bisa
beralasan dengan mereka.
148
00:08:13,969 --> 00:08:17,103
Dan jika kita berperang, mereka pasti
melihatnya sebagai perang suci,
149
00:08:17,545 --> 00:08:19,774
yang berarti bisa
berlangsung puluhan tahun.
150
00:08:19,827 --> 00:08:21,827
Yah, kita juga tidak bisa hanya
diam dan tidak berbuat apa-apa
151
00:08:21,852 --> 00:08:23,176
sementara serangan
ini terus berlanjut.
152
00:08:23,264 --> 00:08:24,664
Kita perlu beri
mereka pemahaman.
153
00:08:24,733 --> 00:08:27,934
Cari cara untuk berkomunikasi
dengan ragam beresonansi.
154
00:08:27,995 --> 00:08:30,195
Kita perlu mendapatkan
salinan Anhkana.
155
00:08:30,570 --> 00:08:32,028
Apa Anhkana itu?
156
00:08:32,053 --> 00:08:33,152
Kitab Krill...
157
00:08:33,177 --> 00:08:35,505
Ini menentukan kode etik
mereka dalam segala hal.
158
00:08:35,536 --> 00:08:38,070
Ini akan membantu kita
menemukan jalan keluar.
159
00:08:38,125 --> 00:08:39,288
Bagaimana kita
mendapatkannya?
160
00:08:39,313 --> 00:08:41,042
Union intelijen percaya itu
161
00:08:41,067 --> 00:08:43,396
setiap kapal Krill memiliki
setidaknya satu di kapal.
162
00:08:43,421 --> 00:08:45,181
Nah, kamu tidak akan
menemukannya di luar sana ...
163
00:08:45,205 --> 00:08:46,316
Kapal itu hancur
164
00:08:46,401 --> 00:08:47,820
Kamu akan menemukannya.
165
00:08:47,909 --> 00:08:49,139
Ma... maaf, uh...
166
00:08:49,164 --> 00:08:50,997
sungguh...mohon maaf,
sekarang apa?
167
00:08:51,145 --> 00:08:53,112
Kamu dan juru mudimu akan
membawa pesawat itu
168
00:08:53,137 --> 00:08:55,801
melintasi perbatasan dan
menyusupi sebuah kapal Krill.
169
00:08:56,050 --> 00:08:58,089
Kamu akan mengambil
salinan Anhkana.
170
00:08:58,154 --> 00:09:01,040
Laksamana, seseorang yang menyamar
haruslah yang berpengalaman.
171
00:09:01,065 --> 00:09:02,175
Oh. Terima kasih.
172
00:09:02,200 --> 00:09:04,133
Apa? Kamu ingin ambil risiko
kematian di kapal Krill?
173
00:09:04,158 --> 00:09:06,800
Tidak, tapi kamu juga tidak harus
membuat aku terlihat buruk
174
00:09:06,825 --> 00:09:07,858
dengan perusahaan.
175
00:09:07,883 --> 00:09:09,403
Kita memiliki
jendela kesempatan.
176
00:09:09,427 --> 00:09:11,745
untuk memakai pesawat itu
sebelum mereka tahu kita memilikinya.
177
00:09:11,770 --> 00:09:13,669
Pesawatnya di sini, kamu di sini,
178
00:09:13,694 --> 00:09:16,395
dan kita semua tahu itu Malloy
pilot terbaik di armada.
179
00:09:16,871 --> 00:09:19,538
Bersiap-siaplah, Kapten.
Kamu dapat tugas itu.
180
00:09:31,587 --> 00:09:32,820
Kitan kepada kapal.
181
00:09:32,888 --> 00:09:35,107
Kami mendekati perbatasan
wilayah Krill.
182
00:09:35,174 --> 00:09:36,456
Benar.
183
00:09:36,848 --> 00:09:38,047
Kamu hampir selesai?
184
00:09:38,072 --> 00:09:40,821
Ya pak. Pesawat
siap berangkat.
185
00:09:41,062 --> 00:09:42,274
Grayson kepada Mercer.
186
00:09:42,340 --> 00:09:44,451
Pesawat sudah disiapkan
dan siap diluncurkan.
187
00:09:45,873 --> 00:09:47,766
Jalan!
188
00:09:48,775 --> 00:09:51,067
Semuanya ... tenang saja.
189
00:09:51,231 --> 00:09:53,709
Lakukan apa yang dia katakan,
dia tidak akan sakiti siapa pun.
190
00:09:53,860 --> 00:09:55,108
Apa yang kamu inginkan?
191
00:09:55,133 --> 00:09:58,127
Yang mana dari kalian...Bortus?
192
00:09:58,232 --> 00:10:00,034
Aku Bortus.
193
00:10:02,455 --> 00:10:03,688
Aku...
194
00:10:03,757 --> 00:10:05,161
ingin kamu...
195
00:10:05,278 --> 00:10:07,578
makan senjataku.
196
00:10:07,894 --> 00:10:09,394
Apa?
197
00:10:11,977 --> 00:10:13,270
- Oh, bung!
- Astaga.
198
00:10:13,295 --> 00:10:15,455
- Wajah anehmu 'tak ternilai harganya.
- Tadi sangat menyenangkan.
199
00:10:16,091 --> 00:10:17,659
Apa yang terjadi di sini?
200
00:10:19,972 --> 00:10:21,205
Gordon?
201
00:10:21,230 --> 00:10:22,763
Bung, itu lucu.
202
00:10:22,788 --> 00:10:25,522
Ini adalah generator holografik
miniatur, milik Isaac.
203
00:10:25,771 --> 00:10:26,837
Kita bisa palsukan
204
00:10:26,862 --> 00:10:28,274
mata mereka dan
pemindai bio mereka.
205
00:10:28,299 --> 00:10:29,939
Ed, mereka mengirimmu
ke wilayah musuh,
206
00:10:29,963 --> 00:10:31,896
dan kamu bertingkah
seperti lelucon besar.
207
00:10:32,346 --> 00:10:34,237
Ya Tuhan, jika kamu ketahuan.....
208
00:10:34,274 --> 00:10:35,440
Dengar, Kelly, kenapa
menurutmu?
209
00:10:35,465 --> 00:10:36,905
Aku mencoba untuk
meringankan ketegangan?
210
00:10:36,929 --> 00:10:38,162
Aku ketakutan.
211
00:10:39,480 --> 00:10:40,779
Hanya...
212
00:10:40,804 --> 00:10:43,571
lakukan untukku, oke?
213
00:10:43,683 --> 00:10:46,417
Sangat berhati-hatilah.
214
00:10:47,480 --> 00:10:48,846
Pasti.
215
00:10:49,022 --> 00:10:50,788
Aku janji.
216
00:10:52,459 --> 00:10:53,859
Grayson pada anjungan.
217
00:10:53,928 --> 00:10:55,794
Bersiap untuk meluncur.
218
00:11:11,625 --> 00:11:15,518
♪ Let the Midnight Special ♪
219
00:11:15,595 --> 00:11:17,862
♪ Shine the light on me ♪
220
00:11:19,393 --> 00:11:22,594
♪ Let the Midnight Special ♪
221
00:11:23,157 --> 00:11:25,090
♪ Shine the ever-lovin' light ♪
222
00:11:25,165 --> 00:11:26,315
♪ On me... ♪
223
00:11:26,340 --> 00:11:28,060
Hei, apa kamu keberatan
mengecilkannya?
224
00:11:28,084 --> 00:11:29,728
Lebih baik lagi, mati?
225
00:11:31,746 --> 00:11:32,952
Apa yang kamu baca?
226
00:11:32,986 --> 00:11:35,254
Ini adalah pengarahan intelijen
yang disiapkan laksamana.
