1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:00,882 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:00,882 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 65 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 66 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 67 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 68 00:01:04,365 --> 00:01:09,263 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. www.subz4Free.com 69 00:01:32,631 --> 00:01:37,899 Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο πράγμα στο να είσαι νεκρός. 70 00:01:37,900 --> 00:01:40,085 Βρήκα κάτι. 71 00:01:40,260 --> 00:01:43,057 Έχεις πάρα πολύ χρόνο να σκεφτείς. 72 00:01:48,293 --> 00:01:50,367 Το να σκέφτεσαι είναι οδυνηρό. 73 00:01:50,406 --> 00:01:53,628 Το να ξέρεις πράγματα είναι οδυνηρό. 74 00:01:56,167 --> 00:01:58,229 Βλέπεις αυτά τα δέντρα; 75 00:01:58,253 --> 00:02:00,876 Ξέρουν τι θα συμβεί. 76 00:02:00,901 --> 00:02:03,947 Ξέρουν ότι κάποιος θα πεθάνει. 77 00:02:07,771 --> 00:02:10,274 Ήμουν ένα κανονικό κορίτσι κάποτε. 78 00:02:10,305 --> 00:02:12,948 Ζούσα σε μια κανονική πόλη. 79 00:02:12,979 --> 00:02:14,272 Πίκβιλ, Κεντάκι. 1988. 80 00:02:14,302 --> 00:02:17,685 Ονειρεύτηκα να ξεφύγω όπως όλα τα άλλα κορίτσια. 81 00:02:19,260 --> 00:02:23,461 Αλλά τα πράγματα πήγαν στραβά όπως γίνετε συνήθως. 82 00:02:25,580 --> 00:02:30,527 Τα ορυχεία κλείνουν. Οι εταιρίες δηλώνουν πτώχευση. 83 00:02:30,965 --> 00:02:33,521 Ο γάμος διαλύεται. 84 00:02:33,921 --> 00:02:37,273 Οι θέσεις εργασίας εξαφανίζονται και οι πληρωμές σταματούν. 85 00:02:38,954 --> 00:02:41,295 Αλλά τα παιδιά υπάρχουν. 86 00:02:41,326 --> 00:02:43,789 Και οι λογαριασμοί συνεχίζουν να έρχονται. 87 00:02:43,820 --> 00:02:46,674 Και κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις. 88 00:02:46,705 --> 00:02:49,107 Ή αυτό λες στον εαυτό σου. 89 00:02:49,361 --> 00:02:52,095 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 90 00:02:53,080 --> 00:02:54,987 Υπουργείο Οικονομικών. 91 00:02:55,682 --> 00:02:57,769 Αλλά σε αλλάζει. 92 00:02:57,793 --> 00:03:01,949 Λίγο λίγο, βήμα προς βήμα. 93 00:03:05,972 --> 00:03:09,360 Αρκετά σύντομα τρέχεις με τον ίδιο τον διάβολο. 94 00:03:11,452 --> 00:03:15,096 Σύντομα εξαργυρώνεις τις επιταγές του. 95 00:03:21,362 --> 00:03:25,371 Μα το Θεό! Τζάκι Ο! Γεια σου, Μπάμπι. 96 00:03:25,402 --> 00:03:27,932 Θα έρθετε όλοι απόψε; Διάολε ναι! 97 00:03:27,991 --> 00:03:31,137 Ημέρα πληρωμής σήμερα, έτσι δεν είναι; Είναι. 98 00:03:31,400 --> 00:03:32,450 Εντάξει. 99 00:03:33,560 --> 00:03:37,541 Θα έρθω αργότερα. 100 00:03:40,053 --> 00:03:42,336 Τι κάνεις εδώ, αδερφούλα; 101 00:03:42,367 --> 00:03:44,908 Ήρθες για την ετήσια κόμμωση σου; 102 00:03:51,766 --> 00:03:54,882 Καλώς ήρθατε στο Πάικβιλ του Κεντάκι. 103 00:03:55,120 --> 00:03:57,742 Η πόλη που δεν σε αφήνει να φύγεις ποτέ. 104 00:04:21,960 --> 00:04:24,627 Τι στο καλό;! Γεια σου, μαμά. 105 00:04:24,651 --> 00:04:28,028 Είσαι ακόμα με τις πιτζάμες σου στις 2 το απόγευμα; 106 00:04:28,531 --> 00:04:30,400 Φάγατε; 107 00:04:30,431 --> 00:04:33,286 Όχι; Όχι; Γιατί; 108 00:04:33,495 --> 00:04:37,805 Γιατί; Γιατί ο μπαμπάς σου κοιμάται ακόμα. Γι' αυτό. 109 00:04:37,836 --> 00:04:40,979 Θεέ μου, Κας. Γι' αυτό χώρισα τον τριχωτό κώλο σου.. 110 00:04:41,010 --> 00:04:45,670 Είναι μεσημέρι και τα παιδιά δεν έχουν φάει ακόμη. 111 00:04:45,697 --> 00:04:47,790 Και παίζουν πάλι βιντεοπαιχνίδια. 112 00:04:47,791 --> 00:04:49,203 Αυτό είναι πολύ βίαιο για τα παιδιά, 113 00:04:49,204 --> 00:04:50,468 και ακόμα κι εσύ το ξέρεις αυτό. 114 00:04:50,469 --> 00:04:53,068 Θα βλέπουν μόνο κινούμενα σχέδια ή τίποτα. 115 00:04:53,069 --> 00:04:55,450 Ορίστε, αγάπη μου. Ευχαριστώ, μαμά. 116 00:04:55,451 --> 00:04:57,976 Εντάξει, καλό κορίτσι. Αυτό είναι μαλακίες. 117 00:04:58,000 --> 00:05:00,064 Με χώρισες για να πάρεις 86 δολάρια 118 00:05:00,088 --> 00:05:02,292 περισσότερα τον μήνα από την πρόνοια. 119 00:05:02,293 --> 00:05:05,337 Δεν θα χρειαζόταν να μου φωνάζεις, Σούζι. 120 00:05:05,338 --> 00:05:09,194 Και μόνο που περνάς από διπλά μου με, αναστατώνεις. 121 00:05:11,332 --> 00:05:15,491 Αυτός είναι ο φίλος σου που μου την πέφτει, Χαζή τσούλα! 122 00:05:15,772 --> 00:05:18,455 Και δώσε μου τα λεφτά του ενοικίου, σκύλα. 123 00:05:19,919 --> 00:05:22,890 Και δεν είμαι η Σούζι σου. 124 00:05:38,377 --> 00:05:41,862 Νομίζεις ότι σε εμπιστεύομαι μόνο σε 125 00:05:41,863 --> 00:05:43,535 ένα δωμάτιο με τα οπιούχα φάρμακα μου; 126 00:05:43,536 --> 00:05:44,669 Είναι δικά σου τώρα; Τότε γιατί πρέπει 127 00:05:44,670 --> 00:05:45,786 να σου δώσω τα μισά από τα λεφτά μου; 128 00:05:45,787 --> 00:05:47,853 Μην αρχίζεις, Σούζι. Για να βοηθήσεις με τα παιδιά; 129 00:05:47,854 --> 00:05:50,255 Δεν τους κάνεις καν πρωινό. Και μη με λες Σούζι. 130 00:05:50,286 --> 00:05:53,585 Δεν θέλω να ακούσω. Παίρνω τις επιταγές και τις εξαργυρώνω. 131 00:05:53,616 --> 00:05:55,711 Τι είδους συνεισφορά κάνεις; 132 00:05:55,742 --> 00:05:57,405 Δώστα μου. 133 00:06:06,555 --> 00:06:08,463 Πού είναι τα άλλα μισά; 134 00:06:08,464 --> 00:06:10,274 Εξαργύρωσα την επιταγή της Δυτικής Βιρτζίνια. 135 00:06:10,275 --> 00:06:11,857 Και δεν εξαργύρωσα από το Κεντάκι ακόμα. 136 00:06:11,858 --> 00:06:15,716 Γιατί όχι; Γιατί υπήρχε ένας μπάτσος στην τράπεζα. 137 00:06:15,747 --> 00:06:17,928 Λοιπόν; Λοιπόν; 138 00:06:17,959 --> 00:06:20,727 Δεν μου αρέσει να με βλέπει κανείς 139 00:06:20,751 --> 00:06:24,283 αστυνομικός όσο διαπράττω απάτη, εντάξει; 140 00:06:24,314 --> 00:06:26,846 Δεν διαπράττεις απάτη στο Κεντάκι. 141 00:06:26,871 --> 00:06:28,352 Μένεις στο Κεντάκι. 142 00:06:28,353 --> 00:06:30,327 Διαπράττεις απάτη στη Δυτική Βιρτζίνια. 143 00:06:30,328 --> 00:06:32,263 Θέλεις τα λεφτά, τα παίρνεις. Τι λες γι' αυτό; 144 00:06:32,264 --> 00:06:33,884 Τι θα έλεγες να μείνω στο κρεβάτι 145 00:06:33,902 --> 00:06:35,590 και να τα καταστρέψεις όλα! 146 00:06:35,591 --> 00:06:37,009 Και δεν βλέπω τον φίλο σου τον Τζο Μπι 147 00:06:37,010 --> 00:06:38,358 να βγάζει ούτε τα λεφτά για ενοίκιο. 148 00:06:38,359 --> 00:06:40,877 Γιατί πρέπει να αφήσεις κάθε σκυλα που γνώρισες στη φυλακή... 149 00:06:40,878 --> 00:06:46,465 Είπα, δεν θέλω να το ακούσω. 150 00:06:47,628 --> 00:06:49,775 Εντάξει; 151 00:06:49,805 --> 00:06:51,153 Εντάξει. 152 00:06:51,154 --> 00:06:54,914 Υπάρχουν μόνο δύο τρόποι για να βγάλεις λεφτά 153 00:06:54,915 --> 00:06:56,960 στην πόλη από τότε που έκλεισαν τα ορυχεία. 154 00:06:56,961 --> 00:06:59,597 Ο ένας είναι από τις κηδείες. 155 00:06:59,628 --> 00:07:02,138 Και ο άλλος να πουλάς ναρκωτικά. 156 00:07:03,475 --> 00:07:06,820 Γιατί κάποιος να θέλει να έρθει εδώ από κάπου αλλού... 157 00:07:06,850 --> 00:07:08,064 Δεν θα μάθω ποτέ. 158 00:07:08,094 --> 00:07:10,576 Γεια σου, Πάτναμ Γεια σου, Τοντ! 159 00:07:10,577 --> 00:07:13,732 Την πρώτη φορά που είδα τον Μαρκ Πάτναμ... 160 00:07:13,733 --> 00:07:17,124 Νόμιζα ότι έμοιαζε με μια φωτογραφία σε ένα περιοδικό. 161 00:07:17,526 --> 00:07:19,842 Καλώς ήρθατε στο FBI του Πάικβιλ. 162 00:07:19,872 --> 00:07:22,221 Μαρκ Πάτναμ. Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Κάθι. 163 00:07:22,251 --> 00:07:24,650 Αυτόν και την οικογένειά του. 164 00:07:25,124 --> 00:07:29,066 Σαν να βγήκε από ένα όνειρο όπου τίποτα δεν πάει στραβά. 165 00:07:31,097 --> 00:07:35,324 Όπως τον έβλεπα σκέφτηκα αρκετά και ξαφνικά άρχισα να βλέπω πράγματα. 166 00:07:40,222 --> 00:07:44,670 Θα ήταν καλό να ξεκινήσουμε με μια έκρηξη, ε; 167 00:07:44,671 --> 00:07:47,146 Να λύσουμε μια μεγάλη υπόθεση. 168 00:07:47,417 --> 00:07:49,742 Ακόμα και σε ένα τέτοιο υπόβαθρο. 169 00:07:49,743 --> 00:07:52,276 Υπάρχουν μερικές παλιές υποθέσεις ναρκωτικών που παράτησε ο Τοντ. 170 00:07:52,277 --> 00:07:55,125 Ίσως σε αφήσουν να ασχοληθείς με κάποια από αυτή. 171 00:07:55,168 --> 00:07:58,093 Υπάρχει επίσης ένας ληστής τραπεζών στην περιοχή. 172 00:07:59,043 --> 00:08:03,231 Λήστεψε έντεκα τράπεζες σε τέσσερις μήνες, και έχει πάρει μόνο 21.000. 173 00:08:03,261 --> 00:08:06,407 Αυτό είναι λιγότερο από το ένα τρίτο του εθνικού μέσου όρου. 174 00:08:06,459 --> 00:08:09,922 Υποθέτω ακόμα και οι τράπεζες Εδώ γύρω δεν έχουν λεφτά. 175 00:08:09,923 --> 00:08:13,367 Από την άλλη Είχε περίπου τρεις φορές... 176 00:08:13,368 --> 00:08:15,189 ...τον χρόνο από ό, τι ο μέσος ληστής τραπεζών. 177 00:08:15,190 --> 00:08:17,321 Οπότε πρέπει να κάνει κάτι σωστά. 178 00:08:19,916 --> 00:08:21,932 Τι; 179 00:08:21,933 --> 00:08:23,956 Απλά μου αρέσει το ότι η γυναίκα μου 180 00:08:23,957 --> 00:08:26,307 γνωρίζει όλα τα σχετικά στατιστικά στοιχεία. 181 00:08:29,659 --> 00:08:33,261 Μην πετάς τα ρούχα σου εκεί που τα βγάζεις, Μαρκ. 182 00:08:44,788 --> 00:08:52,769 Έρχεται σπίτι. Το μωρό μου έρχεται σπίτι. 183 00:08:52,800 --> 00:08:56,119 Τράπεζα Του Χωριού Του Άνθρακα. 5 μίλια από το Πάικβιλ. 184 00:08:56,828 --> 00:08:59,380 Ακόμα έχω ψυχή, 185 00:08:59,410 --> 00:09:06,421 επιστρέφοντας σπίτι. 186 00:09:31,072 --> 00:09:33,342 Άσε κάτω το όπλο! Βγες από το αμάξι! 187 00:09:33,372 --> 00:09:36,567 Αφήστε το κάτω τώρα! Βγες απ' το αμάξι! 188 00:09:49,669 --> 00:09:52,472 Γραφείο του FBI Πάικβιλ. 189 00:09:52,473 --> 00:09:56,252 Ποιος δημιούργησε αυτό το σύστημα καταχώρησης αρχείων; 190 00:09:56,253 --> 00:09:59,202 Όχι εγώ, και ούτε θα το διορθώσω επίσης. 191 00:09:59,232 --> 00:10:01,718 Παίρνω σύνταξη σε έξι μήνες. 192 00:10:01,719 --> 00:10:06,312 'Άκουσα ότι ήσουν υπάλληλος αρχείων πριν σε δεχτούν στην ακαδημία. 193 00:10:06,313 --> 00:10:08,134 Έτσι δεν είναι; 194 00:10:08,498 --> 00:10:13,860 Λένε ότι οι υπάλληλοι αρχείων δεν γίνονται καλοί πράκτορες. 195 00:10:13,861 --> 00:10:15,685 Το λένε αυτό, έτσι δεν είναι; 196 00:10:15,715 --> 00:10:18,168 Ναι. Λοιπόν, Κάνουν λάθος. 197 00:10:30,406 --> 00:10:32,246 FBI Πάικβιλ. 198 00:10:34,026 --> 00:10:36,510 Γιατί εμφανίστηκες, βοηθέ σερίφη; 199 00:10:36,511 --> 00:10:38,052 Τι υποτίθεται ότι έπρεπε να κάνω; 200 00:10:38,053 --> 00:10:39,935 Να τον αφήσω να μπει στην τράπεζα Με την καραμπίνα; 201 00:10:39,936 --> 00:10:41,365 Έπρεπε να περιμένεις μέσα, 202 00:10:41,366 --> 00:10:43,632 σύμφωνα με το υπόμνημα που έστειλα στο Σερίφη σου. 203 00:10:43,633 --> 00:10:45,994 Προσπαθούμε να τον παγιδεύσουμε. 204 00:10:46,018 --> 00:10:50,832 Με τόσους ανθρώπους εκεί μέσα; Αυτό είναι τρελό. 205 00:10:50,833 --> 00:10:55,062 Επίσης να υποθέσω ότι δεν πήρες τον Αριθμό της πινακίδας. 206 00:10:55,063 --> 00:10:59,195 Δεν υπήρχε αριθμός πινακίδας. Δεν υπήρχε καν πινακίδα. 207 00:10:59,225 --> 00:11:01,381 Αναγνωρίζεις το όχημα; 208 00:11:05,419 --> 00:11:07,152 Όχι. 209 00:11:10,171 --> 00:11:12,625 Λοιπόν υποθέτω ότι εδώ τελειώσαμε, τότε. 210 00:11:20,717 --> 00:11:22,873 Τι θέλεις; 211 00:11:26,006 --> 00:11:27,670 Θα ήθελα να είμαι εκεί κατά τη 212 00:11:27,694 --> 00:11:29,944 συνέντευξη του ιδιοκτήτη του φορτηγού. 