1 00:00:08,409 --> 00:00:10,043 ادخل 2 00:00:12,913 --> 00:00:14,014 طاب يومك, ايها الكابتن 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,315 بورتوس ,كيف حالك؟ 4 00:00:15,720 --> 00:00:18,655 أعتذر عن التدخل اثناء عملك 5 00:00:18,720 --> 00:00:19,885 أووه, لا, لا باس 6 00:00:20,787 --> 00:00:22,054 ما هذا؟ 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,256 هذا 8 00:00:24,258 --> 00:00:26,258 كيرميت الضفدع 9 00:00:26,260 --> 00:00:28,327 لم اتعرف على النوع 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,963 انه شكل من الحياة البرمائية من الأرض 11 00:00:30,965 --> 00:00:32,364 هل هو شخص تعرفه؟ 12 00:00:32,366 --> 00:00:35,534 لا, لا, إنه مجرد قائد أنا معجب به 13 00:00:35,836 --> 00:00:36,869 يبقي دائما هادىء 14 00:00:36,871 --> 00:00:38,204 في الازمات 15 00:00:38,206 --> 00:00:40,005 يُلهم العظمة في شعبه 16 00:00:40,507 --> 00:00:41,507 انه 17 00:00:41,809 --> 00:00:43,042 إذن ,كيف يمكننى خدمتك؟ 18 00:00:43,744 --> 00:00:47,179 سيدي, أود أن أطلب مغادرة من اجل اجازة 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,380 لأي سبب؟ 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,316 لقد وضعت بيضة 21 00:00:51,318 --> 00:00:52,384 أنت 22 00:00:52,986 --> 00:00:54,553 ماذا تعني, مثل ان قلت مزحة سيئة 23 00:00:54,555 --> 00:00:55,721 أو شيء ما؟ مثل ماذا؟ 24 00:00:55,823 --> 00:00:58,757 لا سيدي ,الموكلانز يتكاثرون عن طريق وضع البيض 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,659 أنا وكليدن سوف يكون لدينا طفل 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,763 بورتوس, هذا أمر عظيم 27 00:01:04,765 --> 00:01:06,498 مبروك ,يا إلهي 28 00:01:06,500 --> 00:01:08,300 انتم تضعون البيض؟ نعم سيدي 29 00:01:08,302 --> 00:01:09,702 رائع ,كما تعلم, كنت أتساءل دائما 30 00:01:09,704 --> 00:01:13,138 كيف ان النوع من جنس واحد يتكاثر, ولكن 31 00:01:13,140 --> 00:01:15,474 هل هو كبير؟ بيض كبير؟ 32 00:01:15,476 --> 00:01:17,543 انه كبير إلى حد ما نعم سيدي 33 00:01:17,545 --> 00:01:18,944 رائع حقا 34 00:01:18,946 --> 00:01:21,580 , حسنا, نعم, فلتأخذ كل الوقت الذى تحتاج 35 00:01:21,582 --> 00:01:24,917 فترة الحمل حوالي 21 يوما 36 00:01:24,919 --> 00:01:26,585 وأنت ترقد عليه؟ 37 00:01:26,587 --> 00:01:27,720 تجلس على البيض ؟ 38 00:01:27,722 --> 00:01:28,721 نعم سيدي 39 00:01:29,223 --> 00:01:30,489 رائع 40 00:01:30,491 --> 00:01:32,524 حسنا, اسمع فلتخبر كليدن التهاني, 41 00:01:32,526 --> 00:01:34,560 و إذا كنتم سوف ترزقون باكثر من واحد 42 00:01:34,562 --> 00:01:36,662 هناك نقود على العجة 43 00:01:36,864 --> 00:01:37,830 سيدي؟ 44 00:01:38,332 --> 00:01:39,732 اسف, نكتة سيئه 45 00:01:39,934 --> 00:01:40,833 فعلا 46 00:01:41,035 --> 00:01:42,601 صفار سيء 47 00:01:44,704 --> 00:01:48,005 اتعلم, أنا فقط لن اجرب الكوميديا معك بعد الآن 48 00:01:48,475 --> 00:01:50,109 سوف أعود إلى حجرتى 49 00:01:50,211 --> 00:01:51,143 حسنا 50 00:02:01,088 --> 00:02:02,922 أريد البيض الآن 51 00:02:06,278 --> 00:02:10,113 ** الاورفيل ** 52 00:02:10,572 --> 00:03:04,968 ** ترجمة: د.سمير عليوه** مشاهدة ممتعة 2f u n تعديل التوقيت 53 00:03:06,243 --> 00:03:09,324 ** الحلقة الثانية بعنوان : اداء القيادة** 54 00:03:12,492 --> 00:03:13,525 بيض؟ 55 00:03:13,527 --> 00:03:14,760 هذا ما قاله 56 00:03:14,762 --> 00:03:17,029 الموكلانز يتكاثرون عن طريق وضع البيض, 57 00:03:17,031 --> 00:03:18,364 واللذى لم أكن أعرف ابدا 58 00:03:18,566 --> 00:03:20,065 حسنا, من أين يخرج؟ 59 00:03:20,267 --> 00:03:21,200 المؤخرة؟ 60 00:03:21,202 --> 00:03:22,768 اتعلم, جون, لم أكن حقا ابحث 61 00:03:22,770 --> 00:03:24,269 في ذلك النوع من التفاصيل 62 00:03:24,571 --> 00:03:26,705 كيف ان لا تسال ذلك أول شيء 63 00:03:26,907 --> 00:03:29,208 كابتن, نحن نتلقى إشارة استغاثة 64 00:03:29,210 --> 00:03:32,444 الإحداثيات 8-3-0-4-9-3-4 65 00:03:32,446 --> 00:03:33,812 سفينة نقل قد تعرضت لهجوم 66 00:03:33,814 --> 00:03:35,380 من قبل الكريل إلى أي مدى هى بعيدة؟ 67 00:03:35,582 --> 00:03:38,817 مع اقصى قيادة كمية ست دقائق, 21 ثانية 68 00:03:38,819 --> 00:03:40,486 ألارا, إرسلى رسالة نحن في طريقنا 69 00:03:40,488 --> 00:03:42,154 غوردون, اوصلنا هناك بأسرع ما يمكن 70 00:03:42,156 --> 00:03:43,222 حاضر سيدي 71 00:03:51,531 --> 00:03:54,733 نقترب من الناقلة سيدى ,انها ال يو اس اس بليريوت 72 00:03:54,935 --> 00:03:55,935 دعنا نرى ذلك 73 00:03:57,904 --> 00:03:59,071 يبدو أنهم تلقوا هجمات شديدة 74 00:03:59,073 --> 00:04:01,673 ابحث عن علامات للحياة ,كم عدد الركاب على المتن؟ 75 00:04:02,075 --> 00:04:04,843 كابتن, السفينة بالفعل تقوم بعمل مسح علينا 76 00:04:04,845 --> 00:04:05,677 هل يفعلون؟ 77 00:04:05,979 --> 00:04:06,912 هذا غريب 78 00:04:06,914 --> 00:04:09,381 هذا مثل جينكس, أليس كذلك؟ انهم مدينون لنا ببعض الكوكايين 79 00:04:09,583 --> 00:04:10,416 ألارا, قومى بتحيتهم 80 00:04:11,118 --> 00:04:12,151 القناة مفتوحة 81 00:04:12,353 --> 00:04:14,086 بليريوت, هذا هو كابتن إد ميرسر 82 00:04:14,088 --> 00:04:16,088 من ال يو اس اس أورفيل هل تتلقى؟ 83 00:04:16,290 --> 00:04:18,924 كابتن ميرسر, لقد تم مداهمتنا من قبل مدمرة كريل 84 00:04:19,126 --> 00:04:20,592 ما هو وضع سفينتك؟ 85 00:04:20,594 --> 00:04:21,727 المصابين يتم علاجهم الان 86 00:04:21,729 --> 00:04:23,529 ولكن نحن في حاجة الى اصلاحات واسعة النطاق 87 00:04:23,731 --> 00:04:26,198 أستطيع أن أسمعك, ولكن الرؤية مشوشة قليلا 88 00:04:26,400 --> 00:04:27,966 هذا هو السبب في أننا مسحنا سفينتك 89 00:04:27,968 --> 00:04:30,701 حسنا, ارسل الينا بيان بكل شيء تحتاجه بأسرع ما يمكن 90 00:04:30,703 --> 00:04:31,537 جار الإرسال الآن 91 00:04:31,739 --> 00:04:34,440 و.. كابتن, حدث واننا نحمل راكبين 92 00:04:34,442 --> 00:04:35,607 والذين تعرفهم 93 00:04:37,209 --> 00:04:39,077 إدي, هل هذا أنت؟ 94 00:04:39,579 --> 00:04:40,245 أمي؟ 95 00:04:40,247 --> 00:04:42,748 مرحبا يا رفيق مفاجأة, هاه؟ 96 00:04:42,950 --> 00:04:45,017 أجل إنها كذلك أبي, يا رفاق ,هل انتم بخير؟ 97 00:04:45,019 --> 00:04:47,218 لا, لا, نحن بخير, بخير نحن بخير 98 00:04:47,220 --> 00:04:49,521 نحن فقط اصابنا بعض الخوف هذا كل شيء بلى 99 00:04:50,023 --> 00:04:51,557 حسنا, باستثناء والدك 100 00:04:51,559 --> 00:04:54,526 بلى, اننى قد نمت اثناء الهجوم بأكمله 101 00:04:54,528 --> 00:04:56,428 واستيقظت للتو قبل قليل 102 00:04:56,430 --> 00:04:58,297 كما تعلم, قليلا أكثر من اللازم من الصلصة الليلة الماضية 103 00:04:58,399 --> 00:05:00,566 أمي, أبي, ماذا بحق الجحيم يا رفاق تفعلون على متن البليريوت؟ 104 00:05:00,768 --> 00:05:02,367 حسنا,أردت انا والدك 105 00:05:02,369 --> 00:05:03,902 قضاء عطلة نهاية الأسبوع على دينب 3 106 00:05:03,904 --> 00:05:05,237 مع بيترسونس مع بيترسونس 107 00:05:05,439 --> 00:05:06,905 نحن نتلقى البيان الآن 108 00:05:06,907 --> 00:05:08,740 من هذه؟ هل هذه كيلي؟ 109 00:05:08,942 --> 00:05:09,908 بلى 110 00:05:09,910 --> 00:05:11,410 مرحبا, سيدة ميرسر كيف حالك؟ 111 00:05:11,412 --> 00:05:14,580 أنا بخير اتعرفين,, إدي يخبرنا 112 00:05:14,582 --> 00:05:16,415 انكِ ضابط اول رائع 113 00:05:16,617 --> 00:05:18,884 انا..انا سعيدة انكم الاثنين أصدقاء مرة أخرى 114 00:05:18,886 --> 00:05:21,487 بعد,..الخيانة 115 00:05:21,489 --> 00:05:23,989 حسنا بلى لا لا, 116 00:05:23,991 --> 00:05:25,657 نحن.. نحن بخير 117 00:05:25,659 --> 00:05:27,292 هل كان يستحق الامر؟ أووه, جيني 118 00:05:27,294 --> 00:05:28,894 فقط انسيها, هاه؟ 119 00:05:28,896 --> 00:05:31,262 عسل مثل هذه , سوف يجذب بعض الذباب, حسنا؟ 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,098 أووه, يا رفاق هل تتذكرون جوردون؟ 121 00:05:33,300 --> 00:05:34,733 مرحبا, سيد وسيدة ميرسر 122 00:05:34,735 --> 00:05:35,901 هل هذا جوردون؟ 123 00:05:35,903 --> 00:05:37,002 انه انا, نعم 124 00:05:37,204 --> 00:05:39,338 أووه, حسنا, حسنا, قل له اننى قلت مرحبا 125 00:05:39,540 --> 00:05:41,473 لقد سمعك للتو يا أبي مرحبا 126 00:05:41,475 --> 00:05:43,242 من هذا؟ هذا غوردون مرة أخرى 127 00:05:43,244 --> 00:05:45,510 إدي, كيف هي معدتك؟ هل لا تزال تؤلمك؟ 128 00:05:45,712 --> 00:05:47,913 أووه, انها, حسنا, أمي انها-انها بخير 129 00:05:48,115 --> 00:05:49,514 هل قمت بفحص القولون؟ 130 00:05:49,516 --> 00:05:51,183 سوف سوف افعله 131 00:05:51,185 --> 00:05:53,552 استمع الي لابد ان تفعل مسح القولون 132 00:05:53,754 --> 00:05:56,754 هل تفهمنى؟ ..لأنه إذا كان لديك ال 133 00:05:56,756 --> 00:05:58,657 يا رجل, ما اسمه ؟ مرض الانسدادات 134 00:05:58,659 --> 00:06:01,060 مرض الانسدادات,مثل الذى عندى فانها ليست نزهه 135 00:06:01,262 --> 00:06:02,794 ماذا اذا علقتْ هناك؟ 136 00:06:02,796 --> 00:06:03,595 بذرة سمسم 137 00:06:03,597 --> 00:06:06,031 بذرة سمسم في قولونه في القولون 138 00:06:06,633 --> 00:06:08,367 بلى انها فقط تعلق هناك, 139 00:06:08,369 --> 00:06:10,301 لأن هناك طيات, اتعلم؟ 140 00:06:10,303 --> 00:06:12,570 و الجحور هناك لفصل الشتاء, بلى 141 00:06:12,572 --> 00:06:14,173 وسوف تدخل نفسك فى التهابات يا إلهي 142 00:06:14,175 --> 00:06:15,240 مهلا, اتعرفون ماذا, يا رفاق؟ 143 00:06:15,242 --> 00:06:16,675 نحن فقط سوف ناتى الى هناك, حسنا؟ كيف هذا ؟ 144 00:06:16,677 --> 00:06:18,210 حسنا, كيل؟ أنت لم ترى أمي وأبي منذ حين 145 00:06:18,212 --> 00:06:19,711 لم أراهم لعصور, نعم 146 00:06:19,713 --> 00:06:20,679 عظيم بلى 147 00:06:20,681 --> 00:06:22,548 أفضل بكثير إذا ذهبنا إلى هناك وقمنا بالمساعدة عظيم, أفضل بكثير, عظيم 148 00:06:22,550 --> 00:06:23,615 لذلك سوف نراكم بعد قليل, حسنا؟ 149 00:06:23,617 --> 00:06:24,750 قم بعمل الفحص 150 00:06:26,252 --> 00:06:27,754 يا إلهي 151 00:06:28,556 --> 00:06:31,056 ألارا, لديكِ القيادة حاضر 152 00:06:31,458 --> 00:06:32,491 انتظر. ماذا؟ 153 00:06:32,693 --> 00:06:34,393 لديكِ القيادة فى اثناء ذهابنا 154 00:06:34,695 --> 00:06:36,128 حسنا, ماذا عن بورتوس؟ 155 00:06:36,130 --> 00:06:38,230 بورتوس في مقره يدفىء البيضة 156 00:06:38,232 --> 00:06:40,098 هذا يجعلكِ ضابط الجسر التالى فى القيادة 157 00:06:40,800 --> 00:06:43,835 أووه, نعم, ولكن لم أكن أبدا, 158 00:06:43,937 --> 00:06:45,037 انتظرى, 159 00:06:45,039 --> 00:06:46,638 هل هذه أول مرة لكِ في القيادة 160 00:06:46,940 --> 00:06:49,640 نعم, ربما يجب على شخص آخر 161 00:06:49,642 --> 00:06:51,043 سوف تستطيعين ذلك, حسنا؟ 162 00:06:51,045 --> 00:06:52,377 لم يكن ليُسمح لكِ بارتداء هذا الزي 163 00:06:52,379 --> 00:06:54,213 إذا لم تكونى مؤهلة 164 00:06:54,215 --> 00:06:55,547 نحن نثق بكِ 165 00:06:56,149 --> 00:06:57,683 بلى 166 00:06:58,485 --> 00:06:59,484 حسنا 167 00:06:59,486 --> 00:07:01,486 حسنا حسنا 168 00:07:03,423 --> 00:07:06,091 أوه, مهلا, اوه .آسف بالنسبة لوالداي, الجميع 169 00:07:06,093 --> 00:07:08,360 انهم, 170 00:07:08,862 --> 00:07:11,530 قولونى على ما يرام, بالمناسبة, هناك 171 00:07:11,932 --> 00:07:13,165 بلى 172 00:07:37,223 --> 00:07:38,290 أمك تكرهني 173 00:07:38,592 --> 00:07:40,726 إنها لا تكرهكِ أوه, نعم, انها تفعل 174 00:07:40,728 --> 00:07:43,462 انها لا تفعل. لقد كرهتك قليلا بعد 175 00:07:44,264 --> 00:07:46,031 الشيء 176 00:07:46,633 --> 00:07:47,666 يمكنك أن تقل لي, اتعلم 177 00:07:47,668 --> 00:07:50,035 أعني, نحن لم نتحدث أبدا عن ذلك 178 00:07:50,437 --> 00:07:52,971 ماذا قالت عنى؟ لا شيء فظيع جدا 179 00:07:52,973 --> 00:07:54,406 بإمكانك أن تخبرني فقط كن صادقا لم يكن ذلك بهذا السوء 180 00:07:54,408 --> 00:07:56,174 كن صادقا انها اطلقت عليكِ مرة عاهرة 181 00:07:56,176 --> 00:07:58,177 46مرة في جلسة واحدة 182 00:07:59,379 --> 00:08:00,646 رائع 183 00:08:00,648 --> 00:08:02,247 نعم, الناس في الطاولة المجاورة اشتكوا 184 00:08:02,249 --> 00:08:04,583 ولكن, انظرى, كيل, إنه لا شيء أنت تعلمين؟ 185 00:08:04,585 --> 00:08:07,319 هذا هو الماضي أنتِ وأنا كنا زوجين مشاغبين ,تخطى الامر 186 00:08:07,621 --> 00:08:11,056 ربما نحن لم نحصل أبدا على فرصة لمعرفة ذلك 187 00:08:11,258 --> 00:08:13,659 حسنا, هذا ما يحدث عندما تدعى فضائى ازرق يمارس الحب معكِ 188 00:08:13,661 --> 00:08:15,360 بينما زوجك في العمل, أليس كذلك؟ لا تكن احمقا 189 00:08:15,362 --> 00:08:17,229 أنا لا أحاول باي حال من الأحوال أن اكون احمقا 190 00:08:17,431 --> 00:08:19,898 بصراحة, كيل, جميع الرجال سوف يحملون ضغينة 191 00:08:19,900 --> 00:08:22,067 لشيء من هذا القبيل أعتقد أنكِ صنعتى لنا جميل 192 00:08:22,069 --> 00:08:24,236 هل فعلت حقا في الواقع, اتعرفين ماذا؟ 193 00:08:24,238 --> 00:08:26,672 أريد أن أشكركِ من اجل خيانتك 194 00:08:27,174 --> 00:08:31,677 انظر, كل ما أقوله هو ذلك انه لو لم تكن غائبا تماما 195 00:08:31,679 --> 00:08:35,247 ولم افعل ما فعلته 196 00:08:35,549 --> 00:08:36,915 ربما كان يمكن أن نستمر معا 197 00:08:36,917 --> 00:08:40,085 أقول هذا مع كل الاحترام ,انتى منتشية 198 00:08:40,487 --> 00:08:43,889 حسنا, بما أننا سوف نرى امك, هذه ليست فكرة سيئة 199 00:08:45,224 --> 00:08:46,258 ماذا تفعلين؟ 200 00:08:47,260 --> 00:08:49,160 واحد حشيش صالح للأكل 201 00:08:49,262 --> 00:08:50,696 يا إلهي .حقا ؟ 202 00:08:50,898 --> 00:08:52,197 انتِ تمزحين مع ذلك, أليس كذلك؟ 203 00:08:52,399 --> 00:08:54,333 فقط عند اللزوم 204 00:09:18,090 --> 00:09:19,891 ماذا بحق الجحيم؟ 205 00:09:20,193 --> 00:09:21,460 ما هذا؟ 206 00:09:32,238 --> 00:09:34,072 يارفاق .يارفاق ايزاك 207 00:09:34,074 --> 00:09:35,774 الناقلة ماذا حدث لها؟ 208 00:09:35,776 --> 00:09:37,709 الماسحات الضوئية لا تظهر أي علامة للسفينة 209 00:09:37,711 --> 00:09:39,711 يبدو أنه كان إسقاط ثلاثي الأبعاد 210 00:09:39,713 --> 00:09:41,012 نوعا ما 211 00:09:41,014 --> 00:09:43,815 ماذا عن الفريق على المتن؟ يتم البحث 212 00:09:45,485 --> 00:09:47,185 المسح الضوئي لا يظهر أي علامات حياة 213 00:09:47,387 --> 00:09:49,454 لقد اختفوا 214 00:10:02,001 --> 00:10:04,269 أنا لا أفهم, كيف يمكن أن يكونوا اختفوا هكذا؟ 215 00:10:04,271 --> 00:10:06,604 جون, ماذا - ماذا عن المسح الملاحي طويل المدى؟ 216 00:10:06,606 --> 00:10:07,672 أنا اتحقق الآن 217 00:10:07,674 --> 00:10:09,207 لا يوجد شيء في الخارج 218 00:10:09,209 --> 00:10:10,242 لا شيئا البتة 219 00:10:26,792 --> 00:10:29,361 ايها القائد, كابتن يا إلهي 220 00:10:29,563 --> 00:10:31,730 أليس من المعتاد الاستئذان 221 00:10:31,832 --> 00:10:33,865 قبل الدخول لحجرة شخص آخر؟ 222 00:10:34,167 --> 00:10:36,535 أنه أنا اجلس بسكينة على بيضتى 223 00:10:36,837 --> 00:10:38,570 إنه وقت خاص لل.. موكلان 224 00:10:38,572 --> 00:10:40,205 سيدي, أنا آسفة جدا, 225 00:10:40,207 --> 00:10:42,407 ولكن الكابتن و الضابط الأول اختفوا 226 00:10:42,409 --> 00:10:44,509 اختفوا أين ؟ 227 00:10:44,511 --> 00:10:45,744 نحن لا نعرف 228 00:10:45,746 --> 00:10:47,312 وصلنا نداء استغاثة من سفينة نقل, 229 00:10:47,314 --> 00:10:49,581 وبمجرد أن صعدوا, و كل شيء فقط اختفى 230 00:10:49,583 --> 00:10:51,383 مَنْ في القيادة؟ 231 00:10:52,085 --> 00:10:53,318 انا 232 00:10:53,320 --> 00:10:56,354 اذن, إذا كانوا على قيد الحياة, يجب أن تجديهم 233 00:10:56,356 --> 00:10:58,557 سيدي, إذا كنت تستطيع فقط العودة إلى الجسر 234 00:10:58,559 --> 00:11:00,158 لن يقوم الكابتن أبدا بتركي في القيادة 235 00:11:00,160 --> 00:11:01,359 إذا كان لديه أي فكرة عن هذا 236 00:11:01,361 --> 00:11:03,161 لا أستطيع ترك بيضتي 237 00:11:03,463 --> 00:11:04,329 إلى متى؟ 238 00:11:04,331 --> 00:11:05,597 لمدة 21 يوما 239 00:11:06,399 --> 00:11:08,667 أنا آسف, ايتها الملازم 240 00:11:08,669 --> 00:11:11,102 لن أخاطر بحياة طفلي 241 00:11:11,104 --> 00:11:13,471 يجب أن تبقى في القيادة 242 00:11:35,060 --> 00:11:36,828 جرعة واحدة من تيكيلا الزيلايان 243 00:11:45,670 --> 00:11:46,938 حسنا 244 00:11:46,940 --> 00:11:49,107 نفس عميق نفس عميق 245 00:11:49,109 --> 00:11:50,241 هل أنتِ بخير هل أنتِ بخير 246 00:11:50,743 --> 00:11:52,811 سوف تتقيئين؟ سوف تتقيئين؟ 247 00:11:53,313 --> 00:11:57,082 لا, انتِ على ما يرام 248 00:12:09,361 --> 00:12:11,396 ايتها الملازم, هل انتى بخير؟ 249 00:12:11,398 --> 00:12:15,500 نعم ..نعم, نعم, أنا بخير, انس 250 00:12:15,802 --> 00:12:17,969 باركر إنسن باركر 251 00:12:18,171 --> 00:12:19,971 جيد .اذهب بعيدا الان 252 00:12:27,814 --> 00:12:29,648 ايزاك, أي اشارة عن الفريق على المتن؟ 253 00:12:29,650 --> 00:12:32,584 لا سيدتي الحالة دون تغيير 254 00:12:32,586 --> 00:12:33,752 سيدتي, لا يوجد أحد هناك 255 00:12:33,754 --> 00:12:35,654 لكى يوجه المكوك الينا, 256 00:12:35,656 --> 00:12:38,523 ولكن يمكنني تحقيق ذلك من قبل التوجيه عن بعد, بناء على اوامرك 257 00:12:38,925 --> 00:12:40,659 فهمتك 258 00:12:42,861 --> 00:12:46,097 هل هل هذا هو الامر؟ 259 00:12:47,499 --> 00:12:48,500 نعم 260 00:12:48,502 --> 00:12:50,101 افعل ذلك بالتاكيد 261 00:12:50,103 --> 00:12:51,703 حاضر, سيدتي 262 00:12:53,005 --> 00:12:55,240 وعمل جيد 263 00:12:55,342 --> 00:12:56,508 مع هذا الشيء البعيد 264 00:12:58,543 --> 00:13:00,178 شكرا 265 00:13:08,252 --> 00:13:09,019 سيدتي ؟ 266 00:13:09,721 --> 00:13:10,655 دكتور, مرحبا 267 00:13:11,157 --> 00:13:11,990 أي اخبار؟ 268 00:13:12,492 --> 00:13:13,825 لا, لا شيء بعد 269 00:13:14,627 --> 00:13:16,093 ماذا بعد؟ 270 00:13:16,595 --> 00:13:20,098 الخطوة التالية هى 271 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 ينبغي لنا 272 00:13:22,202 --> 00:13:24,302 تثبيت شعاع تتبع على الطوافة 273 00:13:24,304 --> 00:13:27,137 وإحضارها إلى خليج المكوك لفحصها للحصول على أدلة 274 00:13:27,239 --> 00:13:29,875 لدينا دورا المستكشفة تدير العرض هنا 275 00:13:30,377 --> 00:13:32,110 ملازم لامار, هل تريد أن تقول شيئا؟ 276 00:13:32,312 --> 00:13:33,344 لا, سيدتي 277 00:13:33,346 --> 00:13:35,246 جيد قم بالتثبيت على الطوافة 278 00:13:35,248 --> 00:13:38,083 سيدتي, أنصح بعدم سلوك هذا المسار من العمل 279 00:13:38,085 --> 00:13:40,451 نحن لا نعرف آليات الدفاع الخاصة بها 280 00:13:40,453 --> 00:13:42,087 انها فرصتنا الوحيدة للعثور على فريقنا 281 00:13:42,489 --> 00:13:43,755 ملازم, قم بالتثبيت 282 00:13:44,557 --> 00:13:46,024 حاضر, سيدتي 283 00:13:50,562 --> 00:13:52,664 تم التثبيت وجارى السحب 284 00:13:56,201 --> 00:13:57,635 من الجسر إلى خليج المكوك 285 00:13:57,637 --> 00:13:58,870 استعدوا لتلقي الطوافة 286 00:13:58,872 --> 00:14:03,241 تلقينا ايها الجسر يتم فتح أبواب الخليج 287 00:14:12,217 --> 00:14:15,687 سيدتي, أنا اتلقى طاقة تزداد داخل مركز الطوافة 288 00:14:15,689 --> 00:14:17,055 هل يمكنك تحديد ذلك؟ 289 00:14:17,057 --> 00:14:18,456 أنه 290 00:14:18,458 --> 00:14:20,892 سيدتي, اطفئى شعاع التتبع 291 00:14:32,604 --> 00:14:33,738 اغلقى تلك الأبواب 292 00:14:43,215 --> 00:14:44,650 جميع الاقسام ترسل تقرير 293 00:14:44,652 --> 00:14:47,552 الأضرار الهيكلية واسعة, الإصابات عديدة 294 00:14:47,854 --> 00:14:48,887 سأكون في خليج المرضى 295 00:14:48,889 --> 00:14:50,121 من بورتوس, الى الجسر 296 00:14:50,323 --> 00:14:51,256 ماذا يحدث؟ 297 00:14:51,258 --> 00:14:52,724 نحن, أخذنا هزة صغيرة, 298 00:14:52,826 --> 00:14:53,958 ولكننا ما زلنا قطعة واحدة 299 00:14:53,960 --> 00:14:55,059 هل بيضتك بخير؟ 300 00:14:55,061 --> 00:14:56,494 انها سليمة 301 00:14:56,496 --> 00:14:57,829 ومع ذلك, فإن هذه الصدمات ليست 302 00:14:57,831 --> 00:14:59,397 تساعد على الرقود على البيض 303 00:14:59,399 --> 00:15:01,299 سيدتي, البنية الهيكلية اصابها الضرر 304 00:15:01,301 --> 00:15:03,534 في خليج المكوك انا ذاهبة الى هناك 305 00:15:03,536 --> 00:15:06,204 سيدتي, اذا سمحتى, مكانكِ على الجسر 306 00:15:06,206 --> 00:15:07,505 انا ذاهبة الى هناك! 307 00:15:07,907 --> 00:15:09,107 هل تعتقد أنهم سوف يعطوننى ثلاثة أسابيع اجازة 308 00:15:09,109 --> 00:15:10,109 من اجل الجلوس على بيضة؟ 309 00:15:30,596 --> 00:15:32,397 ايها الرئيس, هل اصيب اى شخص جراء الانفجار؟ 310 00:15:32,399 --> 00:15:34,165 بعض الإصابات طفيفة, ولكن قوة الحقل قد انقطعت 311 00:15:34,167 --> 00:15:35,333 مثلما متوقع 312 00:15:35,335 --> 00:15:37,302 سوف تستغرق بضعة أيام من اجل الاصلاح على الرغم من ذلك 313 00:15:37,704 --> 00:15:40,839 انظروا, مهما كانت موارد الطاقة الاضافية, التي تحتاجونها, مهما كانت 314 00:15:40,841 --> 00:15:44,175 سوف تحصلون عليها أنا أقدر ذلك طفلتى, سنكون بخير 315 00:15:54,454 --> 00:15:56,621 إنسن باركر, ماذا حدث؟ 316 00:15:57,023 --> 00:15:58,523 المكان الخاطئ في الوقت الخطأ 317 00:15:58,725 --> 00:15:59,824 هل سيكون بخير؟ 318 00:15:59,826 --> 00:16:01,326 حسنا, انه لن يسابق فى أي ماراثونات 319 00:16:01,328 --> 00:16:04,562 لبضعة أيام, لكنه سوف يكون بخير 320 00:16:06,131 --> 00:16:09,701 دكتور, هل يمكنني التحدث اليكِ على انفراد؟ 321 00:16:10,103 --> 00:16:11,536 بالتأكيد 322 00:16:17,810 --> 00:16:20,078 لا أستطيع أن أفعل هذا 323 00:16:20,080 --> 00:16:22,413 اتعنين قيادة الاورفيل؟ نعم 324 00:16:22,415 --> 00:16:24,849 لقد كنت في هذا الكرسي عشر دقائق, وأنا تقريبا 325 00:16:24,851 --> 00:16:25,850 دمرت السفينة بأكملها 326 00:16:25,852 --> 00:16:27,185 ماذا لو قُتل شخص ما؟ 327 00:16:27,287 --> 00:16:29,187 لكنكِ لم تفعلى ذلك ولم يُقتل احد 328 00:16:29,389 --> 00:16:30,855 أنتِ طبيبة السفينة 329 00:16:30,857 --> 00:16:33,658 أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يعفى ضابط القيادة 330 00:16:33,660 --> 00:16:35,193 الا يمكنكِ أن تقولى اى سبب في أنني غير صالحة؟ 331 00:16:35,295 --> 00:16:37,195 قولى لهم أننى مدمنة مخدرات, اى شى 332 00:16:37,197 --> 00:16:38,997 فقط شخص اخر ليحل محلي, من فضلك 333 00:16:39,199 --> 00:16:40,765 لا, لن أفعل ذلك 334 00:16:41,267 --> 00:16:44,268 ولكن سأقدم لكِ بعض النصائح الآن, اجلسى 335 00:16:46,939 --> 00:16:50,441 القيادة هى كل شيء عن التوازن بين الثقة الملهمة 336 00:16:50,443 --> 00:16:53,711 في قيادتكِ ومعرفتكِ متى تثقين باناسك 337 00:16:53,913 --> 00:16:56,447 لقد كنتِ خائفة هناك اليوم 338 00:16:56,449 --> 00:16:58,350 خائفة حتى انهم لم يحترموكِ 339 00:16:58,352 --> 00:17:02,187 لذلك تجاهلتى مشورة ايزاك من أجل الظهور مسيطرة 340 00:17:02,689 --> 00:17:05,490 الآن, السؤال هو, هل تعلمتى من هذا الخطأ؟ 341 00:17:06,692 --> 00:17:09,527 أنا اراهن أنكِ فعلتى 342 00:17:10,629 --> 00:17:12,263 هل ستساعدينني؟ 343 00:17:12,265 --> 00:17:15,266 أنا لن اهمس بالإجابات الصحيحة في أذنك, 344 00:17:15,268 --> 00:17:18,569 ولكننى سأحاول أن اكون أوبي وان خاصتكِ متى استطعت 345 00:17:19,371 --> 00:17:20,638 اوبى ماذا؟ 346 00:17:21,040 --> 00:17:22,607 لا يهم 347 00:18:02,013 --> 00:18:03,781 ما هذا المكان؟ 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,115 انها 349 00:18:06,151 --> 00:18:08,519 شقتنا القديمة 350 00:18:08,921 --> 00:18:10,888 في مدينة نيويورك 351 00:18:22,544 --> 00:18:25,013 هذا مستحيل 352 00:18:25,015 --> 00:18:26,485 انها بالضبط مثلما أتذكر 353 00:18:28,183 --> 00:18:29,751 انظرى إلى هذا 354 00:18:32,254 --> 00:18:33,954 هذا هو واحد من مكتبي 355 00:18:34,256 --> 00:18:36,024 أخذته معي عندما انتقلت 356 00:18:36,826 --> 00:18:39,827 لا يمكن أن يكون قد تم ارسالنا الى الخلف فى الزمن؟ 357 00:18:39,829 --> 00:18:42,063 أعني, هذا هذا جنون, أليس كذلك؟ 358 00:18:55,076 --> 00:18:56,410 الباب مغلق 359 00:18:56,412 --> 00:18:57,912 هنا 360 00:18:59,616 --> 00:19:01,383 لا بأس, تمكنت منه .تمكنت منه 361 00:19:04,753 --> 00:19:06,687 إد, هل أنت بخير؟ 362 00:19:06,689 --> 00:19:07,822 نعم, لا, أنا بخير هل أنت متاكد؟ 363 00:19:07,824 --> 00:19:10,191 أنا بخير أنا بخير الامور جيدة 364 00:19:14,262 --> 00:19:15,830 كيل, بحق الجحيم اين نحن؟ 365 00:19:26,208 --> 00:19:28,276 ايتها الملازم, أعتقد ان لديّ شيئ ما 366 00:19:28,678 --> 00:19:30,278 ما هو؟ 367 00:19:30,280 --> 00:19:33,247 تحليلى لسجلات الماسح الضوئي تشير 368 00:19:33,249 --> 00:19:35,516 انه كان هناك نبض مُركز موجه بعيدا عن الطوافة 369 00:19:35,518 --> 00:19:36,617 في لحظة وقوع الحادث, 370 00:19:36,719 --> 00:19:38,252 يسافر على طول هذا المسار 371 00:19:38,254 --> 00:19:40,021 ماذا تعتقد انه كان؟ 372 00:19:40,123 --> 00:19:41,522 لا أستطيع أن أكون متأكدا, 373 00:19:41,524 --> 00:19:45,226 ولكن أعتقد أنه قد يكون شكل من أشكال النقل الجزيئي 374 00:19:45,228 --> 00:19:47,361 اتعتقد أنهم قد تم نقلهم الي مكان ما؟ 375 00:19:47,363 --> 00:19:50,865 إذا كان الأمر كذلك, قد يكون هناك آثار متبقية من النبض 376 00:19:50,867 --> 00:19:53,234 سوف احتاج إلى تحويل الطاقة إلى الماسحات الامامية 377 00:19:53,236 --> 00:19:55,002 لإجراء بحث طويل المدى 378 00:19:55,004 --> 00:19:57,271 نحن بالفعل على الطاقة الاحتياطية 379 00:20:03,312 --> 00:20:06,814 جميع العاملين, هذه هى الكابتن كيتان 380 00:20:07,016 --> 00:20:08,983 سوف تتم إعادة توجيه طاقة الطوارئ مؤقتا 381 00:20:08,985 --> 00:20:11,452 إلى الماسحات الضوئية حتى إشعار آخر 382 00:20:11,454 --> 00:20:12,453 من نيوتن, الى الجسر 383 00:20:12,455 --> 00:20:13,554 يا فتاة, لابد انكِ تمزحى 384 00:20:13,556 --> 00:20:14,822 يمكنكِ إعادة توجيه الطاقة, وهذه السفينة 385 00:20:14,824 --> 00:20:16,124 لن تذهب الى أي مكان 386 00:20:16,126 --> 00:20:17,758 ايها الرئيس, اذا لم نكن نعرف أين 387 00:20:17,760 --> 00:20:19,293 اختفى الكابتن والقائدة 388 00:20:19,295 --> 00:20:22,497 لن يكون هناك مكان للذهاب اليه بالمناسبة انها 389 00:20:22,499 --> 00:20:23,998 "سيدتي", وليست "فتاة" 390 00:20:24,200 --> 00:20:25,967 مجرد تذكير ودِّي 391 00:20:26,969 --> 00:20:28,136 حاضر سيدتي 392 00:20:28,138 --> 00:20:30,471 المستكشفة دورا لديها بعض الجراة 393 00:20:30,473 --> 00:20:32,807 الجيدة منها كرات جيدة 394 00:20:33,809 --> 00:20:35,076 يا للحماقة 395 00:20:37,179 --> 00:20:38,813 ماذا عن النافذة؟ 396 00:20:38,815 --> 00:20:40,448 انا اعني, لقد انتهينا من مئات الافكار 397 00:20:40,450 --> 00:20:42,350 ماذا علينا أن نفعل, نقيس الحائط؟ 398 00:20:43,052 --> 00:20:45,686 نعم, نقطة جيدة 399 00:20:46,288 --> 00:20:48,489 اذا ,ماذا نفعل الان؟ 400 00:20:48,991 --> 00:20:50,091 البقاء على قيد الحياة 401 00:20:50,093 --> 00:20:52,793 أعني, طالما نحن هنا, أينما هنا, 402 00:20:53,195 --> 00:20:55,896 من الافضل التأكد من ان صانع الطعام يعمل 403 00:20:59,067 --> 00:21:00,711 على الأقل نحن لن نجوع 404 00:21:00,802 --> 00:21:03,571 انظرى إلى هذا انه الرداء المفضل لديّ 405 00:21:03,573 --> 00:21:06,007 لم أرى هذا خلال سنتين 406 00:21:06,009 --> 00:21:07,875 بالمناسبة, كانت هذا فكرة ملهمة 407 00:21:08,177 --> 00:21:10,845 بالطبع, إذا كان هناك أي شيء في الطعام, سوف نموت 408 00:21:10,847 --> 00:21:12,713 نعم, أنا نوعا ما اشك ان من جلبنا هنا 409 00:21:12,715 --> 00:21:15,183 ذهب من خلال كل هذا العناء فقط لتسميمنا 410 00:21:22,991 --> 00:21:24,525 شكرا لكِ 411 00:21:29,230 --> 00:21:30,431 إد 412 00:21:30,833 --> 00:21:34,135 هل تعتقد أن الاورفيل تعرف أننا على قيد الحياة؟ 413 00:21:34,337 --> 00:21:36,337 هل تعتقد انهم حتى يبحثون عنا؟ 414 00:21:36,339 --> 00:21:38,573 حسنا, نحن نأمل ذلك بالتاكيد 415 00:21:40,776 --> 00:21:43,044 تركت الارا في القيادة 416 00:21:43,646 --> 00:21:44,345 بلى 417 00:21:44,747 --> 00:21:45,980 ماذا تعتقد؟ 418 00:21:46,382 --> 00:21:48,015 حسنا, انها ذكية, 419 00:21:48,017 --> 00:21:49,383 لكنها لينة جدا 420 00:21:49,985 --> 00:21:51,619 اعرف 421 00:21:54,088 --> 00:21:55,523 سأحاول الحصول على بعض النوم 422 00:21:56,025 --> 00:21:58,656 هل تريد السرير أم الأريكة؟ 423 00:21:59,429 --> 00:22:00,828 فتأخذى السرير لدى الكثير لاشربه, 424 00:22:00,830 --> 00:22:02,496 أعتقد أنني سوف أموت عند ذلك الارتفاع 425 00:22:02,998 --> 00:22:04,699 حسنا 426 00:22:04,901 --> 00:22:06,033 وإذا كنا لا نزال هنا غدا, 427 00:22:06,235 --> 00:22:08,936 يمكننا الانتقال إلى تلك الكعكة 428 00:22:10,105 --> 00:22:12,206 مهلا, انتظرى, هل 429 00:22:12,208 --> 00:22:14,075 هل تتذكرين ذلك الوقت عندما جيف ومورين 430 00:22:14,077 --> 00:22:15,509 دعونا إلى الأوبرا؟ 431 00:22:16,511 --> 00:22:18,713 يا إلهي, نعم 432 00:22:18,715 --> 00:22:21,749 وكنتِ تعرفين أنني كرهت الأوبرا, لذلك جعلتيني ادخن هذه السيجارة قبل أن نغادر 433 00:22:21,751 --> 00:22:23,784 أنا آسفة جدا, كان من المفترض أن يكون ذلك انا 434 00:22:23,786 --> 00:22:25,798 لقد أعطيتك السيجارة الخاطئة اسلحتكِ من نوع الحشيش 435 00:22:25,855 --> 00:22:28,122 نعم, أتذكر ذلك جيدا 436 00:22:28,124 --> 00:22:30,057 و انها قد اشتغلت عندما وصلنا إلى المسرح, 437 00:22:30,059 --> 00:22:31,692 وأصبحت مقتنعا اننى كنت 438 00:22:31,694 --> 00:22:33,394 أنك كنت سوف تصبح مشلولا 439 00:22:33,396 --> 00:22:35,029 سوف أكون مشلولا إذا بقيت جالسا 440 00:22:35,031 --> 00:22:36,597 لمدة أطول من دقيقتين 441 00:22:36,999 --> 00:22:38,466 يا إلهي 442 00:22:38,468 --> 00:22:40,101 واتذكر عندما اصبت رأس مورين 443 00:22:40,103 --> 00:22:41,651 عندما قفزت من كرسيك؟ أووه 444 00:22:42,805 --> 00:22:44,071 يا الهى, حجم الكدمات 445 00:22:44,073 --> 00:22:45,873 على وجهها كان ملحمة فى ذاتها 446 00:22:45,875 --> 00:22:47,475 اكان ذلك عندما توقفوا عن التسكع معنا؟ 447 00:22:47,477 --> 00:22:49,410 أووه, نعم, لقد انتهوا مننا بلى 448 00:22:49,412 --> 00:22:50,945 هذا حسنا, كما تعلمين, انهم فاشلون ,من يهتم؟ 449 00:22:50,947 --> 00:22:52,613 انهم فاشلون تماما لماذا نحن 450 00:22:52,615 --> 00:22:54,115 نتسكع معهم؟ اعتقدتُ انكِ كنتِ تحبينهم 451 00:22:54,117 --> 00:22:56,083 لقد كرهتهم أنتِ كرهتيهم 452 00:22:56,085 --> 00:22:58,652 هذا هو السبب الوحيد الذي من اجله تحملتهم وأنتِ - كنتِ تكرهينهم؟ 453 00:22:58,654 --> 00:23:00,488 نعم فعلا, أعني انها لم تخرس أبدا 454 00:23:00,490 --> 00:23:02,490 وان رائحتها مثل السجق 455 00:23:02,492 --> 00:23:04,792 حسنا, اذن اتعرفين ماذا؟ أنا سعيد لأنني ضربتها في الرأس 456 00:23:06,095 --> 00:23:08,329 والذي يجعلنا اثنين 457 00:23:15,003 --> 00:23:18,039 أنا اتعلم, هذا-هذا يبدو وكأنه حلم 458 00:23:20,008 --> 00:23:22,812 بوجودنا هنا, في هذا المكان 459 00:23:24,914 --> 00:23:27,916 انه مثل الماضي الذى لم يحدث أبدا 460 00:23:31,321 --> 00:23:32,753 انا فقط كنت افكر نفس الشيء 461 00:23:37,392 --> 00:23:38,926 ربما كنت مخطئا 462 00:23:39,528 --> 00:23:43,363 حول ما قلته في المكوك 463 00:23:44,499 --> 00:23:47,067 ربما الأشياء قد يمكن أن تكون مختلفة 464 00:23:51,973 --> 00:23:53,040 تصبح على خير 465 00:24:10,425 --> 00:24:13,027 سيدي, أعتقد أننى قد حددت وجهة 466 00:24:13,029 --> 00:24:14,829 نبض الفضاء الفرعي 467 00:24:15,031 --> 00:24:17,098 دعنا نرى ما لديك 468 00:24:21,069 --> 00:24:22,536 أووه, لا 469 00:24:23,038 --> 00:24:25,005 مطلقا بدون سؤال, ايتها الملازم 470 00:24:25,007 --> 00:24:27,374 ولكن يا سيدي, إذا كان هناك أي فرصة أنهم لا يزالون على قيد الحياة 471 00:24:27,377 --> 00:24:30,845 هذا القطاع من الفضاء غير مسموح به, لا استثناءات 472 00:24:30,847 --> 00:24:32,346 سيدي, من فضلك, لو استطعنا فقط 473 00:24:32,348 --> 00:24:34,682 ايتها الملازم, أنتِ شابة, 474 00:24:34,684 --> 00:24:36,016 لذلك سوف اتغاضى عن حقيقة 475 00:24:36,018 --> 00:24:38,185 أنكِ تشككين فى أمر مباشر 476 00:24:38,187 --> 00:24:39,754 من أدميرالا لاسطول 477 00:24:39,756 --> 00:24:41,589 لدينا أسباب لإبقاء سفننا بعيدا 478 00:24:41,591 --> 00:24:43,758 عن هذا النظام النجمى 479 00:24:43,760 --> 00:24:47,228 الكاليفون هو فصيل متقدم جدا تقنيا 480 00:24:47,230 --> 00:24:49,830 وهم ينظرون إلى أي نوع على مستوى تكنولوجي أقل 481 00:24:49,832 --> 00:24:51,499 كانهم أدنى 482 00:24:51,601 --> 00:24:54,535 بطريقة يبدو بها الاحياء مثل الحيوانات 483 00:24:54,537 --> 00:24:57,338 نحن لا نريد الاشتباك معهم بأي شكل من الأشكال 484 00:24:57,340 --> 00:24:59,340 ولكن ماذا عن الكابتن والقائدة؟ 485 00:24:59,542 --> 00:25:01,075 فُقدوا في سبيل الواجب 486 00:25:01,677 --> 00:25:03,210 أنا آسف, ايتها الملازم 487 00:25:03,312 --> 00:25:05,212 بمجرد ان تنتهى اصلاحاتكِ تماما 488 00:25:05,214 --> 00:25:07,181 أوامركِ هي العودة إلى الأرض 489 00:25:07,183 --> 00:25:08,682 حيث سيتم تعيين على الاورفيل 490 00:25:08,684 --> 00:25:11,352 كابتن جديد و ضابط أول 491 00:25:11,654 --> 00:25:13,154 تاكر انتهى 492 00:25:29,170 --> 00:25:31,772 مرحبا, استيقظ 493 00:25:32,174 --> 00:25:33,440 استيقظ 494 00:25:47,022 --> 00:25:48,456 مرحبا 495 00:25:48,458 --> 00:25:50,458 مهلا, ماذا يحدث هنا؟ 496 00:25:50,660 --> 00:25:51,992 مرحبا, هل يمكنك أن تخبرني أين أنا؟ 497 00:25:51,994 --> 00:25:53,260 ..لاننى بصراحة 498 00:25:56,365 --> 00:25:57,298 نيدال 499 00:25:57,300 --> 00:25:58,932 هيا, دعنا نذهب نرى الكريل 500 00:25:59,134 --> 00:26:00,867 ماما, أريد أن أرى الموكلانز 501 00:26:01,069 --> 00:26:02,102 إذا كان لدينا الوقت 502 00:26:02,104 --> 00:26:03,237 هيا لنذهب 503 00:26:03,839 --> 00:26:06,239 مهلا. مهلا 504 00:26:06,241 --> 00:26:07,507 ما الذي يحدث هنا؟ 505 00:26:07,509 --> 00:26:09,343 اين انا؟ 506 00:26:09,345 --> 00:26:10,811 مهلا, تحدثوا معي 507 00:26:10,813 --> 00:26:12,446 انت تهدر أنفاسك 508 00:26:13,048 --> 00:26:14,982 انت لا تهمهم 509 00:26:14,984 --> 00:26:16,683 من أنت؟ 510 00:26:16,685 --> 00:26:18,019 ما هذا المكان؟ 511 00:26:18,021 --> 00:26:20,087 يبدو أنهم أخيرا ملئوا تلك البقعة 512 00:26:20,689 --> 00:26:22,222 كيف الحال ايها الرجل الجديد؟ 513 00:26:23,491 --> 00:26:25,192 إد؟ 514 00:26:25,394 --> 00:26:27,294 ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 515 00:26:27,296 --> 00:26:28,662 أنا 516 00:26:28,664 --> 00:26:30,297 اجب على سؤالي 517 00:26:30,299 --> 00:26:31,298 اين نحن؟ 518 00:26:31,300 --> 00:26:32,833 واحدٌ ذكى, أليس كذلك؟ 519 00:26:34,369 --> 00:26:37,171 القي نظرة من حولك, يا صديقى 520 00:26:37,473 --> 00:26:40,541 انت في حديقة حيوان كاليفون 521 00:27:01,560 --> 00:27:03,326 انظر, طوافاتهم 522 00:27:03,328 --> 00:27:05,629 يمكنها فحص أجهزة الكمبيوتر الخاصة بكم ومن ثم على الفور 523 00:27:05,631 --> 00:27:08,298 توليد إغراء ثلاثي الأبعاد مخصص 524 00:27:08,400 --> 00:27:11,735 بمجرد ان تتلقى الطعم يتم نقلك الى هنا 525 00:27:11,737 --> 00:27:13,637 مثل ترك فخ لحيوان في البرية 526 00:27:13,639 --> 00:27:16,673 حتى انها استطاعت أن تجعل والدي يتحدث عن قولونه 527 00:27:16,675 --> 00:27:17,908 هذه هى تكنولوجيا متقدمة 528 00:27:17,910 --> 00:27:19,643 أنهم يعيدون صنع 529 00:27:19,645 --> 00:27:22,646 بيئتكم الطبيعية بناء على البيانات التي تم جمعها 530 00:27:22,648 --> 00:27:25,081 بمجرد ان تتأقلم 531 00:27:25,083 --> 00:27:27,584 يختفى الجدار وتصبح المعرض الجديد 532 00:27:27,986 --> 00:27:30,220 أنتم محظوظون يا رفاق 533 00:27:30,222 --> 00:27:32,355 عادة لا ياتون باثنين بدلا من واحد 534 00:27:34,126 --> 00:27:35,425 بيئتنا الطبيعية 535 00:27:35,627 --> 00:27:36,893 ماذا عنه؟ 536 00:27:36,895 --> 00:27:38,728 إنه فقط طفل 537 00:27:38,730 --> 00:27:40,663 ما هو اسمك, يا صغيرى؟ 538 00:27:40,865 --> 00:27:42,565 بارال 539 00:27:42,567 --> 00:27:43,834 بلى؟ منذ متى وانت هنا؟ 540 00:27:43,936 --> 00:27:45,168 أين أمك؟ 541 00:27:46,070 --> 00:27:47,770 لا اعرف 542 00:27:50,674 --> 00:27:53,777 انه جاء الى هنا بعدى بأسابيع قليلة 543 00:27:54,379 --> 00:27:56,746 لقد كنت هنا لثمانية أشهر 544 00:27:56,748 --> 00:27:59,215 ما نوع البشر بحق الجحيم الذين يفعلون شيئا مثل هذا؟ 545 00:27:59,217 --> 00:28:00,617 انهم الكاليفون 546 00:28:00,619 --> 00:28:03,553 انهم يعتقدون ان أي أنواع دنيا من الناحية التكنولوجية 547 00:28:03,555 --> 00:28:05,789 هى لهم للقيام بما يحلو لهم 548 00:28:05,791 --> 00:28:09,192 نحن مثيرون للاهتمام وممتعون للمشاهدة 549 00:28:09,394 --> 00:28:10,894 امرغريب مثل هذه الأصوات 550 00:28:10,896 --> 00:28:12,629 انه ليس غريبا 551 00:28:12,631 --> 00:28:14,464 كان هناك وقت حيث البشر يسجنون الحيوانات 552 00:28:14,466 --> 00:28:15,965 للترفيه 553 00:28:15,967 --> 00:28:17,133 لم يكن مقصودا أن تكون قاسية 554 00:28:17,235 --> 00:28:19,736 لقد شعرنا فقط, كما اننا أعلى الأنواع, انه كان لدينا الحق 555 00:28:19,738 --> 00:28:21,371 نعم, حسنا, لقد كان ذلك قبل مئات السنين, 556 00:28:21,373 --> 00:28:23,239 اذن فلتخبريني من هو ألاكثر تطورا ,مهلا 557 00:28:23,241 --> 00:28:24,874 نحن لسنا الشامو الخاص بكم 558 00:28:26,143 --> 00:28:28,712 لقد قلت لك, انهم لا يهتموا 559 00:28:28,914 --> 00:28:30,347 لابد ان هناك طريقة للخروج من هنا 560 00:28:30,349 --> 00:28:32,750 أعني, أن هذا الطفل ينتمي الى والديه 561 00:28:32,752 --> 00:28:34,084 لماذا لا تسأل اوكار 562 00:28:34,886 --> 00:28:36,119 من هو اوكار 563 00:28:36,221 --> 00:28:37,420 الرجل الكبير إلى يسارك 564 00:28:37,422 --> 00:28:38,922 لا يمكنك رؤيته من حيث انت 565 00:28:44,195 --> 00:28:46,563 لقد كان هنا ل31 عاما 566 00:28:46,765 --> 00:28:48,031 بكلمات أخرى, 567 00:28:48,033 --> 00:28:49,899 ليس هناك طريقة للخروج 568 00:29:01,647 --> 00:29:03,480 الأسلحة والقيادة الكمية عادت مرة أخرى 569 00:29:03,682 --> 00:29:05,282 جميع الاقسام جاهزة, سيدتي 570 00:29:05,484 --> 00:29:07,050 الإصلاحات كاملة 571 00:29:07,052 --> 00:29:09,219 هل اقوم بتحديد المسار الى نظام كاليفون, سيدتي؟ 572 00:29:09,721 --> 00:29:10,754 لا 573 00:29:12,856 --> 00:29:14,291 حدد المسار الى الأرض 574 00:29:14,693 --> 00:29:15,725 انتظرى ,ماذا؟ 575 00:29:15,727 --> 00:29:17,561 ماذا؟ ماذا عن إد و كيلي؟ 576 00:29:17,663 --> 00:29:19,129 اوامرى واضحة 577 00:29:19,131 --> 00:29:20,964 الكابتن والضابط الأول سيتم اعلانهم 578 00:29:21,366 --> 00:29:22,432 فُقدوا في سبيل الواجب 579 00:29:22,434 --> 00:29:23,934 انتظرى 580 00:29:24,136 --> 00:29:25,335 عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم 581 00:29:25,337 --> 00:29:26,970 نظام الكاليفون هو خارج الحدود 582 00:29:26,972 --> 00:29:28,104 عد بنا الى الأرض 583 00:29:28,106 --> 00:29:29,639 ألارا, هذا امر بدون احساس 584 00:29:29,741 --> 00:29:30,874 ويمكنكِ غرزه فى مؤخرتك 585 00:29:30,876 --> 00:29:32,409 ايها الملازم, انت معفى من الخدمه 586 00:29:36,113 --> 00:29:37,480 ابتعد عن الجسر 587 00:29:45,022 --> 00:29:47,090 ملازم لامار, نفذ الامر 588 00:29:48,192 --> 00:29:49,425 نعم سيدتي 589 00:30:08,211 --> 00:30:09,212 كلير؟ 590 00:30:09,214 --> 00:30:10,914 الارا تفضلى بالدخول 591 00:30:12,917 --> 00:30:14,450 انهم يكرهونني 592 00:30:14,452 --> 00:30:17,120 الطاقم بأكمله يكرهني 593 00:30:17,122 --> 00:30:18,888 أعني, الا يمكنهم أن يروا كم أننى مستاءة 594 00:30:18,890 --> 00:30:20,423 حول هذا مثلهم تماما؟ 595 00:30:20,425 --> 00:30:21,691 أعني, كيلي هى صديقتي 596 00:30:21,693 --> 00:30:23,359 من أجل الرب, أنا فقط اتبع 597 00:30:23,361 --> 00:30:24,861 تعليمات الأدميرال تاكر 598 00:30:24,863 --> 00:30:26,362 والأدميرال على صواب 599 00:30:26,664 --> 00:30:29,097 لان تضع السفينة بأكملها في خطر 600 00:30:29,099 --> 00:30:31,634 لانقاذ ضابطين واللذان قد لا يكونا حتى على قيد الحياة؟ 601 00:30:31,636 --> 00:30:32,268 لا, 602 00:30:32,270 --> 00:30:33,937 لقد أعطى الامر الصحيح 603 00:30:33,939 --> 00:30:35,505 اذن انتِ لا تعتقدي اننا يجب أن نذهب ايضا؟ 604 00:30:35,507 --> 00:30:36,840 لم أقل ذلك 605 00:30:37,242 --> 00:30:38,942 الارا, 606 00:30:38,944 --> 00:30:40,443 كل شىء قد تعاملتى معه, 607 00:30:40,445 --> 00:30:42,545 حتى الآن, هو لعب اطفال 608 00:30:42,547 --> 00:30:44,213 هذا هى القيادة 609 00:30:44,215 --> 00:30:45,782 لديكِ الاختيار 610 00:30:45,784 --> 00:30:49,085 اتبعى الأوامر واقبلى ذلك وسوف يكرهكِ الطاقم لذلك, 611 00:30:49,187 --> 00:30:51,554 أو اعصى الأوامر واذهبى بحثا عن اناسنا 612 00:30:51,556 --> 00:30:55,458 ولكن, إذا سلكتى هذا النوع من المخاطرة وكنتِ مخطئة 613 00:30:55,560 --> 00:30:57,560 يمكنكِ أن تدمرى حياتكِ المهنية 614 00:30:57,562 --> 00:30:58,995 او أسوأ 615 00:31:21,785 --> 00:31:23,653 تيكيلا زيلايانة , مضاعفة 616 00:31:28,192 --> 00:31:29,259 شكرا 617 00:31:43,107 --> 00:31:44,507 مرحبا 618 00:31:44,809 --> 00:31:46,109 هل بامكاني الجلوس هنا؟ 619 00:31:46,311 --> 00:31:48,244 يمكنكِ الجلوس أينما تريدى . سيدتي 620 00:31:48,546 --> 00:31:51,347 حسنا. أووه ,شكرا 621 00:31:54,818 --> 00:31:56,486 يا رفاق, من فضلكم 622 00:31:56,488 --> 00:31:57,854 لم يكن لديَّ اي خيار 623 00:31:59,390 --> 00:32:01,191 اطْلب الاذن للكلام بحرية يا سيدتي؟ 624 00:32:01,193 --> 00:32:02,993 نعم بالطبع 625 00:32:03,395 --> 00:32:05,380 أتعرفين ما هوالشيء الأكثر بشاعة فى هذا؟ 626 00:32:06,497 --> 00:32:08,164 إذا كان القبطان مكانكِ 627 00:32:08,166 --> 00:32:09,832 انه سوف يذهب بحثا عنكِ 628 00:32:09,834 --> 00:32:11,534 انه سوف يخاطر بحياته المهنية 629 00:32:11,536 --> 00:32:13,169 لكي ينقذ حياتكِ 630 00:32:13,171 --> 00:32:14,303 أنتِ فاشلة 631 00:32:15,539 --> 00:32:16,873 سيدتي 632 00:32:26,150 --> 00:32:29,152 هل يمكننى أن احظى بانتباه الجميع ؟ 633 00:32:29,354 --> 00:32:32,221 لقد تم اعطائى أمرا مباشرا من أدميرالية الاسطول 634 00:32:32,223 --> 00:32:34,190 للتخلي عن البحث عن الكابتن ميرسر 635 00:32:34,192 --> 00:32:36,426 والقائدة غرايسون 636 00:32:36,428 --> 00:32:39,095 ولكن بقدر ما أنا مهتمة يمكنهم أن يلتهونى 637 00:32:39,097 --> 00:32:40,396 لأننا ذاهبون على أي حال 638 00:32:40,398 --> 00:32:41,397 بلى 639 00:32:41,399 --> 00:32:43,866 هوو, بلى 640 00:32:44,868 --> 00:32:46,903 غوردون, جون, ما مدى السرعة التى يمكنكم بها ايصالنا الى هناك ؟ 641 00:32:46,905 --> 00:32:48,404 بأسرع ما تريدى يا سيدتي 642 00:32:48,406 --> 00:32:49,872 أنتِ الكابتن 643 00:32:50,174 --> 00:32:53,042 نعم 644 00:33:15,166 --> 00:33:17,700 نقترب من حدود الفضاء الكاليفونى , سيدتي 645 00:33:17,802 --> 00:33:19,736 ايها ألاطفال, فلتغلقوا النوافذ 646 00:33:19,738 --> 00:33:23,006 حسنا, الآن يأتي الجزء الخفى لذلك فليستمع الجميع 647 00:33:23,208 --> 00:33:25,842 لا يمكننا فقط المضى فى الفضاء الكاليفونى,فى سفينة اتحادية 648 00:33:25,844 --> 00:33:27,777 لذلك ,إيزاك كان يعمل على خطة 649 00:33:27,979 --> 00:33:29,579 من خلال فحص الحطام 650 00:33:29,581 --> 00:33:30,780 الذى اصطدم مع خليج المكوك,خاصتنا 651 00:33:30,782 --> 00:33:32,849 لقد كنت قادرا على تحليل ...جزء من 652 00:33:32,851 --> 00:33:34,918 المولد ثلاثي الابعاد الخاص بالكاليفون 653 00:33:34,920 --> 00:33:37,721 أعتقد أننا يمكننا استخدام التكنولوجيا الخاصة بهم ضدهم 654 00:33:37,723 --> 00:33:40,890 يمكننا أن نجعلها تبدو كما لو أننا سفينة كاليفونية 655 00:33:40,892 --> 00:33:43,493 ولكنها سوف تستهلك كل جزء من الطاقة يمكننا توفيره 656 00:33:43,895 --> 00:33:47,263 لذلك جميع النظم غير الضرورية سوف يتم إيقافها 657 00:33:47,265 --> 00:33:50,466 والآن, بمجرد ان نصل إلى الكوكب إيزاك يصبح المفتاح 658 00:33:50,668 --> 00:33:52,235 بما انه يحب أن يذكر الجميع, 659 00:33:52,237 --> 00:33:54,737 بان عالمه من الكايلون هو متفوق من الناحية التكنولوجية 660 00:33:54,739 --> 00:33:55,872 اكثر مننا 661 00:33:55,874 --> 00:33:57,206 وفكريا كذلك يا سيدتي 662 00:33:57,308 --> 00:33:59,275 حسنا ,شكرا 663 00:33:59,277 --> 00:34:01,611 كايلون هو مماثل من هذه الناحية إلى الكاليفون أنفسهم, 664 00:34:01,613 --> 00:34:03,980 مما يعني أنهم ينبغي أن يرغبوا فى التحدث معنا 665 00:34:03,982 --> 00:34:05,181 طالما انه معنا 666 00:34:05,183 --> 00:34:06,682 الرجل الأبيض يمكنه أن يذهب إلى كومبتون 667 00:34:06,683 --> 00:34:08,150 طالما ان الرجل الأسود يقول انها رائعة 668 00:34:08,153 --> 00:34:10,653 ليس لديّ أي فكرة ماذا يعني ذلك, ولكن نعم 669 00:34:10,755 --> 00:34:13,856 إذا كانوا سيتحدثون معنا, لدينا فرصة لمعرفة 670 00:34:13,858 --> 00:34:15,258 ماذا حدث لقومنا 671 00:34:15,360 --> 00:34:16,659 هل الجميع مستعد؟ 672 00:34:17,862 --> 00:34:19,562 إيزاك, قم بتحويلنا 673 00:34:19,564 --> 00:34:21,198 نعم سيدتي 674 00:34:34,979 --> 00:34:36,479 نقترب من النظام الكاليفونى 675 00:34:36,681 --> 00:34:39,015 ادخلنا 676 00:34:39,017 --> 00:34:41,284 بلطافة وسهولة 677 00:34:50,861 --> 00:34:53,229 سفينة دورية كاليفونية تقترب 678 00:34:55,065 --> 00:34:56,699 انها تقوم بعمل مسح لنا 679 00:34:59,336 --> 00:35:02,139 لا شيء غير عادى هنا 680 00:35:20,757 --> 00:35:22,558 انهم يتحركون, يا سيدتي 681 00:35:24,895 --> 00:35:27,430 اننى اتعرف على علامات اثنين من الحياة البشرية 682 00:35:27,432 --> 00:35:28,898 على سطح الكوكب 683 00:35:28,900 --> 00:35:30,733 هل المكوك جاهز؟ نعم سيدتي 684 00:35:30,735 --> 00:35:32,735 حسنا ,لنذهب 685 00:35:35,239 --> 00:35:38,741 أووه, كلير, لدي أخبار سيئة ما الخطب؟ 686 00:35:38,743 --> 00:35:40,776 انتِ الضابطة فى الترتيب التالى, مما يعني أن لديكِ القيادة 687 00:35:40,778 --> 00:35:42,212 استمتعى 688 00:35:42,914 --> 00:35:45,181 بنت العاهرة 689 00:36:07,071 --> 00:36:08,571 انتِ 690 00:36:08,573 --> 00:36:10,072 هلّا امتنعتى عن فعل ذلك, من فضلك؟ 691 00:36:10,074 --> 00:36:12,108 ماذا؟ لقد عشنا معا لفترة طويلة بما فيه الكفاية 692 00:36:12,110 --> 00:36:14,110 أنتِ تعرفين أنني لا أحب الاستماع إلى الناس وهم يأكلون الحبوب 693 00:36:14,112 --> 00:36:15,945 انه الصباح أنا اتناول وجبة الإفطار 694 00:36:16,347 --> 00:36:18,047 اتعلم, يجب أن تجرب الاكل فى الصباح 695 00:36:18,049 --> 00:36:19,048 بدلا من الشرب 696 00:36:19,050 --> 00:36:20,049 انه جيد 697 00:36:20,051 --> 00:36:22,051 اننى اشرب البيرة 698 00:36:22,053 --> 00:36:23,452 نعم,فى الساعة 9:00 صباحا 699 00:36:23,454 --> 00:36:25,254 والذى في حال لم تتذكر, 700 00:36:25,256 --> 00:36:26,389 هو شيء لا أحبه 701 00:36:26,391 --> 00:36:28,991 انا افعل شيئا ..كان الألمان 702 00:36:28,993 --> 00:36:30,393 كان الألمان يفعلونه لقرون .نعم 703 00:36:30,395 --> 00:36:31,260 انت تحب هذه الواحدة, أليس كذلك؟ 704 00:36:31,262 --> 00:36:32,651 حسنا, خمن ماذا أنت لست ألمانيا 705 00:36:33,898 --> 00:36:36,099 حسنا, أنتِ لستِ كذلك فرانكن بيري, اذن اصمتى 706 00:36:36,101 --> 00:36:38,034 أتعلم ماذا؟ كل شيء يعود لي الآن 707 00:36:38,436 --> 00:36:39,669 أووه, ماذا, كيل؟ ما هو, ما هو 708 00:36:39,671 --> 00:36:41,537 الذى يعود لكِ الآن؟ نحن 709 00:36:41,539 --> 00:36:43,539 العيش سويا ,وكل الاشياء التي فشلت حول ذلك 710 00:36:43,641 --> 00:36:45,508 نعم فعلا! هذا هو بالضبط ما كنت أقوله على المكوك 711 00:36:45,710 --> 00:36:46,842 هل تتذكرين؟ وانتِ قلت لا 712 00:36:46,844 --> 00:36:48,277 لقد قلت, "اننا زوج غير متوافق" 713 00:36:48,279 --> 00:36:50,413 حسنا؟ أنا فقط بائس معكِ كما كنتِ معي 714 00:36:50,415 --> 00:36:52,014 حسنا, عظيم, أخيرا بعض الأرض المشتركة 715 00:36:52,016 --> 00:36:53,683 بعض الأرض المشتركة بيننا الاثنين بعض الأرض المشتركة 716 00:36:53,685 --> 00:36:55,184 حمدا للرب كابتن 717 00:36:56,186 --> 00:36:57,753 الارا؟ 718 00:36:57,755 --> 00:36:59,322 ألارا, ماذا تفعلين هنا؟ 719 00:36:59,424 --> 00:37:00,756 اخرجكم من هنا 720 00:37:00,758 --> 00:37:02,258 يا الهى, أنا سعيد لرؤيتكِ 721 00:37:02,360 --> 00:37:03,926 آسف حول رائحة انفاسى 722 00:37:03,928 --> 00:37:05,528 .ِ..انتظرى دقيقة, انتِ 723 00:37:05,630 --> 00:37:08,131 لا يمكن أنكِ قد حصلتى على موافقة الاتحاد فى القدوم الى هنا 724 00:37:08,133 --> 00:37:10,833 لا, لقد أخذنا رحلة ميدانية صغيرة 725 00:37:10,835 --> 00:37:12,835 حسنا, أتمنى أن نخبركم كيف تخرجوننا من هنا, 726 00:37:12,837 --> 00:37:14,837 ولكن, بصراحة, ليس لدينا أي فكرة سيكون من المعقول 727 00:37:15,039 --> 00:37:17,540 أن نفترض أنه إذا كانت هذه حديقة حيوان, 728 00:37:17,542 --> 00:37:20,042 يجب أن يكون هناك حارس للحديقة 729 00:37:21,579 --> 00:37:23,380 ادخل 730 00:37:28,251 --> 00:37:29,819 مرحبا هناك 731 00:37:29,821 --> 00:37:32,755 لقد قالوا لي أن لدينا زائر من كايلون هنا في حديقة الحيوان 732 00:37:33,157 --> 00:37:34,056 أهلا بك 733 00:37:34,058 --> 00:37:36,292 طاب يومك ,سيدي ما الذي جلبك كل هذه المسافة الى هنا؟ 734 00:37:36,394 --> 00:37:39,495 بالإضافة إلى حقيقة أن لدينا أوسع مجموعة من الأنواع 735 00:37:39,497 --> 00:37:41,230 فى العرض في أي مكان في هذا القطاع؟ 736 00:37:41,232 --> 00:37:43,833 هناك مسألة أود أن أناقشها معك 737 00:37:43,835 --> 00:37:45,568 إذا كنت سوف تحاول بيعي هذه الانثى الزيلايانية 738 00:37:45,570 --> 00:37:46,836 لدىّ بالفعل واحدة 739 00:37:46,838 --> 00:37:48,204 انها ليست للبيع 740 00:37:48,206 --> 00:37:50,339 انها حيوانى الأليف 741 00:37:50,541 --> 00:37:51,641 وووف 742 00:37:51,643 --> 00:37:54,542 ومع ذلك, أود أن اتحدث معك عن البشر 743 00:37:54,545 --> 00:37:56,345 أووه, أليسوا رائعين؟ 744 00:37:56,347 --> 00:37:57,346 انهم حديثون كليا 745 00:37:57,348 --> 00:37:59,015 الزوار يحبونهم 746 00:37:59,017 --> 00:38:01,751 يجب أن أبلغك انهم ملك لحديقة حيوان أخرى, 747 00:38:01,753 --> 00:38:03,386 وأُخذوا بطريقة غير شرعية 748 00:38:03,388 --> 00:38:05,588 حسنا, كان يجب عليهم ابقائهم برباط اقوى 749 00:38:05,590 --> 00:38:06,689 ليست مشكلتي 750 00:38:06,691 --> 00:38:08,558 أخشى أنهم كانوا يتلقون العلاج 751 00:38:08,860 --> 00:38:11,060 لمرض نادر جدا يحملونه 752 00:38:11,062 --> 00:38:12,328 مرض يمكنه أن يصيب 753 00:38:12,330 --> 00:38:14,530 الأنواع الأخرى الخاصة بكم أنت تمزح 754 00:38:14,532 --> 00:38:16,866 أنا كايلون نحن لا نمزح 755 00:38:16,868 --> 00:38:19,435 سنكون سعداء لأخذهم بعيدا عنك 756 00:38:19,437 --> 00:38:20,403 اللعنة 757 00:38:20,405 --> 00:38:22,138 لا أصدق ذلك 758 00:38:22,440 --> 00:38:23,706 هذا هو المدير 759 00:38:23,708 --> 00:38:25,274 ابدا القتل مع الرافة 760 00:38:25,276 --> 00:38:27,543 فى الوحدة 484 761 00:38:33,049 --> 00:38:35,284 أووه, كيل؟ 762 00:38:35,286 --> 00:38:36,986 ماذا الذى يحدث؟ 763 00:38:44,528 --> 00:38:47,396 ماذا ,ما هذا بحق الجحيم؟ 764 00:38:47,598 --> 00:38:49,498 لا أعتقد أننا نريد معرفة ذلك 765 00:38:59,809 --> 00:39:01,010 اووه يا فتى 766 00:39:01,012 --> 00:39:02,078 نحن في مشكلة 767 00:39:02,280 --> 00:39:04,614 انتظر, ماذا تقصد ب "القتل مع الرافة"؟ 768 00:39:04,616 --> 00:39:07,216 الن يكون من السهل ان تسمح لنا بأخذ البشر؟ 769 00:39:07,618 --> 00:39:09,219 لدينا سياسة صارمة غيرملوثة 770 00:39:09,221 --> 00:39:12,221 والتى تساعدنا على تجنب أي أوبئة بين المعروضات 771 00:39:12,223 --> 00:39:14,723 أنا آسف, ولكن حتى تسليمهم اليكم مخاطرة بحدوث خرق 772 00:39:15,025 --> 00:39:15,791 لا تقلق, 773 00:39:15,793 --> 00:39:17,060 وفاتهم ستكون غير مؤلمة 774 00:39:17,562 --> 00:39:18,461 اووه 775 00:39:18,963 --> 00:39:20,429 الى هنا 776 00:39:20,431 --> 00:39:21,564 يا إلهي 777 00:39:21,566 --> 00:39:22,832 يا للحماقة ,اووه أووه, لا 778 00:39:22,834 --> 00:39:24,567 إيزاك, أنا بحاجة إلى التحدث إليه 779 00:39:24,669 --> 00:39:26,135 اجعله يتحدث معي 780 00:39:26,137 --> 00:39:28,571 سيدي, أود منك أن تستمع 781 00:39:28,773 --> 00:39:30,806 إلى ما سوف تقوله الانثى الزيلايانية خاصتى 782 00:39:31,843 --> 00:39:34,677 انت تريد منى ان اتحدث 783 00:39:34,679 --> 00:39:35,845 اليها؟ 784 00:39:36,347 --> 00:39:37,580 هل هذه مزحه؟ 785 00:39:37,682 --> 00:39:38,648 حسنا, فقط ابقى هادئة 786 00:39:39,984 --> 00:39:41,350 أنا أعلم أن هذا سخيف 787 00:39:41,352 --> 00:39:43,519 ولكن إذا سمحت لي بلحظات, 788 00:39:43,521 --> 00:39:46,355 سأكون في غاية الإمتنان 789 00:39:46,357 --> 00:39:48,324 حسنا 790 00:39:48,326 --> 00:39:49,525 تحدثى, ايتها الزيلايانية 791 00:39:49,627 --> 00:39:50,826 شكرا, ايها الاحمق 792 00:39:51,128 --> 00:39:52,027 حسنا 793 00:39:52,029 --> 00:39:53,763 لماذا تقوم بادارة هذه الحديقة؟ 794 00:39:53,765 --> 00:39:55,598 لكى يرى شعبنا الانواع المختلفة 795 00:39:55,800 --> 00:39:57,166 في مواطنها الطبيعية 796 00:39:57,368 --> 00:39:59,368 ماذا لو قمت بمبادلتك 797 00:39:59,370 --> 00:40:00,636 بشيء سيكون 798 00:40:00,638 --> 00:40:02,338 أكثر قيمة لك بكثير ؟ 799 00:40:02,340 --> 00:40:05,341 شيء لا يُقاَوم؟ 800 00:40:05,443 --> 00:40:07,676 وماذا يمكن أن يكون؟ 801 00:40:07,678 --> 00:40:09,178 اووه يا إلهي 802 00:40:09,180 --> 00:40:11,146 لا لا لا 803 00:40:11,148 --> 00:40:13,182 انا ذاهب الى الحمام للقراءة 804 00:40:18,522 --> 00:40:19,755 ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟ 805 00:40:20,157 --> 00:40:22,458 لقد كانت آخر كلمات إلفيس بريسلي 806 00:40:22,460 --> 00:40:24,193 كان كل ما يمكننى أن أفكر فيه 807 00:40:30,867 --> 00:40:33,869 و من اجل الشجاعة المتميزة والبسالة 808 00:40:33,871 --> 00:40:37,473 والدهاء, في أرقى تقاليد الاتحاد 809 00:40:37,675 --> 00:40:41,410 أقدم لكم هنا, الملازم الارا كيتان 810 00:40:41,412 --> 00:40:43,011 مع نجمة الياقوت 811 00:41:04,901 --> 00:41:07,569 ألارا, لقد صنعتى حسنا 812 00:41:07,571 --> 00:41:09,238 أنا و كيلي مدينون لكِ كثيرا جدا 813 00:41:09,240 --> 00:41:11,907 دعنا فقط نأمل ان يرى الأدميرال تاكر ذلك بهذه الطريقة 814 00:41:11,909 --> 00:41:13,976 لا تقلقى, إد وأنا سوف نقوم بتغطيتكِ 815 00:41:14,178 --> 00:41:15,578 نعم, نحن زوج سىء جدا 816 00:41:15,580 --> 00:41:18,380 ولكننا جيدون جدا مع السياسة المكتبية 817 00:41:18,782 --> 00:41:21,650 و هذا الرفيق الصغير كان أفضل جزء من الصفقة 818 00:41:21,852 --> 00:41:23,585 هل انت متحمس لرؤية أمك وأبيك؟ 819 00:41:23,587 --> 00:41:25,587 نعم نعم 820 00:41:25,789 --> 00:41:27,756 اتعرفين, الكثير منا يتساءل بالضبط 821 00:41:27,758 --> 00:41:29,958 ما هو الشىء الذي أعطيتيه لكاليفون 822 00:41:29,960 --> 00:41:31,326 كان فكرة الملازم ملاوي 823 00:41:31,528 --> 00:41:32,895 لقد ارشدنى 824 00:41:32,897 --> 00:41:34,897 إلى قسم قديم وغامض جدا, 825 00:41:34,899 --> 00:41:36,832 من قاعدة بيانات الأرض الثقافية 826 00:41:36,834 --> 00:41:38,233 أنا هنا فقط للخدمة 827 00:41:38,235 --> 00:41:39,735 لقد ارادوا حديقة حيوان 828 00:41:40,137 --> 00:41:42,137 وأعطيتهم واحدة 829 00:41:42,139 --> 00:41:44,072 انا انصت جيدا 830 00:41:44,074 --> 00:41:47,242 من الواضح ان هناك شىء اخر 831 00:41:47,244 --> 00:41:48,977 انها ليست فقط مسالة تغيير الاسم والقبض على 832 00:41:49,579 --> 00:41:51,580 لابد ان هناك شىء اخر 833 00:41:51,682 --> 00:41:52,915 هل تتجردين من ملابسك؟ 834 00:41:52,917 --> 00:41:54,249 لقد كنتِ تتجردين لقد تم القبض عليَّ! 835 00:41:54,251 --> 00:41:55,818 ايتها العاهرة البغى 836 00:41:55,820 --> 00:41:58,921 لقد تمت خُطبتكِ 19 مرة؟ 837 00:41:58,923 --> 00:42:01,790 ايتها الساقطة الغبية 838 00:42:06,130 --> 00:42:08,197 **العازب** 839 00:42:08,199 --> 00:42:09,732 **سلالة البط** 840 00:42:09,734 --> 00:42:11,266 **مواكبة كارداشيانز** 841 00:42:11,468 --> 00:42:14,303 لابد أن هناك 10000 ملف هنا 842 00:42:14,305 --> 00:42:17,072 ما هذا, عروض تليفزيونية؟ 843 00:42:17,374 --> 00:42:21,276 أفضل معرض حظينا به قط 844 00:42:37,061 --> 00:42:38,094 كليدين 845 00:42:38,996 --> 00:42:40,863 تعال 846 00:42:55,546 --> 00:42:57,413 ...انها 847 00:42:57,615 --> 00:43:00,649 انثى 848 00:43:00,851 --> 00:43:03,619 هذا 849 00:43:03,621 --> 00:43:05,521 غير ممكن 850 00:43:08,774 --> 00:43:51,357 Samir_Elewa Subscene.com 2f u n تعديل التوقيت