227
00:11:35,352 --> 00:11:36,591
Kamu juga harus membacanya.
228
00:11:36,616 --> 00:11:38,719
cukup rangkum
bagian-bagian penting saja.
229
00:11:38,744 --> 00:11:39,818
Dengarkan ini.
230
00:11:39,843 --> 00:11:42,449
Ternyata, atmosfir
dari dunia Krill
231
00:11:42,474 --> 00:11:43,842
secara permanen diselimuti
232
00:11:43,867 --> 00:11:46,768
dengan tertutup awan lebat
yang mengaburkan 96%
233
00:11:46,793 --> 00:11:48,693
sinar matahari
dari permukaan planet.
234
00:11:48,816 --> 00:11:51,152
Dunia dalam malam yang abadi.
235
00:11:51,477 --> 00:11:53,978
Tidak heran mereka
begitu rewel sepanjang waktu.
236
00:11:54,054 --> 00:11:55,520
Hmm.
237
00:11:55,589 --> 00:11:57,352
Oh, sial. Kamu tahu apa yang
kita lupakan?
238
00:11:57,377 --> 00:12:00,260
- Apa?
- Kita lupa nama kapal krill ini.
239
00:12:00,285 --> 00:12:02,623
- Astaga, kamu benar
- Yeah. Terdengar seperti apa namanya?
240
00:12:02,647 --> 00:12:04,327
Entahlah. Menurutku
tidak ada yang tahu.
241
00:12:04,351 --> 00:12:05,809
Mungkin eksotis dan alien.
242
00:12:05,867 --> 00:12:08,661
Mungkin, yeah. Seperti Quarz... noth,
243
00:12:08,686 --> 00:12:09,752
seperti hal macam itu.
244
00:12:09,777 --> 00:12:11,458
Zang... uh, tozon.
245
00:12:11,573 --> 00:12:13,674
Kreeyewloxstein.
246
00:12:13,760 --> 00:12:15,400
- Mungkin bukan "stein."
- Tidak, tidak "stein."
247
00:12:15,424 --> 00:12:17,202
Seperti Haj... valorp.
248
00:12:17,331 --> 00:12:18,910
Froozhengladje.
249
00:12:18,966 --> 00:12:20,286
- Haagendazs.
- Ya, dengar, siapapun
250
00:12:20,311 --> 00:12:22,028
ini bisa saja benar ...
Kita tidak tahu.
251
00:12:24,465 --> 00:12:27,432
Ada kapal yang mendekat.
252
00:12:29,255 --> 00:12:31,022
Kapal penghancur Krill.
253
00:12:31,047 --> 00:12:32,313
Oh, bung. Inilah dia
254
00:12:32,492 --> 00:12:33,925
Baiklah, nyalakan alatnya.
255
00:12:43,243 --> 00:12:46,311
Di sini Yakar.
identitaskan dirimu.
256
00:12:46,336 --> 00:12:49,104
Yakar, kami pesawat dari
kapal Krill Kakov
257
00:12:49,129 --> 00:12:50,896
Minta izin untuk berlabuh.
258
00:12:52,295 --> 00:12:54,195
Mereka memindai kita.
259
00:12:54,454 --> 00:12:57,421
Kita akan cari tahu apa ini
berhasil atau tidak.
260
00:12:57,531 --> 00:12:59,064
Kamu aman untuk berlabuh.
261
00:12:59,406 --> 00:13:01,406
Kamu siap?
262
00:13:01,682 --> 00:13:03,014
Yeah.
263
00:13:17,791 --> 00:13:19,951
Hei kamu. Bagaimana kabarmu?
264
00:13:20,147 --> 00:13:23,315
Ikut dengan kami Kapten
ingin berbicara denganmu.
265
00:13:47,815 --> 00:13:50,525
Selamat datang saudaraku
di kapal Yakar
266
00:13:50,659 --> 00:13:52,259
Aku kapten Haros.
267
00:13:52,292 --> 00:13:54,520
Dia adalah Imam Besar kami, Sazeron.
268
00:13:55,031 --> 00:13:57,551
Hi. aku... Chris.
269
00:13:57,865 --> 00:14:00,859
Dan ini... Devon.
270
00:14:00,928 --> 00:14:02,761
Itu adalah nama yang aneh.
271
00:14:02,937 --> 00:14:04,778
Oh, yeah, tidak seperti Haros.
272
00:14:05,172 --> 00:14:06,208
Hey, dengar,
273
00:14:06,233 --> 00:14:07,633
terima kasih banyak
karena menyelamatkan kami.
274
00:14:07,668 --> 00:14:09,134
Kami telah mengalami
cobaan berat.
275
00:14:09,203 --> 00:14:10,869
Apa yang terjadi
dengan Kakov?
276
00:14:11,400 --> 00:14:13,338
Itu hancur dalam pertempuran
277
00:14:13,385 --> 00:14:14,807
dengan kapal Union, Orville.
278
00:14:15,398 --> 00:14:17,592
Hanya kami yang selamat;
Kami nyaris tidak lolos
279
00:14:17,617 --> 00:14:19,383
- bersama nyawa kami.
- Yeah, mereka pasti punya
280
00:14:19,408 --> 00:14:20,707
seorang pilot yang gila hebat.
281
00:14:20,766 --> 00:14:22,666
Maksudku, manuver pada orang ini.
282
00:14:22,691 --> 00:14:24,924
Kami ... kami tidak
punya kesempatan.
283
00:14:24,949 --> 00:14:28,084
Aneh karena hanya
kalianlah yang selamat.
284
00:14:28,128 --> 00:14:30,028
Baik...kami...
285
00:14:30,263 --> 00:14:32,794
melakukan perawatan dengan
pesawat pada saat itu,
286
00:14:32,828 --> 00:14:34,699
dan saat Kakov hancur,
287
00:14:34,980 --> 00:14:36,968
Pesawat itu terlempar ke angkasa.
288
00:14:37,036 --> 00:14:39,748
Sepertinya kamu
sangat beruntung.
289
00:14:39,933 --> 00:14:41,866
Devon dan aku berdoa
290
00:14:41,935 --> 00:14:44,202
kami akan diselamatkan, dan ...
291
00:14:44,463 --> 00:14:46,430
di sinilah kami, jadi...
292
00:14:52,638 --> 00:14:54,849
Tidak bisa ... tidak bisa
melakukan itu
293
00:14:54,921 --> 00:14:57,889
Kami senang menjadi
jawaban atas doa-doamu.
294
00:14:58,055 --> 00:15:00,458
Tidakkah kamu setuju, Sazeron?
295
00:15:00,526 --> 00:15:03,261
Anhkana mengajarkan bahwa
semua Krill adalah saudara laki-laki
296
00:15:03,329 --> 00:15:04,595
dalam Perang Salib Agung.
297
00:15:04,664 --> 00:15:06,163
Ah, Anhkana.
298
00:15:06,232 --> 00:15:08,332
Itu-itu buku favoritku.
299
00:15:08,401 --> 00:15:10,401
Karena kamu mengalami
pertempuran yang dekat
300
00:15:10,470 --> 00:15:13,722
dengan kapal Union, mungkin
kamu punya informasi
301
00:15:13,782 --> 00:15:16,613
yang bisa berguna bagi
misi kami sekarang.
302
00:15:16,676 --> 00:15:18,142
Misi apa itu?
303
00:15:18,167 --> 00:15:19,496
Aku ingin mendengarnya.
304
00:15:21,981 --> 00:15:24,081
Ayo.
305
00:15:24,410 --> 00:15:27,444
Waktunya untuk layanan.
306
00:15:29,524 --> 00:15:30,732
Aku selalu melihat ke depan
307
00:15:30,757 --> 00:15:32,091
sampai hari ini.