213 00:11:29,945 --> 00:11:31,282 Κοίτα, είναι καλύτερα από το να με κάνεις να 214 00:11:31,283 --> 00:11:32,881 τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό μου στο Κόβινγκτον και... 215 00:11:32,882 --> 00:11:35,952 Λέγοντάς του ότι θέλω να σε έχω κάτω από 24ωρη παρακολούθηση. 216 00:11:37,739 --> 00:11:39,875 Με απειλείς; 217 00:11:43,614 --> 00:11:47,656 Από πού μας έρχεσαι εσύ; Από το Ντάνβιλ, Κονέκτικατ. 218 00:11:47,686 --> 00:11:49,821 Πού είναι αυτό; 219 00:11:49,851 --> 00:11:52,186 Είναι περίπου μιάμιση ώρα. από τη Νέα Υόρκη; 220 00:11:52,217 --> 00:11:54,072 Ξέρεις, το κέντρο του κόσμου; 221 00:11:55,808 --> 00:11:57,753 Πως σε λένε; 222 00:11:57,777 --> 00:12:00,073 Μαρκ Πάτναμ. 223 00:12:00,103 --> 00:12:02,620 Ράντι ΜακΌι. 224 00:12:02,651 --> 00:12:06,196 Τι, όπως οι Χάτφιλντ και οι ΜακΌι; Ναι. 225 00:12:06,227 --> 00:12:10,378 Επίσης, έχω αυτή την οικογενειακή συνήθεια να κρατάω και εγώ κακία. 226 00:12:10,593 --> 00:12:15,584 Πόσο καιρό δουλεύεις στο τοπικό αστυνομικό τμήμα; 227 00:12:15,585 --> 00:12:17,269 Από τον Νοέμβριο. 228 00:12:17,300 --> 00:12:19,505 Ο νέος σερίφης είναι φίλος της μαμάς μου. 229 00:12:19,536 --> 00:12:22,764 Φίλος της μαμάς σου; Έτσι πήρες τη δουλειά; 230 00:12:22,807 --> 00:12:24,388 Ναι. 231 00:12:25,257 --> 00:12:28,764 Πόσο καιρό δουλεύεις για την κυβέρνηση; 232 00:12:28,788 --> 00:12:31,401 Περίπου δύο εβδομάδες. 233 00:12:35,533 --> 00:12:38,726 Πρώτη φορά βλέπω Νεορκεζο που δεν φοβάται να λερωθεί. 234 00:13:01,307 --> 00:13:05,340 Αυτό είναι το φορτηγό; Ναι αυτό είναι το φορτηγό! Μπες μέσα! 235 00:13:13,223 --> 00:13:18,047 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να φέρουν το φορτηγό πίσω; 236 00:13:18,048 --> 00:13:19,860 Λοιπόν, καλοί παλιοί ληστές της χώρας, αγόρι! 237 00:13:19,861 --> 00:13:22,571 Απλά φέρνουν το φορτηγό πίσω στον νόμιμο ιδιοκτήτη! 238 00:13:25,807 --> 00:13:29,124 Είσαι καλά, αγόρι μου; Διάολε ναι, αστειεύεσαι; 239 00:13:32,421 --> 00:13:34,484 Κρατήσου! 240 00:13:35,273 --> 00:13:37,758 Εδώ είναι! 241 00:13:41,655 --> 00:13:45,238 Το μόνο που ήθελε ο Μαρκ Πάτναμ ήταν να γίνει ήρωας. 242 00:13:45,268 --> 00:13:47,848 Ήταν το παιδικό του όνειρο. 243 00:13:47,879 --> 00:13:51,755 Να είναι στο FBI και να πιάνει κακούς. 244 00:13:52,079 --> 00:13:53,990 Το να πιάνεις κακούς για να ζήσεις. 245 00:13:54,021 --> 00:13:57,459 Τότε πρέπει να είσαι καλό παιδί, σωστά; 246 00:13:58,949 --> 00:14:01,450 FBI! Σταμάτα, αλλιώς θα πυροβολήσω! 247 00:14:14,345 --> 00:14:18,352 Τέλος πάντων, ήταν ακριβώς εκεί γύρω όταν ένας 248 00:14:18,353 --> 00:14:21,175 από τους ηλίθιους πελάτες μας μπλέχτηκε σε καυγά. 249 00:14:23,522 --> 00:14:26,232 Ήταν ο μικρός μου αδελφός Μπόουνς με τον οποίο μάλωσε. 250 00:14:28,221 --> 00:14:30,660 Το ξέρεις αυτό; Προσπαθώ να παίξω χαρτιά. 251 00:14:30,690 --> 00:14:33,394 Το αγοράκι μου! Αυτό είναι το αγόρι μου! 252 00:14:33,424 --> 00:14:35,301 Αυτός είναι ο αδερφός μου. 253 00:14:35,331 --> 00:14:38,040 Δώσε μου τα λεφτά μου, σκύλα! 254 00:14:38,070 --> 00:14:40,896 Τα λεφτά μου τώρα. Άντε γαμήσου! 255 00:14:40,926 --> 00:14:44,776 Ασε τον αδερφό μου. Φύγε από πάνω μου! 256 00:14:44,806 --> 00:14:47,100 Σταμάτα! Φύγε από πάνω του! 257 00:14:48,223 --> 00:14:50,330 Φύγε από πάνω του! 258 00:14:56,324 --> 00:14:59,020 Διάλεξες τον λάθος άνθρωπο για να τσακωθείς. 259 00:14:59,044 --> 00:15:02,315 Τι θα κάνεις; 260 00:15:02,346 --> 00:15:06,128 Βγες έξω. Τι κάνεις; 261 00:15:06,352 --> 00:15:08,225 Περίμενε, σταμάτα! 262 00:15:08,355 --> 00:15:11,158 Τζόρτζια, έλα! Μπόουνς! 263 00:15:11,558 --> 00:15:13,911 Γλυκέ μου! 264 00:15:16,094 --> 00:15:17,240 Για να δω. 265 00:15:17,270 --> 00:15:20,046 Πίεσε εδώ. Κάθαρμα... 266 00:15:22,397 --> 00:15:25,919 Σκατά. Σκατά. 267 00:15:25,950 --> 00:15:28,118 Γλυκέ μου, δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά! 268 00:15:28,148 --> 00:15:30,758 Μπόουνς, γλυκέ μου! Μπόουνς! 269 00:15:31,195 --> 00:15:34,559 Μπόουνς! Γλυκέ μου, περίμενε. Όχι! 270 00:15:38,090 --> 00:15:40,666 Θα τον πάω στα επείγοντα. 271 00:15:57,693 --> 00:15:58,946 Ναι, τι συμβαίνει; 272 00:15:58,970 --> 00:16:01,381 Οι τοπικοί έμποροι ναρκωτικών έχουν πρόβλημα. 273 00:16:01,411 --> 00:16:03,881 Μου αρέσει να κάνω το καρφί για να ξεφύγω από σένα. 274 00:16:04,781 --> 00:16:07,968 Ο βοηθός σου μου είπε να σου το πω. 275 00:16:07,998 --> 00:16:09,914 Όχι, δεν το έκανε. 276 00:16:09,958 --> 00:16:11,259 Στη μέση της νύχτας. 277 00:16:11,289 --> 00:16:14,299 Δεν θα σηκωνότανε από το κρεβάτι όπως όλοι, έτσι δεν είναι; 278 00:16:14,300 --> 00:16:17,270 Νομίζεις ότι αν περιμένουμε λίγες ώρες, 279 00:16:17,271 --> 00:16:19,861 για να τους πιάσουμε θα κάνεις κάτι ηλίθιο, σωστά; 280 00:16:24,613 --> 00:16:26,639 Και οι Όμπερν παίρνουν το ριμπάουντ, 281 00:16:26,663 --> 00:16:28,546 και κάνουν επίθεση από τα πλάγια, 282 00:16:28,577 --> 00:16:31,766 <το Ν0. 9 πασάρει στο Ν0. 12 στην πλαϊνή γραμμή... 283 00:16:31,797 --> 00:16:34,558 ...και απλώνονται τώρα στο γήπεδο. 284 00:16:34,582 --> 00:16:36,938 Σκατά! Μείνε εσύ εδώ! 285 00:16:36,969 --> 00:16:39,417 Πού αλλού θα πήγαινα; 286 00:16:39,447 --> 00:16:42,525 Είναι ο βλάκας ο αδελφός σου. 287 00:16:43,258 --> 00:16:46,381 Μπόουνς! Χριστέ μου, χαίρομαι που σε βλέπω. 288 00:16:46,382 --> 00:16:49,447 Είπαμε στους μπάτσους ότι ήταν αυτοάμυνα, γλυκέ μου, Εντάξει; 289 00:16:49,448 --> 00:16:52,327 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. Ωραία, αλήθεια είναι αυτό. 290 00:16:52,328 --> 00:16:54,481 Δεν το πίστεψαν αυτό. 291 00:16:54,482 --> 00:16:56,763 Τώρα έλα μέσα, γλυκέ μου. Τι μπορούμε να σου προσφέρουμε; 292 00:16:56,764 --> 00:16:59,371 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. Είναι νεκρός; 293 00:16:59,402 --> 00:17:01,954 Θα γίνει καλά, γλυκέ μου. Είναι στο νοσοκομείο. 294 00:17:02,304 --> 00:17:03,958 FBI! Ανοίξτε! 295 00:17:03,959 --> 00:17:06,186 Θα πεις ότι γύρισες πίσω για να παραδοθείς, κατάλαβες; 296 00:17:06,187 --> 00:17:08,605 Μην αφήσεις κανέναν να μπει μέσα εκτός αν σου δείξουν ένταλμα. 297 00:17:08,606 --> 00:17:10,502 Δωσ'τα μου! 298 00:17:10,533 --> 00:17:12,146 Ανοίξτε! FBI! 299 00:17:12,176 --> 00:17:14,269 Κρύψε το καλαμάκι, ηλίθια! 300 00:17:18,871 --> 00:17:21,027 Ανοίξτε! 301 00:17:23,894 --> 00:17:26,167 Έχω λόγους να πιστεύω ότι κρύβεις έναν φυγά. 302 00:17:26,209 --> 00:17:27,638 Δεν κρύβουμε τίποτα. 303 00:17:27,668 --> 00:17:30,521 Και ό, τι βρεις χωρίς ένταλμα δεν θα ισχύει. 304 00:17:31,347 --> 00:17:34,012 Θεέ μου Γαμώτο! Λυπάμαι, Σούζι. 305 00:17:34,043 --> 00:17:36,134 Εντάξει, είμαστε νόμιμοι. 306 00:17:36,164 --> 00:17:38,514 Κάτσε εκεί πέρα. Εντάξει. 307 00:17:38,538 --> 00:17:41,961 Σούζι, Κας. Πώς τα πάτε; 308 00:17:44,340 --> 00:17:46,020 Κουνήσου. 309 00:17:46,021 --> 00:17:47,796 Ράντι, θέλεις να ξεκινήσεις το ψάξιμο από το μπάνιο; 310 00:17:47,797 --> 00:17:49,053 Φυσικά. 311 00:17:49,084 --> 00:17:50,503 Είσαι καλά; Ναι. 312 00:17:50,504 --> 00:17:52,011 Γιατί δεν πας να καθίσεις εκεί στο τραπέζι; 313 00:17:52,012 --> 00:17:53,421 Σου είπα να μην αφήσεις κανέναν εκτός αν... 314 00:17:53,422 --> 00:17:54,704 ...σου δείξει ένταλμα. 315 00:17:54,705 --> 00:17:56,294 Μου έδειξε το όπλο του, εντάξει; 316 00:17:56,295 --> 00:17:58,962 Δεν το εννοούσα αυτό ως ερώτηση. Είπα κάτσε κάτω. 317 00:18:06,001 --> 00:18:08,105 Δεν έχεις κάτι να πεις; 318 00:18:08,883 --> 00:18:12,478 Δεν το ξεκίνησα εγώ αυτό. Μπορείς να το σταματήσεις, όμως. 319 00:18:12,509 --> 00:18:15,097 Θέλεις να σώσω το τομάρι του ηλίθιου αδελφού σου; 320 00:18:15,121 --> 00:18:16,472 Δεν με αφορά, 321 00:18:16,473 --> 00:18:17,527 αλλά θα ανησυχούσα να σώσω τον δικό 322 00:18:17,528 --> 00:18:18,641 μου τώρα εάν ήμουν στη θέση σου, Κας. 323 00:18:18,642 --> 00:18:20,154 Έτσι λες; 324 00:18:20,155 --> 00:18:21,624 Λοιπόν, το υπόλειμμα κοκαΐνης στο τραπέζι 325 00:18:21,625 --> 00:18:22,862 είναι αρκετο για να σε ενοχοποιήσω 326 00:18:22,863 --> 00:18:24,868 και να σε στείλω πίσω στη φυλακή για δύο χρόνια. 327 00:18:24,869 --> 00:18:26,983 Και αυτό αν η γυναίκα σου αποκαλύψει την κρυψώνα σου, 328 00:18:26,984 --> 00:18:28,237 που αμφιβάλλω πως θα το κάνει. 329 00:18:28,238 --> 00:18:30,985 Κρυφοκοίταζες μέσα από κλειδαρότρυπες, Έτσι δεν είναι; 330 00:18:30,986 --> 00:18:32,707 Απολύτως. 331 00:18:32,738 --> 00:18:34,945 Βρήκα έναν καθρέφτη εδώ. 332 00:18:36,521 --> 00:18:39,225 Φαίνεται ότι το Χρησιμοποιούσαν σε αρτοποιείο. 333 00:18:42,946 --> 00:18:44,967 Αυτά είναι συνταγές γιατρού! 334 00:18:46,581 --> 00:18:50,262 Έχεις συνταγή για χίλια οπιούχα φάρμακα; 335 00:18:55,678 --> 00:18:58,313 Έχει κάτι που αξίζει πολύ περισσότερο από αυτό. 336 00:18:58,344 --> 00:19:00,420 Ξέρει κάτι που θα κάνουμε μια συμφωνία, 337 00:19:00,469 --> 00:19:02,268 και ο Μπόουν επίσης. 338 00:19:02,897 --> 00:19:05,995 Δεν θέλω να πάρω μέρος και να καρφώσω κάποιον. 339 00:19:06,727 --> 00:19:09,542 Κάνε ησυχία τώρα, γλυκέ μου. 340 00:19:09,954 --> 00:19:11,586 Ξέρεις ότι δεν κάνω συμφωνίες... 341 00:19:11,616 --> 00:19:14,411 ...εκτός κι αν έχω κάτι γραπτώς. 342 00:19:14,442 --> 00:19:16,588 Τι είπες Κας; 343 00:19:16,615 --> 00:19:18,746 Είπα ότι δεν λέω τίποτα... 344 00:19:18,776 --> 00:19:21,102 ...μέχρι να έχω μια συμφωνία γραπτώς. 345 00:19:21,139 --> 00:19:23,253 Το έχεις ξανακάνει αυτό. 346 00:19:23,284 --> 00:19:25,809 Το έκανε αυτό πολλές φορές πριν. 347 00:19:25,833 --> 00:19:27,402 Τι λες; Να αφήναμε τον Κας εδώ... 348 00:19:27,403 --> 00:19:28,706 ...να σκεφτεί τις περιορισμένες επιλογές του... 349 00:19:28,707 --> 00:19:30,539 ...και να πάρουμε τον αδελφό και τα ναρκωτικά τώρα; 350 00:19:30,540 --> 00:19:32,892 Λέω ότι μπορούμε να κάνουμε ό, τι θέλουμε. 351 00:19:32,922 --> 00:19:34,600 Εντάξει. 352 00:19:34,601 --> 00:19:36,331 Ο Μπόουνς πυροβόλησε εκείνο το αγόρι ενώ βρισκόταν σε αυτοάμυνα. 353 00:19:36,332 --> 00:19:37,663 Αυτό είναι μια εκδοχή! 354 00:19:37,693 --> 00:19:39,391 Εσύ είσαι αυτός που έκανε... 355 00:19:39,392 --> 00:19:41,576 Φύγε από πάνω μου! Λέω ότι θα είσαι σε πλεονεκτική θέση όταν... 356 00:19:41,577 --> 00:19:42,588 ...θα προσπαθήσεις να λογικέψεις τον 357 00:19:42,589 --> 00:19:43,552 άντρα σου να κάνουμε μια συμφωνία. 358 00:19:43,553 --> 00:19:46,748 Είναι σωστό; Ναι, σωστά. 359 00:19:48,761 --> 00:19:50,704 Το άκουσες αυτό, μαλάκα; 360 00:19:50,738 --> 00:19:54,108 Ο μόνος τρόπος να ξεφύγουμε από αυτό είναι αν κάνουμε μια συμφωνία. 361 00:19:58,664 --> 00:20:00,732 Έχω κι εγώ έξυπνη σύζυγο, Κας. 362 00:20:00,763 --> 00:20:03,293 Το βρίσκω καλύτερο να σκάσεις και να την ακούσεις. 363 00:20:04,519 --> 00:20:06,621 Καληνύχτα. 364 00:20:09,895 --> 00:20:11,831 Εντάξει Για να το ξεκαθαρίσω. 365 00:20:11,874 --> 00:20:13,710 Θέλεις εβδομαδιαίο μισθό. 366 00:20:13,711 --> 00:20:15,351 Θέλεις να είσαι εκτός επιτήρησης. 367 00:20:15,352 --> 00:20:17,820 Θέλετε να διαπραγματευτείς το μέγεθος της αμοιβής σου... 368 00:20:17,821 --> 00:20:19,481 ...για αυτήν την πληροφορία πριν μας πεις τι είναι. 369 00:20:19,482 --> 00:20:23,018 Και αν καταθέσεις, Θέλεις να είσαι στην Προστασία Μαρτύρων. 370 00:20:23,042 --> 00:20:25,951 Αυτό είναι; 371 00:20:26,292 --> 00:20:29,775 Συνειδητοποιείς ότι είναι πολλά αυτά που ζητάς, σωστά; 372 00:20:29,799 --> 00:20:32,905 Ακόμα κι αν ήσουν ο Τζον Γκότι, αυτά είναι πολύ που ζητάς. 373 00:20:32,936 --> 00:20:35,095 Λοιπον, Έχω πολλά να προσφέρω. 374 00:20:36,161 --> 00:20:38,058 Ποιος είναι ο Τζον Γκότι; 375 00:20:41,199 --> 00:20:45,456 Λοιπόν, εντάξει. Διασκέδασε τους επισκέπτες 376 00:20:45,457 --> 00:20:47,521 μας ενώ εγώ θα πάω να μιλήσω στο αφεντικό μου; 377 00:20:47,522 --> 00:20:51,252 Ναι, θα τους πω την ιστορία μου τότε που πήγα για ψάρεμα. 378 00:20:51,253 --> 00:20:53,696 Έτσι, εγώ και ο ξάδερφός μου ο Φρεντ, 379 00:20:53,697 --> 00:20:55,635 ήμασταν έξω αυτοσχεδιάζοντας εκείνη την μέρα. 380 00:20:55,636 --> 00:20:56,387 Έχεις ένα τηλέφωνο που μπορώ να 381 00:20:56,388 --> 00:20:57,362 χρησιμοποιήσω; Δεν είναι μεγαλόσωμος. 382 00:20:57,363 --> 00:20:59,008 Γιατί πήρε από το σοι της μητέρας μου. 383 00:20:59,009 --> 00:21:00,695 Ιδιαιτέρως; 384 00:21:00,696 --> 00:21:05,814 Πιάνει ένα από το κάτω χείλος, και το βγάζει έξω από την τρύπα του. 385 00:21:05,815 --> 00:21:07,730 Τυλίγει τα πόδια του γύρω από την ουρά. 386 00:21:07,731 --> 00:21:11,422 Το μεγαλύτερο γατόψαρο που έχω δει ποτέ. 387 00:21:11,452 --> 00:21:14,177 28 κιλά Πλατυκέφαλο. 388 00:21:14,207 --> 00:21:16,603 Το έπιασε με το χέρι του; Ναι. 389 00:21:16,653 --> 00:21:19,048 Αυτοσχεδίαζαν, ηλίθια. Δεν ακούς; 390 00:21:19,079 --> 00:21:20,877 Εδώ Κρικ βίου. Ποιος σε ρώτησε; 391 00:21:20,929 --> 00:21:22,548 Σούζαν Σμιθ; 392 00:21:22,579 --> 00:21:25,269 Ναι; Έχετε ένα τηλεφώνημα. 393 00:21:39,949 --> 00:21:41,208 Εμπρός; 394 00:21:42,087 --> 00:21:44,351 Εγώ είμαι. Η αδερφή σου. 395 00:21:45,036 --> 00:21:48,133 Συμβαίνει κάτι με τα παιδιά; Όχι, απλά... 396 00:21:48,134 --> 00:21:50,869 Κάποιος από την Πρόνοια στη Δυτική Βιρτζίνια πήρε τηλέφωνο. 397 00:21:50,870 --> 00:21:52,285 Σκατά. 398 00:21:52,316 --> 00:21:53,989 Σε ελέγχει. 399 00:21:54,020 --> 00:21:56,080 Είσαι σίγουρη ότι ήταν από την Πρόνοια; 400 00:21:56,110 --> 00:21:59,217 Ναι. Ήξερε τους αριθμούς των υποθέσεων σου και τα πάντα όλα. 401 00:21:59,248 --> 00:22:01,103 Εντάξει. Κάτι άλλο; 402 00:22:01,133 --> 00:22:04,757 Όχι, εγώ... Σκέφτηκα απλά ότι ήθελες να ξέρεις. 403 00:22:04,787 --> 00:22:08,485 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 404 00:22:12,477 --> 00:22:15,744 Συνάντησέ με στο πάρκινγκ στις 07:00 π.μ. 405 00:22:15,775 --> 00:22:18,526 Στις 07:00 π.μ. Γιατί να το κάνω αυτό; 406 00:22:18,527 --> 00:22:20,814 Για να πέτυχεις καλύτερη συμφωνία για τον αδερφό σου; 407 00:22:20,815 --> 00:22:23,058 Για να κρατήσεις τον άντρα σου έξω από τη φυλακή; 408 00:22:23,059 --> 00:22:26,173 Ίσως για να κερδίσεις κάτι και για τον εαυτό σου; 409 00:22:26,518 --> 00:22:29,893 Δεν θέλω να μιλήσω στον Κας πια. Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό. 410 00:22:29,894 --> 00:22:31,810 Όταν σε ρωτάει περί τίνος επρόκειτο το τηλεφώνημα, 411 00:22:31,811 --> 00:22:33,934 Πες "Δεν σε αφορά. Δεν σου ανήκω." 412 00:22:33,975 --> 00:22:36,745 Έτσι απλά. Αυτό για να ξέρω ότι θα έρθεις. 413 00:22:38,102 --> 00:22:40,929 Εσύ μου έστειλες την Πρόνοια. 414 00:22:43,838 --> 00:22:45,834 Υπάρχει άλλη επιλογή; 415 00:22:45,864 --> 00:22:48,677 Ίσως να ζητήσεις κάτι πιο αξιόπιστο; 416 00:22:48,708 --> 00:22:51,421 Το καταραμένο αφεντικό του είπε όχι. 417 00:22:53,735 --> 00:22:56,549 Σου είπα ότι ζητούσες πολλά, Κας. 418 00:22:56,580 --> 00:23:00,313 Λοιπόν, αν θέλεις να πιάσεις μεγάλο ψάρι, πρέπει να βάλεις καλό δόλωμα. 419 00:23:00,314 --> 00:23:02,667 Αλήθεια τους είπες την ιστορία για το ψάρεμα; 420 00:23:02,668 --> 00:23:06,136 Ναι, αλλά δεν σκέφτηκα ότι θα επηρέαζε το μυαλό του, όμως. 421 00:23:06,195 --> 00:23:09,373 Δεν είναι αστείο, φίλε. Έχω πολλά να σκεφτώ εδώ. 422 00:23:12,134 --> 00:23:14,789 Ποιος σε ενοχλούσε πίσω εκεί ούτως ή άλλως; 423 00:23:14,834 --> 00:23:17,356 Δεν σε αφορά. 424 00:23:19,254 --> 00:23:21,140 Δεν σου ανήκω. 425 00:23:26,841 --> 00:23:29,367 Τελειώσαμε εδώ; 426 00:23:29,841 --> 00:23:32,337 Θα ήθελα ένα φλιτζάνι καφέ. 427 00:23:34,340 --> 00:23:36,077 Σερβιτόρα; 428 00:24:10,222 --> 00:24:12,161 Ανάθεμά την. 429 00:24:31,806 --> 00:24:34,723 Πάρε αυτά. Είναι επειδή ήρθες να με συναντήσεις σήμερα. 430 00:24:51,697 --> 00:24:56,271 Ωραίο Αμάξι. Αλήθεια; 431 00:24:56,272 --> 00:24:58,619 Το Κληρονόμησα από τον τύπο που αντικατέστησα εδώ. 432 00:24:58,620 --> 00:25:00,774 Μόλις έφυγε για τη νέα του θέση εργασίας στο Λος Αντζελες. 433 00:25:00,775 --> 00:25:02,747 Τυχερός. 434 00:25:03,278 --> 00:25:05,523 Δεν είσαι μεγάλος θαυμαστής του Πάικβιλ; 435 00:25:05,524 --> 00:25:07,388 Μεγαλώνω σε μια πόλη περίπου αυτού του μεγέθους. 436 00:25:07,389 --> 00:25:09,668 Το μόνο που ξέρω είναι, κάθε φορά που πέφτω κάτω... 437 00:25:09,669 --> 00:25:11,628 Καταλήγω να επιστρέφω εδώ. Φαντάζομαι. 438 00:25:11,629 --> 00:25:14,698 Σκέφτηκα ότι έκανε αυτό το κάτω μέρος του κόσμου. 439 00:25:15,543 --> 00:25:18,075 Ο άντρας σου διαπραγματεύεται. μια συμφωνία... 440 00:25:18,076 --> 00:25:20,849 ...που θα μπορούσε να σας πάρει και τους δύο μακριά από εδώ. 441 00:25:20,850 --> 00:25:23,365 Είναι πάντα τόσο σκληροπυρηνικός για να πάρει αυτό που θέλει; 442 00:25:23,366 --> 00:25:25,748 Κέρδισε την καρδιά μου, έτσι δεν είναι; 443 00:25:25,779 --> 00:25:28,073 Και συνεχίζεις να τον αποκαλείς άντρα σου. 444 00:25:28,107 --> 00:25:29,993 Είναι ο πρώην μου. 445 00:25:30,059 --> 00:25:32,119 Ναι, αλλά ζείτε μαζί. 446 00:25:32,518 --> 00:25:35,546 Ζούμε κάτω από την ίδια στέγη. 447 00:25:35,577 --> 00:25:38,156 Αλλά δεν είμαστε μαζί. 448 00:25:38,310 --> 00:25:40,602 Βλέπω ότι δεν είναι έξυπνος αρκετά για σένα. 449 00:25:40,657 --> 00:25:42,655 Είναι μαλακας. 450 00:25:42,686 --> 00:25:45,023 Τι είναι ο μαλάκας ούτως ή άλλως; 451 00:25:48,319 --> 00:25:52,214 Λοιπόν τώρα... Πρέπει να το κρατήσω μέσα στο 452 00:25:52,238 --> 00:25:56,070 μικρό μου βιβλίο των αναμνήσεων, κύριε FBI. 453 00:25:56,100 --> 00:25:59,023 Υποθέτω ότι έπρεπε να το είχα δει αυτό να έρχεται; 454 00:26:03,076 --> 00:26:06,153 Λοιπόν, τι θέλεις περισσότερο Από τη ζωή σου, Σούζαν; 455 00:26:06,236 --> 00:26:09,921 Σοβαρά τώρα. Τι θα άλλαζε τη ζωή σου; Τώρα αν συνέβαινε; 456 00:26:10,732 --> 00:26:13,202 Πρέπει να το σκεφτείς. Σίγουρα το κάνω. 457 00:26:16,995 --> 00:26:18,737 Αποτοξίνωση. 458 00:26:21,461 --> 00:26:23,597 Και λεφτά. 459 00:26:25,901 --> 00:26:28,106 Αποτοξίνωση και λεφτά. 460 00:26:35,265 --> 00:26:37,999 Ώστε είσαι ναρκομανής που θέλει βοήθεια, 461 00:26:38,030 --> 00:26:40,766 αλλά ζεις με την πρώην σου, που είναι έμπορος κόκας. 462 00:26:41,850 --> 00:26:44,066 Φαντάζομαι ότι πρέπει να είναι δύσκολο. 463 00:26:44,090 --> 00:26:46,503 Δεν είπα τίποτα από αυτά. Εσύ τα είπες. 464 00:26:48,116 --> 00:26:50,691 Γιατί δεν σου λέω τι θέλω πραγματικά; 465 00:26:52,883 --> 00:26:55,196 Ξέρω τι θέλεις. 466 00:26:56,842 --> 00:27:01,323 Και ξέρω τι είναι Ομοσπονδιακό έγκλημα και τι όχι. 467 00:27:05,231 --> 00:27:07,740 Έτσι έρχεται ο διάβολος. 468 00:27:13,762 --> 00:27:16,510 Δεν έρχεται σε σένα σαν κακός. 469 00:27:21,800 --> 00:27:24,771 Δεν έρχεται σε σένα τυλιγμένος στις φλόγες. 470 00:27:29,290 --> 00:27:32,400 Έρχεται με όλα αυτά που πάντα ήθελες. 471 00:27:36,586 --> 00:27:40,388 Έρχεται σε σένα σαν εσένα. 472 00:27:42,066 --> 00:27:47,230 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου εκεί πέρα. Ο Χιράμ Γκρινιάν. 473 00:27:47,261 --> 00:27:49,558 Και από την άλλη πλευρά 474 00:27:49,589 --> 00:27:52,225 είναι ο μπαμπάς του Κας. Ο Έιμος Γ. Σμιθ. 475 00:27:52,249 --> 00:27:54,127 Κάθαρμα. 476 00:27:54,178 --> 00:27:55,994 Θυμάμαι που είπες... όταν πέσεις κάτω... 477 00:27:55,995 --> 00:27:58,114 πάντα καταλήγεις εδώ πίσω. Πού πήγες εκεί που έπεσες; 478 00:27:58,115 --> 00:28:00,282 Θυμάσαι όλα όσα λέω, έτσι; 479 00:28:00,306 --> 00:28:02,295 Ναι, φυσικά. 480 00:28:04,680 --> 00:28:06,242 Πίτσμπουργκ. 481 00:28:06,272 --> 00:28:09,185 Εγώ και ο Κας Ζούσαμε στο Πίτσμπουργκ για ένα χρόνο. 482 00:28:09,343 --> 00:28:12,239 Γιατί δεν μου λες για μερικούς από τους πελάτες του Κας; 483 00:28:12,270 --> 00:28:15,005 Και τι κάνουν για τα προς το ζην; Τέτοια πράγματα. 484 00:28:15,821 --> 00:28:18,212 Εννοείς τι άλλα εγκλήματα διαπράττουν; 485 00:28:18,213 --> 00:28:20,602 Έγκλημα που μπορεί να σε ενοχοποίηση για κάτι; 486 00:28:20,603 --> 00:28:22,304 Ακριβώς. 487 00:28:25,212 --> 00:28:28,812 Μαρκ, θα πάρω μεγάλο ρίσκο. 488 00:28:28,892 --> 00:28:31,499 Αυτοί οι άνθρωποι δεν κάνουν μαλακίες. 489 00:28:31,500 --> 00:28:34,205 Ανακαλύπτουν ότι είσαι καρφί, και θα σου κάψουν το σπίτι. 490 00:28:34,206 --> 00:28:36,700 Και αυτό είναι απλά μια προειδοποίηση. 491 00:28:36,701 --> 00:28:38,795 Συνέχισε να το κάνεις, θα σου κόψουν τη γλώσσα... 492 00:28:38,796 --> 00:28:40,126 ...και να την ταΐσουν στα σκυλιά τους. 493 00:28:40,127 --> 00:28:43,181 Γι' αυτό είναι πρόθυμοι να σε βάλουν σε κέντρο αποτοξίνωσης. 494 00:28:43,182 --> 00:28:45,421 Να δώσουν σε εσένα και τα παιδιά σου μια νέα αρχή με... 495 00:28:45,422 --> 00:28:48,946 μια νέα ταυτότητα, μια αξιοπρεπή δουλειά. 496 00:28:50,140 --> 00:28:51,515 Το κάνουν αυτό; 497 00:28:51,540 --> 00:28:54,442 Ναι, το κάνουν συνέχεια. 498 00:28:55,712 --> 00:28:58,926 Αν με βοηθήσεις να πιάσω αυτόν τον ληστή τραπεζών... 499 00:28:58,952 --> 00:29:01,872 Στοιχηματίζω ότι θα σου δώσουν 10 χιλιάρικα. 500 00:29:01,903 --> 00:29:04,353 Ναι, 10 χιλιάρικα. 501 00:29:04,703 --> 00:29:06,500 Δεν σε κρίνω, Σούζαν. 502 00:29:06,501 --> 00:29:08,724 Απλά λέω, ποτέ δεν έχεις προσπαθήσει να ξεφύγεις από αυτό, 503 00:29:08,725 --> 00:29:09,949 Γι' αυτό μην σταματάς να ελπίζεις. 504 00:29:09,950 --> 00:29:11,708 Ελπίζω να με γαμάει. 505 00:29:11,738 --> 00:29:13,276 Καταλαβαίνω. 506 00:29:13,307 --> 00:29:16,008 Πάρε. Πάρε αυτά προς το παρόν. 507 00:29:16,039 --> 00:29:18,809 Απλά να θυμάσαι, το μεγάλο ρίσκο πληρώνει πολλά λεφτά. 508 00:29:18,825 --> 00:29:21,053 Μικρό ρίσκο, λίγα χρήματα. 509 00:29:22,056 --> 00:29:24,056 Εντάξει; 510 00:31:17,273 --> 00:31:19,440 Όμορφα, έτσι δεν είναι; 511 00:31:21,330 --> 00:31:23,804 Θέλεις να κρατήσεις ένα από τα όπλα; 512 00:31:25,182 --> 00:31:30,120 Νιώθεις την... Δύναμη. 513 00:31:30,151 --> 00:31:31,995 Ξέρεις; 514 00:31:39,706 --> 00:31:43,766 Απλά βεβαιώσου ότι θα διαβάσεις τα χαρτιά τις επόμενες μέρες, εντάξει; 515 00:31:47,994 --> 00:31:50,865 Ο εύκολος δρόμος είναι ακριβώς εκεί κάτω. 516 00:32:04,416 --> 00:32:06,416 Έλα! 517 00:32:10,223 --> 00:32:12,195 Γαμώτο! 