1
00:00:30,295 --> 00:00:31,655
Tu sais ce que ça fait
quand un mec
2
00:00:31,735 --> 00:00:33,615
envoie un message à 2 h du mat' un mardi
3
00:00:33,695 --> 00:00:35,655
pour demander s'il peut venir
te retrouver
4
00:00:35,735 --> 00:00:38,055
et que tu as sous-entendu
que tu viens de rentrer.
5
00:00:38,135 --> 00:00:40,215
Alors tu sors du lit,
tu t'enfiles du vin,
6
00:00:40,295 --> 00:00:43,175
passes sous la douche, rases tout,
sors des sous-vêtements sexy,
7
00:00:43,255 --> 00:00:46,935
porte-jarretelles et tout le tralala
et attends à la porte que ça sonne ?
8
00:00:51,335 --> 00:00:54,135
Puis tu lui ouvres la porte comme si
tu avais presque oublié.
9
00:00:56,855 --> 00:00:57,855
Salut.
10
00:00:58,015 --> 00:00:59,495
Salut.
11
00:01:01,255 --> 00:01:02,295
Salut.
12
00:01:03,415 --> 00:01:04,455
Salut.
13
00:01:05,775 --> 00:01:08,375
Et vous vous y mettez sur le champ.
14
00:01:18,135 --> 00:01:20,335
Après les rebondissements d'usage,
15
00:01:20,415 --> 00:01:25,375
tu te rends compte
qu'il se dirige vers ton trou de balle.
16
00:01:25,815 --> 00:01:29,455
Mais tu es bourrée et il a fait l'effort
de faire le trajet jusqu'ici.
17
00:01:29,535 --> 00:01:32,255
Alors tu le laisses faire.
Il est excité.
18
00:01:33,575 --> 00:01:35,175
Je suis tellement excité.
19
00:01:40,375 --> 00:01:46,535
Et quand tu te réveilles
il est déjà habillé,
20
00:01:46,615 --> 00:01:50,695
assis sur le côté du lit,
et il te regarde.
21
00:01:57,895 --> 00:02:00,055
- Il dit que...
- Cette nuit était fantastique.
22
00:02:00,775 --> 00:02:04,215
Tu trouves qu'il exagère
mais il continue en disant que...
23
00:02:04,295 --> 00:02:06,895
C'était particulièrement extraordinaire
24
00:02:06,975 --> 00:02:12,415
parce que je n'avais jamais réussi
à le faire par-derrière auparavant.
25
00:02:13,655 --> 00:02:15,615
Honnêtement,
c'est vrai qu'il a un gros pénis.
26
00:02:16,015 --> 00:02:18,935
Et bien que ça ait
toujours été un de mes fantasmes,
27
00:02:19,015 --> 00:02:21,175
je n'ai jamais trouvé personne
avec qui le faire.
28
00:02:22,455 --> 00:02:24,575
Et puis il caresse tes cheveux.
29
00:02:29,215 --> 00:02:31,735
Et te remercie
d'un authentique et sincère.
30
00:02:34,655 --> 00:02:35,935
Merci.
31
00:02:37,535 --> 00:02:39,535
C'est presque émouvant.
32
00:02:39,615 --> 00:02:42,215
Puis, il t'embrasse délicatement.
33
00:02:48,855 --> 00:02:49,855
Et il s'en va.
34
00:02:59,295 --> 00:03:02,055
Et tu passes
le reste de la journée à te demander...
35
00:03:05,455 --> 00:03:08,255
"Ai-je un gros trou de balle ?"
36
00:03:45,215 --> 00:03:48,095
Eh bien, ça n'arrive
pas tous les jours, si ?
37
00:03:48,175 --> 00:03:53,855
Non, je suppose que c'est plutôt rare.
38
00:03:54,055 --> 00:03:55,255
Ouais.
39
00:03:55,335 --> 00:03:56,815
Je me déteste.
40
00:03:57,975 --> 00:03:59,775
Vous allez au travail ?
41
00:03:59,855 --> 00:04:01,615
- Non, en fait, je...
- D'accord,
42
00:04:01,695 --> 00:04:03,775
ça va paraître fou,
43
00:04:03,855 --> 00:04:06,855
mais je crois que je devrais prendre votre
numéro et vous appeler
44
00:04:06,935 --> 00:04:10,775
et je crois que je devrais vous demander
si vous voulez prendre un verre avec moi.
45
00:04:13,215 --> 00:04:15,175
Merde, vous avez un petit ami.
46
00:04:15,735 --> 00:04:17,135
Non.