308
00:15:32,116 --> 00:15:34,236
Ini adalah pesan selamat datang
dari tugas kita, dan sebuah pengingat
309
00:15:34,260 --> 00:15:37,174
tempat kita di alam semesta
dan di mata Avis.
310
00:15:37,643 --> 00:15:38,885
Avis?
311
00:15:39,085 --> 00:15:40,495
Ya, aku setuju.
312
00:15:40,520 --> 00:15:43,320
Aku merasa layanan
menjadi sumber kenyamanan.
313
00:15:43,536 --> 00:15:46,137
Ya. Ya, kamu tahu,
Ini juga menyenangkan
314
00:15:46,205 --> 00:15:49,340
melihat cara rekan kerjamu
berpakaian saat mereka tidak bekerja.
315
00:15:49,954 --> 00:15:52,347
Karena kupikir semua orang
punya gayanya sendiri
316
00:15:52,387 --> 00:15:55,279
mereka tidak bisa ...
tunjukkan selama jam kerja.
317
00:15:55,348 --> 00:15:57,552
Kupikir sangat menyenangkan
melihat orang-orang
318
00:15:57,619 --> 00:16:00,551
sungguh mengekspresikan
diri mereka melalui fashion.
319
00:16:00,620 --> 00:16:03,054
Seperti, kamu bisa lihat
di dalam diri mereka itu
320
00:16:03,755 --> 00:16:05,622
- Kamu tahu?
- Memang.
321
00:16:12,392 --> 00:16:13,991
Kapel ini adalah tempat rekreasi
322
00:16:14,016 --> 00:16:16,200
dari yang aku sembah sejak kecil.
323
00:16:16,269 --> 00:16:18,135
Kurasa itu benar apa
yang mereka katakan:
324
00:16:18,204 --> 00:16:20,007
Derajat memiliki
hak istimewanya.
325
00:16:20,046 --> 00:16:22,079
Aku belum pernah
dengar pepatah itu.
326
00:16:22,489 --> 00:16:23,874
Siapa yang mengatakan itu?
327
00:16:23,910 --> 00:16:25,476
Oh.
328
00:16:25,750 --> 00:16:28,245
Aku ... kurasa itu aku
yang mengatakannya.
329
00:16:28,381 --> 00:16:30,147
Itu adalah pengamatan
yang bijak.
330
00:16:30,908 --> 00:16:32,513
Ambil tempat
yang kamu inginkan.
331
00:16:32,538 --> 00:16:34,037
Kita akan berbicara nanti.
332
00:16:47,047 --> 00:16:48,946
Halo.
333
00:16:49,413 --> 00:16:50,735
Hi.
334
00:16:50,770 --> 00:16:52,103
Aku Teleya.
335
00:16:52,268 --> 00:16:54,271
Aku belum pernah melihatmu
di layanan sebelumnya.
336
00:16:54,608 --> 00:16:57,441
Tidak, uh, sebenarnya,
kami baru sampai disini.
337
00:16:57,736 --> 00:17:00,044
Aku Chris dan ini Devon.
338
00:17:00,537 --> 00:17:02,213
Kami berada di Kakov.
339
00:17:02,726 --> 00:17:04,682
Sungguh?
340
00:17:05,169 --> 00:17:06,884
Kakakku berada di Kakov.
341
00:17:07,619 --> 00:17:10,620
Aku...aku turut prihatin.
342
00:17:11,197 --> 00:17:14,558
Kini dia damai dalam pelukan Avis.
343
00:17:15,067 --> 00:17:16,533
Haruskah kita beritahu
tuhan mereka itu
344
00:17:16,558 --> 00:17:18,624
- nama perusahaan rental mobil abad ke 20?
- Diam.
345
00:17:18,697 --> 00:17:20,230
Mungkin kamu mengenal
kakakku.
346
00:17:20,506 --> 00:17:22,105
Dia adalah perwira taktis.
347
00:17:22,667 --> 00:17:24,068
Dia bernama Arnak.
348
00:17:24,137 --> 00:17:27,171
Oh. Yeah, tidak, aku...
pria yang hebat.
349
00:17:27,240 --> 00:17:28,739
Jadi kamu berteman?
350
00:17:29,131 --> 00:17:30,131
Um...
351
00:17:30,606 --> 00:17:31,986
Benar, benar
352
00:17:32,106 --> 00:17:34,545
Ya, sangat erat, aku dan dia.
353
00:17:34,614 --> 00:17:35,913
Teman sejawat.
354
00:17:35,982 --> 00:17:37,081
Devon dan Arnak.
355
00:17:37,150 --> 00:17:38,716
"Darnak," mereka menyebutnya
356
00:17:38,751 --> 00:17:40,584
Aneh dia tidak pernah
berbicara tentangmu.
357
00:17:40,750 --> 00:17:42,054
Kamu bilang kamu dekat?
358
00:17:42,079 --> 00:17:44,580
Oh, yeah. Yeah, kami...
359
00:17:45,158 --> 00:17:46,791
Kami biasa mandi bersama.
360
00:17:47,130 --> 00:17:48,626
Aku benar-benar
akan merindukannya.
361
00:17:48,661 --> 00:17:50,136
Seperti aku.
362
00:17:50,182 --> 00:17:53,149
Aku tahu dia sangat
mencintai adiknya.
363
00:17:53,366 --> 00:17:55,266
Senang mendengarnya.
364
00:17:55,666 --> 00:17:58,343
Kutahu Avis akan
melindungi jiwa kekalnya
365
00:17:58,478 --> 00:18:01,397
Ya, dia ... dia punya
keanggotaan emas sekarang.
366
00:18:01,457 --> 00:18:02,977
- Sst.
- Dia tidak menunggu antrean apapun.
367
00:18:03,009 --> 00:18:04,508
Langsung ke mobilnya.
368
00:18:04,537 --> 00:18:05,977
Demi Tuhan, diamlah.
369
00:18:16,188 --> 00:18:17,688
Malam yang diberkati
370
00:18:17,908 --> 00:18:19,457
Temeen Emideen.
371
00:18:19,694 --> 00:18:21,307
Temeen Emideen.
372
00:18:21,367 --> 00:18:22,827
Katniss Everdeen.
373
00:18:22,935 --> 00:18:25,436
Mari kita perjelas sekarang.
374
00:18:37,335 --> 00:18:41,125
Manusia ini ditangkap saat
menduduki koloni tersebut
375
00:18:41,150 --> 00:18:42,984
di Chara tiga.
376
00:18:43,361 --> 00:18:46,168
Dia percaya bahwa
orang-orangnya berhak
377
00:18:46,193 --> 00:18:47,610
untuk sumber dayanya.
378
00:18:48,459 --> 00:18:50,652
Tapi dia bukan Krill.
379
00:18:51,272 --> 00:18:53,349
Dan Avis telah menyentuh kita.
380
00:18:53,374 --> 00:18:55,406
dengan tangan ilahi.
381
00:18:56,094 --> 00:18:57,919
Hidup Avis.
382
00:18:58,026 --> 00:18:59,621
Salam kemenangan!
383
00:18:59,708 --> 00:19:02,775
Hidup Avis! Salam kemenangan!
384
00:19:07,116 --> 00:19:09,949
Temeen Emideen.
385
00:19:10,899 --> 00:19:13,233
Temeen Emideen.
386
00:19:13,295 --> 00:19:15,051
Temeen Emideen.
387
00:19:16,673 --> 00:19:17,673
Temeen.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,964
Emideen.
389
00:19:18,989 --> 00:19:20,088
Temeen Emideen.
390
00:19:20,183 --> 00:19:21,649
Temeen Emideen!
391
00:19:21,990 --> 00:19:23,617
Temeen Emideen!
