1 00:00:58,058 --> 00:01:03,684 ♪ Aaa aa-aa aaa ♪ 2 00:01:03,718 --> 00:01:09,655 ♪ Aaa-aaa aaa aaa-aaa ♪ 3 00:01:13,349 --> 00:01:16,662 You may think you know my story. 4 00:01:16,697 --> 00:01:19,320 Many have told it. 5 00:01:19,355 --> 00:01:23,807 It has long passed into history… into myth. 6 00:01:23,842 --> 00:01:27,880 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 7 00:01:27,915 --> 00:01:33,576 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 8 00:01:33,610 --> 00:01:39,340 ♪ Doubt truth ♪ ♪ to be a liar ♪ 9 00:01:39,375 --> 00:01:41,963 ♪ But never… ♪ 10 00:01:41,998 --> 00:01:46,623 I have seen more of heaven and hell than most people dream of. 11 00:01:46,658 --> 00:01:51,490 ♪ That the stars are fire ♪ 12 00:01:51,525 --> 00:01:53,389 But I was always a willful girl 13 00:01:53,423 --> 00:01:56,392 and followed my heart and spoke my mind. 14 00:01:58,532 --> 00:02:00,741 And it is high time 15 00:02:00,775 --> 00:02:04,572 I should tell you my story myself. 16 00:02:08,473 --> 00:02:10,371 Mind out below! 17 00:02:13,754 --> 00:02:19,346 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 18 00:02:19,380 --> 00:02:23,419 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 19 00:02:23,453 --> 00:02:25,352 Ophelia. Careful. 20 00:02:25,386 --> 00:02:31,185 ♪ But never doubt I love ♪ 21 00:02:36,397 --> 00:02:40,194 ♪ Doubt that the sun… ♪ 22 00:02:40,229 --> 00:02:42,196 Is that mouse in your pocket again? 23 00:02:42,231 --> 00:02:46,027 - Be quiet! - Laertes, I'm coming with you! 24 00:02:46,062 --> 00:02:47,684 Don't! 25 00:02:50,308 --> 00:02:52,931 - Go back, Ophelia! - But think of all the books! 26 00:02:52,965 --> 00:02:56,935 So, students as well. Very sweet. 27 00:02:58,454 --> 00:03:00,283 I'll teach you later. 28 00:03:00,318 --> 00:03:03,044 Hush now, make ready for your studies. 29 00:03:11,674 --> 00:03:15,125 - Watch out for dragons! - Dragons? 30 00:03:15,160 --> 00:03:16,644 It's a shortcut. 31 00:03:16,679 --> 00:03:18,439 Brace of rabbits for skinning. 32 00:03:18,474 --> 00:03:20,545 - Ooh, little rascal! - Oi! 33 00:03:20,579 --> 00:03:22,029 Ophelia! 34 00:03:29,209 --> 00:03:31,763 - Don't! - Leave me. I want to see. 35 00:03:44,327 --> 00:03:45,880 To Prince Hamlet! 36 00:03:45,915 --> 00:03:49,194 Leaving us for the great University of Wittenberg. 37 00:03:49,229 --> 00:03:51,541 Fifteen years old today. 38 00:03:51,576 --> 00:03:55,131 Little more than a boy, little less than a man. 39 00:03:56,132 --> 00:03:57,685 He insults the prince? 40 00:03:57,720 --> 00:03:59,273 That's his uncle, the king's brother. 41 00:03:59,308 --> 00:04:01,862 Apple of his mother's eye. 42 00:04:01,896 --> 00:04:04,002 Of course, it was an apple that tempted a woman 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,417 in the Garden of Eden. 44 00:04:05,452 --> 00:04:07,695 I had always thought it was a snake. 45 00:04:07,730 --> 00:04:10,767 It was an apple of knowledge, and knowledge kills innocence 46 00:04:10,802 --> 00:04:12,597 as surely as winter snow kills summer blooms. 47 00:04:12,631 --> 00:04:14,012 Ophelia! 48 00:04:14,046 --> 00:04:16,186 Then I fear for my son at university 49 00:04:16,221 --> 00:04:18,396 where they will fill him with knowledge. 50 00:04:20,570 --> 00:04:23,815 - To the prince! - To the prince! 51 00:04:23,849 --> 00:04:27,853 May he someday rise from his mother's lap. 52 00:04:30,304 --> 00:04:33,445 I think the apple is quite innocent in the matter. 53 00:04:33,480 --> 00:04:34,895 Ophelia! 54 00:04:36,483 --> 00:04:39,037 What is an Ophelia? 55 00:04:39,071 --> 00:04:40,970 Your Majesty, it is a child 56 00:04:41,004 --> 00:04:43,766 very much like a snake's tooth and 57 00:04:43,800 --> 00:04:48,322 a true snake she is, in the garden of my duty. 58 00:04:48,357 --> 00:04:50,566 She? 59 00:04:50,600 --> 00:04:53,189 The exact copy and very picture 60 00:04:53,223 --> 00:04:55,812 of her departed and much lamented mother. 61 00:04:55,847 --> 00:04:59,816 My Ophelia, my daughter, my treasure. 62 00:05:09,067 --> 00:05:11,380 A treasure most in want of polishing. 63 00:05:12,312 --> 00:05:13,934 This is ladies' work to polish 64 00:05:13,968 --> 00:05:16,592 such a treasure, and alas, I am no lady. 65 00:05:17,903 --> 00:05:19,733 Alas indeed. 66 00:05:19,767 --> 00:05:23,875 I may be a lass, but there is no call for such alas-ing. 67 00:05:24,979 --> 00:05:27,119 I would not want to be a lad. 68 00:05:30,502 --> 00:05:33,022 Then she shall be one of my ladies 69 00:05:33,056 --> 00:05:35,438 and we shall see to the raising of her. 70 00:05:41,651 --> 00:05:44,689 - Let me go! - Hold still. Stop moving. 71 00:05:47,830 --> 00:05:51,247 - Hold still. - Absolutely tragic. 72 00:05:52,282 --> 00:05:53,525 Oh, dear. 73 00:05:54,250 --> 00:05:55,493 Stop! 74 00:06:27,904 --> 00:06:30,286 - She's fair for you. - Ah, nonsense. 75 00:06:34,980 --> 00:06:36,879 You dance like a goat, Ophelia. 76 00:07:38,561 --> 00:07:40,460 Her father's a flatterer. 77 00:07:40,494 --> 00:07:43,601 He wormed his way in through dirt. 78 00:07:43,635 --> 00:07:45,395 Have you seen how she wears flowers 79 00:07:45,430 --> 00:07:47,812 never jewels in her hair? 80 00:07:47,846 --> 00:07:49,986 I thought she'd been rolling in the dirt. 81 00:07:50,021 --> 00:07:52,092 She smells of garden soil. 82 00:07:54,543 --> 00:07:58,029 Her father can't afford jewels. She is common. 83 00:07:59,030 --> 00:08:01,066 Whatever does she see in her? 84 00:08:06,762 --> 00:08:07,935 There you are, Ophelia. 85 00:08:07,970 --> 00:08:09,799 What took you so long this time? 86 00:08:10,559 --> 00:08:12,284 Watch yourself. 87 00:08:15,598 --> 00:08:17,048 - My Lady. - My Lady. 88 00:08:17,082 --> 00:08:19,222 Quick, before the water cools. 89 00:08:23,019 --> 00:08:26,609 What do I smell? Like a garden. 90 00:08:30,717 --> 00:08:34,514 Petals for my bath? Go ahead. 91 00:08:34,548 --> 00:08:36,895 What a lovely idea, girls, thank you. 92 00:08:38,725 --> 00:08:41,003 You are most welcome, My Lady. 93 00:09:00,609 --> 00:09:02,472 Goodnight. Take the candles. 94 00:09:02,507 --> 00:09:04,544 My eyes are too weary to read. 95 00:09:06,925 --> 00:09:08,375 I could read to you, My Lady. 96 00:09:11,378 --> 00:09:13,898 A girl who knows how to read? 97 00:09:13,932 --> 00:09:15,555 My brother teaches me. 98 00:09:16,590 --> 00:09:18,868 Goodnight, my queen. 99 00:09:18,903 --> 00:09:20,042 Sleep well, My Lady. 100 00:09:21,112 --> 00:09:22,596 My Lady. 101 00:09:31,122 --> 00:09:32,917 Shut the door behind you. 102 00:09:42,892 --> 00:09:45,964 Have you seen how the hens in the yard peck at each other? 103 00:09:47,069 --> 00:09:49,140 Each choosing the one just weaker. 104 00:09:50,037 --> 00:09:51,867 Why do the ladies peck at you? 105 00:09:53,454 --> 00:09:55,284 I'm not noble, My Lady. 106 00:10:02,705 --> 00:10:05,639 Did you know I was not raised at court? 107 00:10:05,674 --> 00:10:09,022 My sister and I were sent as girls to a convent in France. 108 00:10:09,056 --> 00:10:12,681 But even there, there were hens and they pecked. 109 00:10:12,715 --> 00:10:14,441 Even the nuns? 110 00:10:16,650 --> 00:10:18,790 But I had my sister to defend me. 111 00:10:22,449 --> 00:10:25,452 Read to me, then. If you really can. 112 00:10:35,186 --> 00:10:37,947 "A woman of Alencon 113 00:10:37,982 --> 00:10:41,675 "having married for her profit… 114 00:10:41,710 --> 00:10:46,162 …found a gentleman who offered her pleasure." 115 00:10:49,027 --> 00:10:50,650 This is no devotional book. 116 00:10:53,549 --> 00:10:55,793 Something much more important than prayer. 117 00:10:57,208 --> 00:10:59,348 Read on. 118 00:11:04,422 --> 00:11:08,426 "The gentleman caused her to find herself 119 00:11:08,460 --> 00:11:11,153 "alone with him in an orchard. 120 00:11:13,155 --> 00:11:15,260 "Here he said unto her… 121 00:11:16,883 --> 00:11:20,196 "'Madam, my heart belongs to you.' 122 00:11:25,443 --> 00:11:28,964 "She protested that he loved her rank alone. 123 00:11:30,517 --> 00:11:34,210 "And he replied, 'Madam, nothing could add 124 00:11:34,245 --> 00:11:37,213 "'to your graces, except the one thing 125 00:11:37,248 --> 00:11:40,285 "'that can make a face more beautiful, which is… 126 00:11:41,252 --> 00:11:42,874 "'…transformation… 127 00:11:43,599 --> 00:11:44,945 …in ecstasy.'" 128 00:12:01,168 --> 00:12:05,448 "'My Lord gratifies me so much, ' replied she. 129 00:12:05,483 --> 00:12:08,762 "I do not ask for any other thing. 130 00:12:08,797 --> 00:12:11,903 "'Have mercy, good lady, ' cried he 131 00:12:11,938 --> 00:12:14,457 "'for I am gone mad with love.' 132 00:12:17,944 --> 00:12:20,878 "At this, the lady did swoon. 133 00:12:20,912 --> 00:12:24,744 "Then the gentleman, seeing her half-conquered 134 00:12:24,778 --> 00:12:27,022 "plied her to good purpose 135 00:12:27,056 --> 00:12:29,990 with his long-concealed passion." 136 00:12:45,178 --> 00:12:47,145 The prince! The prince! He comes! 137 00:12:49,182 --> 00:12:51,667 - Here he is! - Look at this, Horatio. 138 00:12:51,701 --> 00:12:52,772 I told you we'd have a welcome. 139 00:12:52,806 --> 00:12:55,740 Oh, and so handsome, so grown. 140 00:12:55,775 --> 00:12:57,638 Every inch a king. 141 00:13:05,370 --> 00:13:07,200 - My dear son! - Mm! 142 00:13:09,064 --> 00:13:11,721 - It's good to be home. - Yes. 143 00:13:12,481 --> 00:13:15,035 Come, Horatio. 144 00:13:15,070 --> 00:13:16,623 Don't wanna lose you at the end of the journey. 