1 00:00:11,679 --> 00:00:13,045 Dari mana kamu mendapatkannya? 2 00:00:13,047 --> 00:00:14,046 - Mesin. - Kamu mau satu? 3 00:00:14,048 --> 00:00:15,881 Tidak/ Ini. 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,549 - Ambil satu. - Aku tidak mau. 5 00:00:17,551 --> 00:00:19,118 - Tidak. Ini enak. Ambil satu. - Aku tidak mau. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,386 - Ambil satu aja. - Tidak, berhenti. 7 00:00:20,388 --> 00:00:22,654 Kramer, hentikan! 8 00:00:33,634 --> 00:00:36,168 Aku tidak mengerti sumber kegembiraanmu 9 00:00:36,170 --> 00:00:37,970 Karena ini lucu, kawan! 10 00:00:37,972 --> 00:00:40,839 Ini pengertianku itu seperti prosedur pembedahan 11 00:00:40,841 --> 00:00:44,009 adalah usaha yang sangat berisiko tinggi pada saat itu. 12 00:00:44,011 --> 00:00:45,210 Yeah, itulah mengapa itu lucu! 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,679 Tapi tidak boleh ada masuknya gula-gula 14 00:00:47,681 --> 00:00:50,049 ke biologi internal yang terpapar itu berpotensi 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,917 nyawa pasien dalam bahaya? 16 00:00:51,919 --> 00:00:54,053 Kamu tahu, saat kamu bertanya untuk jelaskan komedi kepadamu, 17 00:00:54,055 --> 00:00:56,422 Aku tidak mengira kamu akan mencoba menghancurkan sesuatu yang baik. 18 00:00:56,424 --> 00:00:58,490 Tapi untuk gembira dari rasa sakit karena makhluk lain 19 00:00:58,492 --> 00:01:00,059 adalah sadis, bukan? 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,161 Maksudku, ini kasus per kasus. 21 00:01:02,163 --> 00:01:04,263 Seperti, jika seorang pria di sepeda mencoba trik, 22 00:01:04,265 --> 00:01:06,398 dan dia remukkan bolanya, itu lucu. 23 00:01:06,400 --> 00:01:09,902 - Aku setuju. - Oke, ini contoh yang lebih baik, Isaac. 24 00:01:09,904 --> 00:01:11,837 Pernahkah kamu dengar praktek lelucon? 25 00:01:11,839 --> 00:01:13,705 Aku tidak terbiasa dengan istilah ini. 26 00:01:13,707 --> 00:01:15,908 Ok. Baik aku akan menunjukkanmu. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,109 Kapten, 28 00:01:17,111 --> 00:01:19,011 Kita menerima satu prioritas sinyal bahaya 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,080 dari sistem bintang Gatria. 30 00:01:21,082 --> 00:01:22,214 Benar itu masuk ruang lingkup kita. 31 00:01:22,216 --> 00:01:24,216 Atur tujuan dan libatkan kuantum drive. 32 00:01:24,218 --> 00:01:25,918 Baik, pak. 33 00:01:47,974 --> 00:01:49,875 Seperti penyelaman matahari. 34 00:01:49,877 --> 00:01:50,943 Apa? 35 00:01:50,945 --> 00:01:52,211 komet yang tertangkap 36 00:01:52,213 --> 00:01:53,545 dalam tarikan gravitasi bintang. 37 00:01:53,547 --> 00:01:55,114 Ini pada dasarnya menciptakan penyelaman kamikaze 38 00:01:55,116 --> 00:01:56,982 sampai teruapkan oleh panas. 39 00:01:56,984 --> 00:01:58,283 Kapten, 40 00:01:58,285 --> 00:01:59,718 ada sinyal datang 41 00:01:59,720 --> 00:02:01,053 dari permukaan komet. 42 00:02:01,055 --> 00:02:03,422 Ini kapal yang tertabrak. Apa? 43 00:02:03,424 --> 00:02:05,924 Isolasikan frekuensi dan sambungkan kepadaku. 44 00:02:05,926 --> 00:02:07,793 Anda terhubung, pak 45 00:02:07,795 --> 00:02:10,596 Kapat tak dikenal, ini adalah U.S.S. Orville. 46 00:02:10,598 --> 00:02:11,964 Apa kamu mendengar? 47 00:02:11,966 --> 00:02:13,499 Disini kapten Pria Lavesque 48 00:02:13,501 --> 00:02:15,501 dari kapal penambangan Horizon. 49 00:02:15,503 --> 00:02:17,970 Aku dalam masalah. 50 00:02:27,250 --> 00:02:30,635 Diterjemahkan oleh Qq 51 00:03:33,413 --> 00:03:34,880 Kapten Lavesque, bersiaplah. 52 00:03:34,882 --> 00:03:35,981 Kami akan mengeluarkanmu dari sana. 53 00:03:35,983 --> 00:03:37,316 Bagaimana pendukung hidupmu? 54 00:03:37,318 --> 00:03:38,684 Berfungsi, 55 00:03:38,686 --> 00:03:40,018 Tapi di sini cukup panas. 56 00:03:40,020 --> 00:03:42,054 Isaac, Bagaimana dengan traktor laser? 57 00:03:42,056 --> 00:03:44,656 Kapal sebagian tertanam di permukaan komet. 58 00:03:44,658 --> 00:03:47,659 Traktor laser bisa membahayakan integritas lambung kapal. 59 00:03:47,661 --> 00:03:49,328 Bagaimana jika pilot yang bergerak ke permukaan? 60 00:03:49,330 --> 00:03:51,163 Penyelamatan itu perlu diselesaikan 61 00:03:51,165 --> 00:03:53,565 sebelum komet terlalu dekat dengan bintang, 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,167 atau pesawat tidak akan bisa 63 00:03:55,169 --> 00:03:56,868 menghindari gravitasinya. 64 00:03:56,870 --> 00:03:58,670 Kapten, dengan hormat memberitahu daya tariknya 65 00:03:58,672 --> 00:04:00,672 membuat penumpang kapal memerintahkan penyelamatan. 66 00:04:00,674 --> 00:04:02,708 - Aku bisa melakukannya. - Gravitasi bintang 67 00:04:02,710 --> 00:04:04,443 akan menyebabkan komet pecah 68 00:04:04,445 --> 00:04:06,378 dalam tujuh menit, 23 detik. 69 00:04:06,380 --> 00:04:08,547 Kamu bisa melakukannya. Baiklah, ayo bergerak cepat 70 00:04:08,549 --> 00:04:12,517 - Gordon, Alara, ikut aku. - Ed. 71 00:04:12,519 --> 00:04:14,786 Hati-hati. 72 00:04:32,939 --> 00:04:36,241 Pemindaian menunjukkan kapal tersebut berada di dekat puncak komet. 73 00:04:36,243 --> 00:04:38,443 Mengapa perasaanku buruk tentang hal ini? 74 00:04:38,445 --> 00:04:41,446 Kamu bisa menanganinya, bukan? Yeah. 75 00:04:41,448 --> 00:04:43,115 Kenapa suaramu begitu kencang? Hah? 76 00:04:43,117 --> 00:04:45,917 Suaramu baru saja sangat kencang saat itu juga/Tidak. 77 00:04:45,919 --> 00:04:47,919 Ya, memang begitu. Kamu seperti "yeah." Tidak, semuanya baik. 78 00:04:47,921 --> 00:04:49,388 Lalu kenapa kencang ... 79 00:04:49,390 --> 00:04:52,324 Tak apa. Aku bisa. 80 00:05:00,066 --> 00:05:01,967 Sial, kapal itu terbentur. 81 00:05:14,781 --> 00:05:17,015 Kita punya dua menit. Ayo pergi 82 00:05:26,327 --> 00:05:28,827 Alara, kamu mau membuka toples acar ini? 83 00:05:37,036 --> 00:05:39,338 Hei! Pelan-pelan dengan barang dagangannya! 84 00:05:39,340 --> 00:05:42,407 Barang dagangannya akan menguap. Ayolah! 85 00:05:47,280 --> 00:05:49,448 Mercer kepada Orville! Berapa banyak waktu kita? 86 00:05:49,450 --> 00:05:52,818 - 11 detik. - Ed, Cepat! 87 00:05:52,820 --> 00:05:54,052 Pasang sabuk kalian. 88 00:05:54,054 --> 00:05:56,121 Kita menutup. Kita berangkat. 89 00:06:11,137 --> 00:06:12,904 Oh, tidak. Oh, tidak. 90 00:06:12,906 --> 00:06:14,506 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak! 91 00:06:14,508 --> 00:06:15,741 Ayo! Ayo! 92 00:06:15,743 --> 00:06:17,242 Ada apa? 93 00:06:17,244 --> 00:06:19,111 Ini gravitasi dari bintang! Ini menarik kita masuk! 94 00:06:22,916 --> 00:06:25,650 Mercer kepada Orville. Kunci arah kami dengan laser traktor. 95 00:06:25,652 --> 00:06:27,586 - Lamarr, kunci mereka! - Mengunci. 96 00:06:37,730 --> 00:06:40,932 Kena! Bawa mereka kembali. 97 00:06:51,677 --> 00:06:54,179 Kerja bagus, John. 98 00:07:05,025 --> 00:07:08,126 Apa yang coba kamu lakukan dengan mendarat di komet? 99 00:07:08,128 --> 00:07:09,961 Oh. Aku kembali dari ekspedisi pertambangan 100 00:07:09,963 --> 00:07:11,296 dalam sistem matar, 101 00:07:11,298 --> 00:07:13,865 dan aku temukan sebuah kapal penjelajah perang krill. 102 00:07:13,867 --> 00:07:17,068 Aku berhasil berlari lebih cepat dari mereka, tapi itu menguras tenaga kapalku. 