392
00:19:23,642 --> 00:19:25,141
Temeen Emideen!
393
00:19:25,461 --> 00:19:27,294
Temeen Emideen!
394
00:19:29,552 --> 00:19:31,452
Aku menikmati berbagi
ibadah denganmu.
395
00:19:31,607 --> 00:19:33,473
Mungkinkah aku akan
bertemu denganmu lagi.
396
00:19:34,187 --> 00:19:37,163
Ya, ini, eh ... minggu yang
agak gila bagiku,
397
00:19:37,232 --> 00:19:39,199
tapi kita-kita akan
cari jalan keluarnya.
398
00:19:41,283 --> 00:19:42,783
Ayo.
399
00:19:47,355 --> 00:19:49,636
Bung, itu gila, hal paling gelap
yang pernahku lihat.
400
00:19:49,660 --> 00:19:51,593
Rasanya aku akan muntah.
401
00:19:54,223 --> 00:19:55,722
Ayo.
402
00:19:59,303 --> 00:20:00,769
Omong-omong, Chris dan Devon?
403
00:20:00,838 --> 00:20:03,038
Dengar, tadi cuma keceplosan.
Aku harus berpikir sesuatu.
404
00:20:03,107 --> 00:20:05,178
Mari kita fokus pada
tugas kita, oke?
405
00:20:12,516 --> 00:20:14,249
Ini halaman yang banyak, bung.
406
00:20:15,049 --> 00:20:16,409
Yeah, semakin cepat kita selesai,
407
00:20:16,433 --> 00:20:18,733
semakin cepat kita keluar dari sini
408
00:20:23,813 --> 00:20:26,228
Boleh aku bantu, saudaraku?
409
00:20:26,297 --> 00:20:28,069
Sazeron.
410
00:20:28,125 --> 00:20:32,439
Tidak. Kami hanya ingin cari
panduan lebih lanjut
411
00:20:32,532 --> 00:20:34,369
dari Anhkana bagiku, eh,
412
00:20:34,438 --> 00:20:36,906
duka atas kehancuran
kapal kami.
413
00:20:36,931 --> 00:20:40,733
Oh Avis yang bijak dan kuat,
lindungi kepergiannya kendaraan kami.
414
00:20:40,925 --> 00:20:43,692
Dan sudahkah kamu temukan
hikmah yang kamu cari?
415
00:20:44,382 --> 00:20:45,725
- Menurutku kami sudah
- Yeah, sudah
416
00:20:45,749 --> 00:20:47,189
- Ya sudah
- pasti
417
00:20:47,213 --> 00:20:48,627
Aku tahu, uh, bagiku,
418
00:20:48,652 --> 00:20:50,586
Kapanpun aku mengalami hari buruk,
semua yang harus kulakukan
419
00:20:50,654 --> 00:20:52,454
adalah membuka halaman
420
00:20:52,523 --> 00:20:54,163
ke halaman manapun
dan cukup itu saja.
421
00:20:54,188 --> 00:20:56,343
Sama seperti punggung
menggosok otak,
422
00:20:56,376 --> 00:20:58,660
Langsung ketempatnya
423
00:20:59,083 --> 00:21:01,129
Jadi. Kupikir kita
semuanya disini?
424
00:21:01,158 --> 00:21:03,278
Menurutku kami
sudah selesai, kan?
425
00:21:03,302 --> 00:21:04,266
Ya sudah selesai
426
00:21:04,305 --> 00:21:05,545
kami akan pergi dan, eh,
427
00:21:05,569 --> 00:21:07,692
memeriksa, uh, "Kapitan."
428
00:21:08,141 --> 00:21:09,972
Dan, eh, terima kasih lagi
untuk keramahannya.
429
00:21:10,040 --> 00:21:12,507
Jadi, sampai ketemu lagi ya.
430
00:21:13,469 --> 00:21:15,437
Dah.
431
00:21:27,825 --> 00:21:30,077
Tempat ini seperti
penjara bawah tanah.
432
00:21:30,171 --> 00:21:31,543
Bagaimana bisa
mereka hidup seperti ini?
433
00:21:31,568 --> 00:21:33,235
Baik, syukur ini bukan
penjara bawah tanah.
434
00:21:33,673 --> 00:21:36,475
Kapten percaya pada
kita untuk saat ini.
435
00:21:36,750 --> 00:21:39,017
Astaga. Sastra ini
mengerikan.
436
00:21:39,367 --> 00:21:41,033
Ini seperti novel Bret Easton Ellis.
437
00:21:41,349 --> 00:21:42,862
Berapa lama lagi?
438
00:21:43,891 --> 00:21:46,524
Shift malam kapal dimulai
dua jam yang lalu,
439
00:21:47,160 --> 00:21:49,060
jadi semestinya kita aman.
440
00:21:58,392 --> 00:22:00,192
Ada apa denganmu?
441
00:22:00,223 --> 00:22:01,459
Aku mencoba berjinjit.
442
00:22:01,555 --> 00:22:03,143
Jangan berjalan begitu
dekat di belakangku.
443
00:22:03,236 --> 00:22:04,903
Maaf.
444
00:22:22,108 --> 00:22:23,188
Lihat.
445
00:22:23,257 --> 00:22:25,257
Itu pasti Avis.
446
00:22:27,434 --> 00:22:29,701
Dia benar-benar
bajingan, bukan?
447
00:22:30,131 --> 00:22:32,131
Ayo lakukan ini dengan cepat.
448
00:22:36,163 --> 00:22:37,535
Tuanku.
449
00:22:37,577 --> 00:22:40,345
Aku meminta izin untuk
menempatkan penjaga di kapel.
450
00:22:40,675 --> 00:22:42,241
Untuk alasan apa?
451
00:22:42,310 --> 00:22:44,217
Aku tidak percaya
dengan tamu kita.
452
00:22:44,423 --> 00:22:47,279
Chris dan Devon. Kenapa tidak?
453
00:22:47,348 --> 00:22:49,615
Aku temukan mereka
di kapel setelah kebaktian.
454
00:22:49,860 --> 00:22:53,118
Mereka tampak sangat
tertarik pada Anhkana.
455
00:22:53,187 --> 00:22:54,753
Apa itu bukan hal yang baik?
456
00:22:54,822 --> 00:22:57,056
Mungkin. Tapi aku tidak yakin
457
00:22:57,124 --> 00:22:59,858
niat mereka itu suci.
458
00:23:00,194 --> 00:23:03,693
Kamu selalu punya
sifat curiga, temanku
459
00:23:03,771 --> 00:23:06,272
Tapi kemudian, kamu
terima kebenaran itu.
460
00:23:06,297 --> 00:23:08,096
Jika itu akan memenangkan
pikiranmu .....
461
00:23:09,890 --> 00:23:13,325
Ini Kapten Haros, tempatkan
seorang penjaga di kapel
462
00:23:13,407 --> 00:23:16,165
Baik, kapten.
463
00:23:16,433 --> 00:23:19,701
Terima kasih, tuanku
464
00:23:19,947 --> 00:23:21,714
Antropolog Union
465
00:23:21,782 --> 00:23:23,749
akan menggali ini selama
berbulan-bulan.
466
00:23:23,818 --> 00:23:25,217
Mungkin tahunan.
467
00:23:36,590 --> 00:23:38,923
Pemindai komunikasiku
bertingkah aneh.
468
00:23:40,200 --> 00:23:41,767
Aku berpikir...
469
00:23:42,405 --> 00:23:44,476
Gordon. Pemancarnya
470
00:23:44,664 --> 00:23:46,598
Bung, kamu terlihat seperti kamu
471
00:23:50,217 --> 00:23:52,417
Oh, Tidak. Coba punya kamu.