47
00:04:17,215 --> 00:04:18,695
En fait, on s'est séparés récemment.
48
00:04:18,775 --> 00:04:21,615
Oh, mon Dieu, je suis tellement désolé
mais vraiment ravi.
49
00:04:23,255 --> 00:04:25,455
Comment il a fait pour gâcher ça ?
50
00:04:27,095 --> 00:04:28,575
Le pouvoir est rarement cédé
sans combat,
51
00:04:30,455 --> 00:04:34,655
en particulier là où se dressent
des divisions tribales et sectaires.
52
00:04:36,655 --> 00:04:40,055
Nous savons aussi que le populisme
risque d'entraîner de dangereuses dérives,
53
00:04:40,135 --> 00:04:43,615
et qu'il y aura des jours difficiles
sur le chemin.
54
00:04:43,695 --> 00:04:48,015
De l'extrémisme d'individus cherchant
à priver les minorités de leurs droits
55
00:04:49,095 --> 00:04:50,295
jusqu'au nationalisme qui a...
56
00:04:50,375 --> 00:04:52,215
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
57
00:04:56,295 --> 00:04:57,615
Harry.
58
00:04:57,695 --> 00:04:58,855
Je sais ce que tu faisais.
59
00:04:58,935 --> 00:05:00,335
Je regardais les infos.
60
00:05:01,735 --> 00:05:03,695
- Ah ouais ?
- Ouais.
61
00:05:04,615 --> 00:05:06,735
- Sérieux ?
- Ouais.
62
00:05:07,935 --> 00:05:09,295
De quoi il parlait, alors ?
63
00:05:10,015 --> 00:05:11,015
- Hein ?
- S'il te plaît.
64
00:05:11,095 --> 00:05:13,695
Je veux juste savoir.
De quoi parlait-il ?
65
00:05:16,455 --> 00:05:17,495
De l'Irak.
66
00:05:21,975 --> 00:05:23,135
Ne dis plus rien.
67
00:05:24,375 --> 00:05:26,015
Et s'il te plaît, ne me retiens pas.
68
00:05:27,215 --> 00:05:28,215
S'il te plaît !
69
00:05:28,295 --> 00:05:29,695
- D'accord.
- N'essaie pas !
70
00:05:33,655 --> 00:05:35,855
J'ai essayé d'être là
pour t'aider à traverser ça.
71
00:05:36,335 --> 00:05:38,495
Tu ne peux pas dire
que je n'ai pas essayé.
72
00:05:38,575 --> 00:05:39,575
Ne dis rien.
73
00:05:40,415 --> 00:05:44,055
Et s'il te plaît, ne me contacte pas
et ne te pointe pas soûle et en culotte.
74
00:05:44,135 --> 00:05:45,855
- Ça ne marchera pas cette fois.
- Si.
75
00:05:48,255 --> 00:05:50,495
Je prends le shampoing de luxe.
76
00:05:54,975 --> 00:05:56,015
Il parlait de...
77
00:05:57,495 --> 00:06:03,175
Il était vraiment gentil
et me soutenait dans mon travail.
78
00:06:03,735 --> 00:06:06,455
Il faisait la cuisine,
me coulait des bains, faisait le ménage.
79
00:06:06,535 --> 00:06:08,295
Il riait à toutes mes blagues.
80
00:06:08,375 --> 00:06:11,055
Il était génial avec ma famille
et mes amis l'adoraient.
81
00:06:11,135 --> 00:06:12,855
En plus, il était putain d'affectueux.
82
00:06:18,655 --> 00:06:20,935
- Ouais, on dirait que c'était un connard.
- Ouais.
83
00:06:21,015 --> 00:06:24,695
Donc, ça voulait dire
vous pouvez prendre mon numéro ou...
84
00:06:24,775 --> 00:06:26,975
Oui. Ouais, c'est oui.
85
00:06:27,055 --> 00:06:32,895
Oh, mon Dieu. Génial.
Enregistrez-le ici.
86
00:06:35,575 --> 00:06:37,815
Et je vous traiterai
comme une vilaine petite salope.
87
00:06:40,575 --> 00:06:42,655
- C'était une blague. Désolé. Ouais.
- Non, je sais.
88
00:06:42,735 --> 00:06:44,935
Alors c'était genre... O.K. Super.
89
00:06:46,935 --> 00:06:48,935
- Je vous appelle, alors ?
- D'accord.
90
00:06:49,015 --> 00:06:50,695
D'accord. D'accord.
91
00:06:53,295 --> 00:06:54,295
J'arrête pas de sourire.