518 00:32:12,196 --> 00:32:14,829 Δεν άρχισες να πηγαίνεις. στην εκκλησία πάλι, έτσι δεν είναι; 519 00:32:14,830 --> 00:32:16,581 Γιατί; 520 00:32:16,612 --> 00:32:20,385 Δεν θα σε ένοιαζε αν με χειροτονούσαν, Έχω δίκιο; 521 00:32:25,673 --> 00:32:30,941 Έλα, Σούζαν. Δεν μπορείς να συνεχίσεις να μου το κάνεις αυτό! 522 00:32:30,942 --> 00:32:33,618 Αν θέλεις να συνεχίσω να παίζω μαζί σου, Πρέπει να μου δώσεις κάτι. 523 00:32:33,619 --> 00:32:34,716 Σοβαρά! 524 00:32:34,747 --> 00:32:37,798 Σου έδωσα εκατοντάδες δολάρια και δεν μου έδωσες τίποτα. 525 00:32:37,829 --> 00:32:41,445 Σου λέω συνέχεια, Η ζωή μου θα κινδύνευε. 526 00:32:41,469 --> 00:32:44,173 Ξέρω ότι η ζωή σου κινδυνεύει τώρα. Έτσι δεν είναι; 527 00:32:47,884 --> 00:32:50,860 Πόσο καιρό νομίζεις ότι Μπορείς να συνεχίσεις έτσι; 528 00:32:50,884 --> 00:32:54,100 Πόσο καιρό πριν βρεθείς στη φυλακή ή νεκρή; 529 00:32:54,101 --> 00:32:57,559 Τότε, τι θα κάνουν τα παιδιά σου; Πώς θα ζήσουν; 530 00:32:57,560 --> 00:32:58,978 Νομίζεις ότι ο δικαστής θα τα δώσει στον Κας, 531 00:32:58,979 --> 00:33:00,341 ή νομίζεις ότι θα καταλήξουν σε ανάδοχη οικογένεια; 532 00:33:00,342 --> 00:33:02,613 Έχεις παιδί; Ναι. 533 00:33:02,644 --> 00:33:04,348 Και σύζυγο επίσης; 534 00:33:04,379 --> 00:33:06,370 Μιλάμε για σένα, Σούζαν. 535 00:33:06,401 --> 00:33:09,041 Πες μου πώς είναι. 536 00:33:14,056 --> 00:33:20,604 Είναι νέα; Είναι όμορφη; 537 00:33:20,696 --> 00:33:23,608 Έχει ωραίο σώμα; 538 00:33:25,278 --> 00:33:27,984 Κρατάει τον εαυτό της σε φόρμα, αν αυτό εννοείς. 539 00:33:29,431 --> 00:33:31,960 Είναι πολύ ανώτερη απο μένα. 540 00:33:31,991 --> 00:33:33,870 Αυτό είναι; Όχι. 541 00:33:33,911 --> 00:33:37,807 Γιατί η υψηλή τάξη δεν είναι πάντα τόσο καλή για τις γυναίκες. 542 00:33:37,831 --> 00:33:39,950 Αν δεν σου ρουφήξει το καβλί στο σινεμά, 543 00:33:39,981 --> 00:33:43,078 Τότε τι καλό έχει; Έλα. Σταμάτα. 544 00:33:43,079 --> 00:33:45,986 Ο Κας σε αντιμετωπίζει σαν μια φτηνή πόρνη, 545 00:33:45,987 --> 00:33:47,996 αλλά αυτός δεν είναι λόγος να μιλάς σαν μια τέτοια. 546 00:33:47,997 --> 00:33:50,555 Σούζαν... 547 00:33:50,556 --> 00:33:52,819 Είσαι το κλειδί για τα πάντα. Θέλω να το κάνω εδώ, 548 00:33:52,820 --> 00:33:55,059 το καταλαβαίνεις αυτό; 549 00:33:55,133 --> 00:33:58,095 Για μένα, είσαι η πιο σημαντική γυναίκα στην πόλη. 550 00:33:58,125 --> 00:34:00,512 Για όνομα του Θεού, να μάθεις να φέρεσαι έτσι. 551 00:34:34,600 --> 00:34:39,159 Μάρτιν, Κεντάκι. 26 μίλια από το Πάικβιλ. 552 00:34:39,789 --> 00:34:41,632 Τον λένε Τζο Μπι. 553 00:34:41,662 --> 00:34:44,787 Ο πρώην μου τον γνώρισε στη φυλακή. 554 00:34:44,817 --> 00:34:46,805 Μένει μαζί μας. 555 00:34:48,378 --> 00:34:50,105 Εδώ και τέσσερις μήνες. 556 00:34:50,135 --> 00:34:52,805 Δεν ήξερα πώς να στο πω. 557 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 Συγγνώμη. 558 00:34:59,251 --> 00:35:01,327 Εξαιρετικά. 559 00:35:03,092 --> 00:35:05,970 Έχεις δει τις καραμπίνες; 560 00:35:06,001 --> 00:35:08,238 Σούζαν, αυτό είναι καταπληκτικό! 561 00:35:09,980 --> 00:35:12,688 Έλα, Σούζαν. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Το ξέρεις αυτό. 562 00:35:14,126 --> 00:35:15,981 Ναι, εντάξει. 563 00:35:17,251 --> 00:35:20,141 Στην πραγματικότητα μίλησε για μια επερχόμενη ληστεία. 564 00:35:20,142 --> 00:35:23,734 Θεέ μου, λυπάμαι που το λέω, αλλά νομίζω, 565 00:35:23,735 --> 00:35:26,615 πρέπει να τον αφήσουμε να φύγει με αυτό. 566 00:35:26,645 --> 00:35:28,995 Αλλιώς δεν θα σημαίνει τίποτα στο δικαστήριο. 567 00:35:30,051 --> 00:35:31,994 Γαμωτο. 568 00:35:33,747 --> 00:35:35,899 Εντάξει, όλοι! Αυτή είναι μια ληστεία! 569 00:35:35,930 --> 00:35:38,129 Φύγε από την πόρτα! Έλα, κουνήσου! 570 00:35:38,160 --> 00:35:41,158 Φύγε, αμέσως! Αυτή τη στιγμή! 571 00:35:41,159 --> 00:35:42,649 Εσύ, γεμίζεις την τσάντα με λεφτά, 572 00:35:42,650 --> 00:35:44,119 και κάντο γρήγορα! Εντάξει.. Εντάξει! 573 00:35:44,120 --> 00:35:46,462 Εσείς οι δύο! Φύγετε από το δωμάτιο! 574 00:35:46,492 --> 00:35:49,022 Αυτή τη στιγμή Γέρο! 575 00:35:49,227 --> 00:35:52,201 Μείνετε ακίνητη! Σηκώστε τα χέρια σας! 576 00:35:56,552 --> 00:35:59,193 Σκατά! Σκατά! 577 00:36:00,201 --> 00:36:04,034 Εντάξει, όλα δικά σου! Πήγαινε εκεί μέσα εκεί μέσα. 578 00:36:04,065 --> 00:36:05,340 Έλατε! 579 00:36:05,370 --> 00:36:08,957 Βοήθησέ με για να μην... πρέπει να σε σκοτώσω τώρα. 580 00:36:08,986 --> 00:36:12,039 Εντάξει. Τώρα απλά δώσε μου τα υπόλοιπα λεφτά, γριά! 581 00:36:12,069 --> 00:36:16,974 Όλοι σας, πάμε! Δεν έχω όλη μέρα! 582 00:36:17,148 --> 00:36:19,792 Έλα! Γρήγορα! Γρήγορα! 583 00:36:19,822 --> 00:36:21,353 Σε άκουσα! 584 00:36:21,397 --> 00:36:23,298 Έλα, έλα, έλα! 585 00:36:24,780 --> 00:36:29,733 Όχι τόσο. Τώρα λυπάμαι που κατέστρεψα την μέρα σας! 586 00:36:29,734 --> 00:36:31,306 Παρακαλώ! 587 00:36:36,806 --> 00:36:39,639 Έλα, έλα, έλα! Εντάξει. 588 00:36:42,220 --> 00:36:45,021 Σκατά! Σκατά με πυροβόλησαν. 589 00:36:46,024 --> 00:36:48,543 Σκατά! 590 00:36:48,705 --> 00:36:50,361 Σκατά! 591 00:37:00,821 --> 00:37:05,515 Ορυχείο Χάιλαντ Στριπ R78. 6 μίλια από το Πάικβιλ. 592 00:37:16,697 --> 00:37:18,257 Μαντέψτε τι; 593 00:37:18,287 --> 00:37:21,177 Ο Τζο Μπι μόλις λήστεψε την Τράπεζα Του Πρέμιερ Μάουντεν. 594 00:37:21,416 --> 00:37:23,954 Είσαι έτοιμος γι' αυτό; 595 00:37:24,002 --> 00:37:27,581 Ναι, ναι, τι θα γίνει μετά; 596 00:37:27,611 --> 00:37:29,514 Μάλλον ψάχνει ένα μέρος για να... 597 00:37:29,515 --> 00:37:31,515 κρυφτεί, και πρέπει να με βοηθήσεις να καταλάβω πού. 598 00:37:31,516 --> 00:37:33,827 Εντάξει. 599 00:37:34,358 --> 00:37:35,813 Εντάξει. 600 00:37:40,497 --> 00:37:42,074 Πρέπει να φύγω. 601 00:37:42,100 --> 00:37:44,330 Τα λέμε. 602 00:37:57,661 --> 00:37:59,425 Εμπρός. 603 00:37:59,455 --> 00:38:01,256 Γεια σου, αγόρι. 604 00:38:01,286 --> 00:38:03,123 Έχω κάποια χρήματα για σένα. Αλλά... 605 00:38:03,178 --> 00:38:05,404 Θα είναι δύσκολο να περάσεις. 606 00:38:06,058 --> 00:38:08,343 Είναι καλυμμένα με χρωστική ουσία. 607 00:38:08,373 --> 00:38:11,584 Τα θέλεις ούτως ή άλλως; Όχι, όλα είναι εντάξει... 608 00:38:11,615 --> 00:38:15,811 Αν δεν σε πειράζει είναι εντάξει. 609 00:38:15,842 --> 00:38:19,369 Γιατί δεν μου δίνεις τον αριθμό εκεί που βρίσκεσαι, εντάξει; 610 00:38:20,653 --> 00:38:22,479 Εντάξει, εδώ έρχεται. 611 00:38:22,510 --> 00:38:24,310 Πες το. 612 00:38:34,334 --> 00:38:36,434 Θα σε ξαναπάρω. Τηλεφώνησέ μου. 613 00:38:36,464 --> 00:38:39,964 Εντάξει. Θα προσέχουμε. 614 00:38:46,153 --> 00:38:48,515 Τι κάνεις; 615 00:38:48,545 --> 00:38:50,545 Εσύ τι λες; 616 00:39:16,249 --> 00:39:18,654 Μαμά, δεν χρειάζεται να το κουβαλάς αυτό. 617 00:39:18,655 --> 00:39:21,006 Τζόρτζια, βοήθησε την γυναίκα, εντάξει; Τι έχεις πάθει; 618 00:39:21,007 --> 00:39:23,441 Σας ευχαριστώ. Παρακαλώ, Δώσε μου. 619 00:39:26,073 --> 00:39:28,526 Καλύτερα να έχεις δίκιο. Ναι ξέρω. 620 00:39:28,527 --> 00:39:30,726 Έχεις κάνει τρεις διαφορετικές υπηρεσίες να εμπλακούν σε αυτό, 621 00:39:30,727 --> 00:39:32,759 και την μαρτυρία ενός ναρκομανή. 622 00:39:32,783 --> 00:39:35,613 Αυτό είναι το είδος των μαθηματικών αυτό θα σε απολύσει. 623 00:39:49,386 --> 00:39:51,730 Τζο, πέσε κάτω! Τζόζεφ Μπόεγκαρντ Ρέιβις! 624 00:39:51,731 --> 00:39:54,087 Πέσε κάτω! Είμαστε το FBI και η πολιτειακή αστυνομία του Κεντάκι. 625 00:39:54,088 --> 00:39:55,623 Είσαι περικυκλωμένος. Βγες έξω με τα 626 00:39:55,624 --> 00:39:57,397 χέρια ψηλά στα επόμενα 30 δευτερόλεπτα... 627 00:39:57,398 --> 00:39:59,086 ...ή ερχόμαστε μέσα! 628 00:39:59,263 --> 00:40:01,449 Σκατά! 629 00:40:05,537 --> 00:40:07,799 Εντάξει. Πάρε τη μαμά μου. 630 00:40:07,830 --> 00:40:11,645 Εσείς οι δύο κρύβεστε στην ντουλάπα. Πάω από πίσω. Εντάξει; 631 00:40:11,676 --> 00:40:14,240 Δώσε μου ένα λεπτό για να ντυθώ! 632 00:40:14,990 --> 00:40:17,462 Μην πυροβολείτε. Πάω να τον κυνηγήσω. 633 00:40:23,354 --> 00:40:25,518 Πάμε, Πάμε, Πάμε! 634 00:40:28,623 --> 00:40:30,755 FBI! Ακίνητοι! 635 00:40:31,943 --> 00:40:34,582 Σταμάτα, αλλιώς θα πυροβολήσω! 636 00:40:37,784 --> 00:40:40,738 Πυροβολισμοί, αναφέρθηκαν πυροβολισμοί. 637 00:40:40,762 --> 00:40:43,052 Πυροβολισμοί στην 1115η οδό. 638 00:40:56,017 --> 00:40:58,238 Παλιομαλάκες! 639 00:40:58,262 --> 00:41:01,131 Σε μια δίκαιη μάχη θα κλωτσούσα τους κώλους σας, 640 00:41:01,198 --> 00:41:03,710 Με ακούς;! Όχι, όχι! Μην πας! 641 00:41:03,741 --> 00:41:06,932 Πήγαινέ τον στο αμάξι. Πέσε στο έδαφος τώρα! 642 00:41:06,973 --> 00:41:10,626 Πέσε στο έδαφος τώρα. Μείνε εκεί! 643 00:41:10,627 --> 00:41:12,265 Γαμώτο! όταν άκουσα ότι πυροβόλησε γαμώτο, 644 00:41:12,266 --> 00:41:15,312 κόντεψα να τα κάνω πάνω μου. Ναι, φαντάσου πώς ένιωθα. 645 00:41:15,343 --> 00:41:18,164 Και ποιος πυροβολήθηκε και μέχρι που ήρθες στη γωνία. 646 00:41:18,195 --> 00:41:20,179 Η καρδιά μου χτυπάει σαν μπάσο! 647 00:41:20,221 --> 00:41:22,256 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του. 648 00:41:22,257 --> 00:41:25,177 Δόξα τω Θεώ που έχουμε τις χειροπέδες, σωστά; 649 00:41:25,178 --> 00:41:29,185 Και όταν ξεκίνησε, όταν ανάψαν τα φώτα... μου άρεσε. 650 00:41:29,243 --> 00:41:31,285 Ναι, αυτό ήταν πολύ ωραίο; 651 00:41:31,316 --> 00:41:34,043 Ένιωσα σαν να ήμασταν στις ειδήσεις της τηλεόρασης. 652 00:41:34,202 --> 00:41:36,773 Τα καταφέραμε, έτσι δεν είναι; 653 00:41:36,803 --> 00:41:38,803 Ναι, το κάναμε. 654 00:41:42,874 --> 00:41:45,439 Είμαστε φοβερή ομάδα. 655 00:41:46,914 --> 00:41:49,426 Σου αξίζει μια ανταμοιβή. 656 00:41:58,000 --> 00:42:01,866 Έχεις αισθανθεί ποτέ σαν... 657 00:42:01,896 --> 00:42:05,559 Σαν να ήρθε από τα δάχτυλα των ποδιών σου... 658 00:42:05,583 --> 00:42:08,920 Και ταξίδεψε σε όλο σου το σώμα; 659 00:42:10,503 --> 00:42:12,220 Οχι. 660 00:42:13,618 --> 00:42:17,884 Λοιπόν, κλείσε μία από αυτές τις καμπίνες, αγόρι, και θα το κάνεις. 661 00:42:43,684 --> 00:42:45,766 Γεια σου, γλυκιά μου. 662 00:42:46,804 --> 00:42:50,173 Γεια! Κάθι. Κάθι! Μαντέψτε τι; 663 00:42:51,823 --> 00:42:54,393 Τον πιάσαμε. Είναι υπό κράτηση. 664 00:42:54,996 --> 00:42:57,256 Γεια σου, γλυκιά μου. Ο μπαμπάς είναι σπίτι! 665 00:42:57,286 --> 00:43:00,683 Πεινάς; Ναι, το ξέρω, γλυκιά μου. 666 00:43:00,713 --> 00:43:03,626 Θεέ μου, τσακώθηκες; 667 00:43:05,119 --> 00:43:08,845 Όχι, δεν είναι τίποτα. Έμπλεξα σε συμπλοκή. 668 00:43:09,370 --> 00:43:11,964 Συγχαρητήρια! 669 00:43:41,672 --> 00:43:45,021 Κατοικία Πάτναμ. Ποιος τηλεφωνεί; 670 00:43:45,022 --> 00:43:46,450 Δεσποινίς Πάτναμ; 671 00:43:46,451 --> 00:43:49,553 Είμαι η Σούζαν Σμιθ. Ελπίζω να μην σε πειράζει που σε παίρνω σπίτι. 672 00:43:49,554 --> 00:43:53,608 Ψάχνω τον άντρα σου. Αλλά δεν μπορώ να πω γιατί. 673 00:43:57,153 --> 00:43:59,409 Έχω ακούσει τα πάντα για σένα, Σούζαν. 674 00:43:59,440 --> 00:44:02,475 Φοβάμαι ότι ο Μαρκ Δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 675 00:44:02,499 --> 00:44:04,760 Κάνει φίλους με τους ντόπιους. 676 00:44:04,784 --> 00:44:08,214 Το οποίο πρέπει να πω ότι είναι πιο εύκολο είπε παρά να είναι εδώ γύρω. 677 00:44:12,223 --> 00:44:14,633 Σκατά, Κάθι, Αν δεν έχεις κανέναν να μιλήσεις, 678 00:44:14,664 --> 00:44:16,494 χτυπάς λάθος πόρτες. 