1
00:00:11,679 --> 00:00:13,045
Dari mana kamu
mendapatkannya?
2
00:00:13,047 --> 00:00:14,046
- Mesin.
- Kamu mau satu?
3
00:00:14,048 --> 00:00:15,881
Tidak/ Ini.
4
00:00:15,883 --> 00:00:17,549
- Ambil satu.
- Aku tidak mau.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,118
- Tidak. Ini enak. Ambil satu.
- Aku tidak mau.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,386
- Ambil satu aja.
- Tidak, berhenti.
7
00:00:20,388 --> 00:00:22,654
Kramer, hentikan!
8
00:00:33,634 --> 00:00:36,168
Aku tidak mengerti
sumber kegembiraanmu
9
00:00:36,170 --> 00:00:37,970
Karena ini lucu, kawan!
10
00:00:37,972 --> 00:00:40,839
Ini pengertianku
itu seperti prosedur pembedahan
11
00:00:40,841 --> 00:00:44,009
adalah usaha yang sangat
berisiko tinggi pada saat itu.
12
00:00:44,011 --> 00:00:45,210
Yeah, itulah
mengapa itu lucu!
13
00:00:45,212 --> 00:00:47,679
Tapi tidak boleh ada
masuknya gula-gula
14
00:00:47,681 --> 00:00:50,049
ke biologi internal yang
terpapar itu berpotensi
15
00:00:50,051 --> 00:00:51,917
nyawa pasien dalam bahaya?
16
00:00:51,919 --> 00:00:54,053
Kamu tahu, saat kamu bertanya
untuk jelaskan komedi kepadamu,
17
00:00:54,055 --> 00:00:56,422
Aku tidak mengira kamu akan mencoba
menghancurkan sesuatu yang baik.
18
00:00:56,424 --> 00:00:58,490
Tapi untuk gembira
dari rasa sakit karena makhluk lain
19
00:00:58,492 --> 00:01:00,059
adalah sadis, bukan?
20
00:01:00,061 --> 00:01:02,161
Maksudku, ini
kasus per kasus.
21
00:01:02,163 --> 00:01:04,263
Seperti, jika seorang pria
di sepeda mencoba trik,
22
00:01:04,265 --> 00:01:06,398
dan dia remukkan bolanya,
itu lucu.
23
00:01:06,400 --> 00:01:09,902
- Aku setuju.
- Oke, ini contoh yang lebih baik, Isaac.
24
00:01:09,904 --> 00:01:11,837
Pernahkah kamu dengar
praktek lelucon?
25
00:01:11,839 --> 00:01:13,705
Aku tidak terbiasa
dengan istilah ini.
26
00:01:13,707 --> 00:01:15,908
Ok. Baik aku akan
menunjukkanmu.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,109
Kapten,
28
00:01:17,111 --> 00:01:19,011
Kita menerima satu
prioritas sinyal bahaya
29
00:01:19,013 --> 00:01:21,080
dari sistem bintang Gatria.
30
00:01:21,082 --> 00:01:22,214
Benar
itu masuk ruang lingkup kita.
31
00:01:22,216 --> 00:01:24,216
Atur tujuan
dan libatkan kuantum drive.
32
00:01:24,218 --> 00:01:25,918
Baik, pak.
33
00:01:47,974 --> 00:01:49,875
Seperti penyelaman matahari.
34
00:01:49,877 --> 00:01:50,943
Apa?
35
00:01:50,945 --> 00:01:52,211
komet yang tertangkap
36
00:01:52,213 --> 00:01:53,545
dalam tarikan gravitasi bintang.
37
00:01:53,547 --> 00:01:55,114
Ini pada dasarnya menciptakan
penyelaman kamikaze
38
00:01:55,116 --> 00:01:56,982
sampai teruapkan oleh panas.
39
00:01:56,984 --> 00:01:58,283
Kapten,
40
00:01:58,285 --> 00:01:59,718
ada sinyal datang
41
00:01:59,720 --> 00:02:01,053
dari permukaan komet.
42
00:02:01,055 --> 00:02:03,422
Ini kapal yang tertabrak.
Apa?
43
00:02:03,424 --> 00:02:05,924
Isolasikan frekuensi dan
sambungkan kepadaku.
44
00:02:05,926 --> 00:02:07,793
Anda terhubung, pak
45
00:02:07,795 --> 00:02:10,596
Kapat tak dikenal, ini
adalah U.S.S. Orville.
46
00:02:10,598 --> 00:02:11,964
Apa kamu mendengar?
47
00:02:11,966 --> 00:02:13,499
Disini kapten Pria Lavesque
48
00:02:13,501 --> 00:02:15,501
dari kapal penambangan Horizon.
49
00:02:15,503 --> 00:02:17,970
Aku dalam masalah.
50
00:02:27,250 --> 00:02:30,635
Diterjemahkan oleh Qq
51
00:03:33,413 --> 00:03:34,880
Kapten Lavesque, bersiaplah.
52
00:03:34,882 --> 00:03:35,981
Kami akan mengeluarkanmu
dari sana.
53
00:03:35,983 --> 00:03:37,316
Bagaimana pendukung hidupmu?
54
00:03:37,318 --> 00:03:38,684
Berfungsi,
55
00:03:38,686 --> 00:03:40,018
Tapi di sini cukup panas.
56
00:03:40,020 --> 00:03:42,054
Isaac, Bagaimana dengan
traktor laser?
57
00:03:42,056 --> 00:03:44,656
Kapal sebagian tertanam di
permukaan komet.
58
00:03:44,658 --> 00:03:47,659
Traktor laser bisa membahayakan
integritas lambung kapal.
59
00:03:47,661 --> 00:03:49,328
Bagaimana jika pilot yang
bergerak ke permukaan?
60
00:03:49,330 --> 00:03:51,163
Penyelamatan itu
perlu diselesaikan
61
00:03:51,165 --> 00:03:53,565
sebelum komet terlalu
dekat dengan bintang,
62
00:03:53,567 --> 00:03:55,167
atau pesawat
tidak akan bisa
63
00:03:55,169 --> 00:03:56,868
menghindari gravitasinya.
64
00:03:56,870 --> 00:03:58,670
Kapten, dengan hormat
memberitahu daya tariknya
65
00:03:58,672 --> 00:04:00,672
membuat penumpang kapal
memerintahkan penyelamatan.
66
00:04:00,674 --> 00:04:02,708
- Aku bisa melakukannya.
- Gravitasi bintang
67
00:04:02,710 --> 00:04:04,443
akan menyebabkan komet pecah
68
00:04:04,445 --> 00:04:06,378
dalam tujuh menit, 23 detik.
69
00:04:06,380 --> 00:04:08,547
Kamu bisa melakukannya.
Baiklah, ayo bergerak cepat
70
00:04:08,549 --> 00:04:12,517
- Gordon, Alara, ikut aku.
- Ed.
71
00:04:12,519 --> 00:04:14,786
Hati-hati.
72
00:04:32,939 --> 00:04:36,241
Pemindaian menunjukkan kapal tersebut
berada di dekat puncak komet.
73
00:04:36,243 --> 00:04:38,443
Mengapa perasaanku buruk
tentang hal ini?
74
00:04:38,445 --> 00:04:41,446
Kamu bisa menanganinya, bukan?
Yeah.
75
00:04:41,448 --> 00:04:43,115
Kenapa suaramu begitu kencang?
Hah?
76
00:04:43,117 --> 00:04:45,917
Suaramu baru saja sangat
kencang saat itu juga/Tidak.
77
00:04:45,919 --> 00:04:47,919
Ya, memang begitu. Kamu seperti "yeah." Tidak, semuanya baik.
78
00:04:47,921 --> 00:04:49,388
Lalu kenapa kencang ...
79
00:04:49,390 --> 00:04:52,324
Tak apa. Aku bisa.
80
00:05:00,066 --> 00:05:01,967
Sial, kapal itu terbentur.
81
00:05:14,781 --> 00:05:17,015
Kita punya dua menit. Ayo pergi
82
00:05:26,327 --> 00:05:28,827
Alara, kamu mau membuka
toples acar ini?
83
00:05:37,036 --> 00:05:39,338
Hei! Pelan-pelan dengan
barang dagangannya!
84
00:05:39,340 --> 00:05:42,407
Barang dagangannya akan
menguap. Ayolah!
85
00:05:47,280 --> 00:05:49,448
Mercer kepada Orville!
Berapa banyak waktu kita?
86
00:05:49,450 --> 00:05:52,818
- 11 detik.
- Ed, Cepat!
87
00:05:52,820 --> 00:05:54,052
Pasang sabuk kalian.
88
00:05:54,054 --> 00:05:56,121
Kita menutup.
Kita berangkat.
89
00:06:11,137 --> 00:06:12,904
Oh, tidak. Oh, tidak.
90
00:06:12,906 --> 00:06:14,506
Tidak, tidak, tidak!
Tidak, tidak, tidak!
91
00:06:14,508 --> 00:06:15,741
Ayo! Ayo!
92
00:06:15,743 --> 00:06:17,242
Ada apa?
93
00:06:17,244 --> 00:06:19,111
Ini gravitasi dari bintang!
Ini menarik kita masuk!
94
00:06:22,916 --> 00:06:25,650
Mercer kepada Orville.
Kunci arah kami dengan laser traktor.
95
00:06:25,652 --> 00:06:27,586
- Lamarr, kunci mereka!
- Mengunci.
96
00:06:37,730 --> 00:06:40,932
Kena! Bawa mereka kembali.
97
00:06:51,677 --> 00:06:54,179
Kerja bagus, John.
98
00:07:05,025 --> 00:07:08,126
Apa yang coba kamu lakukan
dengan mendarat di komet?
99
00:07:08,128 --> 00:07:09,961
Oh. Aku kembali dari
ekspedisi pertambangan
100
00:07:09,963 --> 00:07:11,296
dalam sistem matar,
101
00:07:11,298 --> 00:07:13,865
dan aku temukan sebuah kapal
penjelajah perang krill.
102
00:07:13,867 --> 00:07:17,068
Aku berhasil berlari lebih cepat dari mereka,
tapi itu menguras tenaga kapalku.
103
00:07:17,070 --> 00:07:20,472
Sensorku mendeteksi deposit
disonium di dalam komet.