145 00:13:18,107 --> 00:13:19,591 And now we feast. 146 00:13:36,022 --> 00:13:38,334 I remember this as an excellent place to fish. 147 00:13:41,717 --> 00:13:43,892 Come away, Hamlet. Let's, let's try farther down. 148 00:13:48,275 --> 00:13:51,071 A wondrous fish indeed, inhabits the grove. 149 00:13:51,106 --> 00:13:52,970 The fish would like to come ashore. 150 00:13:53,004 --> 00:13:54,626 Oh, the fish is very welcome. 151 00:13:54,661 --> 00:13:56,180 No fish comes willing to the fisherman. 152 00:13:56,214 --> 00:13:58,872 My Lord, it's one of the queen's ladies in waiting. 153 00:13:58,907 --> 00:14:02,462 Then she will not mind waiting till I catch a fish. 154 00:14:02,496 --> 00:14:04,809 Of all of the ladies, I'm least fond of waiting. 155 00:14:20,687 --> 00:14:23,276 There are two sides struggling in you. 156 00:14:23,310 --> 00:14:26,003 One is baser, one better. 157 00:14:26,037 --> 00:14:28,212 She tells my fortune, Horatio. 158 00:14:28,246 --> 00:14:30,179 My Lord, it is your misfortune. 159 00:14:32,423 --> 00:14:34,977 - Come away, Hamlet. - Stay. 160 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 'Tis a quick fish, Horatio! 161 00:14:46,644 --> 00:14:48,335 Get me my net! 162 00:14:48,370 --> 00:14:51,062 Such lovely shades and so lifelike. 163 00:14:52,477 --> 00:14:53,996 And these threads. 164 00:14:54,031 --> 00:14:56,240 Oh, for a moment alone in the forest. 165 00:14:57,137 --> 00:14:58,932 And almost naked. 166 00:14:58,967 --> 00:15:01,348 Who do you suppose she'll meet under that greenwood tree? 167 00:15:01,383 --> 00:15:03,937 Well, perhaps she has a rendezvous with some suitor. 168 00:15:03,972 --> 00:15:05,697 Yes! 169 00:15:05,732 --> 00:15:07,009 Have you ever ventured into the woods 170 00:15:07,044 --> 00:15:08,252 outside the castle, My Lady? 171 00:15:08,286 --> 00:15:10,599 No, I do not like the woods myself. 172 00:15:10,633 --> 00:15:12,946 Oh, I would not dare. 173 00:15:12,981 --> 00:15:15,431 Unaccompanied, indeed. 174 00:15:15,466 --> 00:15:17,847 Hamlet, come. 175 00:15:21,058 --> 00:15:22,991 Do you like it? 176 00:15:23,025 --> 00:15:24,475 Most lifelike. 177 00:15:24,509 --> 00:15:27,305 When I am finished, it will be truer than life. 178 00:15:28,134 --> 00:15:29,583 Oh, where's the hunter? 179 00:15:30,688 --> 00:15:32,655 See, he has left his arrows there. 180 00:15:34,519 --> 00:15:36,176 Those are her arrows. 181 00:15:38,420 --> 00:15:40,353 Go on, Ophelia. 182 00:15:40,387 --> 00:15:43,287 She is Diana, goddess of the hunt. 183 00:15:43,321 --> 00:15:45,047 She made her home in the forest. 184 00:15:46,531 --> 00:15:49,362 She knew no man until the hunter Actaeon came upon her. 185 00:15:50,190 --> 00:15:53,918 A hunter, not a fisherman? 186 00:15:53,953 --> 00:15:56,990 He hid and watched her bathe. 187 00:15:57,025 --> 00:15:59,027 Was he punished for this trespass? 188 00:15:59,061 --> 00:16:00,407 Mercilessly. 189 00:16:01,961 --> 00:16:05,550 Diana turned him into a stag and his own hounds tore him apart. 190 00:16:07,690 --> 00:16:10,210 And do you ladies think this punishment was fit? 191 00:16:10,245 --> 00:16:12,040 Hasn't that ever been the story? 192 00:16:13,006 --> 00:16:15,491 Beauty turns men to beasts. 193 00:16:18,563 --> 00:16:20,807 I'd always pictured the goddess as a girl. 194 00:16:21,808 --> 00:16:24,431 You know, youthful, impulsive. 195 00:16:25,501 --> 00:16:28,125 Diana is too aged in this weaving. 196 00:16:28,159 --> 00:16:31,611 She is depicted as the queen, your mother, My Lord. 197 00:16:36,892 --> 00:16:38,583 It's a wretched likeness. 198 00:16:39,895 --> 00:16:41,931 Unpick your threads and begin again. 199 00:16:48,179 --> 00:16:51,389 - Fetch her tonic. - Quickly, after the queen. 200 00:17:00,364 --> 00:17:03,539 Where could she be? I hope she's gone to her chambers. 201 00:17:06,404 --> 00:17:07,647 How did you lose sight of her? 202 00:17:07,681 --> 00:17:09,373 Perhaps she's retired to her chamber. 203 00:17:09,407 --> 00:17:11,444 - Come quick. - I mean, really, it's fine. 204 00:17:11,478 --> 00:17:13,687 Well, she doesn't look aged at all. 205 00:17:28,426 --> 00:17:30,325 Have you lost your way? 206 00:17:37,746 --> 00:17:40,404 I've lived plenty long enough to know my way 207 00:17:40,438 --> 00:17:42,958 and not yet long enough to forget it. 208 00:17:48,067 --> 00:17:49,999 Your son has returned… 209 00:17:51,449 --> 00:17:53,244 …you should be all joy. 210 00:17:55,212 --> 00:17:56,799 And, yet, I think you pine. 211 00:18:00,734 --> 00:18:02,702 It is difficult for a mother when her boy 212 00:18:02,736 --> 00:18:06,499 becomes a man and no longer hers. 213 00:18:07,914 --> 00:18:10,503 If I were your son, I would not soon forget you. 214 00:18:10,537 --> 00:18:12,953 And yet you are not my son, but my brother. 215 00:18:12,988 --> 00:18:15,232 In law, I am your brother. 216 00:18:16,336 --> 00:18:18,649 But I've never much loved the law. 217 00:18:22,031 --> 00:18:25,104 The gossips say there are many other things you love. 218 00:18:26,001 --> 00:18:27,830 The gossips are mistaken. 219 00:18:31,627 --> 00:18:32,939 There's only the one thing. 220 00:18:57,998 --> 00:18:59,724 It's very close in here. 221 00:19:00,794 --> 00:19:02,210 Perhaps I need some air. 222 00:19:02,244 --> 00:19:04,419 I often feel as you do at night. 223 00:19:04,453 --> 00:19:06,628 I take my air on the parapets. 224 00:19:06,662 --> 00:19:08,388 You will find me there. 225 00:19:14,394 --> 00:19:16,983 No. I will not. 226 00:19:33,033 --> 00:19:34,690 How now, Ophelia? 227 00:19:38,556 --> 00:19:40,489 For a flash I thought you were a ghost. 228 00:19:42,008 --> 00:19:45,080 At school we dissected a corpse into his parts. 229 00:19:45,114 --> 00:19:47,220 There was no room for his ghost. 230 00:19:47,255 --> 00:19:49,464 I shall have to take your word for it, My Lord. 231 00:19:49,498 --> 00:19:51,224 I know nothing of the parts of men. 232 00:19:58,369 --> 00:19:59,646 You stop my heart. 233 00:20:02,235 --> 00:20:04,030 If your heart stopped, you would die. 234 00:20:05,273 --> 00:20:06,895 I seem to be quite alive. 235 00:20:08,241 --> 00:20:09,932 Appearances deceive. 236 00:20:13,212 --> 00:20:14,592 See this. 237 00:20:16,215 --> 00:20:18,044 An innocent flower. 238 00:20:18,078 --> 00:20:21,841 And yet it is belladonna, the most deadly nightshade. 239 00:20:24,602 --> 00:20:26,328 Belladonna means beautiful woman. 240 00:20:30,436 --> 00:20:31,747 And you say it is poison. 241 00:20:37,960 --> 00:20:40,169 Will you promise to dance with me someday? 242 00:20:42,171 --> 00:20:43,759 I'm afraid I dance like a goat. 243 00:20:58,326 --> 00:20:59,775 You excel today, My Lord. 244 00:21:08,336 --> 00:21:10,959 Nephew. Come. 245 00:21:10,993 --> 00:21:12,063 Try your learning. 246 00:21:12,098 --> 00:21:14,307 I would not want to wound you. 247 00:21:14,342 --> 00:21:18,000 Nor I you. We'll, uh, we'll fight in fun. 248 00:21:18,035 --> 00:21:19,864 I find no fun in fighting. 249 00:21:19,899 --> 00:21:22,315 The winning knight shall wear my colors. 250 00:21:22,350 --> 00:21:26,802 Rogue. Seems you wear a lady's colors already. 251 00:21:26,837 --> 00:21:30,254 And you've chosen well if the girl's as bawdy as her colors. 252 00:21:31,669 --> 00:21:33,326 You watch yourself. 253 00:21:34,603 --> 00:21:38,055 Ah, there's hot blood in the boy after all. 254 00:21:46,995 --> 00:21:48,548 Well done, Hamlet. 255 00:21:49,169 --> 00:21:50,585 Hamlet! 256 00:21:50,619 --> 00:21:51,758 You debate what to do next. 257 00:21:51,793 --> 00:21:54,485 And, meanwhile, you do next to nothing. 258 00:22:02,528 --> 00:22:04,150 Your sword, My Lord. 259 00:22:06,497 --> 00:22:07,429 Here… 260 00:22:17,439 --> 00:22:19,061 It seems I was mistaken. 261 00:22:20,131 --> 00:22:21,926 You have much to learn. 262 00:22:21,961 --> 00:22:24,273 I prefer not to learn at the point of a sword. 263 00:22:25,620 --> 00:22:27,104 My sharpness is within. 264 00:23:12,114 --> 00:23:13,461 Marvelous creature! 265 00:23:24,057 --> 00:23:25,542 A dragonfly! 266 00:23:43,732 --> 00:23:45,354 A dragonfly! 267 00:23:51,257 --> 00:23:53,017 Do not play with me. 268 00:23:58,229 --> 00:23:59,921 Oh! Beautiful! 269 00:25:06,574 --> 00:25:08,161 Little fish needs water? 270 00:25:09,438 --> 00:25:10,819 Not water. 271 00:25:12,511 --> 00:25:13,995 Wine? 272 00:25:30,529 --> 00:25:34,153 Some would say that's a pledge, to drink wine from the same cup. 273 00:25:44,128 --> 00:25:46,234 We mustn't. 274 00:25:53,137 --> 00:25:54,656 I will be missed. 275 00:26:12,674 --> 00:26:15,539 I feel like a lance has gone in between my ears. 276 00:26:17,058 --> 00:26:18,611 I don't think I've ever felt like this before, Horatio. 277 00:26:18,646 --> 00:26:19,888 I hope you haven't. 278 00:26:21,649 --> 00:26:23,443 Morning, My Lady. 279 00:26:23,478 --> 00:26:27,206 - Did you enjoy the dancing? - I enjoyed the evening. 280 00:26:27,240 --> 00:26:30,519 It's difficult to enjoy both the evening and the morning after. 281 00:26:30,554 --> 00:26:33,453 Uh, thank God this summer is over. 282 00:26:33,488 --> 00:26:36,353 My studies hurt my head a little less than my leisure. 283 00:26:36,387 --> 00:26:38,493 You're returning to your studies? 284 00:26:38,527 --> 00:26:40,633 Uh, we go to Wittenberg today. 285 00:26:44,430 --> 00:26:47,122 - My Lord. - Leave it all for the pigs. 286 00:26:49,815 --> 00:26:52,403 There was a young prince from the Netherlands 287 00:26:52,438 --> 00:26:54,785 who decided to seek out the treasury. 288 00:26:55,855 --> 00:26:57,132 Ophelia. 289 00:26:58,686 --> 00:27:01,654 - I always meant to say goodbye. - Goodbye. 290 00:27:01,689 --> 00:27:02,897 Last night, Ophelia. It was… 291 00:27:02,931 --> 00:27:04,933 You'll foul your breeches, My Lord. 292 00:27:04,968 --> 00:27:07,177 Well, then, goodbye. 293 00:27:21,087 --> 00:27:23,607 - Try to understand. - I am trying. 294 00:27:25,713 --> 00:27:27,404 My father would never allow it. 295 00:27:28,957 --> 00:27:30,821 He wishes me someday to take his throne. 296 00:27:30,856 --> 00:27:32,581 And I am low. 297 00:27:32,616 --> 00:27:35,136 - No, Ophelia. - I was deceived in you. 298 00:27:36,309 --> 00:27:38,173 I see now that you are but a prince. 299 00:27:40,797 --> 00:27:42,143 Goodbye. 300 00:27:48,805 --> 00:27:52,325 ♪ Doubt thou ♪ 301 00:27:52,360 --> 00:27:56,502 ♪ The stars are fire ♪ 302 00:27:56,536 --> 00:28:00,126 ♪ Doubt that… ♪ 303 00:28:00,161 --> 00:28:01,680 Farewell, father. 304 00:28:04,337 --> 00:28:08,238 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 305 00:28:08,272 --> 00:28:10,516 Mother. 306 00:28:10,550 --> 00:28:12,863 - Goodbye, mother. - I'll miss you. 307 00:28:12,898 --> 00:28:17,868 ♪ But never doubt I love ♪ 308 00:28:17,903 --> 00:28:20,077 Godspeed, my son. 309 00:28:20,112 --> 00:28:23,218 ♪ Doubt truth ♪ 310 00:28:23,253 --> 00:28:28,741 ♪ To be a liar ♪ 311 00:28:28,776 --> 00:28:35,541 ♪ But never doubt I love ♪ 312 00:28:39,787 --> 00:28:41,720 Do you know the wood beneath the castle? 313 00:28:48,036 --> 00:28:49,797 I used to play at its edge. 314 00:28:49,831 --> 00:28:52,385 In the wood, lives a woman. 315 00:28:55,009 --> 00:28:58,115 Go to her tomorrow and get me more of what I need. 316 00:28:58,150 --> 00:29:01,291 Make sure you're not followed. No one must know. 317 00:29:01,325 --> 00:29:04,743 And whatever you do, do not look upon her face. 318 00:29:05,640 --> 00:29:07,193 Because she is a witch? 319 00:29:14,683 --> 00:29:16,789 She's a healer. 320 00:29:16,824 --> 00:29:18,342 Her name is Mechtild. 321 00:30:41,701 --> 00:30:42,979 Hello? 322 00:31:09,039 --> 00:31:10,558 What do you want? 323 00:31:13,078 --> 00:31:15,080 I was sent by the queen. 324 00:31:15,114 --> 00:31:18,014 - What for? - For what she needs. 325 00:31:21,845 --> 00:31:23,502 And what does she need? 326 00:31:25,711 --> 00:31:29,957 She needs her youth again. 327 00:31:29,991 --> 00:31:32,131 Rest from her desires. 328 00:31:32,166 --> 00:31:35,548 A night's sleep without dreams. 329 00:31:35,583 --> 00:31:37,896 And a husband who mulls love, not war. 330 00:31:39,587 --> 00:31:41,865 But what she wants… 331 00:31:41,900 --> 00:31:44,350 …is two ounces of my tonic. 332 00:31:45,973 --> 00:31:47,802 Don't touch that! 333 00:31:52,255 --> 00:31:53,912 I can't feel my fingertips. 334 00:31:58,606 --> 00:32:01,091 It's a snake's poison from the New World. 335 00:32:12,620 --> 00:32:15,623 A touch of it makes the flesh numb. 336 00:32:15,657 --> 00:32:17,556 Too much of it will kill. 337 00:32:19,006 --> 00:32:20,800 Could I learn such secrets? 338 00:32:23,113 --> 00:32:24,908 You're a lady in waiting. 339 00:32:26,427 --> 00:32:27,946 Learn to wait. 340 00:32:28,670 --> 00:32:29,948 For what? 341 00:32:31,984 --> 00:32:34,159 A husband, little girl, what else? 342 00:32:45,618 --> 00:32:48,035 And there's no time for my brother's games. 343 00:32:48,069 --> 00:32:49,898 Norway threatens invasion. 344 00:32:49,933 --> 00:32:51,417 Every day is a struggle for peace. 345 00:32:51,452 --> 00:32:54,420 - It was all in play. - He plays the fool. 346 00:32:54,455 --> 00:32:56,595 While we're on the brink of war with our neighbors. 347 00:32:56,629 --> 00:32:58,769 Do not speak ill of your brother. 348 00:32:58,804 --> 00:33:02,739 Claudius shares my name, but the blood in his veins is impure. 349 00:33:02,773 --> 00:33:05,052 We've all heard that story. There's no cause to believe it. 350 00:33:05,086 --> 00:33:06,950 Well, he's his mother's son, alright, but there is nothing 351 00:33:06,985 --> 00:33:08,055 of my father in him. 352 00:33:08,089 --> 00:33:09,539 Now you insult your mother? 353 00:33:09,573 --> 00:33:11,299 She's no worse than any other woman. 354 00:33:17,754 --> 00:33:21,378 - Remember yourself, my queen. - Stay with me, talk to me. 355 00:33:21,413 --> 00:33:25,072 I… I have become invisible to you. 356 00:33:25,106 --> 00:33:26,487 You're more visible than you realize. 357 00:33:26,521 --> 00:33:29,214 All eyes are on you. Can you not feel them? 358 00:33:30,836 --> 00:33:32,251 My kingdom needs me. 359 00:35:17,356 --> 00:35:20,256 Give yourself a bit of a fright, did you? 360 00:35:21,326 --> 00:35:22,603 I saw something. 361 00:35:24,122 --> 00:35:25,709 A specter. 362 00:35:26,986 --> 00:35:29,610 Past your bedtime, eh? 363 00:35:29,644 --> 00:35:31,853 And up here's not a place for a girl. 364 00:35:41,277 --> 00:35:42,933 Tell me, brother… 365 00:35:44,452 --> 00:35:47,075 …how do they know what is inside a person? 366 00:35:48,560 --> 00:35:52,080 There are men who steal corpses from the graveyard for study. 367 00:35:56,361 --> 00:36:00,468 What I really wonder is, where does love reside? 368 00:36:01,469 --> 00:36:04,369 Where truth, or madness? 369 00:36:06,509 --> 00:36:08,407 The only answers are from science. 370 00:36:10,754 --> 00:36:13,309 I did hear the prince's friend, Horatio, he… 371 00:36:13,343 --> 00:36:16,691 …bribed the gravediggers to dig up a corpse. 372 00:36:20,626 --> 00:36:23,008 Rosencrantz? Guildenstern! What's happened? 373 00:36:23,042 --> 00:36:26,080 The king! Long live the king! 374 00:36:34,261 --> 00:36:35,848 Get to your posts! 375 00:36:39,266 --> 00:36:41,682 - Aah! - The king. 376 00:36:41,716 --> 00:36:44,305 Bitten by a poisonous snake in his own garden. 377 00:36:44,340 --> 00:36:45,686 He's sick? 378 00:36:46,825 --> 00:36:48,240 He's dead. 379 00:38:17,502 --> 00:38:20,194 Father wrote to Hamlet. He should be here. 380 00:38:20,228 --> 00:38:22,955 On a day such as this? He should be far away. 381 00:38:28,409 --> 00:38:31,585 Long live King Claudius! 382 00:38:31,619 --> 00:38:36,348 Duly elected, brave and sober majesty. 383 00:38:36,383 --> 00:38:38,523 - Long live the king. - Long live the king. 384 00:38:43,113 --> 00:38:44,701 Your Majesty. 385 00:38:46,185 --> 00:38:49,430 Your Majesty, honor us on this day. 386 00:38:49,465 --> 00:38:51,881 - They're lovely, thank you. - Your Majesty. 387 00:38:51,915 --> 00:38:53,434 Here, take these. 388 00:38:54,608 --> 00:38:56,264 Look at you. 389 00:38:57,335 --> 00:38:59,129 You will be one of my ladies. 390 00:38:59,164 --> 00:39:00,993 Today the queen loves me above the rest. 391 00:39:01,028 --> 00:39:02,616 But she is fickle… 392 00:39:02,650 --> 00:39:05,170 …and another day you might be back in favor. 393 00:39:05,204 --> 00:39:08,207 Say not she is fickle. It is too much said. 394 00:39:08,242 --> 00:39:11,279 A kingdom needs a king and a king needs a wife. 395 00:39:12,971 --> 00:39:14,386 Why should she be anything else? 396 00:39:14,421 --> 00:39:16,768 She was already a king's wife. 397 00:39:19,805 --> 00:39:21,635 - Oh! - Is my father buried? 398 00:39:22,463 --> 00:39:23,947 Long since, My Lord. 399 00:39:28,504 --> 00:39:31,852 Hamlet! You were so long returning. 400 00:39:33,336 --> 00:39:35,959 So long that the funeral wreaths are already taken down? 401 00:39:35,994 --> 00:39:39,411 Welcome, Hamlet. We are most happy you are returned. 402 00:39:39,446 --> 00:39:40,447 Too late, it seems. 403 00:39:40,481 --> 00:39:43,070 Too late to honor your late father. 404 00:39:43,104 --> 00:39:45,244 It seems my father's honor is much besmirched. 405 00:39:45,279 --> 00:39:49,456 He grieves, commendably, as every son who loses a father. 406 00:39:51,147 --> 00:39:54,184 His father lost a father once, who was my father also. 407 00:39:54,219 --> 00:39:56,808 We were ever men about it. 408 00:39:56,842 --> 00:39:59,086 Man indeed to seduce a woman to take a crown. 409 00:39:59,120 --> 00:40:01,571 - Hamlet. - You forget yourself. 410 00:40:01,606 --> 00:40:04,505 The nobles held their election. 411 00:40:04,540 --> 00:40:07,474 I seem to be the only one present who does not forget. 412 00:40:07,508 --> 00:40:09,752 You forget how to greet a king! 413 00:40:21,971 --> 00:40:26,009 I am your king. 414 00:41:14,541 --> 00:41:16,094 Come, Gertrude. 415 00:41:17,302 --> 00:41:18,579 Let us eat. 416 00:41:50,991 --> 00:41:52,648 - Hey! - Give it back. 417 00:42:01,967 --> 00:42:03,866 Stop it. 418 00:42:05,937 --> 00:42:07,801 Look, we've caught ourselves a pheasant. 419 00:42:09,492 --> 00:42:11,114 Get off her! 420 00:42:12,771 --> 00:42:14,186 Or what? 421 00:42:21,780 --> 00:42:23,161 Come on. 422 00:42:25,266 --> 00:42:27,096 Let me loose. You will pay for this. 423 00:42:27,130 --> 00:42:30,030 What? You want me to pay for it. She wants me to pay for it! 424 00:42:30,064 --> 00:42:32,998 Let the maiden go. This one really is a whore! 425 00:42:35,898 --> 00:42:38,521 The air smells very ripe. 426 00:42:38,556 --> 00:42:41,213 Perhaps a bath is in order. 427 00:42:41,248 --> 00:42:43,422 What'd you say to me? Huh? 428 00:42:43,457 --> 00:42:46,322 - Let her be! - Whoa, whoa, whoa. 429 00:42:46,356 --> 00:42:47,461 Come away. 430 00:42:47,495 --> 00:42:49,567 Mastered by a maiden I see! 431 00:42:52,224 --> 00:42:55,089 Come away. Hamlet, no. Come away. 432 00:43:01,164 --> 00:43:03,684 Thank you, Your Highness. But I had no need of saving. 433 00:43:03,719 --> 00:43:07,032 You speak of need. In need I sought you. 434 00:43:07,067 --> 00:43:08,620 I have missed you, Ophelia. 435 00:43:08,655 --> 00:43:10,484 I should apologize for my behavior to you last summer. 436 00:43:10,518 --> 00:43:12,279 - You should? - I do. 437 00:43:12,313 --> 00:43:14,522 - It is forgotten. - Forgotten but not forgiven. 438 00:43:14,557 --> 00:43:15,938 Both. 439 00:43:15,972 --> 00:43:17,387 I have never forgotten you. 440 00:43:17,422 --> 00:43:19,148 You'll forgive me if I doubt it. 441 00:43:23,531 --> 00:43:25,050 Where is the water, Ophelia? 442 00:43:26,293 --> 00:43:27,743 - Cover the queen. - Hamlet. 443 00:43:28,744 --> 00:43:30,538 What is the matter? 444 00:43:32,679 --> 00:43:34,577 What forgetting is here? 445 00:43:36,268 --> 00:43:37,580 Hamlet? 446 00:43:43,724 --> 00:43:45,726 It is only a filthy bit of ribbon. 447 00:43:47,417 --> 00:43:49,074 My tonic, please. 448 00:43:56,599 --> 00:43:57,565 Again. 449 00:44:02,398 --> 00:44:03,744 Farewell, sister. 450 00:44:03,779 --> 00:44:05,504 I'm to continue my education in France. 451 00:44:05,539 --> 00:44:06,574 You are leaving? 452 00:44:06,609 --> 00:44:08,473 These are strange times in this castle. 453 00:44:08,507 --> 00:44:09,854 Strange indeed. 454 00:44:11,510 --> 00:44:14,134 Rumors abound of all shapes and sizes. 455 00:44:14,168 --> 00:44:15,998 All of them frighten me. 456 00:44:16,032 --> 00:44:19,070 They are saying the prince no longer sees you as a child. 457 00:44:19,104 --> 00:44:20,727 I am no longer a child. 458 00:44:21,313 --> 00:44:22,383 Ophelia… 459 00:44:23,730 --> 00:44:25,421 …be afraid. 460 00:44:25,455 --> 00:44:27,043 Afraid of all he can take from you. 461 00:44:27,078 --> 00:44:29,701 You will only be safe if you are afraid. 462 00:44:29,736 --> 00:44:32,359 Tend to your own honor and I will tend to mine. 463 00:44:33,912 --> 00:44:35,673 Laertes, hurry! 464 00:44:35,707 --> 00:44:38,606 Time and tide wait for no man. 465 00:44:44,302 --> 00:44:46,166 Now… 466 00:44:46,200 --> 00:44:48,824 …my blessing on you, son. 467 00:44:48,858 --> 00:44:51,723 Now, remember, keep your own counsel. 468 00:44:51,758 --> 00:44:54,899 Don't be familiar or vulgar. 469 00:44:54,933 --> 00:44:57,315 And don't fight, or if you do, win. 470 00:44:57,349 --> 00:45:00,352 Um, dress well. But don't spend too much. 471 00:45:00,387 --> 00:45:02,872 Don't borrow any money or lend it. 472 00:45:02,907 --> 00:45:06,255 And above all, be true to yourself. 473 00:45:08,153 --> 00:45:09,637 Farewell, father. 474 00:45:11,053 --> 00:45:12,779 And take care, Ophelia. 475 00:45:12,813 --> 00:45:14,435 Remember what I said. 476 00:45:19,199 --> 00:45:23,444 - What did he say? - Something about Lord Hamlet. 477 00:45:23,479 --> 00:45:25,515 Ah, yes, Hamlet. 478 00:45:26,931 --> 00:45:29,934 They say he ran into the queen's chamber 479 00:45:29,968 --> 00:45:33,558 and stared at you and spoke very strangely. 480 00:45:33,592 --> 00:45:35,042 I saw it, yes. 481 00:45:36,872 --> 00:45:41,635 Did he bestow on you some… sign of love? 482 00:45:41,669 --> 00:45:43,292 No. 483 00:45:43,326 --> 00:45:44,742 Are you lying to me, daughter? 484 00:45:45,812 --> 00:45:47,503 Yes. 485 00:45:47,537 --> 00:45:50,782 A lying yes is equal to a no. 486 00:45:51,818 --> 00:45:52,784 No. 487 00:45:54,475 --> 00:45:55,649 So, yes? 488 00:45:57,824 --> 00:46:00,999 This could prove very advantageous for us. 489 00:46:01,034 --> 00:46:03,001 I want nothing to do with him, father. 490 00:46:05,072 --> 00:46:07,903 You're a very bad girl to be so good. 491 00:46:16,014 --> 00:46:18,085 Ophelia. Come in. 492 00:46:20,053 --> 00:46:22,538 Girls are not allowed in the library… 493 00:46:22,572 --> 00:46:23,988 …unless they're in the books. 494 00:46:24,022 --> 00:46:27,267 Yet I think you have been in here before. Come in. 495 00:46:43,179 --> 00:46:44,905 I wish someday to be a healer. 496 00:46:44,940 --> 00:46:46,804 There are many different kinds of healer. 497 00:46:46,838 --> 00:46:49,807 A doctor then, a man of science. 498 00:46:49,841 --> 00:46:52,499 You know graves are robbed for such science? 499 00:46:53,811 --> 00:46:55,364 Look, Hamlet is much distressed. 500 00:46:55,398 --> 00:46:57,469 He behaves wildly towards me. 501 00:46:57,504 --> 00:47:00,438 But there is a method in his madness. Trust me. 502 00:47:00,472 --> 00:47:02,198 Go to him, please. 503 00:47:05,270 --> 00:47:06,340 Where? 504 00:47:06,375 --> 00:47:08,032 The ramparts… 505 00:47:08,066 --> 00:47:09,274 …at midnight. 506 00:47:14,970 --> 00:47:17,593 Stay away from my grave when I am dead. 507 00:47:17,627 --> 00:47:20,872 Ophelia, do not be so morbid. 508 00:47:20,907 --> 00:47:23,737 I have no interest in becoming some man's anatomy lesson. 509 00:47:40,167 --> 00:47:43,205 - You tremble, Ophelia. - You frightened me, My Lord. 510 00:47:45,310 --> 00:47:47,623 They are saying in the court there is a ghost up here. 511 00:47:48,693 --> 00:47:50,108 I thought I saw it once myself. 512 00:47:51,834 --> 00:47:54,250 They say it is my father's unquiet spirit. 513 00:47:55,458 --> 00:47:57,771 Careful, the sentinel comes. 514 00:48:16,963 --> 00:48:18,274 They say of all the queen's ladies 515 00:48:18,309 --> 00:48:20,725 you are the one who knows her secrets. 516 00:48:20,759 --> 00:48:23,590 To say you know a secret is to tell the secret. 517 00:48:23,624 --> 00:48:26,627 Tell me only this, Ophelia. 518 00:48:26,662 --> 00:48:30,079 Was my mother true to my father, her husband, the king? 519 00:48:30,804 --> 00:48:32,254 I cannot tell you. 520 00:48:37,845 --> 00:48:39,192 And yet you cannot lie. 521 00:48:45,060 --> 00:48:46,026 Fickle. 522 00:48:48,063 --> 00:48:51,100 My mother is like all women. Fickle, frail. 523 00:48:51,135 --> 00:48:52,343 My Lord… 524 00:48:53,137 --> 00:48:55,311 …you are most unjust. 525 00:48:55,346 --> 00:48:58,383 Frailty in love is not a habit of my sex. 526 00:48:58,418 --> 00:49:00,040 Perhaps it runs in families. 527 00:49:01,800 --> 00:49:03,043 Forgive me. 528 00:49:04,734 --> 00:49:06,460 I see now what people are… 529 00:49:08,152 --> 00:49:09,670 …and only you are not. 530 00:49:11,431 --> 00:49:12,880 Not you, Ophelia. 531 00:49:14,848 --> 00:49:16,470 Be comforted, My Lord. 532 00:49:16,505 --> 00:49:20,474 ♪ The stars are fire… ♪ 533 00:49:20,509 --> 00:49:21,717 Ophelia… 534 00:49:23,201 --> 00:49:24,409 …my true love. 535 00:49:24,444 --> 00:49:29,587 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 536 00:49:29,621 --> 00:49:35,179 ♪ But never doubt I love ♪ 537 00:50:27,679 --> 00:50:28,749 The queen. 538 00:50:33,375 --> 00:50:35,584 She wants her tonic. 539 00:50:35,618 --> 00:50:40,658 Oh, she wants, she wants, she gets what she wants. 540 00:50:42,108 --> 00:50:45,594 - She fears to feel. - And you? 541 00:50:46,629 --> 00:50:48,286 What do you think you know? 542 00:50:50,426 --> 00:50:53,567 You pretend you have a broken heart. 543 00:50:53,602 --> 00:50:57,295 That you are innocent and wounded. 544 00:50:57,330 --> 00:51:02,059 But you cannot hide your true self under ladies' clothes. 545 00:51:02,093 --> 00:51:04,613 You are wild and full of desire. 546 00:51:04,647 --> 00:51:07,133 They will strip you, they will judge you 547 00:51:07,167 --> 00:51:10,101 and they will find you wanting death. 548 00:51:13,415 --> 00:51:16,142 They will cast you to the fire. 549 00:51:20,629 --> 00:51:23,390 Do you know why they call me a witch? 550 00:51:28,223 --> 00:51:30,742 At 19, I was with child 551 00:51:30,777 --> 00:51:34,436 by a man who swore he'd marry me. 552 00:51:34,470 --> 00:51:36,990 When my baby died inside me 553 00:51:37,024 --> 00:51:41,132 rumors spread it was the devil's work. 554 00:51:41,167 --> 00:51:44,722 The righteous came to cast the devil out. 555 00:51:46,344 --> 00:51:47,725 Burn her! 556 00:51:47,759 --> 00:51:49,830 But they didn't know… 557 00:51:49,865 --> 00:51:52,178 …I knew my poisons. 558 00:51:53,800 --> 00:51:57,838 Three drops on the tongue, the venom mimics death but mocks it. 559 00:51:57,873 --> 00:51:59,323 Burn the witch! 560 00:51:59,357 --> 00:52:00,876 They thought me dead. 561 00:52:02,498 --> 00:52:05,087 You drank the venom but didn't die? 562 00:52:10,679 --> 00:52:12,957 They found my corpse, threw me away 563 00:52:12,991 --> 00:52:15,442 and declared the devil vanquished. 564 00:52:17,996 --> 00:52:22,449 I had my remedy laid by and so I lived. 565 00:52:23,933 --> 00:52:25,349 But without my son. 566 00:52:28,835 --> 00:52:30,664 And what of his father? 567 00:52:36,118 --> 00:52:38,293 He was quite recently married. 568 00:53:06,217 --> 00:53:07,460 Ophelia. 569 00:53:11,671 --> 00:53:12,810 Ophelia. 570 00:53:25,857 --> 00:53:28,757 Confess to me, the keeper of your soul. 571 00:53:28,791 --> 00:53:30,345 Do you love another? 572 00:53:32,795 --> 00:53:34,211 I love only you. 573 00:53:37,283 --> 00:53:40,078 Then meet me tomorrow at the old chapel by the lake. 574 00:53:41,218 --> 00:53:42,978 Disguise yourself as a country lass. 575 00:53:43,012 --> 00:53:44,255 And you a shepherd? 576 00:53:47,707 --> 00:53:50,123 There will be talk. I fear there is already. 577 00:53:50,157 --> 00:53:51,469 Let them talk. 578 00:53:53,091 --> 00:53:54,231 Ophelia… 579 00:53:57,958 --> 00:53:59,615 …I want to marry you. 580 00:54:03,999 --> 00:54:06,967 - They will never allow it! - Ophelia, they will not know. 581 00:54:07,002 --> 00:54:09,280 But all of Denmark should be yours. 582 00:54:09,315 --> 00:54:11,213 If you were beside me I would take grass 583 00:54:11,248 --> 00:54:13,457 over Denmark's gilded throne. 584 00:54:15,010 --> 00:54:18,082 When the time comes we will go away from here. 585 00:54:26,297 --> 00:54:29,576 "My beloved spake, and said unto me 586 00:54:29,611 --> 00:54:34,754 "rise up, my love, my fair one, and come away. 587 00:54:34,788 --> 00:54:37,791 "Let him kiss me with the kisses of his mouth… 588 00:54:37,826 --> 00:54:40,553 "…for his love is better than wine. 589 00:54:40,587 --> 00:54:44,073 "My beloved is mine and I am his. 590 00:54:44,108 --> 00:54:45,282 "Behold… 591 00:54:45,316 --> 00:54:47,249 "…thou art fair, my love 592 00:54:47,284 --> 00:54:49,596 "thou hast doves' eyes. 593 00:54:50,873 --> 00:54:52,289 "Behold… 594 00:54:52,323 --> 00:54:54,463 "…thou art fair, my beloved… 595 00:54:55,740 --> 00:54:59,330 "…and also our bed is green. 596 00:54:59,365 --> 00:55:04,370 "For, lo, the winter is past, and the rain is over and gone. 597 00:55:04,404 --> 00:55:06,544 "Flowers appear on the earth. 598 00:55:07,476 --> 00:55:10,272 "Set me as a seal on your heart 599 00:55:10,307 --> 00:55:13,344 for love is stronger than death." 600 00:56:51,718 --> 00:56:53,375 Good morning, My Lady. 601 00:56:56,482 --> 00:56:58,242 You're up early. 602 00:57:04,386 --> 00:57:06,319 Or were you up all night? 603 00:57:10,772 --> 00:57:15,639 I'm told you spend your days in the country with a common boy… 604 00:57:15,673 --> 00:57:17,813 …dressed like a farmer's daughter. 605 00:57:19,297 --> 00:57:20,678 You don't deny it? 606 00:57:24,233 --> 00:57:28,928 You repay my kindness by disgracing yourself? 607 00:57:28,962 --> 00:57:31,724 No need to make yourself lower than you already are. 608 00:57:35,969 --> 00:57:37,523 There you are. 609 00:57:37,557 --> 00:57:38,869 Good morning. 610 00:57:44,495 --> 00:57:47,809 - Do you have what I need? - I do. 611 00:58:01,823 --> 00:58:03,272 Why do you stare? 612 00:58:03,307 --> 00:58:05,482 You look like you've seen a ghost. 613 00:58:08,139 --> 00:58:09,762 Leave us, Ophelia. 614 00:58:24,639 --> 00:58:26,192 What keeps you? 615 00:58:28,228 --> 00:58:30,541 Your cloak is torn, Your Majesty. 616 00:58:30,576 --> 00:58:32,509 Perhaps I could mend it for you? 617 00:58:39,861 --> 00:58:41,414 Are you fast? 618 00:58:43,416 --> 00:58:45,073 You mean my stitches, Your Majesty? 619 00:58:45,107 --> 00:58:47,903 I think you know what I mean, Ophelia. 620 00:58:50,250 --> 00:58:55,014 My nephew has been very strange of late. 621 00:58:55,048 --> 00:58:57,568 He haunts the corridors at night. 622 00:58:57,603 --> 00:58:59,190 Do you know the cause of that? 623 00:59:01,365 --> 00:59:03,056 Maybe you know the cure. 624 00:59:05,300 --> 00:59:08,993 Perhaps youare the cause and the cure. 625 00:59:12,100 --> 00:59:16,898 Your father says that my nephew is in love with you. Is it so? 626 00:59:16,932 --> 00:59:20,073 Hm, my father told me it could not be so. 627 00:59:20,108 --> 00:59:24,768 - Has he said he loves you? - Never, Your Majesty. 628 00:59:25,838 --> 00:59:28,219 Has he given you a token of his love? 629 00:59:28,254 --> 00:59:29,358 Never. 630 00:59:37,608 --> 00:59:39,403 It was all done in innocence, Your Majesty. 631 00:59:39,437 --> 00:59:41,578 If I know what I know, they're just children at play! 632 00:59:41,612 --> 00:59:43,925 You said something quite different before. 633 00:59:43,959 --> 00:59:47,135 I have re-thought myself, and other things. 634 00:59:48,619 --> 00:59:51,760 I have been worried about Hamlet's state of mind. 635 00:59:56,765 --> 00:59:58,871 Here is the bait for him. 636 01:00:00,010 --> 01:00:01,425 Now, we shall see. 637 01:00:43,122 --> 01:00:44,054 Nymph! 638 01:00:45,158 --> 01:00:47,057 Where is your water? 639 01:00:47,091 --> 01:00:49,024 My Lord, there is much I need to tell you. 640 01:00:49,059 --> 01:00:50,957 Wh… what way is that to greet your husband? 641 01:00:50,992 --> 01:00:53,684 - None. - Are you not my wife? 642 01:00:53,719 --> 01:00:56,342 These games you play, My Lord, nothing is ever as it seems. 643 01:00:59,517 --> 01:01:01,761 I have a remembrance I wish to return to you. 644 01:01:02,935 --> 01:01:04,937 I gave you nothing. I took. 645 01:01:04,971 --> 01:01:07,353 Your father was poisoned. It is true. 646 01:01:07,387 --> 01:01:10,287 I once saw your uncle at a place where poisons are made. 647 01:01:10,321 --> 01:01:11,771 I did not recognize him then 648 01:01:11,806 --> 01:01:14,015 but I saw him again on the ramparts, disguised 649 01:01:14,049 --> 01:01:18,019 the very day your father, the king, was stung. 650 01:01:20,504 --> 01:01:21,436 So it… 651 01:01:23,058 --> 01:01:25,371 …so it was no snake 652 01:01:25,405 --> 01:01:26,372 but Claudius. 653 01:01:26,406 --> 01:01:27,925 I must repulse your attentions 654 01:01:27,960 --> 01:01:29,962 My Lord, they have been forbidden. 655 01:01:33,379 --> 01:01:34,725 Are you sure what you say is true? 656 01:01:34,760 --> 01:01:37,694 I found the poison in his cloak this very morning. 657 01:01:41,076 --> 01:01:43,458 Then he has stolen my crown from me. 658 01:01:43,492 --> 01:01:46,772 Y… y… you said you did not want the crown. 659 01:01:46,806 --> 01:01:49,015 You forswore it when you married me. 660 01:01:50,396 --> 01:01:52,536 I did not know it had been stolen. 661 01:01:58,438 --> 01:02:00,130 Cry out as if I frighten you. 662 01:02:00,164 --> 01:02:03,650 - God help him, merciful Lord! - They say I am mad! 663 01:02:03,685 --> 01:02:05,514 Mad with love, they say, of me. 664 01:02:05,549 --> 01:02:08,069 Then I will be mad! 665 01:02:08,103 --> 01:02:09,587 And they will not see me coming. 666 01:02:09,622 --> 01:02:10,657 I don't understand your meaning. 667 01:02:10,692 --> 01:02:12,452 You should not know what I mean. 668 01:02:13,937 --> 01:02:15,801 Remain innocent as snow. 669 01:02:18,182 --> 01:02:19,356 Cry out. 670 01:02:21,496 --> 01:02:22,600 Cry out. 671 01:02:24,154 --> 01:02:25,362 God help you, sir. 672 01:02:29,815 --> 01:02:31,713 The danger for you is very great. 673 01:02:31,748 --> 01:02:34,267 We must get you away from here. 674 01:02:34,302 --> 01:02:35,855 There is a convent in St. Emilion 675 01:02:35,890 --> 01:02:38,202 where my mother lived as a girl. 676 01:02:38,237 --> 01:02:39,548 You will be safe among the nuns. 677 01:02:39,583 --> 01:02:42,034 - Hamlet, you cannot do this! - Go to the nunnery! 678 01:02:46,590 --> 01:02:47,833 Go! 679 01:02:55,081 --> 01:02:56,703 He seems… 680 01:02:57,877 --> 01:02:58,913 …mad. 681 01:03:01,536 --> 01:03:03,952 I think your daughter is dangerous. 682 01:03:06,748 --> 01:03:09,061 She should be married 683 01:03:09,095 --> 01:03:11,063 as soon as possible. 684 01:03:13,651 --> 01:03:15,584 I know a guard who will do my will. 685 01:03:24,870 --> 01:03:26,492 Greetings, Lord Hamlet. 686 01:03:28,597 --> 01:03:30,323 Who are you greeting, my love? 687 01:03:30,358 --> 01:03:32,153 Lord Hamlet! 688 01:03:32,187 --> 01:03:34,017 - Please, come in! - Hey! 689 01:03:34,051 --> 01:03:35,087 Everyone, come in. 690 01:03:44,993 --> 01:03:46,684 This will settle it, Horatio. 691 01:03:46,719 --> 01:03:48,272 Adultery, murder, treachery! 692 01:03:48,307 --> 01:03:51,551 - These are his crimes! - No! My Lord, you can't go. 693 01:03:51,586 --> 01:03:53,001 She should not be here! 694 01:03:54,554 --> 01:03:55,486 There he is! 695 01:03:56,694 --> 01:03:59,007 He's come to sell me a fish! 696 01:03:59,042 --> 01:04:01,216 I am no fish-seller, My Lord. 697 01:04:01,251 --> 01:04:03,184 But what a lovely fish it is. 698 01:04:04,185 --> 01:04:06,843 Hamlet! Come sit by me. 699 01:04:06,877 --> 01:04:08,499 What if there was someone prettier, mother 700 01:04:08,534 --> 01:04:10,191 who I would rather sit on? 701 01:04:12,089 --> 01:04:14,781 Do not lie there, My Lord. Get up. 702 01:04:14,816 --> 01:04:16,576 Well, where can I lie? 703 01:04:16,611 --> 01:04:17,784 Can I lie in your lap? 704 01:04:17,819 --> 01:04:19,683 - No, My Lord. - I mean my head in your lap. 705 01:04:19,717 --> 01:04:21,478 You are merry, My Lord. 706 01:04:21,512 --> 01:04:23,721 Married? Indeed! 707 01:04:23,756 --> 01:04:25,758 You should know! 708 01:04:25,792 --> 01:04:28,899 My mother was married, and she was widowed only hours ago. 709 01:04:28,934 --> 01:04:31,660 Hold your tongue and master this madness. 710 01:04:31,695 --> 01:04:33,559 They want me to marry another. 711 01:04:35,837 --> 01:04:38,081 If you must marry, marry a fool. 712 01:04:41,394 --> 01:04:42,982 I knew a fool once. 713 01:04:43,017 --> 01:04:44,294 His name was Yorick. 714 01:04:44,328 --> 01:04:46,503 He made a fool of the king's brother. 715 01:04:46,537 --> 01:04:47,987 I saw him once. 716 01:04:48,022 --> 01:04:49,195 He made the king laugh. 717 01:04:49,230 --> 01:04:52,371 And paid with his life that very same night. 718 01:04:52,405 --> 01:04:54,511 'Tis a very sad story indeed. 719 01:04:56,547 --> 01:04:58,480 I know a sadder one, Ophelia. 720 01:05:02,036 --> 01:05:03,796 It starts now. 721 01:05:40,419 --> 01:05:42,628 I told you to get to the nunnery. 722 01:06:57,944 --> 01:06:58,876 A light. 723 01:07:00,775 --> 01:07:01,707 A light. 724 01:07:04,572 --> 01:07:06,781 - Let there be light! - It is a mere spectacle! 725 01:07:06,815 --> 01:07:09,059 You end this now, or I will end it myself! 726 01:07:09,094 --> 01:07:10,750 You are making us the spectacle! 727 01:07:11,993 --> 01:07:14,858 You take them all out and have them hanged! 728 01:07:15,721 --> 01:07:19,725 I am your king! 729 01:07:19,759 --> 01:07:21,589 The king knows the play is true. 730 01:07:22,417 --> 01:07:24,040 Vengeance is mine. 731 01:07:24,074 --> 01:07:26,042 Swift, now. 732 01:07:26,076 --> 01:07:28,009 Hamlet! No. 733 01:07:39,434 --> 01:07:40,746 'Tis treason… 734 01:07:44,094 --> 01:07:45,854 …to draw on the king. 735 01:07:58,246 --> 01:08:01,111 Call the guards! 736 01:08:01,146 --> 01:08:03,079 Take them to the gallows! 737 01:08:11,225 --> 01:08:13,468 I thought your lover was too low. 738 01:08:13,503 --> 01:08:15,712 But I see he's too high. 739 01:08:15,746 --> 01:08:19,060 You are first among those who might understand. 740 01:08:19,095 --> 01:08:21,131 I was a mother to you 741 01:08:21,166 --> 01:08:23,823 and you turned my son against me. 742 01:08:23,858 --> 01:08:25,273 Forgive me. 743 01:08:25,308 --> 01:08:27,896 My Lady, you raised me. 744 01:08:29,001 --> 01:08:30,934 I think you protest too much. 745 01:08:32,280 --> 01:08:35,041 You cannot know what it is to love a son. 746 01:08:36,422 --> 01:08:39,494 I know what it is to love yours. 747 01:08:44,050 --> 01:08:46,122 You stay away from him. 748 01:08:47,123 --> 01:08:49,055 And stay out of my sight! 749 01:08:53,094 --> 01:08:54,095 We are ruined! 750 01:08:55,510 --> 01:08:57,236 The queen has dismissed you 751 01:08:57,271 --> 01:08:59,825 and I will probably follow. 752 01:08:59,859 --> 01:09:01,378 If we can still get you married 753 01:09:01,413 --> 01:09:02,448 you'll be less of a threat. 754 01:09:02,483 --> 01:09:04,726 - What? - Tomorrow and not soon enough. 755 01:09:04,761 --> 01:09:07,212 Please, no. I cannot bear it. 756 01:09:07,246 --> 01:09:10,698 Our new king is baying for blood. 757 01:09:10,732 --> 01:09:13,597 I am just trying to survive. 758 01:09:13,632 --> 01:09:15,012 Survival isn't enough. 759 01:09:17,912 --> 01:09:20,121 You are so like your mother. 760 01:09:20,156 --> 01:09:21,916 No arrangement there. 761 01:09:21,950 --> 01:09:23,262 You loved her. 762 01:09:24,781 --> 01:09:26,921 I will speak to the queen. 763 01:09:26,955 --> 01:09:29,372 And I will beg her forgiveness. 764 01:09:58,297 --> 01:09:59,229 Father? 765 01:10:02,405 --> 01:10:04,476 Horatio, you look fraught. 766 01:10:04,510 --> 01:10:05,891 What are you doing here? 767 01:10:06,926 --> 01:10:08,342 Is it Hamlet? 768 01:10:08,376 --> 01:10:09,998 No, Hamlet lives. 769 01:10:12,691 --> 01:10:14,624 Your father was killed. 770 01:10:14,658 --> 01:10:17,868 - Not mine. Hamlet's? - No, yours. 771 01:10:17,903 --> 01:10:18,835 My Lord Polonius. 772 01:10:21,596 --> 01:10:22,632 Forgive me! 773 01:10:22,666 --> 01:10:24,737 Forgive me, Ophelia! 774 01:10:24,772 --> 01:10:26,739 Hamlet is mad indeed! 775 01:10:26,774 --> 01:10:28,638 He thought it was his uncle. 776 01:10:28,672 --> 01:10:31,468 He drew his sword before I could say… 777 01:10:33,056 --> 01:10:35,403 …who was hidden. 778 01:10:35,438 --> 01:10:38,682 It was an accident. Not Hamlet's fault, but mine. 779 01:11:16,582 --> 01:11:18,308 Where is Hamlet? 780 01:11:20,241 --> 01:11:21,311 Gone. 781 01:11:22,864 --> 01:11:23,934 Gone? 782 01:11:25,660 --> 01:11:27,628 To England. 783 01:11:27,662 --> 01:11:29,285 With Rosencrantz and Guildenstern. 784 01:11:30,769 --> 01:11:31,908 King's orders. 785 01:11:33,047 --> 01:11:34,255 For his own safety. 786 01:11:36,361 --> 01:11:38,984 It's good of the king to think of his safety. 787 01:11:41,366 --> 01:11:43,299 To hurt you, Ophelia. 788 01:11:44,541 --> 01:11:46,302 You cannot imagine his anguish. 789 01:11:51,652 --> 01:11:55,276 - Where is my father? - Man the gates! 790 01:11:55,311 --> 01:11:56,760 Where is he? 791 01:11:56,795 --> 01:11:58,728 Who murdered my father? 792 01:11:58,762 --> 01:12:00,661 I will have justice. 793 01:12:00,695 --> 01:12:02,318 An eye for an eye. 794 01:12:02,352 --> 01:12:04,872 An eye for an eye! Who murdered my father? 795 01:12:04,906 --> 01:12:07,012 Be calm. 796 01:12:07,046 --> 01:12:09,428 It is right and good to want to avenge his killing. 797 01:12:09,463 --> 01:12:12,811 - But he did not die by my hand. - Then whose? 798 01:12:12,845 --> 01:12:13,812 Hamlet. 799 01:12:15,365 --> 01:12:17,194 Then Hamlet will die at my hand. 800 01:12:17,229 --> 01:12:18,472 No, Laertes. 801 01:12:19,611 --> 01:12:22,338 It was all a mistake. 802 01:12:22,372 --> 01:12:24,443 You must think of your sister now. 803 01:12:27,481 --> 01:12:30,035 - Take me to her. - I will send for her. 804 01:12:30,069 --> 01:12:31,519 - Open the gate! - Come. 805 01:12:31,554 --> 01:12:33,279 There is much to tell you. 806 01:12:36,490 --> 01:12:39,251 Good thing you are getting married today. 807 01:12:39,285 --> 01:12:41,529 You're already fat as a cow. 808 01:12:44,325 --> 01:12:46,465 You're lucky to find a husband at all with no fortune 809 01:12:46,500 --> 01:12:49,123 no family and no virtue left. 810 01:12:53,990 --> 01:12:55,750 I hope you're not still keeping a candle lit 811 01:12:55,785 --> 01:12:57,718 for your lover, the prince. 812 01:12:58,753 --> 01:13:00,514 One candle would not be enough. 813 01:13:01,687 --> 01:13:04,310 Even if he ceased to be at all? 814 01:13:04,345 --> 01:13:06,416 If he dies then I die as well. 815 01:13:09,212 --> 01:13:10,800 You seem alive to me. 816 01:13:12,767 --> 01:13:13,734 Alive 817 01:13:14,459 --> 01:13:15,391 but married. 818 01:13:16,668 --> 01:13:17,669 To Hamlet? 819 01:13:23,157 --> 01:13:24,503 Then you are a widow. 820 01:13:27,679 --> 01:13:29,612 Hamlet is dead already. 821 01:13:31,268 --> 01:13:34,271 My Rosencrantz and Guildenstern were sent with him. 822 01:13:34,306 --> 01:13:37,378 They did not like their orders, but they obeyed the king. 823 01:13:39,863 --> 01:13:41,865 What did the king tell them to do? 824 01:13:41,900 --> 01:13:43,488 I will not tell! 825 01:13:44,523 --> 01:13:46,007 Tell me. 826 01:13:47,492 --> 01:13:50,529 - Oh! Ah! - Get her away! She's mad. 827 01:13:50,564 --> 01:13:52,013 Ah! Ah! 828 01:13:54,637 --> 01:13:56,604 Tell me or I swear… 829 01:13:59,365 --> 01:14:00,401 The minute the ship left port 830 01:14:00,436 --> 01:14:02,368 they were to throw him overboard. 831 01:14:05,406 --> 01:14:06,994 And they sailed last night. 832 01:14:45,653 --> 01:14:51,866 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 833 01:14:51,901 --> 01:14:58,010 ♪ But never doubt I love ♪ 834 01:15:02,981 --> 01:15:04,016 Ophelia. 835 01:15:05,121 --> 01:15:07,054 Hamlet is dead, Horatio. 836 01:15:07,882 --> 01:15:09,125 Dead? 837 01:15:09,159 --> 01:15:11,714 Rosencrantz and Guildenstern had orders to betray him 838 01:15:11,748 --> 01:15:13,267 when the ship sailed. 839 01:15:13,301 --> 01:15:14,786 The harbor is becalmed. 840 01:15:14,820 --> 01:15:16,270 The ship still rests there. 841 01:15:17,167 --> 01:15:18,237 It has not left. 842 01:15:24,727 --> 01:15:27,453 Then he lives? Horatio, we can still save him. 843 01:15:27,488 --> 01:15:28,420 - I… - Horatio. 844 01:15:30,595 --> 01:15:32,562 The king requires you. 845 01:15:32,597 --> 01:15:33,908 Have you seen my bride, Ophelia? 846 01:15:33,943 --> 01:15:35,151 No. Not of late. 847 01:15:35,185 --> 01:15:36,255 The whole castle searches for her. 848 01:15:36,290 --> 01:15:37,671 The king bay them lock the gates. 849 01:15:37,705 --> 01:15:39,569 The last of I saw of her, she was unwell. 850 01:15:39,604 --> 01:15:41,709 The king has ordered that no one leave or enter. 851 01:15:59,037 --> 01:16:01,833 You see, the queen thinks that you've lost your wits 852 01:16:01,867 --> 01:16:03,697 but I think your wits are the one thing 853 01:16:03,731 --> 01:16:06,078 you still have about you. 854 01:16:06,113 --> 01:16:07,079 No! 855 01:16:08,149 --> 01:16:10,462 No-one is going to miss you. 856 01:16:10,496 --> 01:16:14,086 No father, no brother, no husband. 857 01:16:15,053 --> 01:16:17,020 Yes. 858 01:16:17,055 --> 01:16:18,919 We found an old village priest 859 01:16:18,953 --> 01:16:21,059 who, with a little persuasion 860 01:16:21,093 --> 01:16:23,717 had a very strange tale to tell. 861 01:16:23,751 --> 01:16:26,512 He says that you have a husband. 862 01:16:29,032 --> 01:16:32,104 And that he himself made you a wife. 863 01:16:35,763 --> 01:16:38,490 Now, if you were my child… 864 01:16:38,524 --> 01:16:41,458 Your only child died before he drew breath. 865 01:16:42,977 --> 01:16:44,185 Yes, a son. 866 01:16:45,601 --> 01:16:48,673 They called his mother a witch and made to burn her. 867 01:16:50,916 --> 01:16:52,849 But you know so already. 868 01:16:54,161 --> 01:16:56,922 It was you that cried witchcraft. 869 01:16:56,957 --> 01:16:59,166 It was you that turned the village against the woman 870 01:16:59,200 --> 01:17:00,443 who loved you. 871 01:17:03,135 --> 01:17:04,827 My Lord, we heard a cry. 872 01:17:13,801 --> 01:17:16,701 Your bride is 873 01:17:16,735 --> 01:17:18,185 more than a handful. 874 01:17:18,219 --> 01:17:20,152 Our wedding is today, Your Majesty. 875 01:17:20,187 --> 01:17:23,569 You will not want to marry a traitor. 876 01:17:30,784 --> 01:17:31,819 Leave us. 877 01:17:42,347 --> 01:17:44,487 You dare not harm me. 878 01:17:44,521 --> 01:17:47,076 The king suspects you of treason. 879 01:17:47,110 --> 01:17:49,216 Punishment for treason is well known. 880 01:17:50,424 --> 01:17:51,563 It is death. 881 01:17:52,737 --> 01:17:53,945 What a waste. 882 01:17:55,671 --> 01:17:58,259 Perhaps you could take me to the woods and leave me there. 883 01:17:58,294 --> 01:18:00,020 The king would never know. 884 01:18:32,293 --> 01:18:34,433 He was a good man, your father. 885 01:18:36,228 --> 01:18:38,161 But you are twice him, I think. 886 01:19:10,193 --> 01:19:12,126 Sing with me, Laertes. 887 01:19:19,099 --> 01:19:20,721 My sweet sister, come. 888 01:19:21,377 --> 01:19:23,586 Sit. Be still. 889 01:19:37,911 --> 01:19:38,843 Ooh! 890 01:19:51,096 --> 01:19:54,341 Here's rosemary, for remembrance. 891 01:19:54,375 --> 01:19:55,963 I hope you remember. 892 01:19:58,172 --> 01:20:00,312 Pansies for your thoughts. 893 01:20:02,970 --> 01:20:06,318 Rue… for your regrets 894 01:20:06,353 --> 01:20:08,113 and your sisters. 895 01:20:08,148 --> 01:20:10,046 And some for me and mine. 896 01:20:12,083 --> 01:20:15,017 Daisies. The day's eye. 897 01:20:15,672 --> 01:20:17,122 All seeing. 898 01:20:18,020 --> 01:20:19,642 Someone sees you. 899 01:20:26,683 --> 01:20:27,823 I'd give you some violets 900 01:20:27,857 --> 01:20:30,515 but they all withered when my father died. 901 01:20:32,966 --> 01:20:35,140 Faithful Horatio, will you visit my grave? 902 01:20:35,175 --> 01:20:38,454 - Ophelia. - Visit me before I am cold. 903 01:20:43,148 --> 01:20:44,563 Be sure to dig me up 904 01:20:44,598 --> 01:20:47,739 and I promise you will get an excellent anatomy lesson. 905 01:20:58,992 --> 01:21:00,269 Here's fennel… 906 01:21:01,270 --> 01:21:02,374 …for you. 907 01:21:05,964 --> 01:21:07,586 And columbines… 908 01:21:08,864 --> 01:21:10,417 …for flattery. 909 01:21:10,451 --> 01:21:12,937 You'll miss it now my father's gone. 910 01:21:19,184 --> 01:21:20,496 Take her. 911 01:21:20,530 --> 01:21:25,052 ♪ Stay or else my joys ♪ ♪ will die… ♪ 912 01:21:26,605 --> 01:21:27,710 Take her! 913 01:21:29,160 --> 01:21:31,817 - Unhand her! - Let her be! 914 01:21:31,852 --> 01:21:34,061 The poor thing has gone mad. 915 01:21:34,096 --> 01:21:35,373 Let her be! 916 01:21:42,069 --> 01:21:44,900 Get her out of my sight. 917 01:21:50,802 --> 01:21:52,977 - You follow her. - Yes, Sire. 918 01:22:02,538 --> 01:22:03,470 Sit. 919 01:22:03,988 --> 01:22:04,989 Eat. 920 01:22:06,576 --> 01:22:09,165 I am no longer hungry. 921 01:22:14,584 --> 01:22:18,554 ♪ Doubt thou the stars ♪ ♪ are fire ♪ 922 01:22:18,588 --> 01:22:21,971 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 923 01:22:32,499 --> 01:22:36,434 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 924 01:22:36,468 --> 01:22:39,437 ♪ But never doubt I love ♪ 925 01:22:42,129 --> 01:22:44,338 Oh, venom, be merciful. 926 01:22:48,101 --> 01:22:52,070 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 927 01:22:52,105 --> 01:22:56,074 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 928 01:22:56,109 --> 01:22:59,871 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 929 01:22:59,905 --> 01:23:01,079 Ophelia! 930 01:23:01,114 --> 01:23:04,289 ♪ But never doubt I love ♪ 931 01:23:04,324 --> 01:23:07,844 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are on fire ♪ 932 01:23:07,879 --> 01:23:11,883 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 933 01:23:11,917 --> 01:23:13,885 ♪ Doubt truth to be a liar… ♪ 934 01:24:39,867 --> 01:24:41,973 Horatio! 935 01:24:42,007 --> 01:24:43,250 Where is Hamlet? 936 01:24:44,493 --> 01:24:46,150 I dug you up as you commanded. 937 01:24:51,948 --> 01:24:54,537 I took a venom that mimics death but mocks it. 938 01:25:01,751 --> 01:25:02,925 Where is Hamlet? 939 01:25:02,959 --> 01:25:04,927 Swiftly, to his ship before it sails. 940 01:25:04,961 --> 01:25:06,618 I'm not well, Horatio. 941 01:25:12,659 --> 01:25:14,074 What is that? 942 01:25:21,806 --> 01:25:23,187 There are scouts about. 943 01:25:25,844 --> 01:25:28,157 It's our enemies from Norway. 944 01:25:28,192 --> 01:25:30,090 They're advancing on the castle. 945 01:25:31,850 --> 01:25:33,990 You must warn the court. 946 01:25:34,025 --> 01:25:35,440 I will not leave you. 947 01:25:36,614 --> 01:25:38,892 You must warn them, Horatio. 948 01:25:38,926 --> 01:25:40,238 Go. 949 01:25:40,273 --> 01:25:41,757 I will go on alone. 950 01:25:43,690 --> 01:25:44,622 Ophelia… 951 01:25:45,623 --> 01:25:46,693 …farewell. 952 01:26:03,261 --> 01:26:05,574 I am dying. Give me the remedy. 953 01:26:07,196 --> 01:26:10,268 - You took the venom? - Too much, I fear. Please. 954 01:26:14,134 --> 01:26:15,929 The wood is full of soldiers. 955 01:26:15,963 --> 01:26:17,551 Soldiers? 956 01:26:17,586 --> 01:26:19,726 Worse still. Drink. 957 01:26:26,526 --> 01:26:27,941 Now be gone. 958 01:26:31,047 --> 01:26:33,153 I have kept your secret. 959 01:26:35,086 --> 01:26:36,674 Claudius came to you. 960 01:26:37,571 --> 01:26:40,195 You helped him murder a king. 961 01:26:42,093 --> 01:26:43,508 He helped himself. 962 01:26:45,027 --> 01:26:46,960 I could never deny him. 963 01:26:47,961 --> 01:26:50,653 Why should I? I didn't care. 964 01:26:50,688 --> 01:26:52,586 Let them do to each other whatever they want to 965 01:26:52,621 --> 01:26:54,243 up on their hill. 966 01:26:54,278 --> 01:26:55,348 Even now. 967 01:26:56,556 --> 01:26:59,421 Even that you could not deny him? 968 01:27:01,837 --> 01:27:04,943 I did love him… once. 969 01:27:10,052 --> 01:27:11,605 And he did love me. 970 01:27:14,021 --> 01:27:16,955 It was he who cried witchcraft when your baby died. 971 01:27:18,233 --> 01:27:21,166 I have witnessed his confession. 972 01:27:21,201 --> 01:27:24,687 It was he who set the mob upon you. 973 01:27:24,722 --> 01:27:28,450 - He would have let you burn. - No. 974 01:27:28,484 --> 01:27:29,934 No, not him. 975 01:27:29,968 --> 01:27:31,625 He loves power. 976 01:27:32,833 --> 01:27:34,973 That is all he loves. 977 01:27:36,699 --> 01:27:37,838 He mocked me. 978 01:27:42,326 --> 01:27:43,568 He shall burn. 979 01:27:55,649 --> 01:27:56,719 Hold these. 980 01:27:58,445 --> 01:28:01,897 You are in more trouble than I thought. 981 01:28:21,296 --> 01:28:23,090 Halt right there. 982 01:28:23,125 --> 01:28:24,057 Who are you? 983 01:28:26,853 --> 01:28:27,992 A friend. 984 01:29:01,750 --> 01:29:03,268 Have mercy, spirit. 985 01:29:05,478 --> 01:29:07,100 God forgive me, Ophelia. 986 01:29:11,035 --> 01:29:14,383 It is not my blood you have on your hands. 987 01:29:14,418 --> 01:29:17,731 I did not think Claudius meant to kill him. 988 01:29:17,766 --> 01:29:19,354 You gave him reason. 989 01:29:22,184 --> 01:29:23,634 I'd lost my own. 990 01:29:24,773 --> 01:29:27,569 He brought your sister to ruin. 991 01:29:29,329 --> 01:29:30,710 Claudius? 992 01:29:32,608 --> 01:29:34,817 You never knew he was the man she loved? 993 01:29:37,026 --> 01:29:39,443 I thought any man but him. 994 01:29:41,928 --> 01:29:43,688 Oh, my sister! 995 01:29:52,317 --> 01:29:53,905 Absolve me. 996 01:30:02,742 --> 01:30:04,226 Take my hand. 997 01:30:10,474 --> 01:30:12,441 You are solid flesh. 998 01:30:12,476 --> 01:30:15,099 And yet I saw my son leap into your grave. 999 01:30:15,133 --> 01:30:16,445 Hamlet? 1000 01:30:16,480 --> 01:30:18,447 He left the ship when word reached him you had died. 1001 01:30:18,482 --> 01:30:20,863 - I must return to Elsinore. - No, too late. 1002 01:30:22,382 --> 01:30:25,316 Laertes challenged Hamlet in the matter of your father's death. 1003 01:30:25,350 --> 01:30:28,423 - They are set to fight. - No. 1004 01:30:30,839 --> 01:30:33,773 Where is my sister? She will have counsel. 1005 01:30:33,807 --> 01:30:35,395 I cannot wait. 1006 01:30:35,430 --> 01:30:36,776 Hamlet will heed only me. 1007 01:30:36,810 --> 01:30:38,329 Claudius will have you killed. 1008 01:30:40,193 --> 01:30:41,953 But I'm already dead. 1009 01:31:20,060 --> 01:31:21,545 Is all prepared? 1010 01:31:21,579 --> 01:31:23,547 I have anointed your sword. 1011 01:31:23,581 --> 01:31:25,514 Just a touch will do. 1012 01:31:26,860 --> 01:31:28,413 Where is Hamlet? 1013 01:31:28,448 --> 01:31:31,382 - Boy, what's your name? - Osric, Sire. 1014 01:31:31,416 --> 01:31:34,558 Go fetch Hamlet, bid him come and start the fight. 1015 01:31:34,592 --> 01:31:35,869 As you wish, Your Majesty. 1016 01:31:37,215 --> 01:31:39,010 You have nothing to fear. 1017 01:31:49,124 --> 01:31:50,712 Shall we wager? 1018 01:31:51,782 --> 01:31:53,956 I have little appetite for games. 1019 01:31:56,303 --> 01:31:59,306 Then I'll take Laertes, by your leave. 1020 01:31:59,341 --> 01:32:02,068 Hamlet is far the better swordsman. 1021 01:32:04,173 --> 01:32:06,590 The better man does not always win. 1022 01:32:17,635 --> 01:32:20,776 There are two sides struggling in you. 1023 01:32:20,811 --> 01:32:24,539 One is baser, one better. 1024 01:32:31,925 --> 01:32:33,444 Ophelia? 1025 01:32:33,478 --> 01:32:34,859 In the flesh. 1026 01:32:37,034 --> 01:32:39,484 - You live? - My love. 1027 01:32:46,871 --> 01:32:49,874 You're… You are like a dream I had. 1028 01:32:49,909 --> 01:32:51,980 And when I woke, it was true. 1029 01:32:56,812 --> 01:32:58,780 You must understand 1030 01:32:58,814 --> 01:33:00,436 I seek not this battle. 1031 01:33:01,299 --> 01:33:02,404 Laertes does. 1032 01:33:03,578 --> 01:33:05,994 And has your own revenge grown cold? 1033 01:33:07,754 --> 01:33:08,893 No. 1034 01:33:10,688 --> 01:33:13,967 - It burns in me still. - I feared as much. 1035 01:33:14,968 --> 01:33:16,729 Hamlet, we can escape now. 1036 01:33:17,799 --> 01:33:19,904 We will flee to the convent. 1037 01:33:19,939 --> 01:33:22,527 Not every story must end with a battle. 1038 01:33:22,562 --> 01:33:23,805 Where are you, Hamlet? 1039 01:33:24,702 --> 01:33:25,807 Come. 1040 01:33:26,566 --> 01:33:27,878 I will. 1041 01:33:27,912 --> 01:33:29,845 - I will. - Now. 1042 01:33:31,191 --> 01:33:33,746 I swore vengeance. 1043 01:33:33,780 --> 01:33:37,059 You swore to love me and be mine. 1044 01:33:38,405 --> 01:33:39,510 I am yours. 1045 01:33:41,408 --> 01:33:42,409 Ophelia. 1046 01:33:43,618 --> 01:33:45,827 I will follow you, Ophelia. 1047 01:33:45,861 --> 01:33:46,931 Hamlet! 1048 01:34:03,707 --> 01:34:04,880 Goodbye, my love. 1049 01:34:10,472 --> 01:34:11,576 - Hamlet! - Hamlet! 1050 01:34:11,611 --> 01:34:12,854 - Hamlet! - Hamlet! 1051 01:34:12,888 --> 01:34:13,855 - Hamlet! - Hamlet! 1052 01:34:13,889 --> 01:34:15,477 - Hamlet! - Hamlet! 1053 01:34:15,511 --> 01:34:16,512 Let him through, My Lord. 1054 01:34:16,547 --> 01:34:18,135 ♪ Stars are fire ♪ 1055 01:34:18,169 --> 01:34:21,794 ♪ Doubt that ♪ ♪ the sun doth move ♪ 1056 01:34:21,828 --> 01:34:24,866 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1057 01:34:24,900 --> 01:34:28,248 ♪ But never doubt I love ♪ 1058 01:34:28,283 --> 01:34:31,355 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1059 01:34:31,389 --> 01:34:34,599 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1060 01:34:34,634 --> 01:34:37,844 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1061 01:34:37,879 --> 01:34:40,778 ♪ But never doubt I love ♪ 1062 01:34:40,813 --> 01:34:44,023 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1063 01:34:44,057 --> 01:34:47,371 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1064 01:34:47,405 --> 01:34:50,685 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1065 01:34:50,719 --> 01:34:53,791 ♪ But never doubt I love ♪ 1066 01:34:53,826 --> 01:34:57,001 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1067 01:34:57,036 --> 01:35:00,833 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1068 01:35:19,575 --> 01:35:22,717 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1069 01:35:22,751 --> 01:35:25,996 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1070 01:35:26,030 --> 01:35:29,482 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1071 01:35:29,516 --> 01:35:32,450 ♪ But never doubt I love ♪ 1072 01:35:32,485 --> 01:35:35,660 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1073 01:35:35,695 --> 01:35:38,767 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1074 01:35:38,802 --> 01:35:42,288 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1075 01:35:42,322 --> 01:35:45,878 ♪ But never doubt I love ♪ 1076 01:35:58,269 --> 01:36:01,686 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1077 01:36:01,721 --> 01:36:04,793 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1078 01:36:04,828 --> 01:36:08,003 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1079 01:36:08,038 --> 01:36:11,075 ♪ But never doubt I love ♪ 1080 01:36:11,110 --> 01:36:14,527 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1081 01:36:14,561 --> 01:36:17,599 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1082 01:36:17,633 --> 01:36:21,016 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1083 01:36:21,051 --> 01:36:25,400 ♪ But never doubt I love ♪ 1084 01:36:27,920 --> 01:36:33,857 ♪ Aaa aa-aa aaa aaa ♪ 1085 01:36:42,141 --> 01:36:45,454 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1086 01:36:45,489 --> 01:36:48,630 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1087 01:36:48,664 --> 01:36:51,771 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1088 01:36:51,806 --> 01:36:55,395 ♪ But never doubt I love ♪ 1089 01:36:55,430 --> 01:36:58,467 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1090 01:36:58,502 --> 01:37:01,470 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1091 01:37:01,505 --> 01:37:04,646 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1092 01:37:04,680 --> 01:37:06,268 ♪ But never doubt ♪ 1093 01:37:06,303 --> 01:37:08,788 ♪ But never doubt I ♪ 1094 01:37:08,823 --> 01:37:11,273 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1095 01:37:14,311 --> 01:37:16,900 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1096 01:37:16,934 --> 01:37:19,281 ♪ But never doubt ♪ 1097 01:37:19,316 --> 01:37:22,008 ♪ But never doubt I ♪ 1098 01:37:22,043 --> 01:37:24,424 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1099 01:37:24,459 --> 01:37:27,289 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1100 01:37:27,324 --> 01:37:30,361 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1101 01:37:30,396 --> 01:37:32,294 ♪ But never doubt ♪ 1102 01:37:32,329 --> 01:37:34,779 ♪ But never doubt I ♪ 1103 01:37:34,814 --> 01:37:37,092 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1104 01:37:37,127 --> 01:37:40,233 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1105 01:37:40,268 --> 01:37:43,478 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1106 01:37:43,512 --> 01:37:45,169 ♪ But never doubt ♪ 1107 01:37:45,204 --> 01:37:47,896 ♪ But never doubt I ♪ 1108 01:37:47,931 --> 01:37:50,381 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1109 01:37:50,416 --> 01:37:53,005 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1110 01:37:53,039 --> 01:37:56,042 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1111 01:37:56,077 --> 01:37:58,596 ♪ But never doubt I ♪ 1112 01:37:58,631 --> 01:38:00,357 ♪ But never doubt I ♪ 1113 01:38:00,391 --> 01:38:02,807 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1114 01:38:02,842 --> 01:38:06,018 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1115 01:38:06,052 --> 01:38:08,986 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1116 01:38:09,021 --> 01:38:12,196 ♪ But never doubt ♪ 1117 01:38:12,231 --> 01:38:16,442 ♪ But never doubt I love ♪ 1118 01:38:16,476 --> 01:38:18,823 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1119 01:38:18,858 --> 01:38:21,930 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1120 01:38:21,965 --> 01:38:25,244 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1121 01:38:25,278 --> 01:38:28,592 ♪ But never doubt ♪ 1122 01:38:28,626 --> 01:38:33,355 ♪ I love ♪ 1123 01:38:39,775 --> 01:38:42,364 You may think you know my story. 1124 01:38:43,745 --> 01:38:46,299 You've heard it ends in madness 1125 01:38:46,334 --> 01:38:48,267 hearts broken… 1126 01:38:49,716 --> 01:38:51,339 …blood spilled 1127 01:38:51,373 --> 01:38:53,548 a kingdom lost. 1128 01:38:55,274 --> 01:38:57,241 That is a story. 1129 01:38:58,242 --> 01:39:00,175 But it is not mine. 1130 01:39:02,729 --> 01:39:04,800 I did not lose my way. 1131 01:39:08,080 --> 01:39:10,979 I did not lose myself to vengeance. 1132 01:39:13,050 --> 01:39:16,536 Instead I found my way to hope… 1133 01:39:19,332 --> 01:39:21,956 …that one day I would tell my own story. 1134 01:39:27,892 --> 01:39:30,067 As one day you, my love… 1135 01:39:33,036 --> 01:39:34,554 …you will tell yours. 1136 01:41:02,815 --> 01:41:07,578 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1137 01:41:07,613 --> 01:41:12,618 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1138 01:41:12,652 --> 01:41:17,726 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1139 01:41:17,761 --> 01:41:22,076 ♪ But never doubt I love ♪ 1140 01:41:22,110 --> 01:41:27,046 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1141 01:41:27,081 --> 01:41:31,637 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1142 01:41:31,671 --> 01:41:37,332 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1143 01:41:37,367 --> 01:41:41,371 ♪ But never doubt I love ♪ 1144 01:41:41,405 --> 01:41:46,341 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1145 01:41:46,376 --> 01:41:51,139 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1146 01:41:51,174 --> 01:41:56,040 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1147 01:41:56,075 --> 01:42:00,666 ♪ But never doubt I love ♪ 1148 01:42:00,700 --> 01:42:05,429 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1149 01:42:05,464 --> 01:42:10,054 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1150 01:42:10,089 --> 01:42:15,163 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1151 01:42:15,198 --> 01:42:19,754 ♪ But never doubt I love ♪ 1152 01:42:19,788 --> 01:42:24,310 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1153 01:42:24,345 --> 01:42:29,522 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1154 01:42:29,557 --> 01:42:33,008 ♪ Doubt truth to be a liar… ♪ 1155 01:43:15,396 --> 01:43:21,885 ♪ Aaa aa-aa aaa ♪ 1156 01:43:27,131 --> 01:43:33,621 ♪ Aaa aa-aa aaa ♪ 1157 01:43:46,599 --> 01:43:52,536 ♪ Aaa aa-aa aaa ♪ 1158 01:44:01,994 --> 01:44:05,549 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1159 01:44:05,584 --> 01:44:11,003 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1160 01:44:11,037 --> 01:44:15,179 ♪ But never doubt I love ♪ 1161 01:44:15,214 --> 01:44:19,908 ♪ Doubt thou ♪ ♪ the stars are fire ♪ 1162 01:44:19,943 --> 01:44:24,637 ♪ Doubt that the sun ♪ ♪ doth move ♪ 1163 01:44:24,672 --> 01:44:30,229 ♪ Doubt truth to be a liar ♪ 1164 01:44:30,264 --> 01:44:34,647 ♪ But never doubt I love ♪