103 00:07:17,070 --> 00:07:20,472 Sensorku mendeteksi deposit disonium di dalam komet. 104 00:07:20,474 --> 00:07:23,041 Jadi, aku mencoba dan mendarat di sana 105 00:07:23,043 --> 00:07:26,711 mengambil bahan bakar diperlukan, atau berdiam diri dan tunggu sampai mati. 106 00:07:26,713 --> 00:07:29,047 Kamu beruntung, kebetulan kami ada di jalur wilayahmu. 107 00:07:29,049 --> 00:07:31,616 Sangat beruntung, Terima kasih kapten 108 00:07:31,618 --> 00:07:34,152 - Sama-sama, kapten - Alara akan memberimu 109 00:07:34,154 --> 00:07:35,987 tempat tinggal sementara sampai kita bisa mengantarmu 110 00:07:35,989 --> 00:07:38,390 - Ke basis serikat terdekat. - Sempurna. 111 00:07:38,392 --> 00:07:41,426 - Ruang geladak C, unit tiga? - Yeah. Tunggu. 112 00:07:41,428 --> 00:07:42,928 Bukankah orang terakhir di sana punya hamster? 113 00:07:42,930 --> 00:07:44,563 Letnan Phillips, yeah. 114 00:07:44,565 --> 00:07:46,097 Apakah masih berbau seperti hamster? 115 00:07:46,099 --> 00:07:48,967 - Aku akan memberi dia unit enam. - Bagus. 116 00:07:48,969 --> 00:07:53,004 - Hari gila bagimu, ya? - Ya. asal tahu aja 117 00:07:53,006 --> 00:07:55,607 Aku tidak malu mengakui Aku terbiasa minum. 118 00:07:55,609 --> 00:07:57,976 Ketahuilah, aku menjadi tuan rumah koktail 119 00:07:57,978 --> 00:07:59,978 untuk perwira senior malam ini di tempatku. 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,481 - Kamu dipersilahkan untuk bergabung. - Dengan senang hati. 121 00:08:02,483 --> 00:08:04,649 Bagus. 122 00:08:13,994 --> 00:08:16,027 Oh, sudah hampir 1800 jam. Aku akan bersiap-siap. 123 00:08:16,029 --> 00:08:17,262 Ok, aku akan bertemu denganmu di sana. 124 00:08:17,264 --> 00:08:19,097 Oh, tunggu. Kapten? 125 00:08:19,099 --> 00:08:22,100 Kamu keberatan untuk tunggu beberapa menit?/ Mengapa? Untuk apa? 126 00:08:22,102 --> 00:08:24,636 Pikirku semua orang ingin melihat ini. 127 00:08:24,638 --> 00:08:27,172 Lihat apa? 128 00:08:39,685 --> 00:08:42,988 Apa ada alasan mengapa aku menjadi fokus utama 129 00:08:42,990 --> 00:08:44,656 perhatian semua orang? 130 00:08:44,658 --> 00:08:47,559 Kamu terlihat lebih bahagia dari biasanya. 131 00:08:47,561 --> 00:08:50,695 Kebahagiaan tidak mungkin terjadi dalam bentuk kehidupan buatan. 132 00:08:50,697 --> 00:08:52,230 Kamu punya muka. 133 00:08:52,232 --> 00:08:54,199 Aku tidak mengerti. 134 00:08:54,201 --> 00:08:55,800 Isaac, apa kamu sadar 135 00:08:55,802 --> 00:08:57,369 Kamu memiliki Mr. Potato Head di tubuhmu? 136 00:08:59,873 --> 00:09:04,042 Kena kamu, teman! Benar-benar kena kamu! 137 00:09:04,044 --> 00:09:05,677 Lihat, itulah sebuah praktek lelucon ! 138 00:09:05,679 --> 00:09:07,979 - Tunggu. Kamu menaruh barang itu padanya - Ya. 139 00:09:07,981 --> 00:09:09,481 Sementara dia mengisi ulang. 140 00:09:09,483 --> 00:09:11,983 Bagaimana kamu bisa lihat semua benda itu? 141 00:09:11,985 --> 00:09:15,754 Aku mendeteksi rangsangan lingkungan dengan sensor internal. 142 00:09:15,756 --> 00:09:18,056 Mataku murni estetis. 143 00:09:18,058 --> 00:09:20,058 Ternyata, sensorku tidak mengklasifikasikan 144 00:09:20,060 --> 00:09:22,727 "Mr. Potato Head " ( Tn. Kepala Kentang) sebagai ancaman. 145 00:09:22,729 --> 00:09:26,031 Oke, oke, jadi sekarang giliranmu oke? 146 00:09:26,033 --> 00:09:27,098 Kamu harus membalasku. 147 00:09:27,100 --> 00:09:28,667 Dan kamu harus kreatif. 148 00:09:28,669 --> 00:09:29,901 Kamu harus membalasnya saat aku tidak menyangkanya. 149 00:09:29,903 --> 00:09:32,737 Dan ini adalah ... humor? Benar! 150 00:09:32,739 --> 00:09:35,373 Harus kuakui, ini cukup menantang. 151 00:09:35,375 --> 00:09:37,108 Namun, aku akan melakukan yang terbaik. 152 00:09:52,892 --> 00:09:55,293 Oh, perusahaan pertambangan menjadikan barang semakin kusam, 153 00:09:55,295 --> 00:09:57,095 asal tahu aja 154 00:09:57,097 --> 00:10:00,131 Konsorsium Vega beroperasi di perbatasan, bukan? 155 00:10:00,133 --> 00:10:03,735 Ya. Oh, kamu bertemu dengan beberapa budaya liar di luar sana. 156 00:10:03,737 --> 00:10:06,538 Tahun lalu, aku berusaha mengamankan hak penambangan di sebuah planet 157 00:10:06,540 --> 00:10:08,106 di mana itu kebiasaan di awal 158 00:10:08,108 --> 00:10:09,541 dari setiap negosiasi bisnis 159 00:10:09,543 --> 00:10:11,309 bagi semua pihak untuk menunjukkan alat kelamin mereka. 160 00:10:11,311 --> 00:10:12,944 Apa gunanya? 161 00:10:12,946 --> 00:10:13,945 Ini adalah pertunjukan dengan niat baik, 162 00:10:13,947 --> 00:10:15,246 itu sebuah perjanjian 163 00:10:15,248 --> 00:10:16,881 semua negosiator akan terus terang 164 00:10:16,883 --> 00:10:18,316 dan bebas dari penipuan. 165 00:10:18,318 --> 00:10:20,118 Kutebak, kalau kamu seorang pekerja tambang, 166 00:10:20,120 --> 00:10:22,854 itu yang kamu sebut "menemukan vena." 167 00:10:26,727 --> 00:10:28,927 Jadi, Kapten Lavesque, dari mana asalmu? 168 00:10:28,929 --> 00:10:30,762 Uh, aku lahir di bumi. 169 00:10:30,764 --> 00:10:33,098 Massachusetts, sebenarnya. 170 00:10:33,100 --> 00:10:34,265 Benarkah? Aku dari Massachusetts. 171 00:10:34,267 --> 00:10:35,934 Sungguh? Bagian mana? 172 00:10:35,936 --> 00:10:37,669 Kota kecil bernama Boxford. Aku dari Andover. 173 00:10:37,671 --> 00:10:39,104 Oh, astaga, kita tetangga. 174 00:10:39,106 --> 00:10:40,271 Apakah kamu pernah pergi 175 00:10:40,273 --> 00:10:41,606 ke museum penyihir Salem saat kecil? 176 00:10:41,608 --> 00:10:43,108 Ibuku membawaku ke sana saat aku umur sepuluh tahun. 177 00:10:43,110 --> 00:10:44,476 Itu membuatku takut. 178 00:10:44,478 --> 00:10:45,944 Rekreasi holografik itu 179 00:10:45,946 --> 00:10:47,679 dari interogasi Giles Corey? 180 00:10:47,681 --> 00:10:49,581 Ya, di mana mereka menaruh bebatuan di atas untuk menangkapnya 181 00:10:49,583 --> 00:10:52,484 Supaya mengaku, dan dia bilang. "lebih berat!"/"Lebih berat!" 182 00:10:52,486 --> 00:10:55,580 - Aku mimpi buruk selama sebulan. - Kamu tidak pernah cerita 183 00:10:55,600 --> 00:10:57,100 Ini, seperti, aneh dan spesifik. 184 00:10:57,123 --> 00:10:58,854 Kamu harus kesana 185 00:10:58,858 --> 00:11:00,325 itu akan membuatmu sangat gila 186 00:11:00,327 --> 00:11:02,027 Ini gila. 187 00:11:02,029 --> 00:11:03,628 Aku belum kesana selama bertahun-tahun. 188 00:11:10,804 --> 00:11:13,104 Masuk! 189 00:11:14,106 --> 00:11:15,440 Hi. Aku lagi. 190 00:11:15,442 --> 00:11:16,775 Kapten Lavesque. 191 00:11:16,777 --> 00:11:18,343 Hi. Oh, tolong, 192 00:11:18,345 --> 00:11:19,944 Kamu bisa panggilku Pria. 193 00:11:19,946 --> 00:11:23,014 Pria. Um, Kuharap kamu senang malam ini. 194 00:11:23,016 --> 00:11:24,783 Aku sangat senang 195 00:11:24,785 --> 00:11:26,618 Bagus, bagus, bagus Um... 196 00:11:26,620 --> 00:11:28,620 Kami masih punya beberapa, uh, jus jeruk... 197 00:11:28,622 --> 00:11:31,656 Fl-flooflers. Aku tidak tahu ini apaan, tapi... 198 00:11:31,658 --> 00:11:32,957 Aku vegetarian. Ini mengerikan. 199 00:11:32,959 --> 00:11:34,225 Lupakan. 200 00:11:34,227 --> 00:11:36,861 Dengar, aku sadar, aku tidak pernah berterima kasih yang semestinya. 201 00:11:36,863 --> 00:11:39,464 Tahulah, aku pasti sudah dimasak hidup hari ini 202 00:11:39,466 --> 00:11:41,232 jika bukan karenamu dan kru kamu. 203 00:11:41,234 --> 00:11:43,034 Itu sudah tugas kami. 204 00:11:43,036 --> 00:11:44,969 Eh, bagaimana dengan ruanganmu? 205 00:11:44,971 --> 00:11:47,806 - Tidak berbau seperti hamster. - Itu hebat. Itu he ... 206 00:11:47,808 --> 00:11:50,041 Itu-itu kemenangan besar. Um, 207 00:11:50,043 --> 00:11:52,043 baik, tolong jangan ambil handuk kami. Kami punya beberapa masalah. 208 00:11:53,647 --> 00:11:55,380 Ok. Aku tidak akan 209 00:11:55,382 --> 00:11:57,749 Um... 210 00:11:57,751 --> 00:12:00,151 Aku akan masuk 211 00:12:00,153 --> 00:12:02,787 Oke. 212 00:12:08,861 --> 00:12:11,229 Terima kasih. 213 00:12:44,864 --> 00:12:48,032 Telusuri database personil untuk konsorsium pertambangan Vega. 214 00:12:48,034 --> 00:12:49,934 Pria Lavesque. 215 00:12:49,936 --> 00:12:51,636 Pencarian selesai 216 00:12:51,638 --> 00:12:53,505 Tidak ada hasil. 217 00:12:58,210 --> 00:13:01,279 Dan inilah ruang mesin kami. 218 00:13:01,281 --> 00:13:03,982 Kami punya sistem penggerak kuantum bertenaga disonium 219 00:13:03,984 --> 00:13:06,818 kecepatannya mampu melebihi sepuluh tahun cahaya per jam. 220 00:13:06,820 --> 00:13:07,986 Itu mengesankan. Ya. 221 00:13:07,988 --> 00:13:09,220 Chief. 222 00:13:09,222 --> 00:13:10,989 Dia adalah Kapten Lavesque. 223 00:13:10,991 --> 00:13:12,423 Dan lalu beberapa. 224 00:13:13,560 --> 00:13:16,227 Uh-oh. Callin' hr. 225 00:13:16,229 --> 00:13:17,328 Aku cuma becanda. Steve Newton. 226 00:13:17,330 --> 00:13:18,630 Senang berkenalan denganmu. 227 00:13:18,632 --> 00:13:20,131 - Senang bertemu denganmu. - Hei, chief, 228 00:13:20,133 --> 00:13:21,399 pembatalan ulang akan ... 229 00:13:21,401 --> 00:13:23,134 Yowza! 230 00:13:23,136 --> 00:13:25,303 Dan ini adalah Yaphit. Hi, Yaphit. 231 00:13:25,305 --> 00:13:27,071 Hai kembali ya. 232 00:13:27,073 --> 00:13:29,140 ini mungkin terdengar tumpul, tapi memang begitu 233 00:13:29,142 --> 00:13:31,242 Satu-satunya wanita kulit putih menarik yang pernah ku temukan. 234 00:13:31,244 --> 00:13:34,946 Kamu adalah tumpukan paling tampan dari kucing yang pernahku lihat. 235 00:13:35,515 --> 00:13:36,581 Oh-ho-ho-ho! 236 00:13:36,583 --> 00:13:38,917 Aku suka wanita ini! 237 00:13:38,919 --> 00:13:40,985 Ed? Bisakah aku berbicara denganmu sebentar? 238 00:13:40,987 --> 00:13:43,121 Ya, tentu. Uh, kenapa tidak kalian 239 00:13:43,123 --> 00:13:44,689 tunjukkan Pria inti mesinnya? 240 00:13:47,326 --> 00:13:49,627 Ada apa? 241 00:13:49,629 --> 00:13:51,763 Ini adalah manifestasi personel saat ini 242 00:13:51,765 --> 00:13:53,498 dari konsorsium pertambangan Vega. 243 00:13:53,500 --> 00:13:55,934 Tidak ada catatan tentang Pria Lavesque 244 00:13:55,936 --> 00:13:58,536 Konsorsium pertambangan memiliki karyawan yang datang dan pergi 245 00:13:58,538 --> 00:14:00,438 sepanjang waktu ... catatan mereka biasa ceroboh. 246 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Ini mungkin hanya sebuah pengawasan. 247 00:14:02,042 --> 00:14:04,142 Dia bilang dia sudah di sana setidaknya setahun. 248 00:14:04,144 --> 00:14:06,211 - Kenapa kamu sangat khawatir tentang dia? - Aku perwira pertamamu 249 00:14:06,213 --> 00:14:07,645 Tugasku untuk khawatir. 250 00:14:07,647 --> 00:14:09,681 Dan sebagai perwira pertamamu, Aku akan menyarankanmu 251 00:14:09,683 --> 00:14:12,217 tidak memberinya akses seperti ini ke sistem kita 252 00:14:12,219 --> 00:14:14,886 - Sampai kita bisa mengkonfirmasi identitasnya. - Astaga, apa kita, 253 00:14:14,888 --> 00:14:16,688 Pemeriksaan resmi disini? Dia tidak berbuat salah apa pun. 254 00:14:16,690 --> 00:14:19,457 Aku hanya ... aku mau Alara menugaskan seseorang untuknya. 255 00:14:19,459 --> 00:14:21,025 - Hanya untuk keamanan. - Astaga, 256 00:14:21,027 --> 00:14:22,026 Kelly, tidak, tidak 257 00:14:22,028 --> 00:14:23,161 Dengar, aku akan menanyakannya. 258 00:14:23,163 --> 00:14:24,662 tentang manifest personil. 259 00:14:24,664 --> 00:14:27,198 Baik? Tapi cuma itu yang akan aku lakukan. 260 00:14:27,200 --> 00:14:29,033 Maaf. 261 00:14:36,042 --> 00:14:38,910 Komandan, apa yang bisa aku lakukan untukmu? 262 00:14:38,912 --> 00:14:41,880 Ini bukan permintaan "komandan" sesungguhnya 263 00:14:41,882 --> 00:14:45,016 Ini lebih permintaan dari "Kelly". 264 00:14:45,018 --> 00:14:46,184 Ok. Apa itu? 265 00:14:46,186 --> 00:14:47,685 Aku ingin kamu periksa 266 00:14:47,687 --> 00:14:49,420 Ruangan kapten Lavesque. 267 00:14:49,422 --> 00:14:50,855 Memeriksanya untuk apa? 268 00:14:50,857 --> 00:14:52,957 Aku belum tahu. 269 00:14:53,926 --> 00:14:55,326 Oke. 270 00:14:55,328 --> 00:14:57,195 Itu sedikit canggung buatku, peraturan-yang bijak. 271 00:14:57,197 --> 00:14:59,230 Maksudku, aku tidak bisa mengintai ruangan 272 00:14:59,232 --> 00:15:01,266 sekitar seseorang tanpa alasan begitu saja. 273 00:15:01,268 --> 00:15:03,067 Kecuali kamu memerintahku. 274 00:15:03,069 --> 00:15:04,535 Tidak, ini bukan perintah. 275 00:15:04,537 --> 00:15:06,037 Ini, lihatlah ini. 276 00:15:06,039 --> 00:15:09,107 Ini daftar manifestasi personel untuk konsorsium Vega. 277 00:15:09,109 --> 00:15:10,875 Tidak ada Pria Lavesque. 278 00:15:10,877 --> 00:15:15,046 Konsorsium pertambangan terus menyimpan catatan buruk. 279 00:15:15,048 --> 00:15:18,349 Yeah, itu yang Ed bilang. Aku tidak percaya. 280 00:15:18,351 --> 00:15:21,185 Dan tebakkanku dia tidak tahu soal permintaanmu "Kelly" ? 281 00:15:21,187 --> 00:15:23,922 Dengar, tidak bisakah kamu cari alasan keamanan palsu? 282 00:15:23,924 --> 00:15:26,090 Untuk pencarian? Kuberitahu, 283 00:15:26,092 --> 00:15:27,992 Aku punya perasaan buruk tentang dia. 284 00:15:29,395 --> 00:15:32,096 Aku bisa masukkan dia ke dalam log keamananku 285 00:15:32,098 --> 00:15:33,298 sebagai pemeriksaan radiasi 286 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 Sedikit aneh jika ada yang melihat dari dekat, 287 00:15:35,302 --> 00:15:38,102 tapi aku akan melakukannya ... Jika kamu janji satu hal kepadaku. 288 00:15:38,104 --> 00:15:39,537 Apa itu? Kekhawatiranmu itu 289 00:15:39,539 --> 00:15:41,072 adalah murni dalam batas tugas 290 00:15:41,074 --> 00:15:42,974 dan itu tidak ada hubungannya dengan curi-curi pandang. 291 00:15:42,976 --> 00:15:45,276 kapten sedang curi-curi pandang pada Pria saat minum. 292 00:15:45,278 --> 00:15:48,279 Oke, pertama-tama, aku tidak perhatikan ada curi-curi pandang. 293 00:15:48,281 --> 00:15:50,048 Dan yang kedua, bahkan jika ada, 294 00:15:50,050 --> 00:15:51,382 Aku tidak akan peduli. 295 00:15:51,384 --> 00:15:53,985 Ini adalah 100% dalam batas tugas 296 00:15:53,987 --> 00:15:55,720 Aku seorang profesional. 297 00:15:55,722 --> 00:15:57,855 Pekerja rumah. 298 00:16:06,765 --> 00:16:09,434 Ini akan membantuku jika aku punya beberapa ide 299 00:16:09,436 --> 00:16:11,102 dari apa yang kita cari. 300 00:16:11,104 --> 00:16:12,837 Apapun yang tidak biasa 301 00:16:28,821 --> 00:16:30,088 Komandan.. 302 00:16:31,190 --> 00:16:32,991 Aku mungkin punya sesuatu. 303 00:16:36,663 --> 00:16:38,363 Ini sangat aneh. 304 00:16:38,365 --> 00:16:39,964 Pemindaian tidak bisa menembusnya. 305 00:16:39,966 --> 00:16:41,833 Tidak tahu apa yang ada di dalamnya. 306 00:16:46,472 --> 00:16:48,206 Oh. 307 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 - Hey. - Kapten Lavesque. 308 00:16:50,043 --> 00:16:52,777 Hai. Uh, maaf ... Untuk gangguan itu. 309 00:16:52,779 --> 00:16:56,014 Kami baru saja menyelidiki kemungkinan kebocoran radiasi. 310 00:16:56,016 --> 00:16:58,049 Oh. Apa semuanya baik saja? 311 00:16:58,051 --> 00:16:59,650 - Baik. - Bagus. 312 00:16:59,652 --> 00:17:02,053 Kami cuma ingin memastikan kamu tidak tidur 313 00:17:02,055 --> 00:17:05,023 dan bangun dengan mata ketiga atau ekstra ginjal 314 00:17:05,025 --> 00:17:06,624 atau...sesuatu. 315 00:17:06,626 --> 00:17:09,027 Oh, aku sudah terpapar begitu banyak radiasi di tambang. 316 00:17:09,029 --> 00:17:11,396 Jika aku menjadi mutan, apa yang akan jadinya sekarang. 317 00:17:11,398 --> 00:17:13,064 Benar, tentu saja. 318 00:17:14,733 --> 00:17:16,834 Menurutku kami sudah selesai di sini. 319 00:17:16,836 --> 00:17:18,202 Ya. Semuanya. 320 00:17:18,204 --> 00:17:21,205 Sekali lagi, maaf atas gangguannya. 321 00:17:41,693 --> 00:17:43,428 Yang benar saja. 322 00:17:43,430 --> 00:17:45,096 Ed, dengar saja ini. 323 00:17:45,098 --> 00:17:47,098 Kamu ke ruangannya dan melakukan pencarian? 324 00:17:47,100 --> 00:17:49,000 Ini perbuatanku. Aku memerintah Alara untuk membantuku. 325 00:17:49,002 --> 00:17:51,702 Ku hargai itu, komandan. Tapi itu tidak benar, kapten. 326 00:17:51,704 --> 00:17:53,738 Aku memalsukan izin masuk. 327 00:17:53,740 --> 00:17:55,740 Kamu adalah kepala keamanan di kapal serikat pekerja. 328 00:17:55,742 --> 00:17:57,542 Tugasmu bukan menyelidiki ruangan tamu. 329 00:17:57,544 --> 00:18:00,411 tanpa alasan yang masuk akal. Ya, pak, tapi kami merasa ... 330 00:18:00,413 --> 00:18:02,180 Dan kamu itu perwira pertamaku, oke? 331 00:18:02,182 --> 00:18:04,048 Kamu harusnya memberi contoh, 332 00:18:04,050 --> 00:18:06,050 dan di sini kamu menggeledah sebuah ruangan? 333 00:18:06,052 --> 00:18:08,086 Apa kamu juga baca buku hariannya? Tidak, kami tidak bisa menemukannya. 334 00:18:08,088 --> 00:18:08,953 Tapi, ed, 335 00:18:08,955 --> 00:18:10,188 kami temukan sebuah objek 336 00:18:10,190 --> 00:18:11,856 Metalik, persegi panjang dalam kondisi yang baik..... 337 00:18:11,858 --> 00:18:13,057 Astaga, kamu temukan persegi panjang. 338 00:18:13,059 --> 00:18:14,125 Baiklah, haruskah aku membunyikan 339 00:18:14,127 --> 00:18:15,126 - tanda bahaya sekarang - Alat Pemindai kita 340 00:18:15,128 --> 00:18:16,094 tidak bisa menembusnya. 341 00:18:16,096 --> 00:18:18,062 Kami tidak tahu itu objek apa? 342 00:18:18,064 --> 00:18:19,931 Bisa jadi ikat pinggang, seperti yang kita ketahui. 343 00:18:19,933 --> 00:18:22,733 Bisa jadi. 344 00:18:22,735 --> 00:18:24,635 Aku ajukan teguran formal di catatanmu. 345 00:18:25,938 --> 00:18:27,138 Dibubarkan. 346 00:18:31,611 --> 00:18:33,578 Ed, 347 00:18:33,580 --> 00:18:36,114 bisakah aku jujur ​​denganmu? 348 00:18:36,116 --> 00:18:38,149 Menurutku kamu tidak bersikap objektif terhadap Pria. 349 00:18:38,151 --> 00:18:39,917 Tunggu, maaf. 350 00:18:39,919 --> 00:18:41,786 Aku tidak objektif? 351 00:18:41,788 --> 00:18:42,954 Aku tidak... 352 00:18:42,956 --> 00:18:44,155 Aku-aku minta maaf, yang mana dari kita 353 00:18:44,157 --> 00:18:45,289 menggacau? 354 00:18:45,291 --> 00:18:46,991 Bagaimana aku tidak objektif? 355 00:18:46,993 --> 00:18:47,959 Pikirku kamu membiarkan 356 00:18:47,961 --> 00:18:49,227 karisma-nya mengaburkan fakta 357 00:18:49,229 --> 00:18:50,995 dia mungkin tidak seperti penampilannya. 358 00:18:50,997 --> 00:18:53,297 Entah apa yang kamu bicarakan. 359 00:18:53,299 --> 00:18:55,133 kamu curi-curi pandang di balik minumnya. 360 00:18:55,135 --> 00:18:56,000 Aku tidak curi-curi pandang... 361 00:18:56,002 --> 00:18:57,502 Omong-omong, meski jika aku begitu, 362 00:18:57,504 --> 00:18:58,636 Meski jika aku begitu, 363 00:18:58,638 --> 00:18:59,804 apa urusanmu? 364 00:18:59,806 --> 00:19:00,838 Kita tidak bersama lagi. 365 00:19:00,840 --> 00:19:02,140 Kamu bisa kencan dengan yang kamu mau. 366 00:19:02,142 --> 00:19:03,007 Begitu juga aku. Dan itu bagus. 367 00:19:03,009 --> 00:19:04,609 Aku tidak bilang sebaliknya. 368 00:19:04,611 --> 00:19:06,310 Tapi jika itu mempengaruhi penilaianmu sebagai petugas, 369 00:19:06,312 --> 00:19:08,513 Adalah tugasku untuk menunjukkannya kepadamu. 370 00:19:08,515 --> 00:19:10,848 Hei, aku tidak memerankan Nancy Drew di sini. 371 00:19:10,850 --> 00:19:14,152 Baik? Dengar, ayo ... kita tes kewarasan, bisa? 372 00:19:14,154 --> 00:19:16,354 Kita selamatkan wanita ini. 373 00:19:16,356 --> 00:19:18,289 Ap...apa menurutmu, dia menabrakkan kapalnya sendiri 374 00:19:18,291 --> 00:19:20,258 supaya dia bisa datang ke sini dan mencuci baju gratis? 375 00:19:20,260 --> 00:19:21,792 Dan, omong-omong. memang benar. 376 00:19:21,794 --> 00:19:23,261 Asal tahu aja. Dia menarik 377 00:19:23,263 --> 00:19:24,829 Terus? Kekhawatiranku 378 00:19:24,831 --> 00:19:26,597 sama sekali tidak emosional, percayalah. 379 00:19:26,599 --> 00:19:29,267 Kamu bisa goreng ayam di wastafel dapurmu aku tidak peduli. 380 00:19:29,269 --> 00:19:31,169 Aku takkan pernah mendekati makanannya, kamu tahu itu. 381 00:19:31,171 --> 00:19:32,703 Tapi sebagai mantanmu, Kuberitahu 382 00:19:32,705 --> 00:19:33,938 ada yang tidak beres di sini. 383 00:19:35,642 --> 00:19:38,743 Kapten, dimohon melapor ke anjungan. 384 00:19:39,945 --> 00:19:41,512 Laporkan. 385 00:19:41,514 --> 00:19:43,314 Kami tidak tahu dari mana benturannya. 386 00:19:43,316 --> 00:19:44,448 Tidak ada apa-apa di luar sana. 387 00:19:45,852 --> 00:19:47,518 Pasti ada sesuatu di luar sana. 388 00:19:47,520 --> 00:19:48,953 Kita mulai tertumbuk. 389 00:19:48,955 --> 00:19:50,688 Kapten, aku yakin kita mungkin pernah menjumpai 390 00:19:50,690 --> 00:19:53,291 badai materi gelap terkonsentrasi. 391 00:19:53,293 --> 00:19:54,659 Apakah itu sebuah benda? 392 00:19:54,661 --> 00:19:56,060 Ini sangat jarang. 393 00:19:56,062 --> 00:19:58,529 - Bagaimana kita keluar? - Kapten, aku bisa... 394 00:19:59,831 --> 00:20:01,699 Aku bisa membantu. 395 00:20:01,701 --> 00:20:03,067 Apa maksudmu? Kami menghadapi 396 00:20:03,069 --> 00:20:04,869 badai materi gelap pada ekspedisi pertambangan 397 00:20:04,871 --> 00:20:06,304 menuju Pollux 5. 398 00:20:06,306 --> 00:20:08,573 Sesuaikan susunan senjatamu untuk membanjiri daerah tersebut 399 00:20:08,575 --> 00:20:10,174 dengan partikel axion yang dinetralisir. 400 00:20:10,176 --> 00:20:13,177 Sebuah teori yang menarik. 401 00:20:13,179 --> 00:20:16,647 Aku tidak percaya ada orang yang pernah mencoba solusi semacam itu. 402 00:20:16,649 --> 00:20:17,648 Lakukan. 403 00:20:17,650 --> 00:20:18,950 Percayalah. 404 00:20:36,001 --> 00:20:37,235 Gordon, keluarkan kita dari sini. 405 00:20:44,109 --> 00:20:45,276 Oh, astaga. 406 00:21:06,799 --> 00:21:09,400 Pak! Tumbukkannya sudah sangat melemahkan deflektor kita. 407 00:21:09,402 --> 00:21:12,069 Kerusakan struktural sudah dekat. 408 00:21:12,071 --> 00:21:14,272 - Gordon, apa pilihanmu? - Kapten, aku bahkan belum pernah 409 00:21:14,274 --> 00:21:17,241 melihat badai materi gelap, apalagi menerbangkan tunggal. 410 00:21:17,243 --> 00:21:18,909 Aku bisa. 411 00:21:18,911 --> 00:21:20,144 Apa? 412 00:21:20,879 --> 00:21:22,246 Aku sudah pernah melakukannya. 413 00:21:22,248 --> 00:21:23,914 Berikan aku kendali kemudi. 414 00:21:23,916 --> 00:21:25,716 Ed. 415 00:21:26,785 --> 00:21:28,085 Gordon? 416 00:21:28,087 --> 00:21:28,953 Mungkin juga, Kapten. 417 00:21:28,955 --> 00:21:30,988 Ini di atas tingkatanku. 418 00:21:33,558 --> 00:21:35,926 Deflektor menghilang, pak 419 00:21:35,928 --> 00:21:37,261 Satu kali tumbukan Orville bisa hancur 420 00:21:37,263 --> 00:21:38,629 Lakukan. 421 00:22:39,192 --> 00:22:40,791 Tinju. 422 00:22:42,795 --> 00:22:44,328 Apa kerusakannya? 423 00:22:44,330 --> 00:22:46,630 Jajaran komunikasi telah hancur, namun, 424 00:22:46,632 --> 00:22:48,632 sebaliknya, kita utuh. 425 00:22:48,634 --> 00:22:50,134 Apakah komunikasi benar-benar rusak? 426 00:22:50,136 --> 00:22:52,069 Benar. Hilang total. 427 00:22:52,071 --> 00:22:54,472 Kita harus berhenti di pos terdepan untuk servis. 428 00:22:54,474 --> 00:22:56,207 Itu lima hari lagi. 429 00:22:56,209 --> 00:22:57,241 Ya kamu tahu, Ada basis konsorsium 430 00:22:57,243 --> 00:22:59,210 jauhnya hanya sehari dari sini 431 00:22:59,212 --> 00:23:01,412 Aku punya beberapa teman di sana, dan aku yakin mereka akan senang 432 00:23:01,414 --> 00:23:03,881 untuk mereparasi jalur komunikasimu. Ditambah, kamu bisa 433 00:23:03,883 --> 00:23:05,316 menurunkanku, Aku akan meninggalkanmu. 434 00:23:05,318 --> 00:23:06,917 Setidaknya itu yang bisa kulakukan 435 00:23:06,919 --> 00:23:08,252 Setelah semua yang kamu lakukan untukku. 436 00:23:08,254 --> 00:23:09,754 Kamu baru saja selamatkan kapal kami. 437 00:23:09,756 --> 00:23:11,155 Kupikir kita impas. 438 00:23:11,157 --> 00:23:13,057 Tapi itu akan menghemat banyak waktu. 439 00:23:13,059 --> 00:23:16,727 Bagus. Aku akan memberi navigasi dikoordinatmu. 440 00:23:16,729 --> 00:23:18,562 Kamu biarkan dia mendikte tujuan kita? 441 00:23:18,564 --> 00:23:20,097 kamu mau butuh bukti lagi 442 00:23:20,099 --> 00:23:22,166 bahwa dia bisa dipercaya, kami baru saja memberi bukti. 443 00:23:24,903 --> 00:23:27,505 Aku ingin menunjukkan kamu sesuatu. 444 00:23:35,881 --> 00:23:37,281 Ini menakjubkan. 445 00:23:37,283 --> 00:23:39,450 Apa nama planet ini? 446 00:23:39,452 --> 00:23:41,085 Unuk Four. 447 00:23:41,087 --> 00:23:43,687 Simulasi lingkungan kami tidak benar-benar sempurna, 448 00:23:43,689 --> 00:23:45,089 Tapi kamu dapat idenya. 449 00:23:45,091 --> 00:23:47,057 Apa kamu pernah di sana? 450 00:23:47,059 --> 00:23:50,261 Tidak, ini terlarang karena membuat orang bermimpi buruk. 451 00:23:50,263 --> 00:23:53,631 Mereka menangkap orang luar dan mengorbankan mereka untuk dewa rakun 452 00:23:53,633 --> 00:23:55,266 Dengan metode memecah belah mereka. 453 00:23:55,268 --> 00:23:58,068 Wow. Benar. 454 00:23:58,070 --> 00:24:00,070 Ini adalah tempat yang menakjubkan. 455 00:24:00,072 --> 00:24:02,907 Tempat yang indah, ya. Ya. 456 00:24:02,909 --> 00:24:07,445 Jadi, dari mana kamu belajar semua trik mengemudi itu? 457 00:24:09,748 --> 00:24:10,948 Aku di luar sana setiap hari, 458 00:24:10,950 --> 00:24:12,783 terbang. 459 00:24:12,785 --> 00:24:15,619 Orang sepertiku harus kreatif. 460 00:24:15,621 --> 00:24:18,222 Aku suka manusia kreatif. 461 00:24:32,437 --> 00:24:34,572 Aku, um... 462 00:24:34,574 --> 00:24:36,774 Aku benar-benar lepas dari pernikahan yang buruk 463 00:24:36,776 --> 00:24:38,008 tidak begitu lama, jadi aku ... 464 00:24:38,010 --> 00:24:42,179 Kupikir mungkin kita harus pelan-pelan. 465 00:24:42,181 --> 00:24:45,249 Atau ... atau itu. Itu juga berhasil. 466 00:24:47,352 --> 00:24:49,153 Hei, maaf kalau aku mendorongmu ke sesuatu 467 00:24:49,155 --> 00:24:50,955 yang kamu belum siap 468 00:24:50,957 --> 00:24:52,923 Tidak, tidak, ini ... Itu bagus. 469 00:24:52,925 --> 00:24:54,358 - Sungguh? - Yeah. 470 00:24:54,360 --> 00:24:55,826 Aku cuma tahu itu selalu lebih mudah 471 00:24:55,828 --> 00:24:57,428 bicara di tempat tidur 472 00:24:57,430 --> 00:24:59,129 Kamu tahu, jika kita jujur, 473 00:24:59,131 --> 00:25:01,031 Aku....harus bilang 474 00:25:01,033 --> 00:25:02,299 Kamu sebenarnya adalah orang pertama yang dekat denganku 475 00:25:02,301 --> 00:25:03,434 sejak perceraianku. 476 00:25:03,436 --> 00:25:05,669 Oh, wow. 477 00:25:05,671 --> 00:25:07,505 Tak ada tekanan bagiku 478 00:25:07,507 --> 00:25:08,939 Tidak, tidak, tidak kamu baik 479 00:25:08,941 --> 00:25:10,274 Uh, lebih dari baik. Sungguh. 480 00:25:10,276 --> 00:25:11,876 Chip birumu 481 00:25:11,878 --> 00:25:13,444 "Chip Biru"? Yeah. 482 00:25:13,446 --> 00:25:15,846 Bantalmu sedikit berkarat, huh? 483 00:25:15,848 --> 00:25:17,047 Memang, bukan? Yeah. 484 00:25:17,049 --> 00:25:18,716 Yeah, oke, sudah berlalu, maaf 485 00:25:18,718 --> 00:25:21,051 Kenapa dengan pernikahanmu? 486 00:25:21,053 --> 00:25:23,020 Tak apa kalau kamu tidak mau membicarakannya, 487 00:25:23,022 --> 00:25:24,855 Tidak, ini... 488 00:25:24,857 --> 00:25:26,557 Tak apa-apa. Um... 489 00:25:26,559 --> 00:25:28,859 Dia mencurangiku 490 00:25:28,861 --> 00:25:30,661 dengan Retepsian 491 00:25:30,663 --> 00:25:31,996 Kamu tahu mereka apa? Mereka berkulit biru, 492 00:25:31,998 --> 00:25:33,497 Mereka bersisik... Oh 493 00:25:33,499 --> 00:25:34,899 ...benda yang keluar dari dahi 494 00:25:34,901 --> 00:25:36,667 Ini, seperti, seluruh kekacauan yang aneh 495 00:25:36,669 --> 00:25:39,069 Kuturut perihatin. 496 00:25:39,071 --> 00:25:40,471 Kamu pasti sudah hancur. 497 00:25:40,473 --> 00:25:42,072 Memang. 498 00:25:42,074 --> 00:25:44,975 Tapi ... entah, pada waktu bersamaan 499 00:25:44,977 --> 00:25:46,010 Aku tahu itu akan datang. 500 00:25:46,012 --> 00:25:48,245 Aku terlalu banyak bekerja, 501 00:25:48,247 --> 00:25:51,715 dan aku tidak ada waktu untuk kami berdua. 502 00:25:51,717 --> 00:25:54,018 Tetap saja, dia bisa saja memintamu bercerai. 503 00:25:54,020 --> 00:25:55,052 Untuk dicurangi, 504 00:25:55,054 --> 00:25:57,254 itu... 505 00:25:57,256 --> 00:25:59,123 Tidak ada yang lebih buruk dari itu. 506 00:26:02,093 --> 00:26:05,462 Aku belum sepenuhnya percaya pada siapapun sejak saat itu. 507 00:26:07,032 --> 00:26:08,966 Hingga saat ini. 508 00:26:25,016 --> 00:26:26,450 Huh... 509 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Baiklah. 510 00:26:29,922 --> 00:26:31,355 Baiklah, aku bangun, aku bangun. 511 00:26:33,059 --> 00:26:34,858 Oh... 512 00:26:52,110 --> 00:26:54,745 Seberapa jauh kita dari basis konsorsium? 513 00:26:54,747 --> 00:26:56,246 Sekitar dua jam. 514 00:26:56,248 --> 00:26:58,248 Teruskan pemindai maksimum. 515 00:26:58,250 --> 00:27:00,884 Kelly, apa yang kamu cari? Entahlah. 516 00:27:00,886 --> 00:27:02,553 Masalah. 517 00:27:02,555 --> 00:27:03,988 Isaac! 518 00:27:03,990 --> 00:27:06,423 Apa-apaan? 519 00:27:06,425 --> 00:27:07,558 Apa yang terjadi dengan kakimu? 520 00:27:07,560 --> 00:27:09,059 Dia mengamputasi 521 00:27:09,061 --> 00:27:10,260 saat aku tidur! 522 00:27:10,262 --> 00:27:13,097 Ha ha. Kena kamu. Apa?! 523 00:27:13,099 --> 00:27:14,064 Aku sudah membalas. 524 00:27:14,066 --> 00:27:16,066 Itu praktek leluconku. 525 00:27:16,068 --> 00:27:17,935 Ini bukan lelucon, kamu psiko! 526 00:27:17,937 --> 00:27:19,269 Kamu memotong-motongku 527 00:27:19,271 --> 00:27:20,804 Aku bingung 528 00:27:20,806 --> 00:27:23,574 Kamu bilang harus kreatif, dan kamu bilang untuk membalasnya 529 00:27:23,576 --> 00:27:24,942 Bila kamu tidak mengharapkannya. 530 00:27:24,944 --> 00:27:27,077 Aku sudah patuhi kedua arahan tersebut. 531 00:27:27,079 --> 00:27:29,647 Isaac, apa kamu membiusnya saat dia tidur? 532 00:27:29,649 --> 00:27:30,781 Tentu, komandan 533 00:27:30,783 --> 00:27:31,982 Itu tidak akan membuatnya terbangun 534 00:27:31,984 --> 00:27:33,250 selama prosedurnya. 535 00:27:33,252 --> 00:27:35,152 Dimana sih itu ? 536 00:27:35,154 --> 00:27:37,354 Jika kamu mengacu pada kakimu, aku sudah menyembunyikannya. 537 00:27:37,356 --> 00:27:39,623 Mengingat pentingnya itu bagimu, 538 00:27:39,625 --> 00:27:41,659 sepertinya itu tindakan yang paling lucu. 539 00:27:41,661 --> 00:27:43,661 Bajingan! Aku akan membunuhmu! 540 00:27:43,663 --> 00:27:46,030 Oh, hei, hei, Gordon. Aku bersumpah Aku akan mencabutmu! 541 00:27:46,032 --> 00:27:47,965 Akan lebih mudah jika Dr. Finn meregenerasikannya kembali. 542 00:27:47,967 --> 00:27:49,767 Alara, bawa dia ke ruang rawat. Ayo 543 00:27:49,769 --> 00:27:51,802 Kamu gila, bung. Aku sungguh-sungguh. 544 00:27:51,804 --> 00:27:54,805 Ada sesuatu yang salah denganmu! 545 00:27:54,807 --> 00:27:57,775 Sepertinya aku banyak belajar tentang humor. 546 00:27:57,777 --> 00:27:58,942 Apa salahnya aku? 547 00:27:58,944 --> 00:28:01,111 Isaac, kamu tidak bisa memotong begitu saja... 548 00:28:01,113 --> 00:28:02,880 Kapten, menurutku kamu dan Komandan Grayson 549 00:28:02,882 --> 00:28:04,481 lebih baik datang ke ruang mesin. 550 00:28:04,483 --> 00:28:05,783 Chief, apa masalahnya? 551 00:28:05,785 --> 00:28:07,051 Kami temukan sesuatu yang aneh 552 00:28:07,053 --> 00:28:08,318 dalam relay navigasi. 553 00:28:08,320 --> 00:28:09,953 Kami ke sana. 554 00:28:13,124 --> 00:28:14,391 Ada apa, chief? 555 00:28:14,393 --> 00:28:16,060 Yaphit ada di saluran navigasi 556 00:28:16,062 --> 00:28:17,761 menemukan ini saat pemeriksaan pemeliharaan. 557 00:28:19,064 --> 00:28:21,465 Itu benda Alara dan aku temukan 558 00:28:21,467 --> 00:28:24,134 di tempat Pria. 559 00:28:26,539 --> 00:28:29,073 Bisa kamu, um... Bisa kamu melepaskannya? 560 00:28:29,075 --> 00:28:30,407 Kami sudah mencoba. Ini sangat erat. 561 00:28:30,409 --> 00:28:31,975 Kita harus meledakkannya, 562 00:28:31,977 --> 00:28:33,410 yang bisa merusak relay utama. 563 00:28:37,048 --> 00:28:40,150 Mercer kepada Alara. Temui kami di tempat Pria. 564 00:28:47,525 --> 00:28:51,161 Hey. Ada apa? 565 00:28:51,163 --> 00:28:53,030 Kami temukan sesuatu di ruang mesin. 566 00:28:53,032 --> 00:28:54,998 Kami harap kamu bisa beritahu kami itu apa? 567 00:28:58,269 --> 00:29:01,905 Aku mengerti kebenaran akan terungkap. 568 00:29:01,907 --> 00:29:02,940 Kupikir sudah waktunya kamu beritahu kami 569 00:29:02,942 --> 00:29:04,141 siapa kamu sebenarnya. 570 00:29:06,778 --> 00:29:09,213 Aku dari abad ke-29, 571 00:29:09,215 --> 00:29:11,582 sekitar 400 tahun di masa depanmu. 572 00:29:11,584 --> 00:29:14,218 Saat kapal kamu mengalami badai materi gelap, 573 00:29:14,220 --> 00:29:16,987 Kalian semua seharusnya mati. 574 00:29:34,405 --> 00:29:37,608 Kamu berharap kami percaya bahwa kamu seorang penjelajah waktu? 575 00:29:37,610 --> 00:29:39,042 Itu kebenarannya. 576 00:29:39,044 --> 00:29:41,178 Oh, aku hampir lupa 577 00:29:46,551 --> 00:29:47,651 Apa-apaan? 578 00:29:50,922 --> 00:29:52,589 Lamarr kepada kapten. 579 00:29:52,591 --> 00:29:54,057 Ada apa? 580 00:29:54,059 --> 00:29:55,559 Pak, aku kehilangan kemudi kendali. 581 00:29:55,561 --> 00:29:57,394 Ada sesuatu yang lain mengendalikan kapal. 582 00:29:57,396 --> 00:30:00,964 Ooh, ini alat kecil yang praktis. 583 00:30:00,966 --> 00:30:02,833 Ini yang sebenarnya mengemudikan kapalmu 584 00:30:02,835 --> 00:30:05,335 - melalui badai materi gelap itu. - Kamu mau bilang 585 00:30:05,337 --> 00:30:07,104 kamu kembali ke masa ini untuk selamatkan hidup kami? 586 00:30:07,106 --> 00:30:09,006 Kenapa? 587 00:30:09,008 --> 00:30:11,175 Yang kucemaskan bukan hidupmu yang mau aku selamatkan. 588 00:30:11,177 --> 00:30:13,443 Tapi kapalmu. 589 00:30:13,445 --> 00:30:15,312 Tunggu, bila kamu memang dari masa depan, apa pentingnya 590 00:30:15,314 --> 00:30:16,613 Orville bagimu? 591 00:30:16,615 --> 00:30:18,949 Aku adalah agen artefak. 592 00:30:18,951 --> 00:30:20,517 Kondisi baru tanpa goresan. 593 00:30:20,519 --> 00:30:22,519 Sebagian besar, aku jual ke kolektor pribadi. 594 00:30:22,521 --> 00:30:25,189 Aku, dan lainnya melakukan hal yang sama, kembali 595 00:30:25,191 --> 00:30:28,425 ke waktu dan tempat tertentu di mana, katakanlah, 596 00:30:28,427 --> 00:30:30,093 sebuah kapal seperti milikmu hancur 597 00:30:30,095 --> 00:30:32,129 Aku mencegah kehancuran, 598 00:30:32,131 --> 00:30:33,497 Lalu aku membawa kapal itu ke masa depan 599 00:30:33,499 --> 00:30:35,132 dan aku menjualnya ke penawar tertinggi. 600 00:30:35,134 --> 00:30:36,834 Bagaimana dengan awak kapal tersebut? 601 00:30:36,836 --> 00:30:38,368 Mereka bebas untuk menjalani hidup mereka 602 00:30:38,370 --> 00:30:41,305 sesuai yang mereka inginkan di abad ke-29. 603 00:30:41,307 --> 00:30:44,408 Tunggu, kami menyelamatkanmu Kami semua dalam bahaya. 604 00:30:48,646 --> 00:30:51,348 Jangan pikirkan 605 00:30:51,350 --> 00:30:53,517 Bagaimana dengan komet? Sebuah perencanaan 606 00:30:53,519 --> 00:30:55,853 Cara cepat dan mudah membuatmu percaya. 607 00:30:55,855 --> 00:30:58,388 Dengar, tak satu pun dari kami pernah dalam bahaya nyata. 608 00:30:58,390 --> 00:31:03,126 Kami bisa melakukan hal-hal di masaku yang ... 609 00:31:03,128 --> 00:31:05,796 Kamu akan cari tahu sendiri. 610 00:31:05,798 --> 00:31:08,065 Lalu mengapa kamu tidak segera kendalikan kapal? 611 00:31:08,067 --> 00:31:09,967 Jelas kamu punya kekuatan 612 00:31:09,969 --> 00:31:12,569 Aku pebisnis wanita. Bukan tentara. 613 00:31:12,571 --> 00:31:15,138 Aku suka kenyamanan dan perusahaan, 614 00:31:15,140 --> 00:31:17,474 dan kamu sudah berikan keduanya. 615 00:31:17,476 --> 00:31:19,977 Aku tidak bicara makanannya saja. 616 00:31:23,481 --> 00:31:25,916 Bagaimana kamu melakukannya... 617 00:31:25,918 --> 00:31:27,417 Perjalanan menembus waktu? 618 00:31:27,419 --> 00:31:30,020 Kami menemukan lubang cacing stabil di abad ke-29. 619 00:31:30,022 --> 00:31:31,588 Bagi kami yang berkecimpung dalam bisnis ini 620 00:31:31,590 --> 00:31:32,856 belajar memanipulasinya. 621 00:31:32,858 --> 00:31:34,024 Lubang cacing ini... 622 00:31:34,026 --> 00:31:35,225 Kesitulah kami mengarah. 623 00:31:35,227 --> 00:31:36,426 Maaf aku harus melumpuhkan 624 00:31:36,428 --> 00:31:38,028 jalur komunikasimu. 625 00:31:38,030 --> 00:31:40,397 Aku tidak bisa membuatmu mengobrol dengan siapa pun 626 00:31:40,399 --> 00:31:41,899 jika kamu harusnya mati 627 00:31:41,901 --> 00:31:43,500 Sudah berapa kali kamu melakukan ini? 628 00:31:43,502 --> 00:31:44,935 Saat kita sampai di abadku. 629 00:31:44,937 --> 00:31:47,671 Aku akan mengenalkanmu ke Amelia Earhart 630 00:31:49,374 --> 00:31:52,075 Apa kalian akan memberiku waktu sendirian 631 00:31:52,077 --> 00:31:53,377 bersama Kapten Lavesque? 632 00:31:53,379 --> 00:31:54,678 Apa kami mesti mengambil kakinya? 633 00:31:54,680 --> 00:31:56,013 Ya, bawa kakinya. Bawa... 634 00:31:59,684 --> 00:32:01,385 Dan poskan penjaga di tempat ini. 635 00:32:01,387 --> 00:32:02,986 Baik, pak. 636 00:32:04,589 --> 00:32:06,023 Seorang penjaga bukan masalah. 637 00:32:12,964 --> 00:32:15,599 Apakah semua itu bohong? 638 00:32:15,601 --> 00:32:18,468 Tidak semuanya 639 00:32:18,470 --> 00:32:20,704 Aku memang rasakan sesuatu terhadap mu. 640 00:32:20,706 --> 00:32:23,140 Kamu akan memaafkanku. 641 00:32:23,142 --> 00:32:25,542 jika aku kesulitan untuk percaya. 642 00:32:25,544 --> 00:32:28,045 Ed, kalian pasti akan mati. 643 00:32:28,047 --> 00:32:30,981 Sekarang kamu akan memiliki kesempatan kedua untuk hidup 644 00:32:30,983 --> 00:32:32,783 di masa depan yang penuh keajaiban 645 00:32:32,785 --> 00:32:35,719 Kamu bahkan tidak bisa membayangkannya. 646 00:32:35,721 --> 00:32:39,122 Aku masih mau melihat kemana kamu dan aku pergi. 647 00:32:39,124 --> 00:32:40,958 Aku tahu kemana kamu bisa pergi 648 00:32:40,960 --> 00:32:42,926 Kemana? 649 00:32:42,928 --> 00:32:45,062 Ke neraka. 650 00:32:45,064 --> 00:32:46,330 Kamu-kamu bisa pergi ke neraka. 651 00:32:46,332 --> 00:32:48,098 Apakah itu sebuah ungkapan? 652 00:32:48,100 --> 00:32:49,766 Benar. Dari abadku. 653 00:32:49,768 --> 00:32:51,134 Aku belum pernah mendengarnya. 654 00:32:51,136 --> 00:32:53,570 itu... ungkapan yang tidak bagus. 655 00:32:56,941 --> 00:32:59,943 Aku peduli padamu 656 00:32:59,945 --> 00:33:01,912 Apa kamu percayai aku atau tidak. 657 00:33:08,252 --> 00:33:10,253 Kelly! 658 00:33:10,255 --> 00:33:12,422 Kelly, tunggu. 659 00:33:12,424 --> 00:33:14,024 Hei, dengar, aku tidak mau main menyalahkan di sini ... 660 00:33:14,026 --> 00:33:15,359 Itu karena kamulah yang harus disalahkan. 661 00:33:15,361 --> 00:33:16,426 Dengar, kita semua berbuat kesalahan. 662 00:33:16,428 --> 00:33:17,761 Tidak ada yang membuat kesalahan selain kamu. 663 00:33:17,763 --> 00:33:18,996 Jangan berkata "Sudah kubilang begitu". 664 00:33:18,998 --> 00:33:20,831 Sudah kubilang begitu, berkali-kali. Oke, dengar. 665 00:33:20,833 --> 00:33:22,432 Baik, kamu benar. Ok? 666 00:33:22,434 --> 00:33:25,002 Aku menyesal. Dia adalah benih yang buruk. Dan 667 00:33:25,004 --> 00:33:27,204 dia meluluhkanku di saatku rentan, dan aku hanya, 668 00:33:27,206 --> 00:33:29,673 Aku benar-benar minta maaf. 669 00:33:29,675 --> 00:33:32,009 Yah, harusnya kita mati juga, 670 00:33:32,011 --> 00:33:33,810 jadi aku rasa itu tidak masalah. 671 00:33:33,812 --> 00:33:35,278 Neraka, menurut hukum temporal, 672 00:33:35,280 --> 00:33:36,646 kita mungkin harus bunuh diri 673 00:33:36,648 --> 00:33:38,382 untuk menjaga garis waktu tetap utuh. 674 00:33:38,384 --> 00:33:40,050 Garis waktu sudah berubah, 675 00:33:40,052 --> 00:33:41,818 Gorok pergelangan tanganmu takkan ada lagi yang tepat 676 00:33:41,820 --> 00:33:43,086 daripada cara sekarang. 677 00:33:45,556 --> 00:33:47,858 Aku senang kita tidak mati saat aku marah padamu. 678 00:33:47,860 --> 00:33:49,526 Aku juga 679 00:33:50,728 --> 00:33:52,963 Aku mungkin ada ide. 680 00:33:55,234 --> 00:33:57,567 Ah! sial. 681 00:33:57,569 --> 00:33:59,102 Baiklah, itu tidak akan berhasil. 682 00:33:59,904 --> 00:34:01,038 Bisa aku beri saran? 683 00:34:01,040 --> 00:34:02,739 Apa itu? 684 00:34:02,741 --> 00:34:05,208 Gaya lama. Bor berlian antik 685 00:34:05,210 --> 00:34:07,244 Hadiah kelulusan dari pamanku. 686 00:34:07,246 --> 00:34:08,678 Tidak ada sinar energi mewah, 687 00:34:08,680 --> 00:34:11,081 hanya benda tua kasar Mungkin bekerja. 688 00:34:11,083 --> 00:34:13,316 Bisa jadi terlalu misterius bagi perangkat yang terdaftar. 689 00:34:13,318 --> 00:34:15,218 Lakukan. 690 00:34:23,261 --> 00:34:25,028 Bingo. 691 00:34:25,030 --> 00:34:27,497 Baiklah, Isaac, semua terserah padamu. 692 00:34:33,738 --> 00:34:37,240 Aku yakin aku memiliki akses ke sirkuit internal. 693 00:34:37,242 --> 00:34:38,408 Benar. 694 00:34:38,410 --> 00:34:40,043 cukup canggih 695 00:34:40,045 --> 00:34:41,678 Aku belum pernah menemui hal seperti ... 696 00:34:43,414 --> 00:34:45,115 - Isaac! - Isaac! 697 00:34:56,060 --> 00:34:58,195 Tidak ada aktivitas internal sama sekali. 698 00:34:59,297 --> 00:35:01,665 Dia mati. 699 00:35:17,148 --> 00:35:19,216 Apakah ada yang bisa kamu lakukan untuknya, Dok? 700 00:35:19,218 --> 00:35:20,817 Gordon, aku seorang dokter. 701 00:35:20,819 --> 00:35:23,120 Keahlianku ada di bidang biologi. 702 00:35:23,122 --> 00:35:24,621 Ini lebih seperti memperbaiki mesin. 703 00:35:24,623 --> 00:35:26,123 Ini jauh lebih rumit 704 00:35:26,125 --> 00:35:27,924 dari itu, itu yang aku takutkan 705 00:35:27,926 --> 00:35:29,226 Mari kita periksa database. 706 00:35:29,228 --> 00:35:30,627 Kita tidak tahu banyak tentang dia, 707 00:35:30,629 --> 00:35:31,995 tapi mungkin ada sesuatu yang kita lewatkan. 708 00:35:38,336 --> 00:35:40,170 Hey, sobat. 709 00:35:40,172 --> 00:35:43,073 Entah apa kamu ada di sana, atau jika kamu bisa mendengarku, tapi ... 710 00:35:43,075 --> 00:35:46,977 Aku tahu terakhir kali aku melihatmu aku memanggilmu bajingan. 711 00:35:46,979 --> 00:35:49,613 Aku cuma marah karena kamu mengambil kakiku. 712 00:35:49,615 --> 00:35:52,782 Tapi, saatku berhenti untuk memikirkannya, 713 00:35:52,784 --> 00:35:57,020 Sejujurnya ​​itu praktek lelucon terbaik 714 00:35:57,022 --> 00:36:00,090 Yang pernah kulihat dalam hidupku. 715 00:36:00,092 --> 00:36:01,992 Aku hanya... 716 00:36:01,994 --> 00:36:04,027 Aku hanya ingin kamu tahu.. 717 00:36:04,029 --> 00:36:06,596 Mercer kepada Malloy 718 00:36:06,598 --> 00:36:08,131 Malloy di sini. 719 00:36:08,133 --> 00:36:10,000 Aku butuh kamu di anjungan. 720 00:36:10,002 --> 00:36:11,902 Serius? 721 00:36:13,171 --> 00:36:15,105 Kapten, kita mendekati koordinatnya 722 00:36:17,041 --> 00:36:18,441 Dilaporkan seperti yang diperintahkan, pak. 723 00:36:18,443 --> 00:36:21,144 - Gordon, ambil kendali - Kapten, 724 00:36:21,146 --> 00:36:22,512 regenerasi tubuhnya belum lengkap. 725 00:36:22,514 --> 00:36:24,181 Jika aku bisa saja ... Aku butuh dia di sini. 726 00:36:24,183 --> 00:36:25,715 Khususnya dengan matinya Isaac 727 00:36:25,717 --> 00:36:27,384 Jika kita memiliki kesempatan untuk keluar dari ini, 728 00:36:27,386 --> 00:36:29,819 Aku butuh semua orang di stasiun mereka. Kapten? 729 00:36:29,821 --> 00:36:31,254 Menurutku kita sudah sampai. 730 00:36:41,032 --> 00:36:42,365 Apa-apaan? 731 00:36:42,367 --> 00:36:44,201 Maaf karena menerobos masuk seperti ini, 732 00:36:44,203 --> 00:36:47,404 Hanya saja ... kami mendekati titik pertemuan. 733 00:36:47,406 --> 00:36:48,405 Kapten, aku bisa buat dia untuk tidur 734 00:36:48,407 --> 00:36:50,574 sangat cepat, katakan saja perintahnya 735 00:36:50,576 --> 00:36:52,876 Tahan. 736 00:36:52,878 --> 00:36:56,413 ada baiknya tahu teleportasi ada di masa depan kita. 737 00:36:56,415 --> 00:36:59,216 Kamu dapat mengambil napas di New York dan menghembuskannya di Paris. 738 00:36:59,218 --> 00:37:00,584 Pria, dengar, 739 00:37:00,586 --> 00:37:02,385 kembalikan kapalku. 740 00:37:02,387 --> 00:37:03,987 Kami akan memberimu pesawat, kamu bisa membawanya 741 00:37:03,989 --> 00:37:05,255 menembus lubang cacing menuju masa kamu sendiri. 742 00:37:05,257 --> 00:37:07,691 Tapi ada 300 orang di kapal Orville 743 00:37:07,693 --> 00:37:09,392 yang memiliki kehidupan di abad ini. 744 00:37:09,394 --> 00:37:11,161 Mereka punya keluarga di sini. 745 00:37:11,163 --> 00:37:13,563 Kamu masih tidak mengerti. 746 00:37:13,565 --> 00:37:15,999 Kalian semua mati 747 00:37:16,001 --> 00:37:17,367 Jika aku membiarkanmu pergi, 748 00:37:17,369 --> 00:37:19,903 Aku akan menjadi orang yang mengubah garis waktu. 749 00:37:19,905 --> 00:37:20,770 Kapten, 750 00:37:20,772 --> 00:37:22,005 Kita sedang menembusnya. 751 00:37:57,308 --> 00:37:59,609 Apa itu? 752 00:38:00,778 --> 00:38:03,079 Lavesque kepada kapal Binzian. 753 00:38:03,081 --> 00:38:06,082 Aku punya barangnya, seperti yang dijanjikan. 754 00:38:06,084 --> 00:38:09,653 Poz shivik, zars lavesque. Shto kavak lo? 755 00:38:09,655 --> 00:38:11,454 Beberapa goresan. 756 00:38:11,456 --> 00:38:13,990 Tidak ada yang akan mempengaruhi nilai dengan cara yang signifikan. 757 00:38:13,992 --> 00:38:17,594 Apapun, aku akan dengan senang hati menegosiasikan harganya. 758 00:38:17,596 --> 00:38:20,063 Shtak fehvor zemik, dosh mook fillory vem. 759 00:38:20,065 --> 00:38:21,931 Tentu. 760 00:38:21,933 --> 00:38:23,400 Tidak ada yang mencoba-coba barangmu di sini. 761 00:38:23,402 --> 00:38:26,002 Pohzhy revost deck ferenos. 762 00:38:26,004 --> 00:38:29,239 Ofor feclis eez meseem. 763 00:38:29,241 --> 00:38:32,208 Aku selalu suka membuat pelanggan senang. 764 00:38:33,644 --> 00:38:34,577 Tidak! Apa yang kau ... 765 00:38:35,681 --> 00:38:36,980 Kontrol kemudi kembali online 766 00:38:36,982 --> 00:38:38,248 Gordon, keluarkan kita dari sini 767 00:38:45,022 --> 00:38:47,257 Transfer semua daya ke drive sinar matahari. 768 00:38:48,793 --> 00:38:50,794 Pak, kapal alien sedang menyalakan 769 00:38:50,796 --> 00:38:52,095 semacam laser traktor. 770 00:38:57,968 --> 00:39:01,171 John, modulasikan frekuensi deflektor secepat mungkin./Baik, pak. 771 00:39:19,790 --> 00:39:20,957 Pukulan yang bagus 772 00:39:20,959 --> 00:39:23,460 dari seorang wanita yang mencurangi suaminya. 773 00:39:23,462 --> 00:39:25,462 Kamu cerita kepadanya? 774 00:39:26,664 --> 00:39:28,131 Tidak, aku tidak cerita 775 00:39:28,133 --> 00:39:29,399 Dia...dia tahu 776 00:39:29,401 --> 00:39:31,000 karena dia dari masa depan. 777 00:39:31,002 --> 00:39:32,736 Tapi itu di masa lalu. 778 00:39:34,004 --> 00:39:36,139 Aku cerita Alara, bawa dia ke penjara. 779 00:39:36,141 --> 00:39:37,807 Ayo 780 00:39:41,413 --> 00:39:42,879 Isaac, kamu di sana? 781 00:39:42,881 --> 00:39:44,080 Ya, pak 782 00:39:44,082 --> 00:39:46,316 Algoritmaku berhasil ditransfer 783 00:39:46,318 --> 00:39:47,650 ke komputer kapal. 784 00:39:47,652 --> 00:39:49,152 sebelum energi meledak. 785 00:39:49,154 --> 00:39:51,688 Aku yakin tubuh fisikku masih utuh. 786 00:39:51,690 --> 00:39:54,157 Ini sedikit terbakar, tapi semua masih utuh. 787 00:39:54,159 --> 00:39:55,925 Sentuhan bagus dengan bentuk muda. 788 00:39:55,927 --> 00:39:58,495 Aku merasa bijaksana untuk mengingatkanmu akan kesuksesanku 789 00:39:58,497 --> 00:40:00,430 dengan cara yang tidak tampak jelas 790 00:40:00,432 --> 00:40:01,898 Jika Pria melihatnya. 791 00:40:01,900 --> 00:40:03,867 Kapten, bolehkah aku selesaikan kakiku sekarang 792 00:40:03,869 --> 00:40:04,834 Yeah, lanjutkan. 793 00:40:04,836 --> 00:40:05,902 Terima kasih. 794 00:40:05,904 --> 00:40:07,070 Ayolah. 795 00:40:07,072 --> 00:40:09,272 Baiklah, aku akan beritahu kamu satu hal, 796 00:40:09,274 --> 00:40:11,040 tidak akan pernah lagi aku buat kesalahan 797 00:40:11,042 --> 00:40:12,675 dengan tidak mempercayai perwira pertamaku 798 00:40:14,078 --> 00:40:15,745 Aku minta maaf. 799 00:40:24,121 --> 00:40:26,022 Masuk. 800 00:40:30,361 --> 00:40:32,462 Terima kasih. Alara. Kamu boleh pergi. 801 00:40:32,464 --> 00:40:35,031 Aku akan berada di luar jika ada masalah. 802 00:40:35,033 --> 00:40:37,434 Kami akan baik-baik saja. 803 00:40:40,871 --> 00:40:44,107 Ishak beritahu aku, kamu pakai ini untuk teleport. 804 00:40:44,109 --> 00:40:45,408 Selamat. 805 00:40:45,410 --> 00:40:47,811 kamu memiliki teknologi dari masa depan. 806 00:40:47,813 --> 00:40:50,447 Aku kira kamu akan membuka dan mempelajarinya. 807 00:40:50,449 --> 00:40:53,082 Tidak. 808 00:40:53,084 --> 00:40:55,952 Tidak seperti kamu, kami tidak main-main dengan garis waktu 809 00:40:55,954 --> 00:40:57,053 Baik, 810 00:40:57,055 --> 00:40:59,689 apa yang terjadi sekarang? 811 00:41:01,325 --> 00:41:03,827 Apa kamu tahu bagian yang paling menyedihkan tentang ini? 812 00:41:05,129 --> 00:41:08,064 Aku membiarkan diriku untuk peduli denganmu, 813 00:41:08,066 --> 00:41:09,933 dan kamu memperalat aku. 814 00:41:09,935 --> 00:41:13,002 Dan terlepas dari semua klaim kamu masih peduli dengan aku, 815 00:41:13,004 --> 00:41:16,639 Tidak pernah kamu berkata, "Aku minta maaf." 816 00:41:16,641 --> 00:41:20,009 Ini adalah aturan yang baik dalam hidup untuk tidak pernah minta maaf. 817 00:41:20,011 --> 00:41:22,512 Orang yang benar tidak akan pernah meminta maaf, 818 00:41:22,514 --> 00:41:26,149 dan orang yang salah memanfaatkan mereka. 819 00:41:26,151 --> 00:41:28,117 Cukup adil. 820 00:41:28,119 --> 00:41:29,752 Tidak harus berakhir. 821 00:41:31,288 --> 00:41:34,123 Ikut saja denganku. 822 00:41:34,125 --> 00:41:35,758 Bila Orville terus ada, 823 00:41:35,760 --> 00:41:38,094 siapa yang tahu bagaimana hal itu akan mempengaruhi garis waktu? 824 00:41:38,096 --> 00:41:39,963 Orville seharusnya dihancurkan 825 00:41:39,965 --> 00:41:41,297 dalam badai materi gelap itu. 826 00:41:41,299 --> 00:41:43,500 Kamu mengubah kejadian tersebut, bukan kami. 827 00:41:43,502 --> 00:41:45,935 Dan sejauh bagaimana hal itu mempengaruhi masa depanmu, 828 00:41:45,937 --> 00:41:47,036 Aku tidak peduli. 829 00:41:48,439 --> 00:41:49,806 Menurut Isaac, 830 00:41:49,808 --> 00:41:52,642 selama ada lubang cacing, 831 00:41:52,644 --> 00:41:54,711 Potensi kuantum terbuka. 832 00:41:54,713 --> 00:41:56,379 Banyak rangkaian peristiwa masa depan yang mungkin dilakukan. 833 00:41:56,381 --> 00:42:00,016 Tapi, jika kami menghancurkannya, kami putuskan jalannya 834 00:42:00,018 --> 00:42:03,052 Tidak ada kesempatan bagi kami untuk kembali ke masa depanmu, 835 00:42:03,054 --> 00:42:04,988 dan Orville terus menjalani hidupnya. 836 00:42:04,990 --> 00:42:06,890 Yang berarti 837 00:42:06,892 --> 00:42:09,392 Pria Lavesque tidak akan punya alasan 838 00:42:09,394 --> 00:42:11,995 kembali ke masa lalu kami 839 00:42:11,997 --> 00:42:14,264 Dan kamu dan aku tidak akan pernah bertemu. 840 00:42:18,202 --> 00:42:20,003 Kamu akan tetap menjadi lelaki yang gagal 841 00:42:20,005 --> 00:42:22,038 dan tidak bisa melupakan mantan istrinya. 842 00:42:24,174 --> 00:42:27,944 Itukah yang kamu inginkan? 843 00:42:33,417 --> 00:42:35,084 Mercer kepada anjungan. 844 00:42:39,156 --> 00:42:40,290 Tembak. 845 00:43:05,388 --> 00:43:10,458 Diterjemahkan oleh Qq