1
00:00:08,409 --> 00:00:10,043
ادخل
2
00:00:12,913 --> 00:00:14,014
طاب يومك, ايها الكابتن
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,315
بورتوس ,كيف حالك؟
4
00:00:15,720 --> 00:00:18,655
أعتذر عن التدخل اثناء
عملك
5
00:00:18,720 --> 00:00:19,885
أووه, لا, لا باس
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,054
ما هذا؟
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,256
هذا
8
00:00:24,258 --> 00:00:26,258
كيرميت الضفدع
9
00:00:26,260 --> 00:00:28,327
لم اتعرف على النوع
10
00:00:28,329 --> 00:00:30,963
انه شكل من الحياة البرمائية
من الأرض
11
00:00:30,965 --> 00:00:32,364
هل هو شخص تعرفه؟
12
00:00:32,366 --> 00:00:35,534
لا, لا, إنه مجرد قائد
أنا معجب به
13
00:00:35,836 --> 00:00:36,869
يبقي دائما هادىء
14
00:00:36,871 --> 00:00:38,204
في الازمات
15
00:00:38,206 --> 00:00:40,005
يُلهم العظمة في شعبه
16
00:00:40,507 --> 00:00:41,507
انه
17
00:00:41,809 --> 00:00:43,042
إذن ,كيف يمكننى خدمتك؟
18
00:00:43,744 --> 00:00:47,179
سيدي, أود أن أطلب
مغادرة من اجل اجازة
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,380
لأي سبب؟
20
00:00:48,882 --> 00:00:50,316
لقد وضعت بيضة
21
00:00:51,318 --> 00:00:52,384
أنت
22
00:00:52,986 --> 00:00:54,553
ماذا تعني,
مثل ان قلت مزحة سيئة
23
00:00:54,555 --> 00:00:55,721
أو شيء ما؟ مثل ماذا؟
24
00:00:55,823 --> 00:00:58,757
لا سيدي ,الموكلانز يتكاثرون
عن طريق وضع البيض
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,659
أنا وكليدن
سوف يكون لدينا طفل
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,763
بورتوس, هذا أمر عظيم
27
00:01:04,765 --> 00:01:06,498
مبروك ,يا إلهي
28
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
انتم تضعون البيض؟
نعم سيدي
29
00:01:08,302 --> 00:01:09,702
رائع ,كما تعلم, كنت أتساءل دائما
30
00:01:09,704 --> 00:01:13,138
كيف ان النوع من جنس واحد
يتكاثر, ولكن
31
00:01:13,140 --> 00:01:15,474
هل هو كبير؟ بيض كبير؟
32
00:01:15,476 --> 00:01:17,543
انه كبير إلى حد ما
نعم سيدي
33
00:01:17,545 --> 00:01:18,944
رائع حقا
34
00:01:18,946 --> 00:01:21,580
, حسنا, نعم,
فلتأخذ كل الوقت الذى تحتاج
35
00:01:21,582 --> 00:01:24,917
فترة الحمل
حوالي 21 يوما
36
00:01:24,919 --> 00:01:26,585
وأنت ترقد عليه؟
37
00:01:26,587 --> 00:01:27,720
تجلس على البيض ؟
38
00:01:27,722 --> 00:01:28,721
نعم سيدي
39
00:01:29,223 --> 00:01:30,489
رائع
40
00:01:30,491 --> 00:01:32,524
حسنا, اسمع
فلتخبر كليدن التهاني,
41
00:01:32,526 --> 00:01:34,560
و إذا كنتم
سوف ترزقون باكثر من واحد
42
00:01:34,562 --> 00:01:36,662
هناك نقود على العجة
43
00:01:36,864 --> 00:01:37,830
سيدي؟
44
00:01:38,332 --> 00:01:39,732
اسف, نكتة سيئه
45
00:01:39,934 --> 00:01:40,833
فعلا
46
00:01:41,035 --> 00:01:42,601
صفار سيء
47
00:01:44,704 --> 00:01:48,005
اتعلم, أنا فقط لن اجرب
الكوميديا معك بعد الآن
48
00:01:48,475 --> 00:01:50,109
سوف أعود إلى حجرتى
49
00:01:50,211 --> 00:01:51,143
حسنا
50
00:02:01,088 --> 00:02:02,922
أريد البيض الآن
51
00:02:06,278 --> 00:02:10,113
** الاورفيل **
52
00:02:10,572 --> 00:03:04,968
** ترجمة: د.سمير عليوه**
مشاهدة ممتعة
2f u n تعديل التوقيت
53
00:03:06,243 --> 00:03:09,324
** الحلقة الثانية بعنوان : اداء القيادة**
54
00:03:12,492 --> 00:03:13,525
بيض؟
55
00:03:13,527 --> 00:03:14,760
هذا ما قاله
56
00:03:14,762 --> 00:03:17,029
الموكلانز يتكاثرون
عن طريق وضع البيض,
57
00:03:17,031 --> 00:03:18,364
واللذى لم أكن أعرف ابدا
58
00:03:18,566 --> 00:03:20,065
حسنا, من أين يخرج؟
59
00:03:20,267 --> 00:03:21,200
المؤخرة؟
60
00:03:21,202 --> 00:03:22,768
اتعلم, جون,
لم أكن حقا ابحث
61
00:03:22,770 --> 00:03:24,269
في ذلك النوع من التفاصيل
62
00:03:24,571 --> 00:03:26,705
كيف ان لا تسال ذلك
أول شيء
63
00:03:26,907 --> 00:03:29,208
كابتن, نحن نتلقى
إشارة استغاثة
64
00:03:29,210 --> 00:03:32,444
الإحداثيات 8-3-0-4-9-3-4
65
00:03:32,446 --> 00:03:33,812
سفينة نقل
قد تعرضت لهجوم
66
00:03:33,814 --> 00:03:35,380
من قبل الكريل
إلى أي مدى هى بعيدة؟
67
00:03:35,582 --> 00:03:38,817
مع اقصى قيادة كمية
ست دقائق, 21 ثانية
68
00:03:38,819 --> 00:03:40,486
ألارا, إرسلى رسالة
نحن في طريقنا
69
00:03:40,488 --> 00:03:42,154
غوردون, اوصلنا هناك
بأسرع ما يمكن
70
00:03:42,156 --> 00:03:43,222
حاضر سيدي
71
00:03:51,531 --> 00:03:54,733
نقترب من الناقلة سيدى
,انها ال يو اس اس بليريوت
72
00:03:54,935 --> 00:03:55,935
دعنا نرى ذلك
73
00:03:57,904 --> 00:03:59,071
يبدو أنهم تلقوا هجمات شديدة
74
00:03:59,073 --> 00:04:01,673
ابحث عن علامات للحياة ,كم عدد
الركاب على المتن؟
75
00:04:02,075 --> 00:04:04,843
كابتن, السفينة
بالفعل تقوم بعمل مسح علينا
76
00:04:04,845 --> 00:04:05,677
هل يفعلون؟
77
00:04:05,979 --> 00:04:06,912
هذا غريب
78
00:04:06,914 --> 00:04:09,381
هذا مثل جينكس, أليس كذلك؟
انهم مدينون لنا ببعض الكوكايين
79
00:04:09,583 --> 00:04:10,416
ألارا, قومى بتحيتهم
80
00:04:11,118 --> 00:04:12,151
القناة مفتوحة
81
00:04:12,353 --> 00:04:14,086
بليريوت,
هذا هو كابتن إد ميرسر
82
00:04:14,088 --> 00:04:16,088
من ال يو اس اس أورفيل
هل تتلقى؟
83
00:04:16,290 --> 00:04:18,924
كابتن ميرسر, لقد تم
مداهمتنا من قبل مدمرة كريل
84
00:04:19,126 --> 00:04:20,592
ما هو وضع سفينتك؟
85
00:04:20,594 --> 00:04:21,727
المصابين يتم علاجهم الان
86
00:04:21,729 --> 00:04:23,529
ولكن نحن في حاجة
الى اصلاحات واسعة النطاق
87
00:04:23,731 --> 00:04:26,198
أستطيع أن أسمعك, ولكن الرؤية
مشوشة قليلا
88
00:04:26,400 --> 00:04:27,966
هذا هو السبب في أننا مسحنا سفينتك
89
00:04:27,968 --> 00:04:30,701
حسنا, ارسل الينا بيان بكل شيء
تحتاجه بأسرع ما يمكن
90
00:04:30,703 --> 00:04:31,537
جار الإرسال الآن
91
00:04:31,739 --> 00:04:34,440
و.. كابتن, حدث واننا
نحمل راكبين
92
00:04:34,442 --> 00:04:35,607
والذين تعرفهم
93
00:04:37,209 --> 00:04:39,077
إدي, هل هذا أنت؟
94
00:04:39,579 --> 00:04:40,245
أمي؟
95
00:04:40,247 --> 00:04:42,748
مرحبا يا رفيق
مفاجأة, هاه؟
96
00:04:42,950 --> 00:04:45,017
أجل إنها كذلك
أبي, يا رفاق ,هل انتم بخير؟
97
00:04:45,019 --> 00:04:47,218
لا, لا, نحن بخير, بخير
نحن بخير
98
00:04:47,220 --> 00:04:49,521
نحن فقط اصابنا بعض الخوف
هذا كل شيء بلى
99
00:04:50,023 --> 00:04:51,557
حسنا, باستثناء والدك
100
00:04:51,559 --> 00:04:54,526
بلى, اننى قد نمت اثناء
الهجوم بأكمله
101
00:04:54,528 --> 00:04:56,428
واستيقظت للتو
قبل قليل
102
00:04:56,430 --> 00:04:58,297
كما تعلم, قليلا أكثر من اللازم
من الصلصة الليلة الماضية
103
00:04:58,399 --> 00:05:00,566