472
00:25:03,424 --> 00:25:04,764
Syukurlah.
473
00:25:05,358 --> 00:25:06,991
Apa yang salah?
474
00:25:07,097 --> 00:25:09,721
Sepertinya ada semacam
gangguan elektromagnetik.
475
00:25:09,790 --> 00:25:12,024
Coba sesuaikan
frekuensi pada emitormu
476
00:25:16,443 --> 00:25:19,077
Itu dia.
477
00:25:22,155 --> 00:25:24,288
Oh...tunggu
478
00:25:24,505 --> 00:25:26,371
Gangguan dari apa?
479
00:25:26,440 --> 00:25:29,508
Apapun itu, itu dua dek
di bawah kita.
480
00:25:29,744 --> 00:25:33,078
Memperlihatkan tanda kekuatan.
481
00:25:39,920 --> 00:25:41,587
Ini dia sumbernya.
482
00:25:41,655 --> 00:25:44,773
Aku membaca radiasi
neutron tingkat tinggi.
483
00:26:01,013 --> 00:26:03,408
Itu tidak kelihatan bersahabat.
484
00:26:03,477 --> 00:26:05,410
Memang tidak.
485
00:26:05,479 --> 00:26:07,479
Itu sebuah bom.
486
00:26:14,222 --> 00:26:16,889
Kita sudah miliki Anhkana,
ayo kita keluar dari sini
487
00:26:16,958 --> 00:26:19,293
Senjata itu menghasilkan
cukup radiasi neutron
488
00:26:19,326 --> 00:26:20,700
untuk memusnahkan
miliaran orang.
489
00:26:20,725 --> 00:26:22,605
Kita harus cari tahu apa yang
mereka lakukan dengan itu.
490
00:26:22,629 --> 00:26:24,495
Kita mesti bagaimana?
491
00:26:30,824 --> 00:26:32,471
Kamu sangat baik sekali.
492
00:26:32,540 --> 00:26:35,141
Aku tidak berbagi makan malam
dalam beberapa waktu.
493
00:26:35,209 --> 00:26:38,274
Hanya kamu teman
kami di kapal ini.
494
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
Kami berpikir kita harus
mengenalmu lebih baik.
495
00:26:40,367 --> 00:26:42,134
Ide yang bagus.
496
00:26:42,257 --> 00:26:45,584
Maaf aromanya seperti cowok.
497
00:26:45,653 --> 00:26:47,520
Terima kasih, Avis, atas
498
00:26:47,588 --> 00:26:48,754
makanan kami,
499
00:26:48,823 --> 00:26:51,891
ini mungkin memberi
kekuatan dan ketekunan.
500
00:26:53,939 --> 00:26:55,259
Apa kamu ingin
mengucapkan rasa syukur?
501
00:26:55,949 --> 00:26:57,530
K...
502
00:26:57,598 --> 00:27:01,077
Um... Avis.
503
00:27:01,729 --> 00:27:04,229
Kami berusaha keras.
504
00:27:07,382 --> 00:27:10,327
Sekali lagi aku turut
prihatian atas kakakmu.
505
00:27:11,174 --> 00:27:12,545
Ini sulit.
506
00:27:13,237 --> 00:27:14,313
Tapi dalam kematiannya,
507
00:27:14,382 --> 00:27:17,376
Aku temukan
keimananku bertambah
508
00:27:17,589 --> 00:27:18,784
Dengan cara apa?
509
00:27:18,820 --> 00:27:20,352
Anhkana mengajarkan bahwa
510
00:27:20,421 --> 00:27:22,688
selain dari Krill,
mereka tidak punya jiwa.
511
00:27:22,757 --> 00:27:24,831
Kebenaran kata-kata itu diperkuat
512
00:27:24,856 --> 00:27:27,123
saat Union membunuh kakakku.
513
00:27:27,148 --> 00:27:29,007
Kita akan melaksanakan
kehendak Avis
514
00:27:29,032 --> 00:27:30,716
Saat kita menghancurkan
Rana tiga.
515
00:27:31,465 --> 00:27:34,724
Ya, aku sudah diberitahu
tentang misi suci kita.
516
00:27:35,051 --> 00:27:36,735
Bom itu sangat mengesankan.
517
00:27:37,052 --> 00:27:39,038
Devon dan aku ingin tahu
bagaimana cara kerjanya.
518
00:27:39,091 --> 00:27:40,906
Kami belum pernah
melihat yang seperti ini.
519
00:27:40,942 --> 00:27:43,909
Ini adalah prototipe neutron
generator lapangan
520
00:27:44,305 --> 00:27:46,453
Bisa menghancurkan semua
kehidupan di benua
521
00:27:46,478 --> 00:27:48,304
dalam hitungan menit.
522
00:27:48,778 --> 00:27:51,016
Rana tiga akan
menjadi uji coba pertama.
523
00:27:51,428 --> 00:27:53,419
Rana tiga adalah
koloni pertanian.
524
00:27:53,694 --> 00:27:55,342
Mereka tidak memiliki pertahanan.
525
00:27:55,994 --> 00:27:59,463
Sebuah tempat yang ideal, ya.
526
00:28:08,356 --> 00:28:09,702
Kita harus peringatkan Union.
527
00:28:09,835 --> 00:28:11,830
Kita harus naik pesawat
dan keluar dari sini.
528
00:28:11,854 --> 00:28:13,672
Mereka tidak akan bisa
kirim bantuan tepat waktu.
529
00:28:13,883 --> 00:28:15,909
Kita di sini. Kita harus temukan
cara untuk menghentikan ini.
530
00:28:15,963 --> 00:28:18,158
Ini bukan misi kita, Ed.
531
00:28:18,191 --> 00:28:19,759
Kita memang
di kirim ke sini.
532
00:28:19,784 --> 00:28:21,817
- untuk membuat salinan kitab.
- Aku tahu itu!
533
00:28:22,637 --> 00:28:24,929
Tapi ada lebih dari 100.000
orang di koloni itu
534
00:28:24,954 --> 00:28:26,685
Kita tidak bisa biarkan Krill
membunuh mereka.
535
00:28:26,754 --> 00:28:29,000
Apa yang harus kita lakukan?
536
00:28:34,561 --> 00:28:36,295
Kegagalan frekuensi
pemancar kita
537
00:28:36,364 --> 00:28:38,764
beroperasi pada panjang gelombang
yang sama dengan generator neutron tersebut.
538
00:28:38,833 --> 00:28:40,399
Itu sebabnya kita
mendapat gangguan.
539
00:28:40,468 --> 00:28:41,607
Jadi?
540
00:28:41,660 --> 00:28:43,302
Bagaimana jika kita
membalikkannya?
541
00:28:43,371 --> 00:28:45,070
Menciptakan umpan balik,
542
00:28:45,139 --> 00:28:47,640
dan gunakan pemancar kita
untuk mengaktifkan senjatanya
543
00:28:49,138 --> 00:28:51,078
Kita bisa memicu kelebihan beban.
544
00:28:51,358 --> 00:28:52,745
Dan kita bisa melakukannya
dari jarak jauh
545
00:28:52,813 --> 00:28:55,180
- dari pesawat.
- Tepat sekali.
546
00:28:57,285 --> 00:29:00,152
Kita datang ke sini untuk
menemukan cara berdamai.
547
00:29:00,221 --> 00:29:02,914
Dan kini kita membahas soal
membunuh semua orang di kapal.
548
00:29:03,261 --> 00:29:05,457
Jika kamu miliki jawaban
yang lain, aku dengarkan.
549
00:29:06,632 --> 00:29:09,066
Kita butuh peralatan.
550
00:29:15,816 --> 00:29:17,516
Chris. Devon.
551
00:29:18,476 --> 00:29:20,091
Teleya. Hi.