679 00:44:16,495 --> 00:44:19,557 Εδώ γύρω, οι πλούσιοι άνθρωποι, έχουν έντομα στον κώλο τους. 680 00:44:19,558 --> 00:44:20,838 Πρέπει να βρεις κάποιους 681 00:44:20,862 --> 00:44:22,980 αποτυχημένους αν θες να διασκεδάσεις. 682 00:44:22,981 --> 00:44:26,214 Στην πραγματικότητα, αυτό ισχύει και στο Κονέκτικατ. 683 00:44:26,215 --> 00:44:28,043 Είναι; 684 00:44:29,326 --> 00:44:33,689 'Άκου, δεν θέλω να περάσω τα όρια η κάτι άλλο, 685 00:44:33,690 --> 00:44:37,336 αλλά θέλεις να πιούμε έναν καφέ; Ή κάτι τέτοιο; 686 00:44:41,227 --> 00:44:44,271 Εννοώ. Αν δεν θέλεις, δεν πειράζει. 687 00:44:46,317 --> 00:44:50,077 Όχι, όχι... Νομίζω ότι είναι σπουδαία ιδέα. 688 00:44:50,956 --> 00:44:52,798 Καλά. 689 00:44:52,829 --> 00:44:59,620 Εντάξει, λοιπόν, άσε με να σκεφτώ που θα πάμε, 690 00:44:59,651 --> 00:45:02,863 πρέπει να το κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. Ξέρεις. 691 00:45:04,273 --> 00:45:06,540 Ναι, έτσι δεν είναι; 692 00:45:08,222 --> 00:45:09,986 Ναι. 693 00:45:10,565 --> 00:45:13,562 Βάρνεϊ, Κεντάκι. 18 μίλια από το Πάικβιλ. 694 00:45:13,592 --> 00:45:17,484 Ο Μαρκ; Θεέ μου, είναι ο πιο ευθύς άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 695 00:45:18,308 --> 00:45:20,296 Μου το είπε αυτό. στο χορό αποφοίτησης... 696 00:45:20,297 --> 00:45:22,237 Το ραντεβού του τον έβγαλε έξω στο γήπεδο 697 00:45:22,238 --> 00:45:24,249 ποδοσφαίρου για να πάει με τους φίλους της. 698 00:45:24,250 --> 00:45:26,597 Και τρέχει. Μέχρι το σπίτι. 699 00:45:26,659 --> 00:45:28,795 Δύο μίλια. 700 00:45:30,528 --> 00:45:33,294 Ήξερε ήδη ότι ήθελε να είναι στο FBI. 701 00:45:33,295 --> 00:45:35,436 Είναι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο για αυτόν. 702 00:45:35,437 --> 00:45:38,687 Όχι περισσότερο από σένα και το μωρό. Λοιπόν, Όχι. 703 00:45:39,736 --> 00:45:42,083 Ελπίζω πως όχι. 704 00:45:44,412 --> 00:45:48,688 Και εσύ; Είσαι ευθύς σαν βέλος; 705 00:45:50,934 --> 00:45:52,891 Όχι ακριβώς. 706 00:45:54,089 --> 00:45:56,975 Με πέταξαν έξω από το καθολικό σχολείο για το κάπνισμα. 707 00:45:57,049 --> 00:46:00,299 Από όταν ανακάλυψα τα αγόρια πραγματικά είχα επιτυχία. 708 00:46:00,330 --> 00:46:03,732 Όταν ήμουν 18, Το παρατσούκλι μου ήταν "Μπελάδες". 709 00:46:03,763 --> 00:46:07,685 Όταν ήμουν 18 ήθελα να γίνω Ένα θηλυκό μοντέλο. 710 00:46:14,589 --> 00:46:17,457 Υποθέτω μια μέρα Κατάλαβα ότι όλοι οι φίλοι μου... 711 00:46:17,488 --> 00:46:20,915 ...μεγάλωναν και εγώ όχι. 712 00:46:20,989 --> 00:46:25,166 Παντρεύονταν όλοι και έκαναν οικογένειες, 713 00:46:25,520 --> 00:46:29,178 και εγώ ακόμα ξυπνούσα με άντρες που δεν ήξερα. 714 00:46:29,209 --> 00:46:34,209 Αποφάσισα ότι έπρεπε να σταματήσω. Ναι; Πώς τα κατάφερες; 715 00:46:35,188 --> 00:46:37,826 Είπα στους γονείς μου την αλήθεια. 716 00:46:39,445 --> 00:46:41,623 Και μετά γνώρισα τον Μαρκ. 717 00:46:41,654 --> 00:46:44,666 Τώρα έχουμε ένα πενταετές σχέδιο. 718 00:46:44,732 --> 00:46:46,619 Θα μείνουμε εδώ για δύο χρόνια. 719 00:46:46,620 --> 00:46:48,044 Στη συνέχεια, να μεταφερθεί σε ένα από 720 00:46:48,045 --> 00:46:49,398 τα τα μεγάλα περιφερειακά γραφεία... 721 00:46:49,399 --> 00:46:52,188 ...με λίγο περισσότερο χώρο για την πρόοδο. 722 00:46:52,239 --> 00:46:55,268 Τότε θα κάνουμε κι άλλο μωρό. 723 00:46:55,319 --> 00:46:58,477 Το σχεδιάσατε μαζί; 724 00:46:58,508 --> 00:47:00,900 Ώστε είστε ομάδα. 725 00:47:05,434 --> 00:47:10,063 Ο Μαρκ μου είπε ότι θέλεις να... Κάνε μια νέα αρχή, Σούζαν. 726 00:47:10,121 --> 00:47:13,848 Απλά θέλω να σου πω Νομίζω ότι αυτό είναι πραγματικά υπέροχο. 727 00:47:13,879 --> 00:47:16,449 Θα ήθελα να σε βοηθήσω Αν μπορώ. 728 00:47:19,548 --> 00:47:21,421 Δεν το θέλεις αυτό, ε; 729 00:47:21,451 --> 00:47:24,027 Όχι, δεν πίνω πια. 730 00:47:24,086 --> 00:47:27,576 Θα παραγγείλω μια κόκα κόλα διαίτης αλλά ήσουν πολύ γρήγορη για μένα. 731 00:47:28,027 --> 00:47:30,329 Σε πειράζει; Ω, όχι! 732 00:47:39,509 --> 00:47:42,034 Με τρελαίνεις. 733 00:47:42,149 --> 00:47:45,535 Δεν έχω νιώσει έτσι από τότε που ήμουν 15. 734 00:47:46,229 --> 00:47:48,769 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό για πάντα. 735 00:47:48,829 --> 00:47:51,768 Δεν μπόρεσα να βρω αρκετά σε αυτόν τον άνθρωπο. 736 00:47:55,049 --> 00:47:57,387 Ο μπαμπάς μου ήταν οδηγός φορτηγού. 737 00:47:58,929 --> 00:48:00,441 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του... 738 00:48:00,472 --> 00:48:03,181 ...όταν το έμαθε οτι πήρα υποτροφία για τον Πομφρέτ. 739 00:48:04,765 --> 00:48:07,760 Το είπε σε όλους. 740 00:48:07,791 --> 00:48:09,931 Είπε στον αποστολέα του. 741 00:48:09,962 --> 00:48:12,685 Τι είναι το Πομφρέτ; 742 00:48:12,709 --> 00:48:16,139 Ήταν ιδιωτικό σχολείο που δεν μπορούσαμε να αντέξουμε οικονομικά. 743 00:48:16,783 --> 00:48:18,221 Ακόμα και με την υποτροφία, 744 00:48:18,251 --> 00:48:21,741 έπρεπε να μαζεύει χίλια δολάρια το χρόνο για να πληρώσει τα επιπλέον. 745 00:48:21,758 --> 00:48:24,264 Ήταν δύσκολο, ξέρεις. 746 00:48:26,318 --> 00:48:29,268 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που Μίλησε για μένα στους φίλους του. 747 00:48:30,376 --> 00:48:34,054 Νομίζω ότι ήταν η πρώτη φορά που ένιωσε, περήφανος για μένα. 748 00:48:35,189 --> 00:48:37,733 Σε αγαπούσε. 749 00:48:39,230 --> 00:48:41,050 Ναι. 750 00:48:42,576 --> 00:48:45,370 Τότε έπρεπε να πεθάνει όταν ήμουν στο κολέγιο. 751 00:48:48,994 --> 00:48:51,985 Μακάρι να ήταν εκεί όταν μπήκα στο FBI, ξέρεις. 752 00:48:52,009 --> 00:48:54,177 Θα τρελαινόταν. 753 00:48:55,081 --> 00:48:56,990 Δεν χρειάζεται να είσαι τέλειος... 754 00:48:57,021 --> 00:48:59,487 ...για να σε αγαπήσουν οι άνθρωποι, Μαρκ. 755 00:49:41,894 --> 00:49:45,350 Φυσικά και άρχισα να σκέφτομαι οτι αξίζω κάτι καλύτερο. 756 00:49:51,134 --> 00:49:53,749 Ότι θα έπρεπε να είμαι εγώ δίπλα του. 757 00:49:56,927 --> 00:49:59,210 Ίσως πίεζα πολύ δυνατά. 758 00:50:00,632 --> 00:50:03,553 Και τότε μπήκε μέσα ο Ντένβερ Ρόουντς. 759 00:50:08,159 --> 00:50:10,328 Ποιος από όλους εσάς είναι ο Μαρκ Πάτναμ; 760 00:50:10,359 --> 00:50:12,185 Εγώ είμαι, γιατί; 761 00:50:12,186 --> 00:50:14,178 Είμαι έτοιμος να σου παραδώσω τη 762 00:50:14,179 --> 00:50:15,622 μεγαλύτερη υπόθεση της ζωής σου, μικρέ. 763 00:50:15,623 --> 00:50:17,788 Δύο καταραμένοι τόνοι χόρτο. 764 00:50:17,819 --> 00:50:20,529 Μπορείς να κλείσεις το συρτάρι. Δεν είμαι οπλισμένος. 765 00:50:20,663 --> 00:50:23,158 Καλύτερα να κρατάς σημειώσεις, μικρέ. 766 00:50:23,182 --> 00:50:24,623 Έχω πολλά να πω. 767 00:50:24,654 --> 00:50:27,804 Είπε στον Μαρκ για το λαθρεμπόριο στο Στόουνβιλ. 768 00:50:27,805 --> 00:50:30,738 Που διευθύνεται από έναν μάγειρα με το όνομα Ρούφους Γκριν. 769 00:50:30,739 --> 00:50:33,082 Διακινούσε φορτηγά γεμάτα ναρκωτικά από το Μεξικό, 770 00:50:33,083 --> 00:50:35,699 και τα έκρυψε σε ένα παλιό ορυχείο που αγόρασε. 771 00:50:35,723 --> 00:50:39,899 Αυτός ο άνθρωπος δεν είναι διαπολιτειακός. Είναι διεθνής. 772 00:50:39,962 --> 00:50:42,320 Τώρα, καταλαβαίνω ότι μπορεί να υπάρχουν 773 00:50:42,344 --> 00:50:44,320 ρυθμίσεις αποζημίωσης που έγιναν; 774 00:50:53,127 --> 00:50:58,815 Ο Μαρκ άρχισε να εργάζεται όλη την ώρα σε αυτή την υπόθεση. 775 00:50:58,816 --> 00:51:01,104 Ναι, Εντιμότατε. Θέλω ένταλμα έρευνας... 776 00:51:01,105 --> 00:51:03,343 ...σχετικά με το ορυχείο άνθρακα στο Μεντ Φορντ.. 777 00:51:03,344 --> 00:51:05,244 Για όλα τα κτίρια και τις κατασκευές τους, 778 00:51:05,245 --> 00:51:07,472 για όλα τα πρόσωπα, για όλα τα οχήματα. 779 00:51:07,473 --> 00:51:09,090 Έχω τρία είδη υποστηρικτικού υλικού... 780 00:51:09,091 --> 00:51:10,668 Ο Ρούφους δεν είναι εδώ. 781 00:51:10,669 --> 00:51:12,328 Αν μάθει ότι θα σε συναντήσω, Είμαι νεκρός, φίλε. 782 00:51:12,329 --> 00:51:14,259 Θα του μιλήσω. Στο υπόσχομαι, Ντένβερ. 783 00:51:14,418 --> 00:51:16,777 Δείξε μου κάποιον που δουλεύει όλη την ώρα... 784 00:51:16,808 --> 00:51:19,638 Και θα σου δείξω για τις γυναίκες που είναι πεινασμένος. 785 00:51:23,385 --> 00:51:29,694 Αυτή είναι η μεγαλύτερη υπόθεση που είχε αναλάβει ποτέ αυτό το τμήμα. 786 00:51:29,695 --> 00:51:31,146 Άκουσέ με Μίλησα με το FBI. 787 00:51:31,147 --> 00:51:32,853 Νομίζω ότι είναι πρόθυμοι να δώσουν μέχρι 30 χιλιάρικα. 788 00:51:32,854 --> 00:51:34,039 Εντάξει. 789 00:51:34,069 --> 00:51:37,439 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να μείνεις μέσα εκεί λίγο περισσότερο; 790 00:51:45,067 --> 00:51:46,345 Τώρα, όπως ξέρουμε, 791 00:51:46,346 --> 00:51:48,397 Ο Ρούφους Γκριν δουλεύει σε ένα εγκαταλελειμμένο ανθρακωρυχείο. 792 00:51:48,398 --> 00:51:49,889 Αυτό είναι το αρχηγείο του. 793 00:51:49,890 --> 00:51:51,653 Αυτή είναι μια επισκόπηση ολόκληρου του συγκροτήματος. 794 00:51:51,654 --> 00:51:53,106 Είναι γεμάτο με πολλές αποθήκες... 795 00:51:53,107 --> 00:51:56,537 ...που πιστεύουμε ότι θα μπορούσαν να έχουν μέχρι 5 τόνους μαριχουάνα. 796 00:51:57,100 --> 00:51:59,547 Και θα εκτελέσω πιστά. Το γραφείο 797 00:51:59,571 --> 00:52:02,417 του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών. 798 00:52:02,448 --> 00:52:06,743 Και θα το κάνω όσο καλύτερα μπορώ... 799 00:52:06,744 --> 00:52:08,898 Διατήρηση, προστασία και υπεράσπιση του. 800 00:52:08,899 --> 00:52:10,918 Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών... 801 00:52:43,643 --> 00:52:46,310 Σου είπα. Δεν μπορείς να έρθεις εδώ. 802 00:52:48,265 --> 00:52:49,998 Πού ήσουν; 803 00:52:51,530 --> 00:52:54,937 Περίμενα στο μοτέλ για μια ώρα. 804 00:52:54,938 --> 00:52:57,781 Σου είπα Μερικές φορές συμβαίνει κάτι... 805 00:52:57,782 --> 00:52:59,319 ...και δεν θα μπορούσα να σε δω. 806 00:52:59,350 --> 00:53:01,057 Εντάξει; Σου το είπα αυτό. 807 00:53:01,110 --> 00:53:02,843 Γιατί δεν τηλεφώνησες; 808 00:53:03,110 --> 00:53:05,285 Γιατί κάτι προέκυψε. 809 00:53:06,101 --> 00:53:07,833 Γιατί δεν απάντησες; 810 00:53:07,863 --> 00:53:10,196 Γιατί κάτι προέκυψε, Σούζαν. 811 00:53:11,711 --> 00:53:15,209 Σούζαν, δεν μπορώ πάντα να τα παρατάω όλα. Για σένα, εντάξει; 812 00:53:15,237 --> 00:53:19,280 Έχω μια δουλειά. Έχω οικογένεια. 813 00:53:19,311 --> 00:53:22,112 Αλλά σε χρειάζομαι κι εγώ. 814 00:53:26,723 --> 00:53:31,219 Όταν εγώ και ο Κας ζούσαμε στο Πίτσμπουργκ, 815 00:53:31,243 --> 00:53:33,715 Ξέραμε έναν νέο έμπορο ναρκωτικών... 816 00:53:33,716 --> 00:53:34,686 ...που συνήθιζε να καυχιέται για το 817 00:53:34,687 --> 00:53:35,656 πώς είχε έναν μπάτσο του χεριού του. 818 00:53:35,657 --> 00:53:37,657 Ένα διοικητή. 819 00:53:45,918 --> 00:53:48,893 Τώρα, πρέπει να το ψάξεις αυτό. Έτσι δεν είναι; 820 00:53:48,998 --> 00:53:52,118 Θα ήταν ένα παράσημο στη στολή σου, Έτσι δεν είναι; 821 00:53:52,149 --> 00:53:54,112 Για να συλλάβεις έναν διεφθαρμένο. 822 00:53:54,136 --> 00:53:56,664 Διοικητή στην αστυνομία του Πίτσμπουργκ; 823 00:53:58,900 --> 00:54:00,278 Πότε έγινε αυτό; 824 00:54:00,305 --> 00:54:03,948 Επειδή έμεινα έγκυος από τον Κας, Σαν ανόητη. 