أمي, أبي, ماذا بحق الجحيم
يا رفاق تفعلون على متن البليريوت؟
104
00:05:00,768 --> 00:05:02,367
حسنا,أردت انا والدك
105
00:05:02,369 --> 00:05:03,902
قضاء عطلة نهاية الأسبوع على دينب 3
106
00:05:03,904 --> 00:05:05,237
مع بيترسونس
مع بيترسونس
107
00:05:05,439 --> 00:05:06,905
نحن نتلقى
البيان الآن
108
00:05:06,907 --> 00:05:08,740
من هذه؟
هل هذه كيلي؟
109
00:05:08,942 --> 00:05:09,908
بلى
110
00:05:09,910 --> 00:05:11,410
مرحبا, سيدة ميرسر
كيف حالك؟
111
00:05:11,412 --> 00:05:14,580
أنا بخير
اتعرفين,, إدي يخبرنا
112
00:05:14,582 --> 00:05:16,415
انكِ ضابط اول رائع
113
00:05:16,617 --> 00:05:18,884
انا..انا سعيدة
انكم الاثنين أصدقاء مرة أخرى
114
00:05:18,886 --> 00:05:21,487
بعد,..الخيانة
115
00:05:21,489 --> 00:05:23,989
حسنا
بلى لا لا,
116
00:05:23,991 --> 00:05:25,657
نحن.. نحن بخير
117
00:05:25,659 --> 00:05:27,292
هل كان يستحق الامر؟
أووه, جيني
118
00:05:27,294 --> 00:05:28,894
فقط انسيها, هاه؟
119
00:05:28,896 --> 00:05:31,262
عسل مثل هذه ,
سوف يجذب بعض الذباب, حسنا؟
120
00:05:31,498 --> 00:05:33,098
أووه, يا رفاق
هل تتذكرون جوردون؟
121
00:05:33,300 --> 00:05:34,733
مرحبا, سيد وسيدة ميرسر
122
00:05:34,735 --> 00:05:35,901
هل هذا جوردون؟
123
00:05:35,903 --> 00:05:37,002
انه انا, نعم
124
00:05:37,204 --> 00:05:39,338
أووه, حسنا, حسنا,
قل له اننى قلت مرحبا
125
00:05:39,540 --> 00:05:41,473
لقد سمعك للتو يا أبي
مرحبا
126
00:05:41,475 --> 00:05:43,242
من هذا؟
هذا غوردون مرة أخرى
127
00:05:43,244 --> 00:05:45,510
إدي, كيف هي معدتك؟
هل لا تزال تؤلمك؟
128
00:05:45,712 --> 00:05:47,913
أووه, انها, حسنا, أمي
انها-انها بخير
129
00:05:48,115 --> 00:05:49,514
هل قمت بفحص القولون؟
130
00:05:49,516 --> 00:05:51,183
سوف
سوف افعله
131
00:05:51,185 --> 00:05:53,552
استمع الي
لابد ان تفعل مسح القولون
132
00:05:53,754 --> 00:05:56,754
هل تفهمنى؟
..لأنه إذا كان لديك ال
133
00:05:56,756 --> 00:05:58,657
يا رجل, ما اسمه ؟
مرض الانسدادات
134
00:05:58,659 --> 00:06:01,060
مرض الانسدادات,مثل الذى عندى
فانها ليست نزهه
135
00:06:01,262 --> 00:06:02,794
ماذا اذا علقتْ هناك؟
136
00:06:02,796 --> 00:06:03,595
بذرة سمسم
137
00:06:03,597 --> 00:06:06,031
بذرة سمسم في قولونه
في القولون
138
00:06:06,633 --> 00:06:08,367
بلى انها فقط
تعلق هناك,
139
00:06:08,369 --> 00:06:10,301
لأن هناك طيات, اتعلم؟
140
00:06:10,303 --> 00:06:12,570
و الجحور هناك لفصل الشتاء,
بلى
141
00:06:12,572 --> 00:06:14,173
وسوف تدخل نفسك فى التهابات
يا إلهي
142
00:06:14,175 --> 00:06:15,240
مهلا, اتعرفون ماذا, يا رفاق؟
143
00:06:15,242 --> 00:06:16,675
نحن فقط سوف ناتى الى
هناك, حسنا؟ كيف هذا ؟
144
00:06:16,677 --> 00:06:18,210
حسنا, كيل؟ أنت لم ترى
أمي وأبي منذ حين
145
00:06:18,212 --> 00:06:19,711
لم أراهم لعصور, نعم
146
00:06:19,713 --> 00:06:20,679
عظيم
بلى
147
00:06:20,681 --> 00:06:22,548
أفضل بكثير إذا ذهبنا إلى هناك وقمنا بالمساعدة
عظيم, أفضل بكثير, عظيم
148
00:06:22,550 --> 00:06:23,615
لذلك سوف نراكم بعد قليل, حسنا؟
149
00:06:23,617 --> 00:06:24,750
قم بعمل الفحص
150
00:06:26,252 --> 00:06:27,754
يا إلهي
151
00:06:28,556 --> 00:06:31,056
ألارا, لديكِ القيادة
حاضر
152
00:06:31,458 --> 00:06:32,491
انتظر. ماذا؟
153
00:06:32,693 --> 00:06:34,393
لديكِ القيادة
فى اثناء ذهابنا
154
00:06:34,695 --> 00:06:36,128
حسنا, ماذا عن بورتوس؟
155
00:06:36,130 --> 00:06:38,230
بورتوس في مقره
يدفىء البيضة
156
00:06:38,232 --> 00:06:40,098
هذا يجعلكِ
ضابط الجسر التالى فى القيادة
157
00:06:40,800 --> 00:06:43,835
أووه, نعم, ولكن
لم أكن أبدا,
158
00:06:43,937 --> 00:06:45,037
انتظرى,
159
00:06:45,039 --> 00:06:46,638
هل هذه
أول مرة لكِ في القيادة
160
00:06:46,940 --> 00:06:49,640
نعم, ربما
يجب على شخص آخر
161
00:06:49,642 --> 00:06:51,043
سوف تستطيعين ذلك, حسنا؟
162
00:06:51,045 --> 00:06:52,377
لم يكن ليُسمح لكِ
بارتداء هذا الزي
163
00:06:52,379 --> 00:06:54,213
إذا لم تكونى مؤهلة
164
00:06:54,215 --> 00:06:55,547
نحن نثق بكِ
165
00:06:56,149 --> 00:06:57,683
بلى
166
00:06:58,485 --> 00:06:59,484
حسنا
167
00:06:59,486 --> 00:07:01,486
حسنا
حسنا
168
00:07:03,423 --> 00:07:06,091
أوه, مهلا, اوه .آسف
بالنسبة لوالداي, الجميع
169
00:07:06,093 --> 00:07:08,360
انهم,
170
00:07:08,862 --> 00:07:11,530
قولونى على ما يرام,
بالمناسبة, هناك
171
00:07:11,932 --> 00:07:13,165
بلى
172
00:07:37,223 --> 00:07:38,290
أمك تكرهني
173
00:07:38,592 --> 00:07:40,726
إنها لا تكرهكِ
أوه, نعم, انها تفعل
174
00:07:40,728 --> 00:07:43,462
انها لا تفعل. لقد كرهتك
قليلا بعد
175
00:07:44,264 --> 00:07:46,031
الشيء
176
00:07:46,633 --> 00:07:47,666
يمكنك أن تقل لي, اتعلم
177
00:07:47,668 --> 00:07:50,035
أعني, نحن لم نتحدث أبدا عن ذلك
178
00:07:50,437 --> 00:07:52,971
ماذا قالت عنى؟
لا شيء فظيع جدا
179
00:07:52,973 --> 00:07:54,406
بإمكانك أن تخبرني فقط كن صادقا
لم يكن ذلك بهذا السوء
180
00:07:54,408 --> 00:07:56,174
كن صادقا
انها اطلقت عليكِ مرة عاهرة
181
00:07:56,176 --> 00:07:58,177
46مرة في جلسة واحدة
182
00:07:59,379 --> 00:08:00,646
رائع
183
00:08:00,648 --> 00:08:02,247
نعم, الناس في الطاولة المجاورة اشتكوا
184
00:08:02,249 --> 00:08:04,583
ولكن, انظرى, كيل, إنه لا
شيء أنت تعلمين؟
185
00:08:04,585 --> 00:08:07,319
هذا هو الماضي أنتِ وأنا
كنا زوجين مشاغبين ,تخطى الامر
186
00:08:07,621 --> 00:08:11,056
ربما نحن لم نحصل أبدا
على فرصة لمعرفة ذلك
187
00:08:11,258 --> 00:08:13,659
حسنا, هذا ما يحدث عندما
تدعى فضائى ازرق يمارس الحب معكِ
188
00:08:13,661 --> 00:08:15,360
بينما زوجك في العمل, أليس كذلك؟
لا تكن احمقا
189
00:08:15,362 --> 00:08:17,229
أنا لا أحاول باي حال من الأحوال
أن اكون احمقا
190
00:08:17,431 --> 00:08:19,898
بصراحة, كيل, جميع الرجال
سوف يحملون ضغينة
191
00:08:19,900 --> 00:08:22,067
لشيء من هذا القبيل
أعتقد أنكِ صنعتى لنا جميل
192
00:08:22,069 --> 00:08:24,236
هل فعلت حقا
في الواقع, اتعرفين ماذا؟
193
00:08:24,238 --> 00:08:26,672
أريد أن أشكركِ
من اجل خيانتك
194
00:08:27,174 --> 00:08:31,677
انظر, كل ما أقوله هو ذلك انه
لو لم تكن غائبا تماما
195
00:08:31,679 --> 00:08:35,247
ولم افعل
ما فعلته
196
00:08:35,549 --> 00:08:36,915
ربما كان يمكن أن نستمر معا
197
00:08:36,917 --> 00:08:40,085
أقول هذا مع كل
الاحترام ,انتى منتشية
198
00:08:40,487 --> 00:08:43,889
حسنا, بما أننا سوف نرى
امك, هذه ليست فكرة سيئة
199
00:08:45,224 --> 00:08:46,258
ماذا تفعلين؟
200
00:08:47,260 --> 00:08:49,160
واحد حشيش صالح للأكل
201
00:08:49,262 --> 00:08:50,696
يا إلهي .حقا ؟
