1 00:01:07,584 --> 00:01:12,547 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:01:38,615 --> 00:01:43,370 Vet du hva som er det verste med å være død? 3 00:01:43,453 --> 00:01:47,124 Man får for mye tid til å tenke. 4 00:01:51,378 --> 00:01:56,883 Å tenke gjør vondt. Å vite ting gjør vondt. 5 00:01:59,303 --> 00:02:04,057 Ser du trærne? De vet hva som kommer til å skje. 6 00:02:04,141 --> 00:02:07,603 De vet at noen kommer til å dø. 7 00:02:10,939 --> 00:02:17,070 Jeg var ei vanlig jente en gang. Jeg bodde i en vanlig by. 8 00:02:17,154 --> 00:02:21,366 Jeg drømte om å komme meg vekk, akkurat som alle andre jenter. 9 00:02:22,200 --> 00:02:25,996 Men ting skjærer seg, som de pleier. 10 00:02:28,790 --> 00:02:34,129 Gruver blir stengt. Firmaer går konkurs. 11 00:02:34,212 --> 00:02:37,090 Ekteskap sprekker. 12 00:02:37,174 --> 00:02:41,053 Jobbene forsvinner, og lønna slutter å komme. 13 00:02:42,220 --> 00:02:47,059 Men ungene er der ennå, og regningene fortsetter å komme. 14 00:02:47,142 --> 00:02:52,731 Man gjør det man må, overbeviser man seg om i alle fall. 15 00:02:52,814 --> 00:02:55,901 Man gjør det man må. 16 00:02:55,984 --> 00:02:57,819 SOSIALTJENESTEN 17 00:02:58,862 --> 00:03:04,576 Men det forandrer en litt etter litt, steg for steg. 18 00:03:08,997 --> 00:03:12,584 Snart leker man med djevelen selv. 19 00:03:14,670 --> 00:03:18,215 Snart er det han som betaler deg. 20 00:03:24,429 --> 00:03:29,518 - Jøye meg! Jackie O! - Hei, Bumpy. Kommer dere i kveld? 21 00:03:29,601 --> 00:03:34,147 - Ja. Det er lønning, ikke sant? - Nettopp. 22 00:03:43,156 --> 00:03:49,246 Hva gjør du her, søster? Vil du ha din årlige permanent? 23 00:03:54,876 --> 00:04:01,049 Velkommen til Pikeville i Kentucky, byen som aldri slipper taket. 24 00:04:25,032 --> 00:04:27,743 - Hva faen? - Hei, mor. 25 00:04:27,826 --> 00:04:31,705 Sitter dere i pyjamas midt på dagen? 26 00:04:31,788 --> 00:04:34,583 - Har dere spist? - Nei. 27 00:04:34,666 --> 00:04:40,797 Hvorfor ikke? Jo, fordi at far fremdeles sover. 28 00:04:40,881 --> 00:04:44,051 Cash, dette er årsaken til at jeg skilte meg fra deg. 29 00:04:44,134 --> 00:04:48,764 Det er ettermiddag, og ungene har ikke spist. 30 00:04:48,847 --> 00:04:53,602 Og de spiller TV-spill igjen. Det er for voldsomt for unger. 31 00:04:53,685 --> 00:04:57,022 Det er tegnefilm eller ingenting. 32 00:04:57,105 --> 00:05:00,859 - Vær så god, vennen min. - Takk, mor. 33 00:05:00,943 --> 00:05:05,739 Du skilte deg fra meg for å få 86 dollar mer i trygd. 34 00:05:06,531 --> 00:05:12,496 Du trenger ikke å rope på meg. Jeg reiser meg så fort du er i nærheten. 35 00:05:14,581 --> 00:05:18,752 Kjæresten din legger an på meg, teite tispe. 36 00:05:18,835 --> 00:05:22,256 Gi meg pengene til husleia. 37 00:05:23,131 --> 00:05:26,051 Jeg er ikke din jævla Susie. 38 00:05:43,360 --> 00:05:46,613 Tror du at jeg stoler på deg med mine smertestillende? 39 00:05:46,697 --> 00:05:49,741 - Jaså, er de dine? - Ikke begynn nå, Susie... 40 00:05:49,825 --> 00:05:53,954 - Du lager ikke frokost til ungene. - Jeg vil ikke høre det. 41 00:05:54,037 --> 00:05:58,584 Jeg henter sjekkene og veksler dem inn. Hva bidrar du med? 42 00:05:58,667 --> 00:06:01,795 Gi meg dem. 43 00:06:09,761 --> 00:06:15,017 - Hvor er den andre halvparten? - Jeg hevet ikke Kentucky-sjekken. 44 00:06:15,100 --> 00:06:19,855 - Hvorfor ikke? - Det var en politibetjent i banken. 45 00:06:19,938 --> 00:06:27,404 Jeg vil ikke at en politibetjent ser på meg når jeg begår bedrag. 46 00:06:27,487 --> 00:06:33,285 Du begår ikke bedrageri der du bor. Du begår bedrageri i Vest-Virginia. 47 00:06:33,368 --> 00:06:38,665 Hent pengene hvis du vil ha dem. Så kan jeg bli liggende i senga. 48 00:06:38,749 --> 00:06:44,379 Og din kamerat Joe B betaler ikke husleia. Hvorfor lar du alle...? 49 00:06:44,463 --> 00:06:49,593 Jeg sa: Jeg vil ikke høre det. 50 00:06:50,802 --> 00:06:54,348 - Ok? - Ja. 51 00:06:55,807 --> 00:07:00,103 Det fins to måter å tjene penger på siden gruva ble stengt. 52 00:07:00,187 --> 00:07:04,900 Å jobbe i begravelsesbransjen eller å selge narkotika. 53 00:07:06,860 --> 00:07:09,780 Iblant ønsker jeg at jeg var i begravelsesbransjen. 54 00:07:37,599 --> 00:07:43,689 I hele mitt liv har jeg villet komme meg vekk fra Pikeville. 55 00:07:44,773 --> 00:07:49,069 Jeg kan ikke fatte hvorfor noen skulle ønske å flytte hit. 56 00:07:49,152 --> 00:07:52,990 - Agent Putnam? - Hei, Todd. 57 00:07:53,073 --> 00:07:58,870 Første gang jeg så Mark Putnam, var han som klippet ut fra et ukeblad. 58 00:07:58,954 --> 00:08:05,043 - Velkommen til vår FBI-utpost. - Min kone Kathy. 59 00:08:06,336 --> 00:08:11,216 Han kom som ut av en drøm, der ingenting noensinne går galt. 60 00:08:12,384 --> 00:08:17,389 Som om jeg hadde tatt for mye av noe og hadde begynt å se syner. 61 00:08:23,895 --> 00:08:31,028 Det hadde vært morsomt å kunne begynne med å løse en stor sak. 62 00:08:31,111 --> 00:08:36,366 Det er noen gamle narkoforbrytelser som de kanskje lar deg ta. 63 00:08:36,450 --> 00:08:40,621 Det er også en bankraner i området. 64 00:08:40,704 --> 00:08:44,625 Han har ranet elleve banker på fire måneder og bare fått 21000 dollar. 65 00:08:44,708 --> 00:08:52,007 Knapt en tredel av landssnittet. Selv bankene her er lutfattige. 66 00:08:52,966 --> 00:08:59,431 Men han har klart seg lenger enn de fleste ranerne, så noe gjør han rett. 67 00:09:01,516 --> 00:09:03,644 Hva er det? 68 00:09:03,727 --> 00:09:07,940 Jeg liker at min kone har greie på statistikken. 69 00:09:10,859 --> 00:09:15,447 Ikke slipp klærne der du tar dem av deg. 70 00:09:33,006 --> 00:09:37,135 BANKEN I COAL RUN VILLAGE 8 KM FRA PIKEVILLE 71 00:10:12,504 --> 00:10:17,551 Legg ned våpenet! Kom ut av bilen! Legg det ned. Kom ut av bilen! 72 00:10:30,939 --> 00:10:33,483 FBis KONTOR PIKEVILLE 73 00:10:35,819 --> 00:10:40,532 - Hvem har laget dette arkivet? - Ikke jeg. Jeg bryr meg ikke heller. 74 00:10:40,616 --> 00:10:44,202 Jeg går av med pensjon om et halvt år. 75 00:10:44,286 --> 00:10:49,291 Du skal visst ha vært arkivar. Stemmer det? 76 00:10:52,753 --> 00:10:57,007 - 'Arkivarer blir ikke gode agenter.' - Ja, folk sier det. 77 00:10:57,090 --> 00:11:00,344 Det er feil. 78 00:11:11,647 --> 00:11:13,315 FBI Pikeville. 79 00:11:15,692 --> 00:11:21,114 - Hvorfor viste du deg? - Skulle han ha fått rane banken? 80 00:11:21,198 --> 00:11:27,246 Du skulle ha ventet ifølge mitt memo. Vi prøver å ta ham. 81 00:11:27,329 --> 00:11:32,292 Med sivile der inne? Det er sykt. 82 00:11:33,669 --> 00:11:40,384 - Du fikk ikke tatt bilnummeret? - Bilen hadde ikke skilter. 83 00:11:40,467 --> 00:11:43,804 Kjente du igjen bilen? 84 00:11:46,765 --> 00:11:48,850 Nei. 85 00:11:51,436 --> 00:11:54,564 Det var vel alt. 86 00:12:02,030 --> 00:12:05,075 Hva vil du? 87 00:12:07,369 --> 00:12:11,373 Jeg vil være med når du forhører pickupeieren. 88 00:12:11,456 --> 00:12:17,879 Det er bedre enn at jeg ringer sjefen min og ber dem overvåke deg. 89 00:12:19,089 --> 00:12:21,800 Er det en trussel? 90 00:12:24,928 --> 00:12:28,974 - Hvor kommer du fra? - Danville i Connecticut. 91 00:12:29,057 --> 00:12:33,353 - Hvor ligger det? - 1,5 time fra New York. 92 00:12:33,437 --> 00:12:35,981 Verdens navle. 93 00:12:37,232 --> 00:12:41,403 - Hva heter du? - Mark Putnam. 94 00:12:41,486 --> 00:12:46,158 - Randy McCoy. - Som Hatfield mot McCoy? 95 00:12:46,241 --> 00:12:51,705 Ja. Langsinthet ligger i slekta. 96 00:12:54,458 --> 00:12:58,545 - Hvor lenge har du vært i politiet? - Siden november. 97 00:12:58,629 --> 00:13:02,633 Den nye sheriffen er en venn av mor. 98 00:13:02,716 --> 00:13:06,511 - Var det sånn du fikk jobben? - Ja. 99 00:13:06,595 --> 00:13:10,140 Hvor lenge har du jobbet for myndighetene? 