825 00:54:06,751 --> 00:54:10,731 Εντάξει, άκου. Θα το συζητήσουμε κάποια στιγμή, εντάξει; 826 00:54:10,755 --> 00:54:12,573 Πότε; 827 00:54:12,604 --> 00:54:14,200 Θα σου τηλεφωνήσω. 828 00:54:15,447 --> 00:54:17,147 Πότε; 829 00:54:17,178 --> 00:54:19,532 Αύριο. Το υπόσχομαι. 830 00:54:42,140 --> 00:54:43,744 Τι; 831 00:54:44,976 --> 00:54:47,123 Περάσατε καλά στο μοτέλ Ρεντ Κλέι; 832 00:54:47,159 --> 00:54:50,065 Όχι. Μαλακίες. 833 00:54:50,136 --> 00:54:52,713 Ο Μπάμπι είπε ότι σε είδε να βγαίνεις από εκεί. 834 00:54:52,744 --> 00:54:54,272 Δεν είπα ότι δεν ήμουν εκεί. 835 00:54:54,296 --> 00:54:56,462 Είπα ότι δεν πέρασα καλά. 836 00:54:56,463 --> 00:54:58,240 Τι έκανε Μπάμπι εκεί ούτως ή άλλως 837 00:54:58,241 --> 00:54:59,516 έτρεχε και φώναζε... 838 00:54:59,517 --> 00:55:01,327 για να τον πάρεις μαστουρωμένο, Σωστά; 839 00:55:01,328 --> 00:55:02,811 Τι είσαι... 840 00:55:02,842 --> 00:55:06,286 Γιατί δεν πας να μείνεις στο σπίτι του φίλου σου; Όπου κι αν είναι. 841 00:55:06,317 --> 00:55:09,324 Δεν μπορείς... Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 842 00:55:09,355 --> 00:55:12,455 Αν έρθεις εδώ, Θα σου σπάσω το λαιμό. 843 00:55:12,486 --> 00:55:14,661 Όχι, Κας. 844 00:55:14,692 --> 00:55:16,683 Κας, δεν μπορείς! 845 00:55:16,713 --> 00:55:19,020 Φύγε από δω. 846 00:55:31,238 --> 00:55:34,979 Πρέπει να την αφήσουμε να μείνει, Μαρκ. Τουλάχιστον για απόψε. 847 00:55:35,010 --> 00:55:37,910 Αύριο μπορεί να μετακομίσει. στην αδερφή της. 848 00:55:40,813 --> 00:55:44,506 Πρέπει. Δεν μπορεί να πάει σπίτι. 849 00:55:44,533 --> 00:55:46,509 Δεν το πιστεύω αυτό. 850 00:55:46,533 --> 00:55:48,509 Νομίζεις ότι το επινόησε; 851 00:55:48,533 --> 00:55:52,264 Δεν θα την περνούσα. Δεν είναι ψεύτρα. 852 00:55:52,915 --> 00:55:54,979 Πώς το ξέρεις; 853 00:55:55,028 --> 00:55:57,594 Γιατί ξέρω ότι ποτέ δεν πιστεύεις τα λόγια ενός... 854 00:55:57,625 --> 00:56:00,093 πληροφοριοδότη που ξέρεις ότι είναι ψεύτης. 855 00:57:47,642 --> 00:57:50,298 Στη συνέχεια έμαθα τι συνέβαινε πραγματικά. 856 00:57:50,322 --> 00:57:51,938 Να σου πω τα νέα μου τώρα; 857 00:57:51,962 --> 00:57:54,804 Φυσικά! Φυσικά, Τι είναι αυτό; 858 00:57:56,602 --> 00:57:58,733 Είμαι έγκυος. 859 00:58:06,792 --> 00:58:09,395 Είμαι από τον Μάρτιο. 860 00:58:09,432 --> 00:58:13,992 Που δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 861 00:58:14,032 --> 00:58:16,594 Δεν νομίζεις; 862 00:58:19,175 --> 00:58:21,481 Αυτό είναι... απίστευτο. 863 00:59:06,299 --> 00:59:08,084 Λοιπόν, Σούζι. 864 00:59:14,286 --> 00:59:18,046 Πώς είστε; Πώς είναι ο Κας; 865 00:59:20,246 --> 00:59:23,154 Όλα είναι εντάξει. Ευχαριστώ, Ρούφους. 866 00:59:24,378 --> 00:59:27,114 Ελπίζω και οι δουλειές να πάνε καλά. 867 00:59:27,138 --> 00:59:29,071 Είναι σχεδόν το τέλος του μήνα. 868 00:59:38,775 --> 00:59:42,190 Τώρα, τι σε έχει αναστατώσει τόσο πολύ. 869 00:59:42,191 --> 00:59:44,961 Και έπρεπε να έρθεις μέχρι εδώ και να μου πεις γι' αυτό; 870 00:59:48,243 --> 00:59:52,006 Το FBI πρόκειται να σας συλλάβει για λαθρεμπόριο. 871 00:59:58,371 --> 01:00:00,300 Και πως στο διάολο το ξέρεις; 872 01:00:00,331 --> 01:00:02,586 Πίστεψε με Ρούφους. Το ξέρω. 873 01:00:33,304 --> 01:00:37,463 Ήμασταν πάνω στο λόφο παρακολουθώντας το μέρος, 874 01:00:37,464 --> 01:00:39,278 και λίγο πριν τα δύο φορτηγά κατέβουν 875 01:00:39,279 --> 01:00:40,783 κάτω πηγαίνοντας πολύ γρήγορα. 876 01:00:40,784 --> 01:00:41,981 Δεν μπορούσαμε να κατέβουμε εδώ κάτω 877 01:00:41,982 --> 01:00:43,602 στην ώρα μας για να τους πιάσουμε. 878 01:00:43,769 --> 01:00:45,673 Ναι, άκουσα. 879 01:00:45,674 --> 01:00:48,382 Δεν θα τα πάρουμε όλα αυτά να τα συνδυάσουμε, αλλά... 880 01:00:48,383 --> 01:00:50,321 Υπάρχει αρκετό ανεξέλεγκτο χόρτο εδώ γύρω... 881 01:00:50,322 --> 01:00:51,909 ...να κάνει μια διακρατική υπόθεση 882 01:00:51,910 --> 01:00:54,140 εμπορίας εναντίον του γέρου Ρούφους Γκριν. 883 01:00:58,247 --> 01:01:01,194 Συγγνώμη, Μαρκ. Δεν φταις εσύ. 884 01:01:04,762 --> 01:01:07,092 Τι στο διάολο κάνετε εδώ; 885 01:01:07,116 --> 01:01:09,509 Είναι τόπος εγκλήματος, κύριε Γκριν. 886 01:01:09,540 --> 01:01:11,525 Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου. 887 01:01:11,779 --> 01:01:14,955 Θέλεις να ομολογήσεις την διακίνηση τώρα, Ρούφους; 888 01:01:14,956 --> 01:01:17,315 Ή θέλεις να περιμένεις μέχρι να σου απαγγελθούν οι κατηγορίες; 889 01:01:17,316 --> 01:01:19,414 Αυτή θα είναι η μέρα. 890 01:01:19,445 --> 01:01:22,706 Τώρα, δεν έχω βρεθεί σε τέτοια θέση για χρόνια. 891 01:01:22,737 --> 01:01:24,915 Έχω σχέδια για αυτό το ακίνητο. 892 01:01:24,945 --> 01:01:27,119 Αλλά δεν είμαι εδώ. 893 01:01:27,150 --> 01:01:28,725 Είναι αχούρι. 894 01:01:29,112 --> 01:01:31,976 Μπορώ να τον υποστηρίξω σε αυτό, αστυνόμε. 895 01:01:32,007 --> 01:01:34,014 Δεν έχω έρθει ποτέ εδώ πριν ξανα. 896 01:01:34,038 --> 01:01:36,269 Έχουμε φωτογραφίες του εδώ, βλάκα. 897 01:01:36,270 --> 01:01:38,096 Τι στο διάολο λες, ηλίθιε; Και είναι ο 898 01:01:38,097 --> 01:01:40,447 ειδικός πράκτορας Πάτναμ για σένα, αγόρι μου. 899 01:01:42,505 --> 01:01:47,122 Λοιπόν, τότε έχεις φωτογραφίες και από τη κοπέλα σου εδώ πάνω, 900 01:01:47,610 --> 01:01:49,605 Σωστά; 901 01:01:51,250 --> 01:01:54,288 Τι είπες μόλις τώρα; Με άκουσες. 902 01:01:54,312 --> 01:01:56,562 Όχι, τι είπες μόλις τώρα; 903 01:01:59,371 --> 01:02:01,180 Συνέχισε, Ρούφους. 904 01:02:01,211 --> 01:02:03,730 Με άκουσε; 905 01:02:49,239 --> 01:02:53,179 Μαμά! Μαμά! 906 01:02:54,461 --> 01:02:58,948 Μαρκ. Κάποιος έσπασε το παράθυρο στην άκρη του σπιτιού. 907 01:02:58,978 --> 01:03:00,893 Μαμά! 908 01:03:02,719 --> 01:03:07,851 Μαμά! Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Δεν πειράζει. 909 01:03:22,248 --> 01:03:26,198 Εντάξει, περίμενε, το έχεις το κατάλαβες; 910 01:03:29,467 --> 01:03:31,561 Σε δοκιμάζω! 911 01:03:37,740 --> 01:03:40,206 Μαμά, μαμά! 912 01:03:52,816 --> 01:03:54,372 Γεια σου. 913 01:03:54,373 --> 01:03:56,387 Ποιον περιμένεις να σου τηλεφωνήσει, 914 01:03:56,388 --> 01:03:57,783 τέλος πάντων; Τι εννοείς; 915 01:03:57,814 --> 01:04:00,755 Θέλω να πω ότι φυλάς το τηλέφωνο όπως έκανες όταν ήσουν 13. 916 01:04:00,786 --> 01:04:04,439 Δεν ξέρω. Κανείς. 917 01:04:04,506 --> 01:04:07,753 Γιατί δεν σηκώνεσαι να βοηθήσεις; Με τα ψώνια τότε; 918 01:04:10,746 --> 01:04:13,234 Αδερφή, πρέπει να φύγω. 919 01:04:14,681 --> 01:04:17,511 Δεν θα βγει τίποτα καλό από αυτό. Από τι; 920 01:04:17,542 --> 01:04:21,054 Ξέρεις εσύ, Να γυρνάς με αυτόν τον καλό ομοσπονδιακό μπάτσο! 921 01:04:21,085 --> 01:04:23,101 Είμαι σημαντικός πληροφοριοδότης. 922 01:04:23,102 --> 01:04:25,643 Μια μέρα μπορεί να εξαφανιστώ στη προστασία μαρτύρων, 923 01:04:25,644 --> 01:04:28,645 οπότε καλύτερα να με απολαύσεις για λίγο όσο θα είμαι εδώ. 924 01:04:30,051 --> 01:04:32,546 Θα σκοτωθείς. 925 01:04:54,031 --> 01:04:57,295 Ο Ρούφους Γκριν έστειλε κάποιον να κάψει το σπίτι μου χθες βράδυ. 926 01:04:58,641 --> 01:05:00,777 Δεν με κατηγορείς, έτσι δεν είναι; 927 01:05:00,801 --> 01:05:02,651 Ναι. 928 01:05:04,364 --> 01:05:08,192 Δεν είπα στον Ρούφους Γκριν για τη πολύτιμη σύλληψη ναρκωτικών. 929 01:05:08,223 --> 01:05:11,086 Φυσικά και το έκανες, Σούζαν. Μαλακίες. 930 01:05:11,087 --> 01:05:13,248 Χριστέ μου, σταμάτα να λες ψέματα. 931 01:05:13,249 --> 01:05:14,676 Το παιδί μου ήταν σε εκείνο το σπίτι. 932 01:05:14,677 --> 01:05:16,128 Έβαλες την οικογένειά μου σε κίνδυνο. 933 01:05:16,129 --> 01:05:17,988 Δεν το έκανα. 934 01:05:17,989 --> 01:05:22,241 Έχω έξι χιλιάρικα σε αυτή την τσάντα εδώ για σένα. 935 01:05:22,242 --> 01:05:26,137 Αν υπογράψεις αυτή την απόδειξη; Θα στα δώσω αμέσως. 936 01:05:29,526 --> 01:05:32,326 Θα τα κρατούσα να στα δώσω αφού κατέθετες. 937 01:05:32,327 --> 01:05:34,026 Τότε συνειδητοποίησα ότι το χρειαζόμουν 938 01:05:34,027 --> 01:05:35,957 για να ξεπεράσουμε αυτή τη συνάντηση. 939 01:05:38,727 --> 01:05:41,383 Αυτή η συνάντηση θα είναι δύσκολη για σένα, ε; 940 01:05:41,407 --> 01:05:45,375 Όχι, θα είναι δύσκολο για σένα. Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 941 01:05:45,406 --> 01:05:47,874 Καταλαβαίνεις; Μόνο αν χρειαστεί. 942 01:05:47,905 --> 01:05:50,320 Τι σημαίνει αυτό; Μόνο αν χρειαστεί; 943 01:05:50,366 --> 01:05:52,180 Αν υπάρχει αίμα στο έδαφος, πάρε με. 944 01:05:52,210 --> 01:05:53,319 Αλλιώς άσε με ήσυχο. 945 01:05:53,350 --> 01:05:56,347 Δεν λειτουργεί έτσι, Μαρκ. Δεν λειτουργεί έτσι. 946 01:05:56,378 --> 01:06:01,005 Αυτός δεν είναι τρόπος να φέρεσαι στο γαμημένο μάρτυρα σου. 947 01:06:55,982 --> 01:06:59,408 Μαμά! Είναι Μάστανγκ! Πώς ξέρεις τι είναι η Μάστανγκ; 948 01:06:59,439 --> 01:07:01,791 Όλοι ξέρουν! Όλοι το ξέρουν, έτσι; 949 01:07:01,822 --> 01:07:03,928 Και το κορίτσι μου ξέρει επίσης. 950 01:07:03,929 --> 01:07:06,088 Και τι νομίζετε, κύριε; Πού στο διάολο το έκλεψες αυτό; 951 01:07:06,089 --> 01:07:07,863 Το λατρεύω! 952 01:07:08,523 --> 01:07:12,026 Το αγόρασα. Με τι; 953 01:07:12,027 --> 01:07:13,742 Με τα μισά από τα τέσσερα χιλιάρικα 954 01:07:13,743 --> 01:07:15,616 που πήρα. Η Ίμα σου έδωσε τα άλλα μισα. 955 01:07:15,617 --> 01:07:17,451 Πού στο διάολο βρήκες τέσσερα χιλιάρικα; 956 01:07:17,452 --> 01:07:19,103 Εκβίασα αυτόν τον τύπο. 957 01:07:19,127 --> 01:07:21,843 Αυτόν τον τύπο από το μοτέλ Ρεντ Κλέι. 958 01:07:31,363 --> 01:07:33,499 Εντάξει. Δώσε μου τα λεφτά. 959 01:07:33,523 --> 01:07:36,491 Είμαστε πάτσι; Τι εννοείς; 960 01:07:36,522 --> 01:07:38,710 Ξέρεις τι εννοώ. 961 01:07:38,740 --> 01:07:40,740 Είμαστε πάτσι; 962 01:07:45,749 --> 01:07:47,940 Ναι... Δώσε μου τα λεφτά. 963 01:07:55,187 --> 01:07:58,762 Πρόσεχε από την πλευρά σου. Εντάξει. 964 01:07:59,822 --> 01:08:01,379 Κλείδωσέ το. 965 01:08:01,410 --> 01:08:03,381 Εντάξει. 966 01:08:15,786 --> 01:08:17,509 Πάμε. 967 01:08:32,901 --> 01:08:37,169 Όχι, μην... Έχεις σπασμένα πλευρά. 968 01:08:38,034 --> 01:08:41,552 Δεν περίμενα να έρθεις να με δεις. 969 01:08:41,583 --> 01:08:44,144 Φυσικά θα ερχόμουν να σε δω. 970 01:08:44,609 --> 01:08:47,668 Να σου πω κάτι. Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν... 971 01:08:48,342 --> 01:08:51,679 Θα τον έδιωχνα. Πολύ νωρίτερα. 972 01:08:55,084 --> 01:08:56,863 Δωσ'το μου. 973 01:09:01,640 --> 01:09:03,706 Είναι από την Κάθι. 974 01:09:09,172 --> 01:09:11,246 Θεέ μου, Μαρκ... 975 01:09:11,277 --> 01:09:15,722 Είσαι ο μόνος άντρας που γνώρισα ποτέ και ήταν καλός μαζί μου. 976 01:09:17,846 --> 01:09:20,178 Θα κλειδώσεις την πόρτα; 977 01:09:21,804 --> 01:09:25,093 Προσπαθώ να σταματήσω να προδίδω τη γυναίκα μου. 978 01:09:25,126 --> 01:09:28,779 Και νομίζει ότι αν σε αποφύγω, Σε προδίδω. 979 01:09:32,445 --> 01:09:34,746 Αισθάνομαι σαν να τους απογοητεύω όλους. 980 01:09:38,482 --> 01:09:42,851 Σούζαν, θέλω να μείνεις μακριά από τον Κας, Μέχρι τη δίκη. 981 01:09:42,852 --> 01:09:46,168 Σε θέλω σε καλή κατάσταση αν πρόκειται να καταθέσεις. 