1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:00,882
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:00,882 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
65
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
66
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
67
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
68
00:01:04,365 --> 00:01:09,263
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
www.subz4Free.com
69
00:01:32,631 --> 00:01:37,899
Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο
πράγμα στο να είσαι νεκρός.
70
00:01:37,900 --> 00:01:40,085
Βρήκα κάτι.
71
00:01:40,260 --> 00:01:43,057
Έχεις πάρα πολύ χρόνο να σκεφτείς.
72
00:01:48,293 --> 00:01:50,367
Το να σκέφτεσαι είναι οδυνηρό.
73
00:01:50,406 --> 00:01:53,628
Το να ξέρεις
πράγματα είναι οδυνηρό.
74
00:01:56,167 --> 00:01:58,229
Βλέπεις αυτά τα δέντρα;
75
00:01:58,253 --> 00:02:00,876
Ξέρουν τι θα συμβεί.
76
00:02:00,901 --> 00:02:03,947
Ξέρουν ότι κάποιος θα πεθάνει.
77
00:02:07,771 --> 00:02:10,274
Ήμουν ένα κανονικό κορίτσι κάποτε.
78
00:02:10,305 --> 00:02:12,948
Ζούσα σε μια κανονική πόλη.
79
00:02:12,979 --> 00:02:14,272
Πίκβιλ, Κεντάκι. 1988.
80
00:02:14,302 --> 00:02:17,685
Ονειρεύτηκα να ξεφύγω
όπως όλα τα άλλα κορίτσια.
81
00:02:19,260 --> 00:02:23,461
Αλλά τα πράγματα πήγαν στραβά
όπως γίνετε συνήθως.
82
00:02:25,580 --> 00:02:30,527
Τα ορυχεία κλείνουν.
Οι εταιρίες δηλώνουν πτώχευση.
83
00:02:30,965 --> 00:02:33,521
Ο γάμος διαλύεται.
84
00:02:33,921 --> 00:02:37,273
Οι θέσεις εργασίας εξαφανίζονται
και οι πληρωμές σταματούν.
85
00:02:38,954 --> 00:02:41,295
Αλλά τα παιδιά υπάρχουν.
86
00:02:41,326 --> 00:02:43,789
Και οι λογαριασμοί
συνεχίζουν να έρχονται.
87
00:02:43,820 --> 00:02:46,674
Και κάνεις αυτό
που πρέπει να κάνεις.
88
00:02:46,705 --> 00:02:49,107
Ή αυτό λες στον εαυτό σου.
89
00:02:49,361 --> 00:02:52,095
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.
90
00:02:53,080 --> 00:02:54,987
Υπουργείο Οικονομικών.
91
00:02:55,682 --> 00:02:57,769
Αλλά σε αλλάζει.
92
00:02:57,793 --> 00:03:01,949
Λίγο λίγο, βήμα προς βήμα.
93
00:03:05,972 --> 00:03:09,360
Αρκετά σύντομα
τρέχεις με τον ίδιο τον διάβολο.
94
00:03:11,452 --> 00:03:15,096
Σύντομα εξαργυρώνεις
τις επιταγές του.
95
00:03:21,362 --> 00:03:25,371
Μα το Θεό! Τζάκι Ο!
Γεια σου, Μπάμπι.
96
00:03:25,402 --> 00:03:27,932
Θα έρθετε όλοι απόψε; Διάολε ναι!
97
00:03:27,991 --> 00:03:31,137
Ημέρα πληρωμής σήμερα,
έτσι δεν είναι; Είναι.
98
00:03:31,400 --> 00:03:32,450
Εντάξει.
99
00:03:33,560 --> 00:03:37,541
Θα έρθω αργότερα.
100
00:03:40,053 --> 00:03:42,336
Τι κάνεις εδώ, αδερφούλα;
101
00:03:42,367 --> 00:03:44,908
Ήρθες για την ετήσια κόμμωση σου;
102
00:03:51,766 --> 00:03:54,882
Καλώς ήρθατε στο
Πάικβιλ του Κεντάκι.
103
00:03:55,120 --> 00:03:57,742
Η πόλη που δεν σε αφήνει
να φύγεις ποτέ.
104
00:04:21,960 --> 00:04:24,627
Τι στο καλό;! Γεια σου, μαμά.
105
00:04:24,651 --> 00:04:28,028
Είσαι ακόμα με τις πιτζάμες
σου στις 2 το απόγευμα;
106
00:04:28,531 --> 00:04:30,400
Φάγατε;
107
00:04:30,431 --> 00:04:33,286
Όχι; Όχι; Γιατί;
108
00:04:33,495 --> 00:04:37,805
Γιατί; Γιατί ο μπαμπάς
σου κοιμάται ακόμα. Γι' αυτό.
109
00:04:37,836 --> 00:04:40,979
Θεέ μου, Κας. Γι' αυτό
χώρισα τον τριχωτό κώλο σου..
110
00:04:41,010 --> 00:04:45,670
Είναι μεσημέρι
και τα παιδιά δεν έχουν φάει ακόμη.
111
00:04:45,697 --> 00:04:47,790
Και παίζουν πάλι βιντεοπαιχνίδια.
112
00:04:47,791 --> 00:04:49,203
Αυτό είναι πολύ
βίαιο για τα παιδιά,
113
00:04:49,204 --> 00:04:50,468
και ακόμα κι εσύ το ξέρεις αυτό.
114
00:04:50,469 --> 00:04:53,068
Θα βλέπουν μόνο
κινούμενα σχέδια ή τίποτα.
115
00:04:53,069 --> 00:04:55,450
Ορίστε, αγάπη μου.
Ευχαριστώ, μαμά.
116
00:04:55,451 --> 00:04:57,976
Εντάξει, καλό κορίτσι.
Αυτό είναι μαλακίες.
117
00:04:58,000 --> 00:05:00,064
Με χώρισες για να
πάρεις 86 δολάρια
118
00:05:00,088 --> 00:05:02,292
περισσότερα τον
μήνα από την πρόνοια.
119
00:05:02,293 --> 00:05:05,337
Δεν θα χρειαζόταν να μου φωνάζεις,
Σούζι.
120
00:05:05,338 --> 00:05:09,194
Και μόνο που περνάς από
διπλά μου με, αναστατώνεις.
121
00:05:11,332 --> 00:05:15,491
Αυτός είναι ο φίλος σου που
μου την πέφτει, Χαζή τσούλα!
122
00:05:15,772 --> 00:05:18,455
Και δώσε μου τα λεφτά του ενοικίου,
σκύλα.
123
00:05:19,919 --> 00:05:22,890
Και δεν είμαι η Σούζι σου.
124
00:05:38,377 --> 00:05:41,862
Νομίζεις ότι σε
εμπιστεύομαι μόνο σε
125
00:05:41,863 --> 00:05:43,535
ένα δωμάτιο με τα
οπιούχα φάρμακα μου;
126
00:05:43,536 --> 00:05:44,669
Είναι δικά σου τώρα;
Τότε γιατί πρέπει
127
00:05:44,670 --> 00:05:45,786
να σου δώσω τα μισά
από τα λεφτά μου;
128
00:05:45,787 --> 00:05:47,853
Μην αρχίζεις, Σούζι.
Για να βοηθήσεις με τα παιδιά;
129
00:05:47,854 --> 00:05:50,255
Δεν τους κάνεις καν πρωινό.
Και μη με λες Σούζι.
130
00:05:50,286 --> 00:05:53,585
Δεν θέλω να ακούσω. Παίρνω
τις επιταγές και τις εξαργυρώνω.
131
00:05:53,616 --> 00:05:55,711
Τι είδους συνεισφορά κάνεις;
132
00:05:55,742 --> 00:05:57,405
Δώστα μου.
133
00:06:06,555 --> 00:06:08,463
Πού είναι τα άλλα μισά;
134
00:06:08,464 --> 00:06:10,274
Εξαργύρωσα την επιταγή
της Δυτικής Βιρτζίνια.
135
00:06:10,275 --> 00:06:11,857
Και δεν εξαργύρωσα
από το Κεντάκι ακόμα.
136
00:06:11,858 --> 00:06:15,716
Γιατί όχι; Γιατί υπήρχε
ένας μπάτσος στην τράπεζα.
137
00:06:15,747 --> 00:06:17,928
Λοιπόν; Λοιπόν;
138
00:06:17,959 --> 00:06:20,727
Δεν μου αρέσει να με βλέπει κανείς
139
00:06:20,751 --> 00:06:24,283
αστυνομικός όσο διαπράττω απάτη,
εντάξει;
140
00:06:24,314 --> 00:06:26,846
Δεν διαπράττεις απάτη στο Κεντάκι.
141
00:06:26,871 --> 00:06:28,352
Μένεις στο Κεντάκι.
142
00:06:28,353 --> 00:06:30,327
Διαπράττεις απάτη
στη Δυτική Βιρτζίνια.
143
00:06:30,328 --> 00:06:32,263
Θέλεις τα λεφτά, τα παίρνεις.
Τι λες γι' αυτό;
144
00:06:32,264 --> 00:06:33,884
Τι θα έλεγες να μείνω στο κρεβάτι
145
00:06:33,902 --> 00:06:35,590
και να τα καταστρέψεις όλα!
146
00:06:35,591 --> 00:06:37,009
Και δεν βλέπω τον
φίλο σου τον Τζο Μπι
147
00:06:37,010 --> 00:06:38,358
να βγάζει ούτε τα
λεφτά για ενοίκιο.
148
00:06:38,359 --> 00:06:40,877
Γιατί πρέπει να αφήσεις κάθε σκυλα
που γνώρισες στη φυλακή...
149
00:06:40,878 --> 00:06:46,465
Είπα, δεν θέλω να το ακούσω.
150
00:06:47,628 --> 00:06:49,775
Εντάξει;
151
00:06:49,805 --> 00:06:51,153
Εντάξει.
152
00:06:51,154 --> 00:06:54,914
Υπάρχουν μόνο δύο
τρόποι για να βγάλεις λεφτά
153
00:06:54,915 --> 00:06:56,960
στην πόλη από τότε
που έκλεισαν τα ορυχεία.
154
00:06:56,961 --> 00:06:59,597
Ο ένας είναι από τις κηδείες.
155
00:06:59,628 --> 00:07:02,138
Και ο άλλος να πουλάς ναρκωτικά.
156
00:07:03,475 --> 00:07:06,820
Γιατί κάποιος να θέλει να έρθει εδώ
από κάπου αλλού...
157
00:07:06,850 --> 00:07:08,064
Δεν θα μάθω ποτέ.
158
00:07:08,094 --> 00:07:10,576
Γεια σου, Πάτναμ Γεια σου, Τοντ!
159
00:07:10,577 --> 00:07:13,732
Την πρώτη φορά που
είδα τον Μαρκ Πάτναμ...
160
00:07:13,733 --> 00:07:17,124
Νόμιζα ότι έμοιαζε με
μια φωτογραφία σε ένα περιοδικό.
161
00:07:17,526 --> 00:07:19,842
Καλώς ήρθατε στο FBI του Πάικβιλ.
162
00:07:19,872 --> 00:07:22,221
Μαρκ Πάτναμ.
Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Κάθι.
163
00:07:22,251 --> 00:07:24,650
Αυτόν και την οικογένειά του.
164
00:07:25,124 --> 00:07:29,066
Σαν να βγήκε από ένα όνειρο
όπου τίποτα δεν πάει στραβά.
165
00:07:31,097 --> 00:07:35,324
Όπως τον έβλεπα σκέφτηκα αρκετά και
ξαφνικά άρχισα να βλέπω πράγματα.
166
00:07:40,222 --> 00:07:44,670
Θα ήταν καλό να ξεκινήσουμε
με μια έκρηξη, ε;
167
00:07:44,671 --> 00:07:47,146
Να λύσουμε μια μεγάλη υπόθεση.
168
00:07:47,417 --> 00:07:49,742
Ακόμα και σε ένα τέτοιο υπόβαθρο.
169
00:07:49,743 --> 00:07:52,276
Υπάρχουν μερικές παλιές υποθέσεις
ναρκωτικών που παράτησε ο Τοντ.
170
00:07:52,277 --> 00:07:55,125
Ίσως σε αφήσουν να ασχοληθείς
με κάποια από αυτή.
171
00:07:55,168 --> 00:07:58,093
Υπάρχει επίσης ένας ληστής τραπεζών
στην περιοχή.
172
00:07:59,043 --> 00:08:03,231
Λήστεψε έντεκα τράπεζες σε τέσσερις
μήνες, και έχει πάρει μόνο 21.000.
173
00:08:03,261 --> 00:08:06,407
Αυτό είναι λιγότερο από το ένα
τρίτο του εθνικού μέσου όρου.
174
00:08:06,459 --> 00:08:09,922
Υποθέτω ακόμα και οι τράπεζες
Εδώ γύρω δεν έχουν λεφτά.
175
00:08:09,923 --> 00:08:13,367
Από την άλλη
Είχε περίπου τρεις φορές...
176
00:08:13,368 --> 00:08:15,189
...τον χρόνο από ό, τι
ο μέσος ληστής τραπεζών.
177
00:08:15,190 --> 00:08:17,321
Οπότε πρέπει να κάνει κάτι σωστά.
178
00:08:19,916 --> 00:08:21,932
Τι;
179
00:08:21,933 --> 00:08:23,956
Απλά μου αρέσει
το ότι η γυναίκα μου
180
00:08:23,957 --> 00:08:26,307
γνωρίζει όλα τα σχετικά
στατιστικά στοιχεία.
181
00:08:29,659 --> 00:08:33,261
Μην πετάς τα ρούχα σου
εκεί που τα βγάζεις, Μαρκ.
182
00:08:44,788 --> 00:08:52,769
Έρχεται σπίτι.
Το μωρό μου έρχεται σπίτι.
183
00:08:52,800 --> 00:08:56,119
Τράπεζα Του Χωριού Του Άνθρακα.
5 μίλια από το Πάικβιλ.
184
00:08:56,828 --> 00:08:59,380
Ακόμα έχω ψυχή,
185
00:08:59,410 --> 00:09:06,421
επιστρέφοντας σπίτι.
186
00:09:31,072 --> 00:09:33,342
Άσε κάτω το όπλο!
Βγες από το αμάξι!
187
00:09:33,372 --> 00:09:36,567
Αφήστε το κάτω τώρα!
Βγες απ' το αμάξι!
188
00:09:49,669 --> 00:09:52,472
Γραφείο του FBI Πάικβιλ.
189
00:09:52,473 --> 00:09:56,252
Ποιος δημιούργησε αυτό το
σύστημα καταχώρησης αρχείων;
190
00:09:56,253 --> 00:09:59,202
Όχι εγώ, και ούτε θα το
διορθώσω επίσης.
191
00:09:59,232 --> 00:10:01,718
Παίρνω σύνταξη σε έξι μήνες.
192
00:10:01,719 --> 00:10:06,312
'Άκουσα ότι ήσουν υπάλληλος αρχείων
πριν σε δεχτούν στην ακαδημία.
193
00:10:06,313 --> 00:10:08,134
Έτσι δεν είναι;
194
00:10:08,498 --> 00:10:13,860
Λένε ότι οι υπάλληλοι αρχείων δεν
γίνονται καλοί πράκτορες.
195
00:10:13,861 --> 00:10:15,685
Το λένε αυτό, έτσι δεν είναι;
196
00:10:15,715 --> 00:10:18,168
Ναι. Λοιπόν, Κάνουν λάθος.
197
00:10:30,406 --> 00:10:32,246
FBI Πάικβιλ.
198
00:10:34,026 --> 00:10:36,510
Γιατί εμφανίστηκες, βοηθέ σερίφη;
199
00:10:36,511 --> 00:10:38,052
Τι υποτίθεται ότι έπρεπε να κάνω;
200
00:10:38,053 --> 00:10:39,935
Να τον αφήσω να μπει στην τράπεζα
Με την καραμπίνα;
201
00:10:39,936 --> 00:10:41,365
Έπρεπε να περιμένεις μέσα,
202
00:10:41,366 --> 00:10:43,632
σύμφωνα με το υπόμνημα
που έστειλα στο Σερίφη σου.
203
00:10:43,633 --> 00:10:45,994
Προσπαθούμε να τον παγιδεύσουμε.
204
00:10:46,018 --> 00:10:50,832
Με τόσους ανθρώπους εκεί μέσα;
Αυτό είναι τρελό.
205
00:10:50,833 --> 00:10:55,062
Επίσης να υποθέσω ότι δεν πήρες τον
Αριθμό της πινακίδας.
206
00:10:55,063 --> 00:10:59,195
Δεν υπήρχε αριθμός πινακίδας.
Δεν υπήρχε καν πινακίδα.
207
00:10:59,225 --> 00:11:01,381
Αναγνωρίζεις το όχημα;
208
00:11:05,419 --> 00:11:07,152
Όχι.
209
00:11:10,171 --> 00:11:12,625
Λοιπόν υποθέτω ότι εδώ τελειώσαμε,
τότε.
210
00:11:20,717 --> 00:11:22,873
Τι θέλεις;
211
00:11:26,006 --> 00:11:27,670
Θα ήθελα να είμαι εκεί κατά τη
212
00:11:27,694 --> 00:11:29,944
συνέντευξη του
ιδιοκτήτη του φορτηγού.
213
00:11:29,945 --> 00:11:31,282
Κοίτα, είναι καλύτερα
από το να με κάνεις να
214
00:11:31,283 --> 00:11:32,881
τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό
μου στο Κόβινγκτον και...
215
00:11:32,882 --> 00:11:35,952
Λέγοντάς του ότι θέλω να σε έχω
κάτω από 24ωρη παρακολούθηση.