104
00:07:20,474 --> 00:07:23,041
Jadi, aku mencoba dan
mendarat di sana
105
00:07:23,043 --> 00:07:26,711
mengambil bahan bakar diperlukan,
atau berdiam diri dan tunggu sampai mati.
106
00:07:26,713 --> 00:07:29,047
Kamu beruntung, kebetulan
kami ada di jalur wilayahmu.
107
00:07:29,049 --> 00:07:31,616
Sangat beruntung,
Terima kasih kapten
108
00:07:31,618 --> 00:07:34,152
- Sama-sama, kapten
- Alara akan memberimu
109
00:07:34,154 --> 00:07:35,987
tempat tinggal sementara
sampai kita bisa mengantarmu
110
00:07:35,989 --> 00:07:38,390
- Ke basis serikat terdekat.
- Sempurna.
111
00:07:38,392 --> 00:07:41,426
- Ruang geladak C, unit tiga?
- Yeah. Tunggu.
112
00:07:41,428 --> 00:07:42,928
Bukankah orang terakhir
di sana punya hamster?
113
00:07:42,930 --> 00:07:44,563
Letnan Phillips, yeah.
114
00:07:44,565 --> 00:07:46,097
Apakah masih berbau
seperti hamster?
115
00:07:46,099 --> 00:07:48,967
- Aku akan memberi dia unit enam.
- Bagus.
116
00:07:48,969 --> 00:07:53,004
- Hari gila bagimu, ya?
- Ya. asal tahu aja
117
00:07:53,006 --> 00:07:55,607
Aku tidak malu mengakui
Aku terbiasa minum.
118
00:07:55,609 --> 00:07:57,976
Ketahuilah, aku menjadi
tuan rumah koktail
119
00:07:57,978 --> 00:07:59,978
untuk perwira senior
malam ini di tempatku.
120
00:07:59,980 --> 00:08:02,481
- Kamu dipersilahkan untuk bergabung.
- Dengan senang hati.
121
00:08:02,483 --> 00:08:04,649
Bagus.
122
00:08:13,994 --> 00:08:16,027
Oh, sudah hampir 1800 jam.
Aku akan bersiap-siap.
123
00:08:16,029 --> 00:08:17,262
Ok, aku akan bertemu
denganmu di sana.
124
00:08:17,264 --> 00:08:19,097
Oh, tunggu. Kapten?
125
00:08:19,099 --> 00:08:22,100
Kamu keberatan untuk tunggu
beberapa menit?/ Mengapa? Untuk apa?
126
00:08:22,102 --> 00:08:24,636
Pikirku semua orang
ingin melihat ini.
127
00:08:24,638 --> 00:08:27,172
Lihat apa?
128
00:08:39,685 --> 00:08:42,988
Apa ada alasan mengapa
aku menjadi fokus utama
129
00:08:42,990 --> 00:08:44,656
perhatian semua orang?
130
00:08:44,658 --> 00:08:47,559
Kamu terlihat lebih bahagia
dari biasanya.
131
00:08:47,561 --> 00:08:50,695
Kebahagiaan tidak mungkin terjadi
dalam bentuk kehidupan buatan.
132
00:08:50,697 --> 00:08:52,230
Kamu punya muka.
133
00:08:52,232 --> 00:08:54,199
Aku tidak mengerti.
134
00:08:54,201 --> 00:08:55,800
Isaac, apa kamu sadar
135
00:08:55,802 --> 00:08:57,369
Kamu memiliki
Mr. Potato Head di tubuhmu?
136
00:08:59,873 --> 00:09:04,042
Kena kamu, teman!
Benar-benar kena kamu!
137
00:09:04,044 --> 00:09:05,677
Lihat, itulah sebuah
praktek lelucon !
138
00:09:05,679 --> 00:09:07,979
- Tunggu. Kamu menaruh barang itu padanya
- Ya.
139
00:09:07,981 --> 00:09:09,481
Sementara dia mengisi ulang.
140
00:09:09,483 --> 00:09:11,983
Bagaimana kamu bisa
lihat semua benda itu?
141
00:09:11,985 --> 00:09:15,754
Aku mendeteksi rangsangan
lingkungan dengan sensor internal.
142
00:09:15,756 --> 00:09:18,056
Mataku murni estetis.
143
00:09:18,058 --> 00:09:20,058
Ternyata, sensorku tidak
mengklasifikasikan
144
00:09:20,060 --> 00:09:22,727
"Mr. Potato Head "
( Tn. Kepala Kentang) sebagai ancaman.
145
00:09:22,729 --> 00:09:26,031
Oke, oke, jadi sekarang
giliranmu oke?
146
00:09:26,033 --> 00:09:27,098
Kamu harus membalasku.
147
00:09:27,100 --> 00:09:28,667
Dan kamu harus kreatif.
148
00:09:28,669 --> 00:09:29,901
Kamu harus membalasnya saat
aku tidak menyangkanya.
149
00:09:29,903 --> 00:09:32,737
Dan ini adalah ... humor?
Benar!
150
00:09:32,739 --> 00:09:35,373
Harus kuakui, ini cukup menantang.
151
00:09:35,375 --> 00:09:37,108
Namun, aku akan
melakukan yang terbaik.
152
00:09:52,892 --> 00:09:55,293
Oh, perusahaan pertambangan
menjadikan barang semakin kusam,
153
00:09:55,295 --> 00:09:57,095
asal tahu aja
154
00:09:57,097 --> 00:10:00,131
Konsorsium Vega beroperasi
di perbatasan, bukan?
155
00:10:00,133 --> 00:10:03,735
Ya. Oh, kamu bertemu dengan
beberapa budaya liar di luar sana.
156
00:10:03,737 --> 00:10:06,538
Tahun lalu, aku berusaha mengamankan
hak penambangan di sebuah planet
157
00:10:06,540 --> 00:10:08,106
di mana itu kebiasaan di awal
158
00:10:08,108 --> 00:10:09,541
dari setiap negosiasi bisnis
159
00:10:09,543 --> 00:10:11,309
bagi semua pihak untuk
menunjukkan alat kelamin mereka.
160
00:10:11,311 --> 00:10:12,944
Apa gunanya?
161
00:10:12,946 --> 00:10:13,945
Ini adalah pertunjukan
dengan niat baik,
162
00:10:13,947 --> 00:10:15,246
itu sebuah perjanjian
163
00:10:15,248 --> 00:10:16,881
semua negosiator
akan terus terang
164
00:10:16,883 --> 00:10:18,316
dan bebas dari penipuan.
165
00:10:18,318 --> 00:10:20,118
Kutebak, kalau kamu
seorang pekerja tambang,
166
00:10:20,120 --> 00:10:22,854
itu yang kamu sebut
"menemukan vena."
167
00:10:26,727 --> 00:10:28,927
Jadi, Kapten Lavesque,
dari mana asalmu?
168
00:10:28,929 --> 00:10:30,762
Uh, aku lahir di bumi.
169
00:10:30,764 --> 00:10:33,098
Massachusetts, sebenarnya.
170
00:10:33,100 --> 00:10:34,265
Benarkah?
Aku dari Massachusetts.
171
00:10:34,267 --> 00:10:35,934
Sungguh? Bagian mana?
172
00:10:35,936 --> 00:10:37,669
Kota kecil bernama Boxford.
Aku dari Andover.
173
00:10:37,671 --> 00:10:39,104
Oh, astaga,
kita tetangga.
174
00:10:39,106 --> 00:10:40,271
Apakah kamu pernah pergi
175
00:10:40,273 --> 00:10:41,606
ke museum penyihir
Salem saat kecil?
176
00:10:41,608 --> 00:10:43,108
Ibuku membawaku ke sana saat
aku umur sepuluh tahun.
177
00:10:43,110 --> 00:10:44,476
Itu membuatku takut.
178
00:10:44,478 --> 00:10:45,944
Rekreasi holografik itu
179
00:10:45,946 --> 00:10:47,679
dari interogasi Giles Corey?
180
00:10:47,681 --> 00:10:49,581
Ya, di mana mereka menaruh
bebatuan di atas untuk menangkapnya
181
00:10:49,583 --> 00:10:52,484
Supaya mengaku, dan dia bilang.
"lebih berat!"/"Lebih berat!"
182
00:10:52,486 --> 00:10:55,580
- Aku mimpi buruk selama sebulan.
- Kamu tidak pernah cerita
183
00:10:55,600 --> 00:10:57,100
Ini, seperti, aneh dan spesifik.
184
00:10:57,123 --> 00:10:58,854
Kamu harus kesana
185
00:10:58,858 --> 00:11:00,325
itu akan membuatmu sangat gila
186
00:11:00,327 --> 00:11:02,027
Ini gila.
187
00:11:02,029 --> 00:11:03,628
Aku belum kesana
selama bertahun-tahun.
188
00:11:10,804 --> 00:11:13,104
Masuk!
189
00:11:14,106 --> 00:11:15,440
Hi. Aku lagi.
190
00:11:15,442 --> 00:11:16,775
Kapten Lavesque.
191
00:11:16,777 --> 00:11:18,343
Hi.
Oh, tolong,
192
00:11:18,345 --> 00:11:19,944
Kamu bisa panggilku Pria.
193
00:11:19,946 --> 00:11:23,014
Pria. Um, Kuharap
kamu senang malam ini.
194
00:11:23,016 --> 00:11:24,783
Aku sangat senang
195
00:11:24,785 --> 00:11:26,618
Bagus, bagus, bagus Um...
196
00:11:26,620 --> 00:11:28,620
Kami masih punya beberapa,
uh, jus jeruk...
197
00:11:28,622 --> 00:11:31,656
Fl-flooflers. Aku tidak
tahu ini apaan, tapi...
198
00:11:31,658 --> 00:11:32,957
Aku vegetarian.
Ini mengerikan.
199
00:11:32,959 --> 00:11:34,225
Lupakan.
200
00:11:34,227 --> 00:11:36,861
Dengar, aku sadar, aku tidak pernah
berterima kasih yang semestinya.
201
00:11:36,863 --> 00:11:39,464
Tahulah, aku pasti sudah
dimasak hidup hari ini
202
00:11:39,466 --> 00:11:41,232
jika bukan karenamu dan kru kamu.
203
00:11:41,234 --> 00:11:43,034
Itu sudah tugas kami.
204
00:11:43,036 --> 00:11:44,969
Eh, bagaimana dengan
ruanganmu?
205
00:11:44,971 --> 00:11:47,806
- Tidak berbau seperti hamster.
- Itu hebat. Itu he ...
206
00:11:47,808 --> 00:11:50,041
Itu-itu kemenangan besar. Um,
207
00:11:50,043 --> 00:11:52,043
baik, tolong jangan ambil handuk kami.
Kami punya beberapa masalah.
208
00:11:53,647 --> 00:11:55,380
Ok. Aku tidak akan
209
00:11:55,382 --> 00:11:57,749
Um...
210
00:11:57,751 --> 00:12:00,151
Aku akan masuk
211
00:12:00,153 --> 00:12:02,787
Oke.
212
00:12:08,861 --> 00:12:11,229
Terima kasih.
213
00:12:44,864 --> 00:12:48,032
Telusuri database personil untuk
konsorsium pertambangan Vega.
214
00:12:48,034 --> 00:12:49,934
Pria Lavesque.
215
00:12:49,936 --> 00:12:51,636
Pencarian selesai
216
00:12:51,638 --> 00:12:53,505
Tidak ada hasil.
217
00:12:58,210 --> 00:13:01,279
Dan inilah ruang mesin kami.
218
00:13:01,281 --> 00:13:03,982
Kami punya sistem penggerak
kuantum bertenaga disonium
219
00:13:03,984 --> 00:13:06,818
kecepatannya mampu melebihi
sepuluh tahun cahaya per jam.
220
00:13:06,820 --> 00:13:07,986
Itu mengesankan.
Ya.
221
00:13:07,988 --> 00:13:09,220
Chief.
222
00:13:09,222 --> 00:13:10,989
Dia adalah Kapten Lavesque.
223
00:13:10,991 --> 00:13:12,423
Dan lalu beberapa.
224
00:13:13,560 --> 00:13:16,227
Uh-oh. Callin' hr.
225
00:13:16,229 --> 00:13:17,328
Aku cuma becanda.
Steve Newton.
226
00:13:17,330 --> 00:13:18,630
Senang berkenalan denganmu.
227
00:13:18,632 --> 00:13:20,131
- Senang bertemu denganmu.
- Hei, chief,
228
00:13:20,133 --> 00:13:21,399
pembatalan ulang akan ...
229
00:13:21,401 --> 00:13:23,134
Yowza!
230
00:13:23,136 --> 00:13:25,303
Dan ini adalah Yaphit.
Hi, Yaphit.
231
00:13:25,305 --> 00:13:27,071
Hai kembali ya.
232
00:13:27,073 --> 00:13:29,140
ini mungkin terdengar
tumpul, tapi memang begitu
233
00:13:29,142 --> 00:13:31,242
Satu-satunya wanita kulit putih
menarik yang pernah ku temukan.
234
00:13:31,244 --> 00:13:34,946
Kamu adalah tumpukan paling tampan
dari kucing yang pernahku lihat.
235
00:13:35,515 --> 00:13:36,581
Oh-ho-ho-ho!
236
00:13:36,583 --> 00:13:38,917
Aku suka wanita ini!
237
00:13:38,919 --> 00:13:40,985
Ed? Bisakah aku berbicara
denganmu sebentar?
238
00:13:40,987 --> 00:13:43,121
Ya, tentu. Uh,
kenapa tidak kalian
239
00:13:43,123 --> 00:13:44,689
tunjukkan Pria inti mesinnya?
240
00:13:47,326 --> 00:13:49,627
Ada apa?
241
00:13:49,629 --> 00:13:51,763
Ini adalah manifestasi
personel saat ini
242
00:13:51,765 --> 00:13:53,498
dari konsorsium
pertambangan Vega.
243
00:13:53,500 --> 00:13:55,934
Tidak ada catatan
tentang Pria Lavesque
244
00:13:55,936 --> 00:13:58,536
Konsorsium pertambangan memiliki
karyawan yang datang dan pergi
245
00:13:58,538 --> 00:14:00,438
sepanjang waktu ... catatan
mereka biasa ceroboh.
246
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
Ini mungkin hanya
sebuah pengawasan.
247
00:14:02,042 --> 00:14:04,142
Dia bilang dia sudah di sana
setidaknya setahun.
248
00:14:04,144 --> 00:14:06,211
- Kenapa kamu sangat khawatir tentang dia?
- Aku perwira pertamamu
249
00:14:06,213 --> 00:14:07,645
Tugasku untuk khawatir.
250
00:14:07,647 --> 00:14:09,681
Dan sebagai perwira pertamamu,
Aku akan menyarankanmu
251
00:14:09,683 --> 00:14:12,217
tidak memberinya akses
seperti ini ke sistem kita
252
00:14:12,219 --> 00:14:14,886
- Sampai kita bisa mengkonfirmasi identitasnya.
- Astaga, apa kita,
253
00:14:14,888 --> 00:14:16,688
Pemeriksaan resmi disini?
Dia tidak berbuat salah apa pun.
254
00:14:16,690 --> 00:14:19,457
Aku hanya ... aku mau Alara
menugaskan seseorang untuknya.
255
00:14:19,459 --> 00:14:21,025
- Hanya untuk keamanan.
- Astaga,
256
00:14:21,027 --> 00:14:22,026
Kelly, tidak, tidak
257
00:14:22,028 --> 00:14:23,161
Dengar, aku akan
menanyakannya.
258
00:14:23,163 --> 00:14:24,662
tentang manifest personil.
259
00:14:24,664 --> 00:14:27,198
Baik? Tapi cuma itu
yang akan aku lakukan.
260
00:14:27,200 --> 00:14:29,033
Maaf.
261
00:14:36,042 --> 00:14:38,910
Komandan, apa yang bisa aku
lakukan untukmu?
262
00:14:38,912 --> 00:14:41,880
Ini bukan permintaan
"komandan" sesungguhnya
263
00:14:41,882 --> 00:14:45,016
Ini lebih permintaan dari "Kelly".
264
00:14:45,018 --> 00:14:46,184
Ok. Apa itu?
265
00:14:46,186 --> 00:14:47,685
Aku ingin kamu periksa
266
00:14:47,687 --> 00:14:49,420
Ruangan kapten Lavesque.
267
00:14:49,422 --> 00:14:50,855
Memeriksanya untuk apa?
268
00:14:50,857 --> 00:14:52,957
Aku belum tahu.
269
00:14:53,926 --> 00:14:55,326
Oke.
270
00:14:55,328 --> 00:14:57,195
Itu sedikit canggung buatku,
peraturan-yang bijak.
271
00:14:57,197 --> 00:14:59,230
Maksudku, aku tidak bisa
mengintai ruangan
272
00:14:59,232 --> 00:15:01,266
sekitar seseorang
tanpa alasan begitu saja.
273
00:15:01,268 --> 00:15:03,067
Kecuali kamu memerintahku.
274
00:15:03,069 --> 00:15:04,535
Tidak, ini bukan perintah.
275
00:15:04,537 --> 00:15:06,037
Ini, lihatlah ini.
276
00:15:06,039 --> 00:15:09,107
Ini daftar manifestasi personel
untuk konsorsium Vega.
277
00:15:09,109 --> 00:15:10,875
Tidak ada Pria Lavesque.
278
00:15:10,877 --> 00:15:15,046
Konsorsium pertambangan
terus menyimpan catatan buruk.
279
00:15:15,048 --> 00:15:18,349
Yeah, itu yang Ed bilang.
Aku tidak percaya.
280
00:15:18,351 --> 00:15:21,185
Dan tebakkanku dia tidak tahu
soal permintaanmu "Kelly" ?
281
00:15:21,187 --> 00:15:23,922
Dengar, tidak bisakah kamu
cari alasan keamanan palsu?
282
00:15:23,924 --> 00:15:26,090
Untuk pencarian?
Kuberitahu,
283
00:15:26,092 --> 00:15:27,992
Aku punya perasaan
buruk tentang dia.
284
00:15:29,395 --> 00:15:32,096
Aku bisa masukkan dia
ke dalam log keamananku
285
00:15:32,098 --> 00:15:33,298
sebagai pemeriksaan radiasi
286
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
Sedikit aneh jika ada
yang melihat dari dekat,
287
00:15:35,302 --> 00:15:38,102
tapi aku akan melakukannya ...
Jika kamu janji satu hal kepadaku.
288
00:15:38,104 --> 00:15:39,537
Apa itu?
Kekhawatiranmu itu
289
00:15:39,539 --> 00:15:41,072
adalah murni dalam batas tugas
290
00:15:41,074 --> 00:15:42,974
dan itu tidak ada hubungannya
dengan curi-curi pandang.
291
00:15:42,976 --> 00:15:45,276
kapten sedang curi-curi
pandang pada Pria saat minum.
292
00:15:45,278 --> 00:15:48,279
Oke, pertama-tama, aku tidak
perhatikan ada curi-curi pandang.
293
00:15:48,281 --> 00:15:50,048
Dan yang kedua,
bahkan jika ada,
294
00:15:50,050 --> 00:15:51,382
Aku tidak akan peduli.
295
00:15:51,384 --> 00:15:53,985
Ini adalah 100%
dalam batas tugas
296
00:15:53,987 --> 00:15:55,720
Aku seorang profesional.
297
00:15:55,722 --> 00:15:57,855
Pekerja rumah.
298
00:16:06,765 --> 00:16:09,434
Ini akan membantuku jika aku
punya beberapa ide
299
00:16:09,436 --> 00:16:11,102
dari apa yang kita cari.
300
00:16:11,104 --> 00:16:12,837
Apapun yang tidak biasa
301
00:16:28,821 --> 00:16:30,088
Komandan..
302
00:16:31,190 --> 00:16:32,991
Aku mungkin punya sesuatu.
303
00:16:36,663 --> 00:16:38,363
Ini sangat aneh.
304
00:16:38,365 --> 00:16:39,964
Pemindaian tidak bisa
menembusnya.
305
00:16:39,966 --> 00:16:41,833
Tidak tahu apa yang
ada di dalamnya.
306
00:16:46,472 --> 00:16:48,206
Oh.
307
00:16:48,208 --> 00:16:50,041
- Hey.
- Kapten Lavesque.
308
00:16:50,043 --> 00:16:52,777
Hai. Uh, maaf ...
Untuk gangguan itu.