982 01:09:46,169 --> 01:09:48,959 Σε χρειάζομαι, Μαρκ. 983 01:09:55,312 --> 01:09:57,598 Περισσότερο από ποτέ. 984 01:10:06,030 --> 01:10:09,205 Αν όχι, Δεν ξέρω τι θα κάνω. 985 01:10:41,834 --> 01:10:45,503 Ορίστε. Εντάξει; Θα είσαι μια χαρά. 986 01:10:45,534 --> 01:10:48,664 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να πεις την αλήθεια. Εντάξει; 987 01:10:50,542 --> 01:10:52,074 Εντάξει. 988 01:10:57,429 --> 01:11:00,019 Είσαι έτοιμος να γνωρίσεις τον νέο σου συνεργάτη; 989 01:11:00,793 --> 01:11:04,033 Τι Μου; Τον νέο σου συνεργάτη. 990 01:11:04,113 --> 01:11:06,566 Μπομπ Σίνγκερ, αυτός είναι ο Μαρκ Πάτναμ. 991 01:11:07,393 --> 01:11:09,849 Δεν μου αρέσει να δουλεύω με Νεορκεζο. 992 01:11:09,873 --> 01:11:13,478 Δεν θα έπρεπε, Μπομπ. Προφανώς νοιάζεσαι αρκετά όπως είναι. 993 01:11:13,542 --> 01:11:16,773 Ο Μπομπ Δούλευε ως μυστικός πράκτορας 994 01:11:16,774 --> 01:11:18,079 σε υποθέσεις ναρκωτικών στη Βαλτιμόρη. 995 01:11:18,080 --> 01:11:19,717 Δύσκολο καθήκον. 996 01:11:19,718 --> 01:11:22,747 Κάποιος προσπάθησε να τον σκοτώσει. Οπότε το FBI τον μετέφερε εδώ. 997 01:11:22,748 --> 01:11:26,712 Κάποιος να κάνει τον μικρό ληστή σου να μοιάζει με μαθήτρια. 998 01:11:26,713 --> 01:11:28,884 Αν κάποιος προσπαθήσει να σε 999 01:11:28,885 --> 01:11:30,289 σκοτώσει, Θα σε μεταφέρει το γραφείο; 1000 01:11:30,290 --> 01:11:33,698 Φυσικά. Σκέψου την ευθύνη. 1001 01:12:08,202 --> 01:12:10,022 Καρφί! 1002 01:12:25,467 --> 01:12:27,304 Σήκωσε το δεξί σου χέρι. 1003 01:12:34,823 --> 01:12:37,439 Ορκιστείτε να πείτε την αλήθεια, όλη την αλήθεια, 1004 01:12:37,440 --> 01:12:40,541 και τίποτα, αλλά μόνο την αλήθεια, έτσι ώστε να σας βοηθήσει ο Θεός; 1005 01:12:40,542 --> 01:12:42,088 Ναι. 1006 01:12:42,126 --> 01:12:43,966 Παρακαλώ καθίστε. 1007 01:12:45,835 --> 01:12:49,351 Πόσο καιρό γνωρίζετε τον κ. Ρέεβς; 1008 01:12:49,382 --> 01:12:53,169 Από τότε που βγήκε από τη φυλακή και ηρθε να μείνει μαζί μας. 1009 01:12:53,200 --> 01:12:55,335 Πέρυσι την άνοιξη, υποθέτω; 1010 01:12:57,440 --> 01:13:00,569 Το Φθινόπωρο, λυπάμαι. Δεν εννοούσα ότι... 1011 01:13:00,600 --> 01:13:03,515 Ήμουν μπερδεμένος. Έχει περάσει καιρός. 1012 01:13:04,720 --> 01:13:07,462 Το φθινόπωρο. Εντάξει. 1013 01:13:07,531 --> 01:13:09,826 Θα μπορούσατε να μας πείτε με δικά σας λόγια... 1014 01:13:09,874 --> 01:13:12,359 τι βρήκες στο δωμάτιό του; 1015 01:13:13,751 --> 01:13:17,641 Είχε ένα πράσινο σακίδιο με δύο κοντόκανες καραμπίνες. 1016 01:13:17,665 --> 01:13:19,246 Και δύο μαύρες μάσκες σκι. 1017 01:13:19,277 --> 01:13:21,771 Ψεύτρα! Είσαι ψεύτρα! 1018 01:13:22,185 --> 01:13:25,584 Ευχαριστώ πολύ, δεσποινίς Σμιθ. Σας ευχαριστώ για το θάρρος σας. 1019 01:13:25,585 --> 01:13:27,374 Έχετε αρχίσει να το κάνετε ασφαλές 1020 01:13:27,375 --> 01:13:29,154 για ένα άτομο στη χώρα του Πίκβιλ... 1021 01:13:29,185 --> 01:13:31,893 ...για να πάει στην τράπεζα... 1022 01:13:31,917 --> 01:13:33,324 Χωρίς να φοβάται. 1023 01:13:33,325 --> 01:13:35,042 Όταν ένας άνδρας σου λέει περισσότερες 1024 01:13:35,043 --> 01:13:36,733 από μία φορές οτι κάνεις το σωστό... 1025 01:13:38,908 --> 01:13:41,822 Σημαίνει ότι κάνετε το σωστό γι' αυτόν. 1026 01:13:45,370 --> 01:13:48,924 Ασφαλές σπίτι του FBI. 41 μίλια από το Πάικβιλ. 1027 01:13:57,094 --> 01:13:59,389 Ο θερμοσίφωνας χάλασε πάλι. 1028 01:14:04,412 --> 01:14:07,602 Πόσο θα σας πάρει εσάς τους δυο για να φτιάξετε το θερμοσίφωνα; 1029 01:14:07,603 --> 01:14:09,918 Προφανώς το FBI έχει κανόνες σχετικά με τους άνδρες πράκτορες... 1030 01:14:09,919 --> 01:14:11,766 ...αφήνονται μόνοι με γυναίκες πληροφοριοδότες. 1031 01:14:11,767 --> 01:14:15,030 Αυτό είναι αστείο. Κανείς δεν μου το είπε. 1032 01:14:16,567 --> 01:14:18,583 Ναι, κανείς δεν μου το είπε. 1033 01:14:18,607 --> 01:14:20,604 Και θα έπρεπε να το είχαν κάνει. 1034 01:14:22,289 --> 01:14:24,889 Ήξερα ότι στον Μαρκ δεν είχα καμία χρησιμότητα πια. 1035 01:14:24,890 --> 01:14:27,346 Μου είπε ήδη ότι έδωσε την υπόθεση ναρκωτικών του... 1036 01:14:27,347 --> 01:14:29,240 ...στον Χοντρό Μπομπ. 1037 01:14:30,327 --> 01:14:34,635 Και τότε όταν άκουσα ότι έφευγε από την πόλη... 1038 01:14:34,636 --> 01:14:38,385 και δεν είχε τα κότσια για να μου το πει κατάμουτρα... 1039 01:14:38,415 --> 01:14:40,762 θα φύγουν μαζί. 1040 01:14:40,836 --> 01:14:43,844 Μετά έπρεπε να το δω μόνη μου. 1041 01:14:47,616 --> 01:14:50,232 Πηδούσα τον άντρα σου, το ξέρεις αυτό; 1042 01:14:50,256 --> 01:14:56,151 Είπα ότι πηδιόμουν με τον γαμημένο άντρα σου, ηλίθια αγελάδα! 1043 01:14:58,038 --> 01:15:01,117 Ω τι, δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 1044 01:15:01,161 --> 01:15:04,332 Αυτό δεν σε κάνει να νιώθεις τίποτα; 1045 01:15:04,657 --> 01:15:08,586 Με κάνει να νιώθω άσχημα. Για σένα. 1046 01:15:08,587 --> 01:15:10,728 Ότι ήθελες μια καλύτερη ζωή τόσο πολύ που εσύ, 1047 01:15:10,729 --> 01:15:14,517 σκέφτηκες ότι θα μπορούσες να πάρεις τη δικη μου. 1048 01:15:14,548 --> 01:15:16,580 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 1049 01:15:24,845 --> 01:15:26,439 Σκατά. 1050 01:15:31,254 --> 01:15:34,042 Τέλος πάντων, όλοι πήραν αυτό που ήθελαν. 1051 01:15:35,014 --> 01:15:38,322 Ο Μαρκ ήταν το χρυσό αγόρι του FBI. 1052 01:15:38,353 --> 01:15:40,738 Αυτός είναι ο Μαρκ Πάτναμ, 1053 01:15:40,739 --> 01:15:42,728 Έχει λύσει περισσότερες υποθέσεις τον πρώτο χρόνο του... 1054 01:15:42,729 --> 01:15:44,114 ...από όλους εσάς μαζί. 1055 01:15:44,115 --> 01:15:46,717 Αν θέλετε να μάθετε πώς να είστε προσεκτικοί και σχολαστική, 1056 01:15:46,718 --> 01:15:48,948 Τότε πάρτε παράδειγμα από αυτόν το τύπο εδώ. 1057 01:15:51,784 --> 01:15:54,240 Η Κάθι πήρε το μεγάλο σπίτι, και φυσικά... 1058 01:15:54,264 --> 01:15:55,620 Τον Κύριο Τέλειο. 1059 01:15:55,651 --> 01:15:57,592 Τον Κύριο Τέλειο. 1060 01:15:58,037 --> 01:16:00,428 Ο Ρούφους Γκριν αποσύρθηκε στο Μεξικό. 1061 01:16:01,117 --> 01:16:04,253 Ο Ντένβερ Ρόουντς πήρε 30 χιλιάρικα του και έφυγε .. 1062 01:16:04,277 --> 01:16:09,160 Ο Χοντρός Μπομπ πρέπει να διευθύνει το FBI του Πάικβιλ. Μόνος του. 1063 01:16:09,161 --> 01:16:11,157 Ακόμα και ο χαζός αδερφός μου, ο Μπόουνς βγήκε 1064 01:16:11,158 --> 01:16:13,037 από την φυλακή αφού έκτισε την ποινή του. 1065 01:16:13,038 --> 01:16:15,294 Εγώ; Μάντεψε τι πήρα. 1066 01:16:15,318 --> 01:16:17,262 Προδότη! 1067 01:16:19,112 --> 01:16:21,800 Σήκω, Σούζαν! Μπες μέσα! 1068 01:16:21,830 --> 01:16:24,494 Έλα, Τζόρτζια! 1069 01:16:41,206 --> 01:16:44,183 Την ημέρα που ο Μαρκ Πάτναμ ηρθε στην πόλη... 1070 01:16:44,214 --> 01:16:47,498 είναι η μέρα που η ζωή μου πήγε σκατά. 1071 01:16:47,735 --> 01:16:50,403 Θέλεις να κάνεις κάτι γι' αυτό, Σούζι; 1072 01:16:51,566 --> 01:16:53,925 Σαν τι; 1073 01:16:53,955 --> 01:16:55,675 Και μη με λες "Σούζι". 1074 01:16:55,705 --> 01:16:58,606 Όπως να καταθέσεις επίσημη καταγγελία. 1075 01:16:58,636 --> 01:17:02,790 Η Υπηρεσία θα έπαιρνε τις κατηγορίες πολύ, πολύ σοβαρά. 1076 01:17:02,820 --> 01:17:05,769 Σου φαίνομαι σαν το είδος του ανθρώπου... 1077 01:17:05,770 --> 01:17:08,192 ...που παίρνει εκδίκηση κάνοντας μια καταγγελία; 1078 01:17:08,193 --> 01:17:12,752 Τι θέλεις να κάνεις; Θα σε βοηθήσω να το κάνεις. 1079 01:17:12,783 --> 01:17:15,951 Ό, τι κι αν είναι. Θα σε βοηθήσω να το κάνεις. 1080 01:17:20,817 --> 01:17:24,821 Θέλεις να σε πάω στα επείγοντα; Όχι. 1081 01:17:34,326 --> 01:17:37,589 Μπορώ να σου στείλω την αναφορά, αλλά 1082 01:17:37,590 --> 01:17:39,060 θα είναι... είχαμε έναν μυστικό πράκτορα. 1083 01:17:39,061 --> 01:17:40,764 Αυτός είναι ο πράκτορας Κλαρκ. Ο. 1084 01:17:40,788 --> 01:17:42,839 Οποίος είναι υπεύθυνος σε αυτό τώρα; 1085 01:17:42,840 --> 01:17:45,864 Δεν μπορώ να σου πω ποιοι είναι. Θα έβαζα την επιχείρηση σε κίνδυνο... 1086 01:17:45,865 --> 01:17:49,099 Καλά θα το σημειώσω αυτό. Ιλλινόις 9011. Ναι. 1087 01:17:49,645 --> 01:17:51,783 Καταχωρημένο στον κ. 'Αμπνερ Χάγκινς. 1088 01:17:51,813 --> 01:17:54,238 Διεύθυνση 141203... 1089 01:17:54,239 --> 01:17:55,748 Λέικ Σορ Ντράιβ. Γεια σου, Μαρκ. 1090 01:17:55,749 --> 01:17:57,170 Ξέρεις κάποια Σούζαν; 1091 01:17:57,200 --> 01:17:59,398 Που ίσως είναι λίγο εχθρική; 1092 01:18:01,225 --> 01:18:04,084 Ναι, θα πάω στην αίθουσα συνεδριάσεων. 1093 01:18:14,640 --> 01:18:16,495 Εμπρός; 1094 01:18:16,588 --> 01:18:20,306 Χαίρετε! Κύριε Τέλειε; 1095 01:18:20,307 --> 01:18:23,719 Ξέρεις, θα έπρεπε να ημουν πράκτορας, Σούζαν. 1096 01:18:23,720 --> 01:18:25,303 Πώς με βρήκες; 1097 01:18:25,333 --> 01:18:27,847 Κόψε τις μαλακίες, Μαρκ. Είμαι έγκυος, 1098 01:18:27,872 --> 01:18:29,313 Τι είσαι... 1099 01:18:29,343 --> 01:18:34,006 Χριστέ μου... Σούζαν. 1100 01:18:34,036 --> 01:18:36,097 Θέλεις να μάθεις τι είπε; 1101 01:18:36,121 --> 01:18:37,800 Είσαι σίγουρη; 1102 01:18:37,801 --> 01:18:40,460 Με ρώτησε αν ήμουν σίγουρη ότι ήταν δικό του. Το κάθαρμα. 1103 01:18:40,461 --> 01:18:41,620 Δεν το λέω έτσι. 1104 01:18:41,621 --> 01:18:43,239 Λέω, είσαι σίγουρη ότι είναι δικό μου; 1105 01:18:43,240 --> 01:18:44,820 Ανακαλύπτετε από τι είναι φτιαγμένος ένας άντρας... 1106 01:18:44,821 --> 01:18:46,264 ...Όταν τον αιφνιδιάσεις. 1107 01:18:46,265 --> 01:18:48,721 Κοίτα, επιστρέφω στο δικαστήριο στο Πάικβιλ σε δύο εβδομάδες. 1108 01:18:48,722 --> 01:18:51,777 Θα μιλήσουμε τότε, εντάξει; 1109 01:19:30,770 --> 01:19:33,816 Γιατί άργησες τόσο; 1110 01:19:33,847 --> 01:19:36,240 Τι; Σε είδα να παρκάρεις! 1111 01:19:36,271 --> 01:19:39,946 Γιατί άργησες τόσο πολύ; Για να έρθεις εδώ; 1112 01:19:39,977 --> 01:19:43,067 Τι είναι αυτά που λες; Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες, Μαρκ. 1113 01:19:43,097 --> 01:19:47,424 Με γάμησες. Παλιομαλάκα! 1114 01:19:47,973 --> 01:19:49,505 Πώς ξέρεις ότι ήμουν εδώ; 1115 01:19:49,536 --> 01:19:51,801 Γιατί θα μείνω εδώ. 1116 01:19:51,833 --> 01:19:54,717 Στο Πίκβιλ; Ποιος πληρώνει γι' αυτό; 1117 01:19:54,748 --> 01:19:57,059 Το FBI. 1118 01:19:57,169 --> 01:19:59,124 Εννοείς τον Μπομπ Σίνγκερ. Ναι... 1119 01:19:59,125 --> 01:20:01,638 Και γιατί πληρώνει ο Μπομπ Σίνγκερ για να μείνεις στο Πίκβιλ; 1120 01:20:01,639 --> 01:20:04,787 Για να σου κόψω το κεφάλι, γι' αυτό! 1121 01:20:04,818 --> 01:20:06,644 Γιατί μισεί το γεγονός ότι... 1122 01:20:06,675 --> 01:20:11,644 Σε γάμησα και δεν θα γαμήσω τον χοντρό κώλο του! 1123 01:20:11,645 --> 01:20:13,719 Σου είπα ότι θα προλάβω το σαββατοκύριακο. 1124 01:20:13,720 --> 01:20:15,644 Είμαι έτοιμος τώρα. 1125 01:20:15,645 --> 01:20:17,434 Δεν είμαι, Σούζαν. Ειμαι κουρασμενος. 1126 01:20:17,435 --> 01:20:19,008 Και πρέπει να προετοιμάσω αυτή την υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών... 1127 01:20:19,009 --> 01:20:20,195 ...στο δικαστήριο όλη μέρα αύριο. 1128 01:20:20,196 --> 01:20:22,959 Έπρεπε να την είχα σκοτώσει όταν είχα την ευκαιρία. 1129 01:20:24,086 --> 01:20:26,042 Να σκοτώσεις ποιον, Σούζαν; 1130 01:20:28,129 --> 01:20:33,046 Δεν το εννοούσα αυτό. Απλά μου ξέφυγε. 