552
00:29:20,116 --> 00:29:21,866
Apakah kamu sibuk saat ini?
553
00:29:22,146 --> 00:29:24,944
Kami dalam perjalanan
mengambil tanduk dagu kami.
554
00:29:25,012 --> 00:29:26,478
Maukah kamu luangkan
waktu beberapa menit
555
00:29:26,547 --> 00:29:28,189
untuk berbicara dengan
peserta latihanku?
556
00:29:29,076 --> 00:29:30,809
- Uh, tidak. Yeah.
- Uh, yeah. Tidak, tentu.
557
00:29:30,885 --> 00:29:32,405
Ya, kita bisa luangkan
waktu beberapa menit, ya.
558
00:29:32,430 --> 00:29:34,764
Bagus. Ikuti aku.
559
00:29:39,627 --> 00:29:41,373
Peserta latihan, perhatian
560
00:29:56,644 --> 00:29:58,143
Anak-anak,
561
00:29:58,212 --> 00:30:00,903
Inilah tentara berani
yang aku ceritakan,
562
00:30:00,996 --> 00:30:02,781
Chris dan Devon.
563
00:30:03,002 --> 00:30:05,442
Mereka di sini untuk bercerita tentang
pertempuran mereka dengan Union,
564
00:30:05,466 --> 00:30:07,249
dan menjawab pertanyaan kalian.
565
00:30:08,122 --> 00:30:10,340
Berapa banyak manusia
yang sudah kamu bunuh?
566
00:30:11,027 --> 00:30:13,822
Eh, kamu tahu, itu pertanyaan
yang sangat bagus.
567
00:30:13,928 --> 00:30:16,795
Aku harus periksa catatanku
dan kembali kepada kalian.
568
00:30:18,001 --> 00:30:20,232
Mengapa Union tidak
percaya Avis?
569
00:30:21,222 --> 00:30:24,563
Mereka menyembah tuhan
mereka sendiri yang bernama Hertz.
570
00:30:24,698 --> 00:30:26,131
Apa manusia memiliki jiwa?
571
00:30:26,273 --> 00:30:27,758
Tentu tidak, Coja.
572
00:30:28,109 --> 00:30:30,566
Lalu bagaimana mereka bisa bicara Atau
membuat pesawat angkasa?
573
00:30:30,645 --> 00:30:32,211
Komputer bisa bicara.
574
00:30:32,279 --> 00:30:33,979
Itu tidak berarti ia memiliki jiwa.
575
00:30:34,345 --> 00:30:36,000
Ingat Anhkana.
576
00:30:36,133 --> 00:30:38,150
" Hakim tidak asing,
dengan sarungnya
577
00:30:38,219 --> 00:30:40,152
tapi melainkan dengan pedangnya"
578
00:30:40,640 --> 00:30:42,340
Tidakkah kamu setuju, Chris?
579
00:30:43,107 --> 00:30:45,132
Ya, itulah yang
dikatakan perangkoku.
580
00:30:45,157 --> 00:30:46,503
Kamu tahu, aku baru saja teringat
581
00:30:46,550 --> 00:30:48,110
kami punya beberapa pekerjaan
yang harus diselesaikan.
582
00:30:48,134 --> 00:30:49,700
Apa ada masalah
jika kami kembali lagi nanti?
583
00:30:50,276 --> 00:30:51,864
Tentu tidak apa-apa
584
00:30:51,932 --> 00:30:54,233
Ok. Kami akan
bertemu kamu nanti.
585
00:31:06,981 --> 00:31:08,714
Krill atau bukan Krill,
Aku tidak akan membunuh
586
00:31:08,783 --> 00:31:10,703
- sekumpulan anak-anak
- Bagaimana dengan koloni itu?
587
00:31:10,727 --> 00:31:11,977
Entah.
588
00:31:12,509 --> 00:31:14,353
Tapi aku tahu jika
kita hancurkan kapal ini
589
00:31:14,422 --> 00:31:16,088
dengan anak-anak ini di kapal,
590
00:31:16,301 --> 00:31:19,058
maka Teleya benar...
Kita tidak punya jiwa.
591
00:31:19,126 --> 00:31:21,460
Ada anak-anak di Rana tiga.
592
00:31:23,761 --> 00:31:24,889
Coja.
593
00:31:24,952 --> 00:31:27,149
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Aku punya lebih banyak pertanyaan
594
00:31:27,209 --> 00:31:29,369
Dengar, ini bukan saat yang tepat.
Kamu harus ...
595
00:31:29,393 --> 00:31:31,293
Aku ingin tahu dari mana
asalnya manusia.
596
00:31:32,736 --> 00:31:35,234
Bumi. Mereka berasal
dari planet yang disebut Bumi.
597
00:31:35,307 --> 00:31:37,099
- Tapi, dengarkan, Coja...
- Dimana bumi itu?
598
00:31:38,096 --> 00:31:39,457
Itu...
599
00:31:39,497 --> 00:31:41,303
itu sangat jauh.
600
00:31:41,380 --> 00:31:43,713
Lihat bintang terang itu di sana?
601
00:31:45,063 --> 00:31:46,596
Disebelah sana.
602
00:31:46,679 --> 00:31:48,432
Bila kamu lihat ke kiri
603
00:31:48,457 --> 00:31:50,356
dengan teleskop yang sangat kuat,
604
00:31:51,108 --> 00:31:52,850
Kamu akan melihat
bintang di tengahnya
605
00:31:52,875 --> 00:31:55,142
dari sistem planet bumi.
606
00:31:56,665 --> 00:31:59,159
Kenapa manusia tidak
terlihat seperti Krill?
607
00:32:01,886 --> 00:32:03,441
Baik...
608
00:32:03,581 --> 00:32:05,900
di Krill benar-benar gelap.
609
00:32:06,164 --> 00:32:08,898
Benarkan? Dan karena itulah kita
semua memiliki kulit sangat pucat.
610
00:32:09,173 --> 00:32:11,605
Tapi di Bumi, itu berbeda
dari seluruh planet ini.
611
00:32:11,696 --> 00:32:13,896
Di beberapa tempat, di mana
ada banyak sinar matahari,
612
00:32:13,921 --> 00:32:16,855
Mereka mengembangkan sel khusus
yang menghasilkan kulit lebih gelap
613
00:32:17,062 --> 00:32:20,897
yang melindungi mereka
dari sinar ultraviolet, dan ...
614
00:32:24,577 --> 00:32:26,336
Coja, maafkan aku,
tapi kamu harus pergi sekarang.
615
00:32:26,430 --> 00:32:27,323
Tapi aku ingin tahu
616
00:32:27,348 --> 00:32:29,388
- bagaimana manusia bisa ...
- Nanti ... kita akan bicara nanti.
617
00:32:29,412 --> 00:32:31,379
Ok. Ayo, teruskan.
Pergilah bermain
618
00:32:31,404 --> 00:32:33,237
Jika kita bisa mengakses
jaringan listrik internal,
619
00:32:33,524 --> 00:32:36,200
Menurutmu berapa banyak kita
bisa nyalakan lampu di kapal ini?
620
00:32:36,267 --> 00:32:38,100
Bila kita bisa menginduksi
lonjakan tenaga,
621
00:32:38,125 --> 00:32:40,325
mungkin sebanyak
yang kamu mau. Mengapa?
622
00:32:42,293 --> 00:32:43,725
Sinar matahari.
623
00:32:44,074 --> 00:32:47,646
Bagi spesies yang berevolusi dalam kegelapan,
sinar matahari akan mematikan.
624
00:32:48,059 --> 00:32:50,416
Kamu ingat saat kita bertempur
dengan Krill di Epsilon 2?
625
00:32:50,455 --> 00:32:51,716
Mereka memakai helm.