202
00:08:50,898 --> 00:08:52,197
انتِ تمزحين مع ذلك, أليس كذلك؟
203
00:08:52,399 --> 00:08:54,333
فقط عند اللزوم
204
00:09:18,090 --> 00:09:19,891
ماذا بحق الجحيم؟
205
00:09:20,193 --> 00:09:21,460
ما هذا؟
206
00:09:32,238 --> 00:09:34,072
يارفاق .يارفاق
ايزاك
207
00:09:34,074 --> 00:09:35,774
الناقلة
ماذا حدث لها؟
208
00:09:35,776 --> 00:09:37,709
الماسحات الضوئية لا تظهر أي علامة
للسفينة
209
00:09:37,711 --> 00:09:39,711
يبدو أنه كان
إسقاط ثلاثي الأبعاد
210
00:09:39,713 --> 00:09:41,012
نوعا ما
211
00:09:41,014 --> 00:09:43,815
ماذا عن الفريق على المتن؟
يتم البحث
212
00:09:45,485 --> 00:09:47,185
المسح الضوئي لا يظهر أي علامات حياة
213
00:09:47,387 --> 00:09:49,454
لقد اختفوا
214
00:10:02,001 --> 00:10:04,269
أنا لا أفهم,
كيف يمكن أن يكونوا اختفوا هكذا؟
215
00:10:04,271 --> 00:10:06,604
جون, ماذا - ماذا عن
المسح الملاحي طويل المدى؟
216
00:10:06,606 --> 00:10:07,672
أنا اتحقق الآن
217
00:10:07,674 --> 00:10:09,207
لا يوجد شيء
في الخارج
218
00:10:09,209 --> 00:10:10,242
لا شيئا البتة
219
00:10:26,792 --> 00:10:29,361
ايها القائد, كابتن
يا إلهي
220
00:10:29,563 --> 00:10:31,730
أليس من المعتاد
الاستئذان
221
00:10:31,832 --> 00:10:33,865
قبل الدخول لحجرة
شخص آخر؟
222
00:10:34,167 --> 00:10:36,535
أنه
أنا اجلس بسكينة على بيضتى
223
00:10:36,837 --> 00:10:38,570
إنه وقت خاص
لل.. موكلان
224
00:10:38,572 --> 00:10:40,205
سيدي, أنا آسفة جدا,
225
00:10:40,207 --> 00:10:42,407
ولكن الكابتن و
الضابط الأول اختفوا
226
00:10:42,409 --> 00:10:44,509
اختفوا
أين ؟
227
00:10:44,511 --> 00:10:45,744
نحن لا نعرف
228
00:10:45,746 --> 00:10:47,312
وصلنا نداء استغاثة
من سفينة نقل,
229
00:10:47,314 --> 00:10:49,581
وبمجرد أن صعدوا, و
كل شيء فقط اختفى
230
00:10:49,583 --> 00:10:51,383
مَنْ في القيادة؟
231
00:10:52,085 --> 00:10:53,318
انا
232
00:10:53,320 --> 00:10:56,354
اذن, إذا كانوا على قيد الحياة,
يجب أن تجديهم
233
00:10:56,356 --> 00:10:58,557
سيدي, إذا كنت تستطيع فقط
العودة إلى الجسر
234
00:10:58,559 --> 00:11:00,158
لن يقوم الكابتن أبدا
بتركي في القيادة
235
00:11:00,160 --> 00:11:01,359
إذا كان لديه أي فكرة عن هذا
236
00:11:01,361 --> 00:11:03,161
لا أستطيع ترك بيضتي
237
00:11:03,463 --> 00:11:04,329
إلى متى؟
238
00:11:04,331 --> 00:11:05,597
لمدة 21 يوما
239
00:11:06,399 --> 00:11:08,667
أنا آسف, ايتها الملازم
240
00:11:08,669 --> 00:11:11,102
لن أخاطر بحياة طفلي
241
00:11:11,104 --> 00:11:13,471
يجب أن تبقى في القيادة
242
00:11:35,060 --> 00:11:36,828
جرعة واحدة من تيكيلا الزيلايان
243
00:11:45,670 --> 00:11:46,938
حسنا
244
00:11:46,940 --> 00:11:49,107
نفس عميق
نفس عميق
245
00:11:49,109 --> 00:11:50,241
هل أنتِ بخير
هل أنتِ بخير
246
00:11:50,743 --> 00:11:52,811
سوف تتقيئين؟
سوف تتقيئين؟
247
00:11:53,313 --> 00:11:57,082
لا, انتِ على ما يرام
248
00:12:09,361 --> 00:12:11,396
ايتها الملازم, هل انتى بخير؟
249
00:12:11,398 --> 00:12:15,500
نعم
..نعم, نعم, أنا بخير, انس
250
00:12:15,802 --> 00:12:17,969
باركر
إنسن باركر
251
00:12:18,171 --> 00:12:19,971
جيد .اذهب بعيدا الان
252
00:12:27,814 --> 00:12:29,648
ايزاك, أي اشارة عن
الفريق على المتن؟
253
00:12:29,650 --> 00:12:32,584
لا سيدتي
الحالة دون تغيير
254
00:12:32,586 --> 00:12:33,752
سيدتي, لا يوجد أحد هناك
255
00:12:33,754 --> 00:12:35,654
لكى يوجه المكوك الينا,
256
00:12:35,656 --> 00:12:38,523
ولكن يمكنني تحقيق ذلك من قبل
التوجيه عن بعد, بناء على اوامرك
257
00:12:38,925 --> 00:12:40,659
فهمتك
258
00:12:42,861 --> 00:12:46,097
هل
هل هذا هو الامر؟
259
00:12:47,499 --> 00:12:48,500
نعم
260
00:12:48,502 --> 00:12:50,101
افعل ذلك بالتاكيد
261
00:12:50,103 --> 00:12:51,703
حاضر, سيدتي
262
00:12:53,005 --> 00:12:55,240
وعمل جيد
263
00:12:55,342 --> 00:12:56,508
مع هذا الشيء البعيد
264
00:12:58,543 --> 00:13:00,178
شكرا
265
00:13:08,252 --> 00:13:09,019
سيدتي ؟
266
00:13:09,721 --> 00:13:10,655
دكتور, مرحبا
267
00:13:11,157 --> 00:13:11,990
أي اخبار؟
268
00:13:12,492 --> 00:13:13,825
لا, لا شيء بعد
269
00:13:14,627 --> 00:13:16,093
ماذا بعد؟
270
00:13:16,595 --> 00:13:20,098
الخطوة التالية هى
271
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
ينبغي لنا
272
00:13:22,202 --> 00:13:24,302
تثبيت شعاع تتبع على الطوافة
273
00:13:24,304 --> 00:13:27,137
وإحضارها إلى خليج المكوك
لفحصها للحصول على أدلة
274
00:13:27,239 --> 00:13:29,875
لدينا دورا المستكشفة
تدير العرض هنا
275
00:13:30,377 --> 00:13:32,110
ملازم لامار, هل
تريد أن تقول شيئا؟
276
00:13:32,312 --> 00:13:33,344
لا, سيدتي
277
00:13:33,346 --> 00:13:35,246
جيد قم بالتثبيت على الطوافة
278
00:13:35,248 --> 00:13:38,083
سيدتي, أنصح بعدم سلوك
هذا المسار من العمل
279
00:13:38,085 --> 00:13:40,451
نحن لا نعرف
آليات الدفاع الخاصة بها
280
00:13:40,453 --> 00:13:42,087
انها فرصتنا الوحيدة
للعثور على فريقنا
281
00:13:42,489 --> 00:13:43,755
ملازم, قم بالتثبيت
282
00:13:44,557 --> 00:13:46,024
حاضر, سيدتي
283
00:13:50,562 --> 00:13:52,664
تم التثبيت وجارى السحب
284
00:13:56,201 --> 00:13:57,635
من الجسر إلى خليج المكوك
285
00:13:57,637 --> 00:13:58,870
استعدوا لتلقي الطوافة
286
00:13:58,872 --> 00:14:03,241
تلقينا ايها الجسر
يتم فتح أبواب الخليج
287
00:14:12,217 --> 00:14:15,687
سيدتي, أنا اتلقى طاقة
تزداد داخل مركز الطوافة
288
00:14:15,689 --> 00:14:17,055
هل يمكنك تحديد ذلك؟
289
00:14:17,057 --> 00:14:18,456
أنه
290
00:14:18,458 --> 00:14:20,892
سيدتي, اطفئى شعاع التتبع
291
00:14:32,604 --> 00:14:33,738
اغلقى تلك الأبواب
292
00:14:43,215 --> 00:14:44,650
جميع الاقسام ترسل تقرير
293
00:14:44,652 --> 00:14:47,552
الأضرار الهيكلية واسعة,
الإصابات عديدة
294
00:14:47,854 --> 00:14:48,887
سأكون في خليج المرضى
295
00:14:48,889 --> 00:14:50,121
من بورتوس, الى الجسر
296
00:14:50,323 --> 00:14:51,256
ماذا يحدث؟
297
00:14:51,258 --> 00:14:52,724
نحن, أخذنا هزة صغيرة,
298
00:14:52,826 --> 00:14:53,958
ولكننا ما زلنا قطعة واحدة
299
00:14:53,960 --> 00:14:55,059
هل بيضتك بخير؟
300
00:14:55,061 --> 00:14:56,494
انها سليمة
301
00:14:56,496 --> 00:14:57,829
ومع ذلك, فإن هذه الصدمات ليست
302
00:14:57,831 --> 00:14:59,397
تساعد على الرقود على البيض
303
00:14:59,399 --> 00:15:01,299
سيدتي, البنية الهيكلية
اصابها الضرر
304
00:15:01,301 --> 00:15:03,534
في خليج المكوك
انا ذاهبة الى هناك
305
00:15:03,536 --> 00:15:06,204
سيدتي, اذا سمحتى, مكانكِ
على الجسر
306
00:15:06,206 --> 00:15:07,505
انا ذاهبة الى هناك!