92
00:06:54,375 --> 00:06:56,175
Désolé, je...
93
00:06:57,455 --> 00:06:58,455
D'accord.
94
00:07:16,575 --> 00:07:18,655
Merci d'être venue aujourd'hui.
95
00:07:18,735 --> 00:07:23,975
Merci de nous faire confiance
pour votre prêt professionnel.
96
00:07:24,055 --> 00:07:25,055
Bien sûr.
97
00:07:25,135 --> 00:07:27,255
- J'ai lu votre formulaire.
- Merci.
98
00:07:27,335 --> 00:07:29,135
Il était drôle.
99
00:07:31,535 --> 00:07:33,335
Ce n'était pas mon but, mais...
100
00:07:33,415 --> 00:07:35,455
Comme vous le savez certainement déjà,
101
00:07:35,535 --> 00:07:38,535
nous n'avons pas eu l'opportunité
de soutenir beaucoup de...
102
00:07:38,615 --> 00:07:41,175
D'entreprises dirigées par des femmes
depuis le...
103
00:07:41,255 --> 00:07:43,135
L'affaire de harcèlement sexuel.
104
00:07:43,215 --> 00:07:46,095
L'affaire de harcèlement sexuel, oui.
105
00:07:48,055 --> 00:07:49,055
Vous vous sentez bien ?
106
00:07:49,175 --> 00:07:50,775
Oui, excusez-moi, je...
107
00:07:50,855 --> 00:07:53,335
J'ai couru depuis la gare,
j'ai juste un peu chaud.
108
00:07:53,415 --> 00:07:54,655
Mais je suis très emballée par...
109
00:07:54,735 --> 00:07:57,055
- Un verre d'eau ?
- Non, merci, ça va.
110
00:07:57,135 --> 00:07:59,095
En fait, si, je prendrais bien
un verre d'eau.
111
00:07:59,175 --> 00:08:03,615
D'accord. Il reste quelques détails
à clarifier
112
00:08:03,695 --> 00:08:06,895
et quelques petits documents
que je vais devoir examiner davantage.
113
00:08:06,975 --> 00:08:08,655
Je lis ici que vous avez créé
114
00:08:08,735 --> 00:08:10,895
- l'entreprise avec votre partenaire en...
- Oui.
115
00:08:12,655 --> 00:08:13,655
Bon.
116
00:08:14,535 --> 00:08:17,055
Désolé, ce genre de choses
ne donne plus d'avantages ici.
117
00:08:17,375 --> 00:08:20,055
Non, désolée, je croyais porter
quelque chose en dessous.
118
00:08:20,135 --> 00:08:21,775
- Oui, d'accord.
- Non, sérieusement.
119
00:08:21,855 --> 00:08:23,335
C'est un pur accident, ici.
120
00:08:23,415 --> 00:08:26,175
Je comprends, vu notre passé,
pourquoi vous pourriez croire que...
121
00:08:26,255 --> 00:08:27,815
Sérieusement, c'est pas ça.
J'avais chaud.
122
00:08:27,895 --> 00:08:29,255
Je prends ça très au sérieux.
123
00:08:29,335 --> 00:08:32,655
Je n'essaie pas de coucher avec vous !
Regardez-vous !
124
00:08:37,975 --> 00:08:39,055
D'accord.
125
00:08:40,655 --> 00:08:41,815
Partez, s'il vous plaît.
126
00:08:44,775 --> 00:08:48,015
Non, vous ne comprenez pas.
J'ai besoin de ce prêt.
127
00:08:48,175 --> 00:08:50,055
Partez, s'il vous plaît.
128
00:09:03,375 --> 00:09:04,975
- Pervers !
- Salope !
129
00:09:06,815 --> 00:09:10,095
C'est la semaine de la femme.
La conférence commencera dans un instant.
130
00:09:10,895 --> 00:09:12,655
Je suis désolée.
131
00:09:18,575 --> 00:09:21,815
Ma sœur. Elle est coincée, très belle
et probablement anorexique,
132
00:09:21,895 --> 00:09:24,335
mais les vêtements lui vont parfaitement
alors...
133
00:09:24,615 --> 00:09:25,935
Tu es presque en retard.
134
00:09:26,255 --> 00:09:27,815
J'ai du m'arrêter chier à McDo.
135
00:09:27,895 --> 00:09:30,415
- Putain. Tu t'es lavé les mains ?
- Bien sûr que non.
136
00:09:31,295 --> 00:09:34,535
Mon Dieu ! Tu es dégueulasse.
Putain.