216
00:11:37,739 --> 00:11:39,875
Με απειλείς;
217
00:11:43,614 --> 00:11:47,656
Από πού μας έρχεσαι εσύ;
Από το Ντάνβιλ, Κονέκτικατ.
218
00:11:47,686 --> 00:11:49,821
Πού είναι αυτό;
219
00:11:49,851 --> 00:11:52,186
Είναι περίπου μιάμιση ώρα.
από τη Νέα Υόρκη;
220
00:11:52,217 --> 00:11:54,072
Ξέρεις, το κέντρο του κόσμου;
221
00:11:55,808 --> 00:11:57,753
Πως σε λένε;
222
00:11:57,777 --> 00:12:00,073
Μαρκ Πάτναμ.
223
00:12:00,103 --> 00:12:02,620
Ράντι ΜακΌι.
224
00:12:02,651 --> 00:12:06,196
Τι, όπως οι Χάτφιλντ και οι ΜακΌι;
Ναι.
225
00:12:06,227 --> 00:12:10,378
Επίσης, έχω αυτή την οικογενειακή
συνήθεια να κρατάω και εγώ κακία.
226
00:12:10,593 --> 00:12:15,584
Πόσο καιρό δουλεύεις
στο τοπικό αστυνομικό τμήμα;
227
00:12:15,585 --> 00:12:17,269
Από τον Νοέμβριο.
228
00:12:17,300 --> 00:12:19,505
Ο νέος σερίφης είναι
φίλος της μαμάς μου.
229
00:12:19,536 --> 00:12:22,764
Φίλος της μαμάς σου;
Έτσι πήρες τη δουλειά;
230
00:12:22,807 --> 00:12:24,388
Ναι.
231
00:12:25,257 --> 00:12:28,764
Πόσο καιρό δουλεύεις
για την κυβέρνηση;
232
00:12:28,788 --> 00:12:31,401
Περίπου δύο εβδομάδες.
233
00:12:35,533 --> 00:12:38,726
Πρώτη φορά βλέπω Νεορκεζο που
δεν φοβάται να λερωθεί.
234
00:13:01,307 --> 00:13:05,340
Αυτό είναι το φορτηγό; Ναι
αυτό είναι το φορτηγό! Μπες μέσα!
235
00:13:13,223 --> 00:13:18,047
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί να φέρουν το φορτηγό πίσω;
236
00:13:18,048 --> 00:13:19,860
Λοιπόν, καλοί παλιοί
ληστές της χώρας, αγόρι!
237
00:13:19,861 --> 00:13:22,571
Απλά φέρνουν το φορτηγό πίσω
στον νόμιμο ιδιοκτήτη!
238
00:13:25,807 --> 00:13:29,124
Είσαι καλά, αγόρι μου;
Διάολε ναι, αστειεύεσαι;
239
00:13:32,421 --> 00:13:34,484
Κρατήσου!
240
00:13:35,273 --> 00:13:37,758
Εδώ είναι!
241
00:13:41,655 --> 00:13:45,238
Το μόνο που ήθελε ο Μαρκ Πάτναμ
ήταν να γίνει ήρωας.
242
00:13:45,268 --> 00:13:47,848
Ήταν το παιδικό του όνειρο.
243
00:13:47,879 --> 00:13:51,755
Να είναι στο FBI
και να πιάνει κακούς.
244
00:13:52,079 --> 00:13:53,990
Το να πιάνεις κακούς για να ζήσεις.
245
00:13:54,021 --> 00:13:57,459
Τότε πρέπει να είσαι καλό παιδί,
σωστά;
246
00:13:58,949 --> 00:14:01,450
FBI! Σταμάτα, αλλιώς θα πυροβολήσω!
247
00:14:14,345 --> 00:14:18,352
Τέλος πάντων, ήταν ακριβώς εκεί
γύρω όταν ένας
248
00:14:18,353 --> 00:14:21,175
από τους ηλίθιους πελάτες μας
μπλέχτηκε σε καυγά.
249
00:14:23,522 --> 00:14:26,232
Ήταν ο μικρός μου αδελφός
Μπόουνς με τον οποίο μάλωσε.
250
00:14:28,221 --> 00:14:30,660
Το ξέρεις αυτό;
Προσπαθώ να παίξω χαρτιά.
251
00:14:30,690 --> 00:14:33,394
Το αγοράκι μου! Αυτό
είναι το αγόρι μου!
252
00:14:33,424 --> 00:14:35,301
Αυτός είναι ο αδερφός μου.
253
00:14:35,331 --> 00:14:38,040
Δώσε μου τα λεφτά μου, σκύλα!
254
00:14:38,070 --> 00:14:40,896
Τα λεφτά μου τώρα. Άντε γαμήσου!
255
00:14:40,926 --> 00:14:44,776
Ασε τον αδερφό μου.
Φύγε από πάνω μου!
256
00:14:44,806 --> 00:14:47,100
Σταμάτα! Φύγε από πάνω του!
257
00:14:48,223 --> 00:14:50,330
Φύγε από πάνω του!
258
00:14:56,324 --> 00:14:59,020
Διάλεξες τον λάθος άνθρωπο
για να τσακωθείς.
259
00:14:59,044 --> 00:15:02,315
Τι θα κάνεις;
260
00:15:02,346 --> 00:15:06,128
Βγες έξω. Τι κάνεις;
261
00:15:06,352 --> 00:15:08,225
Περίμενε, σταμάτα!
262
00:15:08,355 --> 00:15:11,158
Τζόρτζια, έλα! Μπόουνς!
263
00:15:11,558 --> 00:15:13,911
Γλυκέ μου!
264
00:15:16,094 --> 00:15:17,240
Για να δω.
265
00:15:17,270 --> 00:15:20,046
Πίεσε εδώ. Κάθαρμα...
266
00:15:22,397 --> 00:15:25,919
Σκατά. Σκατά.
267
00:15:25,950 --> 00:15:28,118
Γλυκέ μου, δεν πειράζει.
Όλα θα πάνε καλά!
268
00:15:28,148 --> 00:15:30,758
Μπόουνς, γλυκέ μου! Μπόουνς!
269
00:15:31,195 --> 00:15:34,559
Μπόουνς! Γλυκέ μου, περίμενε. Όχι!
270
00:15:38,090 --> 00:15:40,666
Θα τον πάω στα επείγοντα.
271
00:15:57,693 --> 00:15:58,946
Ναι, τι συμβαίνει;
272
00:15:58,970 --> 00:16:01,381
Οι τοπικοί έμποροι
ναρκωτικών έχουν πρόβλημα.
273
00:16:01,411 --> 00:16:03,881
Μου αρέσει να κάνω το καρφί
για να ξεφύγω από σένα.
274
00:16:04,781 --> 00:16:07,968
Ο βοηθός σου μου είπε να σου το πω.
275
00:16:07,998 --> 00:16:09,914
Όχι, δεν το έκανε.
276
00:16:09,958 --> 00:16:11,259
Στη μέση της νύχτας.
277
00:16:11,289 --> 00:16:14,299
Δεν θα σηκωνότανε από το κρεβάτι
όπως όλοι, έτσι δεν είναι;
278
00:16:14,300 --> 00:16:17,270
Νομίζεις ότι αν περιμένουμε
λίγες ώρες,
279
00:16:17,271 --> 00:16:19,861
για να τους πιάσουμε
θα κάνεις κάτι ηλίθιο, σωστά;
280
00:16:24,613 --> 00:16:26,639
Και οι Όμπερν
παίρνουν το ριμπάουντ,
281
00:16:26,663 --> 00:16:28,546
και κάνουν επίθεση από τα πλάγια,
282
00:16:28,577 --> 00:16:31,766
<το Ν0. 9 πασάρει στο Ν0. 12
στην πλαϊνή γραμμή...
283
00:16:31,797 --> 00:16:34,558
...και απλώνονται τώρα στο γήπεδο.
284
00:16:34,582 --> 00:16:36,938
Σκατά! Μείνε εσύ εδώ!
285
00:16:36,969 --> 00:16:39,417
Πού αλλού θα πήγαινα;
286
00:16:39,447 --> 00:16:42,525
Είναι ο βλάκας ο αδελφός σου.
287
00:16:43,258 --> 00:16:46,381
Μπόουνς! Χριστέ μου,
χαίρομαι που σε βλέπω.
288
00:16:46,382 --> 00:16:49,447
Είπαμε στους μπάτσους ότι
ήταν αυτοάμυνα, γλυκέ μου, Εντάξει;
289
00:16:49,448 --> 00:16:52,327
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για
τίποτα. Ωραία, αλήθεια είναι αυτό.
290
00:16:52,328 --> 00:16:54,481
Δεν το πίστεψαν αυτό.
291
00:16:54,482 --> 00:16:56,763
Τώρα έλα μέσα, γλυκέ μου.
Τι μπορούμε να σου προσφέρουμε;
292
00:16:56,764 --> 00:16:59,371
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
Είναι νεκρός;
293
00:16:59,402 --> 00:17:01,954
Θα γίνει καλά, γλυκέ μου.
Είναι στο νοσοκομείο.
294
00:17:02,304 --> 00:17:03,958
FBI! Ανοίξτε!
295
00:17:03,959 --> 00:17:06,186
Θα πεις ότι γύρισες πίσω
για να παραδοθείς, κατάλαβες;
296
00:17:06,187 --> 00:17:08,605
Μην αφήσεις κανέναν να μπει
μέσα εκτός αν σου δείξουν ένταλμα.
297
00:17:08,606 --> 00:17:10,502
Δωσ'τα μου!
298
00:17:10,533 --> 00:17:12,146
Ανοίξτε! FBI!
299
00:17:12,176 --> 00:17:14,269
Κρύψε το καλαμάκι, ηλίθια!
300
00:17:18,871 --> 00:17:21,027
Ανοίξτε!
301
00:17:23,894 --> 00:17:26,167
Έχω λόγους να πιστεύω ότι
κρύβεις έναν φυγά.
302
00:17:26,209 --> 00:17:27,638
Δεν κρύβουμε τίποτα.
303
00:17:27,668 --> 00:17:30,521
Και ό, τι βρεις χωρίς ένταλμα
δεν θα ισχύει.
304
00:17:31,347 --> 00:17:34,012
Θεέ μου Γαμώτο! Λυπάμαι, Σούζι.
305
00:17:34,043 --> 00:17:36,134
Εντάξει, είμαστε νόμιμοι.
306
00:17:36,164 --> 00:17:38,514
Κάτσε εκεί πέρα. Εντάξει.
307
00:17:38,538 --> 00:17:41,961
Σούζι, Κας. Πώς τα πάτε;
308
00:17:44,340 --> 00:17:46,020
Κουνήσου.
309
00:17:46,021 --> 00:17:47,796
Ράντι, θέλεις να ξεκινήσεις
το ψάξιμο από το μπάνιο;
310
00:17:47,797 --> 00:17:49,053
Φυσικά.
311
00:17:49,084 --> 00:17:50,503
Είσαι καλά; Ναι.
312
00:17:50,504 --> 00:17:52,011
Γιατί δεν πας να καθίσεις εκεί
στο τραπέζι;
313
00:17:52,012 --> 00:17:53,421
Σου είπα να μην αφήσεις
κανέναν εκτός αν...
314
00:17:53,422 --> 00:17:54,704
...σου δείξει ένταλμα.
315
00:17:54,705 --> 00:17:56,294
Μου έδειξε το όπλο του, εντάξει;
316
00:17:56,295 --> 00:17:58,962
Δεν το εννοούσα αυτό ως ερώτηση.
Είπα κάτσε κάτω.
317
00:18:06,001 --> 00:18:08,105
Δεν έχεις κάτι να πεις;
318
00:18:08,883 --> 00:18:12,478
Δεν το ξεκίνησα εγώ αυτό.
Μπορείς να το σταματήσεις, όμως.
319
00:18:12,509 --> 00:18:15,097
Θέλεις να σώσω το τομάρι
του ηλίθιου αδελφού σου;
320
00:18:15,121 --> 00:18:16,472
Δεν με αφορά,
321
00:18:16,473 --> 00:18:17,527
αλλά θα ανησυχούσα
να σώσω τον δικό
322
00:18:17,528 --> 00:18:18,641
μου τώρα εάν ήμουν στη θέση σου,
Κας.
323
00:18:18,642 --> 00:18:20,154
Έτσι λες;
324
00:18:20,155 --> 00:18:21,624
Λοιπόν,
το υπόλειμμα κοκαΐνης στο τραπέζι
325
00:18:21,625 --> 00:18:22,862
είναι αρκετο για να σε ενοχοποιήσω
326
00:18:22,863 --> 00:18:24,868
και να σε στείλω πίσω
στη φυλακή για δύο χρόνια.
327
00:18:24,869 --> 00:18:26,983
Και αυτό αν η γυναίκα σου
αποκαλύψει την κρυψώνα σου,
328
00:18:26,984 --> 00:18:28,237
που αμφιβάλλω πως θα το κάνει.
329
00:18:28,238 --> 00:18:30,985
Κρυφοκοίταζες μέσα από
κλειδαρότρυπες, Έτσι δεν είναι;
330
00:18:30,986 --> 00:18:32,707
Απολύτως.
331
00:18:32,738 --> 00:18:34,945
Βρήκα έναν καθρέφτη εδώ.
332
00:18:36,521 --> 00:18:39,225
Φαίνεται ότι το
Χρησιμοποιούσαν σε αρτοποιείο.
333
00:18:42,946 --> 00:18:44,967
Αυτά είναι συνταγές γιατρού!
334
00:18:46,581 --> 00:18:50,262
Έχεις συνταγή για
χίλια οπιούχα φάρμακα;
335
00:18:55,678 --> 00:18:58,313
Έχει κάτι που αξίζει
πολύ περισσότερο από αυτό.
336
00:18:58,344 --> 00:19:00,420
Ξέρει κάτι που θα
κάνουμε μια συμφωνία,
337
00:19:00,469 --> 00:19:02,268
και ο Μπόουν επίσης.
338
00:19:02,897 --> 00:19:05,995
Δεν θέλω να πάρω μέρος και
να καρφώσω κάποιον.
339
00:19:06,727 --> 00:19:09,542
Κάνε ησυχία τώρα, γλυκέ μου.
340
00:19:09,954 --> 00:19:11,586
Ξέρεις ότι δεν κάνω συμφωνίες...
341
00:19:11,616 --> 00:19:14,411
...εκτός κι αν έχω κάτι γραπτώς.
342
00:19:14,442 --> 00:19:16,588
Τι είπες Κας;
343
00:19:16,615 --> 00:19:18,746
Είπα ότι δεν λέω τίποτα...
344
00:19:18,776 --> 00:19:21,102
...μέχρι να έχω μια
συμφωνία γραπτώς.
345
00:19:21,139 --> 00:19:23,253
Το έχεις ξανακάνει αυτό.
346
00:19:23,284 --> 00:19:25,809
Το έκανε αυτό πολλές φορές πριν.
347
00:19:25,833 --> 00:19:27,402
Τι λες; Να αφήναμε τον Κας εδώ...
348
00:19:27,403 --> 00:19:28,706
...να σκεφτεί τις
περιορισμένες επιλογές του...
349
00:19:28,707 --> 00:19:30,539
...και να πάρουμε τον αδελφό
και τα ναρκωτικά τώρα;
350
00:19:30,540 --> 00:19:32,892
Λέω ότι μπορούμε να
κάνουμε ό, τι θέλουμε.
351
00:19:32,922 --> 00:19:34,600
Εντάξει.
352
00:19:34,601 --> 00:19:36,331
Ο Μπόουνς πυροβόλησε εκείνο το
αγόρι ενώ βρισκόταν σε αυτοάμυνα.
353
00:19:36,332 --> 00:19:37,663
Αυτό είναι μια εκδοχή!
354
00:19:37,693 --> 00:19:39,391
Εσύ είσαι αυτός που έκανε...
355
00:19:39,392 --> 00:19:41,576
Φύγε από πάνω μου! Λέω ότι θα
είσαι σε πλεονεκτική θέση όταν...
356
00:19:41,577 --> 00:19:42,588
...θα προσπαθήσεις
να λογικέψεις τον
357
00:19:42,589 --> 00:19:43,552
άντρα σου να κάνουμε μια συμφωνία.
358
00:19:43,553 --> 00:19:46,748
Είναι σωστό; Ναι, σωστά.
359
00:19:48,761 --> 00:19:50,704
Το άκουσες αυτό, μαλάκα;
360
00:19:50,738 --> 00:19:54,108
Ο μόνος τρόπος να ξεφύγουμε από
αυτό είναι αν κάνουμε μια συμφωνία.
361
00:19:58,664 --> 00:20:00,732
Έχω κι εγώ έξυπνη σύζυγο, Κας.
362
00:20:00,763 --> 00:20:03,293
Το βρίσκω καλύτερο να
σκάσεις και να την ακούσεις.
363
00:20:04,519 --> 00:20:06,621
Καληνύχτα.
364
00:20:09,895 --> 00:20:11,831
Εντάξει Για να το ξεκαθαρίσω.
365
00:20:11,874 --> 00:20:13,710
Θέλεις εβδομαδιαίο μισθό.
366
00:20:13,711 --> 00:20:15,351
Θέλεις να είσαι εκτός επιτήρησης.
367
00:20:15,352 --> 00:20:17,820
Θέλετε να διαπραγματευτείς το
μέγεθος της αμοιβής σου...
368
00:20:17,821 --> 00:20:19,481
...για αυτήν την πληροφορία
πριν μας πεις τι είναι.
369
00:20:19,482 --> 00:20:23,018
Και αν καταθέσεις, Θέλεις να
είσαι στην Προστασία Μαρτύρων.