626
00:32:51,741 --> 00:32:53,899
Kita selalu duga itu
adalah pengaruh militer,
627
00:32:53,924 --> 00:32:55,539
tapi itu bukan.
628
00:32:55,575 --> 00:32:58,710
Mereka melindungi diri
dari sinar matahari.
629
00:32:59,440 --> 00:33:02,348
Ya Tuhan. Mereka
adalah vampir ruang angkasa.
630
00:33:02,388 --> 00:33:03,723
Benar!
631
00:33:04,169 --> 00:33:06,264
Kita bisa memperkuat UV
632
00:33:06,289 --> 00:33:09,190
matikan spektrumnya, mereka akan
tergoreng, dan kita cuma akan
633
00:33:09,215 --> 00:33:10,748
dapat luka bakar sinar matahari
634
00:33:11,522 --> 00:33:13,489
Tapi bagaimana
dengan anak-anak?
635
00:33:14,913 --> 00:33:16,833
Kita bisa ledakkan lampu di kelas.
636
00:33:17,193 --> 00:33:19,553
Kita harus pastikan kita bertindak
saat mereka semua berada di dalam.
637
00:33:19,672 --> 00:33:21,071
Bung...
638
00:33:21,253 --> 00:33:23,040
kita adalah pemburu vampir.
639
00:33:23,621 --> 00:33:25,188
Ayo.
640
00:33:35,176 --> 00:33:37,980
Hei, apa kamu tahu yang akan
terlihat bagus di dinding ini?
641
00:33:38,049 --> 00:33:40,057
Lukisan ungu hitam Avis.
642
00:33:40,177 --> 00:33:42,360
Benar, itu akan bagus.
643
00:34:01,892 --> 00:34:02,892
Ini sempurna
644
00:34:03,827 --> 00:34:05,560
Gordon, apa statusmu?
645
00:34:05,629 --> 00:34:07,028
Siap saat kamu siap.
646
00:34:07,097 --> 00:34:09,692
Aku bisa atur waktu
lonjakan aba-aba darimu.
647
00:34:09,717 --> 00:34:12,072
Baik. Aku berada di luar kelas.
Anak-anak ada di dalam.
648
00:34:12,182 --> 00:34:13,948
Beri kita waktu sepuluh
menit untuk jaga-jaga
649
00:34:19,749 --> 00:34:20,875
Sudah diatur.
650
00:34:20,944 --> 00:34:22,577
Begitu lonjakan dimulai,
651
00:34:22,646 --> 00:34:24,612
temui aku di titik pertemuan.
Mercer keluar.
652
00:34:34,858 --> 00:34:36,091
Malloy pada Mercer.
653
00:34:36,404 --> 00:34:37,959
Mercer di sini. Ada apa, Gordon?
654
00:34:38,028 --> 00:34:40,375
Maaf. Ulangi dimana
titik pertemuannya?
655
00:34:40,508 --> 00:34:42,892
Anjungan, Gordon,
kita bertemu di anjungan.
656
00:34:42,917 --> 00:34:45,451
Oh, benar, ya. Mengerti.
Maaf. Otak micin
657
00:34:47,373 --> 00:34:48,670
Halo, Devon.
658
00:34:49,379 --> 00:34:53,681
Kuharap aku tidak ganggu
pembicaraan pribadimu.
659
00:34:58,080 --> 00:34:59,214
Hey.
660
00:34:59,282 --> 00:35:01,073
Chris. Kamu kembali.
661
00:35:01,178 --> 00:35:02,710
Ya, kamu tahu, aku
merasa agak jahat
662
00:35:02,735 --> 00:35:04,668
meninggalkan begitu
tiba-tiba sebelumnya.
663
00:35:04,867 --> 00:35:06,467
waktunya sangat tepat.
664
00:35:06,574 --> 00:35:08,294
Aku baru saja akan biarkan
kelas pulang lebih awal.
665
00:35:08,318 --> 00:35:10,384
Tidak! Jangan lakukan.
666
00:35:10,746 --> 00:35:12,068
Maksudku...
667
00:35:12,168 --> 00:35:14,229
Aku ingin pastikan aku
punya waktu untuk menjawab
668
00:35:14,297 --> 00:35:16,397
pertanyaan semua orang,
tentang pertempuran
669
00:35:17,093 --> 00:35:18,900
Kamu sangat bijaksana.
670
00:35:18,969 --> 00:35:21,469
Hei, salah satu yang bagus
671
00:35:21,623 --> 00:35:22,990
dari pria ini.
672
00:35:23,046 --> 00:35:25,046
Mungkin kamu ingin
jelaskan alasannya
673
00:35:25,074 --> 00:35:27,675
Kamu memiliki perangkat Union.
674
00:35:28,594 --> 00:35:30,021
Ini, uh...
675
00:35:30,281 --> 00:35:31,529
ini mainan
676
00:35:31,568 --> 00:35:33,525
- Mainan
- Yeah. Yeah.
677
00:35:33,563 --> 00:35:35,504
Aku bagian dari grup cosplay ini,
678
00:35:35,664 --> 00:35:38,163
dan teman-temanku selalu
membuatku berperan manusia.
679
00:35:38,281 --> 00:35:39,914
Geladah dia.
680
00:35:46,109 --> 00:35:47,609
Ah.
681
00:35:48,229 --> 00:35:49,831
Dan apa ini?
682
00:35:50,764 --> 00:35:52,400
Itu adalah merica.
683
00:35:52,654 --> 00:35:53,996
Dapat dari natal.
684
00:35:54,021 --> 00:35:55,854
Hadiah yang jelek, bukan?
685
00:35:56,072 --> 00:35:58,139
Keluargaku menyebalkan.
686
00:36:03,240 --> 00:36:04,406
Nyalakan alarmnya.
687
00:36:04,495 --> 00:36:06,726
Temukan yang satunya lagi segera,
dan bawa yang ini
688
00:36:06,751 --> 00:36:08,726
kepada kapten.
689
00:36:08,832 --> 00:36:10,379
Tunggu sebentar. Teleya,
690
00:36:10,427 --> 00:36:11,628
dimana Coja?
691
00:36:11,653 --> 00:36:13,120
Uh, dia minta izin.
692
00:36:13,256 --> 00:36:15,089
Dia bilang dia ingin lihat
bintang-bintang.
693
00:36:15,158 --> 00:36:16,257
Apa masalahnya?
694
00:36:16,326 --> 00:36:18,206
Waspada penyusup!
695
00:36:18,230 --> 00:36:20,332
Waspada penyusup! Temukan
dan tahan Petugas Chris.
696
00:36:20,371 --> 00:36:22,337
Chris, apa yang
kamu lakukan?!
697
00:36:22,746 --> 00:36:24,713
Teleya, dengarkan aku.
Aku ingin kamu jaga anak-anak
698
00:36:24,738 --> 00:36:26,315
di ruangan ini sampai
aku kembali, oke?
699
00:36:26,342 --> 00:36:28,743
Mengapa mereka mencarimu?
Apa yang kamu perbuat?
700
00:36:28,768 --> 00:36:31,202
Percayalah padaku.
Atas nama kakakmu.
701
00:36:31,227 --> 00:36:33,795
Jaga anak-anak di sini sampai aku kembali.
Maukah kamu melakukan itu?
702
00:36:34,368 --> 00:36:35,503
Baiklah.
703
00:36:35,544 --> 00:36:36,875
Bagus.
704
00:37:02,559 --> 00:37:04,625
Dimana rekan senegaramu?
705
00:37:04,705 --> 00:37:06,050
Aku tidak tahu kata itu.
706
00:37:06,075 --> 00:37:07,443
Kenapa kamu di sini?