137
00:09:34,615 --> 00:09:37,935
Bien sûr que je me suis lavé les mains.
Comme si je n'avais pas eu de mère.
138
00:09:40,735 --> 00:09:42,735
- Des nouvelles de papa ?
- Non.
139
00:09:44,335 --> 00:09:46,695
Papa gérait l'absence de mère
pour ses filles
140
00:09:46,775 --> 00:09:48,455
en nous invitant
à des réunions féministes,
141
00:09:48,535 --> 00:09:51,055
en baisant avec notre marraine
et en arrêtant d'appeler.
142
00:09:54,695 --> 00:09:55,855
Tu as l'air crevée.
143
00:09:55,935 --> 00:09:58,975
Merci, je dors vraiment bien en ce moment.
144
00:10:05,135 --> 00:10:06,135
Merde.
145
00:10:08,375 --> 00:10:14,255
Je porte un pull
qu'elle a perdu il y a des années.
146
00:10:14,335 --> 00:10:16,055
Ça va être tendu.
147
00:10:16,775 --> 00:10:18,655
- Tu veux pas enlever ton manteau ?
- Non.
148
00:10:18,735 --> 00:10:19,735
D'accord.
149
00:10:22,415 --> 00:10:23,935
Désolée.
150
00:10:28,175 --> 00:10:31,135
- Donc, as-tu réussi à...
- Merde, on peut pas passer 2 minutes...
151
00:10:31,215 --> 00:10:33,415
J'allais te demander
comment ça se passer avec le café.
152
00:10:33,495 --> 00:10:36,335
- Je ne veux pas encore en parler.
- D'accord, on n'en parle pas.
153
00:10:37,575 --> 00:10:39,735
- T'as de beaux cheveux.
- Je t'emmerde.
154
00:10:42,575 --> 00:10:45,775
C'est plus facile de dire
à ta sœur super dynamique,
155
00:10:45,855 --> 00:10:48,895
parfaite, anorexique et riche,
que tu n'as plus d'argent,
156
00:10:48,975 --> 00:10:51,495
que de lui demander de t'en prêter.
157
00:10:57,815 --> 00:11:00,095
Je vais lui demander.
158
00:11:01,775 --> 00:11:03,695
Je vais lui demander.
159
00:11:03,775 --> 00:11:05,815
Je vais lui demander.
Je vais lui...
160
00:11:05,895 --> 00:11:07,215
- Tu as besoin d'argent ?
- Non !
161
00:11:07,295 --> 00:11:10,055
Je peux pas, je peux pas.
162
00:11:10,415 --> 00:11:12,255
- Alors, les affaires marchent ?
- Ouais, ça va.
163
00:11:12,335 --> 00:11:14,295
Ça marche bien.
Ça marche vraiment très bien.
164
00:11:14,375 --> 00:11:15,655
Ouais, vraiment bien.
165
00:11:16,095 --> 00:11:17,455
On dirait que ça marche bien.
166
00:11:18,055 --> 00:11:19,175
C'est le cas.
167
00:11:20,775 --> 00:11:22,495
- Salut.
- Salut.
168
00:11:24,735 --> 00:11:25,855
Que puis-je vous servir ?
169
00:11:26,055 --> 00:11:27,175
Rien, merci. Ça ira.
170
00:12:13,975 --> 00:12:15,615
Vous êtes sûr que vous ne voulez rien ?
171
00:12:15,695 --> 00:12:16,695
Harry t'aide ?
172
00:12:17,655 --> 00:12:19,015
On n'est plus ensemble.
173
00:12:19,415 --> 00:12:20,855
Quoi ? Encore ?
174
00:12:22,015 --> 00:12:24,135
Si tu le vois, je suis dévastée,
d'accord ?
175
00:12:24,215 --> 00:12:28,695
Mon Dieu, essaie de ne pas crier, bourrée,
à travers sa porte, cette fois.
176
00:12:28,775 --> 00:12:30,255
Merci pour ta confiance.
177
00:12:30,335 --> 00:12:32,695
Essaie de ne pas te soûler
et chier dans ton évier.
178
00:12:32,775 --> 00:12:35,015
Quand vas-tu arrêter de raconter ça ?
179
00:12:35,095 --> 00:12:37,655
Quand tu feras mieux.
180
00:12:37,735 --> 00:12:40,215
J'ai deux diplômes, un mari
et un manteau Burberry.
181
00:12:40,295 --> 00:12:43,375
Toi, tu as chié dans un évier !
182
00:12:45,055 --> 00:12:47,055
- Bonjour. Pas de soucis.