100 00:13:10,223 --> 00:13:13,143 Rundt to uker. 101 00:13:16,772 --> 00:13:21,693 Du er den første yankee jeg har møtt som ikke er redd for å bli skitten. 102 00:13:42,673 --> 00:13:45,509 - Er det den pickupen? - Jepp. 103 00:13:57,145 --> 00:14:03,443 - Hvorfor kjører de pickupen hit? - De leverer den tilbake til eieren. 104 00:14:07,531 --> 00:14:10,909 - Går det bra? - Ja visst. Tøyser du? 105 00:14:13,704 --> 00:14:16,665 Hold deg fast. 106 00:14:16,748 --> 00:14:19,209 Der er den. 107 00:14:22,879 --> 00:14:29,303 Mark Putnam ville være en helt. Det var hans drøm siden barnsben - 108 00:14:29,386 --> 00:14:33,390 - å jobbe for FBI og fange skurker. 109 00:14:33,473 --> 00:14:38,854 Jobber man med å fange skurker, er man en av de gode, ikke sant? 110 00:14:40,230 --> 00:14:43,317 FBI! Stans ellers skyter jeg! 111 00:14:57,915 --> 00:15:03,253 Kort etter det kom en av våre dumme kunder i slagsmål. 112 00:15:04,755 --> 00:15:07,257 Han kranglet med min lillebror Bones. 113 00:15:07,341 --> 00:15:12,930 La meg være i fred. Jeg prøver å spille kort. 114 00:15:13,013 --> 00:15:16,391 Du tapte. Jeg vant. 115 00:15:16,475 --> 00:15:21,313 - Gi meg pengene mine, din hurpe. - Det er mine penger nå. 116 00:15:22,481 --> 00:15:25,859 Stopp! Det er broren min! 117 00:15:25,943 --> 00:15:28,779 Slutt! 118 00:15:37,746 --> 00:15:41,124 Han har køddet med feil person. 119 00:15:43,794 --> 00:15:47,089 Nei, Bones. Hva gjør du? 120 00:15:49,925 --> 00:15:53,053 - Kom, Georgia. - Bones. 121 00:15:53,136 --> 00:15:55,264 Vennen min. 122 00:15:57,599 --> 00:16:01,812 - Får jeg se? - Helvete. 123 00:16:04,064 --> 00:16:07,025 Faen. Faen! 124 00:16:07,109 --> 00:16:12,447 Det er greit. Det ordner seg. Bones, vennen min. Bones! 125 00:16:12,531 --> 00:16:14,866 Bones! Nei! 126 00:16:16,368 --> 00:16:19,413 Vi ses, Cash. 127 00:16:19,496 --> 00:16:22,082 Jeg får ham til akutten. 128 00:16:40,559 --> 00:16:43,979 - Hva skjer? - En langer er i knipe... 129 00:16:44,062 --> 00:16:47,399 Han vil sladre for å slippe unna. 130 00:16:47,482 --> 00:16:50,819 Politimesteren ba meg varsle deg. 131 00:16:50,903 --> 00:16:57,034 Nei, det gjorde han ikke. Han dro hjem og la seg som alle andre. 132 00:16:58,243 --> 00:17:03,040 Men du tror vi kan pågripe ham snart hvis han gjør noe dumt, ikke sant? 133 00:17:17,471 --> 00:17:22,059 - Faen også. Bli her. - Hvor skulle jeg ellers dra? 134 00:17:22,142 --> 00:17:25,145 Det er den teite broren din. 135 00:17:25,854 --> 00:17:29,524 Bones. Så glad jeg er for å se deg. 136 00:17:29,608 --> 00:17:34,738 Vi sa til politiet at det var selvforsvar. Ikke bekymre deg. 137 00:17:34,821 --> 00:17:39,201 - Det tøvet tror de ikke på. - Kom inn. Hva vil du ha? 138 00:17:39,284 --> 00:17:45,791 - Han vil ha dop. Men han er blakk. - Godt å se deg også. Er han død? 139 00:17:45,874 --> 00:17:48,794 Han kommer til å klare seg. 140 00:17:48,877 --> 00:17:54,633 Samme hva søsteren din sier. Det blir 180 dollar. 610 totalt. 141 00:17:54,716 --> 00:17:59,680 Jeg gir det til deg fordi du drar herfra, skjønner? 142 00:17:59,763 --> 00:18:02,349 Ja. 143 00:18:02,432 --> 00:18:05,811 En av dem er til deg. 144 00:18:09,231 --> 00:18:12,943 - FBI! Åpne! - Du er her for å overgi deg. 145 00:18:13,026 --> 00:18:16,446 Ingen kommer inn uten ransakingsordre. 146 00:18:17,364 --> 00:18:21,868 - Åpne! FBI! - Slipp sugerøret, din tosk. 147 00:18:26,415 --> 00:18:28,875 Åpne! 148 00:18:30,836 --> 00:18:33,088 Jeg mistenker at dere beskytter en rømling. 149 00:18:33,171 --> 00:18:37,384 Vi beskytter ingen. Alt dere finner uten ordre, er ugyldig som bevis. 150 00:18:37,467 --> 00:18:40,971 Faen også. Unnskyld, Susan. 151 00:18:41,054 --> 00:18:45,100 - Nå er det lovlig. - Ok... 152 00:18:45,183 --> 00:18:48,228 Susie. Cash. Hvordan går det? 153 00:18:51,231 --> 00:18:55,777 - Kom igjen. Begynner du på badet? - Ja visst. 154 00:18:55,861 --> 00:18:58,739 - Klarer du deg? - Ja. Sett deg der. 155 00:18:58,822 --> 00:19:02,910 - Du skulle ikke slippe inn noen. - Han hadde pistol. 156 00:19:02,993 --> 00:19:06,330 Det var ikke et spørsmål. Sett deg. 157 00:19:12,836 --> 00:19:15,714 Skal du ikke si noe? 158 00:19:15,797 --> 00:19:19,301 - Jeg begynte ikke dette. - Men du kan avslutte det. 159 00:19:19,384 --> 00:19:22,304 Skal jeg redde din dumme bror? 160 00:19:22,387 --> 00:19:26,934 Jeg ville reddet meg selv hvis jeg var deg, Cash. 161 00:19:27,017 --> 00:19:31,688 Kokainrestene på bordet holder for å sende deg bak murene i to år. 162 00:19:31,772 --> 00:19:34,900 Hvis din kone har spylt ned alt, hvilket jeg betviler... 163 00:19:34,983 --> 00:19:39,613 - Har du smugtittet på oss? - Ja visst. 164 00:19:39,696 --> 00:19:43,283 Det er et speil her inne. 165 00:19:43,367 --> 00:19:46,245 Ser ut som om det er brukt på et bakeri. 166 00:19:49,456 --> 00:19:53,126 Og en stor pose bondeheroin. 167 00:19:53,210 --> 00:19:56,797 Det er reseptbelagt medisin. 168 00:19:56,880 --> 00:20:00,842 Har du resept på tusen smertestillende? 169 00:20:06,056 --> 00:20:13,272 Han har mer enn det. Han vet noe som kan gi ham og Bones en avtale. 170 00:20:13,355 --> 00:20:17,109 Jeg vil ikke sladre på noen. 171 00:20:17,192 --> 00:20:20,362 Vær stille nå, vennen min. 172 00:20:20,445 --> 00:20:23,699 Jeg gjør ingen avtaler uten å få det skriftlig. 173 00:20:24,783 --> 00:20:26,994 Hva sa du, Cash? 174 00:20:27,077 --> 00:20:31,373 Jeg sier ingenting før jeg får en skriftlig avtale. 175 00:20:31,456 --> 00:20:36,253 - Du har visst gjort dette før. - Han har gjort det mange ganger før. 176 00:20:36,336 --> 00:20:40,841 Skal vi la Cash tenke og ta broren og dopet? 177 00:20:40,924 --> 00:20:44,761 - Vi kan gjøre hva vi vil. - Ok. 178 00:20:44,845 --> 00:20:50,517 - Bones skjøt ham i selvforsvar. - Sånn var det. Slipp meg. 179 00:20:50,601 --> 00:20:53,729 Det er bedre om du overtaler mannen din til å gjøre en avtale. 180 00:20:53,812 --> 00:20:57,733 - Jaså, det mener du? - Ja, jeg mener det. 181 00:20:59,276 --> 00:21:05,198 Hørte du det, pikktil? Vi klarer oss bare ved å gjøre en avtale. 182 00:21:09,036 --> 00:21:13,916 Jeg har også en smart kone, Cash. Hold kjeft og hør på henne. 183 00:21:15,000 --> 00:21:16,919 Natti-natti. 184 00:21:20,297 --> 00:21:25,385 Du vil altså få utbetalt ukelønn og slippe prøveløslatelse. 185 00:21:25,469 --> 00:21:29,681 Du vil forhandle om pengene før du sier noe. 186 00:21:29,765 --> 00:21:33,518 Og hvis du vitner, vil du ha vitnebeskyttelse. 187 00:21:33,602 --> 00:21:36,647 Er det alt? 188 00:21:36,730 --> 00:21:43,070 Du forstår at det er mye å be om. Selv om du var John Gotti. 189 00:21:43,153 --> 00:21:46,531 Jeg har mye å tilby. 190 00:21:46,615 --> 00:21:49,910 Hvem er John Gotti? 191 00:21:53,872 --> 00:21:59,544 Ok. Underhold gjestene våre mens jeg snakker med sjefen min. 192 00:21:59,628 --> 00:22:02,798 Jeg forteller en fiskehistorie. 193 00:22:02,881 --> 00:22:06,051 Jeg og fetteren min fisket med bare hendene... 194 00:22:06,134 --> 00:22:11,223 Har du en telefon jeg kan låne? Privat? 195 00:22:13,725 --> 00:22:19,189 Han tok tak i underkjeven og dro den ut og la beina rundt halen. 196 00:22:21,817 --> 00:22:24,528 En 28 kg tung malle. 197 00:22:24,611 --> 00:22:29,283 - Stakk han inn hånden? - Ja. 198 00:22:29,366 --> 00:22:33,078 Creekview. Susan Smith. 199 00:22:33,161 --> 00:22:36,498 - Ja? - Telefon til deg. 200 00:22:50,387 --> 00:22:55,434 - Ja. - Det er jeg. Søsteren din. 201 00:22:55,517 --> 00:23:01,148 - Har det skjedd noe med ungene? - Sosialen fra Vest-Virginia ringte. 202 00:23:01,231 --> 00:23:04,401 - Dritt. - Hun gransket deg. 203 00:23:04,484 --> 00:23:09,615 - Var hun fra sosialen? - Ja. Hun kunne saksnumrene. 204 00:23:09,698 --> 00:23:15,078 - Noe mer? - Nei. Jeg tenkte du ville vite det. 205 00:23:15,162 --> 00:23:19,082 Ja, ok. Takk. Vi ses. 206 00:23:22,878 --> 00:23:29,134 - Møt meg ved drive thru-en kl 7. - Hvorfor skulle jeg gjøre det? 207 00:23:29,217 --> 00:23:33,388 For å gi broren din en bedre avtale og holde mannen din unna fengsel. 208 00:23:33,472 --> 00:23:36,808 Kanskje du får noe til deg selv også. 209 00:23:36,892 --> 00:23:40,812 Jeg vil ikke snakke med Cash. Jeg vil snakke med sjefen. 210 00:23:40,896 --> 00:23:44,399 Når han spør hvem som ringte, si: Drit i det. Du eier ikke meg. 211 00:23:44,483 --> 00:23:47,027 Da vet jeg at du kommer. 212 00:23:48,654 --> 00:23:52,157 Du pusset sosialen på meg. 213 00:23:54,243 --> 00:23:58,914 - Fins det andre alternativer? - Be om noe rimelig. 214 00:23:58,997 --> 00:24:02,167 Sjefen hans sa nei. 215 00:24:04,086 --> 00:24:07,172 Nei, men du krever for mye, Cash. 216 00:24:07,256 --> 00:24:10,634 Vil man få stor fisk, må man ha godt agn. 217 00:24:10,717 --> 00:24:16,473 - Fortalte du en fiskehistorie? - Jeg trodde ikke det ville påvirke. 218 00:24:16,556 --> 00:24:21,061 Det er ikke morsomt. Jeg har mye å tenke på. 219 00:24:22,562 --> 00:24:27,776 - Hvem ringte og forstyrret deg? - Drit i det. 220 00:24:29,695 --> 00:24:32,781 Du eier ikke meg. 221 00:24:37,411 --> 00:24:42,249 - Er vi ferdige? - Jeg har lyst på en kopp kaffe. 222 00:24:44,793 --> 00:24:47,963 Servitør! 223 00:25:20,829 --> 00:25:23,957 Faen ta henne. 224 00:25:42,309 --> 00:25:45,228 Her får du for at du kom. 225 00:26:02,120 --> 00:26:06,959 - Fin bil. - Syns du? 226 00:26:07,042 --> 00:26:11,129 Jeg fikk den etter min forgjenger som har flyttet til Los Angeles. 227 00:26:11,213 --> 00:26:13,590 Flaks for ham. 228 00:26:13,674 --> 00:26:17,552 Liker du ikke Pikeville? Jeg vokste opp på et lignende sted. 229 00:26:17,636 --> 00:26:22,015 Hver gang jeg faller, ruller jeg tilbake ned hit. 230 00:26:22,099 --> 00:26:24,935 Dette må være verdens bunn. 231 00:26:26,103 --> 00:26:31,191 Mannen din forhandler seg ut av en avtale som kunne få dere vekk. 232 00:26:31,275 --> 00:26:33,569 Må han alltid få det som han vil? 233 00:26:33,652 --> 00:26:40,492 Han vant hjertet mitt. Du kaller ham mannen min. Han er eksen min. 234 00:26:40,576 --> 00:26:45,914 - Dere bor sammen. - Vi bor under samme tak. 235 00:26:45,998 --> 00:26:48,625 Men vi er ikke sammen. 236 00:26:48,709 --> 00:26:53,213 - Han er ikke smart nok for deg. - Han er en pikktil. 237 00:26:53,297 --> 00:26:56,508 Hva er en pikk til? 238 00:26:59,720 --> 00:27:06,351 Tenk det. Den må jeg huske, herr FBI-storkar. 239 00:27:06,435 --> 00:27:09,646 Den burde jeg ha skjønt. 240 00:27:13,525 --> 00:27:19,990 Hva vil du ha ut av livet? Hva kunne få livet ditt på rett kjøl? 241 00:27:21,199 --> 00:27:24,036 Du tenker vel på det? Jeg gjør det. 242 00:27:27,497 --> 00:27:30,167 Avvenning. 243 00:27:31,960 --> 00:27:34,796 Og penger. 244 00:27:36,590 --> 00:27:39,509 Avvenning og penger. 245 00:27:45,724 --> 00:27:50,938 Du er stoffavhengig, du vil ha hjelp og bor med din eks som er langer. 246 00:27:52,272 --> 00:27:56,777 - Det må være vanskelig. - Jeg sa ikke det. Du sa det. 247 00:27:58,570 --> 00:28:01,281 Skal jeg fortelle hva jeg vil? 248 00:28:03,408 --> 00:28:06,286 Jeg vet hva du vil. 249 00:28:07,246 --> 00:28:11,500 Og jeg vet hva som er en føderal forbrytelse og ikke. 250 00:28:15,587 --> 00:28:18,840 Det er sånn djevelen viser seg. 251 00:28:24,137 --> 00:28:27,557 Han viser seg ikke som ondskapen. 252 00:28:32,187 --> 00:28:35,357 Han brenner ikke når han viser seg. 253 00:28:39,611 --> 00:28:44,116 Han viser seg som alt du noensinne har ønsket deg. 254 00:28:47,035 --> 00:28:50,205 Han kommer til deg som deg. 255 00:28:52,332 --> 00:28:57,504 Der ligger far, Hiram Grumbley. 256 00:28:57,588 --> 00:29:04,511 På den andre siden ligger Cashs far Amos G. Smith. Den jævelen... 257 00:29:04,595 --> 00:29:08,557 Du sa at du alltid ruller tilbake. Hvorfor faller du? 258 00:29:08,640 --> 00:29:12,185 - Husker du alt jeg sier? - Ja, naturligvis. 259 00:29:15,063 --> 00:29:19,735 Pittsburgh. Jeg og Cash bodde der i ett år. 260 00:29:19,818 --> 00:29:26,199 Fortell om Cashs kunder. Hva de jobber med og sånt... 261 00:29:26,283 --> 00:29:30,996 Mener du hvilke andre forbrytelser de begår? Som du kan ta dem for? 262 00:29:31,079 --> 00:29:33,582 Nettopp. 263 00:29:35,584 --> 00:29:41,798 Det ville innebære en enorm risiko. De er ikke til å spøke med. 264 00:29:41,882 --> 00:29:47,137 De brenner ned tysteres hus. Og det er en advarsel. 265 00:29:47,220 --> 00:29:50,223 Fortsetter man, skjærer de av en tunga. 266 00:29:50,307 --> 00:29:55,896 Derfor tilbyr de deg avvenning og en ny bolig til deg og ungene. 267 00:29:55,979 --> 00:30:00,525 Du får en ny identitet og en god jobb. 268 00:30:00,609 --> 00:30:06,073 - Gjør de det? - Ja. De gjør det stadig vekk. 269 00:30:06,156 --> 00:30:12,204 Hjelper du meg å ta bankraneren, får du sikkert 10000 dollar. 270 00:30:12,287 --> 00:30:15,082 Du får 10000 dollar. 271 00:30:15,165 --> 00:30:20,170 Jeg dømmer ikke. Men du har aldri prøvd å slutte, så ikke gi opp håpet. 272 00:30:20,254 --> 00:30:23,590 - Håpet kødder med meg. - Jeg forstår. 273 00:30:23,674 --> 00:30:29,221 Her. Ta det nå. Husk: stor risiko gir store penger. 274 00:30:29,304 --> 00:30:32,516 Liten risiko gir småpenger. 275 00:30:32,599 --> 00:30:35,269 Ok? 276 00:32:27,631 --> 00:32:30,425 Fine, hva? 277 00:32:31,760 --> 00:32:35,013 Vil du holde en? 278 00:32:35,722 --> 00:32:40,560 De føles som... makt. 279 00:32:40,644 --> 00:32:43,438 Forstår du? 280 00:32:50,153 --> 00:32:55,284 Husk å lese avisene de neste dagene. 281 00:32:58,412 --> 00:33:01,832 Gode dager venter rett rundt hjørnet. 282 00:33:15,095 --> 00:33:17,848 Kom igjen. 283 00:33:20,642 --> 00:33:25,188 Helsike. Du har vel ikke begynt å gå i kirken igjen? 284 00:33:25,272 --> 00:33:31,695 Hvordan det? Du ville ikke bry deg om jeg så ble presteviet, ikke sant? 285 00:33:39,244 --> 00:33:43,999 Kom igjen, Susan. Vil du ha betalt, må du gi meg noe. 286 00:33:44,082 --> 00:33:48,003 Jeg har gitt deg flere hundre, og du har ikke gitt meg en døyt. 287 00:33:48,086 --> 00:33:51,715 Det ville sette livet mitt i fare. 288 00:33:51,798 --> 00:33:55,052 Livet ditt er vel i fare nå? 289 00:33:58,221 --> 00:34:04,937 Hvor lenge kan du fortsette? Når havner du i fengsel eller dør? 290 00:34:05,687 --> 00:34:10,525 Hvordan skal ungene dine klare seg? Får de penger eller fosterhjem? 291 00:34:10,609 --> 00:34:12,903 - Du har vel en unge? - Ja. 292 00:34:12,986 --> 00:34:16,782 - Og kone? - Vi snakker om deg, Susan. 293 00:34:16,865 --> 00:34:19,993 Fortell hvordan hun er. 294 00:34:24,456 --> 00:34:27,167 Er hun ung? 295 00:34:28,585 --> 00:34:31,338 Er hun søt? 296 00:34:31,421 --> 00:34:34,508 Har hun fin kropp? 297 00:34:35,717 --> 00:34:39,763 Hun holder seg i form, hvis det er det du mener. 298 00:34:39,846 --> 00:34:44,434 - Hun har for mye klasse. Er det sånn? - Nei. 299 00:34:44,518 --> 00:34:48,438 Klasse er ikke alltid bra hos en kvinne. 300 00:34:48,522 --> 00:34:54,570 - Hvis ikke hun suger deg på kinoen... - Gi deg nå. 301 00:34:54,653 --> 00:35:01,243 Cash behandler deg som et ludder, men du må ikke snakke som et. 302 00:35:01,326 --> 00:35:05,372 Du er nøkkelen til alt jeg vil gjøre her. 303 00:35:05,455 --> 00:35:11,837 Du er den viktigste kvinnen for meg her. Begynn å oppføre deg sånn. 304 00:36:06,141 --> 00:36:10,729 MARTIN I KENTUCKY 42 KM FRA PIKEVILLE 305 00:36:11,647 --> 00:36:16,443 Han heter Joe B. Eksen min traff ham i buret. 306 00:36:16,526 --> 00:36:19,821 Han bor hos oss. 307 00:36:19,905 --> 00:36:24,534 I fire måneder nå. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 308 00:36:24,618 --> 00:36:26,203 Unnskyld. 309 00:36:31,041 --> 00:36:34,711 Enestående. 310 00:36:34,795 --> 00:36:40,342 Du har sett haglene. Susan, det er fantastisk. 311 00:36:41,551 --> 00:36:45,764 Kom igjen, Susan. Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 312 00:36:45,847 --> 00:36:48,850 Ok. 313 00:36:48,934 --> 00:36:52,312 Har han snakket om et planlagt ran? 314 00:36:54,189 --> 00:36:58,193 Jeg misliker det, men jeg tror at vi må la ham gjøre det. 315 00:36:58,277 --> 00:37:03,198 Ellers betyr det ingenting i retten. Helsike. 316 00:37:05,367 --> 00:37:12,624 Dette er et ran! Gå vekk fra døra! Flytt deg! Nå! 317 00:37:12,708 --> 00:37:15,377 Fyll sekken med penger! Fort! 318 00:37:15,460 --> 00:37:19,756 Dere to! Kom ut derfra! Nå, gamle mann! 319 00:37:20,882 --> 00:37:23,594 Stå stille, og hold hendene oppe! 320 00:37:28,098 --> 00:37:31,727 Faen. Faen. 321 00:37:31,810 --> 00:37:37,024 Alle sammen! Gå inn i hvelvet! Kom igjen! Gå! 322 00:37:37,107 --> 00:37:41,361 Vær snille. Hjelp meg, så jeg slipper å drepe dere. 323 00:37:41,445 --> 00:37:48,911 Gi meg resten av pengene! Alt! Jeg har ikke hele dagen på meg! 324 00:37:48,994 --> 00:37:52,956 - Skynd deg! Få opp farta! - Jeg hører deg. 325 00:37:53,040 --> 00:37:55,959 Kom igjen. 326 00:37:59,087 --> 00:38:03,383 - Ikke hele veien... - Unnskyld at jeg ødela dagen deres. 327 00:38:08,472 --> 00:38:10,807 Kom igjen! 328 00:38:13,977 --> 00:38:17,940 Helvete! Jeg er skutt! 329 00:38:18,023 --> 00:38:20,859 - Dritt! - Dritt. 330 00:38:32,287 --> 00:38:36,541 HIGHLANDS DAGBRUDD R78 10 KM FRA PIKEVILLE 331 00:38:48,637 --> 00:38:55,644 Joe B har nettopp ranet First National Bank. Er du klar? 332 00:38:55,727 --> 00:38:59,064 Ja... Hva gjør vi nå? 333 00:38:59,147 --> 00:39:03,735 Han leter nok etter et gjemmested. Hjelp meg å finne ut hvor. 334 00:39:03,819 --> 00:39:08,282 - Ok. - Ok. 335 00:39:12,327 --> 00:39:16,331 - Jeg må stikke. - Ja. 336 00:39:29,261 --> 00:39:32,764 Hallo. Hei. 337 00:39:32,848 --> 00:39:37,561 Jeg har penger, men de blir vanskelige å bruke. 338 00:39:37,644 --> 00:39:43,442 - De er farget. Vil du ha dem? - Det er greit. 339 00:39:47,571 --> 00:39:50,991 Gi meg nummeret til der du er. 340 00:39:52,326 --> 00:39:55,412 - Ok. - Kjør... 341 00:40:05,881 --> 00:40:12,387 - Jeg ringer tilbake om noen dager. - Ok. Vi er her. 342 00:40:18,060 --> 00:40:22,606 - Hva gjør du? - Hva tror du? 343 00:40:47,839 --> 00:40:52,427 Mor, du skal ikke bære det. Georgia, hjelp henne. 344 00:40:52,511 --> 00:40:55,472 - Takk. - Ingen årsak. Får jeg...? 345 00:40:57,724 --> 00:41:00,102 - Jeg håper du har rett her. - Ja. 346 00:41:00,185 --> 00:41:04,314 Tre ulike byråer er innblandet etter en narkomans opplysninger. 347 00:41:04,398 --> 00:41:07,484 Sånt kan koste deg jobben. 348 00:41:20,956 --> 00:41:25,419 - Joe! Ned! - Ned med dere! 349 00:41:25,502 --> 00:41:30,924 Dere er omringet. Kom ut med hendene over hodet innen 30 sekund. 350 00:41:31,008 --> 00:41:33,760 Faen. 351 00:41:37,306 --> 00:41:43,520 Gjem deg med mor i skapet. Jeg stikker ut bakveien. 352 00:41:43,604 --> 00:41:46,690 Gi meg et minutt til å kle på meg! 353 00:41:46,773 --> 00:41:50,068 Ikke skyt. Jeg går inn etter ham. 354 00:42:00,454 --> 00:42:05,208 FBI! Stå i ro! Stans, ellers skyter jeg! 355 00:42:09,546 --> 00:42:14,885 Skudd er avfyrt. 114, 5th Street. 356 00:42:27,689 --> 00:42:33,862 Kuksugere! En mot en hadde jeg banket dere alle. 357 00:42:33,946 --> 00:42:37,616 - Nei! Herregud! - Stopp! 358 00:42:39,243 --> 00:42:41,995 Ned på bakken! Stopp! 359 00:42:42,079 --> 00:42:47,000 Da jeg hørte skuddet, holdt jeg på å tisse på meg. 360 00:42:47,084 --> 00:42:51,880 Da du kom rundt hjørnet, slo hjertet som en stortromme. 361 00:42:51,964 --> 00:42:56,760 Du skulle ha sett ansiktet hans. Gudskjelov for håndjern. 362 00:42:56,843 --> 00:43:01,014 Og da det begynte, med lampene... 363 00:43:01,098 --> 00:43:02,933 Det var kult. 364 00:43:03,016 --> 00:43:08,522 Det føltes som om vi var på TV. Vi gjorde det, hva? 365 00:43:08,605 --> 00:43:11,400 Ja, det gjorde vi. 366 00:43:14,528 --> 00:43:18,615 Vi er et godt team. 367 00:43:18,699 --> 00:43:22,244 Du fortjener en belønning. 368 00:43:29,710 --> 00:43:32,713 Har du noensinne kommet... 369 00:43:33,672 --> 00:43:37,217 som om det kom helt fra tærne... 370 00:43:37,301 --> 00:43:40,846 og skjøt gjennom hele kroppen? 371 00:43:42,306 --> 00:43:45,267 Nei. 372 00:43:45,350 --> 00:43:50,439 Fiks en sånn hytte til oss, så kommer du til å gjøre det. 373 00:44:55,295 --> 00:45:00,342 Hei, elskede. Kathy. Hei. 374 00:45:00,425 --> 00:45:06,348 Gjett hva... Vi tok ham. Han sitter i varetekt. 375 00:45:06,431 --> 00:45:12,187 Hei, elskede. Far er hjemme. Er du sulten? Ja. 376 00:45:12,271 --> 00:45:16,608 Har du slåss? 377 00:45:16,692 --> 00:45:20,862 Nei, det er ikke noe. Det ble litt bråk. 378 00:45:20,946 --> 00:45:23,448 Gratulerer. 379 00:45:54,813 --> 00:46:00,944 - Putnam. Hvem er det? - Dette er Susan Smith. 380 00:46:01,028 --> 00:46:05,449 Jeg søker ektemannen din, men jeg kan ikke si hvorfor. 381 00:46:08,535 --> 00:46:13,624 Jeg har hørt om deg, Susan. Mark er dessverre ikke her akkurat nå. 382 00:46:13,707 --> 00:46:19,796 Han vil bli venn med folk her, men det er lettere sagt enn gjort. 383 00:46:23,717 --> 00:46:28,013 Har du ingen å snakke med, banker du på feil dør. 384 00:46:28,096 --> 00:46:35,437 De rike er blærete. Du må finne taperne hvis du vil ha det moro. 385 00:46:35,520 --> 00:46:39,316 - Sånn er det i Connecticut også. - Jaså? 386 00:46:43,111 --> 00:46:48,533 Jeg vil ikke rote det til, men vil du møtes over en kaffe? 387 00:46:52,704 --> 00:46:56,208 Hvis ikke du vil, er det greit. 388 00:46:57,876 --> 00:47:02,422 Nei, det er en god idé. 389 00:47:02,506 --> 00:47:06,802 Bra. Ok... 390 00:47:06,885 --> 00:47:13,558 Jeg prøver å komme på et avsides sted. Vi må være diskré. 391 00:47:15,811 --> 00:47:18,438 Ja, det må vi, hva? 392 00:47:19,606 --> 00:47:21,191 Ja. 393 00:47:21,858 --> 00:47:24,903 VARNEY I KENTUCKY 29 KIM FRA PIKEVILLE 394 00:47:24,987 --> 00:47:29,783 Mark? Han er det mest avholdende mennesket jeg har møtt. 395 00:47:29,866 --> 00:47:35,289 På skoleballet tok daten hans ham med til vennene sine. 396 00:47:35,372 --> 00:47:38,542 De røkte en joint. Bare en. 397 00:47:38,625 --> 00:47:43,213 Han løp hjem. Tre kilometer. 398 00:47:44,881 --> 00:47:49,928 Han visste at han ville til FBI. Det er det viktigste for ham. 399 00:47:50,012 --> 00:47:56,143 - Ikke viktigere enn deg og barnet. - Nei. Jeg håper ikke det. 400 00:47:58,812 --> 00:48:02,441 Du, da? Er du også avholdsmenneske? 401 00:48:05,277 --> 00:48:08,238 Ikke akkurat. 402 00:48:08,322 --> 00:48:14,453 Jeg ble utvist fordi jeg røkte gress. Senere begynte jeg å treffe gutter. 403 00:48:14,536 --> 00:48:17,956 Som 18-åring hadde jeg kjælenavnet Trouble. 404 00:48:18,040 --> 00:48:23,503 Da jeg var 18, ville jeg bli Playboy-modell. 405 00:48:28,842 --> 00:48:35,515 En dag innså jeg vel at vennene mine holdt på å bli voksne. 406 00:48:35,599 --> 00:48:39,853 De giftet seg og stiftet familie, - 407 00:48:39,937 --> 00:48:43,482 - mens jeg våknet ved siden av menn jeg ikke kjente. 408 00:48:43,565 --> 00:48:49,529 - Jeg bestemte meg for å slutte. - Hvordan gjorde du det? 409 00:48:49,613 --> 00:48:52,699 Jeg sa det til foreldrene mine. 410 00:48:52,783 --> 00:48:58,580 De sendte meg på avvenning og betalte narkogjelden min. 411 00:48:59,915 --> 00:49:05,212 Så traff jeg Mark. Og nå har vi en femårsplan. 412 00:49:05,295 --> 00:49:12,636 Vi skal bo her i to år. Så skal han flytte til et større regionskontor. 413 00:49:12,719 --> 00:49:15,806 Så skal vi ha et barn til. 414 00:49:15,889 --> 00:49:19,059 - Har dere lagt planen sammen? - Ja. 415 00:49:19,142 --> 00:49:23,313 Dere er et team. 416 00:49:25,857 --> 00:49:30,737 Mark sa at du ville begynne på nytt du også, Susan. 417 00:49:30,821 --> 00:49:34,491 Jeg synes at det er kjempebra. 418 00:49:34,575 --> 00:49:37,995 Jeg hjelper gjerne til hvis jeg kan. 419 00:49:40,247 --> 00:49:44,501 - Du vil ikke ha den, hva? - Nei, jeg drikker ikke lenger. 420 00:49:44,585 --> 00:49:48,463 Jeg tenkte å ta en Cola light, men du var for rask. 421 00:49:48,547 --> 00:49:51,425 - Får jeg? - Ja visst. 422 00:50:00,017 --> 00:50:06,773 Du gjør meg gal. Jeg har ikke følt noe sånt siden jeg var 15. 423 00:50:06,857 --> 00:50:09,484 Jeg kan gjøre dette for alltid. 424 00:50:09,568 --> 00:50:12,946 Jeg fikk ikke nok av den mannen. 425 00:50:14,448 --> 00:50:18,410 Du kunne ha sagt at han var tom inni. 426 00:50:18,493 --> 00:50:23,248 Du kunne ha sagt at han bare var en luftspeiling som ville forsvinne. 427 00:50:23,332 --> 00:50:27,210 Det hadde ikke gjort noen forskjell. 428 00:50:27,294 --> 00:50:30,422 Jeg likte til og med risikoen. 429 00:50:32,716 --> 00:50:38,639 Å elske i hans kones seng var veldig spennende. 430 00:50:41,892 --> 00:50:44,144 Det var alt jeg trengte å vite. 431 00:50:46,772 --> 00:50:50,692 Far var lastebilsjåfør. 432 00:50:50,776 --> 00:50:55,322 Du skulle ha sett ansiktet hans da jeg fikk stipendet til Pomfret. 433 00:50:56,448 --> 00:51:01,745 Han fortalte det til alle. Til og med formannen sin. 434 00:51:01,828 --> 00:51:04,373 Hva er Pomfret? 435 00:51:04,456 --> 00:51:08,377 En privatskole vi ikke hadde råd til. 436 00:51:08,460 --> 00:51:13,298 Tross stipendet måtte han spare 1000 dollar per år til avgiften. 437 00:51:13,382 --> 00:51:16,677 Det var tøft for ham. 438 00:51:18,095 --> 00:51:22,182 Første gang han snakket om meg med vennene sine... 439 00:51:22,266 --> 00:51:25,852 var nok første gang han var stolt av meg. 440 00:51:27,145 --> 00:51:29,982 Han elsket deg. 441 00:51:31,108 --> 00:51:34,236 Ja. 442 00:51:34,319 --> 00:51:39,032 Så måtte han dø mens jeg gikk på college. 443 00:51:40,659 --> 00:51:46,039 Gid han hadde fått være med da jeg begynte hos FBI. 444 00:51:47,040 --> 00:51:52,254 Du må ikke være perfekt for å få folk til å elske deg, Mark. 445 00:51:53,672 --> 00:51:56,592 Se på meg... 446 00:52:02,556 --> 00:52:08,645 - Hva er det? - Jeg har bare abstinens. 447 00:52:08,729 --> 00:52:14,443 - Jeg er ikke skapt for å være ren. - Du klarer deg fint. 448 00:52:14,526 --> 00:52:16,820 Jeg er stolt av deg. 449 00:52:22,701 --> 00:52:27,581 Du er det eneste som får meg til å føle meg bra. 450 00:53:09,998 --> 00:53:14,253 Selvsagt begynte jeg å tro at jeg fortjente bedre. 451 00:53:19,508 --> 00:53:23,387 At jeg skulle ha vært den som sto ved hans side. 452 00:53:25,138 --> 00:53:28,809 Kanskje jeg gikk for hardt fram. 453 00:53:28,892 --> 00:53:32,312 Da tråkket Denver Rhodes inn. 454 00:53:36,483 --> 00:53:41,196 - Hvem er Mark Putnam? - Det er jeg. Hvordan det? 455 00:53:41,280 --> 00:53:45,909 Du skal få den største saken i ditt liv. To tonn gress... 456 00:53:45,993 --> 00:53:48,787 Lukk skuffen. Jeg er ubevæpnet. 457 00:53:48,870 --> 00:53:52,666 Begynn å notere, for jeg har mye å si. 458 00:53:52,749 --> 00:53:58,880 Han fortalte om smugling i Stoneville, ledet av en Rufus Green. 459 00:53:58,964 --> 00:54:04,219 Fra Mexico kjørte han dop som han lagret i en gruve han hadde kjøpt. 460 00:54:04,303 --> 00:54:08,140 Det er ikke bare mellom delstater. Det er internasjonalt. 461 00:54:08,223 --> 00:54:11,893 Jeg har hørt at dere kan ordne med kompensasjon... 462 00:54:24,364 --> 00:54:27,075 Mark jobbet hele tiden med saken. 463 00:54:27,159 --> 00:54:31,455 Jeg vil ha en ransakingsordre for Cormorex gruve i Medford, - 464 00:54:31,538 --> 00:54:37,169 - for bygninger, personer og kjøretøyer. Her er grunnmaterialet. 465 00:54:37,252 --> 00:54:42,758 Rufus tuller ikke. Får han vite at jeg treffer deg, er jeg død. 466 00:54:42,841 --> 00:54:45,052 Vis meg en mann som alltid jobber, - 467 00:54:45,135 --> 00:54:48,263 - så skal jeg vise deg kvinnen han unngår. 468 00:54:55,270 --> 00:55:00,901 Det er avdelingens største sak. Byrået kan nok gå opp til 30000. 469 00:55:00,984 --> 00:55:03,737 - Ok. - Kan du holde ut? 470 00:55:13,622 --> 00:55:19,753 Rufus Greens base er en forlatt kullgruve. Her er hele området. 471 00:55:19,836 --> 00:55:24,591 I lagrene kan det være over to tonn marihuana. 472 00:55:25,550 --> 00:55:30,806 Jeg skal trofast fullføre mitt embete som USAs president. 473 00:55:30,889 --> 00:55:35,644 - Jeg skal etter beste evne... - Jeg skal etter beste evne... 474 00:56:12,139 --> 00:56:15,601 Jeg har sagt at du ikke får komme hit. 475 00:56:16,643 --> 00:56:19,771 Hvor var du? 476 00:56:19,855 --> 00:56:23,233 Jeg ventet ved motellet i en time. 477 00:56:24,192 --> 00:56:29,281 Iblant skjer det ting som kommer i veien. Jeg har jo sagt det. 478 00:56:29,364 --> 00:56:34,328 - Hvorfor ringte du ikke? - Noe kom i veien. 479 00:56:34,411 --> 00:56:39,875 - Hvorfor svarte du ikke? - Noe kom i veien, Susan. 480 00:56:39,958 --> 00:56:43,629 Jeg kan ikke alltid slippe alt jeg har i hendene. 481 00:56:43,712 --> 00:56:47,549 Jeg har en jobb. Jeg har familie. 482 00:56:47,633 --> 00:56:51,428 Men du må gjøre det for meg. 483 00:56:55,057 --> 00:56:59,478 Da jeg og Cash var i Pittsburgh... 484 00:56:59,561 --> 00:57:05,651 kjente vi en langer som hadde kjøpt en avdelingssjef i politiet. 485 00:57:14,076 --> 00:57:20,332 Det må du vel undersøke? Det kunne bli en fjær i hatten? 486 00:57:20,415 --> 00:57:25,462 Å ta en korrupt avdelingssjef i Pittsburgh. 487 00:57:27,089 --> 00:57:31,593 - Når var dette? - Før jeg ble gravid. 488 00:57:35,097 --> 00:57:38,934 Hør. Vi kan diskutere det senere. 489 00:57:39,017 --> 00:57:43,605 - Når? - Jeg ringer deg. 490 00:57:43,689 --> 00:57:48,068 - Når? - I morgen. Det lover jeg. 491 00:58:10,340 --> 00:58:13,051 Hva er det? 492 00:58:13,135 --> 00:58:16,597 - Moret du deg på Red Clay Motel? - Nei. 493 00:58:16,680 --> 00:58:20,809 Tullprat. Bumpy så deg der. 494 00:58:20,892 --> 00:58:25,188 Jeg sa ikke at jeg ikke var der. Jeg sa at jeg ikke hadde det gøy. 495 00:58:25,272 --> 00:58:29,860 Løp Bumpy hit og sladret, så han skulle få bli høy? 496 00:58:29,943 --> 00:58:34,615 - Hva...? - Du kan bo hos kjæresten din. 497 00:58:34,698 --> 00:58:37,367 Du... Du kan ikke gjøre dette. 498 00:58:37,451 --> 00:58:40,787 Kommer du inn, brekker jeg nakken på deg. 499 00:58:40,871 --> 00:58:44,958 Nei. Nei, Cash. Cash, du får ikke! 500 00:58:45,042 --> 00:58:48,462 Dra til helvete! 501 00:58:59,431 --> 00:59:03,226 Vi lar henne bli i natt. 502 00:59:03,310 --> 00:59:06,521 I morgen flytter hun til søsteren sin. 503 00:59:09,107 --> 00:59:12,736 Vi må. Hun kan ikke dra hjem. 504 00:59:12,819 --> 00:59:16,865 - Jeg tror ikke på det. - Tror du at hun lyver? 505 00:59:16,949 --> 00:59:21,036 - Det er ikke utenkelig. - Hun er ingen løgner. 506 00:59:21,119 --> 00:59:23,288 Hvordan vet du det? 507 00:59:23,372 --> 00:59:29,294 Du hadde aldri stolt på en informant hvis du visste at de løy. 508 01:01:34,378 --> 01:01:37,172 Det var tydelig at han trakk seg unna. 509 01:01:37,256 --> 01:01:40,592 Jeg trodde at jeg kunne få ham på kroken igjen. 510 01:01:41,426 --> 01:01:43,971 Så fikk jeg vite hva som foregikk. 511 01:01:44,054 --> 01:01:49,101 - Kan jeg fortelle nyheten? - Ja visst. Hva da? 512 01:01:50,727 --> 01:01:53,647 Jeg er gravid. 513 01:02:00,696 --> 01:02:03,490 Jeg har termin i mars. 514 01:02:03,574 --> 01:02:09,788 Det var ikke planlagt, men det er bra likevel. Ikke sant? 515 01:02:13,083 --> 01:02:16,336 Det er fantastisk. 516 01:02:18,422 --> 01:02:24,553 Jeg har knullet som en kanin, og så blir Kathy gravid. Faen ta. 517 01:03:06,720 --> 01:03:10,015 Hei, Susie. 518 01:03:14,728 --> 01:03:18,315 Hvordan går det? Hvordan går det med Cash? 519 01:03:20,817 --> 01:03:24,863 Alt er bra. Takk, Rufus. 520 01:03:24,947 --> 01:03:30,786 Jeg håper at forretningene går bra også. Måneden er snart over. 521 01:03:41,171 --> 01:03:46,677 Hva har gjort deg så opprørt at du kommer for å fortelle meg det? 522 01:03:48,637 --> 01:03:53,433 FBI vil slå til mot gressmuglingen din. 523 01:03:58,855 --> 01:04:03,110 - Hvordan faen kan du vite det? - Stol på meg. Jeg vet det. 524 01:05:38,664 --> 01:05:43,377 Like før gryningen kom to lastebiler som kjørte veldig raskt 525 01:05:43,460 --> 01:05:48,840 - Vi rakk ikke ned for å stoppe dem. - Jeg hørte det. 526 01:05:48,924 --> 01:05:51,426 Vi får ikke alle kontaktene hans, - 527 01:05:51,510 --> 01:05:57,266 - men det er nok gress til å tiltale Rufus Green for smugling. 528 01:06:01,144 --> 01:06:04,731 - Beklager, Mark. - Det er ikke din feil. 529 01:06:07,693 --> 01:06:12,573 - Hva faen gjør dere her? - Det er et åsted, mr Green. 530 01:06:12,656 --> 01:06:17,953 - Dette er min eiendom. - Vil du erkjenne nå, Rufus? 531 01:06:18,036 --> 01:06:20,080 Eller vil du vente på siktelsen? 532 01:06:20,163 --> 01:06:25,544 Jeg tror det når jeg ser det. Jeg har ikke vært her på årevis. 533 01:06:25,627 --> 01:06:31,967 Jeg har planer for eiendommen, men jeg er aldri her. Det er en dynge. 534 01:06:32,050 --> 01:06:36,805 Jeg kan støtte ham på det. Jeg har heller aldri vært her. 535 01:06:36,888 --> 01:06:40,225 - Vi har fotografier, pappskalle. - Hvem kaller du dum? 536 01:06:40,309 --> 01:06:43,937 Det er agent Putnam, boy. 537 01:06:45,397 --> 01:06:50,444 Da har du bilder av kjæresten din her oppe også. 538 01:06:50,527 --> 01:06:52,988 Ikke sant? 539 01:06:54,197 --> 01:06:57,200 - Hva sa du? - Du hørte hva jeg sa. 540 01:06:57,284 --> 01:07:00,621 Hva sa du? 541 01:07:02,372 --> 01:07:06,960 - Kom igjen, Rufus? - Han hørte hva jeg sa. 542 01:07:52,214 --> 01:07:55,717 Mamma... Mamma! 543 01:07:57,469 --> 01:08:01,807 Mark. Noen knuste et vindu på denne sida av huset. 544 01:08:01,890 --> 01:08:04,559 Mamma! 545 01:08:06,728 --> 01:08:09,523 Ingen fare, vennen min. 546 01:08:40,596 --> 01:08:43,640 Mamma! 547 01:08:55,569 --> 01:09:00,532 - Hei. Hvem tror du skal ringe? - Hva mener du? 548 01:09:00,616 --> 01:09:03,577 Du vokter telefonen som da du var 13 år. 549 01:09:03,660 --> 01:09:07,331 Jeg vet ikke. Ingen. 550 01:09:07,414 --> 01:09:10,667 Løft på liket og hjelp meg med matvarene. 551 01:09:13,795 --> 01:09:17,591 Søster. Jeg må gå. 552 01:09:17,674 --> 01:09:20,260 - Det fører ikke til noe godt. - Hva da? 553 01:09:20,344 --> 01:09:23,889 Det vet du. Å rote med FBI-fyren. 554 01:09:23,972 --> 01:09:29,353 Jeg er en viktig informant. Jeg kan få vitnebeskyttelse og forsvinne, - 555 01:09:29,436 --> 01:09:32,898 - så nyt det mens jeg er her. 556 01:09:32,981 --> 01:09:36,151 Du kommer til å bli drept. 557 01:09:56,880 --> 01:10:01,426 Rufus Green sendte noen for å brenne ned huset mitt i natt. 558 01:10:01,510 --> 01:10:06,265 - Du gir ikke meg skylda for det? - Jo. 559 01:10:07,266 --> 01:10:10,852 Jeg har ikke fortalt Rufus Green om tilslaget ditt. 560 01:10:10,936 --> 01:10:14,231 - Jo, det har du. - Pisspreik. 561 01:10:14,314 --> 01:10:18,902 Slutt å lyve. Barnet mitt var der. Du utsatte familien min for fare. 562 01:10:18,986 --> 01:10:21,905 Det gjorde jeg ikke. 563 01:10:22,739 --> 01:10:29,288 Jeg har 6000 her til deg. Skriver du under, får du pengene nå. 564 01:10:32,291 --> 01:10:35,377 Jeg ville beholde dem til du har vitnet, - 565 01:10:35,460 --> 01:10:39,214 - men jeg innså at vi måtte ha dette møtet. 566 01:10:41,633 --> 01:10:46,430 - Blir dette møtet tøft for deg? - Nei, men for deg. 567 01:10:46,513 --> 01:10:50,684 Jeg vil ikke se deg mer. Forstår du? Bare hvis jeg må. 568 01:10:50,767 --> 01:10:53,270 Hva betyr 'bare hvis du må?' 569 01:10:53,353 --> 01:10:56,315 Ring hvis det spilles blod, ellers lar du meg være. 570 01:10:56,398 --> 01:10:59,484 Jeg jobber ikke sånn, Mark. 571 01:10:59,568 --> 01:11:04,448 Slik behandler du ikke ditt jævla stjernevitne! 572 01:11:58,877 --> 01:12:02,089 - Mor. Det er en Mustang. - Hvordan vet du det? 573 01:12:02,172 --> 01:12:07,803 - Det vet alle. - Jenta mi vet det. Hva tror du? 574 01:12:07,886 --> 01:12:11,390 Hvor har du stjålet den? 575 01:12:11,473 --> 01:12:14,810 - Jeg har kjøpt den. - Med hva? 576 01:12:14,893 --> 01:12:18,272 Med halvparten av de 4000 jeg har. Du skal få den andre halvparten. 577 01:12:18,355 --> 01:12:21,900 - Hvordan har du fått 4000? - Utpressing. 578 01:12:21,984 --> 01:12:24,736 Den fyren på Red Clay Motel. 579 01:12:34,413 --> 01:12:37,874 - Ok. Gi meg pengene. - Er vi skuls nå? 580 01:12:37,958 --> 01:12:43,046 - Hva mener du? - Du vet hva jeg mener. Er vi skuls? 581 01:12:48,719 --> 01:12:51,847 Ja. Gi meg pengene. 582 01:12:59,187 --> 01:13:03,400 Har du fått nok nå, din hore? Hva? Hvem ga deg pengene? 583 01:13:03,483 --> 01:13:08,614 En rik fyr fra Letcher County som pleide å knulle mor. 584 01:13:12,451 --> 01:13:16,747 Du kjenner ham ikke, og det vil du ikke heller. 585 01:13:16,830 --> 01:13:18,999 Slutt! 586 01:13:19,082 --> 01:13:23,879 Hvorfor ga han deg pengene? Si det som det er. 587 01:13:23,962 --> 01:13:27,341 Fordi jeg sugde ham. 588 01:13:31,428 --> 01:13:34,222 Pass siden... 589 01:13:35,682 --> 01:13:38,393 - Låser du den fast? - Ja. 590 01:13:51,406 --> 01:13:53,075 Vi går. 591 01:14:08,799 --> 01:14:13,804 - Nei. Du har brukne ribbein. - Jeg vet det. 592 01:14:13,887 --> 01:14:17,474 Det ble vel blodsutgytelse. 593 01:14:17,557 --> 01:14:20,477 Jeg mente ikke at det skulle være ditt. 594 01:14:20,560 --> 01:14:27,484 Hadde jeg visst at du ville komme, hadde jeg angrepet ham før. 595 01:14:31,196 --> 01:14:33,949 Gi meg det. 596 01:14:37,578 --> 01:14:40,831 Det er fra Kathy. 597 01:14:42,249 --> 01:14:44,960 Vi savner deg Kathy & Mark 598 01:14:45,043 --> 01:14:51,758 Gud, Mark. Du er den eneste mannen som har vært snill mot meg. 599 01:14:53,719 --> 01:14:56,680 Kan du låse døra? 600 01:14:57,681 --> 01:15:01,018 Jeg prøver å slutte å bedra min kone. 601 01:15:01,101 --> 01:15:05,272 Og hun synes at jeg svikter deg hvis jeg unngår deg. 602 01:15:08,191 --> 01:15:11,320 Det føles som om jeg svikter alle. 603 01:15:14,364 --> 01:15:19,661 Susan. Hold deg unna Cash fram til rettssaken. 604 01:15:19,745 --> 01:15:25,250 - Du må være i form for å vitne. - Jeg trenger deg, Mark. 605 01:15:31,089 --> 01:15:33,675 Mer enn noensinne... 606 01:15:41,767 --> 01:15:46,146 Hvis ikke du gjør det, vet jeg ikke hva jeg gjør. 607 01:16:18,679 --> 01:16:24,268 Dette går bra. Alt du må gjøre, er å si sannheten. 608 01:16:25,936 --> 01:16:27,604 Ok. 609 01:16:33,277 --> 01:16:36,697 Er du klar til å treffe din nye partner? 610 01:16:36,780 --> 01:16:43,245 - Min hva? - Din nye Partner. Bob Singer. 611 01:16:43,328 --> 01:16:49,918 - Jeg bærer ikke på grønnskollinger. - Glem det. Du har nok å bære på. 612 01:16:51,503 --> 01:16:55,507 Bob har jobbet under dekke i Baltimore. Tøft. 613 01:16:55,591 --> 01:16:58,510 Det var så mange drap at byrået forflyttet ham hit. 614 01:16:58,594 --> 01:17:03,765 Saker som får bankraneren din til å virke som ei skolejente. 615 01:17:03,849 --> 01:17:06,118 Får man forflytning hvis noen prøver å drepe en? 616 01:17:06,143 --> 01:17:09,563 Selvsagt. Tenk på ansvaret. 617 01:17:44,097 --> 01:17:47,017 Tyster! 618 01:18:01,365 --> 01:18:04,493 Løft høyre hånd. 619 01:18:10,666 --> 01:18:16,755 Sverger du å si sannheten og ingenting annet enn sannheten? 620 01:18:16,838 --> 01:18:20,259 - Ja. - Vær så god og sitt. 621 01:18:21,760 --> 01:18:25,055 Hvor lenge har du kjent mr Reevis? 622 01:18:25,138 --> 01:18:31,103 Siden han slapp ut fra fengselet og flyttet inn hos oss. Forrige vår. 623 01:18:33,230 --> 01:18:39,528 Nei, høsten. Unnskyld, jeg blander det sammen. Det er en stund siden. 624 01:18:40,571 --> 01:18:43,240 - På høsten. - Ok. 625 01:18:43,323 --> 01:18:47,619 Fortell med egne ord hva du fant i rommet hans. 626 01:18:49,621 --> 01:18:54,876 Han hadde en grønn tøybag med to avsagde hagler og to masker. 627 01:18:54,960 --> 01:18:58,005 - Løgner! - Du er en løgner. 628 01:18:58,088 --> 01:19:01,633 Takk, miss Smith. Takk for motet ditt. 629 01:19:01,717 --> 01:19:08,890 Du har begynt å gjøre det trygt for folk å gå i banken. 630 01:19:08,974 --> 01:19:13,270 Når en mann sier at man gjør det rette... 631 01:19:14,855 --> 01:19:18,859 mener han at du gjør det som er rett for ham. 632 01:19:21,278 --> 01:19:24,072 FBis DEKKHUS 66 KM FRA PIKEVILLE 633 01:19:32,873 --> 01:19:36,418 Varmtvannsberederen er ødelagt igjen. 634 01:19:40,213 --> 01:19:43,467 Trenger dere å være to for å fikse varmtvannsberederen? 635 01:19:43,550 --> 01:19:47,596 FBI har regler for mannlige agenter og kvinnelige informanter. 636 01:19:47,679 --> 01:19:51,350 Pussig. Det var det ingen som fortalte meg. 637 01:19:52,476 --> 01:19:56,355 Ikke meg heller. Og det burde de ha gjort. 638 01:19:57,981 --> 01:20:00,817 Mark hadde ikke bruk for meg lenger. 639 01:20:00,901 --> 01:20:05,656 Han hadde overlatt narkosaken til Feite Bob. 640 01:20:08,450 --> 01:20:14,164 Da jeg hørte at han skulle flytte, og ikke våget å si det til meg... 641 01:20:16,833 --> 01:20:20,295 Det måtte jeg se med egne øyne. 642 01:20:23,382 --> 01:20:26,176 Jeg har knullet med mannen din. 643 01:20:26,260 --> 01:20:32,266 Jeg sa: Jeg har knullet med mannen din, dumme ku. 644 01:20:33,976 --> 01:20:40,524 Betyr det ingenting for deg? Får det deg ikke til å føle noe? 645 01:20:40,607 --> 01:20:44,820 Det får meg til å føle medynk med deg. 646 01:20:44,903 --> 01:20:50,409 Du ville ha et bedre liv så mye at du trodde at du kunne ta mitt. 647 01:20:50,492 --> 01:20:53,328 Det kan du ikke. 648 01:21:00,711 --> 01:21:03,213 Faen. 649 01:21:07,134 --> 01:21:10,887 Alle fikk vel det de ønsket seg. 650 01:21:10,971 --> 01:21:14,308 Mark var FBis gullgutt... 651 01:21:14,391 --> 01:21:19,855 Mark Putnam har løst flere saker sitt første år enn noen av dere. 652 01:21:19,938 --> 01:21:24,610 Vil dere lære grundighet, skal dere se på ham. 653 01:21:27,571 --> 01:21:31,199 Kathy fikk det store huset og herr Perfekt. 654 01:21:31,283 --> 01:21:33,285 Solgt! 655 01:21:33,827 --> 01:21:36,788 Rufus Green flyttet til Mexico. 656 01:21:36,872 --> 01:21:40,250 Denver Rhodes fikk 30000 dollar som han brukte på flekken. 657 01:21:40,334 --> 01:21:45,047 Feite Bob fikk lede Pikevilles FBI-kontor helt alene. 658 01:21:45,130 --> 01:21:48,884 Min dumme bror Bones hadde sont straffen sin i arresten. 659 01:21:48,967 --> 01:21:51,094 Gjett hva jeg fikk... 660 01:21:51,178 --> 01:21:54,306 Forræder. 661 01:22:09,947 --> 01:22:12,491 Ta henne. 662 01:22:12,574 --> 01:22:17,037 Din dumme fisefine crack-hore. 663 01:22:17,120 --> 01:22:21,250 Du hadde solgt din egen mor for stoff. 664 01:22:21,333 --> 01:22:26,255 - Hjelp meg. - Hvorfor viser du deg her? 665 01:22:36,640 --> 01:22:39,476 Tispe. 666 01:22:45,232 --> 01:22:51,488 Den dagen Mark Putnam kom hit, var dagen da livet mitt gikk til helvete. 667 01:22:51,572 --> 01:22:55,200 Vil du gjøre noe med det, Susie? 668 01:22:55,284 --> 01:22:59,329 Som hva? Og ikke kall meg Susie. 669 01:22:59,413 --> 01:23:06,420 Som å gjøre en anmeldelse. Byrået tar anklagene på største alvor. 670 01:23:06,503 --> 01:23:11,842 Ser jeg ut som den som tar hevn ved å gjøre en anmeldelse? 671 01:23:11,925 --> 01:23:16,555 Hva vil du gjøre? Jeg hjelper deg. 672 01:23:16,638 --> 01:23:20,475 Hva det enn er, så hjelper jeg deg. 673 01:23:24,605 --> 01:23:28,358 - Skal jeg kjøre deg til akutten? - Nei. 674 01:23:49,630 --> 01:23:53,300 Illinois 9011. Ja. 675 01:23:53,383 --> 01:23:58,263 Registrert på en mr Abner Hubbins, adresse 141203... 676 01:23:58,347 --> 01:24:03,810 Mark. Kjenner du en Susan? Som kanskje er litt aggressiv? 677 01:24:05,312 --> 01:24:08,690 Jeg tar den i konferanserommet. 678 01:24:18,492 --> 01:24:24,206 - Hallo. - Hallo, herr Perfekt. 679 01:24:25,499 --> 01:24:28,877 Du skulle ha blitt agent. Hvordan fant du meg? 680 01:24:28,961 --> 01:24:33,382 Kutt ut drittpraten, Mark. Jeg er gravid. Hva... 681 01:24:33,465 --> 01:24:37,719 Herregud. Susan... 682 01:24:37,803 --> 01:24:41,223 Vil du vite hva han sa? 683 01:24:41,306 --> 01:24:44,184 Han spurte om jeg var sikker på at det var hans. 684 01:24:44,268 --> 01:24:46,853 Nei, jeg lurer ikke på det. 685 01:24:46,937 --> 01:24:50,607 Man vet hvor en mann står, når man overrasker ham. 686 01:24:50,691 --> 01:24:55,487 Jeg kommer tilbake for en rettssak om to uker. Vi kan snakke da. 687 01:25:43,368 --> 01:25:47,456 - Hvorfor tok det så lang tid? - Hva? 688 01:25:47,539 --> 01:25:52,461 Jeg så deg parkere. Hvorfor somlet du med å komme opp? 689 01:25:52,544 --> 01:25:59,635 - Hva snakker du om? - Du lurte meg, din dritt. 690 01:26:00,552 --> 01:26:04,556 - Hvordan visste du at jeg var her? - Fordi jeg bor her. 691 01:26:04,640 --> 01:26:07,517 På hotellet? Hvem betaler for det? 692 01:26:07,601 --> 01:26:11,521 - FBI. - Du mener Bob Singer? 693 01:26:11,605 --> 01:26:17,277 - Hvorfor betaler Bob Singer for det? - Så jeg kan skjelle deg ut. 694 01:26:17,361 --> 01:26:24,243 Han hater at jeg lå med deg, men at jeg nekter å ligge med ham. 695 01:26:24,326 --> 01:26:28,413 - Jeg har tid i helgen. - Jeg er klar nå. 696 01:26:28,497 --> 01:26:32,542 Det er ikke jeg. Jeg må forberede rettssaken i morgen. 697 01:26:32,626 --> 01:26:36,755 Jeg skulle ha drept henne da jeg hadde sjansen. 698 01:26:36,838 --> 01:26:39,841 Drept hvem, Susan? 699 01:26:40,926 --> 01:26:46,723 Det mente jeg ikke. Det glapp ut av meg. 700 01:26:46,807 --> 01:26:50,394 Du er så høy at du ikke vet hva du sier. 701 01:26:50,477 --> 01:26:53,563 Dra til helvete, Mark. 702 01:26:53,647 --> 01:26:59,111 Når spiste du sist? Har du spist noe hele dagen? 703 01:26:59,194 --> 01:27:04,575 La meg sette fra meg bagasjen, så tar jeg deg til drive thru-en. Ok? 704 01:27:05,784 --> 01:27:08,870 Ok. 705 01:27:22,426 --> 01:27:27,556 Jeg har ikke penger. Alle her i byen ønsker at jeg var død. 706 01:27:27,639 --> 01:27:33,478 - Hva skjedde med vitnebeskyttelsen? - Jeg fikk penger til flytting. 707 01:27:33,562 --> 01:27:36,732 - Hva skjedde med pengene? - Hva skjedde? 708 01:27:36,815 --> 01:27:40,903 Jeg er misbruker. Hva tror du skjedde? 709 01:27:41,862 --> 01:27:44,990 Du forlot meg barfot og gravid. 710 01:27:45,073 --> 01:27:48,619 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Jeg vil at du skal lide. 711 01:27:48,702 --> 01:27:53,415 - Med barnet, mener jeg. - Jeg skal fortelle det til din kone. 712 01:27:53,498 --> 01:27:58,503 Jeg skal fortelle det til FBI. Feite Bob sier at du får sparken. 713 01:27:58,587 --> 01:28:03,050 - Feite Bob igjen... - Du er alt han hater med byrået. 714 01:28:03,133 --> 01:28:06,970 En bunt skrullete hyklere med dress og slips. 715 01:28:07,054 --> 01:28:13,060 Han har verken dress eller slips, men han knuller ikke informanter. 716 01:28:14,394 --> 01:28:18,398 Du ser ikke ut til å være i femte måned. 717 01:28:18,482 --> 01:28:21,443 Narkotikaen holder en liten. 718 01:28:24,613 --> 01:28:27,950 Har du vurdert abort? 719 01:28:46,218 --> 01:28:49,721 Kan vi forsøke å ha en fornuftig samtale? 720 01:28:57,896 --> 01:29:00,649 Du skulle redde meg. 721 01:29:00,732 --> 01:29:05,571 Jeg trengte å bli reddet av noen, og det skulle være du. 722 01:29:05,654 --> 01:29:09,074 Du sa det til og med selv. 723 01:29:14,288 --> 01:29:18,917 Hvis jeg kunne slippe alt og begynne på nytt, ville jeg gjøre det. 724 01:29:19,001 --> 01:29:23,046 Jeg prøver å gjøre det rette. Jeg kan ikke. 725 01:29:24,464 --> 01:29:28,719 Det viktigste er barnet. Hva vil du gjøre med det? 726 01:29:28,802 --> 01:29:31,680 Skal jeg og Kathy oppdra det? 727 01:29:31,763 --> 01:29:36,852 Du og Kathy? Jeg er en god mor. 728 01:29:36,935 --> 01:29:41,982 - Kom igjen. Hvor er ungene dine nå? - Ta det tilbake, din jævel. 729 01:29:42,065 --> 01:29:44,401 Hvordan våger du? 730 01:29:44,484 --> 01:29:47,571 Susan. Slipp meg! 731 01:29:54,745 --> 01:29:58,540 Hva er det med deg, Susan? Vil du drepe oss begge? 732 01:29:58,624 --> 01:30:01,501 Jeg? Det er du som lurer meg. 733 01:30:01,585 --> 01:30:07,174 Du skal ikke svinse tilbake til Chicago til din snobbete kone. 734 01:30:07,257 --> 01:30:10,844 Hold min kone utenfor. Hun har ingen skyld. 735 01:30:10,928 --> 01:30:17,225 - Du ødela livet mitt. - Vær så snill, si hva du vil ha. 736 01:30:17,309 --> 01:30:22,689 Du skal oppdra ungen med meg. Du skal være med ved forløsningen. 737 01:30:22,773 --> 01:30:25,943 Jeg vil at du tar på deg farskapet. 738 01:30:26,026 --> 01:30:30,739 Jeg vil at du forlater den hora Kathy og snobbe-ungene... 739 01:30:30,822 --> 01:30:35,285 - Sier du ett ord til om min kone... - Vil du slå meg? 740 01:30:35,369 --> 01:30:39,915 Kjør på. Menn har slått meg i hele mitt liv. 741 01:30:39,998 --> 01:30:44,044 Vær så snill, kan vi prøve å finne en løsning på problemet vårt? 742 01:30:44,127 --> 01:30:49,883 Vårt problem? Ditt problem. Jeg har aldri vært mer lykkelig. 743 01:30:49,967 --> 01:30:55,931 Jeg har sagt til alle vennene mine at jeg skal få en FBI-baby. 744 01:30:56,014 --> 01:31:00,811 Du er gal. Tror du at jeg ville la barnet mitt vokse opp med deg? 745 01:31:00,894 --> 01:31:03,647 Faen ta deg. Faen ta deg! 746 01:31:06,692 --> 01:31:10,654 Vi ble ikke akkurat enige. 747 01:31:16,368 --> 01:31:22,791 Han hadde dårlig samvittighet. Han klarte hverken å spise eller sove. 748 01:31:30,173 --> 01:31:32,843 Han var rådvill i flere måneder. 749 01:31:41,560 --> 01:31:45,522 Men plutselig kom han på det. 750 01:31:52,529 --> 01:31:56,033 Jeg må fortelle deg noe. 751 01:31:56,116 --> 01:32:00,412 - Nå? - Ja. 752 01:32:00,495 --> 01:32:03,707 Før jeg forteller det til noen... 753 01:32:03,790 --> 01:32:09,630 - Det handler om meg og Susan. - Nei. Det hører fortida til. 754 01:32:11,381 --> 01:32:14,092 Det gjør det ikke. 755 01:32:23,268 --> 01:32:26,313 Ok. Kjør. 756 01:32:30,025 --> 01:32:33,153 Jeg er lei for det, Kathy. 757 01:32:36,782 --> 01:32:40,035 Det er verre enn du tror. 758 01:32:41,328 --> 01:32:44,331 Gjorde du henne gravid? 759 01:32:47,334 --> 01:32:49,628 Ja. 760 01:33:05,185 --> 01:33:10,399 - Kathy... - Nei. 761 01:33:10,482 --> 01:33:14,444 - Jeg mente ikke at du drikker. - Bra. 762 01:33:14,528 --> 01:33:17,656 Det kommer mer. 763 01:33:26,373 --> 01:33:30,377 Faen ta deg! Faen ta deg! 764 01:33:30,460 --> 01:33:32,921 Faen ta deg! 765 01:33:43,307 --> 01:33:49,563 Hold opp! Hold opp! Du kommer ikke til å vinne! Aldri! 766 01:33:58,989 --> 01:34:01,450 Stopp! 767 01:34:48,914 --> 01:34:53,252 Det var en ulykke. Det lover jeg. 768 01:34:53,335 --> 01:34:59,800 Hvis det var en ulykke, hvorfor sa du det ikke til noen? 769 01:35:02,636 --> 01:35:08,767 Det var en ulykke mens vi sloss. Det er uaktsomt drap. 770 01:35:08,850 --> 01:35:15,983 Jeg drar til Washington i dag for å tilstå. Jeg må det. 771 01:35:16,066 --> 01:35:18,986 Må du? 772 01:35:20,153 --> 01:35:25,242 - Far hadde villet det. - Bekymrer du deg for faren din? 773 01:35:25,325 --> 01:35:29,162 Jeg husker nok de siste minuttene litt annerledes enn ham. 774 01:35:56,565 --> 01:36:00,736 Men folk husker bare det de kan stå for. 775 01:36:14,291 --> 01:36:18,629 Ikke si det til noen. Ikke en sjel. 776 01:36:20,088 --> 01:36:23,133 Det kan bli mellom deg og meg. 777 01:36:25,093 --> 01:36:27,763 Jeg kan leve med det. 778 01:36:29,056 --> 01:36:31,558 Jeg kan det. 779 01:36:36,438 --> 01:36:39,358 Men det kan ikke jeg. 780 01:36:42,110 --> 01:36:44,863 Jeg har forsøkt. 781 01:36:47,783 --> 01:36:51,036 Jeg kan bare ikke. 782 01:36:51,536 --> 01:36:58,252 Mark ville bli straffet. Han mente at han fortjente det. 783 01:36:58,335 --> 01:37:04,758 Den gjennomsnittlige straffen for drap er seks år, og man sitter to. 784 01:37:04,841 --> 01:37:10,138 - Mark fikk 14 og satt 10. - Du gjør bare jobben din. 785 01:37:11,848 --> 01:37:16,395 Kathy sto ved hans side. Eller hun forsøkte, i alle fall. 786 01:37:16,478 --> 01:37:20,357 Hun drakk seg i hjel ett år før han ble løslatt. 787 01:37:22,192 --> 01:37:27,864 Hva gjorde du, agent Putnam? Vær tydelig. Det hørtes ut som... 788 01:37:27,948 --> 01:37:34,079 Det var ikke meningen. Jeg drepte henne. Jeg brakk nakken på henne. 789 01:37:35,289 --> 01:37:38,417 Han forbauset folk her omkring. 790 01:37:38,500 --> 01:37:43,171 De trodde at noen jeg hadde tystet på, hadde gjort det. 791 01:37:43,255 --> 01:37:47,926 Han fortalte hvor jeg lå. Ellers hadde de ikke hatt noen bevis. 792 01:37:48,010 --> 01:37:51,054 Jeg har funnet noe. 793 01:37:53,765 --> 01:37:57,894 Men han tilsto først ti måneder etter at han hadde drept meg. 794 01:37:57,978 --> 01:38:00,897 Hundene hadde gjort sitt med meg. 795 01:38:05,861 --> 01:38:10,782 Hvis ikke jeg hadde vært så sint, hadde jeg oppdratt ungen selv. 796 01:38:13,911 --> 01:38:17,331 Faen ta deg, Mark. 797 01:38:26,048 --> 01:38:28,967 Det er henne. 798 01:38:41,104 --> 01:38:44,733 Jeg tok nok feil om at de fikk det de ville. 799 01:38:44,816 --> 01:38:48,695 Til syvende og sist, i alle fall... 800 01:38:48,779 --> 01:38:53,283 Men, til syvende og sist, hvem får det? 801 01:38:57,454 --> 01:39:00,123 Som jeg sa... 802 01:39:00,207 --> 01:39:02,709 Det verste med å være død er - 803 01:39:02,793 --> 01:39:06,672 - at man har for mye tid til å tenke. 804 01:39:14,805 --> 01:39:19,017 Putnam-parets barn bodde hos besteforeldrene 805 01:39:19,101 --> 01:39:21,895 til Mark ble løslatt i 2000 806 01:39:23,063 --> 01:39:28,777 Susan Smiths barn ble oppdratt av søsteren hennes 807 01:39:28,860 --> 01:39:33,115 Susans eksmann bor fremdeles nær Pikeville 808 01:39:34,533 --> 01:39:38,245 Da visste jeg - 809 01:39:38,328 --> 01:39:44,334 - at jeg hadde ødelagt alt jeg hadde jobbet for. 810 01:39:46,670 --> 01:39:54,011 Jeg brøt den første regelen mellom en FBI-agent og en informant. 811 01:39:54,094 --> 01:39:56,597 Ligg aldri med informantene. 812 01:39:56,680 --> 01:40:02,644 Jeg er stolt av å kunne holde ulike deler av mitt liv fra hverandre, - 813 01:40:02,728 --> 01:40:06,648 - og jeg trodde at jeg kunne holde det i sjakk. 814 01:40:06,732 --> 01:40:11,820 Jeg var veldig glad i henne. Det kan jeg ikke lyve om. 815 01:40:11,904 --> 01:40:17,784 Mange av problemene hennes skyldtes hennes samarbeid med meg. 816 01:40:17,868 --> 01:40:22,414 Hun hoppet på meg - 817 01:40:22,497 --> 01:40:27,294 - og begynte å slå meg og dra meg i håret. 818 01:40:27,377 --> 01:40:33,592 Hun slo, og jeg tok tak i henne og sa: 'Kutt ut.' 819 01:40:33,675 --> 01:40:38,055 Jeg skjønte ikke hvor hardt jeg holdt henne. 820 01:40:38,138 --> 01:40:45,270 Plutselig falt hun sammen over meg. Ikke noe... 821 01:40:45,354 --> 01:40:48,357 Jeg så opp og sa: 822 01:40:48,440 --> 01:40:53,862 Hva har jeg gjort, far? Hva har jeg gjort? 823 01:41:01,245 --> 01:41:05,415 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com