307
00:15:07,907 --> 00:15:09,107
هل تعتقد أنهم سوف يعطوننى
ثلاثة أسابيع اجازة
308
00:15:09,109 --> 00:15:10,109
من اجل الجلوس على بيضة؟
309
00:15:30,596 --> 00:15:32,397
ايها الرئيس, هل اصيب اى شخص
جراء الانفجار؟
310
00:15:32,399 --> 00:15:34,165
بعض الإصابات طفيفة, ولكن
قوة الحقل قد انقطعت
311
00:15:34,167 --> 00:15:35,333
مثلما متوقع
312
00:15:35,335 --> 00:15:37,302
سوف تستغرق بضعة أيام
من اجل الاصلاح على الرغم من ذلك
313
00:15:37,704 --> 00:15:40,839
انظروا, مهما كانت موارد الطاقة الاضافية,
التي تحتاجونها, مهما كانت
314
00:15:40,841 --> 00:15:44,175
سوف تحصلون عليها
أنا أقدر ذلك طفلتى, سنكون بخير
315
00:15:54,454 --> 00:15:56,621
إنسن باركر, ماذا حدث؟
316
00:15:57,023 --> 00:15:58,523
المكان الخاطئ في الوقت الخطأ
317
00:15:58,725 --> 00:15:59,824
هل سيكون بخير؟
318
00:15:59,826 --> 00:16:01,326
حسنا, انه لن يسابق
فى أي ماراثونات
319
00:16:01,328 --> 00:16:04,562
لبضعة أيام,
لكنه سوف يكون بخير
320
00:16:06,131 --> 00:16:09,701
دكتور, هل يمكنني التحدث
اليكِ على انفراد؟
321
00:16:10,103 --> 00:16:11,536
بالتأكيد
322
00:16:17,810 --> 00:16:20,078
لا أستطيع أن أفعل هذا
323
00:16:20,080 --> 00:16:22,413
اتعنين قيادة الاورفيل؟
نعم
324
00:16:22,415 --> 00:16:24,849
لقد كنت في هذا الكرسي
عشر دقائق, وأنا تقريبا
325
00:16:24,851 --> 00:16:25,850
دمرت السفينة بأكملها
326
00:16:25,852 --> 00:16:27,185
ماذا لو قُتل شخص ما؟
327
00:16:27,287 --> 00:16:29,187
لكنكِ لم تفعلى ذلك
ولم يُقتل احد
328
00:16:29,389 --> 00:16:30,855
أنتِ طبيبة السفينة
329
00:16:30,857 --> 00:16:33,658
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يعفى
ضابط القيادة
330
00:16:33,660 --> 00:16:35,193
الا يمكنكِ أن تقولى
اى سبب في أنني غير صالحة؟
331
00:16:35,295 --> 00:16:37,195
قولى لهم أننى مدمنة مخدرات,
اى شى
332
00:16:37,197 --> 00:16:38,997
فقط شخص اخر
ليحل محلي, من فضلك
333
00:16:39,199 --> 00:16:40,765
لا, لن أفعل ذلك
334
00:16:41,267 --> 00:16:44,268
ولكن سأقدم لكِ بعض النصائح
الآن, اجلسى
335
00:16:46,939 --> 00:16:50,441
القيادة هى كل شيء عن التوازن
بين الثقة الملهمة
336
00:16:50,443 --> 00:16:53,711
في قيادتكِ ومعرفتكِ
متى تثقين باناسك
337
00:16:53,913 --> 00:16:56,447
لقد كنتِ خائفة هناك اليوم
338
00:16:56,449 --> 00:16:58,350
خائفة حتى انهم
لم يحترموكِ
339
00:16:58,352 --> 00:17:02,187
لذلك تجاهلتى مشورة ايزاك
من أجل الظهور مسيطرة
340
00:17:02,689 --> 00:17:05,490
الآن, السؤال هو, هل
تعلمتى من هذا الخطأ؟
341
00:17:06,692 --> 00:17:09,527
أنا اراهن أنكِ فعلتى
342
00:17:10,629 --> 00:17:12,263
هل ستساعدينني؟
343
00:17:12,265 --> 00:17:15,266
أنا لن اهمس
بالإجابات الصحيحة في أذنك,
344
00:17:15,268 --> 00:17:18,569
ولكننى سأحاول أن اكون أوبي وان
خاصتكِ متى استطعت
345
00:17:19,371 --> 00:17:20,638
اوبى ماذا؟
346
00:17:21,040 --> 00:17:22,607
لا يهم
347
00:18:02,013 --> 00:18:03,781
ما هذا المكان؟
348
00:18:04,083 --> 00:18:05,115
انها
349
00:18:06,151 --> 00:18:08,519
شقتنا القديمة
350
00:18:08,921 --> 00:18:10,888
في مدينة نيويورك
351
00:18:22,544 --> 00:18:25,013
هذا مستحيل
352
00:18:25,015 --> 00:18:26,485
انها بالضبط مثلما أتذكر
353
00:18:28,183 --> 00:18:29,751
انظرى إلى هذا
354
00:18:32,254 --> 00:18:33,954
هذا هو واحد من مكتبي
355
00:18:34,256 --> 00:18:36,024
أخذته معي
عندما انتقلت
356
00:18:36,826 --> 00:18:39,827
لا يمكن أن يكون
قد تم ارسالنا الى الخلف فى الزمن؟
357
00:18:39,829 --> 00:18:42,063
أعني, هذا
هذا جنون, أليس كذلك؟
358
00:18:55,076 --> 00:18:56,410
الباب مغلق
359
00:18:56,412 --> 00:18:57,912
هنا
360
00:18:59,616 --> 00:19:01,383
لا بأس, تمكنت منه .تمكنت منه
361
00:19:04,753 --> 00:19:06,687
إد, هل أنت بخير؟
362
00:19:06,689 --> 00:19:07,822
نعم, لا, أنا بخير
هل أنت متاكد؟
363
00:19:07,824 --> 00:19:10,191
أنا بخير أنا بخير
الامور جيدة
364
00:19:14,262 --> 00:19:15,830
كيل, بحق الجحيم اين نحن؟
365
00:19:26,208 --> 00:19:28,276
ايتها الملازم, أعتقد
ان لديّ شيئ ما
366
00:19:28,678 --> 00:19:30,278
ما هو؟
367
00:19:30,280 --> 00:19:33,247
تحليلى لسجلات الماسح الضوئي تشير
368
00:19:33,249 --> 00:19:35,516
انه كان هناك نبض مُركز
موجه بعيدا عن الطوافة
369
00:19:35,518 --> 00:19:36,617
في لحظة وقوع الحادث,
370
00:19:36,719 --> 00:19:38,252
يسافر على طول هذا المسار
371
00:19:38,254 --> 00:19:40,021
ماذا تعتقد انه كان؟
372
00:19:40,123 --> 00:19:41,522
لا أستطيع أن أكون متأكدا,
373
00:19:41,524 --> 00:19:45,226
ولكن أعتقد أنه قد يكون
شكل من أشكال النقل الجزيئي
374
00:19:45,228 --> 00:19:47,361
اتعتقد أنهم قد تم
نقلهم الي مكان ما؟
375
00:19:47,363 --> 00:19:50,865
إذا كان الأمر كذلك, قد يكون هناك
آثار متبقية من النبض
376
00:19:50,867 --> 00:19:53,234
سوف احتاج إلى تحويل الطاقة
إلى الماسحات الامامية
377
00:19:53,236 --> 00:19:55,002
لإجراء
بحث طويل المدى
378
00:19:55,004 --> 00:19:57,271
نحن بالفعل
على الطاقة الاحتياطية
379
00:20:03,312 --> 00:20:06,814
جميع العاملين, هذه هى
الكابتن كيتان
380
00:20:07,016 --> 00:20:08,983
سوف تتم إعادة توجيه طاقة الطوارئ
مؤقتا
381
00:20:08,985 --> 00:20:11,452
إلى الماسحات الضوئية
حتى إشعار آخر
382
00:20:11,454 --> 00:20:12,453
من نيوتن, الى الجسر
383
00:20:12,455 --> 00:20:13,554
يا فتاة, لابد انكِ تمزحى
384
00:20:13,556 --> 00:20:14,822
يمكنكِ إعادة توجيه الطاقة,
وهذه السفينة
385
00:20:14,824 --> 00:20:16,124
لن تذهب الى أي مكان
386
00:20:16,126 --> 00:20:17,758
ايها الرئيس, اذا لم نكن نعرف أين
387
00:20:17,760 --> 00:20:19,293
اختفى الكابتن والقائدة
388
00:20:19,295 --> 00:20:22,497
لن يكون هناك مكان للذهاب اليه
بالمناسبة انها
389
00:20:22,499 --> 00:20:23,998
"سيدتي", وليست "فتاة"
390
00:20:24,200 --> 00:20:25,967
مجرد تذكير ودِّي
391
00:20:26,969 --> 00:20:28,136
حاضر سيدتي
392
00:20:28,138 --> 00:20:30,471
المستكشفة دورا
لديها بعض الجراة
393
00:20:30,473 --> 00:20:32,807
الجيدة منها
كرات جيدة
394
00:20:33,809 --> 00:20:35,076
يا للحماقة
395
00:20:37,179 --> 00:20:38,813
ماذا عن النافذة؟
396
00:20:38,815 --> 00:20:40,448
انا اعني,
لقد انتهينا من مئات الافكار
397
00:20:40,450 --> 00:20:42,350
ماذا علينا أن نفعل,
نقيس الحائط؟
398
00:20:43,052 --> 00:20:45,686
نعم, نقطة جيدة
399
00:20:46,288 --> 00:20:48,489
اذا ,ماذا نفعل الان؟
400
00:20:48,991 --> 00:20:50,091
البقاء على قيد الحياة
401
00:20:50,093 --> 00:20:52,793
أعني, طالما نحن
هنا, أينما هنا,
402
00:20:53,195 --> 00:20:55,896
من الافضل التأكد من ان
صانع الطعام يعمل
403
00:20:59,067 --> 00:21:00,711
على الأقل نحن لن نجوع
404
00:21:00,802 --> 00:21:03,571
انظرى إلى هذا
انه الرداء المفضل لديّ
405
00:21:03,573 --> 00:21:06,007
لم أرى هذا
خلال سنتين
406
00:21:06,009 --> 00:21:07,875
بالمناسبة, كانت هذا
فكرة ملهمة
407
00:21:08,177 --> 00:21:10,845
بالطبع, إذا كان هناك أي شيء
في الطعام, سوف نموت
408
00:21:10,847 --> 00:21:12,713
نعم, أنا نوعا ما اشك
ان من جلبنا هنا
409
00:21:12,715 --> 00:21:15,183
ذهب من خلال كل هذا العناء
فقط لتسميمنا
410
00:21:22,991 --> 00:21:24,525
شكرا لكِ
411
00:21:29,230 --> 00:21:30,431
إد
412
00:21:30,833 --> 00:21:34,135
هل تعتقد أن الاورفيل
تعرف أننا على قيد الحياة؟
413
00:21:34,337 --> 00:21:36,337
هل تعتقد انهم
حتى يبحثون عنا؟
414
00:21:36,339 --> 00:21:38,573
حسنا, نحن نأمل ذلك بالتاكيد
415
00:21:40,776 --> 00:21:43,044
تركت الارا في القيادة
416
00:21:43,646 --> 00:21:44,345
بلى
417
00:21:44,747 --> 00:21:45,980
ماذا تعتقد؟
418
00:21:46,382 --> 00:21:48,015
حسنا, انها ذكية,
419
00:21:48,017 --> 00:21:49,383
لكنها لينة جدا
420
00:21:49,985 --> 00:21:51,619
اعرف
421
00:21:54,088 --> 00:21:55,523
سأحاول الحصول على بعض النوم
422
00:21:56,025 --> 00:21:58,656
هل تريد
السرير أم الأريكة؟
423
00:21:59,429 --> 00:22:00,828
فتأخذى السرير
لدى الكثير لاشربه,
424
00:22:00,830 --> 00:22:02,496
أعتقد أنني سوف أموت
عند ذلك الارتفاع
425
00:22:02,998 --> 00:22:04,699
حسنا
426
00:22:04,901 --> 00:22:06,033
وإذا كنا لا نزال هنا
غدا,
427
00:22:06,235 --> 00:22:08,936
يمكننا الانتقال إلى تلك الكعكة
428
00:22:10,105 --> 00:22:12,206
مهلا, انتظرى, هل
429
00:22:12,208 --> 00:22:14,075
هل تتذكرين ذلك الوقت
عندما جيف ومورين
430
00:22:14,077 --> 00:22:15,509
دعونا إلى الأوبرا؟
431
00:22:16,511 --> 00:22:18,713
يا إلهي, نعم
432
00:22:18,715 --> 00:22:21,749
وكنتِ تعرفين أنني كرهت الأوبرا, لذلك
جعلتيني ادخن هذه السيجارة قبل أن نغادر
433
00:22:21,751 --> 00:22:23,784
أنا آسفة جدا, كان من المفترض
أن يكون ذلك انا
434
00:22:23,786 --> 00:22:25,798
لقد أعطيتك السيجارة الخاطئة
اسلحتكِ من نوع الحشيش
435
00:22:25,855 --> 00:22:28,122
نعم, أتذكر ذلك جيدا
436
00:22:28,124 --> 00:22:30,057
و انها قد اشتغلت
عندما وصلنا إلى المسرح,
437
00:22:30,059 --> 00:22:31,692
وأصبحت مقتنعا
اننى كنت
438
00:22:31,694 --> 00:22:33,394
أنك كنت
سوف تصبح مشلولا
439
00:22:33,396 --> 00:22:35,029
سوف أكون مشلولا
إذا بقيت جالسا
440
00:22:35,031 --> 00:22:36,597
لمدة أطول من دقيقتين
441
00:22:36,999 --> 00:22:38,466
يا إلهي
442
00:22:38,468 --> 00:22:40,101
واتذكر عندما اصبت رأس مورين
443
00:22:40,103 --> 00:22:41,651
عندما قفزت من كرسيك؟
أووه
444
00:22:42,805 --> 00:22:44,071
يا الهى, حجم الكدمات
445
00:22:44,073 --> 00:22:45,873
على وجهها كان ملحمة فى ذاتها
446
00:22:45,875 --> 00:22:47,475
اكان ذلك عندما توقفوا عن التسكع معنا؟
447
00:22:47,477 --> 00:22:49,410
أووه, نعم, لقد انتهوا مننا
بلى
448
00:22:49,412 --> 00:22:50,945
هذا حسنا, كما تعلمين,
انهم فاشلون ,من يهتم؟
449
00:22:50,947 --> 00:22:52,613
انهم فاشلون تماما
لماذا نحن
450
00:22:52,615 --> 00:22:54,115
نتسكع معهم؟
اعتقدتُ انكِ كنتِ تحبينهم
451
00:22:54,117 --> 00:22:56,083
لقد كرهتهم
أنتِ كرهتيهم
452
00:22:56,085 --> 00:22:58,652
هذا هو السبب الوحيد الذي من اجله
تحملتهم وأنتِ - كنتِ تكرهينهم؟
453
00:22:58,654 --> 00:23:00,488
نعم فعلا, أعني انها لم تخرس أبدا
454
00:23:00,490 --> 00:23:02,490
وان رائحتها
مثل السجق
455
00:23:02,492 --> 00:23:04,792
حسنا, اذن اتعرفين ماذا؟
أنا سعيد لأنني ضربتها في الرأس
456
00:23:06,095 --> 00:23:08,329
والذي يجعلنا اثنين
457
00:23:15,003 --> 00:23:18,039
أنا اتعلم, هذا-هذا
يبدو وكأنه حلم
458
00:23:20,008 --> 00:23:22,812
بوجودنا هنا, في هذا المكان
459
00:23:24,914 --> 00:23:27,916
انه مثل الماضي
الذى لم يحدث أبدا
460
00:23:31,321 --> 00:23:32,753
انا فقط كنت افكر
نفس الشيء
461
00:23:37,392 --> 00:23:38,926
ربما كنت مخطئا
462
00:23:39,528 --> 00:23:43,363
حول ما قلته
في المكوك
463
00:23:44,499 --> 00:23:47,067
ربما الأشياء
قد يمكن أن تكون مختلفة
464
00:23:51,973 --> 00:23:53,040
تصبح على خير
465
00:24:10,425 --> 00:24:13,027
سيدي, أعتقد أننى قد
حددت وجهة
466
00:24:13,029 --> 00:24:14,829
نبض الفضاء الفرعي
467
00:24:15,031 --> 00:24:17,098
دعنا نرى ما لديك
468
00:24:21,069 --> 00:24:22,536
أووه, لا
469
00:24:23,038 --> 00:24:25,005
مطلقا بدون سؤال,
ايتها الملازم
470
00:24:25,007 --> 00:24:27,374
ولكن يا سيدي, إذا كان هناك أي فرصة
أنهم لا يزالون على قيد الحياة
471
00:24:27,377 --> 00:24:30,845
هذا القطاع من الفضاء غير مسموح به,
لا استثناءات
472
00:24:30,847 --> 00:24:32,346
سيدي, من فضلك, لو استطعنا فقط
473
00:24:32,348 --> 00:24:34,682
ايتها الملازم, أنتِ شابة,
474
00:24:34,684 --> 00:24:36,016
لذلك سوف اتغاضى
عن حقيقة
475
00:24:36,018 --> 00:24:38,185
أنكِ تشككين فى
أمر مباشر
476
00:24:38,187 --> 00:24:39,754
من أدميرالا لاسطول
477
00:24:39,756 --> 00:24:41,589
لدينا أسباب
لإبقاء سفننا بعيدا
478
00:24:41,591 --> 00:24:43,758
عن هذا النظام النجمى
479
00:24:43,760 --> 00:24:47,228
الكاليفون هو فصيل
متقدم جدا تقنيا
480
00:24:47,230 --> 00:24:49,830
وهم ينظرون إلى أي نوع
على مستوى تكنولوجي أقل
481
00:24:49,832 --> 00:24:51,499
كانهم أدنى
482
00:24:51,601 --> 00:24:54,535
بطريقة يبدو بها الاحياء
مثل الحيوانات
483
00:24:54,537 --> 00:24:57,338
نحن لا نريد الاشتباك معهم
بأي شكل من الأشكال
484
00:24:57,340 --> 00:24:59,340
ولكن ماذا عن الكابتن
والقائدة؟
485
00:24:59,542 --> 00:25:01,075
فُقدوا في سبيل الواجب
486
00:25:01,677 --> 00:25:03,210
أنا آسف, ايتها الملازم
487
00:25:03,312 --> 00:25:05,212
بمجرد ان تنتهى
اصلاحاتكِ تماما
488
00:25:05,214 --> 00:25:07,181
أوامركِ هي
العودة إلى الأرض
489
00:25:07,183 --> 00:25:08,682
حيث سيتم تعيين على الاورفيل
490
00:25:08,684 --> 00:25:11,352
كابتن جديد و ضابط أول
491
00:25:11,654 --> 00:25:13,154
تاكر انتهى
492
00:25:29,170 --> 00:25:31,772
مرحبا, استيقظ
493
00:25:32,174 --> 00:25:33,440
استيقظ
494
00:25:47,022 --> 00:25:48,456
مرحبا
495
00:25:48,458 --> 00:25:50,458
مهلا, ماذا يحدث هنا؟
496
00:25:50,660 --> 00:25:51,992
مرحبا, هل يمكنك أن تخبرني أين أنا؟
497
00:25:51,994 --> 00:25:53,260
..لاننى بصراحة
498
00:25:56,365 --> 00:25:57,298
نيدال
499
00:25:57,300 --> 00:25:58,932
هيا, دعنا نذهب نرى الكريل
500
00:25:59,134 --> 00:26:00,867
ماما, أريد أن أرى الموكلانز
501
00:26:01,069 --> 00:26:02,102
إذا كان لدينا الوقت
502
00:26:02,104 --> 00:26:03,237
هيا لنذهب
503
00:26:03,839 --> 00:26:06,239
مهلا. مهلا
504
00:26:06,241 --> 00:26:07,507
ما الذي يحدث هنا؟
505
00:26:07,509 --> 00:26:09,343
اين انا؟
506
00:26:09,345 --> 00:26:10,811
مهلا, تحدثوا معي
507
00:26:10,813 --> 00:26:12,446
انت تهدر أنفاسك
508
00:26:13,048 --> 00:26:14,982
انت لا تهمهم
509
00:26:14,984 --> 00:26:16,683
من أنت؟
510
00:26:16,685 --> 00:26:18,019
ما هذا المكان؟
511
00:26:18,021 --> 00:26:20,087
يبدو أنهم أخيرا
ملئوا تلك البقعة
512
00:26:20,689 --> 00:26:22,222
كيف الحال ايها الرجل الجديد؟
513
00:26:23,491 --> 00:26:25,192
إد؟
514
00:26:25,394 --> 00:26:27,294
ما هذا؟
ماذا يحدث هنا؟
515
00:26:27,296 --> 00:26:28,662
أنا
516
00:26:28,664 --> 00:26:30,297
اجب على سؤالي
517
00:26:30,299 --> 00:26:31,298
اين نحن؟
518
00:26:31,300 --> 00:26:32,833
واحدٌ ذكى, أليس كذلك؟
519
00:26:34,369 --> 00:26:37,171
القي نظرة من حولك, يا صديقى
520
00:26:37,473 --> 00:26:40,541
انت في حديقة حيوان كاليفون
521
00:27:01,560 --> 00:27:03,326
انظر, طوافاتهم
522
00:27:03,328 --> 00:27:05,629
يمكنها فحص أجهزة الكمبيوتر الخاصة بكم
ومن ثم على الفور
523
00:27:05,631 --> 00:27:08,298
توليد إغراء ثلاثي الأبعاد مخصص
524
00:27:08,400 --> 00:27:11,735
بمجرد ان تتلقى الطعم
يتم نقلك الى هنا
525
00:27:11,737 --> 00:27:13,637
مثل ترك فخ لحيوان
في البرية
526
00:27:13,639 --> 00:27:16,673
حتى انها استطاعت أن تجعل والدي
يتحدث عن قولونه
527
00:27:16,675 --> 00:27:17,908
هذه هى تكنولوجيا متقدمة
528
00:27:17,910 --> 00:27:19,643
أنهم يعيدون صنع
529
00:27:19,645 --> 00:27:22,646
بيئتكم الطبيعية بناء على
البيانات التي تم جمعها
530
00:27:22,648 --> 00:27:25,081
بمجرد ان تتأقلم
531
00:27:25,083 --> 00:27:27,584
يختفى الجدار
وتصبح المعرض الجديد
532
00:27:27,986 --> 00:27:30,220
أنتم محظوظون يا رفاق
533
00:27:30,222 --> 00:27:32,355
عادة لا ياتون باثنين بدلا من واحد
534
00:27:34,126 --> 00:27:35,425
بيئتنا الطبيعية
535
00:27:35,627 --> 00:27:36,893
ماذا عنه؟
536
00:27:36,895 --> 00:27:38,728
إنه فقط طفل
537
00:27:38,730 --> 00:27:40,663
ما هو اسمك, يا صغيرى؟
538
00:27:40,865 --> 00:27:42,565
بارال
539
00:27:42,567 --> 00:27:43,834
بلى؟ منذ متى
وانت هنا؟
540
00:27:43,936 --> 00:27:45,168
أين أمك؟
541
00:27:46,070 --> 00:27:47,770
لا اعرف
542
00:27:50,674 --> 00:27:53,777
انه جاء الى هنا بعدى
بأسابيع قليلة
543
00:27:54,379 --> 00:27:56,746
لقد كنت هنا لثمانية أشهر
544
00:27:56,748 --> 00:27:59,215
ما نوع البشر بحق الجحيم
الذين يفعلون شيئا مثل هذا؟
545
00:27:59,217 --> 00:28:00,617
انهم الكاليفون
546
00:28:00,619 --> 00:28:03,553
انهم يعتقدون ان أي
أنواع دنيا من الناحية التكنولوجية
547
00:28:03,555 --> 00:28:05,789
هى لهم للقيام
بما يحلو لهم
548
00:28:05,791 --> 00:28:09,192
نحن مثيرون للاهتمام
وممتعون للمشاهدة
549
00:28:09,394 --> 00:28:10,894
امرغريب مثل هذه الأصوات
550
00:28:10,896 --> 00:28:12,629
انه ليس غريبا
551
00:28:12,631 --> 00:28:14,464
كان هناك وقت حيث
البشر يسجنون الحيوانات
552
00:28:14,466 --> 00:28:15,965
للترفيه
553
00:28:15,967 --> 00:28:17,133
لم يكن مقصودا أن تكون قاسية
554
00:28:17,235 --> 00:28:19,736
لقد شعرنا فقط, كما اننا أعلى
الأنواع, انه كان لدينا الحق
555
00:28:19,738 --> 00:28:21,371
نعم, حسنا, لقد كان ذلك
قبل مئات السنين,
556
00:28:21,373 --> 00:28:23,239
اذن فلتخبريني من هو
ألاكثر تطورا ,مهلا
557
00:28:23,241 --> 00:28:24,874
نحن لسنا الشامو الخاص بكم
558
00:28:26,143 --> 00:28:28,712
لقد قلت لك, انهم لا يهتموا
559
00:28:28,914 --> 00:28:30,347
لابد ان هناك
طريقة للخروج من هنا
560
00:28:30,349 --> 00:28:32,750
أعني, أن هذا الطفل
ينتمي الى والديه
561
00:28:32,752 --> 00:28:34,084
لماذا لا تسأل اوكار
562
00:28:34,886 --> 00:28:36,119
من هو اوكار
563
00:28:36,221 --> 00:28:37,420
الرجل الكبير إلى يسارك
564
00:28:37,422 --> 00:28:38,922
لا يمكنك رؤيته
من حيث انت
565
00:28:44,195 --> 00:28:46,563
لقد كان هنا ل31 عاما
566
00:28:46,765 --> 00:28:48,031
بكلمات أخرى,
567
00:28:48,033 --> 00:28:49,899
ليس هناك طريقة للخروج
568
00:29:01,647 --> 00:29:03,480
الأسلحة والقيادة الكمية
عادت مرة أخرى
569
00:29:03,682 --> 00:29:05,282
جميع الاقسام جاهزة, سيدتي
570
00:29:05,484 --> 00:29:07,050
الإصلاحات كاملة
571
00:29:07,052 --> 00:29:09,219
هل اقوم بتحديد المسار الى
نظام كاليفون, سيدتي؟
572
00:29:09,721 --> 00:29:10,754
لا
573
00:29:12,856 --> 00:29:14,291
حدد المسار الى الأرض
574
00:29:14,693 --> 00:29:15,725
انتظرى ,ماذا؟
575
00:29:15,727 --> 00:29:17,561
ماذا؟ ماذا عن
إد و كيلي؟
576
00:29:17,663 --> 00:29:19,129
اوامرى واضحة
577
00:29:19,131 --> 00:29:20,964
الكابتن والضابط الأول
سيتم اعلانهم
578
00:29:21,366 --> 00:29:22,432
فُقدوا في سبيل الواجب
579
00:29:22,434 --> 00:29:23,934
انتظرى
580
00:29:24,136 --> 00:29:25,335
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم
581
00:29:25,337 --> 00:29:26,970
نظام الكاليفون
هو خارج الحدود
582
00:29:26,972 --> 00:29:28,104
عد بنا الى الأرض
583
00:29:28,106 --> 00:29:29,639
ألارا, هذا
امر بدون احساس
584
00:29:29,741 --> 00:29:30,874
ويمكنكِ غرزه فى مؤخرتك
585
00:29:30,876 --> 00:29:32,409
ايها الملازم,
انت معفى من الخدمه
586
00:29:36,113 --> 00:29:37,480
ابتعد عن الجسر
587
00:29:45,022 --> 00:29:47,090
ملازم لامار,
نفذ الامر
588
00:29:48,192 --> 00:29:49,425
نعم سيدتي
589
00:30:08,211 --> 00:30:09,212
كلير؟
590
00:30:09,214 --> 00:30:10,914
الارا تفضلى بالدخول
591
00:30:12,917 --> 00:30:14,450
انهم يكرهونني
592
00:30:14,452 --> 00:30:17,120
الطاقم بأكمله يكرهني
593
00:30:17,122 --> 00:30:18,888
أعني, الا يمكنهم أن يروا
كم أننى مستاءة
594
00:30:18,890 --> 00:30:20,423
حول هذا مثلهم تماما؟
595
00:30:20,425 --> 00:30:21,691
أعني, كيلي هى صديقتي
596
00:30:21,693 --> 00:30:23,359
من أجل الرب,
أنا فقط اتبع
597
00:30:23,361 --> 00:30:24,861
تعليمات الأدميرال تاكر
598
00:30:24,863 --> 00:30:26,362
والأدميرال على صواب
599
00:30:26,664 --> 00:30:29,097
لان تضع السفينة بأكملها في خطر
600
00:30:29,099 --> 00:30:31,634
لانقاذ ضابطين
واللذان قد لا يكونا حتى على قيد الحياة؟
601
00:30:31,636 --> 00:30:32,268
لا,
602
00:30:32,270 --> 00:30:33,937
لقد أعطى الامر الصحيح
603
00:30:33,939 --> 00:30:35,505
اذن انتِ لا تعتقدي اننا
يجب أن نذهب ايضا؟
604
00:30:35,507 --> 00:30:36,840
لم أقل ذلك
605
00:30:37,242 --> 00:30:38,942
الارا,
606
00:30:38,944 --> 00:30:40,443
كل شىء
قد تعاملتى معه,
607
00:30:40,445 --> 00:30:42,545
حتى الآن, هو لعب اطفال
608
00:30:42,547 --> 00:30:44,213
هذا هى القيادة
609
00:30:44,215 --> 00:30:45,782
لديكِ الاختيار
610
00:30:45,784 --> 00:30:49,085
اتبعى الأوامر واقبلى ذلك
وسوف يكرهكِ الطاقم لذلك,
611
00:30:49,187 --> 00:30:51,554
أو اعصى الأوامر
واذهبى بحثا عن اناسنا
612
00:30:51,556 --> 00:30:55,458
ولكن, إذا سلكتى هذا النوع
من المخاطرة وكنتِ مخطئة
613
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
يمكنكِ أن تدمرى حياتكِ المهنية
614
00:30:57,562 --> 00:30:58,995
او أسوأ
615
00:31:21,785 --> 00:31:23,653
تيكيلا زيلايانة , مضاعفة
616
00:31:28,192 --> 00:31:29,259
شكرا
617
00:31:43,107 --> 00:31:44,507
مرحبا
618
00:31:44,809 --> 00:31:46,109
هل بامكاني الجلوس هنا؟
619
00:31:46,311 --> 00:31:48,244
يمكنكِ الجلوس
أينما تريدى . سيدتي
620
00:31:48,546 --> 00:31:51,347
حسنا. أووه ,شكرا
621
00:31:54,818 --> 00:31:56,486
يا رفاق, من فضلكم
622
00:31:56,488 --> 00:31:57,854
لم يكن لديَّ اي خيار
623
00:31:59,390 --> 00:32:01,191
اطْلب الاذن للكلام بحرية يا سيدتي؟
624
00:32:01,193 --> 00:32:02,993
نعم بالطبع
625
00:32:03,395 --> 00:32:05,380
أتعرفين ما هوالشيء الأكثر بشاعة
فى هذا؟
626
00:32:06,497 --> 00:32:08,164
إذا كان القبطان
مكانكِ
627
00:32:08,166 --> 00:32:09,832
انه سوف يذهب بحثا عنكِ
628
00:32:09,834 --> 00:32:11,534
انه سوف يخاطر بحياته المهنية
629
00:32:11,536 --> 00:32:13,169
لكي ينقذ حياتكِ
630
00:32:13,171 --> 00:32:14,303
أنتِ فاشلة
631
00:32:15,539 --> 00:32:16,873
سيدتي
632
00:32:26,150 --> 00:32:29,152
هل يمكننى أن احظى
بانتباه الجميع ؟
633
00:32:29,354 --> 00:32:32,221