1131 01:20:33,047 --> 01:20:35,587 Εννοώ, Χριστέ μου. Κοίτα πως είσαι. 1132 01:20:35,588 --> 01:20:37,825 Είσαι τόσο μαστουρωμένη που δεν ξέρεις τι λες. 1133 01:20:37,826 --> 01:20:40,869 Άντε γαμήσου, Μαρκ! 1134 01:20:40,946 --> 01:20:43,640 Τι ήταν αυτό που έφαγες την τελευταία φορά; 1135 01:20:43,671 --> 01:20:45,861 Έχεις φάει τίποτα όλη μέρα; 1136 01:20:46,551 --> 01:20:50,726 Άσε με να πετάξω τις τσάντες μου. και θα σε πάω καπου, εντάξει; 1137 01:20:50,756 --> 01:20:52,756 Εντάξει; 1138 01:20:52,786 --> 01:20:54,786 Εντάξει. 1139 01:21:09,724 --> 01:21:11,404 Δεν έχω λεφτά. 1140 01:21:11,484 --> 01:21:14,532 Όλοι σ' αυτή την πόλη με θέλουν νεκρή. 1141 01:21:14,844 --> 01:21:17,309 Τι απέγινε η προστασία μαρτύρων; 1142 01:21:18,082 --> 01:21:21,024 Μου έδωσαν τα λεφτά για να μετακομίσω μόνη μου. 1143 01:21:21,050 --> 01:21:24,383 Τι απέγινε αυτό; Τι απέγινε; 1144 01:21:24,414 --> 01:21:27,893 Τι θέλεις να κάνω, Σούζαν; Θέλω να υποφέρεις. 1145 01:21:27,982 --> 01:21:30,229 Εννοώ, για το μωρό. 1146 01:21:30,259 --> 01:21:32,889 Θα το πω στη γυναίκα σου για το μωρό. 1147 01:21:32,920 --> 01:21:34,859 Θα το πω στο FBI. 1148 01:21:34,890 --> 01:21:37,841 Ο Χοντρός Μπομπ λέει ότι θα σε απολύσουν επί τόπου. 1149 01:21:37,899 --> 01:21:39,824 Ο χοντρός Μπομπ πάλι; 1150 01:21:39,854 --> 01:21:42,478 Είσαι ό, τι μισεί σχετικά με το FBI. 1151 01:21:42,502 --> 01:21:46,186 Ένα μάτσο καλοντυμένοι υποκριτές φορώντας κοστούμια και γραβάτες. 1152 01:21:46,210 --> 01:21:49,231 Δεν φοράει κοστούμι και γραβάτα. 1153 01:21:49,262 --> 01:21:52,147 Αλλά δεν πηδάει τους δικούς του πληροφοριοδότες. 1154 01:21:53,666 --> 01:21:57,000 Σούζαν, για να είμαι ειλικρινής. Δεν μοιάζεις με 5 μηνών έγκυος. 1155 01:21:57,053 --> 01:21:59,558 Σκέφτηκες να κάνεις έκτρωση; 1156 01:22:18,586 --> 01:22:21,971 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να κανουμε μια λογική συζήτηση; 1157 01:22:30,412 --> 01:22:32,994 Θα με έσωζες. 1158 01:22:33,092 --> 01:22:35,108 Χρειαζόμουν κάποιον να με σώσει. 1159 01:22:35,138 --> 01:22:40,188 Και εσύ θα ήσουν αυτός. Το είπες και μόνος σου. 1160 01:22:44,775 --> 01:22:48,731 Σούζαν, αν μπορούσα να τα παρατήσω όλα... 1161 01:22:48,732 --> 01:22:51,177 ...και να ξεκινήσω πάλι, θα το έκανα. 1162 01:22:51,330 --> 01:22:54,968 Προσπαθώ να κάνω το σωστό. Απλά δεν μπορώ. 1163 01:22:57,003 --> 01:22:59,569 Αλλά το πιο σημαντικό ζήτημα εδώ είναι το μωρό. 1164 01:22:59,610 --> 01:23:01,369 Τι θέλεις να κάνεις γι' αυτό; 1165 01:23:01,400 --> 01:23:03,890 Θέλεις εμένα και την Κάθι; Να το μεγαλώσουμε; 1166 01:23:04,003 --> 01:23:06,501 Εσύ και η Κάθι; 1167 01:23:06,932 --> 01:23:09,580 Είμαι καλή μητέρα! 1168 01:23:09,581 --> 01:23:11,230 Έλα, Σούζαν. Πού είναι τα παιδιά σου τώρα; 1169 01:23:11,231 --> 01:23:14,212 Πάρ' το πίσω. Κάθαρμα! 1170 01:23:14,243 --> 01:23:16,187 Πώς τολμάς! 1171 01:23:16,571 --> 01:23:19,220 Σούζαν... 1172 01:23:26,931 --> 01:23:29,760 Χριστέ μου, τι στο διάολο σου συμβαίνει, Σούζαν; 1173 01:23:29,791 --> 01:23:34,074 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις και τους δύο; Εγώ; Εσύ με πηδάς. 1174 01:23:34,075 --> 01:23:35,983 Να με πάρει ο διάολος αν θα σε συνοδεύσω 1175 01:23:35,984 --> 01:23:37,527 επιστρέφοντας πίσω στο Σικάγο... 1176 01:23:37,528 --> 01:23:39,681 ...με τη γυναίκα σου. 1177 01:23:39,682 --> 01:23:41,848 Τι λες να αφήσουμε τη γυναίκα μου έξω; Από αυτό, εντάξει; 1178 01:23:41,849 --> 01:23:43,591 Είναι η μόνη που δεν το έκανε αυτό στον εαυτό της. 1179 01:23:43,592 --> 01:23:45,513 Μου γάμησες τη ζωή. 1180 01:23:45,544 --> 01:23:49,146 Χριστέ μου. Απλά πες μου Σούζαν. Σας παρακαλώ. Τι θέλεις; 1181 01:23:49,796 --> 01:23:52,841 Θέλω να κάνεις αυτό το μωρό μαζί μου. 1182 01:23:52,872 --> 01:23:55,048 Θέλω να είσαι εκεί όταν γεννηθεί, 1183 01:23:55,049 --> 01:23:56,931 και θέλω να υπογράψεις το πιστοποιητικό 1184 01:23:56,932 --> 01:23:58,373 γέννησης του ως ο μπαμπάς του. 1185 01:23:58,404 --> 01:24:01,671 Δεύτερον, θέλω να αφήσεις αυτήν την πόρνη Κάθι... 1186 01:24:01,702 --> 01:24:03,450 ...και αυτά τα κακομαθημένα παιδιά. 1187 01:24:03,451 --> 01:24:05,932 Ορκίζομαι, αν πεις κάτι ακόμα σχετικά με τη γυναίκα μου... 1188 01:24:05,933 --> 01:24:07,833 Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις; 1189 01:24:07,864 --> 01:24:12,305 Εμπρός, λοιπόν. Γιατί οι άντρες με δέρνουν σε όλη μου τη ζωή. 1190 01:24:12,306 --> 01:24:14,737 Χριστέ μου, σε παρακαλώ, μπορούμε να προσπαθήσουμε 1191 01:24:14,738 --> 01:24:16,728 να... βρουμε μια λύση για το πρόβλημα μας; 1192 01:24:16,754 --> 01:24:20,285 Το πρόβλημα μας; Το πρόβλημα σου; 1193 01:24:20,286 --> 01:24:22,292 Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένη στη ζωή μου. 1194 01:24:22,293 --> 01:24:24,938 Γιατί εγώ... Είπα σε όλους τους φίλους μου ότι, 1195 01:24:24,969 --> 01:24:28,415 Θα μεγαλώσω ένα μωρό του FBI. 1196 01:24:28,446 --> 01:24:30,642 Θεέ μου. Είσαι τρελή. 1197 01:24:30,643 --> 01:24:32,102 Πιστεύεις ότι θα άφηνα ποτέ ένα δικό 1198 01:24:32,103 --> 01:24:33,447 μου παιδί; Να μεγαλώσει μαζί σου; 1199 01:24:33,448 --> 01:24:37,085 'Αντε γαμήσου. Άντε γαμήσου... Άντε γαμήσου! 1200 01:24:39,156 --> 01:24:43,147 Δεν ήταν ακριβώς η συνάντηση που είχα στο μυαλό μου. 1201 01:24:45,865 --> 01:24:51,395 Τουλάχιστον ένιωσε άσχημα για το κακό σχετικά με το όλο θέμα. 1202 01:24:51,396 --> 01:24:53,347 Δεν μπορούσε να φάει. 1203 01:24:53,694 --> 01:24:55,794 Δεν μπορούσε να κοιμηθεί. 1204 01:25:02,776 --> 01:25:05,518 Για μήνες δεν ήξερε τι πρέπει να κάνει. 1205 01:25:14,120 --> 01:25:16,484 Και ξαφνικά το έκανε. 1206 01:25:24,720 --> 01:25:27,178 Πρέπει να σου πω κάτι. 1207 01:25:28,546 --> 01:25:30,296 Τώρα; 1208 01:25:30,746 --> 01:25:36,215 Ναι... Πριν το πω σε κανέναν άλλο. 1209 01:25:36,239 --> 01:25:38,101 Αφορά εμένα και τη Σούζαν. 1210 01:25:38,132 --> 01:25:41,336 Μην το κάνεις. Τελείωσε. Είναι παρελθόν. 1211 01:25:43,914 --> 01:25:45,666 Δεν είναι. 1212 01:25:55,742 --> 01:25:57,355 Εντάξει, πες μου. 1213 01:26:02,508 --> 01:26:04,745 Λυπάμαι πολύ, Κάθι. 1214 01:26:09,289 --> 01:26:11,457 Είναι χειρότερο αυτό που νομίζεις. 1215 01:26:13,838 --> 01:26:16,361 Την άφησες έγκυο; 1216 01:26:19,638 --> 01:26:21,683 Ναι... 1217 01:26:37,677 --> 01:26:39,449 Κάθι. 1218 01:26:39,517 --> 01:26:41,193 Μη. 1219 01:26:42,916 --> 01:26:44,692 Δεν εννοούσα μην πιεις. 1220 01:26:44,716 --> 01:26:46,456 Ωραία. 1221 01:26:46,986 --> 01:26:49,263 Εννοώ ότι υπάρχουν κι άλλα. 1222 01:26:53,516 --> 01:26:56,249 Χριστέ μου! Σταμάτα. 1223 01:26:58,969 --> 01:27:00,585 Άντε γαμήσου, Άντε Γαμήσου! 1224 01:27:00,615 --> 01:27:02,471 Άντε Γαμήσου! 1225 01:27:03,067 --> 01:27:05,067 Άντε Γαμήσου! 1226 01:27:15,943 --> 01:27:18,435 Σταμάτα! Σταμάτα! 1227 01:27:18,466 --> 01:27:21,339 Δεν θα νικήσεις! Δεν πρόκειται να νικήσεις! 1228 01:27:31,216 --> 01:27:32,993 Σταμάτα! 1229 01:28:21,368 --> 01:28:25,570 Ήταν ατύχημα. Ορκίζομαι. 1230 01:28:25,608 --> 01:28:29,206 Ήταν ατύχημα... 1231 01:28:29,236 --> 01:28:31,962 Γιατί δεν το είπες σε κάποιον; 1232 01:28:32,654 --> 01:28:36,634 Μαλώναμε. 1233 01:28:37,395 --> 01:28:40,990 Ήταν ατύχημα ενώ μαλώναμε. Αυτό είναι ανθρωποκτονία. 1234 01:28:41,306 --> 01:28:44,127 Θα πάω στην Ουάσινγκτον σήμερα για να ομολογήσω. 1235 01:28:45,975 --> 01:28:48,351 Πρέπει. 1236 01:28:48,375 --> 01:28:50,347 Πρέπει; 1237 01:28:52,642 --> 01:28:55,415 Αυτό θα ήθελε ο πατέρας μου. Ο πατέρας σου; 1238 01:28:55,446 --> 01:28:57,742 Ανησυχείς για τον πατέρα σου; 1239 01:28:57,773 --> 01:28:59,779 Φυσικά, θυμάμαι τα τελευταία λεπτά... 1240 01:28:59,810 --> 01:29:01,913 ...Λίγο διαφορετικός απ' ότι το κάνει. 1241 01:29:29,094 --> 01:29:32,236 Αλλά οι άνθρωποι θυμούνται μόνο οτι μπορούν να αντέξουν. 1242 01:29:46,789 --> 01:29:50,724 Μην το πεις σε κανέναν. Σε κανέναν. 1243 01:29:52,567 --> 01:29:54,914 Μπορεί να μείνει μεταξύ μας. 1244 01:29:57,447 --> 01:29:59,742 Μπορώ να ζήσω με αυτό. 1245 01:30:01,422 --> 01:30:03,381 Μπορώ. 1246 01:30:08,788 --> 01:30:10,549 Δεν μπορώ. 1247 01:30:14,571 --> 01:30:17,039 Μωρό μου, προσπάθησα... 1248 01:30:20,134 --> 01:30:22,135 Απλά δεν μπορώ. 1249 01:30:24,088 --> 01:30:29,138 Μέχρι τότε, ο Mark ήθελε να τιμωρηθεί. Νόμιζε ότι του άξιζε. 1250 01:30:30,871 --> 01:30:33,521 Η μέση ποινή για ανθρωποκτονία είναι έξι χρόνια, 1251 01:30:33,552 --> 01:30:35,362 Θα κανεις μόνο τα δύο. 1252 01:30:35,498 --> 01:30:37,421 Συγγνώμη. 1253 01:30:37,422 --> 01:30:39,847 Ο Μαρκ καταδικάστηκε σε 14 χρόνια και έκανε τα 10. 1254 01:30:39,848 --> 01:30:41,666 Απλά κάνεις τη δουλειά σου. 1255 01:30:44,382 --> 01:30:47,863 Η Κάθι τον στήριξε ή προσπάθησε να το κάνει. 1256 01:30:48,939 --> 01:30:52,235 Πέθανε από το ποτό περίπου ένα χρόνο πριν βγει. 1257 01:30:53,150 --> 01:30:54,526 Ναι, το έκανα. 1258 01:30:54,550 --> 01:30:56,646 Τι έκανες, πράκτορα Πάτναμ; 1259 01:30:56,670 --> 01:30:58,912 Είναι σημαντικό να είσαι συγκεκριμένος. 1260 01:30:58,913 --> 01:31:00,589 Για ένα δευτερόλεπτο ακούστηκε σαν να ήθελες να πεις... 1261 01:31:00,590 --> 01:31:03,142 Το εννοούσα αυτό. 1262 01:31:03,171 --> 01:31:07,110 Την σκότωσα. Της έσπασα το λαιμό. 1263 01:31:07,868 --> 01:31:10,502 Εξέπληξε πολλούς ανθρώπους εδώ γύρω. 1264 01:31:10,956 --> 01:31:14,283 Σκέφτηκαν ότι κάποιος άλλος το έχει κάνει. 1265 01:31:15,588 --> 01:31:17,530 Τους είπε πού να με βρουν, επίσης. 1266 01:31:17,560 --> 01:31:20,101 Ή δεν θα είχαν καμία απόδειξη ή τίποτα. 1267 01:31:20,223 --> 01:31:22,181 Βρήκα κάτι! 1268 01:31:23,340 --> 01:31:28,978 Φυσικά, δεν αποφάσιζε για να ομολογήσει μέχρι δέκα μήνες... 1269 01:31:28,979 --> 01:31:30,500 ...αφού με σκότωσε. 1270 01:31:30,531 --> 01:31:33,357 Έτσι τα σκυλιά με περιποιήθηκαν αρκετά καλά. 1271 01:31:38,312 --> 01:31:39,968 Αν δεν ήμουν τόσο θυμωμένη, 1272 01:31:39,992 --> 01:31:42,349 Θα είχα μόλις γεννήσει το μωρό μόνη μου. 1273 01:31:46,272 --> 01:31:48,685 Ανάθεμά σε, Μαρκ. 1274 01:31:58,480 --> 01:32:00,342 Αυτή είναι. 1275 01:32:13,669 --> 01:32:17,205 Υποθέτω ότι έκανα λάθος που όλοι τους πήραν αυτό που ήθελαν, ε; 1276 01:32:17,229 --> 01:32:19,852 Μακροπρόθεσμα, ούτως ή άλλως. 1277 01:32:21,365 --> 01:32:25,447 Φυσικά, μακροπρόθεσμα, ποιος το κάνει; 1278 01:32:29,854 --> 01:32:32,437 Όπως είπα. 1279 01:32:32,497 --> 01:32:35,047 Το χειρότερο απο το να είσαι νεκρός; 1280 01:32:35,134 --> 01:32:37,934 Έχετε πολύ χρόνο για να σκεφτείτε.. www.subz4Free.com 1281 01:32:47,172 --> 01:32:50,984 Τα παιδιά του Πάτναμ ζούσαν με τους παππούδες τους... 1282 01:32:51,015 --> 01:32:54,926 ...Μέχρι που ο Μαρκ αποφυλακίστηκε το 2000. 1283 01:32:55,331 --> 01:33:00,008 Τα παιδιά της Σούζαν Σμιθ μεγάλωσαν από την αδερφή της. 1284 01:33:00,039 --> 01:33:05,446 Ο πρώην σύζυγος της Σούζαν ζει ακόμα στην περιοχή Πάικβιλ. 1285 01:33:05,496 --> 01:33:10,046 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com