707
00:37:07,468 --> 00:37:09,434
- Apa misimu?
- Dengar, Bung,
708
00:37:09,479 --> 00:37:11,039
kami datang ke sini karena
kami mencoba
709
00:37:11,064 --> 00:37:12,348
untuk menemukan
cara untuk berdamai
710
00:37:12,415 --> 00:37:13,568
dengan kalian.
711
00:37:13,593 --> 00:37:16,674
Hei, kami pikir mungkin jika kami
membaca Anhkana, kami bisa temukan
712
00:37:16,699 --> 00:37:17,676
beberapa kesamaan.
713
00:37:17,701 --> 00:37:19,360
Kamu bohong.
714
00:37:19,623 --> 00:37:23,324
Kamu mengejar
generator medan neutron.
715
00:37:23,885 --> 00:37:26,520
Maksudku, benar, agak
semacam seperti itu,
716
00:37:26,545 --> 00:37:27,846
tapi aku bersumpah padamu .....
717
00:37:29,699 --> 00:37:30,899
Sial!
718
00:37:30,967 --> 00:37:33,034
Itu kaki baru!
719
00:37:45,649 --> 00:37:47,048
Pak.
720
00:37:47,117 --> 00:37:49,128
Kita memasuki orbit
sekitar Rana tiga.
721
00:37:49,153 --> 00:37:51,587
Siapkan senjatanya.
722
00:37:54,251 --> 00:37:56,066
Kita akan biarkan
manusia melihat.
723
00:37:56,126 --> 00:37:57,592
Kapten, tolong dengarkan aku.
724
00:37:57,960 --> 00:38:00,040
Ada lebih dari seratus
ribu orang di bawah sana.
725
00:38:00,064 --> 00:38:01,139
Mereka tidak melakukan ap...
726
00:38:07,083 --> 00:38:09,217
Ini adalah kehendak Avis.
727
00:38:26,506 --> 00:38:27,538
Oh, sial!
728
00:38:35,642 --> 00:38:36,642
Coja!
729
00:38:36,666 --> 00:38:38,566
Chris, Kupikir aku bisa lihat Bumi.
730
00:38:38,591 --> 00:38:39,614
Kita bisa melihat Bumi nanti.
731
00:38:39,639 --> 00:38:41,139
Ayo, kita harus keluar dari sini
732
00:38:41,164 --> 00:38:42,509
Ayolah! Kemana kita akan pergi?
733
00:38:42,534 --> 00:38:44,235
Ayo!
734
00:38:54,900 --> 00:38:56,500
Senjata siap diluncurkan, Kapten.
735
00:38:58,404 --> 00:38:59,470
Pergi, pergi!
736
00:39:00,306 --> 00:39:02,039
Tembak.
737
00:39:59,615 --> 00:40:01,148
Oh.
738
00:40:05,039 --> 00:40:07,154
Ed, apa kamu baik-baik saja?
739
00:40:07,506 --> 00:40:09,590
Yeah. Aku baik
740
00:40:10,165 --> 00:40:11,664
Begitu juga anak-anak.
741
00:40:15,431 --> 00:40:16,864
Apa yang terjadi?
742
00:40:17,270 --> 00:40:18,777
Siapa kamu?
743
00:40:18,935 --> 00:40:22,036
Baik. Sekarang, jangan marah.
744
00:40:26,648 --> 00:40:28,474
Komandan, ada kapal
745
00:40:28,499 --> 00:40:30,533
mengunci kita;
Ini adalah kapal penghancur Krill.
746
00:40:30,752 --> 00:40:32,686
naikkan deflektor.
Isi semua senjata.
747
00:40:32,711 --> 00:40:34,041
Mereka menghubungi kita.
748
00:40:34,066 --> 00:40:35,365
Sambungkan mereka
749
00:40:36,220 --> 00:40:37,327
Kelly, ini kami
750
00:40:37,352 --> 00:40:38,552
Kumohon jangan tembak.
751
00:40:38,580 --> 00:40:40,514
Ed?
752
00:40:40,595 --> 00:40:42,362
Tuhan, apa aku merasa
senang melihatmu?
753
00:40:42,387 --> 00:40:44,414
Perasaan itu timbal balik ,
percayalah padaku.
754
00:40:44,439 --> 00:40:45,638
Apa yang terjadi di luar sana?
755
00:40:45,695 --> 00:40:48,295
ceritanya panjang
756
00:40:49,091 --> 00:40:50,764
Hey, uh, jika seseorang
bisa menguasai
757
00:40:50,789 --> 00:40:53,022
sekitar seribu pon lidah buaya,
758
00:40:53,047 --> 00:40:54,880
maka hebat
759
00:41:06,868 --> 00:41:08,828
Aku senang mengatakan
kamu sangat sehat sekali.
760
00:41:08,853 --> 00:41:10,666
Tidak ada kerusakan jaringan
dan tidak ada tanda-tanda
761
00:41:10,691 --> 00:41:12,191
paparan sinar UV.
762
00:41:12,600 --> 00:41:14,520
Dokter, jika selesai
dengan pemeriksaanmu,
763
00:41:14,544 --> 00:41:16,123
Aku akan bawa dia ke penjara.
764
00:41:25,954 --> 00:41:29,155
Aku bertanya apa kamu
berani hadapiku lagi.
765
00:41:30,312 --> 00:41:32,091
Aku mau bersama dia sebentar.
766
00:41:32,116 --> 00:41:33,431
Kapten, menurutku
aku harus di sini.
767
00:41:33,456 --> 00:41:36,057
Takkan terjadi apa-apa. Letnan
768
00:41:36,250 --> 00:41:37,931
Tunggu di luar.
769
00:41:47,682 --> 00:41:49,363
Maaf.
770
00:41:49,397 --> 00:41:51,097
Kami tidak punya pilihan.
771
00:41:51,486 --> 00:41:53,256
Dimana anak-anak?
772
00:41:53,328 --> 00:41:55,128
Pengurusan telah dilakukan
untuk mengembalikan mereka
773
00:41:55,153 --> 00:41:56,919
ke keluarga mereka di Krill.
774
00:41:56,944 --> 00:41:58,644
Dan bagaimana denganku?
775
00:41:59,799 --> 00:42:02,100
Aku tidak tahu.
776
00:42:02,651 --> 00:42:06,286
Tapi aku bisa janjikanmu,
kamu tidak akan dilukai.
777
00:42:07,102 --> 00:42:10,548
Maafkan aku jika
aku kesulitan percaya
778
00:42:10,573 --> 00:42:12,873
dari orang yang baru saja
membunuh kru kapalku.
779
00:42:13,947 --> 00:42:17,320
Misi kami adalah untuk
kepentingan perdamaian.
780
00:42:17,719 --> 00:42:20,353
Tapi kru kamu akan membunuh
781
00:42:20,378 --> 00:42:21,711
ratusan ribu orang.
782
00:42:21,736 --> 00:42:23,970
Apa lagi yang bisa aku lakukan?
783
00:42:24,085 --> 00:42:26,252
Mengapa kamu
menyelamatkan anak-anak?
784
00:42:26,435 --> 00:42:28,368
Mereka adalah anak-anak
785
00:42:28,457 --> 00:42:29,937
Dengan seluruh hidupnya
ada di depan mereka.
786
00:42:29,961 --> 00:42:31,276
Mereka bukan musuhku.
787
00:42:31,393 --> 00:42:34,427
Setelah apa yang
mereka lihat hari ini ...
788
00:42:34,543 --> 00:42:36,055
mereka pasti memusuhimu.
789
00:42:38,493 --> 00:42:40,426
Pasti.
790
00:42:47,042 --> 00:42:52,042
synced & corrected by PopcornAWH
Diterjemahkan oleh Qq