370
00:20:23,042 --> 00:20:25,951
Αυτό είναι;
371
00:20:26,292 --> 00:20:29,775
Συνειδητοποιείς ότι είναι
πολλά αυτά που ζητάς, σωστά;
372
00:20:29,799 --> 00:20:32,905
Ακόμα κι αν ήσουν ο Τζον Γκότι,
αυτά είναι πολύ που ζητάς.
373
00:20:32,936 --> 00:20:35,095
Λοιπον, Έχω πολλά να προσφέρω.
374
00:20:36,161 --> 00:20:38,058
Ποιος είναι ο Τζον Γκότι;
375
00:20:41,199 --> 00:20:45,456
Λοιπόν,
εντάξει. Διασκέδασε τους επισκέπτες
376
00:20:45,457 --> 00:20:47,521
μας ενώ εγώ θα πάω να
μιλήσω στο αφεντικό μου;
377
00:20:47,522 --> 00:20:51,252
Ναι, θα τους πω την ιστορία μου
τότε που πήγα για ψάρεμα.
378
00:20:51,253 --> 00:20:53,696
Έτσι,
εγώ και ο ξάδερφός μου ο Φρεντ,
379
00:20:53,697 --> 00:20:55,635
ήμασταν έξω αυτοσχεδιάζοντας
εκείνη την μέρα.
380
00:20:55,636 --> 00:20:56,387
Έχεις ένα τηλέφωνο που μπορώ να
381
00:20:56,388 --> 00:20:57,362
χρησιμοποιήσω; Δεν
είναι μεγαλόσωμος.
382
00:20:57,363 --> 00:20:59,008
Γιατί πήρε από το
σοι της μητέρας μου.
383
00:20:59,009 --> 00:21:00,695
Ιδιαιτέρως;
384
00:21:00,696 --> 00:21:05,814
Πιάνει ένα από το κάτω χείλος, και
το βγάζει έξω από την τρύπα του.
385
00:21:05,815 --> 00:21:07,730
Τυλίγει τα πόδια του
γύρω από την ουρά.
386
00:21:07,731 --> 00:21:11,422
Το μεγαλύτερο γατόψαρο
που έχω δει ποτέ.
387
00:21:11,452 --> 00:21:14,177
28 κιλά Πλατυκέφαλο.
388
00:21:14,207 --> 00:21:16,603
Το έπιασε με το χέρι του; Ναι.
389
00:21:16,653 --> 00:21:19,048
Αυτοσχεδίαζαν, ηλίθια. Δεν ακούς;
390
00:21:19,079 --> 00:21:20,877
Εδώ Κρικ βίου. Ποιος σε ρώτησε;
391
00:21:20,929 --> 00:21:22,548
Σούζαν Σμιθ;
392
00:21:22,579 --> 00:21:25,269
Ναι; Έχετε ένα τηλεφώνημα.
393
00:21:39,949 --> 00:21:41,208
Εμπρός;
394
00:21:42,087 --> 00:21:44,351
Εγώ είμαι. Η αδερφή σου.
395
00:21:45,036 --> 00:21:48,133
Συμβαίνει κάτι με τα παιδιά;
Όχι, απλά...
396
00:21:48,134 --> 00:21:50,869
Κάποιος από την Πρόνοια
στη Δυτική Βιρτζίνια πήρε τηλέφωνο.
397
00:21:50,870 --> 00:21:52,285
Σκατά.
398
00:21:52,316 --> 00:21:53,989
Σε ελέγχει.
399
00:21:54,020 --> 00:21:56,080
Είσαι σίγουρη ότι
ήταν από την Πρόνοια;
400
00:21:56,110 --> 00:21:59,217
Ναι. Ήξερε τους αριθμούς των
υποθέσεων σου και τα πάντα όλα.
401
00:21:59,248 --> 00:22:01,103
Εντάξει. Κάτι άλλο;
402
00:22:01,133 --> 00:22:04,757
Όχι, εγώ...
Σκέφτηκα απλά ότι ήθελες να ξέρεις.
403
00:22:04,787 --> 00:22:08,485
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
Τα λέμε αργότερα.
404
00:22:12,477 --> 00:22:15,744
Συνάντησέ με στο πάρκινγκ
στις 07:00 π.μ.
405
00:22:15,775 --> 00:22:18,526
Στις 07:00 π.μ.
Γιατί να το κάνω αυτό;
406
00:22:18,527 --> 00:22:20,814
Για να πέτυχεις καλύτερη συμφωνία
για τον αδερφό σου;
407
00:22:20,815 --> 00:22:23,058
Για να κρατήσεις τον άντρα
σου έξω από τη φυλακή;
408
00:22:23,059 --> 00:22:26,173
Ίσως για να κερδίσεις κάτι
και για τον εαυτό σου;
409
00:22:26,518 --> 00:22:29,893
Δεν θέλω να μιλήσω στον Κας πια.
Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό.
410
00:22:29,894 --> 00:22:31,810
Όταν σε ρωτάει περί τίνος
επρόκειτο το τηλεφώνημα,
411
00:22:31,811 --> 00:22:33,934
Πες "Δεν σε αφορά. Δεν σου ανήκω."
412
00:22:33,975 --> 00:22:36,745
Έτσι απλά.
Αυτό για να ξέρω ότι θα έρθεις.
413
00:22:38,102 --> 00:22:40,929
Εσύ μου έστειλες την Πρόνοια.
414
00:22:43,838 --> 00:22:45,834
Υπάρχει άλλη επιλογή;
415
00:22:45,864 --> 00:22:48,677
Ίσως να ζητήσεις
κάτι πιο αξιόπιστο;
416
00:22:48,708 --> 00:22:51,421
Το καταραμένο
αφεντικό του είπε όχι.
417
00:22:53,735 --> 00:22:56,549
Σου είπα ότι ζητούσες πολλά, Κας.
418
00:22:56,580 --> 00:23:00,313
Λοιπόν, αν θέλεις να πιάσεις μεγάλο
ψάρι, πρέπει να βάλεις καλό δόλωμα.
419
00:23:00,314 --> 00:23:02,667
Αλήθεια τους είπες
την ιστορία για το ψάρεμα;
420
00:23:02,668 --> 00:23:06,136
Ναι, αλλά δεν σκέφτηκα ότι
θα επηρέαζε το μυαλό του, όμως.
421
00:23:06,195 --> 00:23:09,373
Δεν είναι αστείο, φίλε.
Έχω πολλά να σκεφτώ εδώ.
422
00:23:12,134 --> 00:23:14,789
Ποιος σε ενοχλούσε πίσω
εκεί ούτως ή άλλως;
423
00:23:14,834 --> 00:23:17,356
Δεν σε αφορά.
424
00:23:19,254 --> 00:23:21,140
Δεν σου ανήκω.
425
00:23:26,841 --> 00:23:29,367
Τελειώσαμε εδώ;
426
00:23:29,841 --> 00:23:32,337
Θα ήθελα ένα φλιτζάνι καφέ.
427
00:23:34,340 --> 00:23:36,077
Σερβιτόρα;
428
00:24:10,222 --> 00:24:12,161
Ανάθεμά την.
429
00:24:31,806 --> 00:24:34,723
Πάρε αυτά. Είναι επειδή ήρθες
να με συναντήσεις σήμερα.
430
00:24:51,697 --> 00:24:56,271
Ωραίο Αμάξι. Αλήθεια;
431
00:24:56,272 --> 00:24:58,619
Το Κληρονόμησα από τον τύπο
που αντικατέστησα εδώ.
432
00:24:58,620 --> 00:25:00,774
Μόλις έφυγε για τη νέα του
θέση εργασίας στο Λος Αντζελες.
433
00:25:00,775 --> 00:25:02,747
Τυχερός.
434
00:25:03,278 --> 00:25:05,523
Δεν είσαι μεγάλος
θαυμαστής του Πάικβιλ;
435
00:25:05,524 --> 00:25:07,388
Μεγαλώνω σε μια πόλη
περίπου αυτού του μεγέθους.
436
00:25:07,389 --> 00:25:09,668
Το μόνο που ξέρω είναι,
κάθε φορά που πέφτω κάτω...
437
00:25:09,669 --> 00:25:11,628
Καταλήγω να επιστρέφω εδώ.
Φαντάζομαι.
438
00:25:11,629 --> 00:25:14,698
Σκέφτηκα ότι έκανε αυτό
το κάτω μέρος του κόσμου.
439
00:25:15,543 --> 00:25:18,075
Ο άντρας σου διαπραγματεύεται.
μια συμφωνία...
440
00:25:18,076 --> 00:25:20,849
...που θα μπορούσε να σας
πάρει και τους δύο μακριά από εδώ.
441
00:25:20,850 --> 00:25:23,365
Είναι πάντα τόσο σκληροπυρηνικός
για να πάρει αυτό που θέλει;
442
00:25:23,366 --> 00:25:25,748
Κέρδισε την καρδιά μου,
έτσι δεν είναι;
443
00:25:25,779 --> 00:25:28,073
Και συνεχίζεις να τον
αποκαλείς άντρα σου.
444
00:25:28,107 --> 00:25:29,993
Είναι ο πρώην μου.
445
00:25:30,059 --> 00:25:32,119
Ναι, αλλά ζείτε μαζί.
446
00:25:32,518 --> 00:25:35,546
Ζούμε κάτω από την ίδια στέγη.
447
00:25:35,577 --> 00:25:38,156
Αλλά δεν είμαστε μαζί.
448
00:25:38,310 --> 00:25:40,602
Βλέπω ότι δεν είναι έξυπνος
αρκετά για σένα.
449
00:25:40,657 --> 00:25:42,655
Είναι μαλακας.
450
00:25:42,686 --> 00:25:45,023
Τι είναι ο μαλάκας ούτως ή άλλως;
451
00:25:48,319 --> 00:25:52,214
Λοιπόν τώρα... Πρέπει
να το κρατήσω μέσα στο
452
00:25:52,238 --> 00:25:56,070
μικρό μου βιβλίο των αναμνήσεων,
κύριε FBI.
453
00:25:56,100 --> 00:25:59,023
Υποθέτω ότι έπρεπε να
το είχα δει αυτό να έρχεται;
454
00:26:03,076 --> 00:26:06,153
Λοιπόν, τι θέλεις περισσότερο
Από τη ζωή σου, Σούζαν;
455
00:26:06,236 --> 00:26:09,921
Σοβαρά τώρα. Τι θα άλλαζε
τη ζωή σου; Τώρα αν συνέβαινε;
456
00:26:10,732 --> 00:26:13,202
Πρέπει να το σκεφτείς.
Σίγουρα το κάνω.
457
00:26:16,995 --> 00:26:18,737
Αποτοξίνωση.
458
00:26:21,461 --> 00:26:23,597
Και λεφτά.
459
00:26:25,901 --> 00:26:28,106
Αποτοξίνωση και λεφτά.
460
00:26:35,265 --> 00:26:37,999
Ώστε είσαι ναρκομανής
που θέλει βοήθεια,
461
00:26:38,030 --> 00:26:40,766
αλλά ζεις με την πρώην σου,
που είναι έμπορος κόκας.
462
00:26:41,850 --> 00:26:44,066
Φαντάζομαι ότι
πρέπει να είναι δύσκολο.
463
00:26:44,090 --> 00:26:46,503
Δεν είπα τίποτα από αυτά.
Εσύ τα είπες.
464
00:26:48,116 --> 00:26:50,691
Γιατί δεν σου λέω
τι θέλω πραγματικά;
465
00:26:52,883 --> 00:26:55,196
Ξέρω τι θέλεις.
466
00:26:56,842 --> 00:27:01,323
Και ξέρω τι είναι
Ομοσπονδιακό έγκλημα και τι όχι.
467
00:27:05,231 --> 00:27:07,740
Έτσι έρχεται ο διάβολος.
468
00:27:13,762 --> 00:27:16,510
Δεν έρχεται σε σένα σαν κακός.
469
00:27:21,800 --> 00:27:24,771
Δεν έρχεται σε σένα
τυλιγμένος στις φλόγες.
470
00:27:29,290 --> 00:27:32,400
Έρχεται με όλα αυτά
που πάντα ήθελες.
471
00:27:36,586 --> 00:27:40,388
Έρχεται σε σένα σαν εσένα.
472
00:27:42,066 --> 00:27:47,230
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου
εκεί πέρα. Ο Χιράμ Γκρινιάν.
473
00:27:47,261 --> 00:27:49,558
Και από την άλλη πλευρά
474
00:27:49,589 --> 00:27:52,225
είναι ο μπαμπάς του
Κας. Ο Έιμος Γ. Σμιθ.
475
00:27:52,249 --> 00:27:54,127
Κάθαρμα.
476
00:27:54,178 --> 00:27:55,994
Θυμάμαι που είπες...
όταν πέσεις κάτω...
477
00:27:55,995 --> 00:27:58,114
πάντα καταλήγεις εδώ πίσω.
Πού πήγες εκεί που έπεσες;
478
00:27:58,115 --> 00:28:00,282
Θυμάσαι όλα όσα λέω, έτσι;
479
00:28:00,306 --> 00:28:02,295
Ναι, φυσικά.
480
00:28:04,680 --> 00:28:06,242
Πίτσμπουργκ.
481
00:28:06,272 --> 00:28:09,185
Εγώ και ο Κας Ζούσαμε στο
Πίτσμπουργκ για ένα χρόνο.
482
00:28:09,343 --> 00:28:12,239
Γιατί δεν μου λες για
μερικούς από τους πελάτες του Κας;
483
00:28:12,270 --> 00:28:15,005
Και τι κάνουν για τα προς το ζην;
Τέτοια πράγματα.
484
00:28:15,821 --> 00:28:18,212
Εννοείς τι άλλα εγκλήματα
διαπράττουν;
485
00:28:18,213 --> 00:28:20,602
Έγκλημα που μπορεί να
σε ενοχοποίηση για κάτι;
486
00:28:20,603 --> 00:28:22,304
Ακριβώς.
487
00:28:25,212 --> 00:28:28,812
Μαρκ, θα πάρω μεγάλο ρίσκο.
488
00:28:28,892 --> 00:28:31,499
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν κάνουν μαλακίες.
489
00:28:31,500 --> 00:28:34,205
Ανακαλύπτουν ότι είσαι καρφί,
και θα σου κάψουν το σπίτι.
490
00:28:34,206 --> 00:28:36,700
Και αυτό είναι απλά
μια προειδοποίηση.
491
00:28:36,701 --> 00:28:38,795
Συνέχισε να το κάνεις,
θα σου κόψουν τη γλώσσα...
492
00:28:38,796 --> 00:28:40,126
...και να την ταΐσουν
στα σκυλιά τους.
493
00:28:40,127 --> 00:28:43,181
Γι' αυτό είναι πρόθυμοι να σε
βάλουν σε κέντρο αποτοξίνωσης.
494
00:28:43,182 --> 00:28:45,421
Να δώσουν σε εσένα και τα
παιδιά σου μια νέα αρχή με...
495
00:28:45,422 --> 00:28:48,946
μια νέα ταυτότητα,
μια αξιοπρεπή δουλειά.
496
00:28:50,140 --> 00:28:51,515
Το κάνουν αυτό;
497
00:28:51,540 --> 00:28:54,442
Ναι, το κάνουν συνέχεια.
498
00:28:55,712 --> 00:28:58,926
Αν με βοηθήσεις να πιάσω αυτόν
τον ληστή τραπεζών...
499
00:28:58,952 --> 00:29:01,872
Στοιχηματίζω ότι θα
σου δώσουν 10 χιλιάρικα.
500
00:29:01,903 --> 00:29:04,353
Ναι, 10 χιλιάρικα.
501
00:29:04,703 --> 00:29:06,500
Δεν σε κρίνω, Σούζαν.
502
00:29:06,501 --> 00:29:08,724
Απλά λέω, ποτέ δεν έχεις
προσπαθήσει να ξεφύγεις από αυτό,
503
00:29:08,725 --> 00:29:09,949
Γι' αυτό μην σταματάς να ελπίζεις.
504
00:29:09,950 --> 00:29:11,708
Ελπίζω να με γαμάει.
505
00:29:11,738 --> 00:29:13,276
Καταλαβαίνω.
506
00:29:13,307 --> 00:29:16,008
Πάρε. Πάρε αυτά προς το παρόν.
507
00:29:16,039 --> 00:29:18,809
Απλά να θυμάσαι, το μεγάλο
ρίσκο πληρώνει πολλά λεφτά.
508
00:29:18,825 --> 00:29:21,053
Μικρό ρίσκο, λίγα χρήματα.
509
00:29:22,056 --> 00:29:24,056
Εντάξει;
510
00:31:17,273 --> 00:31:19,440
Όμορφα, έτσι δεν είναι;
511
00:31:21,330 --> 00:31:23,804
Θέλεις να κρατήσεις
ένα από τα όπλα;
512
00:31:25,182 --> 00:31:30,120
Νιώθεις την... Δύναμη.
513
00:31:30,151 --> 00:31:31,995
Ξέρεις;
514
00:31:39,706 --> 00:31:43,766
Απλά βεβαιώσου ότι θα διαβάσεις τα
χαρτιά τις επόμενες μέρες, εντάξει;
515
00:31:47,994 --> 00:31:50,865
Ο εύκολος δρόμος
είναι ακριβώς εκεί κάτω.
516
00:32:04,416 --> 00:32:06,416
Έλα!
517
00:32:10,223 --> 00:32:12,195
Γαμώτο!
518
00:32:12,196 --> 00:32:14,829
Δεν άρχισες να πηγαίνεις.
στην εκκλησία πάλι, έτσι δεν είναι;
519
00:32:14,830 --> 00:32:16,581
Γιατί;
520
00:32:16,612 --> 00:32:20,385
Δεν θα σε ένοιαζε αν με
χειροτονούσαν, Έχω δίκιο;
521
00:32:25,673 --> 00:32:30,941
Έλα, Σούζαν. Δεν μπορείς να
συνεχίσεις να μου το κάνεις αυτό!
522
00:32:30,942 --> 00:32:33,618
Αν θέλεις να συνεχίσω να παίζω μαζί
σου, Πρέπει να μου δώσεις κάτι.
523
00:32:33,619 --> 00:32:34,716
Σοβαρά!
524
00:32:34,747 --> 00:32:37,798
Σου έδωσα εκατοντάδες δολάρια και
δεν μου έδωσες τίποτα.
525
00:32:37,829 --> 00:32:41,445
Σου λέω συνέχεια,
Η ζωή μου θα κινδύνευε.
526
00:32:41,469 --> 00:32:44,173
Ξέρω ότι η ζωή σου κινδυνεύει τώρα.
Έτσι δεν είναι;
527
00:32:47,884 --> 00:32:50,860
Πόσο καιρό νομίζεις ότι
Μπορείς να συνεχίσεις έτσι;
528
00:32:50,884 --> 00:32:54,100
Πόσο καιρό πριν βρεθείς
στη φυλακή ή νεκρή;
529
00:32:54,101 --> 00:32:57,559
Τότε, τι θα κάνουν τα παιδιά σου;
Πώς θα ζήσουν;
530
00:32:57,560 --> 00:32:58,978
Νομίζεις ότι ο δικαστής θα τα δώσει
στον Κας,
531
00:32:58,979 --> 00:33:00,341
ή νομίζεις ότι θα καταλήξουν
σε ανάδοχη οικογένεια;
532
00:33:00,342 --> 00:33:02,613
Έχεις παιδί; Ναι.
533
00:33:02,644 --> 00:33:04,348
Και σύζυγο επίσης;
534
00:33:04,379 --> 00:33:06,370
Μιλάμε για σένα, Σούζαν.
535
00:33:06,401 --> 00:33:09,041
Πες μου πώς είναι.
536
00:33:14,056 --> 00:33:20,604
Είναι νέα; Είναι όμορφη;
537
00:33:20,696 --> 00:33:23,608
Έχει ωραίο σώμα;
538
00:33:25,278 --> 00:33:27,984
Κρατάει τον εαυτό της σε φόρμα,
αν αυτό εννοείς.
539
00:33:29,431 --> 00:33:31,960
Είναι πολύ ανώτερη απο μένα.
540
00:33:31,991 --> 00:33:33,870
Αυτό είναι; Όχι.
541
00:33:33,911 --> 00:33:37,807
Γιατί η υψηλή τάξη δεν είναι πάντα
τόσο καλή για τις γυναίκες.
542
00:33:37,831 --> 00:33:39,950
Αν δεν σου ρουφήξει το καβλί
στο σινεμά,
543
00:33:39,981 --> 00:33:43,078
Τότε τι καλό έχει; Έλα. Σταμάτα.
544
00:33:43,079 --> 00:33:45,986
Ο Κας σε αντιμετωπίζει σαν
μια φτηνή πόρνη,
545
00:33:45,987 --> 00:33:47,996
αλλά αυτός δεν είναι λόγος να
μιλάς σαν μια τέτοια.
546
00:33:47,997 --> 00:33:50,555
Σούζαν...
547
00:33:50,556 --> 00:33:52,819
Είσαι το κλειδί για τα πάντα.
Θέλω να το κάνω εδώ,
548
00:33:52,820 --> 00:33:55,059
το καταλαβαίνεις αυτό;
549
00:33:55,133 --> 00:33:58,095
Για μένα, είσαι η πιο σημαντική
γυναίκα στην πόλη.
550
00:33:58,125 --> 00:34:00,512
Για όνομα του Θεού,
να μάθεις να φέρεσαι έτσι.
551
00:34:34,600 --> 00:34:39,159
Μάρτιν, Κεντάκι.
26 μίλια από το Πάικβιλ.
552
00:34:39,789 --> 00:34:41,632
Τον λένε Τζο Μπι.
553
00:34:41,662 --> 00:34:44,787
Ο πρώην μου τον γνώρισε στη φυλακή.
554
00:34:44,817 --> 00:34:46,805
Μένει μαζί μας.
555
00:34:48,378 --> 00:34:50,105
Εδώ και τέσσερις μήνες.
556
00:34:50,135 --> 00:34:52,805
Δεν ήξερα πώς να στο πω.
557
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
Συγγνώμη.
558
00:34:59,251 --> 00:35:01,327
Εξαιρετικά.
559
00:35:03,092 --> 00:35:05,970
Έχεις δει τις καραμπίνες;
560
00:35:06,001 --> 00:35:08,238
Σούζαν, αυτό είναι καταπληκτικό!
561
00:35:09,980 --> 00:35:12,688
Έλα, Σούζαν. Δεν μπορώ να
το κάνω αυτό. Το ξέρεις αυτό.
562
00:35:14,126 --> 00:35:15,981
Ναι, εντάξει.
563
00:35:17,251 --> 00:35:20,141
Στην πραγματικότητα μίλησε
για μια επερχόμενη ληστεία.
564
00:35:20,142 --> 00:35:23,734
Θεέ μου, λυπάμαι που το λέω,
αλλά νομίζω,
565
00:35:23,735 --> 00:35:26,615
πρέπει να τον αφήσουμε να φύγει
με αυτό.
566
00:35:26,645 --> 00:35:28,995
Αλλιώς δεν θα σημαίνει
τίποτα στο δικαστήριο.
567
00:35:30,051 --> 00:35:31,994
Γαμωτο.
568
00:35:33,747 --> 00:35:35,899
Εντάξει, όλοι!
Αυτή είναι μια ληστεία!
569
00:35:35,930 --> 00:35:38,129
Φύγε από την πόρτα! Έλα, κουνήσου!
570
00:35:38,160 --> 00:35:41,158
Φύγε, αμέσως! Αυτή τη στιγμή!
571
00:35:41,159 --> 00:35:42,649
Εσύ, γεμίζεις την τσάντα με λεφτά,
572
00:35:42,650 --> 00:35:44,119
και κάντο γρήγορα!
Εντάξει.. Εντάξει!
573
00:35:44,120 --> 00:35:46,462
Εσείς οι δύο!
Φύγετε από το δωμάτιο!
574
00:35:46,492 --> 00:35:49,022
Αυτή τη στιγμή Γέρο!
575
00:35:49,227 --> 00:35:52,201
Μείνετε ακίνητη!
Σηκώστε τα χέρια σας!
576
00:35:56,552 --> 00:35:59,193
Σκατά! Σκατά!
577
00:36:00,201 --> 00:36:04,034
Εντάξει, όλα δικά σου!
Πήγαινε εκεί μέσα εκεί μέσα.
578
00:36:04,065 --> 00:36:05,340
Έλατε!
579
00:36:05,370 --> 00:36:08,957
Βοήθησέ με για να μην...
πρέπει να σε σκοτώσω τώρα.
580
00:36:08,986 --> 00:36:12,039
Εντάξει. Τώρα απλά δώσε μου
τα υπόλοιπα λεφτά, γριά!
581
00:36:12,069 --> 00:36:16,974
Όλοι σας, πάμε! Δεν έχω όλη μέρα!
582
00:36:17,148 --> 00:36:19,792
Έλα! Γρήγορα! Γρήγορα!
583
00:36:19,822 --> 00:36:21,353
Σε άκουσα!
584
00:36:21,397 --> 00:36:23,298
Έλα, έλα, έλα!
585
00:36:24,780 --> 00:36:29,733
Όχι τόσο. Τώρα λυπάμαι
που κατέστρεψα την μέρα σας!
586
00:36:29,734 --> 00:36:31,306
Παρακαλώ!
587
00:36:36,806 --> 00:36:39,639
Έλα, έλα, έλα! Εντάξει.
588
00:36:42,220 --> 00:36:45,021
Σκατά! Σκατά με πυροβόλησαν.
589
00:36:46,024 --> 00:36:48,543
Σκατά!
590
00:36:48,705 --> 00:36:50,361
Σκατά!
591
00:37:00,821 --> 00:37:05,515
Ορυχείο Χάιλαντ Στριπ R78.
6 μίλια από το Πάικβιλ.
592
00:37:16,697 --> 00:37:18,257
Μαντέψτε τι;
593
00:37:18,287 --> 00:37:21,177
Ο Τζο Μπι μόλις λήστεψε την
Τράπεζα Του Πρέμιερ Μάουντεν.
594
00:37:21,416 --> 00:37:23,954
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
595
00:37:24,002 --> 00:37:27,581
Ναι, ναι, τι θα γίνει μετά;
596
00:37:27,611 --> 00:37:29,514
Μάλλον ψάχνει ένα μέρος για να...
597
00:37:29,515 --> 00:37:31,515
κρυφτεί, και πρέπει να με
βοηθήσεις να καταλάβω πού.
598
00:37:31,516 --> 00:37:33,827
Εντάξει.
599
00:37:34,358 --> 00:37:35,813
Εντάξει.
600
00:37:40,497 --> 00:37:42,074
Πρέπει να φύγω.
601
00:37:42,100 --> 00:37:44,330
Τα λέμε.
602
00:37:57,661 --> 00:37:59,425
Εμπρός.
603
00:37:59,455 --> 00:38:01,256
Γεια σου, αγόρι.
604
00:38:01,286 --> 00:38:03,123
Έχω κάποια χρήματα για σένα.
Αλλά...
605
00:38:03,178 --> 00:38:05,404
Θα είναι δύσκολο να περάσεις.
606
00:38:06,058 --> 00:38:08,343
Είναι καλυμμένα με χρωστική ουσία.
607
00:38:08,373 --> 00:38:11,584
Τα θέλεις ούτως ή άλλως;
Όχι, όλα είναι εντάξει...
608
00:38:11,615 --> 00:38:15,811
Αν δεν σε πειράζει είναι εντάξει.
609
00:38:15,842 --> 00:38:19,369
Γιατί δεν μου δίνεις τον αριθμό
εκεί που βρίσκεσαι, εντάξει;
610
00:38:20,653 --> 00:38:22,479
Εντάξει, εδώ έρχεται.
611
00:38:22,510 --> 00:38:24,310
Πες το.
612
00:38:34,334 --> 00:38:36,434
Θα σε ξαναπάρω. Τηλεφώνησέ μου.
613
00:38:36,464 --> 00:38:39,964
Εντάξει. Θα προσέχουμε.
614
00:38:46,153 --> 00:38:48,515
Τι κάνεις;
615
00:38:48,545 --> 00:38:50,545
Εσύ τι λες;
616
00:39:16,249 --> 00:39:18,654
Μαμά,
δεν χρειάζεται να το κουβαλάς αυτό.
617
00:39:18,655 --> 00:39:21,006
Τζόρτζια, βοήθησε την γυναίκα,
εντάξει; Τι έχεις πάθει;
618
00:39:21,007 --> 00:39:23,441
Σας ευχαριστώ. Παρακαλώ, Δώσε μου.
619
00:39:26,073 --> 00:39:28,526
Καλύτερα να έχεις δίκιο. Ναι ξέρω.
620
00:39:28,527 --> 00:39:30,726
Έχεις κάνει τρεις διαφορετικές
υπηρεσίες να εμπλακούν σε αυτό,
621
00:39:30,727 --> 00:39:32,759
και την μαρτυρία ενός ναρκομανή.
622
00:39:32,783 --> 00:39:35,613
Αυτό είναι το είδος των μαθηματικών
αυτό θα σε απολύσει.
623
00:39:49,386 --> 00:39:51,730
Τζο, πέσε κάτω!
Τζόζεφ Μπόεγκαρντ Ρέιβις!
624
00:39:51,731 --> 00:39:54,087
Πέσε κάτω! Είμαστε το FBI και η
πολιτειακή αστυνομία του Κεντάκι.
625
00:39:54,088 --> 00:39:55,623
Είσαι περικυκλωμένος.
Βγες έξω με τα
626
00:39:55,624 --> 00:39:57,397
χέρια ψηλά στα επόμενα
30 δευτερόλεπτα...
627
00:39:57,398 --> 00:39:59,086
...ή ερχόμαστε μέσα!
628
00:39:59,263 --> 00:40:01,449
Σκατά!
629
00:40:05,537 --> 00:40:07,799
Εντάξει. Πάρε τη μαμά μου.
630
00:40:07,830 --> 00:40:11,645
Εσείς οι δύο κρύβεστε στην
ντουλάπα. Πάω από πίσω. Εντάξει;
631
00:40:11,676 --> 00:40:14,240
Δώσε μου ένα λεπτό για να ντυθώ!
632
00:40:14,990 --> 00:40:17,462
Μην πυροβολείτε.
Πάω να τον κυνηγήσω.
633
00:40:23,354 --> 00:40:25,518
Πάμε, Πάμε, Πάμε!
634
00:40:28,623 --> 00:40:30,755
FBI! Ακίνητοι!
635
00:40:31,943 --> 00:40:34,582
Σταμάτα, αλλιώς θα πυροβολήσω!
636
00:40:37,784 --> 00:40:40,738
Πυροβολισμοί,
αναφέρθηκαν πυροβολισμοί.
637
00:40:40,762 --> 00:40:43,052
Πυροβολισμοί στην 1115η οδό.
638
00:40:56,017 --> 00:40:58,238
Παλιομαλάκες!
639
00:40:58,262 --> 00:41:01,131
Σε μια δίκαιη μάχη θα κλωτσούσα
τους κώλους σας,
640
00:41:01,198 --> 00:41:03,710
Με ακούς;! Όχι, όχι! Μην πας!
641
00:41:03,741 --> 00:41:06,932
Πήγαινέ τον στο αμάξι.
Πέσε στο έδαφος τώρα!
642
00:41:06,973 --> 00:41:10,626
Πέσε στο έδαφος τώρα. Μείνε εκεί!
643
00:41:10,627 --> 00:41:12,265
Γαμώτο!
όταν άκουσα ότι πυροβόλησε γαμώτο,
644
00:41:12,266 --> 00:41:15,312
κόντεψα να τα κάνω πάνω μου.
Ναι, φαντάσου πώς ένιωθα.
645
00:41:15,343 --> 00:41:18,164
Και ποιος πυροβολήθηκε και
μέχρι που ήρθες στη γωνία.
646
00:41:18,195 --> 00:41:20,179
Η καρδιά μου χτυπάει σαν μπάσο!
647
00:41:20,221 --> 00:41:22,256
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του.
648
00:41:22,257 --> 00:41:25,177
Δόξα τω Θεώ που έχουμε
τις χειροπέδες, σωστά;
649
00:41:25,178 --> 00:41:29,185
Και όταν ξεκίνησε,
όταν ανάψαν τα φώτα... μου άρεσε.
650
00:41:29,243 --> 00:41:31,285
Ναι, αυτό ήταν πολύ ωραίο;
651
00:41:31,316 --> 00:41:34,043
Ένιωσα σαν να ήμασταν
στις ειδήσεις της τηλεόρασης.
652
00:41:34,202 --> 00:41:36,773
Τα καταφέραμε, έτσι δεν είναι;
653
00:41:36,803 --> 00:41:38,803
Ναι, το κάναμε.
654
00:41:42,874 --> 00:41:45,439
Είμαστε φοβερή ομάδα.
655
00:41:46,914 --> 00:41:49,426
Σου αξίζει μια ανταμοιβή.
656
00:41:58,000 --> 00:42:01,866
Έχεις αισθανθεί ποτέ σαν...
657
00:42:01,896 --> 00:42:05,559
Σαν να ήρθε από τα
δάχτυλα των ποδιών σου...
658
00:42:05,583 --> 00:42:08,920
Και ταξίδεψε σε όλο σου το σώμα;
659
00:42:10,503 --> 00:42:12,220
Οχι.
660
00:42:13,618 --> 00:42:17,884
Λοιπόν, κλείσε μία από αυτές τις
καμπίνες, αγόρι, και θα το κάνεις.
661
00:42:43,684 --> 00:42:45,766
Γεια σου, γλυκιά μου.
662
00:42:46,804 --> 00:42:50,173
Γεια! Κάθι. Κάθι! Μαντέψτε τι;
663
00:42:51,823 --> 00:42:54,393
Τον πιάσαμε. Είναι υπό κράτηση.
664
00:42:54,996 --> 00:42:57,256
Γεια σου, γλυκιά μου.
Ο μπαμπάς είναι σπίτι!
665
00:42:57,286 --> 00:43:00,683
Πεινάς; Ναι, το ξέρω, γλυκιά μου.
666
00:43:00,713 --> 00:43:03,626
Θεέ μου, τσακώθηκες;
667
00:43:05,119 --> 00:43:08,845
Όχι, δεν είναι τίποτα.
Έμπλεξα σε συμπλοκή.
668
00:43:09,370 --> 00:43:11,964
Συγχαρητήρια!
669
00:43:41,672 --> 00:43:45,021
Κατοικία Πάτναμ. Ποιος τηλεφωνεί;
670
00:43:45,022 --> 00:43:46,450
Δεσποινίς Πάτναμ;
671
00:43:46,451 --> 00:43:49,553
Είμαι η Σούζαν Σμιθ. Ελπίζω να μην
σε πειράζει που σε παίρνω σπίτι.
672
00:43:49,554 --> 00:43:53,608
Ψάχνω τον άντρα σου.
Αλλά δεν μπορώ να πω γιατί.
673
00:43:57,153 --> 00:43:59,409
Έχω ακούσει τα πάντα για σένα,
Σούζαν.
674
00:43:59,440 --> 00:44:02,475
Φοβάμαι ότι ο Μαρκ
Δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
675
00:44:02,499 --> 00:44:04,760
Κάνει φίλους με τους ντόπιους.
676
00:44:04,784 --> 00:44:08,214
Το οποίο πρέπει να πω ότι είναι πιο
εύκολο είπε παρά να είναι εδώ γύρω.
677
00:44:12,223 --> 00:44:14,633
Σκατά, Κάθι,
Αν δεν έχεις κανέναν να μιλήσεις,
678
00:44:14,664 --> 00:44:16,494
χτυπάς λάθος πόρτες.
679
00:44:16,495 --> 00:44:19,557
Εδώ γύρω, οι πλούσιοι άνθρωποι,
έχουν έντομα στον κώλο τους.
680
00:44:19,558 --> 00:44:20,838
Πρέπει να βρεις κάποιους
681
00:44:20,862 --> 00:44:22,980
αποτυχημένους αν
θες να διασκεδάσεις.
682
00:44:22,981 --> 00:44:26,214
Στην πραγματικότητα,
αυτό ισχύει και στο Κονέκτικατ.
683
00:44:26,215 --> 00:44:28,043
Είναι;
684
00:44:29,326 --> 00:44:33,689
'Άκου, δεν θέλω να περάσω τα όρια
η κάτι άλλο,
685
00:44:33,690 --> 00:44:37,336
αλλά θέλεις να πιούμε έναν καφέ;
Ή κάτι τέτοιο;
686
00:44:41,227 --> 00:44:44,271
Εννοώ.
Αν δεν θέλεις, δεν πειράζει.
687
00:44:46,317 --> 00:44:50,077
Όχι, όχι...
Νομίζω ότι είναι σπουδαία ιδέα.
688
00:44:50,956 --> 00:44:52,798
Καλά.
689
00:44:52,829 --> 00:44:59,620
Εντάξει, λοιπόν,
άσε με να σκεφτώ που θα πάμε,
690
00:44:59,651 --> 00:45:02,863
πρέπει να το κρατήσουμε
χαμηλό προφίλ. Ξέρεις.
691
00:45:04,273 --> 00:45:06,540
Ναι, έτσι δεν είναι;
692
00:45:08,222 --> 00:45:09,986
Ναι.
693
00:45:10,565 --> 00:45:13,562
Βάρνεϊ, Κεντάκι.
18 μίλια από το Πάικβιλ.
694
00:45:13,592 --> 00:45:17,484
Ο Μαρκ; Θεέ μου, είναι ο πιο
ευθύς άνθρωπος που έχω γνωρίσει.
695
00:45:18,308 --> 00:45:20,296
Μου το είπε αυτό.
στο χορό αποφοίτησης...
696
00:45:20,297 --> 00:45:22,237
Το ραντεβού του τον
έβγαλε έξω στο γήπεδο
697
00:45:22,238 --> 00:45:24,249
ποδοσφαίρου για να
πάει με τους φίλους της.
698
00:45:24,250 --> 00:45:26,597
Και τρέχει. Μέχρι το σπίτι.
699
00:45:26,659 --> 00:45:28,795
Δύο μίλια.
700
00:45:30,528 --> 00:45:33,294
Ήξερε ήδη ότι ήθελε
να είναι στο FBI.
701
00:45:33,295 --> 00:45:35,436
Είναι το πιο σημαντικό πράγμα
στον κόσμο για αυτόν.
702
00:45:35,437 --> 00:45:38,687
Όχι περισσότερο από σένα
και το μωρό. Λοιπόν, Όχι.
703
00:45:39,736 --> 00:45:42,083
Ελπίζω πως όχι.
704
00:45:44,412 --> 00:45:48,688
Και εσύ; Είσαι ευθύς σαν βέλος;
705
00:45:50,934 --> 00:45:52,891
Όχι ακριβώς.
706
00:45:54,089 --> 00:45:56,975
Με πέταξαν έξω από το
καθολικό σχολείο για το κάπνισμα.
707
00:45:57,049 --> 00:46:00,299
Από όταν ανακάλυψα τα αγόρια
πραγματικά είχα επιτυχία.
708
00:46:00,330 --> 00:46:03,732
Όταν ήμουν 18,
Το παρατσούκλι μου ήταν "Μπελάδες".
709
00:46:03,763 --> 00:46:07,685
Όταν ήμουν 18 ήθελα να γίνω
Ένα θηλυκό μοντέλο.
710
00:46:14,589 --> 00:46:17,457
Υποθέτω μια μέρα
Κατάλαβα ότι όλοι οι φίλοι μου...
711
00:46:17,488 --> 00:46:20,915
...μεγάλωναν και εγώ όχι.
712
00:46:20,989 --> 00:46:25,166
Παντρεύονταν όλοι
και έκαναν οικογένειες,
713
00:46:25,520 --> 00:46:29,178
και εγώ ακόμα ξυπνούσα με άντρες
που δεν ήξερα.
714
00:46:29,209 --> 00:46:34,209
Αποφάσισα ότι έπρεπε να σταματήσω.
Ναι; Πώς τα κατάφερες;
715
00:46:35,188 --> 00:46:37,826
Είπα στους γονείς μου την αλήθεια.
716
00:46:39,445 --> 00:46:41,623
Και μετά γνώρισα τον Μαρκ.
717
00:46:41,654 --> 00:46:44,666
Τώρα έχουμε ένα πενταετές σχέδιο.
718
00:46:44,732 --> 00:46:46,619
Θα μείνουμε εδώ για δύο χρόνια.
719
00:46:46,620 --> 00:46:48,044
Στη συνέχεια,
να μεταφερθεί σε ένα από
720
00:46:48,045 --> 00:46:49,398
τα τα μεγάλα
περιφερειακά γραφεία...
721
00:46:49,399 --> 00:46:52,188
...με λίγο περισσότερο
χώρο για την πρόοδο.
722
00:46:52,239 --> 00:46:55,268
Τότε θα κάνουμε κι άλλο μωρό.
723
00:46:55,319 --> 00:46:58,477
Το σχεδιάσατε μαζί;
724
00:46:58,508 --> 00:47:00,900
Ώστε είστε ομάδα.
725
00:47:05,434 --> 00:47:10,063
Ο Μαρκ μου είπε ότι θέλεις να...
Κάνε μια νέα αρχή, Σούζαν.
726
00:47:10,121 --> 00:47:13,848
Απλά θέλω να σου πω Νομίζω
ότι αυτό είναι πραγματικά υπέροχο.
727
00:47:13,879 --> 00:47:16,449
Θα ήθελα να σε βοηθήσω Αν μπορώ.
728
00:47:19,548 --> 00:47:21,421
Δεν το θέλεις αυτό, ε;
729
00:47:21,451 --> 00:47:24,027
Όχι, δεν πίνω πια.
730
00:47:24,086 --> 00:47:27,576
Θα παραγγείλω μια κόκα κόλα διαίτης
αλλά ήσουν πολύ γρήγορη για μένα.
731
00:47:28,027 --> 00:47:30,329
Σε πειράζει; Ω, όχι!
732
00:47:39,509 --> 00:47:42,034
Με τρελαίνεις.
733
00:47:42,149 --> 00:47:45,535
Δεν έχω νιώσει έτσι
από τότε που ήμουν 15.
734
00:47:46,229 --> 00:47:48,769
Θα μπορούσα να το
κάνω αυτό για πάντα.
735
00:47:48,829 --> 00:47:51,768
Δεν μπόρεσα να βρω
αρκετά σε αυτόν τον άνθρωπο.
736
00:47:55,049 --> 00:47:57,387
Ο μπαμπάς μου ήταν οδηγός φορτηγού.
737
00:47:58,929 --> 00:48:00,441
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του...
738
00:48:00,472 --> 00:48:03,181
...όταν το έμαθε οτι
πήρα υποτροφία για τον Πομφρέτ.
739
00:48:04,765 --> 00:48:07,760
Το είπε σε όλους.
740
00:48:07,791 --> 00:48:09,931
Είπε στον αποστολέα του.
741
00:48:09,962 --> 00:48:12,685
Τι είναι το Πομφρέτ;
742
00:48:12,709 --> 00:48:16,139
Ήταν ιδιωτικό σχολείο που δεν
μπορούσαμε να αντέξουμε οικονομικά.
743
00:48:16,783 --> 00:48:18,221
Ακόμα και με την υποτροφία,
744
00:48:18,251 --> 00:48:21,741
έπρεπε να μαζεύει χίλια δολάρια το
χρόνο για να πληρώσει τα επιπλέον.
745
00:48:21,758 --> 00:48:24,264
Ήταν δύσκολο, ξέρεις.
746
00:48:26,318 --> 00:48:29,268
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που
Μίλησε για μένα στους φίλους του.
747
00:48:30,376 --> 00:48:34,054
Νομίζω ότι ήταν η πρώτη φορά
που ένιωσε, περήφανος για μένα.
748
00:48:35,189 --> 00:48:37,733
Σε αγαπούσε.
749
00:48:39,230 --> 00:48:41,050
Ναι.
750
00:48:42,576 --> 00:48:45,370
Τότε έπρεπε να πεθάνει
όταν ήμουν στο κολέγιο.
751
00:48:48,994 --> 00:48:51,985
Μακάρι να ήταν εκεί
όταν μπήκα στο FBI, ξέρεις.
752
00:48:52,009 --> 00:48:54,177
Θα τρελαινόταν.
753
00:48:55,081 --> 00:48:56,990
Δεν χρειάζεται να είσαι τέλειος...
754
00:48:57,021 --> 00:48:59,487
...για να σε αγαπήσουν οι άνθρωποι,
Μαρκ.
755
00:49:41,894 --> 00:49:45,350
Φυσικά και άρχισα να σκέφτομαι οτι
αξίζω κάτι καλύτερο.
756
00:49:51,134 --> 00:49:53,749
Ότι θα έπρεπε να είμαι εγώ
δίπλα του.
757
00:49:56,927 --> 00:49:59,210
Ίσως πίεζα πολύ δυνατά.
758
00:50:00,632 --> 00:50:03,553
Και τότε μπήκε μέσα
ο Ντένβερ Ρόουντς.
759
00:50:08,159 --> 00:50:10,328
Ποιος από όλους εσάς
είναι ο Μαρκ Πάτναμ;
760
00:50:10,359 --> 00:50:12,185
Εγώ είμαι, γιατί;
761
00:50:12,186 --> 00:50:14,178
Είμαι έτοιμος να σου παραδώσω τη
762
00:50:14,179 --> 00:50:15,622
μεγαλύτερη υπόθεση της ζωής σου,
μικρέ.
763
00:50:15,623 --> 00:50:17,788
Δύο καταραμένοι τόνοι χόρτο.
764
00:50:17,819 --> 00:50:20,529
Μπορείς να κλείσεις το συρτάρι.
Δεν είμαι οπλισμένος.
765
00:50:20,663 --> 00:50:23,158
Καλύτερα να κρατάς σημειώσεις,
μικρέ.
766
00:50:23,182 --> 00:50:24,623
Έχω πολλά να πω.
767
00:50:24,654 --> 00:50:27,804
Είπε στον Μαρκ για το
λαθρεμπόριο στο Στόουνβιλ.
768
00:50:27,805 --> 00:50:30,738
Που διευθύνεται από έναν
μάγειρα με το όνομα Ρούφους Γκριν.
769
00:50:30,739 --> 00:50:33,082
Διακινούσε φορτηγά γεμάτα ναρκωτικά
από το Μεξικό,
770
00:50:33,083 --> 00:50:35,699
και τα έκρυψε σε ένα
παλιό ορυχείο που αγόρασε.
771
00:50:35,723 --> 00:50:39,899
Αυτός ο άνθρωπος δεν είναι
διαπολιτειακός. Είναι διεθνής.
772
00:50:39,962 --> 00:50:42,320
Τώρα,
καταλαβαίνω ότι μπορεί να υπάρχουν
773
00:50:42,344 --> 00:50:44,320
ρυθμίσεις αποζημίωσης που έγιναν;
774
00:50:53,127 --> 00:50:58,815
Ο Μαρκ άρχισε να εργάζεται
όλη την ώρα σε αυτή την υπόθεση.
775
00:50:58,816 --> 00:51:01,104
Ναι, Εντιμότατε.
Θέλω ένταλμα έρευνας...
776
00:51:01,105 --> 00:51:03,343
...σχετικά με το ορυχείο
άνθρακα στο Μεντ Φορντ..
777
00:51:03,344 --> 00:51:05,244
Για όλα τα κτίρια και
τις κατασκευές τους,
778
00:51:05,245 --> 00:51:07,472
για όλα τα πρόσωπα,
για όλα τα οχήματα.
779
00:51:07,473 --> 00:51:09,090
Έχω τρία είδη
υποστηρικτικού υλικού...
780
00:51:09,091 --> 00:51:10,668
Ο Ρούφους δεν είναι εδώ.
781
00:51:10,669 --> 00:51:12,328
Αν μάθει ότι θα σε συναντήσω,
Είμαι νεκρός, φίλε.
782
00:51:12,329 --> 00:51:14,259
Θα του μιλήσω.
Στο υπόσχομαι, Ντένβερ.
783
00:51:14,418 --> 00:51:16,777
Δείξε μου κάποιον που δουλεύει
όλη την ώρα...
784
00:51:16,808 --> 00:51:19,638
Και θα σου δείξω για τις γυναίκες
που είναι πεινασμένος.
785
00:51:23,385 --> 00:51:29,694
Αυτή είναι η μεγαλύτερη υπόθεση που
είχε αναλάβει ποτέ αυτό το τμήμα.
786
00:51:29,695 --> 00:51:31,146
Άκουσέ με Μίλησα με το FBI.
787
00:51:31,147 --> 00:51:32,853
Νομίζω ότι είναι πρόθυμοι να δώσουν
μέχρι 30 χιλιάρικα.
788
00:51:32,854 --> 00:51:34,039
Εντάξει.
789
00:51:34,069 --> 00:51:37,439
Νομίζεις ότι θα μπορούσες να
μείνεις μέσα εκεί λίγο περισσότερο;
790
00:51:45,067 --> 00:51:46,345
Τώρα, όπως ξέρουμε,
791
00:51:46,346 --> 00:51:48,397
Ο Ρούφους Γκριν δουλεύει σε
ένα εγκαταλελειμμένο ανθρακωρυχείο.
792
00:51:48,398 --> 00:51:49,889
Αυτό είναι το αρχηγείο του.
793
00:51:49,890 --> 00:51:51,653
Αυτή είναι μια επισκόπηση
ολόκληρου του συγκροτήματος.
794
00:51:51,654 --> 00:51:53,106
Είναι γεμάτο με πολλές αποθήκες...
795
00:51:53,107 --> 00:51:56,537
...που πιστεύουμε ότι θα μπορούσαν
να έχουν μέχρι 5 τόνους μαριχουάνα.
796
00:51:57,100 --> 00:51:59,547
Και θα εκτελέσω πιστά. Το γραφείο
797
00:51:59,571 --> 00:52:02,417
του προέδρου των
Ηνωμένων Πολιτειών.
798
00:52:02,448 --> 00:52:06,743
Και θα το κάνω όσο
καλύτερα μπορώ...
799
00:52:06,744 --> 00:52:08,898
Διατήρηση,
προστασία και υπεράσπιση του.
800
00:52:08,899 --> 00:52:10,918
Συντάγματος των
Ηνωμένων Πολιτειών...
801
00:52:43,643 --> 00:52:46,310
Σου είπα.
Δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
802
00:52:48,265 --> 00:52:49,998
Πού ήσουν;
803
00:52:51,530 --> 00:52:54,937
Περίμενα στο μοτέλ για μια ώρα.
804
00:52:54,938 --> 00:52:57,781
Σου είπα
Μερικές φορές συμβαίνει κάτι...
805
00:52:57,782 --> 00:52:59,319
...και δεν θα μπορούσα να σε δω.
806
00:52:59,350 --> 00:53:01,057
Εντάξει; Σου το είπα αυτό.
807
00:53:01,110 --> 00:53:02,843
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
808
00:53:03,110 --> 00:53:05,285
Γιατί κάτι προέκυψε.
809
00:53:06,101 --> 00:53:07,833
Γιατί δεν απάντησες;
810
00:53:07,863 --> 00:53:10,196
Γιατί κάτι προέκυψε, Σούζαν.
811
00:53:11,711 --> 00:53:15,209
Σούζαν, δεν μπορώ πάντα να τα
παρατάω όλα. Για σένα, εντάξει;
812
00:53:15,237 --> 00:53:19,280
Έχω μια δουλειά. Έχω οικογένεια.
813
00:53:19,311 --> 00:53:22,112
Αλλά σε χρειάζομαι κι εγώ.
814
00:53:26,723 --> 00:53:31,219
Όταν εγώ και ο Κας
ζούσαμε στο Πίτσμπουργκ,
815
00:53:31,243 --> 00:53:33,715
Ξέραμε έναν νέο
έμπορο ναρκωτικών...
816
00:53:33,716 --> 00:53:34,686
...που συνήθιζε
να καυχιέται για το
817
00:53:34,687 --> 00:53:35,656
πώς είχε έναν
μπάτσο του χεριού του.
818
00:53:35,657 --> 00:53:37,657
Ένα διοικητή.
819
00:53:45,918 --> 00:53:48,893
Τώρα, πρέπει να το ψάξεις αυτό.
Έτσι δεν είναι;
820
00:53:48,998 --> 00:53:52,118
Θα ήταν ένα παράσημο στη στολή σου,
Έτσι δεν είναι;
821
00:53:52,149 --> 00:53:54,112
Για να συλλάβεις έναν διεφθαρμένο.
822
00:53:54,136 --> 00:53:56,664
Διοικητή στην αστυνομία
του Πίτσμπουργκ;
823
00:53:58,900 --> 00:54:00,278
Πότε έγινε αυτό;
824
00:54:00,305 --> 00:54:03,948
Επειδή έμεινα έγκυος από τον Κας,
Σαν ανόητη.
825
00:54:06,751 --> 00:54:10,731
Εντάξει, άκου. Θα το
συζητήσουμε κάποια στιγμή, εντάξει;
826
00:54:10,755 --> 00:54:12,573
Πότε;
827
00:54:12,604 --> 00:54:14,200
Θα σου τηλεφωνήσω.
828
00:54:15,447 --> 00:54:17,147
Πότε;
829
00:54:17,178 --> 00:54:19,532
Αύριο. Το υπόσχομαι.
830
00:54:42,140 --> 00:54:43,744
Τι;
831
00:54:44,976 --> 00:54:47,123
Περάσατε καλά στο μοτέλ Ρεντ Κλέι;
832
00:54:47,159 --> 00:54:50,065
Όχι. Μαλακίες.
833
00:54:50,136 --> 00:54:52,713
Ο Μπάμπι είπε ότι σε είδε να
βγαίνεις από εκεί.
834
00:54:52,744 --> 00:54:54,272
Δεν είπα ότι δεν ήμουν εκεί.
835
00:54:54,296 --> 00:54:56,462
Είπα ότι δεν πέρασα καλά.
836
00:54:56,463 --> 00:54:58,240
Τι έκανε Μπάμπι εκεί ούτως ή άλλως
837
00:54:58,241 --> 00:54:59,516
έτρεχε και φώναζε...
838
00:54:59,517 --> 00:55:01,327
για να τον πάρεις μαστουρωμένο,
Σωστά;
839
00:55:01,328 --> 00:55:02,811
Τι είσαι...
840
00:55:02,842 --> 00:55:06,286
Γιατί δεν πας να μείνεις στο σπίτι
του φίλου σου; Όπου κι αν είναι.
841
00:55:06,317 --> 00:55:09,324
Δεν μπορείς...
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
842
00:55:09,355 --> 00:55:12,455
Αν έρθεις εδώ,
Θα σου σπάσω το λαιμό.
843
00:55:12,486 --> 00:55:14,661
Όχι, Κας.
844
00:55:14,692 --> 00:55:16,683
Κας, δεν μπορείς!
845
00:55:16,713 --> 00:55:19,020
Φύγε από δω.
846
00:55:31,238 --> 00:55:34,979
Πρέπει να την αφήσουμε να μείνει,
Μαρκ. Τουλάχιστον για απόψε.
847
00:55:35,010 --> 00:55:37,910
Αύριο μπορεί να μετακομίσει.
στην αδερφή της.
848
00:55:40,813 --> 00:55:44,506
Πρέπει. Δεν μπορεί να πάει σπίτι.
849
00:55:44,533 --> 00:55:46,509
Δεν το πιστεύω αυτό.
850
00:55:46,533 --> 00:55:48,509
Νομίζεις ότι το επινόησε;
851
00:55:48,533 --> 00:55:52,264
Δεν θα την περνούσα.
Δεν είναι ψεύτρα.
852
00:55:52,915 --> 00:55:54,979
Πώς το ξέρεις;
853
00:55:55,028 --> 00:55:57,594
Γιατί ξέρω ότι ποτέ δεν
πιστεύεις τα λόγια ενός...
854
00:55:57,625 --> 00:56:00,093
πληροφοριοδότη που
ξέρεις ότι είναι ψεύτης.
855
00:57:47,642 --> 00:57:50,298
Στη συνέχεια έμαθα τι
συνέβαινε πραγματικά.
856
00:57:50,322 --> 00:57:51,938
Να σου πω τα νέα μου τώρα;
857
00:57:51,962 --> 00:57:54,804
Φυσικά! Φυσικά, Τι είναι αυτό;
858
00:57:56,602 --> 00:57:58,733
Είμαι έγκυος.
859
00:58:06,792 --> 00:58:09,395
Είμαι από τον Μάρτιο.
860
00:58:09,432 --> 00:58:13,992
Που δεν ήταν μέρος του σχεδίου.
861
00:58:14,032 --> 00:58:16,594
Δεν νομίζεις;
862
00:58:19,175 --> 00:58:21,481
Αυτό είναι... απίστευτο.
863
00:59:06,299 --> 00:59:08,084
Λοιπόν, Σούζι.
864
00:59:14,286 --> 00:59:18,046
Πώς είστε; Πώς είναι ο Κας;
865
00:59:20,246 --> 00:59:23,154
Όλα είναι εντάξει.
Ευχαριστώ, Ρούφους.
866
00:59:24,378 --> 00:59:27,114
Ελπίζω και οι
δουλειές να πάνε καλά.
867
00:59:27,138 --> 00:59:29,071
Είναι σχεδόν το τέλος του μήνα.
868
00:59:38,775 --> 00:59:42,190
Τώρα, τι σε έχει
αναστατώσει τόσο πολύ.
869
00:59:42,191 --> 00:59:44,961
Και έπρεπε να έρθεις μέχρι εδώ
και να μου πεις γι' αυτό;
870
00:59:48,243 --> 00:59:52,006
Το FBI πρόκειται να σας συλλάβει
για λαθρεμπόριο.
871
00:59:58,371 --> 01:00:00,300
Και πως στο διάολο το ξέρεις;
872
01:00:00,331 --> 01:00:02,586
Πίστεψε με Ρούφους. Το ξέρω.
873
01:00:33,304 --> 01:00:37,463
Ήμασταν πάνω στο λόφο
παρακολουθώντας το μέρος,
874
01:00:37,464 --> 01:00:39,278
και λίγο πριν τα δύο
φορτηγά κατέβουν
875
01:00:39,279 --> 01:00:40,783
κάτω πηγαίνοντας πολύ γρήγορα.
876
01:00:40,784 --> 01:00:41,981
Δεν μπορούσαμε να
κατέβουμε εδώ κάτω
877
01:00:41,982 --> 01:00:43,602
στην ώρα μας για να τους πιάσουμε.
878
01:00:43,769 --> 01:00:45,673
Ναι, άκουσα.
879
01:00:45,674 --> 01:00:48,382
Δεν θα τα πάρουμε όλα αυτά
να τα συνδυάσουμε, αλλά...
880
01:00:48,383 --> 01:00:50,321
Υπάρχει αρκετό
ανεξέλεγκτο χόρτο εδώ γύρω...
881
01:00:50,322 --> 01:00:51,909
...να κάνει μια διακρατική υπόθεση
882
01:00:51,910 --> 01:00:54,140
εμπορίας εναντίον του
γέρου Ρούφους Γκριν.
883
01:00:58,247 --> 01:01:01,194
Συγγνώμη, Μαρκ. Δεν φταις εσύ.
884
01:01:04,762 --> 01:01:07,092
Τι στο διάολο κάνετε εδώ;
885
01:01:07,116 --> 01:01:09,509
Είναι τόπος εγκλήματος,
κύριε Γκριν.
886
01:01:09,540 --> 01:01:11,525
Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου.
887
01:01:11,779 --> 01:01:14,955
Θέλεις να ομολογήσεις την διακίνηση
τώρα, Ρούφους;
888
01:01:14,956 --> 01:01:17,315
Ή θέλεις να περιμένεις μέχρι να
σου απαγγελθούν οι κατηγορίες;
889
01:01:17,316 --> 01:01:19,414
Αυτή θα είναι η μέρα.
890
01:01:19,445 --> 01:01:22,706
Τώρα, δεν έχω βρεθεί σε τέτοια θέση
για χρόνια.
891
01:01:22,737 --> 01:01:24,915
Έχω σχέδια για αυτό το ακίνητο.
892
01:01:24,945 --> 01:01:27,119
Αλλά δεν είμαι εδώ.
893
01:01:27,150 --> 01:01:28,725
Είναι αχούρι.
894
01:01:29,112 --> 01:01:31,976
Μπορώ να τον υποστηρίξω σε
αυτό, αστυνόμε.
895
01:01:32,007 --> 01:01:34,014
Δεν έχω έρθει ποτέ εδώ πριν ξανα.
896
01:01:34,038 --> 01:01:36,269
Έχουμε φωτογραφίες του εδώ, βλάκα.
897
01:01:36,270 --> 01:01:38,096
Τι στο διάολο λες,
ηλίθιε; Και είναι ο
898
01:01:38,097 --> 01:01:40,447
ειδικός πράκτορας Πάτναμ για σένα,
αγόρι μου.
899
01:01:42,505 --> 01:01:47,122
Λοιπόν, τότε έχεις φωτογραφίες
και από τη κοπέλα σου εδώ πάνω,
900
01:01:47,610 --> 01:01:49,605
Σωστά;
901
01:01:51,250 --> 01:01:54,288
Τι είπες μόλις τώρα; Με άκουσες.
902
01:01:54,312 --> 01:01:56,562
Όχι, τι είπες μόλις τώρα;
903
01:01:59,371 --> 01:02:01,180
Συνέχισε, Ρούφους.
904
01:02:01,211 --> 01:02:03,730
Με άκουσε;
905
01:02:49,239 --> 01:02:53,179
Μαμά! Μαμά!
906
01:02:54,461 --> 01:02:58,948
Μαρκ. Κάποιος έσπασε το παράθυρο
στην άκρη του σπιτιού.
907
01:02:58,978 --> 01:03:00,893
Μαμά!
908
01:03:02,719 --> 01:03:07,851
Μαμά! Δεν πειράζει,
γλυκιά μου. Δεν πειράζει.
909
01:03:22,248 --> 01:03:26,198
Εντάξει, περίμενε, το έχεις
το κατάλαβες;
910
01:03:29,467 --> 01:03:31,561
Σε δοκιμάζω!
911
01:03:37,740 --> 01:03:40,206
Μαμά, μαμά!
912
01:03:52,816 --> 01:03:54,372
Γεια σου.
913
01:03:54,373 --> 01:03:56,387
Ποιον περιμένεις
να σου τηλεφωνήσει,
914
01:03:56,388 --> 01:03:57,783
τέλος πάντων; Τι εννοείς;
915
01:03:57,814 --> 01:04:00,755
Θέλω να πω ότι φυλάς το τηλέφωνο
όπως έκανες όταν ήσουν 13.
916
01:04:00,786 --> 01:04:04,439
Δεν ξέρω. Κανείς.
917
01:04:04,506 --> 01:04:07,753
Γιατί δεν σηκώνεσαι να βοηθήσεις;
Με τα ψώνια τότε;
918
01:04:10,746 --> 01:04:13,234
Αδερφή, πρέπει να φύγω.
919
01:04:14,681 --> 01:04:17,511
Δεν θα βγει τίποτα καλό από αυτό.
Από τι;
920
01:04:17,542 --> 01:04:21,054
Ξέρεις εσύ, Να γυρνάς με αυτόν
τον καλό ομοσπονδιακό μπάτσο!
921
01:04:21,085 --> 01:04:23,101
Είμαι σημαντικός πληροφοριοδότης.
922
01:04:23,102 --> 01:04:25,643
Μια μέρα μπορεί να εξαφανιστώ
στη προστασία μαρτύρων,
923
01:04:25,644 --> 01:04:28,645
οπότε καλύτερα να με απολαύσεις
για λίγο όσο θα είμαι εδώ.
924
01:04:30,051 --> 01:04:32,546
Θα σκοτωθείς.
925
01:04:54,031 --> 01:04:57,295
Ο Ρούφους Γκριν έστειλε κάποιον
να κάψει το σπίτι μου χθες βράδυ.
926
01:04:58,641 --> 01:05:00,777
Δεν με κατηγορείς, έτσι δεν είναι;
927
01:05:00,801 --> 01:05:02,651
Ναι.
928
01:05:04,364 --> 01:05:08,192
Δεν είπα στον Ρούφους Γκριν για τη
πολύτιμη σύλληψη ναρκωτικών.
929
01:05:08,223 --> 01:05:11,086
Φυσικά και το έκανες, Σούζαν.
Μαλακίες.
930
01:05:11,087 --> 01:05:13,248
Χριστέ μου, σταμάτα να λες ψέματα.
931
01:05:13,249 --> 01:05:14,676
Το παιδί μου ήταν
σε εκείνο το σπίτι.
932
01:05:14,677 --> 01:05:16,128
Έβαλες την οικογένειά
μου σε κίνδυνο.
933
01:05:16,129 --> 01:05:17,988
Δεν το έκανα.
934
01:05:17,989 --> 01:05:22,241
Έχω έξι χιλιάρικα σε αυτή
την τσάντα εδώ για σένα.
935
01:05:22,242 --> 01:05:26,137
Αν υπογράψεις αυτή την απόδειξη;
Θα στα δώσω αμέσως.
936
01:05:29,526 --> 01:05:32,326
Θα τα κρατούσα να στα δώσω
αφού κατέθετες.
937
01:05:32,327 --> 01:05:34,026
Τότε συνειδητοποίησα
ότι το χρειαζόμουν
938
01:05:34,027 --> 01:05:35,957
για να ξεπεράσουμε
αυτή τη συνάντηση.
939
01:05:38,727 --> 01:05:41,383
Αυτή η συνάντηση θα
είναι δύσκολη για σένα, ε;
940
01:05:41,407 --> 01:05:45,375
Όχι, θα είναι δύσκολο για σένα.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
941
01:05:45,406 --> 01:05:47,874
Καταλαβαίνεις; Μόνο αν χρειαστεί.
942
01:05:47,905 --> 01:05:50,320
Τι σημαίνει αυτό;
Μόνο αν χρειαστεί;
943
01:05:50,366 --> 01:05:52,180
Αν υπάρχει αίμα στο έδαφος,
πάρε με.
944
01:05:52,210 --> 01:05:53,319
Αλλιώς άσε με ήσυχο.
945
01:05:53,350 --> 01:05:56,347
Δεν λειτουργεί έτσι, Μαρκ.
Δεν λειτουργεί έτσι.
946
01:05:56,378 --> 01:06:01,005
Αυτός δεν είναι τρόπος να
φέρεσαι στο γαμημένο μάρτυρα σου.
947
01:06:55,982 --> 01:06:59,408
Μαμά! Είναι Μάστανγκ!
Πώς ξέρεις τι είναι η Μάστανγκ;
948
01:06:59,439 --> 01:07:01,791
Όλοι ξέρουν! Όλοι το ξέρουν, έτσι;
949
01:07:01,822 --> 01:07:03,928
Και το κορίτσι μου ξέρει επίσης.
950
01:07:03,929 --> 01:07:06,088
Και τι νομίζετε, κύριε;
Πού στο διάολο το έκλεψες αυτό;
951
01:07:06,089 --> 01:07:07,863
Το λατρεύω!
952
01:07:08,523 --> 01:07:12,026
Το αγόρασα. Με τι;
953
01:07:12,027 --> 01:07:13,742
Με τα μισά από τα
τέσσερα χιλιάρικα
954
01:07:13,743 --> 01:07:15,616
που πήρα. Η Ίμα σου
έδωσε τα άλλα μισα.
955
01:07:15,617 --> 01:07:17,451
Πού στο διάολο βρήκες
τέσσερα χιλιάρικα;
956
01:07:17,452 --> 01:07:19,103
Εκβίασα αυτόν τον τύπο.
957
01:07:19,127 --> 01:07:21,843
Αυτόν τον τύπο από
το μοτέλ Ρεντ Κλέι.
958
01:07:31,363 --> 01:07:33,499
Εντάξει. Δώσε μου τα λεφτά.
959
01:07:33,523 --> 01:07:36,491
Είμαστε πάτσι; Τι εννοείς;
960
01:07:36,522 --> 01:07:38,710
Ξέρεις τι εννοώ.
961
01:07:38,740 --> 01:07:40,740
Είμαστε πάτσι;
962
01:07:45,749 --> 01:07:47,940
Ναι... Δώσε μου τα λεφτά.
963
01:07:55,187 --> 01:07:58,762
Πρόσεχε από την πλευρά σου.
Εντάξει.
964
01:07:59,822 --> 01:08:01,379
Κλείδωσέ το.
965
01:08:01,410 --> 01:08:03,381
Εντάξει.
966
01:08:15,786 --> 01:08:17,509
Πάμε.
967
01:08:32,901 --> 01:08:37,169
Όχι, μην... Έχεις σπασμένα πλευρά.
968
01:08:38,034 --> 01:08:41,552
Δεν περίμενα να έρθεις να με δεις.
969
01:08:41,583 --> 01:08:44,144
Φυσικά θα ερχόμουν να σε δω.
970
01:08:44,609 --> 01:08:47,668
Να σου πω κάτι.
Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν...
971
01:08:48,342 --> 01:08:51,679
Θα τον έδιωχνα. Πολύ νωρίτερα.
972
01:08:55,084 --> 01:08:56,863
Δωσ'το μου.
973
01:09:01,640 --> 01:09:03,706
Είναι από την Κάθι.
974
01:09:09,172 --> 01:09:11,246
Θεέ μου, Μαρκ...
975
01:09:11,277 --> 01:09:15,722
Είσαι ο μόνος άντρας που γνώρισα
ποτέ και ήταν καλός μαζί μου.
976
01:09:17,846 --> 01:09:20,178
Θα κλειδώσεις την πόρτα;
977
01:09:21,804 --> 01:09:25,093
Προσπαθώ να σταματήσω να
προδίδω τη γυναίκα μου.
978
01:09:25,126 --> 01:09:28,779
Και νομίζει ότι αν σε αποφύγω,
Σε προδίδω.
979
01:09:32,445 --> 01:09:34,746
Αισθάνομαι σαν να
τους απογοητεύω όλους.
980
01:09:38,482 --> 01:09:42,851
Σούζαν, θέλω να μείνεις μακριά
από τον Κας, Μέχρι τη δίκη.
981
01:09:42,852 --> 01:09:46,168
Σε θέλω σε καλή κατάσταση
αν πρόκειται να καταθέσεις.
982
01:09:46,169 --> 01:09:48,959
Σε χρειάζομαι, Μαρκ.
983
01:09:55,312 --> 01:09:57,598
Περισσότερο από ποτέ.
984
01:10:06,030 --> 01:10:09,205
Αν όχι, Δεν ξέρω τι θα κάνω.
985
01:10:41,834 --> 01:10:45,503
Ορίστε. Εντάξει;
Θα είσαι μια χαρά.
986
01:10:45,534 --> 01:10:48,664
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να πεις την αλήθεια. Εντάξει;
987
01:10:50,542 --> 01:10:52,074
Εντάξει.
988
01:10:57,429 --> 01:11:00,019
Είσαι έτοιμος να γνωρίσεις
τον νέο σου συνεργάτη;
989
01:11:00,793 --> 01:11:04,033
Τι Μου; Τον νέο σου συνεργάτη.
990
01:11:04,113 --> 01:11:06,566
Μπομπ Σίνγκερ,
αυτός είναι ο Μαρκ Πάτναμ.
991
01:11:07,393 --> 01:11:09,849
Δεν μου αρέσει να
δουλεύω με Νεορκεζο.
992
01:11:09,873 --> 01:11:13,478
Δεν θα έπρεπε, Μπομπ. Προφανώς
νοιάζεσαι αρκετά όπως είναι.
993
01:11:13,542 --> 01:11:16,773
Ο Μπομπ Δούλευε ως
μυστικός πράκτορας
994
01:11:16,774 --> 01:11:18,079
σε υποθέσεις ναρκωτικών
στη Βαλτιμόρη.
995
01:11:18,080 --> 01:11:19,717
Δύσκολο καθήκον.
996
01:11:19,718 --> 01:11:22,747
Κάποιος προσπάθησε να τον σκοτώσει.
Οπότε το FBI τον μετέφερε εδώ.
997
01:11:22,748 --> 01:11:26,712
Κάποιος να κάνει τον μικρό
ληστή σου να μοιάζει με μαθήτρια.
998
01:11:26,713 --> 01:11:28,884
Αν κάποιος προσπαθήσει να σε
999
01:11:28,885 --> 01:11:30,289
σκοτώσει,
Θα σε μεταφέρει το γραφείο;
1000
01:11:30,290 --> 01:11:33,698
Φυσικά. Σκέψου την ευθύνη.
1001
01:12:08,202 --> 01:12:10,022
Καρφί!
1002
01:12:25,467 --> 01:12:27,304
Σήκωσε το δεξί σου χέρι.
1003
01:12:34,823 --> 01:12:37,439
Ορκιστείτε να πείτε
την αλήθεια, όλη την αλήθεια,
1004
01:12:37,440 --> 01:12:40,541
και τίποτα, αλλά μόνο την αλήθεια,
έτσι ώστε να σας βοηθήσει ο Θεός;
1005
01:12:40,542 --> 01:12:42,088
Ναι.
1006
01:12:42,126 --> 01:12:43,966
Παρακαλώ καθίστε.
1007
01:12:45,835 --> 01:12:49,351
Πόσο καιρό γνωρίζετε τον κ. Ρέεβς;
1008
01:12:49,382 --> 01:12:53,169
Από τότε που βγήκε από τη φυλακή
και ηρθε να μείνει μαζί μας.
1009
01:12:53,200 --> 01:12:55,335
Πέρυσι την άνοιξη, υποθέτω;
1010
01:12:57,440 --> 01:13:00,569
Το Φθινόπωρο, λυπάμαι.
Δεν εννοούσα ότι...
1011
01:13:00,600 --> 01:13:03,515
Ήμουν μπερδεμένος.
Έχει περάσει καιρός.
1012
01:13:04,720 --> 01:13:07,462
Το φθινόπωρο. Εντάξει.
1013
01:13:07,531 --> 01:13:09,826
Θα μπορούσατε να μας
πείτε με δικά σας λόγια...
1014
01:13:09,874 --> 01:13:12,359
τι βρήκες στο δωμάτιό του;
1015
01:13:13,751 --> 01:13:17,641
Είχε ένα πράσινο σακίδιο με δύο
κοντόκανες καραμπίνες.
1016
01:13:17,665 --> 01:13:19,246
Και δύο μαύρες μάσκες σκι.
1017
01:13:19,277 --> 01:13:21,771
Ψεύτρα! Είσαι ψεύτρα!
1018
01:13:22,185 --> 01:13:25,584
Ευχαριστώ πολύ, δεσποινίς Σμιθ.
Σας ευχαριστώ για το θάρρος σας.
1019
01:13:25,585 --> 01:13:27,374
Έχετε αρχίσει να το κάνετε ασφαλές
1020
01:13:27,375 --> 01:13:29,154
για ένα άτομο στη
χώρα του Πίκβιλ...
1021
01:13:29,185 --> 01:13:31,893
...για να πάει στην τράπεζα...
1022
01:13:31,917 --> 01:13:33,324
Χωρίς να φοβάται.
1023
01:13:33,325 --> 01:13:35,042
Όταν ένας άνδρας
σου λέει περισσότερες
1024
01:13:35,043 --> 01:13:36,733
από μία φορές οτι
κάνεις το σωστό...
1025
01:13:38,908 --> 01:13:41,822
Σημαίνει ότι κάνετε το σωστό
γι' αυτόν.
1026
01:13:45,370 --> 01:13:48,924
Ασφαλές σπίτι του FBI.
41 μίλια από το Πάικβιλ.
1027
01:13:57,094 --> 01:13:59,389
Ο θερμοσίφωνας χάλασε πάλι.
1028
01:14:04,412 --> 01:14:07,602
Πόσο θα σας πάρει εσάς τους δυο
για να φτιάξετε το θερμοσίφωνα;
1029
01:14:07,603 --> 01:14:09,918
Προφανώς το FBI έχει κανόνες
σχετικά με τους άνδρες πράκτορες...
1030
01:14:09,919 --> 01:14:11,766
...αφήνονται μόνοι με
γυναίκες πληροφοριοδότες.
1031
01:14:11,767 --> 01:14:15,030
Αυτό είναι αστείο.
Κανείς δεν μου το είπε.
1032
01:14:16,567 --> 01:14:18,583
Ναι, κανείς δεν μου το είπε.
1033
01:14:18,607 --> 01:14:20,604
Και θα έπρεπε να το είχαν κάνει.
1034
01:14:22,289 --> 01:14:24,889
Ήξερα ότι στον Μαρκ δεν είχα
καμία χρησιμότητα πια.
1035
01:14:24,890 --> 01:14:27,346
Μου είπε ήδη ότι
έδωσε την υπόθεση ναρκωτικών του...
1036
01:14:27,347 --> 01:14:29,240
...στον Χοντρό Μπομπ.
1037
01:14:30,327 --> 01:14:34,635
Και τότε όταν άκουσα ότι
έφευγε από την πόλη...
1038
01:14:34,636 --> 01:14:38,385
και δεν είχε τα κότσια
για να μου το πει κατάμουτρα...
1039
01:14:38,415 --> 01:14:40,762
θα φύγουν μαζί.
1040
01:14:40,836 --> 01:14:43,844
Μετά έπρεπε να το δω μόνη μου.
1041
01:14:47,616 --> 01:14:50,232
Πηδούσα τον άντρα σου,
το ξέρεις αυτό;
1042
01:14:50,256 --> 01:14:56,151
Είπα ότι πηδιόμουν με τον
γαμημένο άντρα σου, ηλίθια αγελάδα!
1043
01:14:58,038 --> 01:15:01,117
Ω τι,
δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
1044
01:15:01,161 --> 01:15:04,332
Αυτό δεν σε κάνει
να νιώθεις τίποτα;
1045
01:15:04,657 --> 01:15:08,586
Με κάνει να νιώθω άσχημα.
Για σένα.
1046
01:15:08,587 --> 01:15:10,728
Ότι ήθελες μια καλύτερη ζωή
τόσο πολύ που εσύ,
1047
01:15:10,729 --> 01:15:14,517
σκέφτηκες ότι θα μπορούσες
να πάρεις τη δικη μου.
1048
01:15:14,548 --> 01:15:16,580
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
1049
01:15:24,845 --> 01:15:26,439
Σκατά.
1050
01:15:31,254 --> 01:15:34,042
Τέλος πάντων,
όλοι πήραν αυτό που ήθελαν.
1051
01:15:35,014 --> 01:15:38,322
Ο Μαρκ ήταν το χρυσό αγόρι του FBI.
1052
01:15:38,353 --> 01:15:40,738
Αυτός είναι ο Μαρκ Πάτναμ,
1053
01:15:40,739 --> 01:15:42,728
Έχει λύσει περισσότερες
υποθέσεις τον πρώτο χρόνο του...
1054
01:15:42,729 --> 01:15:44,114
...από όλους εσάς μαζί.
1055
01:15:44,115 --> 01:15:46,717
Αν θέλετε να μάθετε πώς να
είστε προσεκτικοί και σχολαστική,
1056
01:15:46,718 --> 01:15:48,948
Τότε πάρτε παράδειγμα
από αυτόν το τύπο εδώ.
1057
01:15:51,784 --> 01:15:54,240
Η Κάθι πήρε το μεγάλο σπίτι,
και φυσικά...
1058
01:15:54,264 --> 01:15:55,620
Τον Κύριο Τέλειο.
1059
01:15:55,651 --> 01:15:57,592
Τον Κύριο Τέλειο.
1060
01:15:58,037 --> 01:16:00,428
Ο Ρούφους Γκριν
αποσύρθηκε στο Μεξικό.
1061
01:16:01,117 --> 01:16:04,253
Ο Ντένβερ Ρόουντς πήρε
30 χιλιάρικα του και έφυγε ..
1062
01:16:04,277 --> 01:16:09,160
Ο Χοντρός Μπομπ πρέπει να διευθύνει
το FBI του Πάικβιλ. Μόνος του.
1063
01:16:09,161 --> 01:16:11,157
Ακόμα και ο χαζός αδερφός μου,
ο Μπόουνς βγήκε
1064
01:16:11,158 --> 01:16:13,037
από την φυλακή αφού
έκτισε την ποινή του.
1065
01:16:13,038 --> 01:16:15,294
Εγώ; Μάντεψε τι πήρα.
1066
01:16:15,318 --> 01:16:17,262
Προδότη!
1067
01:16:19,112 --> 01:16:21,800
Σήκω, Σούζαν! Μπες μέσα!
1068
01:16:21,830 --> 01:16:24,494
Έλα, Τζόρτζια!
1069
01:16:41,206 --> 01:16:44,183
Την ημέρα που ο Μαρκ
Πάτναμ ηρθε στην πόλη...
1070
01:16:44,214 --> 01:16:47,498
είναι η μέρα που η
ζωή μου πήγε σκατά.
1071
01:16:47,735 --> 01:16:50,403
Θέλεις να κάνεις κάτι γι' αυτό,
Σούζι;
1072
01:16:51,566 --> 01:16:53,925
Σαν τι;
1073
01:16:53,955 --> 01:16:55,675
Και μη με λες "Σούζι".
1074
01:16:55,705 --> 01:16:58,606
Όπως να καταθέσεις
επίσημη καταγγελία.
1075
01:16:58,636 --> 01:17:02,790
Η Υπηρεσία θα έπαιρνε τις
κατηγορίες πολύ, πολύ σοβαρά.
1076
01:17:02,820 --> 01:17:05,769
Σου φαίνομαι σαν το
είδος του ανθρώπου...
1077
01:17:05,770 --> 01:17:08,192
...που παίρνει εκδίκηση
κάνοντας μια καταγγελία;
1078
01:17:08,193 --> 01:17:12,752
Τι θέλεις να κάνεις;
Θα σε βοηθήσω να το κάνεις.
1079
01:17:12,783 --> 01:17:15,951
Ό, τι κι αν είναι.
Θα σε βοηθήσω να το κάνεις.
1080
01:17:20,817 --> 01:17:24,821
Θέλεις να σε πάω στα επείγοντα;
Όχι.
1081
01:17:34,326 --> 01:17:37,589
Μπορώ να σου στείλω την αναφορά,
αλλά
1082
01:17:37,590 --> 01:17:39,060
θα είναι... είχαμε
έναν μυστικό πράκτορα.
1083
01:17:39,061 --> 01:17:40,764
Αυτός είναι ο πράκτορας Κλαρκ. Ο.
1084
01:17:40,788 --> 01:17:42,839
Οποίος είναι υπεύθυνος
σε αυτό τώρα;
1085
01:17:42,840 --> 01:17:45,864
Δεν μπορώ να σου πω ποιοι είναι. Θα
έβαζα την επιχείρηση σε κίνδυνο...
1086
01:17:45,865 --> 01:17:49,099
Καλά θα το σημειώσω αυτό.
Ιλλινόις 9011. Ναι.
1087
01:17:49,645 --> 01:17:51,783
Καταχωρημένο στον
κ. 'Αμπνερ Χάγκινς.
1088
01:17:51,813 --> 01:17:54,238
Διεύθυνση 141203...
1089
01:17:54,239 --> 01:17:55,748
Λέικ Σορ Ντράιβ. Γεια σου, Μαρκ.
1090
01:17:55,749 --> 01:17:57,170
Ξέρεις κάποια Σούζαν;
1091
01:17:57,200 --> 01:17:59,398
Που ίσως είναι λίγο εχθρική;
1092
01:18:01,225 --> 01:18:04,084
Ναι, θα πάω στην
αίθουσα συνεδριάσεων.
1093
01:18:14,640 --> 01:18:16,495
Εμπρός;
1094
01:18:16,588 --> 01:18:20,306
Χαίρετε! Κύριε Τέλειε;
1095
01:18:20,307 --> 01:18:23,719
Ξέρεις, θα έπρεπε να
ημουν πράκτορας, Σούζαν.
1096
01:18:23,720 --> 01:18:25,303
Πώς με βρήκες;
1097
01:18:25,333 --> 01:18:27,847
Κόψε τις μαλακίες, Μαρκ.
Είμαι έγκυος,
1098
01:18:27,872 --> 01:18:29,313
Τι είσαι...
1099
01:18:29,343 --> 01:18:34,006
Χριστέ μου... Σούζαν.
1100
01:18:34,036 --> 01:18:36,097
Θέλεις να μάθεις τι είπε;
1101
01:18:36,121 --> 01:18:37,800
Είσαι σίγουρη;
1102
01:18:37,801 --> 01:18:40,460
Με ρώτησε αν ήμουν σίγουρη
ότι ήταν δικό του. Το κάθαρμα.
1103
01:18:40,461 --> 01:18:41,620
Δεν το λέω έτσι.
1104
01:18:41,621 --> 01:18:43,239
Λέω,
είσαι σίγουρη ότι είναι δικό μου;
1105
01:18:43,240 --> 01:18:44,820
Ανακαλύπτετε από τι είναι
φτιαγμένος ένας άντρας...
1106
01:18:44,821 --> 01:18:46,264
...Όταν τον αιφνιδιάσεις.
1107
01:18:46,265 --> 01:18:48,721
Κοίτα, επιστρέφω στο δικαστήριο
στο Πάικβιλ σε δύο εβδομάδες.
1108
01:18:48,722 --> 01:18:51,777
Θα μιλήσουμε τότε, εντάξει;
1109
01:19:30,770 --> 01:19:33,816
Γιατί άργησες τόσο;
1110
01:19:33,847 --> 01:19:36,240
Τι; Σε είδα να παρκάρεις!
1111
01:19:36,271 --> 01:19:39,946
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
Για να έρθεις εδώ;
1112
01:19:39,977 --> 01:19:43,067
Τι είναι αυτά που λες;
Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες, Μαρκ.
1113
01:19:43,097 --> 01:19:47,424
Με γάμησες. Παλιομαλάκα!
1114
01:19:47,973 --> 01:19:49,505
Πώς ξέρεις ότι ήμουν εδώ;
1115
01:19:49,536 --> 01:19:51,801
Γιατί θα μείνω εδώ.
1116
01:19:51,833 --> 01:19:54,717
Στο Πίκβιλ;
Ποιος πληρώνει γι' αυτό;
1117
01:19:54,748 --> 01:19:57,059
Το FBI.
1118
01:19:57,169 --> 01:19:59,124
Εννοείς τον Μπομπ Σίνγκερ. Ναι...
1119
01:19:59,125 --> 01:20:01,638
Και γιατί πληρώνει ο Μπομπ
Σίνγκερ για να μείνεις στο Πίκβιλ;
1120
01:20:01,639 --> 01:20:04,787
Για να σου κόψω το κεφάλι,
γι' αυτό!
1121
01:20:04,818 --> 01:20:06,644
Γιατί μισεί το γεγονός ότι...
1122
01:20:06,675 --> 01:20:11,644
Σε γάμησα και δεν θα
γαμήσω τον χοντρό κώλο του!
1123
01:20:11,645 --> 01:20:13,719
Σου είπα ότι θα προλάβω
το σαββατοκύριακο.
1124
01:20:13,720 --> 01:20:15,644
Είμαι έτοιμος τώρα.
1125
01:20:15,645 --> 01:20:17,434
Δεν είμαι, Σούζαν.
Ειμαι κουρασμενος.
1126
01:20:17,435 --> 01:20:19,008
Και πρέπει να προετοιμάσω αυτή την
υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών...
1127
01:20:19,009 --> 01:20:20,195
...στο δικαστήριο όλη μέρα αύριο.
1128
01:20:20,196 --> 01:20:22,959
Έπρεπε να την είχα σκοτώσει
όταν είχα την ευκαιρία.
1129
01:20:24,086 --> 01:20:26,042
Να σκοτώσεις ποιον, Σούζαν;
1130
01:20:28,129 --> 01:20:33,046
Δεν το εννοούσα αυτό.
Απλά μου ξέφυγε.
1131
01:20:33,047 --> 01:20:35,587
Εννοώ, Χριστέ μου.
Κοίτα πως είσαι.
1132
01:20:35,588 --> 01:20:37,825
Είσαι τόσο μαστουρωμένη που δεν
ξέρεις τι λες.
1133
01:20:37,826 --> 01:20:40,869
Άντε γαμήσου, Μαρκ!
1134
01:20:40,946 --> 01:20:43,640
Τι ήταν αυτό που έφαγες
την τελευταία φορά;
1135
01:20:43,671 --> 01:20:45,861
Έχεις φάει τίποτα όλη μέρα;
1136
01:20:46,551 --> 01:20:50,726
Άσε με να πετάξω τις τσάντες μου.
και θα σε πάω καπου, εντάξει;
1137
01:20:50,756 --> 01:20:52,756
Εντάξει;
1138
01:20:52,786 --> 01:20:54,786
Εντάξει.
1139
01:21:09,724 --> 01:21:11,404
Δεν έχω λεφτά.
1140
01:21:11,484 --> 01:21:14,532
Όλοι σ' αυτή την
πόλη με θέλουν νεκρή.
1141
01:21:14,844 --> 01:21:17,309
Τι απέγινε η προστασία μαρτύρων;
1142
01:21:18,082 --> 01:21:21,024
Μου έδωσαν τα λεφτά
για να μετακομίσω μόνη μου.
1143
01:21:21,050 --> 01:21:24,383
Τι απέγινε αυτό; Τι απέγινε;
1144
01:21:24,414 --> 01:21:27,893
Τι θέλεις να κάνω, Σούζαν;
Θέλω να υποφέρεις.
1145
01:21:27,982 --> 01:21:30,229
Εννοώ, για το μωρό.
1146
01:21:30,259 --> 01:21:32,889
Θα το πω στη γυναίκα
σου για το μωρό.
1147
01:21:32,920 --> 01:21:34,859
Θα το πω στο FBI.
1148
01:21:34,890 --> 01:21:37,841
Ο Χοντρός Μπομπ λέει ότι
θα σε απολύσουν επί τόπου.
1149
01:21:37,899 --> 01:21:39,824
Ο χοντρός Μπομπ πάλι;
1150
01:21:39,854 --> 01:21:42,478
Είσαι ό, τι μισεί
σχετικά με το FBI.
1151
01:21:42,502 --> 01:21:46,186
Ένα μάτσο καλοντυμένοι υποκριτές
φορώντας κοστούμια και γραβάτες.
1152
01:21:46,210 --> 01:21:49,231
Δεν φοράει κοστούμι και γραβάτα.
1153
01:21:49,262 --> 01:21:52,147
Αλλά δεν πηδάει τους δικούς του
πληροφοριοδότες.
1154
01:21:53,666 --> 01:21:57,000
Σούζαν, για να είμαι ειλικρινής.
Δεν μοιάζεις με 5 μηνών έγκυος.
1155
01:21:57,053 --> 01:21:59,558
Σκέφτηκες να κάνεις έκτρωση;
1156
01:22:18,586 --> 01:22:21,971
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
να κανουμε μια λογική συζήτηση;
1157
01:22:30,412 --> 01:22:32,994
Θα με έσωζες.
1158
01:22:33,092 --> 01:22:35,108
Χρειαζόμουν κάποιον να με σώσει.
1159
01:22:35,138 --> 01:22:40,188
Και εσύ θα ήσουν αυτός.
Το είπες και μόνος σου.
1160
01:22:44,775 --> 01:22:48,731
Σούζαν,
αν μπορούσα να τα παρατήσω όλα...
1161
01:22:48,732 --> 01:22:51,177
...και να ξεκινήσω πάλι,
θα το έκανα.
1162
01:22:51,330 --> 01:22:54,968
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.
Απλά δεν μπορώ.
1163
01:22:57,003 --> 01:22:59,569
Αλλά το πιο σημαντικό ζήτημα εδώ
είναι το μωρό.
1164
01:22:59,610 --> 01:23:01,369
Τι θέλεις να κάνεις γι' αυτό;
1165
01:23:01,400 --> 01:23:03,890
Θέλεις εμένα και την Κάθι;
Να το μεγαλώσουμε;
1166
01:23:04,003 --> 01:23:06,501
Εσύ και η Κάθι;
1167
01:23:06,932 --> 01:23:09,580
Είμαι καλή μητέρα!
1168
01:23:09,581 --> 01:23:11,230
Έλα, Σούζαν.
Πού είναι τα παιδιά σου τώρα;
1169
01:23:11,231 --> 01:23:14,212
Πάρ' το πίσω. Κάθαρμα!
1170
01:23:14,243 --> 01:23:16,187
Πώς τολμάς!
1171
01:23:16,571 --> 01:23:19,220
Σούζαν...
1172
01:23:26,931 --> 01:23:29,760
Χριστέ μου, τι στο διάολο
σου συμβαίνει, Σούζαν;
1173
01:23:29,791 --> 01:23:34,074
Προσπαθείς να μας σκοτώσεις
και τους δύο; Εγώ; Εσύ με πηδάς.
1174
01:23:34,075 --> 01:23:35,983
Να με πάρει ο διάολος
αν θα σε συνοδεύσω
1175
01:23:35,984 --> 01:23:37,527
επιστρέφοντας πίσω στο Σικάγο...
1176
01:23:37,528 --> 01:23:39,681
...με τη γυναίκα σου.
1177
01:23:39,682 --> 01:23:41,848
Τι λες να αφήσουμε τη γυναίκα
μου έξω; Από αυτό, εντάξει;
1178
01:23:41,849 --> 01:23:43,591
Είναι η μόνη που δεν το έκανε
αυτό στον εαυτό της.
1179
01:23:43,592 --> 01:23:45,513
Μου γάμησες τη ζωή.
1180
01:23:45,544 --> 01:23:49,146
Χριστέ μου. Απλά πες μου Σούζαν.
Σας παρακαλώ. Τι θέλεις;
1181
01:23:49,796 --> 01:23:52,841
Θέλω να κάνεις αυτό
το μωρό μαζί μου.
1182
01:23:52,872 --> 01:23:55,048
Θέλω να είσαι εκεί όταν γεννηθεί,
1183
01:23:55,049 --> 01:23:56,931
και θέλω να υπογράψεις
το πιστοποιητικό
1184
01:23:56,932 --> 01:23:58,373
γέννησης του ως ο μπαμπάς του.
1185
01:23:58,404 --> 01:24:01,671
Δεύτερον, θέλω να αφήσεις
αυτήν την πόρνη Κάθι...
1186
01:24:01,702 --> 01:24:03,450
...και αυτά τα
κακομαθημένα παιδιά.
1187
01:24:03,451 --> 01:24:05,932
Ορκίζομαι, αν πεις κάτι ακόμα
σχετικά με τη γυναίκα μου...
1188
01:24:05,933 --> 01:24:07,833
Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις;
1189
01:24:07,864 --> 01:24:12,305
Εμπρός, λοιπόν. Γιατί οι άντρες
με δέρνουν σε όλη μου τη ζωή.
1190
01:24:12,306 --> 01:24:14,737
Χριστέ μου, σε παρακαλώ,
μπορούμε να προσπαθήσουμε
1191
01:24:14,738 --> 01:24:16,728
να... βρουμε μια λύση
για το πρόβλημα μας;
1192
01:24:16,754 --> 01:24:20,285
Το πρόβλημα μας; Το πρόβλημα σου;
1193
01:24:20,286 --> 01:24:22,292
Ποτέ δεν ήμουν πιο
ευτυχισμένη στη ζωή μου.
1194
01:24:22,293 --> 01:24:24,938
Γιατί εγώ...
Είπα σε όλους τους φίλους μου ότι,
1195
01:24:24,969 --> 01:24:28,415
Θα μεγαλώσω ένα μωρό του FBI.
1196
01:24:28,446 --> 01:24:30,642
Θεέ μου. Είσαι τρελή.
1197
01:24:30,643 --> 01:24:32,102
Πιστεύεις ότι θα
άφηνα ποτέ ένα δικό
1198
01:24:32,103 --> 01:24:33,447
μου παιδί; Να μεγαλώσει μαζί σου;
1199
01:24:33,448 --> 01:24:37,085
'Αντε γαμήσου. Άντε γαμήσου...
Άντε γαμήσου!
1200
01:24:39,156 --> 01:24:43,147
Δεν ήταν ακριβώς η συνάντηση
που είχα στο μυαλό μου.
1201
01:24:45,865 --> 01:24:51,395
Τουλάχιστον ένιωσε άσχημα για
το κακό σχετικά με το όλο θέμα.
1202
01:24:51,396 --> 01:24:53,347
Δεν μπορούσε να φάει.
1203
01:24:53,694 --> 01:24:55,794
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί.
1204
01:25:02,776 --> 01:25:05,518
Για μήνες δεν ήξερε
τι πρέπει να κάνει.
1205
01:25:14,120 --> 01:25:16,484
Και ξαφνικά το έκανε.
1206
01:25:24,720 --> 01:25:27,178
Πρέπει να σου πω κάτι.
1207
01:25:28,546 --> 01:25:30,296
Τώρα;
1208
01:25:30,746 --> 01:25:36,215
Ναι... Πριν το πω σε κανέναν άλλο.
1209
01:25:36,239 --> 01:25:38,101
Αφορά εμένα και τη Σούζαν.
1210
01:25:38,132 --> 01:25:41,336
Μην το κάνεις. Τελείωσε.
Είναι παρελθόν.
1211
01:25:43,914 --> 01:25:45,666
Δεν είναι.
1212
01:25:55,742 --> 01:25:57,355
Εντάξει, πες μου.
1213
01:26:02,508 --> 01:26:04,745
Λυπάμαι πολύ, Κάθι.
1214
01:26:09,289 --> 01:26:11,457
Είναι χειρότερο αυτό που νομίζεις.
1215
01:26:13,838 --> 01:26:16,361
Την άφησες έγκυο;
1216
01:26:19,638 --> 01:26:21,683
Ναι...
1217
01:26:37,677 --> 01:26:39,449
Κάθι.
1218
01:26:39,517 --> 01:26:41,193
Μη.
1219
01:26:42,916 --> 01:26:44,692
Δεν εννοούσα μην πιεις.
1220
01:26:44,716 --> 01:26:46,456
Ωραία.
1221
01:26:46,986 --> 01:26:49,263
Εννοώ ότι υπάρχουν κι άλλα.
1222
01:26:53,516 --> 01:26:56,249
Χριστέ μου! Σταμάτα.
1223
01:26:58,969 --> 01:27:00,585
Άντε γαμήσου, Άντε Γαμήσου!
1224
01:27:00,615 --> 01:27:02,471
Άντε Γαμήσου!
1225
01:27:03,067 --> 01:27:05,067
Άντε Γαμήσου!
1226
01:27:15,943 --> 01:27:18,435
Σταμάτα! Σταμάτα!
1227
01:27:18,466 --> 01:27:21,339
Δεν θα νικήσεις!
Δεν πρόκειται να νικήσεις!
1228
01:27:31,216 --> 01:27:32,993
Σταμάτα!
1229
01:28:21,368 --> 01:28:25,570
Ήταν ατύχημα. Ορκίζομαι.
1230
01:28:25,608 --> 01:28:29,206
Ήταν ατύχημα...
1231
01:28:29,236 --> 01:28:31,962
Γιατί δεν το είπες σε κάποιον;
1232
01:28:32,654 --> 01:28:36,634
Μαλώναμε.
1233
01:28:37,395 --> 01:28:40,990
Ήταν ατύχημα ενώ μαλώναμε.
Αυτό είναι ανθρωποκτονία.
1234
01:28:41,306 --> 01:28:44,127
Θα πάω στην Ουάσινγκτον
σήμερα για να ομολογήσω.
1235
01:28:45,975 --> 01:28:48,351
Πρέπει.
1236
01:28:48,375 --> 01:28:50,347
Πρέπει;
1237
01:28:52,642 --> 01:28:55,415
Αυτό θα ήθελε ο πατέρας μου.
Ο πατέρας σου;
1238
01:28:55,446 --> 01:28:57,742
Ανησυχείς για τον πατέρα σου;
1239
01:28:57,773 --> 01:28:59,779
Φυσικά,
θυμάμαι τα τελευταία λεπτά...
1240
01:28:59,810 --> 01:29:01,913
...Λίγο διαφορετικός
απ' ότι το κάνει.
1241
01:29:29,094 --> 01:29:32,236
Αλλά οι άνθρωποι θυμούνται μόνο οτι
μπορούν να αντέξουν.
1242
01:29:46,789 --> 01:29:50,724
Μην το πεις σε κανέναν.
Σε κανέναν.
1243
01:29:52,567 --> 01:29:54,914
Μπορεί να μείνει μεταξύ μας.
1244
01:29:57,447 --> 01:29:59,742
Μπορώ να ζήσω με αυτό.
1245
01:30:01,422 --> 01:30:03,381
Μπορώ.
1246
01:30:08,788 --> 01:30:10,549
Δεν μπορώ.
1247
01:30:14,571 --> 01:30:17,039
Μωρό μου, προσπάθησα...
1248
01:30:20,134 --> 01:30:22,135
Απλά δεν μπορώ.
1249
01:30:24,088 --> 01:30:29,138
Μέχρι τότε, ο Mark ήθελε να
τιμωρηθεί. Νόμιζε ότι του άξιζε.
1250
01:30:30,871 --> 01:30:33,521
Η μέση ποινή για
ανθρωποκτονία είναι έξι χρόνια,
1251
01:30:33,552 --> 01:30:35,362
Θα κανεις μόνο τα δύο.
1252
01:30:35,498 --> 01:30:37,421
Συγγνώμη.
1253
01:30:37,422 --> 01:30:39,847
Ο Μαρκ καταδικάστηκε σε
14 χρόνια και έκανε τα 10.
1254
01:30:39,848 --> 01:30:41,666
Απλά κάνεις τη δουλειά σου.
1255
01:30:44,382 --> 01:30:47,863
Η Κάθι τον στήριξε ή
προσπάθησε να το κάνει.
1256
01:30:48,939 --> 01:30:52,235
Πέθανε από το ποτό
περίπου ένα χρόνο πριν βγει.
1257
01:30:53,150 --> 01:30:54,526
Ναι, το έκανα.
1258
01:30:54,550 --> 01:30:56,646
Τι έκανες, πράκτορα Πάτναμ;
1259
01:30:56,670 --> 01:30:58,912
Είναι σημαντικό να
είσαι συγκεκριμένος.
1260
01:30:58,913 --> 01:31:00,589
Για ένα δευτερόλεπτο
ακούστηκε σαν να ήθελες να πεις...
1261
01:31:00,590 --> 01:31:03,142
Το εννοούσα αυτό.
1262
01:31:03,171 --> 01:31:07,110
Την σκότωσα. Της έσπασα το λαιμό.
1263
01:31:07,868 --> 01:31:10,502
Εξέπληξε πολλούς
ανθρώπους εδώ γύρω.
1264
01:31:10,956 --> 01:31:14,283
Σκέφτηκαν ότι κάποιος
άλλος το έχει κάνει.
1265
01:31:15,588 --> 01:31:17,530
Τους είπε πού να με βρουν, επίσης.
1266
01:31:17,560 --> 01:31:20,101
Ή δεν θα είχαν καμία
απόδειξη ή τίποτα.
1267
01:31:20,223 --> 01:31:22,181
Βρήκα κάτι!
1268
01:31:23,340 --> 01:31:28,978
Φυσικά, δεν αποφάσιζε για να
ομολογήσει μέχρι δέκα μήνες...
1269
01:31:28,979 --> 01:31:30,500
...αφού με σκότωσε.
1270
01:31:30,531 --> 01:31:33,357
Έτσι τα σκυλιά με
περιποιήθηκαν αρκετά καλά.
1271
01:31:38,312 --> 01:31:39,968
Αν δεν ήμουν τόσο θυμωμένη,
1272
01:31:39,992 --> 01:31:42,349
Θα είχα μόλις γεννήσει το μωρό
μόνη μου.
1273
01:31:46,272 --> 01:31:48,685
Ανάθεμά σε, Μαρκ.
1274
01:31:58,480 --> 01:32:00,342
Αυτή είναι.
1275
01:32:13,669 --> 01:32:17,205
Υποθέτω ότι έκανα λάθος που
όλοι τους πήραν αυτό που ήθελαν, ε;
1276
01:32:17,229 --> 01:32:19,852
Μακροπρόθεσμα, ούτως ή άλλως.
1277
01:32:21,365 --> 01:32:25,447
Φυσικά, μακροπρόθεσμα,
ποιος το κάνει;
1278
01:32:29,854 --> 01:32:32,437
Όπως είπα.
1279
01:32:32,497 --> 01:32:35,047
Το χειρότερο απο
το να είσαι νεκρός;
1280
01:32:35,134 --> 01:32:37,934
Έχετε πολύ χρόνο για να σκεφτείτε..
www.subz4Free.com
1281
01:32:47,172 --> 01:32:50,984
Τα παιδιά του Πάτναμ ζούσαν
με τους παππούδες τους...
1282
01:32:51,015 --> 01:32:54,926
...Μέχρι που ο Μαρκ
αποφυλακίστηκε το 2000.
1283
01:32:55,331 --> 01:33:00,008
Τα παιδιά της Σούζαν Σμιθ
μεγάλωσαν από την αδερφή της.
1284
01:33:00,039 --> 01:33:05,446
Ο πρώην σύζυγος της Σούζαν
ζει ακόμα στην περιοχή Πάικβιλ.
1285
01:33:05,496 --> 01:33:10,046
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com