- Merci. Bonjour.
183
00:12:49,295 --> 00:12:51,695
Rien ne sera jamais mieux que ça.
184
00:12:57,055 --> 00:12:59,695
Je parie qu'il y a des culottes
qui donnent des mycoses.
185
00:12:59,775 --> 00:13:01,695
En quoi sont les tiennes ?
186
00:13:02,415 --> 00:13:03,855
J'en sais rien.
187
00:13:05,815 --> 00:13:07,535
Je dois m'acheter des sous-vêtements sexy.
188
00:13:07,615 --> 00:13:10,455
Je déteste mon corps,
je déteste mon corps.
189
00:13:10,535 --> 00:13:13,375
Putain de fête huppée
de dernière minute,
190
00:13:13,455 --> 00:13:18,335
pourquoi on s'inflige ça.
191
00:13:18,415 --> 00:13:20,855
Oh, mon Dieu, surtout pas.
Ça ne met rien en valeur.
192
00:13:21,255 --> 00:13:22,735
Je n'aime pas du tout.
193
00:13:24,655 --> 00:13:25,695
Quoi ?
194
00:13:25,935 --> 00:13:28,335
Ce sont mes vêtements.
Je les ai portés toute la journée.
195
00:13:29,575 --> 00:13:32,455
Oh, mon Dieu. Tu portais ton manteau ?
196
00:13:32,535 --> 00:13:35,655
Oui, mais...
197
00:13:35,735 --> 00:13:36,735
Il n'y avait rien de joli,
198
00:13:36,815 --> 00:13:38,175
alors j'ai décidé de mettre ça.
199
00:13:38,735 --> 00:13:39,775
Tu plaisantes ?
200
00:13:40,135 --> 00:13:41,135
Tu plaisantes ?
201
00:13:41,815 --> 00:13:42,815
Oui.
202
00:13:44,655 --> 00:13:46,095
Oh, mon Dieu ! Pourquoi t'as rien dit ?
203
00:13:46,175 --> 00:13:48,535
C'est vraiment pas si moche.
J'ai essayé ! Je t'aime !
204
00:13:48,615 --> 00:13:50,815
Je dois trouver une nouvelle tenue,
maintenant !
205
00:13:50,895 --> 00:13:52,055
Je vais t'offrir une culotte sexy !
206
00:13:52,135 --> 00:13:53,815
J'ai été à tant d'endroits aujourd'hui.
207
00:13:53,895 --> 00:13:55,655
Je vais t'offrir une culotte sexy !
208
00:13:55,735 --> 00:13:57,255
- Va te faire foutre !
- Pardon !
209
00:13:57,335 --> 00:13:59,975
- Je trouve que c'est une jolie robe !
- Dégage !
210
00:14:00,295 --> 00:14:03,135
Tu ne devrais pas porter
des matières si bas de gamme,
211
00:14:03,215 --> 00:14:04,975
ça ne laisse pas ta chatte respirer.
212
00:14:07,735 --> 00:14:08,895
Je sais.
213
00:14:10,295 --> 00:14:11,895
PAROLES DE FEMMES
avec Felicity Kelson
214
00:14:11,975 --> 00:14:14,055
Ouah, voyez-vous ça.
215
00:14:16,415 --> 00:14:20,415
Merci d'êtres venus
à Paroles de Femmes.
216
00:14:20,495 --> 00:14:23,855
Qui ouvre la bouche
des femmes depuis 1998.
217
00:14:24,455 --> 00:14:28,175
Avant de commencer,
j'aimerais vous poser une question.
218
00:14:28,935 --> 00:14:33,175
Je ne sais pas vous,
mais j'ai besoin d'être rassurée.
219
00:14:35,895 --> 00:14:39,535
Alors je pose la question
aux femmes ici aujourd'hui.
220
00:14:41,295 --> 00:14:44,375
Levez la main
221
00:14:44,455 --> 00:14:49,655
si vous échangeriez 5 ans de votre vie
222
00:14:51,535 --> 00:14:54,455
pour un corps qu'on appelle parfait.
223
00:15:02,655 --> 00:15:04,375
Nous sommes de mauvaises féministes.
224
00:15:06,175 --> 00:15:08,215
- Rends-moi mon pull.
- D'accord.
225
00:15:17,895 --> 00:15:19,095
Tu ne vas pas avoir froid ?
226
00:15:19,175 --> 00:15:21,615
Non, j'ai des poils aux tétons.
227
00:15:26,055 --> 00:15:27,055
Quoi ?
228
00:15:29,375 --> 00:15:30,895
- