1
00:00:58,058 --> 00:01:03,684
♪ Aaa aa-aa aaa ♪
2
00:01:03,718 --> 00:01:09,655
♪ Aaa-aaa aaa aaa-aaa ♪
3
00:01:13,349 --> 00:01:16,662
You may think you know my story.
4
00:01:16,697 --> 00:01:19,320
Many have told it.
5
00:01:19,355 --> 00:01:23,807
It has long passed
into history… into myth.
6
00:01:23,842 --> 00:01:27,880
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
7
00:01:27,915 --> 00:01:33,576
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
8
00:01:33,610 --> 00:01:39,340
♪ Doubt truth ♪
♪ to be a liar ♪
9
00:01:39,375 --> 00:01:41,963
♪ But never… ♪
10
00:01:41,998 --> 00:01:46,623
I have seen more of heaven and
hell than most people dream of.
11
00:01:46,658 --> 00:01:51,490
♪ That the stars are fire ♪
12
00:01:51,525 --> 00:01:53,389
But I was always a willful girl
13
00:01:53,423 --> 00:01:56,392
and followed my heart
and spoke my mind.
14
00:01:58,532 --> 00:02:00,741
And it is high time
15
00:02:00,775 --> 00:02:04,572
I should tell you
my story myself.
16
00:02:08,473 --> 00:02:10,371
Mind out below!
17
00:02:13,754 --> 00:02:19,346
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
18
00:02:19,380 --> 00:02:23,419
♪ Doubt truth to be a liar ♪
19
00:02:23,453 --> 00:02:25,352
Ophelia. Careful.
20
00:02:25,386 --> 00:02:31,185
♪ But never doubt I love ♪
21
00:02:36,397 --> 00:02:40,194
♪ Doubt that the sun… ♪
22
00:02:40,229 --> 00:02:42,196
Is that mouse
in your pocket again?
23
00:02:42,231 --> 00:02:46,027
- Be quiet!
- Laertes, I'm coming with you!
24
00:02:46,062 --> 00:02:47,684
Don't!
25
00:02:50,308 --> 00:02:52,931
- Go back, Ophelia!
- But think of all the books!
26
00:02:52,965 --> 00:02:56,935
So, students as well.
Very sweet.
27
00:02:58,454 --> 00:03:00,283
I'll teach you later.
28
00:03:00,318 --> 00:03:03,044
Hush now, make ready
for your studies.
29
00:03:11,674 --> 00:03:15,125
- Watch out for dragons!
- Dragons?
30
00:03:15,160 --> 00:03:16,644
It's a shortcut.
31
00:03:16,679 --> 00:03:18,439
Brace of rabbits for skinning.
32
00:03:18,474 --> 00:03:20,545
- Ooh, little rascal!
- Oi!
33
00:03:20,579 --> 00:03:22,029
Ophelia!
34
00:03:29,209 --> 00:03:31,763
- Don't!
- Leave me. I want to see.
35
00:03:44,327 --> 00:03:45,880
To Prince Hamlet!
36
00:03:45,915 --> 00:03:49,194
Leaving us for the great
University of Wittenberg.
37
00:03:49,229 --> 00:03:51,541
Fifteen years old today.
38
00:03:51,576 --> 00:03:55,131
Little more than a boy,
little less than a man.
39
00:03:56,132 --> 00:03:57,685
He insults the prince?
40
00:03:57,720 --> 00:03:59,273
That's his uncle,
the king's brother.
41
00:03:59,308 --> 00:04:01,862
Apple of his mother's eye.
42
00:04:01,896 --> 00:04:04,002
Of course, it was an apple
that tempted a woman
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,417
in the Garden of Eden.
44
00:04:05,452 --> 00:04:07,695
I had always thought
it was a snake.
45
00:04:07,730 --> 00:04:10,767
It was an apple of knowledge,
and knowledge kills innocence
46
00:04:10,802 --> 00:04:12,597
as surely as winter snow
kills summer blooms.
47
00:04:12,631 --> 00:04:14,012
Ophelia!
48
00:04:14,046 --> 00:04:16,186
Then I fear for my son
at university
49
00:04:16,221 --> 00:04:18,396
where they will fill him
with knowledge.
50
00:04:20,570 --> 00:04:23,815
- To the prince!
- To the prince!
51
00:04:23,849 --> 00:04:27,853
May he someday rise
from his mother's lap.
52
00:04:30,304 --> 00:04:33,445
I think the apple is quite
innocent in the matter.
53
00:04:33,480 --> 00:04:34,895
Ophelia!
54
00:04:36,483 --> 00:04:39,037
What is an Ophelia?
55
00:04:39,071 --> 00:04:40,970
Your Majesty, it is a child
56
00:04:41,004 --> 00:04:43,766
very much like
a snake's tooth and
57
00:04:43,800 --> 00:04:48,322
a true snake she is,
in the garden of my duty.
58
00:04:48,357 --> 00:04:50,566
She?
59
00:04:50,600 --> 00:04:53,189
The exact copy and very picture
60
00:04:53,223 --> 00:04:55,812
of her departed
and much lamented mother.
61
00:04:55,847 --> 00:04:59,816
My Ophelia, my daughter,
my treasure.
62
00:05:09,067 --> 00:05:11,380
A treasure most in want
of polishing.
63
00:05:12,312 --> 00:05:13,934
This is ladies' work to polish
64
00:05:13,968 --> 00:05:16,592
such a treasure, and alas,
I am no lady.
65
00:05:17,903 --> 00:05:19,733
Alas indeed.
66
00:05:19,767 --> 00:05:23,875
I may be a lass, but there is no
call for such alas-ing.
67
00:05:24,979 --> 00:05:27,119
I would not want to be a lad.
68
00:05:30,502 --> 00:05:33,022
Then she shall be
one of my ladies
69
00:05:33,056 --> 00:05:35,438
and we shall see
to the raising of her.
70
00:05:41,651 --> 00:05:44,689
- Let me go!
- Hold still. Stop moving.
71
00:05:47,830 --> 00:05:51,247
- Hold still.
- Absolutely tragic.
72
00:05:52,282 --> 00:05:53,525
Oh, dear.
73
00:05:54,250 --> 00:05:55,493
Stop!
74
00:06:27,904 --> 00:06:30,286
- She's fair for you.
- Ah, nonsense.
75
00:06:34,980 --> 00:06:36,879
You dance like a goat, Ophelia.
76
00:07:38,561 --> 00:07:40,460
Her father's a flatterer.
77
00:07:40,494 --> 00:07:43,601
He wormed his way in
through dirt.
78
00:07:43,635 --> 00:07:45,395
Have you seen
how she wears flowers
79
00:07:45,430 --> 00:07:47,812
never jewels in her hair?
80
00:07:47,846 --> 00:07:49,986
I thought she'd been
rolling in the dirt.
81
00:07:50,021 --> 00:07:52,092
She smells of garden soil.
82
00:07:54,543 --> 00:07:58,029
Her father can't afford jewels.
She is common.
83
00:07:59,030 --> 00:08:01,066
Whatever does she see in her?
84
00:08:06,762 --> 00:08:07,935
There you are, Ophelia.
85
00:08:07,970 --> 00:08:09,799
What took you so long this time?
86
00:08:10,559 --> 00:08:12,284
Watch yourself.
87
00:08:15,598 --> 00:08:17,048
- My Lady.
- My Lady.
88
00:08:17,082 --> 00:08:19,222
Quick, before the water cools.
89
00:08:23,019 --> 00:08:26,609
What do I smell?
Like a garden.
90
00:08:30,717 --> 00:08:34,514
Petals for my bath?
Go ahead.
91
00:08:34,548 --> 00:08:36,895
What a lovely idea, girls,
thank you.
92
00:08:38,725 --> 00:08:41,003
You are most welcome, My Lady.
93
00:09:00,609 --> 00:09:02,472
Goodnight.
Take the candles.
94
00:09:02,507 --> 00:09:04,544
My eyes are too weary to read.
95
00:09:06,925 --> 00:09:08,375
I could read to you, My Lady.
96
00:09:11,378 --> 00:09:13,898
A girl who knows how to read?
97
00:09:13,932 --> 00:09:15,555
My brother teaches me.
98
00:09:16,590 --> 00:09:18,868
Goodnight, my queen.
99
00:09:18,903 --> 00:09:20,042
Sleep well, My Lady.
100
00:09:21,112 --> 00:09:22,596
My Lady.
101
00:09:31,122 --> 00:09:32,917
Shut the door behind you.
102
00:09:42,892 --> 00:09:45,964
Have you seen how the hens in
the yard peck at each other?
103
00:09:47,069 --> 00:09:49,140
Each choosing
the one just weaker.
104
00:09:50,037 --> 00:09:51,867
Why do the ladies peck at you?
105
00:09:53,454 --> 00:09:55,284
I'm not noble, My Lady.
106
00:10:02,705 --> 00:10:05,639
Did you know
I was not raised at court?
107
00:10:05,674 --> 00:10:09,022
My sister and I were sent as
girls to a convent in France.
108
00:10:09,056 --> 00:10:12,681
But even there,
there were hens and they pecked.
109
00:10:12,715 --> 00:10:14,441
Even the nuns?
110
00:10:16,650 --> 00:10:18,790
But I had my sister
to defend me.
111
00:10:22,449 --> 00:10:25,452
Read to me, then.
If you really can.
112
00:10:35,186 --> 00:10:37,947
"A woman of Alencon
113
00:10:37,982 --> 00:10:41,675
"having married for her profit…
114
00:10:41,710 --> 00:10:46,162
…found a gentleman
who offered her pleasure."
115
00:10:49,027 --> 00:10:50,650
This is no devotional book.
116
00:10:53,549 --> 00:10:55,793
Something much more important
than prayer.
117
00:10:57,208 --> 00:10:59,348
Read on.
118
00:11:04,422 --> 00:11:08,426
"The gentleman caused her
to find herself
119
00:11:08,460 --> 00:11:11,153
"alone with him in an orchard.
120
00:11:13,155 --> 00:11:15,260
"Here he said unto her…
121
00:11:16,883 --> 00:11:20,196
"'Madam, my heart
belongs to you.'
122
00:11:25,443 --> 00:11:28,964
"She protested that he loved
her rank alone.
123
00:11:30,517 --> 00:11:34,210
"And he replied,
'Madam, nothing could add
124
00:11:34,245 --> 00:11:37,213
"'to your graces,
except the one thing
125
00:11:37,248 --> 00:11:40,285
"'that can make a face more
beautiful, which is…
126
00:11:41,252 --> 00:11:42,874
"'…transformation…
127
00:11:43,599 --> 00:11:44,945
…in ecstasy.'"
128
00:12:01,168 --> 00:12:05,448
"'My Lord gratifies me
so much, ' replied she.
129
00:12:05,483 --> 00:12:08,762
"I do not ask
for any other thing.
130
00:12:08,797 --> 00:12:11,903
"'Have mercy, good lady, '
cried he
131
00:12:11,938 --> 00:12:14,457
"'for I am gone mad with love.'
132
00:12:17,944 --> 00:12:20,878
"At this, the lady did swoon.
133
00:12:20,912 --> 00:12:24,744
"Then the gentleman,
seeing her half-conquered
134
00:12:24,778 --> 00:12:27,022
"plied her to good purpose
135
00:12:27,056 --> 00:12:29,990
with his
long-concealed passion."
136
00:12:45,178 --> 00:12:47,145
The prince! The prince!
He comes!
137
00:12:49,182 --> 00:12:51,667
- Here he is!
- Look at this, Horatio.
138
00:12:51,701 --> 00:12:52,772
I told you we'd have a welcome.
139
00:12:52,806 --> 00:12:55,740
Oh, and so handsome, so grown.
140
00:12:55,775 --> 00:12:57,638
Every inch a king.
141
00:13:05,370 --> 00:13:07,200
- My dear son!
- Mm!
142
00:13:09,064 --> 00:13:11,721
- It's good to be home.
- Yes.
143
00:13:12,481 --> 00:13:15,035
Come, Horatio.
144
00:13:15,070 --> 00:13:16,623
Don't wanna lose you
at the end of the journey.
145
00:13:18,107 --> 00:13:19,591
And now we feast.
146
00:13:36,022 --> 00:13:38,334
I remember this as an
excellent place to fish.
147
00:13:41,717 --> 00:13:43,892
Come away, Hamlet.
Let's, let's try farther down.
148
00:13:48,275 --> 00:13:51,071
A wondrous fish indeed,
inhabits the grove.
149
00:13:51,106 --> 00:13:52,970
The fish would like
to come ashore.
150
00:13:53,004 --> 00:13:54,626
Oh, the fish is very welcome.
151
00:13:54,661 --> 00:13:56,180
No fish comes willing
to the fisherman.
152
00:13:56,214 --> 00:13:58,872
My Lord, it's one of the
queen's ladies in waiting.
153
00:13:58,907 --> 00:14:02,462
Then she will not mind waiting
till I catch a fish.
154
00:14:02,496 --> 00:14:04,809
Of all of the ladies,
I'm least fond of waiting.
155
00:14:20,687 --> 00:14:23,276
There are two sides
struggling in you.
156
00:14:23,310 --> 00:14:26,003
One is baser, one better.
157
00:14:26,037 --> 00:14:28,212
She tells my fortune, Horatio.
158
00:14:28,246 --> 00:14:30,179
My Lord, it is your misfortune.
159
00:14:32,423 --> 00:14:34,977
- Come away, Hamlet.
- Stay.
160
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
'Tis a quick fish, Horatio!
161
00:14:46,644 --> 00:14:48,335
Get me my net!
162
00:14:48,370 --> 00:14:51,062
Such lovely shades
and so lifelike.
163
00:14:52,477 --> 00:14:53,996
And these threads.
164
00:14:54,031 --> 00:14:56,240
Oh, for a moment
alone in the forest.
165
00:14:57,137 --> 00:14:58,932
And almost naked.
166
00:14:58,967 --> 00:15:01,348
Who do you suppose she'll meet
under that greenwood tree?
167
00:15:01,383 --> 00:15:03,937
Well, perhaps she has a
rendezvous with some suitor.
168
00:15:03,972 --> 00:15:05,697
Yes!
169
00:15:05,732 --> 00:15:07,009
Have you ever ventured
into the woods
170
00:15:07,044 --> 00:15:08,252
outside the castle, My Lady?
171
00:15:08,286 --> 00:15:10,599
No, I do not like
the woods myself.
172
00:15:10,633 --> 00:15:12,946
Oh, I would not dare.
173
00:15:12,981 --> 00:15:15,431
Unaccompanied, indeed.
174
00:15:15,466 --> 00:15:17,847
Hamlet, come.
175
00:15:21,058 --> 00:15:22,991
Do you like it?
176
00:15:23,025 --> 00:15:24,475
Most lifelike.
177
00:15:24,509 --> 00:15:27,305
When I am finished,
it will be truer than life.
178
00:15:28,134 --> 00:15:29,583
Oh, where's the hunter?
179
00:15:30,688 --> 00:15:32,655
See, he has left
his arrows there.
180
00:15:34,519 --> 00:15:36,176
Those are her arrows.
181
00:15:38,420 --> 00:15:40,353
Go on, Ophelia.
182
00:15:40,387 --> 00:15:43,287
She is Diana,
goddess of the hunt.
183
00:15:43,321 --> 00:15:45,047
She made her home in the forest.
184
00:15:46,531 --> 00:15:49,362
She knew no man until the
hunter Actaeon came upon her.
185
00:15:50,190 --> 00:15:53,918
A hunter, not a fisherman?
186
00:15:53,953 --> 00:15:56,990
He hid and watched her bathe.
187
00:15:57,025 --> 00:15:59,027
Was he punished
for this trespass?
188
00:15:59,061 --> 00:16:00,407
Mercilessly.
189
00:16:01,961 --> 00:16:05,550
Diana turned him into a stag and
his own hounds tore him apart.
190
00:16:07,690 --> 00:16:10,210
And do you ladies think this
punishment was fit?
191
00:16:10,245 --> 00:16:12,040
Hasn't that ever been the story?
192
00:16:13,006 --> 00:16:15,491
Beauty turns men to beasts.
193
00:16:18,563 --> 00:16:20,807
I'd always pictured
the goddess as a girl.
194
00:16:21,808 --> 00:16:24,431
You know, youthful, impulsive.
195
00:16:25,501 --> 00:16:28,125
Diana is too aged
in this weaving.
196
00:16:28,159 --> 00:16:31,611
She is depicted as the queen,
your mother, My Lord.
197
00:16:36,892 --> 00:16:38,583
It's a wretched likeness.
198
00:16:39,895 --> 00:16:41,931
Unpick your threads
and begin again.
199
00:16:48,179 --> 00:16:51,389
- Fetch her tonic.
- Quickly, after the queen.
200
00:17:00,364 --> 00:17:03,539
Where could she be? I hope
she's gone to her chambers.
201
00:17:06,404 --> 00:17:07,647
How did you lose sight of her?
202
00:17:07,681 --> 00:17:09,373
Perhaps she's retired
to her chamber.
203
00:17:09,407 --> 00:17:11,444
- Come quick.
- I mean, really, it's fine.
204
00:17:11,478 --> 00:17:13,687
Well, she doesn't
look aged at all.
205
00:17:28,426 --> 00:17:30,325
Have you lost your way?
206
00:17:37,746 --> 00:17:40,404
I've lived plenty long enough
to know my way
207
00:17:40,438 --> 00:17:42,958
and not yet long enough
to forget it.
208
00:17:48,067 --> 00:17:49,999
Your son has returned…
209
00:17:51,449 --> 00:17:53,244
…you should be all joy.
210
00:17:55,212 --> 00:17:56,799
And, yet, I think you pine.
211
00:18:00,734 --> 00:18:02,702
It is difficult for a mother
when her boy
212
00:18:02,736 --> 00:18:06,499
becomes a man
and no longer hers.
213
00:18:07,914 --> 00:18:10,503
If I were your son,
I would not soon forget you.
214
00:18:10,537 --> 00:18:12,953
And yet you are not my son,
but my brother.
215
00:18:12,988 --> 00:18:15,232
In law, I am your brother.
216
00:18:16,336 --> 00:18:18,649
But I've never much
loved the law.
217
00:18:22,031 --> 00:18:25,104
The gossips say there are many
other things you love.
218
00:18:26,001 --> 00:18:27,830
The gossips are mistaken.
219
00:18:31,627 --> 00:18:32,939
There's only the one thing.
220
00:18:57,998 --> 00:18:59,724
It's very close in here.
221
00:19:00,794 --> 00:19:02,210
Perhaps I need some air.
222
00:19:02,244 --> 00:19:04,419
I often feel as you do at night.
223
00:19:04,453 --> 00:19:06,628
I take my air on the parapets.
224
00:19:06,662 --> 00:19:08,388
You will find me there.
225
00:19:14,394 --> 00:19:16,983
No. I will not.
226
00:19:33,033 --> 00:19:34,690
How now, Ophelia?
227
00:19:38,556 --> 00:19:40,489
For a flash I thought
you were a ghost.
228
00:19:42,008 --> 00:19:45,080
At school we dissected
a corpse into his parts.
229
00:19:45,114 --> 00:19:47,220
There was no room for his ghost.
230
00:19:47,255 --> 00:19:49,464
I shall have to take your word
for it, My Lord.
231
00:19:49,498 --> 00:19:51,224
I know nothing of the parts
of men.
232
00:19:58,369 --> 00:19:59,646
You stop my heart.
233
00:20:02,235 --> 00:20:04,030
If your heart stopped,
you would die.
234
00:20:05,273 --> 00:20:06,895
I seem to be quite alive.
235
00:20:08,241 --> 00:20:09,932
Appearances deceive.
236
00:20:13,212 --> 00:20:14,592
See this.
237
00:20:16,215 --> 00:20:18,044
An innocent flower.
238
00:20:18,078 --> 00:20:21,841
And yet it is belladonna,
the most deadly nightshade.
239
00:20:24,602 --> 00:20:26,328
Belladonna means
beautiful woman.
240
00:20:30,436 --> 00:20:31,747
And you say it is poison.
241
00:20:37,960 --> 00:20:40,169
Will you promise to dance
with me someday?
242
00:20:42,171 --> 00:20:43,759
I'm afraid I dance like a goat.
243
00:20:58,326 --> 00:20:59,775
You excel today, My Lord.
244
00:21:08,336 --> 00:21:10,959
Nephew. Come.
245
00:21:10,993 --> 00:21:12,063
Try your learning.
246
00:21:12,098 --> 00:21:14,307
I would not want to wound you.
247
00:21:14,342 --> 00:21:18,000
Nor I you.
We'll, uh, we'll fight in fun.
248
00:21:18,035 --> 00:21:19,864
I find no fun in fighting.
249
00:21:19,899 --> 00:21:22,315
The winning knight
shall wear my colors.
250
00:21:22,350 --> 00:21:26,802
Rogue. Seems you wear
a lady's colors already.
251
00:21:26,837 --> 00:21:30,254
And you've chosen well if the
girl's as bawdy as her colors.
252
00:21:31,669 --> 00:21:33,326
You watch yourself.
253
00:21:34,603 --> 00:21:38,055
Ah, there's hot blood
in the boy after all.
254
00:21:46,995 --> 00:21:48,548
Well done, Hamlet.
255
00:21:49,169 --> 00:21:50,585
Hamlet!
256
00:21:50,619 --> 00:21:51,758
You debate what to do next.
257
00:21:51,793 --> 00:21:54,485
And, meanwhile,
you do next to nothing.
258
00:22:02,528 --> 00:22:04,150
Your sword, My Lord.
259
00:22:06,497 --> 00:22:07,429
Here…
260
00:22:17,439 --> 00:22:19,061
It seems I was mistaken.
261
00:22:20,131 --> 00:22:21,926
You have much to learn.
262
00:22:21,961 --> 00:22:24,273
I prefer not to learn
at the point of a sword.
263
00:22:25,620 --> 00:22:27,104
My sharpness is within.
264
00:23:12,114 --> 00:23:13,461
Marvelous creature!
265
00:23:24,057 --> 00:23:25,542
A dragonfly!
266
00:23:43,732 --> 00:23:45,354
A dragonfly!
267
00:23:51,257 --> 00:23:53,017
Do not play with me.
268
00:23:58,229 --> 00:23:59,921
Oh! Beautiful!
269
00:25:06,574 --> 00:25:08,161
Little fish needs water?
270
00:25:09,438 --> 00:25:10,819
Not water.
271
00:25:12,511 --> 00:25:13,995
Wine?
272
00:25:30,529 --> 00:25:34,153
Some would say that's a pledge,
to drink wine from the same cup.
273
00:25:44,128 --> 00:25:46,234
We mustn't.
274
00:25:53,137 --> 00:25:54,656
I will be missed.
275
00:26:12,674 --> 00:26:15,539
I feel like a lance has gone
in between my ears.
276
00:26:17,058 --> 00:26:18,611
I don't think I've ever felt
like this before, Horatio.
277
00:26:18,646 --> 00:26:19,888
I hope you haven't.
278
00:26:21,649 --> 00:26:23,443
Morning, My Lady.
279
00:26:23,478 --> 00:26:27,206
- Did you enjoy the dancing?
- I enjoyed the evening.
280
00:26:27,240 --> 00:26:30,519
It's difficult to enjoy both the
evening and the morning after.
281
00:26:30,554 --> 00:26:33,453
Uh, thank God
this summer is over.
282
00:26:33,488 --> 00:26:36,353
My studies hurt my head a little
less than my leisure.
283
00:26:36,387 --> 00:26:38,493
You're returning
to your studies?
284
00:26:38,527 --> 00:26:40,633
Uh, we go to Wittenberg today.
285
00:26:44,430 --> 00:26:47,122
- My Lord.
- Leave it all for the pigs.
286
00:26:49,815 --> 00:26:52,403
There was a young prince
from the Netherlands
287
00:26:52,438 --> 00:26:54,785
who decided to seek out
the treasury.
288
00:26:55,855 --> 00:26:57,132
Ophelia.
289
00:26:58,686 --> 00:27:01,654
- I always meant to say goodbye.
- Goodbye.
290
00:27:01,689 --> 00:27:02,897
Last night, Ophelia. It was…
291
00:27:02,931 --> 00:27:04,933
You'll foul your breeches,
My Lord.
292
00:27:04,968 --> 00:27:07,177
Well, then, goodbye.
293
00:27:21,087 --> 00:27:23,607
- Try to understand.
- I am trying.
294
00:27:25,713 --> 00:27:27,404
My father would never allow it.
295
00:27:28,957 --> 00:27:30,821
He wishes me someday
to take his throne.
296
00:27:30,856 --> 00:27:32,581
And I am low.
297
00:27:32,616 --> 00:27:35,136
- No, Ophelia.
- I was deceived in you.
298
00:27:36,309 --> 00:27:38,173
I see now
that you are but a prince.
299
00:27:40,797 --> 00:27:42,143
Goodbye.
300
00:27:48,805 --> 00:27:52,325
♪ Doubt thou ♪
301
00:27:52,360 --> 00:27:56,502
♪ The stars are fire ♪
302
00:27:56,536 --> 00:28:00,126
♪ Doubt that… ♪
303
00:28:00,161 --> 00:28:01,680
Farewell, father.
304
00:28:04,337 --> 00:28:08,238
♪ Doubt truth to be a liar ♪
305
00:28:08,272 --> 00:28:10,516
Mother.
306
00:28:10,550 --> 00:28:12,863
- Goodbye, mother.
- I'll miss you.
307
00:28:12,898 --> 00:28:17,868
♪ But never doubt I love ♪
308
00:28:17,903 --> 00:28:20,077
Godspeed, my son.
309
00:28:20,112 --> 00:28:23,218
♪ Doubt truth ♪
310
00:28:23,253 --> 00:28:28,741
♪ To be a liar ♪
311
00:28:28,776 --> 00:28:35,541
♪ But never doubt I love ♪
312
00:28:39,787 --> 00:28:41,720
Do you know
the wood beneath the castle?
313
00:28:48,036 --> 00:28:49,797
I used to play at its edge.
314
00:28:49,831 --> 00:28:52,385
In the wood, lives a woman.
315
00:28:55,009 --> 00:28:58,115
Go to her tomorrow
and get me more of what I need.
316
00:28:58,150 --> 00:29:01,291
Make sure you're not followed.
No one must know.
317
00:29:01,325 --> 00:29:04,743
And whatever you do,
do not look upon her face.
318
00:29:05,640 --> 00:29:07,193
Because she is a witch?
319
00:29:14,683 --> 00:29:16,789
She's a healer.
320
00:29:16,824 --> 00:29:18,342
Her name is Mechtild.
321
00:30:41,701 --> 00:30:42,979
Hello?
322
00:31:09,039 --> 00:31:10,558
What do you want?
323
00:31:13,078 --> 00:31:15,080
I was sent by the queen.
324
00:31:15,114 --> 00:31:18,014
- What for?
- For what she needs.
325
00:31:21,845 --> 00:31:23,502
And what does she need?
326
00:31:25,711 --> 00:31:29,957
She needs her youth again.
327
00:31:29,991 --> 00:31:32,131
Rest from her desires.
328
00:31:32,166 --> 00:31:35,548
A night's sleep without dreams.
329
00:31:35,583 --> 00:31:37,896
And a husband who mulls love,
not war.
330
00:31:39,587 --> 00:31:41,865
But what she wants…
331
00:31:41,900 --> 00:31:44,350
…is two ounces of my tonic.
332
00:31:45,973 --> 00:31:47,802
Don't touch that!
333
00:31:52,255 --> 00:31:53,912
I can't feel my fingertips.
334
00:31:58,606 --> 00:32:01,091
It's a snake's poison
from the New World.
335
00:32:12,620 --> 00:32:15,623
A touch of it
makes the flesh numb.
336
00:32:15,657 --> 00:32:17,556
Too much of it will kill.
337
00:32:19,006 --> 00:32:20,800
Could I learn such secrets?
338
00:32:23,113 --> 00:32:24,908
You're a lady in waiting.
339
00:32:26,427 --> 00:32:27,946
Learn to wait.
340
00:32:28,670 --> 00:32:29,948
For what?
341
00:32:31,984 --> 00:32:34,159
A husband, little girl,
what else?
342
00:32:45,618 --> 00:32:48,035
And there's no time
for my brother's games.
343
00:32:48,069 --> 00:32:49,898
Norway threatens invasion.
344
00:32:49,933 --> 00:32:51,417
Every day is a struggle
for peace.
345
00:32:51,452 --> 00:32:54,420
- It was all in play.
- He plays the fool.
346
00:32:54,455 --> 00:32:56,595
While we're on the brink
of war with our neighbors.
347
00:32:56,629 --> 00:32:58,769
Do not speak ill
of your brother.
348
00:32:58,804 --> 00:33:02,739
Claudius shares my name, but the
blood in his veins is impure.
349
00:33:02,773 --> 00:33:05,052
We've all heard that story.
There's no cause to believe it.
350
00:33:05,086 --> 00:33:06,950
Well, he's his mother's son,
alright, but there is nothing
351
00:33:06,985 --> 00:33:08,055
of my father in him.
352
00:33:08,089 --> 00:33:09,539
Now you insult your mother?
353
00:33:09,573 --> 00:33:11,299
She's no worse
than any other woman.
354
00:33:17,754 --> 00:33:21,378
- Remember yourself, my queen.
- Stay with me, talk to me.
355
00:33:21,413 --> 00:33:25,072
I… I have become
invisible to you.
356
00:33:25,106 --> 00:33:26,487
You're more visible
than you realize.
357
00:33:26,521 --> 00:33:29,214
All eyes are on you.
Can you not feel them?
358
00:33:30,836 --> 00:33:32,251
My kingdom needs me.
359
00:35:17,356 --> 00:35:20,256
Give yourself a bit of a fright,
did you?
360
00:35:21,326 --> 00:35:22,603
I saw something.
361
00:35:24,122 --> 00:35:25,709
A specter.
362
00:35:26,986 --> 00:35:29,610
Past your bedtime, eh?
363
00:35:29,644 --> 00:35:31,853
And up here's not a place
for a girl.
364
00:35:41,277 --> 00:35:42,933
Tell me, brother…
365
00:35:44,452 --> 00:35:47,075
…how do they know
what is inside a person?
366
00:35:48,560 --> 00:35:52,080
There are men who steal corpses
from the graveyard for study.
367
00:35:56,361 --> 00:36:00,468
What I really wonder is,
where does love reside?
368
00:36:01,469 --> 00:36:04,369
Where truth, or madness?
369
00:36:06,509 --> 00:36:08,407
The only answers
are from science.
370
00:36:10,754 --> 00:36:13,309
I did hear the prince's friend,
Horatio, he…
371
00:36:13,343 --> 00:36:16,691
…bribed the gravediggers
to dig up a corpse.
372
00:36:20,626 --> 00:36:23,008
Rosencrantz? Guildenstern!
What's happened?
373
00:36:23,042 --> 00:36:26,080
The king! Long live the king!
374
00:36:34,261 --> 00:36:35,848
Get to your posts!
375
00:36:39,266 --> 00:36:41,682
- Aah!
- The king.
376
00:36:41,716 --> 00:36:44,305
Bitten by a poisonous snake
in his own garden.
377
00:36:44,340 --> 00:36:45,686
He's sick?
378
00:36:46,825 --> 00:36:48,240
He's dead.
379
00:38:17,502 --> 00:38:20,194
Father wrote to Hamlet.
He should be here.
380
00:38:20,228 --> 00:38:22,955
On a day such as this?
He should be far away.
381
00:38:28,409 --> 00:38:31,585
Long live King Claudius!
382
00:38:31,619 --> 00:38:36,348
Duly elected,
brave and sober majesty.
383
00:38:36,383 --> 00:38:38,523
- Long live the king.
- Long live the king.
384
00:38:43,113 --> 00:38:44,701
Your Majesty.
385
00:38:46,185 --> 00:38:49,430
Your Majesty,
honor us on this day.
386
00:38:49,465 --> 00:38:51,881
- They're lovely, thank you.
- Your Majesty.
387
00:38:51,915 --> 00:38:53,434
Here, take these.
388
00:38:54,608 --> 00:38:56,264
Look at you.
389
00:38:57,335 --> 00:38:59,129
You will be one of my ladies.
390
00:38:59,164 --> 00:39:00,993
Today the queen loves me
above the rest.
391
00:39:01,028 --> 00:39:02,616
But she is fickle…
392
00:39:02,650 --> 00:39:05,170
…and another day you might be
back in favor.
393
00:39:05,204 --> 00:39:08,207
Say not she is fickle.
It is too much said.
394
00:39:08,242 --> 00:39:11,279
A kingdom needs a king
and a king needs a wife.
395
00:39:12,971 --> 00:39:14,386
Why should she be anything else?
396
00:39:14,421 --> 00:39:16,768
She was already a king's wife.
397
00:39:19,805 --> 00:39:21,635
- Oh!
- Is my father buried?
398
00:39:22,463 --> 00:39:23,947
Long since, My Lord.
399
00:39:28,504 --> 00:39:31,852
Hamlet!
You were so long returning.
400
00:39:33,336 --> 00:39:35,959
So long that the funeral wreaths
are already taken down?
401
00:39:35,994 --> 00:39:39,411
Welcome, Hamlet. We are most
happy you are returned.
402
00:39:39,446 --> 00:39:40,447
Too late, it seems.
403
00:39:40,481 --> 00:39:43,070
Too late to honor
your late father.
404
00:39:43,104 --> 00:39:45,244
It seems my father's honor
is much besmirched.
405
00:39:45,279 --> 00:39:49,456
He grieves, commendably, as
every son who loses a father.
406
00:39:51,147 --> 00:39:54,184
His father lost a father once,
who was my father also.
407
00:39:54,219 --> 00:39:56,808
We were ever men about it.
408
00:39:56,842 --> 00:39:59,086
Man indeed to seduce a woman
to take a crown.
409
00:39:59,120 --> 00:40:01,571
- Hamlet.
- You forget yourself.
410
00:40:01,606 --> 00:40:04,505
The nobles held their election.
411
00:40:04,540 --> 00:40:07,474
I seem to be the only one
present who does not forget.
412
00:40:07,508 --> 00:40:09,752
You forget how to greet a king!
413
00:40:21,971 --> 00:40:26,009
I am your king.
414
00:41:14,541 --> 00:41:16,094
Come, Gertrude.
415
00:41:17,302 --> 00:41:18,579
Let us eat.
416
00:41:50,991 --> 00:41:52,648
- Hey!
- Give it back.
417
00:42:01,967 --> 00:42:03,866
Stop it.
418
00:42:05,937 --> 00:42:07,801
Look, we've caught ourselves
a pheasant.
419
00:42:09,492 --> 00:42:11,114
Get off her!
420
00:42:12,771 --> 00:42:14,186
Or what?
421
00:42:21,780 --> 00:42:23,161
Come on.
422
00:42:25,266 --> 00:42:27,096
Let me loose.
You will pay for this.
423
00:42:27,130 --> 00:42:30,030
What? You want me to pay for it.
She wants me to pay for it!
424
00:42:30,064 --> 00:42:32,998
Let the maiden go.
This one really is a whore!
425
00:42:35,898 --> 00:42:38,521
The air smells very ripe.
426
00:42:38,556 --> 00:42:41,213
Perhaps a bath is in order.
427
00:42:41,248 --> 00:42:43,422
What'd you say to me? Huh?
428
00:42:43,457 --> 00:42:46,322
- Let her be!
- Whoa, whoa, whoa.
429
00:42:46,356 --> 00:42:47,461
Come away.
430
00:42:47,495 --> 00:42:49,567
Mastered by a maiden I see!
431
00:42:52,224 --> 00:42:55,089
Come away. Hamlet, no.
Come away.
432
00:43:01,164 --> 00:43:03,684
Thank you, Your Highness.
But I had no need of saving.
433
00:43:03,719 --> 00:43:07,032
You speak of need.
In need I sought you.
434
00:43:07,067 --> 00:43:08,620
I have missed you, Ophelia.
435
00:43:08,655 --> 00:43:10,484
I should apologize for my
behavior to you last summer.
436
00:43:10,518 --> 00:43:12,279
- You should?
- I do.
437
00:43:12,313 --> 00:43:14,522
- It is forgotten.
- Forgotten but not forgiven.
438
00:43:14,557 --> 00:43:15,938
Both.
439
00:43:15,972 --> 00:43:17,387
I have never forgotten you.
440
00:43:17,422 --> 00:43:19,148
You'll forgive me if I doubt it.
441
00:43:23,531 --> 00:43:25,050
Where is the water, Ophelia?
442
00:43:26,293 --> 00:43:27,743
- Cover the queen.
- Hamlet.
443
00:43:28,744 --> 00:43:30,538
What is the matter?
444
00:43:32,679 --> 00:43:34,577
What forgetting is here?
445
00:43:36,268 --> 00:43:37,580
Hamlet?
446
00:43:43,724 --> 00:43:45,726
It is only a filthy
bit of ribbon.
447
00:43:47,417 --> 00:43:49,074
My tonic, please.
448
00:43:56,599 --> 00:43:57,565
Again.
449
00:44:02,398 --> 00:44:03,744
Farewell, sister.
450
00:44:03,779 --> 00:44:05,504
I'm to continue my education
in France.
451
00:44:05,539 --> 00:44:06,574
You are leaving?
452
00:44:06,609 --> 00:44:08,473
These are strange times
in this castle.
453
00:44:08,507 --> 00:44:09,854
Strange indeed.
454
00:44:11,510 --> 00:44:14,134
Rumors abound
of all shapes and sizes.
455
00:44:14,168 --> 00:44:15,998
All of them frighten me.
456
00:44:16,032 --> 00:44:19,070
They are saying the prince no
longer sees you as a child.
457
00:44:19,104 --> 00:44:20,727
I am no longer a child.
458
00:44:21,313 --> 00:44:22,383
Ophelia…
459
00:44:23,730 --> 00:44:25,421
…be afraid.
460
00:44:25,455 --> 00:44:27,043
Afraid of all
he can take from you.
461
00:44:27,078 --> 00:44:29,701
You will only be safe
if you are afraid.
462
00:44:29,736 --> 00:44:32,359
Tend to your own honor
and I will tend to mine.
463
00:44:33,912 --> 00:44:35,673
Laertes, hurry!
464
00:44:35,707 --> 00:44:38,606
Time and tide wait for no man.
465
00:44:44,302 --> 00:44:46,166
Now…
466
00:44:46,200 --> 00:44:48,824
…my blessing on you, son.
467
00:44:48,858 --> 00:44:51,723
Now, remember,
keep your own counsel.
468
00:44:51,758 --> 00:44:54,899
Don't be familiar or vulgar.
469
00:44:54,933 --> 00:44:57,315
And don't fight,
or if you do, win.
470
00:44:57,349 --> 00:45:00,352
Um, dress well.
But don't spend too much.
471
00:45:00,387 --> 00:45:02,872
Don't borrow any money
or lend it.
472
00:45:02,907 --> 00:45:06,255
And above all,
be true to yourself.
473
00:45:08,153 --> 00:45:09,637
Farewell, father.
474
00:45:11,053 --> 00:45:12,779
And take care, Ophelia.
475
00:45:12,813 --> 00:45:14,435
Remember what I said.
476
00:45:19,199 --> 00:45:23,444
- What did he say?
- Something about Lord Hamlet.
477
00:45:23,479 --> 00:45:25,515
Ah, yes, Hamlet.
478
00:45:26,931 --> 00:45:29,934
They say he ran
into the queen's chamber
479
00:45:29,968 --> 00:45:33,558
and stared at you
and spoke very strangely.
480
00:45:33,592 --> 00:45:35,042
I saw it, yes.
481
00:45:36,872 --> 00:45:41,635
Did he bestow on you
some… sign of love?
482
00:45:41,669 --> 00:45:43,292
No.
483
00:45:43,326 --> 00:45:44,742
Are you lying to me, daughter?
484
00:45:45,812 --> 00:45:47,503
Yes.
485
00:45:47,537 --> 00:45:50,782
A lying yes is equal to a no.
486
00:45:51,818 --> 00:45:52,784
No.
487
00:45:54,475 --> 00:45:55,649
So, yes?
488
00:45:57,824 --> 00:46:00,999
This could prove
very advantageous for us.
489
00:46:01,034 --> 00:46:03,001
I want nothing
to do with him, father.
490
00:46:05,072 --> 00:46:07,903
You're a very bad girl
to be so good.
491
00:46:16,014 --> 00:46:18,085
Ophelia. Come in.
492
00:46:20,053 --> 00:46:22,538
Girls are not allowed
in the library…
493
00:46:22,572 --> 00:46:23,988
…unless they're in the books.
494
00:46:24,022 --> 00:46:27,267
Yet I think you have been
in here before. Come in.
495
00:46:43,179 --> 00:46:44,905
I wish someday to be a healer.
496
00:46:44,940 --> 00:46:46,804
There are many different kinds
of healer.
497
00:46:46,838 --> 00:46:49,807
A doctor then, a man of science.
498
00:46:49,841 --> 00:46:52,499
You know graves are robbed
for such science?
499
00:46:53,811 --> 00:46:55,364
Look, Hamlet is much distressed.
500
00:46:55,398 --> 00:46:57,469
He behaves wildly towards me.
501
00:46:57,504 --> 00:47:00,438
But there is a method
in his madness. Trust me.
502
00:47:00,472 --> 00:47:02,198
Go to him, please.
503
00:47:05,270 --> 00:47:06,340
Where?
504
00:47:06,375 --> 00:47:08,032
The ramparts…
505
00:47:08,066 --> 00:47:09,274
…at midnight.
506
00:47:14,970 --> 00:47:17,593
Stay away from my grave
when I am dead.
507
00:47:17,627 --> 00:47:20,872
Ophelia, do not be so morbid.
508
00:47:20,907 --> 00:47:23,737
I have no interest in becoming
some man's anatomy lesson.
509
00:47:40,167 --> 00:47:43,205
- You tremble, Ophelia.
- You frightened me, My Lord.
510
00:47:45,310 --> 00:47:47,623
They are saying in the court
there is a ghost up here.
511
00:47:48,693 --> 00:47:50,108
I thought I saw it once myself.
512
00:47:51,834 --> 00:47:54,250
They say it is
my father's unquiet spirit.
513
00:47:55,458 --> 00:47:57,771
Careful, the sentinel comes.
514
00:48:16,963 --> 00:48:18,274
They say of all
the queen's ladies
515
00:48:18,309 --> 00:48:20,725
you are the one
who knows her secrets.
516
00:48:20,759 --> 00:48:23,590
To say you know a secret
is to tell the secret.
517
00:48:23,624 --> 00:48:26,627
Tell me only this, Ophelia.
518
00:48:26,662 --> 00:48:30,079
Was my mother true to my father,
her husband, the king?
519
00:48:30,804 --> 00:48:32,254
I cannot tell you.
520
00:48:37,845 --> 00:48:39,192
And yet you cannot lie.
521
00:48:45,060 --> 00:48:46,026
Fickle.
522
00:48:48,063 --> 00:48:51,100
My mother is like all women.
Fickle, frail.
523
00:48:51,135 --> 00:48:52,343
My Lord…
524
00:48:53,137 --> 00:48:55,311
…you are most unjust.
525
00:48:55,346 --> 00:48:58,383
Frailty in love
is not a habit of my sex.
526
00:48:58,418 --> 00:49:00,040
Perhaps it runs in families.
527
00:49:01,800 --> 00:49:03,043
Forgive me.
528
00:49:04,734 --> 00:49:06,460
I see now what people are…
529
00:49:08,152 --> 00:49:09,670
…and only you are not.
530
00:49:11,431 --> 00:49:12,880
Not you, Ophelia.
531
00:49:14,848 --> 00:49:16,470
Be comforted, My Lord.
532
00:49:16,505 --> 00:49:20,474
♪ The stars are fire… ♪
533
00:49:20,509 --> 00:49:21,717
Ophelia…
534
00:49:23,201 --> 00:49:24,409
…my true love.
535
00:49:24,444 --> 00:49:29,587
♪ Doubt truth to be a liar ♪
536
00:49:29,621 --> 00:49:35,179
♪ But never doubt I love ♪
537
00:50:27,679 --> 00:50:28,749
The queen.
538
00:50:33,375 --> 00:50:35,584
She wants her tonic.
539
00:50:35,618 --> 00:50:40,658
Oh, she wants, she wants,
she gets what she wants.
540
00:50:42,108 --> 00:50:45,594
- She fears to feel.
- And you?
541
00:50:46,629 --> 00:50:48,286
What do you think you know?
542
00:50:50,426 --> 00:50:53,567
You pretend you have
a broken heart.
543
00:50:53,602 --> 00:50:57,295
That you are innocent
and wounded.
544
00:50:57,330 --> 00:51:02,059
But you cannot hide your true
self under ladies' clothes.
545
00:51:02,093 --> 00:51:04,613
You are wild and full of desire.
546
00:51:04,647 --> 00:51:07,133
They will strip you,
they will judge you
547
00:51:07,167 --> 00:51:10,101
and they will find you
wanting death.
548
00:51:13,415 --> 00:51:16,142
They will cast you to the fire.
549
00:51:20,629 --> 00:51:23,390
Do you know why they call me
a witch?
550
00:51:28,223 --> 00:51:30,742
At 19, I was with child
551
00:51:30,777 --> 00:51:34,436
by a man who swore
he'd marry me.
552
00:51:34,470 --> 00:51:36,990
When my baby died inside me
553
00:51:37,024 --> 00:51:41,132
rumors spread
it was the devil's work.
554
00:51:41,167 --> 00:51:44,722
The righteous came
to cast the devil out.
555
00:51:46,344 --> 00:51:47,725
Burn her!
556
00:51:47,759 --> 00:51:49,830
But they didn't know…
557
00:51:49,865 --> 00:51:52,178
…I knew my poisons.
558
00:51:53,800 --> 00:51:57,838
Three drops on the tongue, the
venom mimics death but mocks it.
559
00:51:57,873 --> 00:51:59,323
Burn the witch!
560
00:51:59,357 --> 00:52:00,876
They thought me dead.
561
00:52:02,498 --> 00:52:05,087
You drank the venom
but didn't die?
562
00:52:10,679 --> 00:52:12,957
They found my corpse,
threw me away
563
00:52:12,991 --> 00:52:15,442
and declared
the devil vanquished.
564
00:52:17,996 --> 00:52:22,449
I had my remedy laid by
and so I lived.
565
00:52:23,933 --> 00:52:25,349
But without my son.
566
00:52:28,835 --> 00:52:30,664
And what of his father?
567
00:52:36,118 --> 00:52:38,293
He was quite recently married.
568
00:53:06,217 --> 00:53:07,460
Ophelia.
569
00:53:11,671 --> 00:53:12,810
Ophelia.
570
00:53:25,857 --> 00:53:28,757
Confess to me,
the keeper of your soul.
571
00:53:28,791 --> 00:53:30,345
Do you love another?
572
00:53:32,795 --> 00:53:34,211
I love only you.
573
00:53:37,283 --> 00:53:40,078
Then meet me tomorrow
at the old chapel by the lake.
574
00:53:41,218 --> 00:53:42,978
Disguise yourself
as a country lass.
575
00:53:43,012 --> 00:53:44,255
And you a shepherd?
576
00:53:47,707 --> 00:53:50,123
There will be talk.
I fear there is already.
577
00:53:50,157 --> 00:53:51,469
Let them talk.
578
00:53:53,091 --> 00:53:54,231
Ophelia…
579
00:53:57,958 --> 00:53:59,615
…I want to marry you.
580
00:54:03,999 --> 00:54:06,967
- They will never allow it!
- Ophelia, they will not know.
581
00:54:07,002 --> 00:54:09,280
But all of Denmark
should be yours.
582
00:54:09,315 --> 00:54:11,213
If you were beside me
I would take grass
583
00:54:11,248 --> 00:54:13,457
over Denmark's gilded throne.
584
00:54:15,010 --> 00:54:18,082
When the time comes
we will go away from here.
585
00:54:26,297 --> 00:54:29,576
"My beloved spake,
and said unto me
586
00:54:29,611 --> 00:54:34,754
"rise up, my love,
my fair one, and come away.
587
00:54:34,788 --> 00:54:37,791
"Let him kiss me with the kisses
of his mouth…
588
00:54:37,826 --> 00:54:40,553
"…for his love
is better than wine.
589
00:54:40,587 --> 00:54:44,073
"My beloved is mine
and I am his.
590
00:54:44,108 --> 00:54:45,282
"Behold…
591
00:54:45,316 --> 00:54:47,249
"…thou art fair, my love
592
00:54:47,284 --> 00:54:49,596
"thou hast doves' eyes.
593
00:54:50,873 --> 00:54:52,289
"Behold…
594
00:54:52,323 --> 00:54:54,463
"…thou art fair, my beloved…
595
00:54:55,740 --> 00:54:59,330
"…and also our bed is green.
596
00:54:59,365 --> 00:55:04,370
"For, lo, the winter is past,
and the rain is over and gone.
597
00:55:04,404 --> 00:55:06,544
"Flowers appear on the earth.
598
00:55:07,476 --> 00:55:10,272
"Set me as a seal on your heart
599
00:55:10,307 --> 00:55:13,344
for love is stronger
than death."
600
00:56:51,718 --> 00:56:53,375
Good morning, My Lady.
601
00:56:56,482 --> 00:56:58,242
You're up early.
602
00:57:04,386 --> 00:57:06,319
Or were you up all night?
603
00:57:10,772 --> 00:57:15,639
I'm told you spend your days in
the country with a common boy…
604
00:57:15,673 --> 00:57:17,813
…dressed
like a farmer's daughter.
605
00:57:19,297 --> 00:57:20,678
You don't deny it?
606
00:57:24,233 --> 00:57:28,928
You repay my kindness
by disgracing yourself?
607
00:57:28,962 --> 00:57:31,724
No need to make yourself
lower than you already are.
608
00:57:35,969 --> 00:57:37,523
There you are.
609
00:57:37,557 --> 00:57:38,869
Good morning.
610
00:57:44,495 --> 00:57:47,809
- Do you have what I need?
- I do.
611
00:58:01,823 --> 00:58:03,272
Why do you stare?
612
00:58:03,307 --> 00:58:05,482
You look like you've seen
a ghost.
613
00:58:08,139 --> 00:58:09,762
Leave us, Ophelia.
614
00:58:24,639 --> 00:58:26,192
What keeps you?
615
00:58:28,228 --> 00:58:30,541
Your cloak is torn,
Your Majesty.
616
00:58:30,576 --> 00:58:32,509
Perhaps I could mend it for you?
617
00:58:39,861 --> 00:58:41,414
Are you fast?
618
00:58:43,416 --> 00:58:45,073
You mean my stitches,
Your Majesty?
619
00:58:45,107 --> 00:58:47,903
I think you know what I mean,
Ophelia.
620
00:58:50,250 --> 00:58:55,014
My nephew has been
very strange of late.
621
00:58:55,048 --> 00:58:57,568
He haunts the corridors
at night.
622
00:58:57,603 --> 00:58:59,190
Do you know the cause of that?
623
00:59:01,365 --> 00:59:03,056
Maybe you know the cure.
624
00:59:05,300 --> 00:59:08,993
Perhaps youare the cause
and the cure.
625
00:59:12,100 --> 00:59:16,898
Your father says that my nephew
is in love with you. Is it so?
626
00:59:16,932 --> 00:59:20,073
Hm, my father told me
it could not be so.
627
00:59:20,108 --> 00:59:24,768
- Has he said he loves you?
- Never, Your Majesty.
628
00:59:25,838 --> 00:59:28,219
Has he given you a token
of his love?
629
00:59:28,254 --> 00:59:29,358
Never.
630
00:59:37,608 --> 00:59:39,403
It was all done in innocence,
Your Majesty.
631
00:59:39,437 --> 00:59:41,578
If I know what I know,
they're just children at play!
632
00:59:41,612 --> 00:59:43,925
You said something
quite different before.
633
00:59:43,959 --> 00:59:47,135
I have re-thought myself,
and other things.
634
00:59:48,619 --> 00:59:51,760
I have been worried
about Hamlet's state of mind.
635
00:59:56,765 --> 00:59:58,871
Here is the bait for him.
636
01:00:00,010 --> 01:00:01,425
Now, we shall see.
637
01:00:43,122 --> 01:00:44,054
Nymph!
638
01:00:45,158 --> 01:00:47,057
Where is your water?
639
01:00:47,091 --> 01:00:49,024
My Lord, there is much
I need to tell you.
640
01:00:49,059 --> 01:00:50,957
Wh… what way is that to
greet your husband?
641
01:00:50,992 --> 01:00:53,684
- None.
- Are you not my wife?
642
01:00:53,719 --> 01:00:56,342
These games you play, My Lord,
nothing is ever as it seems.
643
01:00:59,517 --> 01:01:01,761
I have a remembrance
I wish to return to you.
644
01:01:02,935 --> 01:01:04,937
I gave you nothing. I took.
645
01:01:04,971 --> 01:01:07,353
Your father was poisoned.
It is true.
646
01:01:07,387 --> 01:01:10,287
I once saw your uncle at a place
where poisons are made.
647
01:01:10,321 --> 01:01:11,771
I did not recognize him then
648
01:01:11,806 --> 01:01:14,015
but I saw him again
on the ramparts, disguised
649
01:01:14,049 --> 01:01:18,019
the very day your father,
the king, was stung.
650
01:01:20,504 --> 01:01:21,436
So it…
651
01:01:23,058 --> 01:01:25,371
…so it was no snake
652
01:01:25,405 --> 01:01:26,372
but Claudius.
653
01:01:26,406 --> 01:01:27,925
I must repulse your attentions
654
01:01:27,960 --> 01:01:29,962
My Lord,
they have been forbidden.
655
01:01:33,379 --> 01:01:34,725
Are you sure what you say
is true?
656
01:01:34,760 --> 01:01:37,694
I found the poison in his cloak
this very morning.
657
01:01:41,076 --> 01:01:43,458
Then he has stolen
my crown from me.
658
01:01:43,492 --> 01:01:46,772
Y… y… you said you did not
want the crown.
659
01:01:46,806 --> 01:01:49,015
You forswore it when you
married me.
660
01:01:50,396 --> 01:01:52,536
I did not know
it had been stolen.
661
01:01:58,438 --> 01:02:00,130
Cry out as if I frighten you.
662
01:02:00,164 --> 01:02:03,650
- God help him, merciful Lord!
- They say I am mad!
663
01:02:03,685 --> 01:02:05,514
Mad with love, they say, of me.
664
01:02:05,549 --> 01:02:08,069
Then I will be mad!
665
01:02:08,103 --> 01:02:09,587
And they will not see me coming.
666
01:02:09,622 --> 01:02:10,657
I don't understand your meaning.
667
01:02:10,692 --> 01:02:12,452
You should not know what I mean.
668
01:02:13,937 --> 01:02:15,801
Remain innocent as snow.
669
01:02:18,182 --> 01:02:19,356
Cry out.
670
01:02:21,496 --> 01:02:22,600
Cry out.
671
01:02:24,154 --> 01:02:25,362
God help you, sir.
672
01:02:29,815 --> 01:02:31,713
The danger for you
is very great.
673
01:02:31,748 --> 01:02:34,267
We must get you away from here.
674
01:02:34,302 --> 01:02:35,855
There is a convent in
St. Emilion
675
01:02:35,890 --> 01:02:38,202
where my mother lived as a girl.
676
01:02:38,237 --> 01:02:39,548
You will be safe among the nuns.
677
01:02:39,583 --> 01:02:42,034
- Hamlet, you cannot do this!
- Go to the nunnery!
678
01:02:46,590 --> 01:02:47,833
Go!
679
01:02:55,081 --> 01:02:56,703
He seems…
680
01:02:57,877 --> 01:02:58,913
…mad.
681
01:03:01,536 --> 01:03:03,952
I think your daughter
is dangerous.
682
01:03:06,748 --> 01:03:09,061
She should be married
683
01:03:09,095 --> 01:03:11,063
as soon as possible.
684
01:03:13,651 --> 01:03:15,584
I know a guard
who will do my will.
685
01:03:24,870 --> 01:03:26,492
Greetings, Lord Hamlet.
686
01:03:28,597 --> 01:03:30,323
Who are you greeting, my love?
687
01:03:30,358 --> 01:03:32,153
Lord Hamlet!
688
01:03:32,187 --> 01:03:34,017
- Please, come in!
- Hey!
689
01:03:34,051 --> 01:03:35,087
Everyone, come in.
690
01:03:44,993 --> 01:03:46,684
This will settle it, Horatio.
691
01:03:46,719 --> 01:03:48,272
Adultery, murder, treachery!
692
01:03:48,307 --> 01:03:51,551
- These are his crimes!
- No! My Lord, you can't go.
693
01:03:51,586 --> 01:03:53,001
She should not be here!
694
01:03:54,554 --> 01:03:55,486
There he is!
695
01:03:56,694 --> 01:03:59,007
He's come to sell me a fish!
696
01:03:59,042 --> 01:04:01,216
I am no fish-seller, My Lord.
697
01:04:01,251 --> 01:04:03,184
But what a lovely fish it is.
698
01:04:04,185 --> 01:04:06,843
Hamlet! Come sit by me.
699
01:04:06,877 --> 01:04:08,499
What if there was someone
prettier, mother
700
01:04:08,534 --> 01:04:10,191
who I would rather sit on?
701
01:04:12,089 --> 01:04:14,781
Do not lie there, My Lord.
Get up.
702
01:04:14,816 --> 01:04:16,576
Well, where can I lie?
703
01:04:16,611 --> 01:04:17,784
Can I lie in your lap?
704
01:04:17,819 --> 01:04:19,683
- No, My Lord.
- I mean my head in your lap.
705
01:04:19,717 --> 01:04:21,478
You are merry, My Lord.
706
01:04:21,512 --> 01:04:23,721
Married? Indeed!
707
01:04:23,756 --> 01:04:25,758
You should know!
708
01:04:25,792 --> 01:04:28,899
My mother was married, and she
was widowed only hours ago.
709
01:04:28,934 --> 01:04:31,660
Hold your tongue
and master this madness.
710
01:04:31,695 --> 01:04:33,559
They want me to marry another.
711
01:04:35,837 --> 01:04:38,081
If you must marry, marry a fool.
712
01:04:41,394 --> 01:04:42,982
I knew a fool once.
713
01:04:43,017 --> 01:04:44,294
His name was Yorick.
714
01:04:44,328 --> 01:04:46,503
He made a fool
of the king's brother.
715
01:04:46,537 --> 01:04:47,987
I saw him once.
716
01:04:48,022 --> 01:04:49,195
He made the king laugh.
717
01:04:49,230 --> 01:04:52,371
And paid with his life
that very same night.
718
01:04:52,405 --> 01:04:54,511
'Tis a very sad story indeed.
719
01:04:56,547 --> 01:04:58,480
I know a sadder one, Ophelia.
720
01:05:02,036 --> 01:05:03,796
It starts now.
721
01:05:40,419 --> 01:05:42,628
I told you
to get to the nunnery.
722
01:06:57,944 --> 01:06:58,876
A light.
723
01:07:00,775 --> 01:07:01,707
A light.
724
01:07:04,572 --> 01:07:06,781
- Let there be light!
- It is a mere spectacle!
725
01:07:06,815 --> 01:07:09,059
You end this now,
or I will end it myself!
726
01:07:09,094 --> 01:07:10,750
You are making us the spectacle!
727
01:07:11,993 --> 01:07:14,858
You take them all out
and have them hanged!
728
01:07:15,721 --> 01:07:19,725
I am your king!
729
01:07:19,759 --> 01:07:21,589
The king knows the play is true.
730
01:07:22,417 --> 01:07:24,040
Vengeance is mine.
731
01:07:24,074 --> 01:07:26,042
Swift, now.
732
01:07:26,076 --> 01:07:28,009
Hamlet! No.
733
01:07:39,434 --> 01:07:40,746
'Tis treason…
734
01:07:44,094 --> 01:07:45,854
…to draw on the king.
735
01:07:58,246 --> 01:08:01,111
Call the guards!
736
01:08:01,146 --> 01:08:03,079
Take them to the gallows!
737
01:08:11,225 --> 01:08:13,468
I thought your lover
was too low.
738
01:08:13,503 --> 01:08:15,712
But I see he's too high.
739
01:08:15,746 --> 01:08:19,060
You are first among those
who might understand.
740
01:08:19,095 --> 01:08:21,131
I was a mother to you
741
01:08:21,166 --> 01:08:23,823
and you turned my son
against me.
742
01:08:23,858 --> 01:08:25,273
Forgive me.
743
01:08:25,308 --> 01:08:27,896
My Lady, you raised me.
744
01:08:29,001 --> 01:08:30,934
I think you protest too much.
745
01:08:32,280 --> 01:08:35,041
You cannot know what it is
to love a son.
746
01:08:36,422 --> 01:08:39,494
I know what it is to love yours.
747
01:08:44,050 --> 01:08:46,122
You stay away from him.
748
01:08:47,123 --> 01:08:49,055
And stay out of my sight!
749
01:08:53,094 --> 01:08:54,095
We are ruined!
750
01:08:55,510 --> 01:08:57,236
The queen has dismissed you
751
01:08:57,271 --> 01:08:59,825
and I will probably follow.
752
01:08:59,859 --> 01:09:01,378
If we can still get you married
753
01:09:01,413 --> 01:09:02,448
you'll be less of a threat.
754
01:09:02,483 --> 01:09:04,726
- What?
- Tomorrow and not soon enough.
755
01:09:04,761 --> 01:09:07,212
Please, no. I cannot bear it.
756
01:09:07,246 --> 01:09:10,698
Our new king is baying
for blood.
757
01:09:10,732 --> 01:09:13,597
I am just trying to survive.
758
01:09:13,632 --> 01:09:15,012
Survival isn't enough.
759
01:09:17,912 --> 01:09:20,121
You are so like your mother.
760
01:09:20,156 --> 01:09:21,916
No arrangement there.
761
01:09:21,950 --> 01:09:23,262
You loved her.
762
01:09:24,781 --> 01:09:26,921
I will speak to the queen.
763
01:09:26,955 --> 01:09:29,372
And I will beg her forgiveness.
764
01:09:58,297 --> 01:09:59,229
Father?
765
01:10:02,405 --> 01:10:04,476
Horatio, you look fraught.
766
01:10:04,510 --> 01:10:05,891
What are you doing here?
767
01:10:06,926 --> 01:10:08,342
Is it Hamlet?
768
01:10:08,376 --> 01:10:09,998
No, Hamlet lives.
769
01:10:12,691 --> 01:10:14,624
Your father was killed.
770
01:10:14,658 --> 01:10:17,868
- Not mine. Hamlet's?
- No, yours.
771
01:10:17,903 --> 01:10:18,835
My Lord Polonius.
772
01:10:21,596 --> 01:10:22,632
Forgive me!
773
01:10:22,666 --> 01:10:24,737
Forgive me, Ophelia!
774
01:10:24,772 --> 01:10:26,739
Hamlet is mad indeed!
775
01:10:26,774 --> 01:10:28,638
He thought it was his uncle.
776
01:10:28,672 --> 01:10:31,468
He drew his sword
before I could say…
777
01:10:33,056 --> 01:10:35,403
…who was hidden.
778
01:10:35,438 --> 01:10:38,682
It was an accident.
Not Hamlet's fault, but mine.
779
01:11:16,582 --> 01:11:18,308
Where is Hamlet?
780
01:11:20,241 --> 01:11:21,311
Gone.
781
01:11:22,864 --> 01:11:23,934
Gone?
782
01:11:25,660 --> 01:11:27,628
To England.
783
01:11:27,662 --> 01:11:29,285
With Rosencrantz
and Guildenstern.
784
01:11:30,769 --> 01:11:31,908
King's orders.
785
01:11:33,047 --> 01:11:34,255
For his own safety.
786
01:11:36,361 --> 01:11:38,984
It's good of the king
to think of his safety.
787
01:11:41,366 --> 01:11:43,299
To hurt you, Ophelia.
788
01:11:44,541 --> 01:11:46,302
You cannot imagine his anguish.
789
01:11:51,652 --> 01:11:55,276
- Where is my father?
- Man the gates!
790
01:11:55,311 --> 01:11:56,760
Where is he?
791
01:11:56,795 --> 01:11:58,728
Who murdered my father?
792
01:11:58,762 --> 01:12:00,661
I will have justice.
793
01:12:00,695 --> 01:12:02,318
An eye for an eye.
794
01:12:02,352 --> 01:12:04,872
An eye for an eye!
Who murdered my father?
795
01:12:04,906 --> 01:12:07,012
Be calm.
796
01:12:07,046 --> 01:12:09,428
It is right and good to
want to avenge his killing.
797
01:12:09,463 --> 01:12:12,811
- But he did not die by my hand.
- Then whose?
798
01:12:12,845 --> 01:12:13,812
Hamlet.
799
01:12:15,365 --> 01:12:17,194
Then Hamlet will die at my hand.
800
01:12:17,229 --> 01:12:18,472
No, Laertes.
801
01:12:19,611 --> 01:12:22,338
It was all a mistake.
802
01:12:22,372 --> 01:12:24,443
You must think of your
sister now.
803
01:12:27,481 --> 01:12:30,035
- Take me to her.
- I will send for her.
804
01:12:30,069 --> 01:12:31,519
- Open the gate!
- Come.
805
01:12:31,554 --> 01:12:33,279
There is much to tell you.
806
01:12:36,490 --> 01:12:39,251
Good thing you are
getting married today.
807
01:12:39,285 --> 01:12:41,529
You're already fat as a cow.
808
01:12:44,325 --> 01:12:46,465
You're lucky to find a husband
at all with no fortune
809
01:12:46,500 --> 01:12:49,123
no family and no virtue left.
810
01:12:53,990 --> 01:12:55,750
I hope you're not still
keeping a candle lit
811
01:12:55,785 --> 01:12:57,718
for your lover, the prince.
812
01:12:58,753 --> 01:13:00,514
One candle would not be enough.
813
01:13:01,687 --> 01:13:04,310
Even if he ceased to be at all?
814
01:13:04,345 --> 01:13:06,416
If he dies then I die as well.
815
01:13:09,212 --> 01:13:10,800
You seem alive to me.
816
01:13:12,767 --> 01:13:13,734
Alive
817
01:13:14,459 --> 01:13:15,391
but married.
818
01:13:16,668 --> 01:13:17,669
To Hamlet?
819
01:13:23,157 --> 01:13:24,503
Then you are a widow.
820
01:13:27,679 --> 01:13:29,612
Hamlet is dead already.
821
01:13:31,268 --> 01:13:34,271
My Rosencrantz and Guildenstern
were sent with him.
822
01:13:34,306 --> 01:13:37,378
They did not like their orders,
but they obeyed the king.
823
01:13:39,863 --> 01:13:41,865
What did the king
tell them to do?
824
01:13:41,900 --> 01:13:43,488
I will not tell!
825
01:13:44,523 --> 01:13:46,007
Tell me.
826
01:13:47,492 --> 01:13:50,529
- Oh! Ah!
- Get her away! She's mad.
827
01:13:50,564 --> 01:13:52,013
Ah! Ah!
828
01:13:54,637 --> 01:13:56,604
Tell me or I swear…
829
01:13:59,365 --> 01:14:00,401
The minute the ship left port
830
01:14:00,436 --> 01:14:02,368
they were to throw him
overboard.
831
01:14:05,406 --> 01:14:06,994
And they sailed last night.
832
01:14:45,653 --> 01:14:51,866
♪ Doubt truth to be a liar ♪
833
01:14:51,901 --> 01:14:58,010
♪ But never doubt I love ♪
834
01:15:02,981 --> 01:15:04,016
Ophelia.
835
01:15:05,121 --> 01:15:07,054
Hamlet is dead, Horatio.
836
01:15:07,882 --> 01:15:09,125
Dead?
837
01:15:09,159 --> 01:15:11,714
Rosencrantz and Guildenstern
had orders to betray him
838
01:15:11,748 --> 01:15:13,267
when the ship sailed.
839
01:15:13,301 --> 01:15:14,786
The harbor is becalmed.
840
01:15:14,820 --> 01:15:16,270
The ship still rests there.
841
01:15:17,167 --> 01:15:18,237
It has not left.
842
01:15:24,727 --> 01:15:27,453
Then he lives?
Horatio, we can still save him.
843
01:15:27,488 --> 01:15:28,420
- I…
- Horatio.
844
01:15:30,595 --> 01:15:32,562
The king requires you.
845
01:15:32,597 --> 01:15:33,908
Have you seen my bride, Ophelia?
846
01:15:33,943 --> 01:15:35,151
No. Not of late.
847
01:15:35,185 --> 01:15:36,255
The whole castle
searches for her.
848
01:15:36,290 --> 01:15:37,671
The king bay them
lock the gates.
849
01:15:37,705 --> 01:15:39,569
The last of I saw of her,
she was unwell.
850
01:15:39,604 --> 01:15:41,709
The king has ordered that
no one leave or enter.
851
01:15:59,037 --> 01:16:01,833
You see, the queen thinks that
you've lost your wits
852
01:16:01,867 --> 01:16:03,697
but I think your wits
are the one thing
853
01:16:03,731 --> 01:16:06,078
you still have about you.
854
01:16:06,113 --> 01:16:07,079
No!
855
01:16:08,149 --> 01:16:10,462
No-one is going to miss you.
856
01:16:10,496 --> 01:16:14,086
No father, no brother,
no husband.
857
01:16:15,053 --> 01:16:17,020
Yes.
858
01:16:17,055 --> 01:16:18,919
We found an old village priest
859
01:16:18,953 --> 01:16:21,059
who, with a little persuasion
860
01:16:21,093 --> 01:16:23,717
had a very strange tale to tell.
861
01:16:23,751 --> 01:16:26,512
He says that you have a husband.
862
01:16:29,032 --> 01:16:32,104
And that he himself
made you a wife.
863
01:16:35,763 --> 01:16:38,490
Now, if you were my child…
864
01:16:38,524 --> 01:16:41,458
Your only child died
before he drew breath.
865
01:16:42,977 --> 01:16:44,185
Yes, a son.
866
01:16:45,601 --> 01:16:48,673
They called his mother a witch
and made to burn her.
867
01:16:50,916 --> 01:16:52,849
But you know so already.
868
01:16:54,161 --> 01:16:56,922
It was you that
cried witchcraft.
869
01:16:56,957 --> 01:16:59,166
It was you that turned
the village against the woman
870
01:16:59,200 --> 01:17:00,443
who loved you.
871
01:17:03,135 --> 01:17:04,827
My Lord, we heard a cry.
872
01:17:13,801 --> 01:17:16,701
Your bride is
873
01:17:16,735 --> 01:17:18,185
more than a handful.
874
01:17:18,219 --> 01:17:20,152
Our wedding is today,
Your Majesty.
875
01:17:20,187 --> 01:17:23,569
You will not want to
marry a traitor.
876
01:17:30,784 --> 01:17:31,819
Leave us.
877
01:17:42,347 --> 01:17:44,487
You dare not harm me.
878
01:17:44,521 --> 01:17:47,076
The king suspects
you of treason.
879
01:17:47,110 --> 01:17:49,216
Punishment for treason
is well known.
880
01:17:50,424 --> 01:17:51,563
It is death.
881
01:17:52,737 --> 01:17:53,945
What a waste.
882
01:17:55,671 --> 01:17:58,259
Perhaps you could take me to
the woods and leave me there.
883
01:17:58,294 --> 01:18:00,020
The king would never know.
884
01:18:32,293 --> 01:18:34,433
He was a good man, your father.
885
01:18:36,228 --> 01:18:38,161
But you are twice him, I think.
886
01:19:10,193 --> 01:19:12,126
Sing with me, Laertes.
887
01:19:19,099 --> 01:19:20,721
My sweet sister, come.
888
01:19:21,377 --> 01:19:23,586
Sit. Be still.
889
01:19:37,911 --> 01:19:38,843
Ooh!
890
01:19:51,096 --> 01:19:54,341
Here's rosemary,
for remembrance.
891
01:19:54,375 --> 01:19:55,963
I hope you remember.
892
01:19:58,172 --> 01:20:00,312
Pansies for your thoughts.
893
01:20:02,970 --> 01:20:06,318
Rue… for your regrets
894
01:20:06,353 --> 01:20:08,113
and your sisters.
895
01:20:08,148 --> 01:20:10,046
And some for me and mine.
896
01:20:12,083 --> 01:20:15,017
Daisies. The day's eye.
897
01:20:15,672 --> 01:20:17,122
All seeing.
898
01:20:18,020 --> 01:20:19,642
Someone sees you.
899
01:20:26,683 --> 01:20:27,823
I'd give you some violets
900
01:20:27,857 --> 01:20:30,515
but they all withered
when my father died.
901
01:20:32,966 --> 01:20:35,140
Faithful Horatio,
will you visit my grave?
902
01:20:35,175 --> 01:20:38,454
- Ophelia.
- Visit me before I am cold.
903
01:20:43,148 --> 01:20:44,563
Be sure to dig me up
904
01:20:44,598 --> 01:20:47,739
and I promise you will get
an excellent anatomy lesson.
905
01:20:58,992 --> 01:21:00,269
Here's fennel…
906
01:21:01,270 --> 01:21:02,374
…for you.
907
01:21:05,964 --> 01:21:07,586
And columbines…
908
01:21:08,864 --> 01:21:10,417
…for flattery.
909
01:21:10,451 --> 01:21:12,937
You'll miss it now
my father's gone.
910
01:21:19,184 --> 01:21:20,496
Take her.
911
01:21:20,530 --> 01:21:25,052
♪ Stay or else my joys ♪
♪ will die… ♪
912
01:21:26,605 --> 01:21:27,710
Take her!
913
01:21:29,160 --> 01:21:31,817
- Unhand her!
- Let her be!
914
01:21:31,852 --> 01:21:34,061
The poor thing has gone mad.
915
01:21:34,096 --> 01:21:35,373
Let her be!
916
01:21:42,069 --> 01:21:44,900
Get her out of my sight.
917
01:21:50,802 --> 01:21:52,977
- You follow her.
- Yes, Sire.
918
01:22:02,538 --> 01:22:03,470
Sit.
919
01:22:03,988 --> 01:22:04,989
Eat.
920
01:22:06,576 --> 01:22:09,165
I am no longer hungry.
921
01:22:14,584 --> 01:22:18,554
♪ Doubt thou the stars ♪
♪ are fire ♪
922
01:22:18,588 --> 01:22:21,971
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
923
01:22:32,499 --> 01:22:36,434
♪ Doubt truth to be a liar ♪
924
01:22:36,468 --> 01:22:39,437
♪ But never doubt I love ♪
925
01:22:42,129 --> 01:22:44,338
Oh, venom, be merciful.
926
01:22:48,101 --> 01:22:52,070
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
927
01:22:52,105 --> 01:22:56,074
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
928
01:22:56,109 --> 01:22:59,871
♪ Doubt truth to be a liar ♪
929
01:22:59,905 --> 01:23:01,079
Ophelia!
930
01:23:01,114 --> 01:23:04,289
♪ But never doubt I love ♪
931
01:23:04,324 --> 01:23:07,844
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are on fire ♪
932
01:23:07,879 --> 01:23:11,883
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
933
01:23:11,917 --> 01:23:13,885
♪ Doubt truth to be a liar… ♪
934
01:24:39,867 --> 01:24:41,973
Horatio!
935
01:24:42,007 --> 01:24:43,250
Where is Hamlet?
936
01:24:44,493 --> 01:24:46,150
I dug you up as you commanded.
937
01:24:51,948 --> 01:24:54,537
I took a venom that
mimics death but mocks it.
938
01:25:01,751 --> 01:25:02,925
Where is Hamlet?
939
01:25:02,959 --> 01:25:04,927
Swiftly,
to his ship before it sails.
940
01:25:04,961 --> 01:25:06,618
I'm not well, Horatio.
941
01:25:12,659 --> 01:25:14,074
What is that?
942
01:25:21,806 --> 01:25:23,187
There are scouts about.
943
01:25:25,844 --> 01:25:28,157
It's our enemies from Norway.
944
01:25:28,192 --> 01:25:30,090
They're advancing on the castle.
945
01:25:31,850 --> 01:25:33,990
You must warn the court.
946
01:25:34,025 --> 01:25:35,440
I will not leave you.
947
01:25:36,614 --> 01:25:38,892
You must warn them, Horatio.
948
01:25:38,926 --> 01:25:40,238
Go.
949
01:25:40,273 --> 01:25:41,757
I will go on alone.
950
01:25:43,690 --> 01:25:44,622
Ophelia…
951
01:25:45,623 --> 01:25:46,693
…farewell.
952
01:26:03,261 --> 01:26:05,574
I am dying.
Give me the remedy.
953
01:26:07,196 --> 01:26:10,268
- You took the venom?
- Too much, I fear. Please.
954
01:26:14,134 --> 01:26:15,929
The wood is full of soldiers.
955
01:26:15,963 --> 01:26:17,551
Soldiers?
956
01:26:17,586 --> 01:26:19,726
Worse still. Drink.
957
01:26:26,526 --> 01:26:27,941
Now be gone.
958
01:26:31,047 --> 01:26:33,153
I have kept your secret.
959
01:26:35,086 --> 01:26:36,674
Claudius came to you.
960
01:26:37,571 --> 01:26:40,195
You helped him murder a king.
961
01:26:42,093 --> 01:26:43,508
He helped himself.
962
01:26:45,027 --> 01:26:46,960
I could never deny him.
963
01:26:47,961 --> 01:26:50,653
Why should I?
I didn't care.
964
01:26:50,688 --> 01:26:52,586
Let them do to each other
whatever they want to
965
01:26:52,621 --> 01:26:54,243
up on their hill.
966
01:26:54,278 --> 01:26:55,348
Even now.
967
01:26:56,556 --> 01:26:59,421
Even that you could not
deny him?
968
01:27:01,837 --> 01:27:04,943
I did love him… once.
969
01:27:10,052 --> 01:27:11,605
And he did love me.
970
01:27:14,021 --> 01:27:16,955
It was he who cried witchcraft
when your baby died.
971
01:27:18,233 --> 01:27:21,166
I have witnessed his confession.
972
01:27:21,201 --> 01:27:24,687
It was he who set
the mob upon you.
973
01:27:24,722 --> 01:27:28,450
- He would have let you burn.
- No.
974
01:27:28,484 --> 01:27:29,934
No, not him.
975
01:27:29,968 --> 01:27:31,625
He loves power.
976
01:27:32,833 --> 01:27:34,973
That is all he loves.
977
01:27:36,699 --> 01:27:37,838
He mocked me.
978
01:27:42,326 --> 01:27:43,568
He shall burn.
979
01:27:55,649 --> 01:27:56,719
Hold these.
980
01:27:58,445 --> 01:28:01,897
You are in more trouble
than I thought.
981
01:28:21,296 --> 01:28:23,090
Halt right there.
982
01:28:23,125 --> 01:28:24,057
Who are you?
983
01:28:26,853 --> 01:28:27,992
A friend.
984
01:29:01,750 --> 01:29:03,268
Have mercy, spirit.
985
01:29:05,478 --> 01:29:07,100
God forgive me, Ophelia.
986
01:29:11,035 --> 01:29:14,383
It is not my blood
you have on your hands.
987
01:29:14,418 --> 01:29:17,731
I did not think Claudius
meant to kill him.
988
01:29:17,766 --> 01:29:19,354
You gave him reason.
989
01:29:22,184 --> 01:29:23,634
I'd lost my own.
990
01:29:24,773 --> 01:29:27,569
He brought your sister to ruin.
991
01:29:29,329 --> 01:29:30,710
Claudius?
992
01:29:32,608 --> 01:29:34,817
You never knew he was
the man she loved?
993
01:29:37,026 --> 01:29:39,443
I thought any man but him.
994
01:29:41,928 --> 01:29:43,688
Oh, my sister!
995
01:29:52,317 --> 01:29:53,905
Absolve me.
996
01:30:02,742 --> 01:30:04,226
Take my hand.
997
01:30:10,474 --> 01:30:12,441
You are solid flesh.
998
01:30:12,476 --> 01:30:15,099
And yet I saw my son
leap into your grave.
999
01:30:15,133 --> 01:30:16,445
Hamlet?
1000
01:30:16,480 --> 01:30:18,447
He left the ship when word
reached him you had died.
1001
01:30:18,482 --> 01:30:20,863
- I must return to Elsinore.
- No, too late.
1002
01:30:22,382 --> 01:30:25,316
Laertes challenged Hamlet in the
matter of your father's death.
1003
01:30:25,350 --> 01:30:28,423
- They are set to fight.
- No.
1004
01:30:30,839 --> 01:30:33,773
Where is my sister?
She will have counsel.
1005
01:30:33,807 --> 01:30:35,395
I cannot wait.
1006
01:30:35,430 --> 01:30:36,776
Hamlet will heed only me.
1007
01:30:36,810 --> 01:30:38,329
Claudius will have you killed.
1008
01:30:40,193 --> 01:30:41,953
But I'm already dead.
1009
01:31:20,060 --> 01:31:21,545
Is all prepared?
1010
01:31:21,579 --> 01:31:23,547
I have anointed your sword.
1011
01:31:23,581 --> 01:31:25,514
Just a touch will do.
1012
01:31:26,860 --> 01:31:28,413
Where is Hamlet?
1013
01:31:28,448 --> 01:31:31,382
- Boy, what's your name?
- Osric, Sire.
1014
01:31:31,416 --> 01:31:34,558
Go fetch Hamlet, bid him come
and start the fight.
1015
01:31:34,592 --> 01:31:35,869
As you wish, Your Majesty.
1016
01:31:37,215 --> 01:31:39,010
You have nothing to fear.
1017
01:31:49,124 --> 01:31:50,712
Shall we wager?
1018
01:31:51,782 --> 01:31:53,956
I have little appetite
for games.
1019
01:31:56,303 --> 01:31:59,306
Then I'll take Laertes,
by your leave.
1020
01:31:59,341 --> 01:32:02,068
Hamlet is far the better
swordsman.
1021
01:32:04,173 --> 01:32:06,590
The better man
does not always win.
1022
01:32:17,635 --> 01:32:20,776
There are two sides
struggling in you.
1023
01:32:20,811 --> 01:32:24,539
One is baser, one better.
1024
01:32:31,925 --> 01:32:33,444
Ophelia?
1025
01:32:33,478 --> 01:32:34,859
In the flesh.
1026
01:32:37,034 --> 01:32:39,484
- You live?
- My love.
1027
01:32:46,871 --> 01:32:49,874
You're…
You are like a dream I had.
1028
01:32:49,909 --> 01:32:51,980
And when I woke, it was true.
1029
01:32:56,812 --> 01:32:58,780
You must understand
1030
01:32:58,814 --> 01:33:00,436
I seek not this battle.
1031
01:33:01,299 --> 01:33:02,404
Laertes does.
1032
01:33:03,578 --> 01:33:05,994
And has your own
revenge grown cold?
1033
01:33:07,754 --> 01:33:08,893
No.
1034
01:33:10,688 --> 01:33:13,967
- It burns in me still.
- I feared as much.
1035
01:33:14,968 --> 01:33:16,729
Hamlet, we can escape now.
1036
01:33:17,799 --> 01:33:19,904
We will flee to the convent.
1037
01:33:19,939 --> 01:33:22,527
Not every story must
end with a battle.
1038
01:33:22,562 --> 01:33:23,805
Where are you, Hamlet?
1039
01:33:24,702 --> 01:33:25,807
Come.
1040
01:33:26,566 --> 01:33:27,878
I will.
1041
01:33:27,912 --> 01:33:29,845
- I will.
- Now.
1042
01:33:31,191 --> 01:33:33,746
I swore vengeance.
1043
01:33:33,780 --> 01:33:37,059
You swore to love me
and be mine.
1044
01:33:38,405 --> 01:33:39,510
I am yours.
1045
01:33:41,408 --> 01:33:42,409
Ophelia.
1046
01:33:43,618 --> 01:33:45,827
I will follow you, Ophelia.
1047
01:33:45,861 --> 01:33:46,931
Hamlet!
1048
01:34:03,707 --> 01:34:04,880
Goodbye, my love.
1049
01:34:10,472 --> 01:34:11,576
- Hamlet!
- Hamlet!
1050
01:34:11,611 --> 01:34:12,854
- Hamlet!
- Hamlet!
1051
01:34:12,888 --> 01:34:13,855
- Hamlet!
- Hamlet!
1052
01:34:13,889 --> 01:34:15,477
- Hamlet!
- Hamlet!
1053
01:34:15,511 --> 01:34:16,512
Let him through, My Lord.
1054
01:34:16,547 --> 01:34:18,135
♪ Stars are fire ♪
1055
01:34:18,169 --> 01:34:21,794
♪ Doubt that ♪
♪ the sun doth move ♪
1056
01:34:21,828 --> 01:34:24,866
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1057
01:34:24,900 --> 01:34:28,248
♪ But never doubt I love ♪
1058
01:34:28,283 --> 01:34:31,355
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1059
01:34:31,389 --> 01:34:34,599
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1060
01:34:34,634 --> 01:34:37,844
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1061
01:34:37,879 --> 01:34:40,778
♪ But never doubt I love ♪
1062
01:34:40,813 --> 01:34:44,023
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1063
01:34:44,057 --> 01:34:47,371
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1064
01:34:47,405 --> 01:34:50,685
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1065
01:34:50,719 --> 01:34:53,791
♪ But never doubt I love ♪
1066
01:34:53,826 --> 01:34:57,001
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1067
01:34:57,036 --> 01:35:00,833
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1068
01:35:19,575 --> 01:35:22,717
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1069
01:35:22,751 --> 01:35:25,996
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1070
01:35:26,030 --> 01:35:29,482
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1071
01:35:29,516 --> 01:35:32,450
♪ But never doubt I love ♪
1072
01:35:32,485 --> 01:35:35,660
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1073
01:35:35,695 --> 01:35:38,767
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1074
01:35:38,802 --> 01:35:42,288
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1075
01:35:42,322 --> 01:35:45,878
♪ But never doubt I love ♪
1076
01:35:58,269 --> 01:36:01,686
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1077
01:36:01,721 --> 01:36:04,793
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1078
01:36:04,828 --> 01:36:08,003
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1079
01:36:08,038 --> 01:36:11,075
♪ But never doubt I love ♪
1080
01:36:11,110 --> 01:36:14,527
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1081
01:36:14,561 --> 01:36:17,599
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1082
01:36:17,633 --> 01:36:21,016
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1083
01:36:21,051 --> 01:36:25,400
♪ But never doubt I love ♪
1084
01:36:27,920 --> 01:36:33,857
♪ Aaa aa-aa aaa aaa ♪
1085
01:36:42,141 --> 01:36:45,454
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1086
01:36:45,489 --> 01:36:48,630
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1087
01:36:48,664 --> 01:36:51,771
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1088
01:36:51,806 --> 01:36:55,395
♪ But never doubt I love ♪
1089
01:36:55,430 --> 01:36:58,467
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1090
01:36:58,502 --> 01:37:01,470
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1091
01:37:01,505 --> 01:37:04,646
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1092
01:37:04,680 --> 01:37:06,268
♪ But never doubt ♪
1093
01:37:06,303 --> 01:37:08,788
♪ But never doubt I ♪
1094
01:37:08,823 --> 01:37:11,273
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1095
01:37:14,311 --> 01:37:16,900
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1096
01:37:16,934 --> 01:37:19,281
♪ But never doubt ♪
1097
01:37:19,316 --> 01:37:22,008
♪ But never doubt I ♪
1098
01:37:22,043 --> 01:37:24,424
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1099
01:37:24,459 --> 01:37:27,289
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1100
01:37:27,324 --> 01:37:30,361
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1101
01:37:30,396 --> 01:37:32,294
♪ But never doubt ♪
1102
01:37:32,329 --> 01:37:34,779
♪ But never doubt I ♪
1103
01:37:34,814 --> 01:37:37,092
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1104
01:37:37,127 --> 01:37:40,233
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1105
01:37:40,268 --> 01:37:43,478
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1106
01:37:43,512 --> 01:37:45,169
♪ But never doubt ♪
1107
01:37:45,204 --> 01:37:47,896
♪ But never doubt I ♪
1108
01:37:47,931 --> 01:37:50,381
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1109
01:37:50,416 --> 01:37:53,005
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1110
01:37:53,039 --> 01:37:56,042
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1111
01:37:56,077 --> 01:37:58,596
♪ But never doubt I ♪
1112
01:37:58,631 --> 01:38:00,357
♪ But never doubt I ♪
1113
01:38:00,391 --> 01:38:02,807
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1114
01:38:02,842 --> 01:38:06,018
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1115
01:38:06,052 --> 01:38:08,986
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1116
01:38:09,021 --> 01:38:12,196
♪ But never doubt ♪
1117
01:38:12,231 --> 01:38:16,442
♪ But never doubt I love ♪
1118
01:38:16,476 --> 01:38:18,823
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1119
01:38:18,858 --> 01:38:21,930
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1120
01:38:21,965 --> 01:38:25,244
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1121
01:38:25,278 --> 01:38:28,592
♪ But never doubt ♪
1122
01:38:28,626 --> 01:38:33,355
♪ I love ♪
1123
01:38:39,775 --> 01:38:42,364
You may think you know my story.
1124
01:38:43,745 --> 01:38:46,299
You've heard it ends in madness
1125
01:38:46,334 --> 01:38:48,267
hearts broken…
1126
01:38:49,716 --> 01:38:51,339
…blood spilled
1127
01:38:51,373 --> 01:38:53,548
a kingdom lost.
1128
01:38:55,274 --> 01:38:57,241
That is a story.
1129
01:38:58,242 --> 01:39:00,175
But it is not mine.
1130
01:39:02,729 --> 01:39:04,800
I did not lose my way.
1131
01:39:08,080 --> 01:39:10,979
I did not lose myself
to vengeance.
1132
01:39:13,050 --> 01:39:16,536
Instead I found my way to hope…
1133
01:39:19,332 --> 01:39:21,956
…that one day
I would tell my own story.
1134
01:39:27,892 --> 01:39:30,067
As one day you, my love…
1135
01:39:33,036 --> 01:39:34,554
…you will tell yours.
1136
01:41:02,815 --> 01:41:07,578
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1137
01:41:07,613 --> 01:41:12,618
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1138
01:41:12,652 --> 01:41:17,726
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1139
01:41:17,761 --> 01:41:22,076
♪ But never doubt I love ♪
1140
01:41:22,110 --> 01:41:27,046
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1141
01:41:27,081 --> 01:41:31,637
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1142
01:41:31,671 --> 01:41:37,332
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1143
01:41:37,367 --> 01:41:41,371
♪ But never doubt I love ♪
1144
01:41:41,405 --> 01:41:46,341
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1145
01:41:46,376 --> 01:41:51,139
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1146
01:41:51,174 --> 01:41:56,040
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1147
01:41:56,075 --> 01:42:00,666
♪ But never doubt I love ♪
1148
01:42:00,700 --> 01:42:05,429
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1149
01:42:05,464 --> 01:42:10,054
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1150
01:42:10,089 --> 01:42:15,163
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1151
01:42:15,198 --> 01:42:19,754
♪ But never doubt I love ♪
1152
01:42:19,788 --> 01:42:24,310
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1153
01:42:24,345 --> 01:42:29,522
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1154
01:42:29,557 --> 01:42:33,008
♪ Doubt truth to be a liar… ♪
1155
01:43:15,396 --> 01:43:21,885
♪ Aaa aa-aa aaa ♪
1156
01:43:27,131 --> 01:43:33,621
♪ Aaa aa-aa aaa ♪
1157
01:43:46,599 --> 01:43:52,536
♪ Aaa aa-aa aaa ♪
1158
01:44:01,994 --> 01:44:05,549
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1159
01:44:05,584 --> 01:44:11,003
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1160
01:44:11,037 --> 01:44:15,179
♪ But never doubt I love ♪
1161
01:44:15,214 --> 01:44:19,908
♪ Doubt thou ♪
♪ the stars are fire ♪
1162
01:44:19,943 --> 01:44:24,637
♪ Doubt that the sun ♪
♪ doth move ♪
1163
01:44:24,672 --> 01:44:30,229
♪ Doubt truth to be a liar ♪
1164
01:44:30,264 --> 01:44:34,647
♪ But never doubt I love ♪