لقد تم اعطائى أمرا مباشرا
من أدميرالية الاسطول
634
00:32:32,223 --> 00:32:34,190
للتخلي عن البحث عن
الكابتن ميرسر
635
00:32:34,192 --> 00:32:36,426
والقائدة غرايسون
636
00:32:36,428 --> 00:32:39,095
ولكن بقدر ما أنا مهتمة
يمكنهم أن يلتهونى
637
00:32:39,097 --> 00:32:40,396
لأننا ذاهبون على أي حال
638
00:32:40,398 --> 00:32:41,397
بلى
639
00:32:41,399 --> 00:32:43,866
هوو, بلى
640
00:32:44,868 --> 00:32:46,903
غوردون, جون, ما مدى السرعة
التى يمكنكم بها ايصالنا الى هناك ؟
641
00:32:46,905 --> 00:32:48,404
بأسرع ما تريدى يا سيدتي
642
00:32:48,406 --> 00:32:49,872
أنتِ الكابتن
643
00:32:50,174 --> 00:32:53,042
نعم
644
00:33:15,166 --> 00:33:17,700
نقترب من حدود
الفضاء الكاليفونى , سيدتي
645
00:33:17,802 --> 00:33:19,736
ايها ألاطفال, فلتغلقوا النوافذ
646
00:33:19,738 --> 00:33:23,006
حسنا, الآن يأتي الجزء الخفى
لذلك فليستمع الجميع
647
00:33:23,208 --> 00:33:25,842
لا يمكننا فقط المضى فى
الفضاء الكاليفونى,فى سفينة اتحادية
648
00:33:25,844 --> 00:33:27,777
لذلك ,إيزاك كان
يعمل على خطة
649
00:33:27,979 --> 00:33:29,579
من خلال فحص الحطام
650
00:33:29,581 --> 00:33:30,780
الذى اصطدم مع
خليج المكوك,خاصتنا
651
00:33:30,782 --> 00:33:32,849
لقد كنت قادرا على تحليل
...جزء من
652
00:33:32,851 --> 00:33:34,918
المولد ثلاثي الابعاد الخاص بالكاليفون
653
00:33:34,920 --> 00:33:37,721
أعتقد أننا يمكننا استخدام
التكنولوجيا الخاصة بهم ضدهم
654
00:33:37,723 --> 00:33:40,890
يمكننا أن نجعلها تبدو كما
لو أننا سفينة كاليفونية
655
00:33:40,892 --> 00:33:43,493
ولكنها سوف تستهلك كل جزء
من الطاقة يمكننا توفيره
656
00:33:43,895 --> 00:33:47,263
لذلك جميع النظم غير الضرورية
سوف يتم إيقافها
657
00:33:47,265 --> 00:33:50,466
والآن, بمجرد ان نصل إلى الكوكب
إيزاك يصبح المفتاح
658
00:33:50,668 --> 00:33:52,235
بما انه يحب أن يذكر الجميع,
659
00:33:52,237 --> 00:33:54,737
بان عالمه من الكايلون
هو متفوق من الناحية التكنولوجية
660
00:33:54,739 --> 00:33:55,872
اكثر مننا
661
00:33:55,874 --> 00:33:57,206
وفكريا كذلك يا سيدتي
662
00:33:57,308 --> 00:33:59,275
حسنا ,شكرا
663
00:33:59,277 --> 00:34:01,611
كايلون هو مماثل من هذه الناحية
إلى الكاليفون أنفسهم,
664
00:34:01,613 --> 00:34:03,980
مما يعني أنهم ينبغي أن يرغبوا
فى التحدث معنا
665
00:34:03,982 --> 00:34:05,181
طالما انه معنا
666
00:34:05,183 --> 00:34:06,682
الرجل الأبيض يمكنه أن يذهب إلى كومبتون
667
00:34:06,683 --> 00:34:08,150
طالما ان الرجل الأسود
يقول انها رائعة
668
00:34:08,153 --> 00:34:10,653
ليس لديّ أي فكرة
ماذا يعني ذلك, ولكن نعم
669
00:34:10,755 --> 00:34:13,856
إذا كانوا سيتحدثون معنا,
لدينا فرصة لمعرفة
670
00:34:13,858 --> 00:34:15,258
ماذا حدث لقومنا
671
00:34:15,360 --> 00:34:16,659
هل الجميع مستعد؟
672
00:34:17,862 --> 00:34:19,562
إيزاك, قم بتحويلنا
673
00:34:19,564 --> 00:34:21,198
نعم سيدتي
674
00:34:34,979 --> 00:34:36,479
نقترب من النظام الكاليفونى
675
00:34:36,681 --> 00:34:39,015
ادخلنا
676
00:34:39,017 --> 00:34:41,284
بلطافة وسهولة
677
00:34:50,861 --> 00:34:53,229
سفينة دورية كاليفونية تقترب
678
00:34:55,065 --> 00:34:56,699
انها تقوم بعمل مسح لنا
679
00:34:59,336 --> 00:35:02,139
لا شيء غير عادى هنا
680
00:35:20,757 --> 00:35:22,558
انهم يتحركون, يا سيدتي
681
00:35:24,895 --> 00:35:27,430
اننى اتعرف على
علامات اثنين من الحياة البشرية
682
00:35:27,432 --> 00:35:28,898
على سطح الكوكب
683
00:35:28,900 --> 00:35:30,733
هل المكوك جاهز؟
نعم سيدتي
684
00:35:30,735 --> 00:35:32,735
حسنا ,لنذهب
685
00:35:35,239 --> 00:35:38,741
أووه, كلير, لدي أخبار سيئة
ما الخطب؟
686
00:35:38,743 --> 00:35:40,776
انتِ الضابطة فى الترتيب التالى,
مما يعني أن لديكِ القيادة
687
00:35:40,778 --> 00:35:42,212
استمتعى
688
00:35:42,914 --> 00:35:45,181
بنت العاهرة
689
00:36:07,071 --> 00:36:08,571
انتِ
690
00:36:08,573 --> 00:36:10,072
هلّا امتنعتى عن
فعل ذلك, من فضلك؟
691
00:36:10,074 --> 00:36:12,108
ماذا؟
لقد عشنا معا لفترة طويلة بما فيه الكفاية
692
00:36:12,110 --> 00:36:14,110
أنتِ تعرفين أنني لا أحب
الاستماع إلى الناس وهم يأكلون الحبوب
693
00:36:14,112 --> 00:36:15,945
انه الصباح
أنا اتناول وجبة الإفطار
694
00:36:16,347 --> 00:36:18,047
اتعلم, يجب أن تجرب
الاكل فى الصباح
695
00:36:18,049 --> 00:36:19,048
بدلا من الشرب
696
00:36:19,050 --> 00:36:20,049
انه جيد
697
00:36:20,051 --> 00:36:22,051
اننى اشرب البيرة
698
00:36:22,053 --> 00:36:23,452
نعم,فى الساعة 9:00 صباحا
699
00:36:23,454 --> 00:36:25,254
والذى
في حال لم تتذكر,
700
00:36:25,256 --> 00:36:26,389
هو شيء لا أحبه
701
00:36:26,391 --> 00:36:28,991
انا افعل شيئا
..كان الألمان
702
00:36:28,993 --> 00:36:30,393
كان الألمان يفعلونه
لقرون .نعم
703
00:36:30,395 --> 00:36:31,260
انت تحب هذه الواحدة, أليس كذلك؟
704
00:36:31,262 --> 00:36:32,651
حسنا, خمن ماذا
أنت لست ألمانيا
705
00:36:33,898 --> 00:36:36,099
حسنا, أنتِ لستِ كذلك
فرانكن بيري, اذن اصمتى
706
00:36:36,101 --> 00:36:38,034
أتعلم ماذا؟ كل شيء
يعود لي الآن
707
00:36:38,436 --> 00:36:39,669
أووه, ماذا, كيل؟
ما هو, ما هو
708
00:36:39,671 --> 00:36:41,537
الذى يعود لكِ الآن؟
نحن
709
00:36:41,539 --> 00:36:43,539
العيش سويا ,وكل الاشياء
التي فشلت حول ذلك
710
00:36:43,641 --> 00:36:45,508
نعم فعلا! هذا هو بالضبط ما
كنت أقوله على المكوك
711
00:36:45,710 --> 00:36:46,842
هل تتذكرين؟
وانتِ قلت لا
712
00:36:46,844 --> 00:36:48,277
لقد قلت,
"اننا زوج غير متوافق"
713
00:36:48,279 --> 00:36:50,413
حسنا؟ أنا فقط بائس
معكِ كما كنتِ معي
714
00:36:50,415 --> 00:36:52,014
حسنا, عظيم,
أخيرا بعض الأرض المشتركة
715
00:36:52,016 --> 00:36:53,683
بعض الأرض المشتركة بيننا الاثنين
بعض الأرض المشتركة
716
00:36:53,685 --> 00:36:55,184
حمدا للرب
كابتن
717
00:36:56,186 --> 00:36:57,753
الارا؟
718
00:36:57,755 --> 00:36:59,322
ألارا, ماذا تفعلين هنا؟
719
00:36:59,424 --> 00:37:00,756
اخرجكم من هنا
720
00:37:00,758 --> 00:37:02,258
يا الهى, أنا سعيد لرؤيتكِ
721
00:37:02,360 --> 00:37:03,926
آسف حول رائحة انفاسى
722
00:37:03,928 --> 00:37:05,528
.ِ..انتظرى دقيقة, انتِ
723
00:37:05,630 --> 00:37:08,131
لا يمكن أنكِ قد حصلتى
على موافقة الاتحاد فى القدوم الى هنا
724
00:37:08,133 --> 00:37:10,833
لا, لقد أخذنا رحلة ميدانية صغيرة
725
00:37:10,835 --> 00:37:12,835
حسنا, أتمنى أن نخبركم
كيف تخرجوننا من هنا,
726
00:37:12,837 --> 00:37:14,837
ولكن, بصراحة, ليس لدينا أي فكرة
سيكون من المعقول
727
00:37:15,039 --> 00:37:17,540
أن نفترض أنه إذا كانت هذه حديقة حيوان,
728
00:37:17,542 --> 00:37:20,042
يجب أن يكون هناك حارس للحديقة
729
00:37:21,579 --> 00:37:23,380
ادخل
730
00:37:28,251 --> 00:37:29,819
مرحبا هناك
731
00:37:29,821 --> 00:37:32,755
لقد قالوا لي أن لدينا زائر من كايلون
هنا في حديقة الحيوان
732
00:37:33,157 --> 00:37:34,056
أهلا بك
733
00:37:34,058 --> 00:37:36,292
طاب يومك ,سيدي
ما الذي جلبك كل هذه المسافة الى هنا؟
734
00:37:36,394 --> 00:37:39,495
بالإضافة إلى حقيقة أن لدينا
أوسع مجموعة من الأنواع
735
00:37:39,497 --> 00:37:41,230
فى العرض
في أي مكان في هذا القطاع؟
736
00:37:41,232 --> 00:37:43,833
هناك مسألة
أود أن أناقشها معك
737
00:37:43,835 --> 00:37:45,568
إذا كنت سوف تحاول
بيعي هذه الانثى الزيلايانية
738
00:37:45,570 --> 00:37:46,836
لدىّ بالفعل واحدة
739
00:37:46,838 --> 00:37:48,204
انها ليست للبيع
740
00:37:48,206 --> 00:37:50,339
انها حيوانى الأليف
741
00:37:50,541 --> 00:37:51,641
وووف
742
00:37:51,643 --> 00:37:54,542
ومع ذلك, أود أن
اتحدث معك عن البشر
743
00:37:54,545 --> 00:37:56,345
أووه, أليسوا رائعين؟
744
00:37:56,347 --> 00:37:57,346
انهم حديثون كليا
745
00:37:57,348 --> 00:37:59,015
الزوار يحبونهم
746
00:37:59,017 --> 00:38:01,751
يجب أن أبلغك انهم
ملك لحديقة حيوان أخرى,
747
00:38:01,753 --> 00:38:03,386
وأُخذوا بطريقة غير شرعية
748
00:38:03,388 --> 00:38:05,588
حسنا, كان يجب عليهم
ابقائهم برباط اقوى
749
00:38:05,590 --> 00:38:06,689
ليست مشكلتي
750
00:38:06,691 --> 00:38:08,558
أخشى أنهم كانوا
يتلقون العلاج
751
00:38:08,860 --> 00:38:11,060
لمرض نادر جدا
يحملونه
752
00:38:11,062 --> 00:38:12,328
مرض يمكنه أن يصيب
753
00:38:12,330 --> 00:38:14,530
الأنواع الأخرى الخاصة بكم
أنت تمزح
754
00:38:14,532 --> 00:38:16,866
أنا كايلون
نحن لا نمزح
755
00:38:16,868 --> 00:38:19,435
سنكون سعداء لأخذهم
بعيدا عنك
756
00:38:19,437 --> 00:38:20,403
اللعنة
757
00:38:20,405 --> 00:38:22,138
لا أصدق ذلك
758
00:38:22,440 --> 00:38:23,706
هذا هو المدير
759
00:38:23,708 --> 00:38:25,274
ابدا القتل مع الرافة
760
00:38:25,276 --> 00:38:27,543
فى الوحدة 484
761
00:38:33,049 --> 00:38:35,284
أووه, كيل؟
762
00:38:35,286 --> 00:38:36,986
ماذا الذى يحدث؟
763
00:38:44,528 --> 00:38:47,396
ماذا ,ما هذا بحق الجحيم؟
764
00:38:47,598 --> 00:38:49,498
لا أعتقد أننا
نريد معرفة ذلك
765
00:38:59,809 --> 00:39:01,010
اووه يا فتى
766
00:39:01,012 --> 00:39:02,078
نحن في مشكلة
767
00:39:02,280 --> 00:39:04,614
انتظر, ماذا تقصد
ب "القتل مع الرافة"؟
768
00:39:04,616 --> 00:39:07,216
الن يكون من السهل
ان تسمح لنا بأخذ البشر؟
769
00:39:07,618 --> 00:39:09,219
لدينا سياسة صارمة غيرملوثة
770
00:39:09,221 --> 00:39:12,221
والتى تساعدنا على تجنب أي أوبئة
بين المعروضات
771
00:39:12,223 --> 00:39:14,723
أنا آسف, ولكن حتى تسليمهم
اليكم مخاطرة بحدوث خرق
772
00:39:15,025 --> 00:39:15,791
لا تقلق,
773
00:39:15,793 --> 00:39:17,060
وفاتهم ستكون غير مؤلمة
774
00:39:17,562 --> 00:39:18,461
اووه
775
00:39:18,963 --> 00:39:20,429
الى هنا
776
00:39:20,431 --> 00:39:21,564
يا إلهي
777
00:39:21,566 --> 00:39:22,832
يا للحماقة ,اووه
أووه, لا
778
00:39:22,834 --> 00:39:24,567
إيزاك, أنا بحاجة إلى التحدث إليه
779
00:39:24,669 --> 00:39:26,135
اجعله يتحدث معي
780
00:39:26,137 --> 00:39:28,571
سيدي, أود منك أن تستمع
781
00:39:28,773 --> 00:39:30,806
إلى ما سوف تقوله الانثى الزيلايانية خاصتى
782
00:39:31,843 --> 00:39:34,677
انت تريد منى ان اتحدث
783
00:39:34,679 --> 00:39:35,845
اليها؟
784
00:39:36,347 --> 00:39:37,580
هل هذه مزحه؟
785
00:39:37,682 --> 00:39:38,648
حسنا, فقط ابقى هادئة
786
00:39:39,984 --> 00:39:41,350
أنا أعلم أن هذا سخيف
787
00:39:41,352 --> 00:39:43,519
ولكن إذا سمحت
لي بلحظات,
788
00:39:43,521 --> 00:39:46,355
سأكون في غاية الإمتنان
789
00:39:46,357 --> 00:39:48,324
حسنا
790
00:39:48,326 --> 00:39:49,525
تحدثى, ايتها الزيلايانية
791
00:39:49,627 --> 00:39:50,826
شكرا, ايها الاحمق
792
00:39:51,128 --> 00:39:52,027
حسنا
793
00:39:52,029 --> 00:39:53,763
لماذا تقوم بادارة هذه الحديقة؟
794
00:39:53,765 --> 00:39:55,598
لكى يرى شعبنا
الانواع المختلفة
795
00:39:55,800 --> 00:39:57,166
في مواطنها الطبيعية
796
00:39:57,368 --> 00:39:59,368
ماذا لو قمت بمبادلتك
797
00:39:59,370 --> 00:40:00,636
بشيء سيكون
798
00:40:00,638 --> 00:40:02,338
أكثر قيمة لك بكثير ؟
799
00:40:02,340 --> 00:40:05,341
شيء لا يُقاَوم؟
800
00:40:05,443 --> 00:40:07,676
وماذا يمكن أن يكون؟
801
00:40:07,678 --> 00:40:09,178
اووه
يا إلهي
802
00:40:09,180 --> 00:40:11,146
لا لا لا
803
00:40:11,148 --> 00:40:13,182
انا ذاهب الى
الحمام للقراءة
804
00:40:18,522 --> 00:40:19,755
ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟
805
00:40:20,157 --> 00:40:22,458
لقد كانت آخر كلمات إلفيس بريسلي
806
00:40:22,460 --> 00:40:24,193
كان كل ما يمكننى أن أفكر فيه
807
00:40:30,867 --> 00:40:33,869
و من اجل الشجاعة المتميزة
والبسالة
808
00:40:33,871 --> 00:40:37,473
والدهاء,
في أرقى تقاليد الاتحاد
809
00:40:37,675 --> 00:40:41,410
أقدم لكم هنا,
الملازم الارا كيتان
810
00:40:41,412 --> 00:40:43,011
مع نجمة الياقوت
811
00:41:04,901 --> 00:41:07,569
ألارا, لقد صنعتى حسنا
812
00:41:07,571 --> 00:41:09,238
أنا و كيلي مدينون لكِ كثيرا جدا
813
00:41:09,240 --> 00:41:11,907
دعنا فقط نأمل ان يرى الأدميرال تاكر
ذلك بهذه الطريقة
814
00:41:11,909 --> 00:41:13,976
لا تقلقى,
إد وأنا سوف نقوم بتغطيتكِ
815
00:41:14,178 --> 00:41:15,578
نعم, نحن زوج سىء جدا
816
00:41:15,580 --> 00:41:18,380
ولكننا جيدون جدا
مع السياسة المكتبية
817
00:41:18,782 --> 00:41:21,650
و هذا الرفيق الصغير
كان أفضل جزء من الصفقة
818
00:41:21,852 --> 00:41:23,585
هل انت متحمس لرؤية
أمك وأبيك؟
819
00:41:23,587 --> 00:41:25,587
نعم
نعم
820
00:41:25,789 --> 00:41:27,756
اتعرفين, الكثير
منا يتساءل بالضبط
821
00:41:27,758 --> 00:41:29,958
ما هو الشىء الذي أعطيتيه لكاليفون
822
00:41:29,960 --> 00:41:31,326
كان فكرة الملازم ملاوي
823
00:41:31,528 --> 00:41:32,895
لقد ارشدنى
824
00:41:32,897 --> 00:41:34,897
إلى قسم قديم وغامض جدا,
825
00:41:34,899 --> 00:41:36,832
من قاعدة بيانات الأرض الثقافية
826
00:41:36,834 --> 00:41:38,233
أنا هنا فقط للخدمة
827
00:41:38,235 --> 00:41:39,735
لقد ارادوا حديقة حيوان
828
00:41:40,137 --> 00:41:42,137
وأعطيتهم واحدة
829
00:41:42,139 --> 00:41:44,072
انا انصت جيدا
830
00:41:44,074 --> 00:41:47,242
من الواضح ان هناك شىء اخر
831
00:41:47,244 --> 00:41:48,977
انها ليست فقط مسالة تغيير الاسم والقبض على
832
00:41:49,579 --> 00:41:51,580
لابد ان هناك شىء اخر
833
00:41:51,682 --> 00:41:52,915
هل تتجردين من ملابسك؟
834
00:41:52,917 --> 00:41:54,249
لقد كنتِ تتجردين
لقد تم القبض عليَّ!
835
00:41:54,251 --> 00:41:55,818
ايتها العاهرة البغى
836
00:41:55,820 --> 00:41:58,921
لقد تمت خُطبتكِ 19 مرة؟
837
00:41:58,923 --> 00:42:01,790
ايتها الساقطة الغبية
838
00:42:06,130 --> 00:42:08,197
**العازب**
839
00:42:08,199 --> 00:42:09,732
**سلالة البط**
840
00:42:09,734 --> 00:42:11,266
**مواكبة كارداشيانز**
841
00:42:11,468 --> 00:42:14,303
لابد أن هناك 10000 ملف هنا
842
00:42:14,305 --> 00:42:17,072
ما هذا, عروض تليفزيونية؟
843
00:42:17,374 --> 00:42:21,276
أفضل معرض حظينا به قط
844
00:42:37,061 --> 00:42:38,094
كليدين
845
00:42:38,996 --> 00:42:40,863
تعال
846
00:42:55,546 --> 00:42:57,413
...انها
847
00:42:57,615 --> 00:43:00,649
انثى
848
00:43:00,851 --> 00:43:03,619
هذا
849
00:43:03,621 --> 00:43:05,521
غير ممكن
850
00:43:08,774 --> 00:43:51,357
Samir_Elewa
Subscene.com
2f u n تعديل التوقيت