309
00:16:52,779 --> 00:16:56,014
Kami baru saja menyelidiki
kemungkinan kebocoran radiasi.
310
00:16:56,016 --> 00:16:58,049
Oh. Apa semuanya baik saja?
311
00:16:58,051 --> 00:16:59,650
- Baik.
- Bagus.
312
00:16:59,652 --> 00:17:02,053
Kami cuma ingin memastikan
kamu tidak tidur
313
00:17:02,055 --> 00:17:05,023
dan bangun dengan mata ketiga
atau ekstra ginjal
314
00:17:05,025 --> 00:17:06,624
atau...sesuatu.
315
00:17:06,626 --> 00:17:09,027
Oh, aku sudah terpapar begitu
banyak radiasi di tambang.
316
00:17:09,029 --> 00:17:11,396
Jika aku menjadi mutan,
apa yang akan jadinya sekarang.
317
00:17:11,398 --> 00:17:13,064
Benar, tentu saja.
318
00:17:14,733 --> 00:17:16,834
Menurutku kami sudah
selesai di sini.
319
00:17:16,836 --> 00:17:18,202
Ya. Semuanya.
320
00:17:18,204 --> 00:17:21,205
Sekali lagi, maaf atas
gangguannya.
321
00:17:41,693 --> 00:17:43,428
Yang benar saja.
322
00:17:43,430 --> 00:17:45,096
Ed, dengar saja ini.
323
00:17:45,098 --> 00:17:47,098
Kamu ke ruangannya
dan melakukan pencarian?
324
00:17:47,100 --> 00:17:49,000
Ini perbuatanku. Aku memerintah
Alara untuk membantuku.
325
00:17:49,002 --> 00:17:51,702
Ku hargai itu, komandan.
Tapi itu tidak benar, kapten.
326
00:17:51,704 --> 00:17:53,738
Aku memalsukan izin masuk.
327
00:17:53,740 --> 00:17:55,740
Kamu adalah kepala keamanan di
kapal serikat pekerja.
328
00:17:55,742 --> 00:17:57,542
Tugasmu bukan
menyelidiki ruangan tamu.
329
00:17:57,544 --> 00:18:00,411
tanpa alasan yang masuk akal.
Ya, pak, tapi kami merasa ...
330
00:18:00,413 --> 00:18:02,180
Dan kamu itu perwira
pertamaku, oke?
331
00:18:02,182 --> 00:18:04,048
Kamu harusnya memberi contoh,
332
00:18:04,050 --> 00:18:06,050
dan di sini kamu menggeledah
sebuah ruangan?
333
00:18:06,052 --> 00:18:08,086
Apa kamu juga baca buku hariannya?
Tidak, kami tidak bisa menemukannya.
334
00:18:08,088 --> 00:18:08,953
Tapi, ed,
335
00:18:08,955 --> 00:18:10,188
kami temukan sebuah objek
336
00:18:10,190 --> 00:18:11,856
Metalik, persegi panjang
dalam kondisi yang baik.....
337
00:18:11,858 --> 00:18:13,057
Astaga, kamu temukan
persegi panjang.
338
00:18:13,059 --> 00:18:14,125
Baiklah, haruskah aku
membunyikan
339
00:18:14,127 --> 00:18:15,126
- tanda bahaya sekarang
- Alat Pemindai kita
340
00:18:15,128 --> 00:18:16,094
tidak bisa menembusnya.
341
00:18:16,096 --> 00:18:18,062
Kami tidak tahu itu
objek apa?
342
00:18:18,064 --> 00:18:19,931
Bisa jadi ikat pinggang,
seperti yang kita ketahui.
343
00:18:19,933 --> 00:18:22,733
Bisa jadi.
344
00:18:22,735 --> 00:18:24,635
Aku ajukan teguran formal
di catatanmu.
345
00:18:25,938 --> 00:18:27,138
Dibubarkan.
346
00:18:31,611 --> 00:18:33,578
Ed,
347
00:18:33,580 --> 00:18:36,114
bisakah aku jujur denganmu?
348
00:18:36,116 --> 00:18:38,149
Menurutku kamu tidak bersikap
objektif terhadap Pria.
349
00:18:38,151 --> 00:18:39,917
Tunggu, maaf.
350
00:18:39,919 --> 00:18:41,786
Aku tidak objektif?
351
00:18:41,788 --> 00:18:42,954
Aku tidak...
352
00:18:42,956 --> 00:18:44,155
Aku-aku minta maaf,
yang mana dari kita
353
00:18:44,157 --> 00:18:45,289
menggacau?
354
00:18:45,291 --> 00:18:46,991
Bagaimana aku tidak objektif?
355
00:18:46,993 --> 00:18:47,959
Pikirku kamu membiarkan
356
00:18:47,961 --> 00:18:49,227
karisma-nya mengaburkan fakta
357
00:18:49,229 --> 00:18:50,995
dia mungkin tidak seperti
penampilannya.
358
00:18:50,997 --> 00:18:53,297
Entah apa yang kamu bicarakan.
359
00:18:53,299 --> 00:18:55,133
kamu curi-curi pandang
di balik minumnya.
360
00:18:55,135 --> 00:18:56,000
Aku tidak
curi-curi pandang...
361
00:18:56,002 --> 00:18:57,502
Omong-omong,
meski jika aku begitu,
362
00:18:57,504 --> 00:18:58,636
Meski jika aku begitu,
363
00:18:58,638 --> 00:18:59,804
apa urusanmu?
364
00:18:59,806 --> 00:19:00,838
Kita tidak bersama lagi.
365
00:19:00,840 --> 00:19:02,140
Kamu bisa kencan
dengan yang kamu mau.
366
00:19:02,142 --> 00:19:03,007
Begitu juga aku.
Dan itu bagus.
367
00:19:03,009 --> 00:19:04,609
Aku tidak bilang sebaliknya.
368
00:19:04,611 --> 00:19:06,310
Tapi jika itu mempengaruhi
penilaianmu sebagai petugas,
369
00:19:06,312 --> 00:19:08,513
Adalah tugasku untuk
menunjukkannya kepadamu.
370
00:19:08,515 --> 00:19:10,848
Hei, aku tidak memerankan
Nancy Drew di sini.
371
00:19:10,850 --> 00:19:14,152
Baik? Dengar, ayo ... kita
tes kewarasan, bisa?
372
00:19:14,154 --> 00:19:16,354
Kita selamatkan wanita ini.
373
00:19:16,356 --> 00:19:18,289
Ap...apa menurutmu,
dia menabrakkan kapalnya sendiri
374
00:19:18,291 --> 00:19:20,258
supaya dia bisa datang ke sini dan
mencuci baju gratis?
375
00:19:20,260 --> 00:19:21,792
Dan, omong-omong.
memang benar.
376
00:19:21,794 --> 00:19:23,261
Asal tahu aja.
Dia menarik
377
00:19:23,263 --> 00:19:24,829
Terus?
Kekhawatiranku
378
00:19:24,831 --> 00:19:26,597
sama sekali tidak emosional,
percayalah.
379
00:19:26,599 --> 00:19:29,267
Kamu bisa goreng ayam di wastafel
dapurmu aku tidak peduli.
380
00:19:29,269 --> 00:19:31,169
Aku takkan pernah mendekati
makanannya, kamu tahu itu.
381
00:19:31,171 --> 00:19:32,703
Tapi sebagai mantanmu,
Kuberitahu
382
00:19:32,705 --> 00:19:33,938
ada yang tidak
beres di sini.
383
00:19:35,642 --> 00:19:38,743
Kapten,
dimohon melapor ke anjungan.
384
00:19:39,945 --> 00:19:41,512
Laporkan.
385
00:19:41,514 --> 00:19:43,314
Kami tidak tahu dari mana
benturannya.
386
00:19:43,316 --> 00:19:44,448
Tidak ada apa-apa di luar sana.
387
00:19:45,852 --> 00:19:47,518
Pasti ada sesuatu di luar sana.
388
00:19:47,520 --> 00:19:48,953
Kita mulai tertumbuk.
389
00:19:48,955 --> 00:19:50,688
Kapten, aku yakin kita
mungkin pernah menjumpai
390
00:19:50,690 --> 00:19:53,291
badai materi gelap terkonsentrasi.
391
00:19:53,293 --> 00:19:54,659
Apakah itu sebuah benda?
392
00:19:54,661 --> 00:19:56,060
Ini sangat jarang.
393
00:19:56,062 --> 00:19:58,529
- Bagaimana kita keluar?
- Kapten, aku bisa...
394
00:19:59,831 --> 00:20:01,699
Aku bisa membantu.
395
00:20:01,701 --> 00:20:03,067
Apa maksudmu?
Kami menghadapi
396
00:20:03,069 --> 00:20:04,869
badai materi gelap pada
ekspedisi pertambangan
397
00:20:04,871 --> 00:20:06,304
menuju Pollux 5.
398
00:20:06,306 --> 00:20:08,573
Sesuaikan susunan senjatamu
untuk membanjiri daerah tersebut
399
00:20:08,575 --> 00:20:10,174
dengan partikel axion
yang dinetralisir.
400
00:20:10,176 --> 00:20:13,177
Sebuah teori yang menarik.
401
00:20:13,179 --> 00:20:16,647
Aku tidak percaya ada orang yang
pernah mencoba solusi semacam itu.
402
00:20:16,649 --> 00:20:17,648
Lakukan.
403
00:20:17,650 --> 00:20:18,950
Percayalah.
404
00:20:36,001 --> 00:20:37,235
Gordon, keluarkan kita dari sini.
405
00:20:44,109 --> 00:20:45,276
Oh, astaga.
406
00:21:06,799 --> 00:21:09,400
Pak! Tumbukkannya sudah
sangat melemahkan deflektor kita.
407
00:21:09,402 --> 00:21:12,069
Kerusakan struktural sudah dekat.
408
00:21:12,071 --> 00:21:14,272
- Gordon, apa pilihanmu?
- Kapten, aku bahkan belum pernah
409
00:21:14,274 --> 00:21:17,241
melihat badai materi gelap,
apalagi menerbangkan tunggal.
410
00:21:17,243 --> 00:21:18,909
Aku bisa.
411
00:21:18,911 --> 00:21:20,144
Apa?
412
00:21:20,879 --> 00:21:22,246
Aku sudah pernah melakukannya.
413
00:21:22,248 --> 00:21:23,914
Berikan aku kendali kemudi.
414
00:21:23,916 --> 00:21:25,716
Ed.
415
00:21:26,785 --> 00:21:28,085
Gordon?
416
00:21:28,087 --> 00:21:28,953
Mungkin juga, Kapten.
417
00:21:28,955 --> 00:21:30,988
Ini di atas tingkatanku.
418
00:21:33,558 --> 00:21:35,926
Deflektor menghilang, pak
419
00:21:35,928 --> 00:21:37,261
Satu kali tumbukan
Orville bisa hancur
420
00:21:37,263 --> 00:21:38,629
Lakukan.
421
00:22:39,192 --> 00:22:40,791
Tinju.
422
00:22:42,795 --> 00:22:44,328
Apa kerusakannya?
423
00:22:44,330 --> 00:22:46,630
Jajaran komunikasi
telah hancur, namun,
424
00:22:46,632 --> 00:22:48,632
sebaliknya, kita utuh.
425
00:22:48,634 --> 00:22:50,134
Apakah komunikasi
benar-benar rusak?
426
00:22:50,136 --> 00:22:52,069
Benar. Hilang total.
427
00:22:52,071 --> 00:22:54,472
Kita harus berhenti di pos
terdepan untuk servis.
428
00:22:54,474 --> 00:22:56,207
Itu lima hari lagi.
429
00:22:56,209 --> 00:22:57,241
Ya kamu tahu,
Ada basis konsorsium
430
00:22:57,243 --> 00:22:59,210
jauhnya hanya sehari dari sini
431
00:22:59,212 --> 00:23:01,412
Aku punya beberapa teman di sana,
dan aku yakin mereka akan senang
432
00:23:01,414 --> 00:23:03,881
untuk mereparasi jalur
komunikasimu. Ditambah, kamu bisa
433
00:23:03,883 --> 00:23:05,316
menurunkanku,
Aku akan meninggalkanmu.
434
00:23:05,318 --> 00:23:06,917
Setidaknya itu yang
bisa kulakukan
435
00:23:06,919 --> 00:23:08,252
Setelah semua yang
kamu lakukan untukku.
436
00:23:08,254 --> 00:23:09,754
Kamu baru saja
selamatkan kapal kami.
437
00:23:09,756 --> 00:23:11,155
Kupikir kita impas.
438
00:23:11,157 --> 00:23:13,057
Tapi itu akan menghemat
banyak waktu.
439
00:23:13,059 --> 00:23:16,727
Bagus. Aku akan memberi navigasi
dikoordinatmu.
440
00:23:16,729 --> 00:23:18,562
Kamu biarkan dia
mendikte tujuan kita?
441
00:23:18,564 --> 00:23:20,097
kamu mau butuh bukti lagi
442
00:23:20,099 --> 00:23:22,166
bahwa dia bisa dipercaya, kami
baru saja memberi bukti.
443
00:23:24,903 --> 00:23:27,505
Aku ingin menunjukkan
kamu sesuatu.
444
00:23:35,881 --> 00:23:37,281
Ini menakjubkan.
445
00:23:37,283 --> 00:23:39,450
Apa nama planet ini?
446
00:23:39,452 --> 00:23:41,085
Unuk Four.
447
00:23:41,087 --> 00:23:43,687
Simulasi lingkungan kami
tidak benar-benar sempurna,
448
00:23:43,689 --> 00:23:45,089
Tapi kamu dapat idenya.
449
00:23:45,091 --> 00:23:47,057
Apa kamu pernah di sana?
450
00:23:47,059 --> 00:23:50,261
Tidak, ini terlarang karena
membuat orang bermimpi buruk.
451
00:23:50,263 --> 00:23:53,631
Mereka menangkap orang luar dan
mengorbankan mereka untuk dewa rakun
452
00:23:53,633 --> 00:23:55,266
Dengan metode
memecah belah mereka.
453
00:23:55,268 --> 00:23:58,068
Wow.
Benar.
454
00:23:58,070 --> 00:24:00,070
Ini adalah tempat yang
menakjubkan.
455
00:24:00,072 --> 00:24:02,907
Tempat yang indah,
ya. Ya.
456
00:24:02,909 --> 00:24:07,445
Jadi, dari mana kamu belajar
semua trik mengemudi itu?
457
00:24:09,748 --> 00:24:10,948
Aku di luar sana setiap hari,
458
00:24:10,950 --> 00:24:12,783
terbang.
459
00:24:12,785 --> 00:24:15,619
Orang sepertiku harus kreatif.
460
00:24:15,621 --> 00:24:18,222
Aku suka manusia kreatif.
461
00:24:32,437 --> 00:24:34,572
Aku, um...
462
00:24:34,574 --> 00:24:36,774
Aku benar-benar lepas dari
pernikahan yang buruk
463
00:24:36,776 --> 00:24:38,008
tidak begitu lama, jadi aku ...
464
00:24:38,010 --> 00:24:42,179
Kupikir mungkin kita
harus pelan-pelan.
465
00:24:42,181 --> 00:24:45,249
Atau ... atau itu.
Itu juga berhasil.
466
00:24:47,352 --> 00:24:49,153
Hei, maaf kalau aku
mendorongmu ke sesuatu
467
00:24:49,155 --> 00:24:50,955
yang kamu belum siap
468
00:24:50,957 --> 00:24:52,923
Tidak, tidak, ini ...
Itu bagus.
469
00:24:52,925 --> 00:24:54,358
- Sungguh?
- Yeah.
470
00:24:54,360 --> 00:24:55,826
Aku cuma tahu itu
selalu lebih mudah
471
00:24:55,828 --> 00:24:57,428
bicara di tempat tidur
472
00:24:57,430 --> 00:24:59,129
Kamu tahu,
jika kita jujur,
473
00:24:59,131 --> 00:25:01,031
Aku....harus bilang
474
00:25:01,033 --> 00:25:02,299
Kamu sebenarnya adalah orang
pertama yang dekat denganku
475
00:25:02,301 --> 00:25:03,434
sejak perceraianku.
476
00:25:03,436 --> 00:25:05,669
Oh, wow.
477
00:25:05,671 --> 00:25:07,505
Tak ada tekanan bagiku
478
00:25:07,507 --> 00:25:08,939
Tidak, tidak, tidak
kamu baik
479
00:25:08,941 --> 00:25:10,274
Uh, lebih dari baik.
Sungguh.
480
00:25:10,276 --> 00:25:11,876
Chip birumu
481
00:25:11,878 --> 00:25:13,444
"Chip Biru"?
Yeah.
482
00:25:13,446 --> 00:25:15,846
Bantalmu sedikit berkarat, huh?
483
00:25:15,848 --> 00:25:17,047
Memang, bukan?
Yeah.
484
00:25:17,049 --> 00:25:18,716
Yeah, oke, sudah
berlalu, maaf
485
00:25:18,718 --> 00:25:21,051
Kenapa dengan pernikahanmu?
486
00:25:21,053 --> 00:25:23,020
Tak apa kalau kamu
tidak mau membicarakannya,
487
00:25:23,022 --> 00:25:24,855
Tidak, ini...
488
00:25:24,857 --> 00:25:26,557
Tak apa-apa. Um...
489
00:25:26,559 --> 00:25:28,859
Dia mencurangiku
490
00:25:28,861 --> 00:25:30,661
dengan Retepsian
491
00:25:30,663 --> 00:25:31,996
Kamu tahu mereka apa?
Mereka berkulit biru,
492
00:25:31,998 --> 00:25:33,497
Mereka bersisik...
Oh
493
00:25:33,499 --> 00:25:34,899
...benda yang keluar
dari dahi
494
00:25:34,901 --> 00:25:36,667
Ini, seperti, seluruh
kekacauan yang aneh
495
00:25:36,669 --> 00:25:39,069
Kuturut perihatin.
496
00:25:39,071 --> 00:25:40,471
Kamu pasti sudah hancur.
497
00:25:40,473 --> 00:25:42,072
Memang.
498
00:25:42,074 --> 00:25:44,975
Tapi ... entah,
pada waktu bersamaan
499
00:25:44,977 --> 00:25:46,010
Aku tahu itu akan datang.
500
00:25:46,012 --> 00:25:48,245
Aku terlalu banyak bekerja,
501
00:25:48,247 --> 00:25:51,715
dan aku tidak ada waktu
untuk kami berdua.
502
00:25:51,717 --> 00:25:54,018
Tetap saja, dia bisa saja
memintamu bercerai.
503
00:25:54,020 --> 00:25:55,052
Untuk dicurangi,
504
00:25:55,054 --> 00:25:57,254
itu...
505
00:25:57,256 --> 00:25:59,123
Tidak ada yang lebih
buruk dari itu.
506
00:26:02,093 --> 00:26:05,462
Aku belum sepenuhnya percaya
pada siapapun sejak saat itu.
507
00:26:07,032 --> 00:26:08,966
Hingga saat ini.
508
00:26:25,016 --> 00:26:26,450
Huh...
509
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
Baiklah.
510
00:26:29,922 --> 00:26:31,355
Baiklah, aku bangun, aku bangun.
511
00:26:33,059 --> 00:26:34,858
Oh...
512
00:26:52,110 --> 00:26:54,745
Seberapa jauh kita
dari basis konsorsium?
513
00:26:54,747 --> 00:26:56,246
Sekitar dua jam.
514
00:26:56,248 --> 00:26:58,248
Teruskan pemindai maksimum.
515
00:26:58,250 --> 00:27:00,884
Kelly, apa yang kamu cari?
Entahlah.
516
00:27:00,886 --> 00:27:02,553
Masalah.
517
00:27:02,555 --> 00:27:03,988
Isaac!
518
00:27:03,990 --> 00:27:06,423
Apa-apaan?
519
00:27:06,425 --> 00:27:07,558
Apa yang terjadi dengan kakimu?
520
00:27:07,560 --> 00:27:09,059
Dia mengamputasi
521
00:27:09,061 --> 00:27:10,260
saat aku tidur!
522
00:27:10,262 --> 00:27:13,097
Ha ha. Kena kamu.
Apa?!
523
00:27:13,099 --> 00:27:14,064
Aku sudah membalas.
524
00:27:14,066 --> 00:27:16,066
Itu praktek leluconku.
525
00:27:16,068 --> 00:27:17,935
Ini bukan lelucon, kamu psiko!
526
00:27:17,937 --> 00:27:19,269
Kamu memotong-motongku
527
00:27:19,271 --> 00:27:20,804
Aku bingung
528
00:27:20,806 --> 00:27:23,574
Kamu bilang harus kreatif,
dan kamu bilang untuk membalasnya
529
00:27:23,576 --> 00:27:24,942
Bila kamu tidak mengharapkannya.
530
00:27:24,944 --> 00:27:27,077
Aku sudah patuhi kedua
arahan tersebut.
531
00:27:27,079 --> 00:27:29,647
Isaac, apa kamu
membiusnya saat dia tidur?
532
00:27:29,649 --> 00:27:30,781
Tentu, komandan
533
00:27:30,783 --> 00:27:31,982
Itu tidak akan
membuatnya terbangun
534
00:27:31,984 --> 00:27:33,250
selama prosedurnya.
535
00:27:33,252 --> 00:27:35,152
Dimana sih
itu ?
536
00:27:35,154 --> 00:27:37,354
Jika kamu mengacu pada kakimu,
aku sudah menyembunyikannya.
537
00:27:37,356 --> 00:27:39,623
Mengingat pentingnya itu bagimu,
538
00:27:39,625 --> 00:27:41,659
sepertinya itu tindakan
yang paling lucu.
539
00:27:41,661 --> 00:27:43,661
Bajingan!
Aku akan membunuhmu!
540
00:27:43,663 --> 00:27:46,030
Oh, hei, hei, Gordon. Aku bersumpah
Aku akan mencabutmu!
541
00:27:46,032 --> 00:27:47,965
Akan lebih mudah jika Dr. Finn
meregenerasikannya kembali.
542
00:27:47,967 --> 00:27:49,767
Alara, bawa dia ke ruang rawat.
Ayo
543
00:27:49,769 --> 00:27:51,802
Kamu gila, bung.
Aku sungguh-sungguh.
544
00:27:51,804 --> 00:27:54,805
Ada sesuatu yang
salah denganmu!
545
00:27:54,807 --> 00:27:57,775
Sepertinya aku banyak
belajar tentang humor.
546
00:27:57,777 --> 00:27:58,942
Apa salahnya aku?
547
00:27:58,944 --> 00:28:01,111
Isaac,
kamu tidak bisa memotong begitu saja...
548
00:28:01,113 --> 00:28:02,880
Kapten, menurutku kamu dan
Komandan Grayson
549
00:28:02,882 --> 00:28:04,481
lebih baik datang
ke ruang mesin.
550
00:28:04,483 --> 00:28:05,783
Chief, apa masalahnya?
551
00:28:05,785 --> 00:28:07,051
Kami temukan
sesuatu yang aneh
552
00:28:07,053 --> 00:28:08,318
dalam relay navigasi.
553
00:28:08,320 --> 00:28:09,953
Kami ke sana.
554
00:28:13,124 --> 00:28:14,391
Ada apa, chief?
555
00:28:14,393 --> 00:28:16,060
Yaphit ada di saluran navigasi
556
00:28:16,062 --> 00:28:17,761
menemukan ini saat
pemeriksaan pemeliharaan.
557
00:28:19,064 --> 00:28:21,465
Itu benda Alara dan aku temukan
558
00:28:21,467 --> 00:28:24,134
di tempat Pria.
559
00:28:26,539 --> 00:28:29,073
Bisa kamu, um...
Bisa kamu melepaskannya?
560
00:28:29,075 --> 00:28:30,407
Kami sudah mencoba.
Ini sangat erat.
561
00:28:30,409 --> 00:28:31,975
Kita harus meledakkannya,
562
00:28:31,977 --> 00:28:33,410
yang bisa merusak relay utama.
563
00:28:37,048 --> 00:28:40,150
Mercer kepada Alara.
Temui kami di tempat Pria.
564
00:28:47,525 --> 00:28:51,161
Hey.
Ada apa?
565
00:28:51,163 --> 00:28:53,030
Kami temukan sesuatu
di ruang mesin.
566
00:28:53,032 --> 00:28:54,998
Kami harap kamu bisa
beritahu kami itu apa?
567
00:28:58,269 --> 00:29:01,905
Aku mengerti kebenaran
akan terungkap.
568
00:29:01,907 --> 00:29:02,940
Kupikir sudah waktunya
kamu beritahu kami
569
00:29:02,942 --> 00:29:04,141
siapa kamu sebenarnya.
570
00:29:06,778 --> 00:29:09,213
Aku dari abad ke-29,
571
00:29:09,215 --> 00:29:11,582
sekitar 400 tahun
di masa depanmu.
572
00:29:11,584 --> 00:29:14,218
Saat kapal kamu mengalami
badai materi gelap,
573
00:29:14,220 --> 00:29:16,987
Kalian semua seharusnya mati.
574
00:29:34,405 --> 00:29:37,608
Kamu berharap kami percaya bahwa
kamu seorang penjelajah waktu?
575
00:29:37,610 --> 00:29:39,042
Itu kebenarannya.
576
00:29:39,044 --> 00:29:41,178
Oh, aku hampir lupa
577
00:29:46,551 --> 00:29:47,651
Apa-apaan?
578
00:29:50,922 --> 00:29:52,589
Lamarr kepada kapten.
579
00:29:52,591 --> 00:29:54,057
Ada apa?
580
00:29:54,059 --> 00:29:55,559
Pak, aku kehilangan
kemudi kendali.
581
00:29:55,561 --> 00:29:57,394
Ada sesuatu yang lain
mengendalikan kapal.
582
00:29:57,396 --> 00:30:00,964
Ooh, ini alat kecil yang praktis.
583
00:30:00,966 --> 00:30:02,833
Ini yang sebenarnya
mengemudikan kapalmu
584
00:30:02,835 --> 00:30:05,335
- melalui badai materi gelap itu.
- Kamu mau bilang
585
00:30:05,337 --> 00:30:07,104
kamu kembali ke masa ini untuk
selamatkan hidup kami?
586
00:30:07,106 --> 00:30:09,006
Kenapa?
587
00:30:09,008 --> 00:30:11,175
Yang kucemaskan bukan hidupmu
yang mau aku selamatkan.
588
00:30:11,177 --> 00:30:13,443
Tapi kapalmu.
589
00:30:13,445 --> 00:30:15,312
Tunggu, bila kamu memang dari
masa depan, apa pentingnya
590
00:30:15,314 --> 00:30:16,613
Orville bagimu?
591
00:30:16,615 --> 00:30:18,949
Aku adalah agen artefak.
592
00:30:18,951 --> 00:30:20,517
Kondisi baru tanpa goresan.
593
00:30:20,519 --> 00:30:22,519
Sebagian besar, aku
jual ke kolektor pribadi.
594
00:30:22,521 --> 00:30:25,189
Aku, dan lainnya melakukan
hal yang sama, kembali
595
00:30:25,191 --> 00:30:28,425
ke waktu dan tempat tertentu
di mana, katakanlah,
596
00:30:28,427 --> 00:30:30,093
sebuah kapal seperti
milikmu hancur
597
00:30:30,095 --> 00:30:32,129
Aku mencegah kehancuran,
598
00:30:32,131 --> 00:30:33,497
Lalu aku membawa
kapal itu ke masa depan
599
00:30:33,499 --> 00:30:35,132
dan aku menjualnya
ke penawar tertinggi.
600
00:30:35,134 --> 00:30:36,834
Bagaimana dengan
awak kapal tersebut?
601
00:30:36,836 --> 00:30:38,368
Mereka bebas
untuk menjalani hidup mereka
602
00:30:38,370 --> 00:30:41,305
sesuai yang mereka inginkan
di abad ke-29.
603
00:30:41,307 --> 00:30:44,408
Tunggu, kami menyelamatkanmu
Kami semua dalam bahaya.
604
00:30:48,646 --> 00:30:51,348
Jangan pikirkan
605
00:30:51,350 --> 00:30:53,517
Bagaimana dengan komet?
Sebuah perencanaan
606
00:30:53,519 --> 00:30:55,853
Cara cepat dan mudah
membuatmu percaya.
607
00:30:55,855 --> 00:30:58,388
Dengar, tak satu pun dari kami
pernah dalam bahaya nyata.
608
00:30:58,390 --> 00:31:03,126
Kami bisa melakukan
hal-hal di masaku yang ...
609
00:31:03,128 --> 00:31:05,796
Kamu akan cari tahu sendiri.
610
00:31:05,798 --> 00:31:08,065
Lalu mengapa kamu tidak segera
kendalikan kapal?
611
00:31:08,067 --> 00:31:09,967
Jelas kamu punya kekuatan
612
00:31:09,969 --> 00:31:12,569
Aku pebisnis wanita.
Bukan tentara.
613
00:31:12,571 --> 00:31:15,138
Aku suka kenyamanan
dan perusahaan,
614
00:31:15,140 --> 00:31:17,474
dan kamu sudah
berikan keduanya.
615
00:31:17,476 --> 00:31:19,977
Aku tidak bicara
makanannya saja.
616
00:31:23,481 --> 00:31:25,916
Bagaimana kamu
melakukannya...
617
00:31:25,918 --> 00:31:27,417
Perjalanan menembus waktu?
618
00:31:27,419 --> 00:31:30,020
Kami menemukan lubang cacing
stabil di abad ke-29.
619
00:31:30,022 --> 00:31:31,588
Bagi kami yang
berkecimpung dalam bisnis ini
620
00:31:31,590 --> 00:31:32,856
belajar memanipulasinya.
621
00:31:32,858 --> 00:31:34,024
Lubang cacing ini...
622
00:31:34,026 --> 00:31:35,225
Kesitulah kami mengarah.
623
00:31:35,227 --> 00:31:36,426
Maaf aku harus melumpuhkan
624
00:31:36,428 --> 00:31:38,028
jalur komunikasimu.
625
00:31:38,030 --> 00:31:40,397
Aku tidak bisa membuatmu
mengobrol dengan siapa pun
626
00:31:40,399 --> 00:31:41,899
jika kamu harusnya mati
627
00:31:41,901 --> 00:31:43,500
Sudah berapa kali kamu
melakukan ini?
628
00:31:43,502 --> 00:31:44,935
Saat kita sampai di abadku.
629
00:31:44,937 --> 00:31:47,671
Aku akan mengenalkanmu
ke Amelia Earhart
630
00:31:49,374 --> 00:31:52,075
Apa kalian akan memberiku
waktu sendirian
631
00:31:52,077 --> 00:31:53,377
bersama Kapten Lavesque?
632
00:31:53,379 --> 00:31:54,678
Apa kami mesti
mengambil kakinya?
633
00:31:54,680 --> 00:31:56,013
Ya, bawa kakinya.
Bawa...
634
00:31:59,684 --> 00:32:01,385
Dan poskan penjaga di tempat ini.
635
00:32:01,387 --> 00:32:02,986
Baik, pak.
636
00:32:04,589 --> 00:32:06,023
Seorang penjaga bukan masalah.
637
00:32:12,964 --> 00:32:15,599
Apakah semua itu bohong?
638
00:32:15,601 --> 00:32:18,468
Tidak semuanya
639
00:32:18,470 --> 00:32:20,704
Aku memang rasakan
sesuatu terhadap mu.
640
00:32:20,706 --> 00:32:23,140
Kamu akan memaafkanku.
641
00:32:23,142 --> 00:32:25,542
jika aku kesulitan
untuk percaya.
642
00:32:25,544 --> 00:32:28,045
Ed, kalian pasti akan mati.
643
00:32:28,047 --> 00:32:30,981
Sekarang kamu akan memiliki
kesempatan kedua untuk hidup
644
00:32:30,983 --> 00:32:32,783
di masa depan
yang penuh keajaiban
645
00:32:32,785 --> 00:32:35,719
Kamu bahkan tidak bisa
membayangkannya.
646
00:32:35,721 --> 00:32:39,122
Aku masih mau melihat
kemana kamu dan aku pergi.
647
00:32:39,124 --> 00:32:40,958
Aku tahu kemana kamu bisa pergi
648
00:32:40,960 --> 00:32:42,926
Kemana?
649
00:32:42,928 --> 00:32:45,062
Ke neraka.
650
00:32:45,064 --> 00:32:46,330
Kamu-kamu bisa pergi ke neraka.
651
00:32:46,332 --> 00:32:48,098
Apakah itu sebuah ungkapan?
652
00:32:48,100 --> 00:32:49,766
Benar. Dari abadku.
653
00:32:49,768 --> 00:32:51,134
Aku belum pernah mendengarnya.
654
00:32:51,136 --> 00:32:53,570
itu... ungkapan yang tidak bagus.
655
00:32:56,941 --> 00:32:59,943
Aku peduli padamu
656
00:32:59,945 --> 00:33:01,912
Apa kamu percayai aku atau tidak.
657
00:33:08,252 --> 00:33:10,253
Kelly!
658
00:33:10,255 --> 00:33:12,422
Kelly, tunggu.
659
00:33:12,424 --> 00:33:14,024
Hei, dengar, aku tidak mau main
menyalahkan di sini ...
660
00:33:14,026 --> 00:33:15,359
Itu karena kamulah
yang harus disalahkan.
661
00:33:15,361 --> 00:33:16,426
Dengar, kita semua
berbuat kesalahan.
662
00:33:16,428 --> 00:33:17,761
Tidak ada yang membuat
kesalahan selain kamu.
663
00:33:17,763 --> 00:33:18,996
Jangan berkata
"Sudah kubilang begitu".
664
00:33:18,998 --> 00:33:20,831
Sudah kubilang begitu, berkali-kali.
Oke, dengar.
665
00:33:20,833 --> 00:33:22,432
Baik, kamu benar. Ok?
666
00:33:22,434 --> 00:33:25,002
Aku menyesal.
Dia adalah benih yang buruk. Dan
667
00:33:25,004 --> 00:33:27,204
dia meluluhkanku di saatku
rentan, dan aku hanya,
668
00:33:27,206 --> 00:33:29,673
Aku benar-benar minta maaf.
669
00:33:29,675 --> 00:33:32,009
Yah, harusnya kita mati juga,
670
00:33:32,011 --> 00:33:33,810
jadi aku rasa itu
tidak masalah.
671
00:33:33,812 --> 00:33:35,278
Neraka, menurut hukum temporal,
672
00:33:35,280 --> 00:33:36,646
kita mungkin harus bunuh diri
673
00:33:36,648 --> 00:33:38,382
untuk menjaga garis
waktu tetap utuh.
674
00:33:38,384 --> 00:33:40,050
Garis waktu sudah berubah,
675
00:33:40,052 --> 00:33:41,818
Gorok pergelangan tanganmu
takkan ada lagi yang tepat
676
00:33:41,820 --> 00:33:43,086
daripada cara sekarang.
677
00:33:45,556 --> 00:33:47,858
Aku senang kita tidak
mati saat aku marah padamu.
678
00:33:47,860 --> 00:33:49,526
Aku juga
679
00:33:50,728 --> 00:33:52,963
Aku mungkin ada ide.
680
00:33:55,234 --> 00:33:57,567
Ah! sial.
681
00:33:57,569 --> 00:33:59,102
Baiklah, itu tidak akan berhasil.
682
00:33:59,904 --> 00:34:01,038
Bisa aku beri saran?
683
00:34:01,040 --> 00:34:02,739
Apa itu?
684
00:34:02,741 --> 00:34:05,208
Gaya lama. Bor berlian antik
685
00:34:05,210 --> 00:34:07,244
Hadiah kelulusan dari pamanku.
686
00:34:07,246 --> 00:34:08,678
Tidak ada sinar energi mewah,
687
00:34:08,680 --> 00:34:11,081
hanya benda tua kasar
Mungkin bekerja.
688
00:34:11,083 --> 00:34:13,316
Bisa jadi terlalu misterius bagi
perangkat yang terdaftar.
689
00:34:13,318 --> 00:34:15,218
Lakukan.
690
00:34:23,261 --> 00:34:25,028
Bingo.
691
00:34:25,030 --> 00:34:27,497
Baiklah, Isaac,
semua terserah padamu.
692
00:34:33,738 --> 00:34:37,240
Aku yakin aku memiliki akses
ke sirkuit internal.
693
00:34:37,242 --> 00:34:38,408
Benar.
694
00:34:38,410 --> 00:34:40,043
cukup canggih
695
00:34:40,045 --> 00:34:41,678
Aku belum pernah
menemui hal seperti ...
696
00:34:43,414 --> 00:34:45,115
- Isaac!
- Isaac!
697
00:34:56,060 --> 00:34:58,195
Tidak ada aktivitas
internal sama sekali.
698
00:34:59,297 --> 00:35:01,665
Dia mati.
699
00:35:17,148 --> 00:35:19,216
Apakah ada yang bisa
kamu lakukan untuknya, Dok?
700
00:35:19,218 --> 00:35:20,817
Gordon, aku seorang dokter.
701
00:35:20,819 --> 00:35:23,120
Keahlianku ada di bidang biologi.
702
00:35:23,122 --> 00:35:24,621
Ini lebih seperti
memperbaiki mesin.
703
00:35:24,623 --> 00:35:26,123
Ini jauh lebih rumit
704
00:35:26,125 --> 00:35:27,924
dari itu, itu yang aku takutkan
705
00:35:27,926 --> 00:35:29,226
Mari kita periksa database.
706
00:35:29,228 --> 00:35:30,627
Kita tidak tahu
banyak tentang dia,
707
00:35:30,629 --> 00:35:31,995
tapi mungkin ada sesuatu
yang kita lewatkan.
708
00:35:38,336 --> 00:35:40,170
Hey, sobat.
709
00:35:40,172 --> 00:35:43,073
Entah apa kamu ada di sana,
atau jika kamu bisa mendengarku, tapi ...
710
00:35:43,075 --> 00:35:46,977
Aku tahu terakhir kali aku melihatmu
aku memanggilmu bajingan.
711
00:35:46,979 --> 00:35:49,613
Aku cuma marah karena
kamu mengambil kakiku.
712
00:35:49,615 --> 00:35:52,782
Tapi, saatku berhenti
untuk memikirkannya,
713
00:35:52,784 --> 00:35:57,020
Sejujurnya itu
praktek lelucon terbaik
714
00:35:57,022 --> 00:36:00,090
Yang pernah kulihat
dalam hidupku.
715
00:36:00,092 --> 00:36:01,992
Aku hanya...
716
00:36:01,994 --> 00:36:04,027
Aku hanya ingin kamu tahu..
717
00:36:04,029 --> 00:36:06,596
Mercer kepada Malloy
718
00:36:06,598 --> 00:36:08,131
Malloy di sini.
719
00:36:08,133 --> 00:36:10,000
Aku butuh kamu di anjungan.
720
00:36:10,002 --> 00:36:11,902
Serius?
721
00:36:13,171 --> 00:36:15,105
Kapten, kita mendekati
koordinatnya
722
00:36:17,041 --> 00:36:18,441
Dilaporkan seperti yang
diperintahkan, pak.
723
00:36:18,443 --> 00:36:21,144
- Gordon, ambil kendali
- Kapten,
724
00:36:21,146 --> 00:36:22,512
regenerasi tubuhnya
belum lengkap.
725
00:36:22,514 --> 00:36:24,181
Jika aku bisa saja ...
Aku butuh dia di sini.
726
00:36:24,183 --> 00:36:25,715
Khususnya dengan
matinya Isaac
727
00:36:25,717 --> 00:36:27,384
Jika kita memiliki kesempatan
untuk keluar dari ini,
728
00:36:27,386 --> 00:36:29,819
Aku butuh semua orang di stasiun mereka.
Kapten?
729
00:36:29,821 --> 00:36:31,254
Menurutku kita sudah sampai.
730
00:36:41,032 --> 00:36:42,365
Apa-apaan?
731
00:36:42,367 --> 00:36:44,201
Maaf karena menerobos
masuk seperti ini,
732
00:36:44,203 --> 00:36:47,404
Hanya saja ... kami mendekati
titik pertemuan.
733
00:36:47,406 --> 00:36:48,405
Kapten, aku bisa
buat dia untuk tidur
734
00:36:48,407 --> 00:36:50,574
sangat cepat,
katakan saja perintahnya
735
00:36:50,576 --> 00:36:52,876
Tahan.
736
00:36:52,878 --> 00:36:56,413
ada baiknya tahu teleportasi
ada di masa depan kita.
737
00:36:56,415 --> 00:36:59,216
Kamu dapat mengambil napas di New York
dan menghembuskannya di Paris.
738
00:36:59,218 --> 00:37:00,584
Pria, dengar,
739
00:37:00,586 --> 00:37:02,385
kembalikan kapalku.
740
00:37:02,387 --> 00:37:03,987
Kami akan memberimu pesawat,
kamu bisa membawanya
741
00:37:03,989 --> 00:37:05,255
menembus lubang cacing
menuju masa kamu sendiri.
742
00:37:05,257 --> 00:37:07,691
Tapi ada 300 orang
di kapal Orville
743
00:37:07,693 --> 00:37:09,392
yang memiliki kehidupan
di abad ini.
744
00:37:09,394 --> 00:37:11,161
Mereka punya keluarga di sini.
745
00:37:11,163 --> 00:37:13,563
Kamu masih tidak mengerti.
746
00:37:13,565 --> 00:37:15,999
Kalian semua mati
747
00:37:16,001 --> 00:37:17,367
Jika aku membiarkanmu pergi,
748
00:37:17,369 --> 00:37:19,903
Aku akan menjadi orang yang
mengubah garis waktu.
749
00:37:19,905 --> 00:37:20,770
Kapten,
750
00:37:20,772 --> 00:37:22,005
Kita sedang menembusnya.
751
00:37:57,308 --> 00:37:59,609
Apa itu?
752
00:38:00,778 --> 00:38:03,079
Lavesque kepada kapal Binzian.
753
00:38:03,081 --> 00:38:06,082
Aku punya barangnya,
seperti yang dijanjikan.
754
00:38:06,084 --> 00:38:09,653
Poz shivik, zars lavesque.
Shto kavak lo?
755
00:38:09,655 --> 00:38:11,454
Beberapa goresan.
756
00:38:11,456 --> 00:38:13,990
Tidak ada yang akan mempengaruhi
nilai dengan cara yang signifikan.
757
00:38:13,992 --> 00:38:17,594
Apapun, aku akan dengan senang
hati menegosiasikan harganya.
758
00:38:17,596 --> 00:38:20,063
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.
759
00:38:20,065 --> 00:38:21,931
Tentu.
760
00:38:21,933 --> 00:38:23,400
Tidak ada yang
mencoba-coba barangmu di sini.
761
00:38:23,402 --> 00:38:26,002
Pohzhy revost deck ferenos.
762
00:38:26,004 --> 00:38:29,239
Ofor feclis eez meseem.
763
00:38:29,241 --> 00:38:32,208
Aku selalu suka membuat
pelanggan senang.
764
00:38:33,644 --> 00:38:34,577
Tidak! Apa yang kau ...
765
00:38:35,681 --> 00:38:36,980
Kontrol kemudi
kembali online
766
00:38:36,982 --> 00:38:38,248
Gordon, keluarkan kita dari sini
767
00:38:45,022 --> 00:38:47,257
Transfer semua daya
ke drive sinar matahari.
768
00:38:48,793 --> 00:38:50,794
Pak, kapal alien sedang menyalakan
769
00:38:50,796 --> 00:38:52,095
semacam laser traktor.
770
00:38:57,968 --> 00:39:01,171
John, modulasikan frekuensi deflektor
secepat mungkin./Baik, pak.
771
00:39:19,790 --> 00:39:20,957
Pukulan yang bagus
772
00:39:20,959 --> 00:39:23,460
dari seorang wanita
yang mencurangi suaminya.
773
00:39:23,462 --> 00:39:25,462
Kamu cerita kepadanya?
774
00:39:26,664 --> 00:39:28,131
Tidak, aku tidak cerita
775
00:39:28,133 --> 00:39:29,399
Dia...dia tahu
776
00:39:29,401 --> 00:39:31,000
karena dia dari masa depan.
777
00:39:31,002 --> 00:39:32,736
Tapi itu di masa lalu.
778
00:39:34,004 --> 00:39:36,139
Aku cerita
Alara, bawa dia ke penjara.
779
00:39:36,141 --> 00:39:37,807
Ayo
780
00:39:41,413 --> 00:39:42,879
Isaac, kamu di sana?
781
00:39:42,881 --> 00:39:44,080
Ya, pak
782
00:39:44,082 --> 00:39:46,316
Algoritmaku berhasil ditransfer
783
00:39:46,318 --> 00:39:47,650
ke komputer kapal.
784
00:39:47,652 --> 00:39:49,152
sebelum energi meledak.
785
00:39:49,154 --> 00:39:51,688
Aku yakin tubuh
fisikku masih utuh.
786
00:39:51,690 --> 00:39:54,157
Ini sedikit terbakar, tapi semua
masih utuh.
787
00:39:54,159 --> 00:39:55,925
Sentuhan bagus dengan
bentuk muda.
788
00:39:55,927 --> 00:39:58,495
Aku merasa bijaksana untuk
mengingatkanmu akan kesuksesanku
789
00:39:58,497 --> 00:40:00,430
dengan cara yang
tidak tampak jelas
790
00:40:00,432 --> 00:40:01,898
Jika Pria melihatnya.
791
00:40:01,900 --> 00:40:03,867
Kapten, bolehkah aku
selesaikan kakiku sekarang
792
00:40:03,869 --> 00:40:04,834
Yeah, lanjutkan.
793
00:40:04,836 --> 00:40:05,902
Terima kasih.
794
00:40:05,904 --> 00:40:07,070
Ayolah.
795
00:40:07,072 --> 00:40:09,272
Baiklah, aku akan beritahu
kamu satu hal,
796
00:40:09,274 --> 00:40:11,040
tidak akan pernah lagi
aku buat kesalahan
797
00:40:11,042 --> 00:40:12,675
dengan tidak mempercayai
perwira pertamaku
798
00:40:14,078 --> 00:40:15,745
Aku minta maaf.
799
00:40:24,121 --> 00:40:26,022
Masuk.
800
00:40:30,361 --> 00:40:32,462
Terima kasih. Alara.
Kamu boleh pergi.
801
00:40:32,464 --> 00:40:35,031
Aku akan berada di luar
jika ada masalah.
802
00:40:35,033 --> 00:40:37,434
Kami akan baik-baik saja.
803
00:40:40,871 --> 00:40:44,107
Ishak beritahu aku, kamu
pakai ini untuk teleport.
804
00:40:44,109 --> 00:40:45,408
Selamat.
805
00:40:45,410 --> 00:40:47,811
kamu memiliki teknologi
dari masa depan.
806
00:40:47,813 --> 00:40:50,447
Aku kira kamu akan membuka
dan mempelajarinya.
807
00:40:50,449 --> 00:40:53,082
Tidak.
808
00:40:53,084 --> 00:40:55,952
Tidak seperti kamu, kami tidak
main-main dengan garis waktu
809
00:40:55,954 --> 00:40:57,053
Baik,
810
00:40:57,055 --> 00:40:59,689
apa yang terjadi sekarang?
811
00:41:01,325 --> 00:41:03,827
Apa kamu tahu bagian yang paling
menyedihkan tentang ini?
812
00:41:05,129 --> 00:41:08,064
Aku membiarkan diriku
untuk peduli denganmu,
813
00:41:08,066 --> 00:41:09,933
dan kamu memperalat aku.
814
00:41:09,935 --> 00:41:13,002
Dan terlepas dari semua klaim
kamu masih peduli dengan aku,
815
00:41:13,004 --> 00:41:16,639
Tidak pernah kamu berkata,
"Aku minta maaf."
816
00:41:16,641 --> 00:41:20,009
Ini adalah aturan yang baik dalam
hidup untuk tidak pernah minta maaf.
817
00:41:20,011 --> 00:41:22,512
Orang yang benar tidak
akan pernah meminta maaf,
818
00:41:22,514 --> 00:41:26,149
dan orang yang salah
memanfaatkan mereka.
819
00:41:26,151 --> 00:41:28,117
Cukup adil.
820
00:41:28,119 --> 00:41:29,752
Tidak harus berakhir.
821
00:41:31,288 --> 00:41:34,123
Ikut saja denganku.
822
00:41:34,125 --> 00:41:35,758
Bila Orville terus ada,
823
00:41:35,760 --> 00:41:38,094
siapa yang tahu bagaimana hal itu
akan mempengaruhi garis waktu?
824
00:41:38,096 --> 00:41:39,963
Orville seharusnya dihancurkan
825
00:41:39,965 --> 00:41:41,297
dalam badai materi gelap itu.
826
00:41:41,299 --> 00:41:43,500
Kamu mengubah kejadian tersebut,
bukan kami.
827
00:41:43,502 --> 00:41:45,935
Dan sejauh bagaimana hal itu
mempengaruhi masa depanmu,
828
00:41:45,937 --> 00:41:47,036
Aku tidak peduli.
829
00:41:48,439 --> 00:41:49,806
Menurut Isaac,
830
00:41:49,808 --> 00:41:52,642
selama ada lubang cacing,
831
00:41:52,644 --> 00:41:54,711
Potensi kuantum terbuka.
832
00:41:54,713 --> 00:41:56,379
Banyak rangkaian peristiwa masa
depan yang mungkin dilakukan.
833
00:41:56,381 --> 00:42:00,016
Tapi, jika kami menghancurkannya,
kami putuskan jalannya
834
00:42:00,018 --> 00:42:03,052
Tidak ada kesempatan bagi kami
untuk kembali ke masa depanmu,
835
00:42:03,054 --> 00:42:04,988
dan Orville terus
menjalani hidupnya.
836
00:42:04,990 --> 00:42:06,890
Yang berarti
837
00:42:06,892 --> 00:42:09,392
Pria Lavesque tidak
akan punya alasan
838
00:42:09,394 --> 00:42:11,995
kembali ke masa lalu kami
839
00:42:11,997 --> 00:42:14,264
Dan kamu dan aku
tidak akan pernah bertemu.
840
00:42:18,202 --> 00:42:20,003
Kamu akan tetap menjadi
lelaki yang gagal
841
00:42:20,005 --> 00:42:22,038
dan tidak bisa melupakan
mantan istrinya.
842
00:42:24,174 --> 00:42:27,944
Itukah yang kamu inginkan?
843
00:42:33,417 --> 00:42:35,084
Mercer kepada anjungan.
844
00:42:39,156 --> 00:42:40,290
Tembak.
845
00:43:05,388 --> 00:43:10,458
Diterjemahkan oleh Qq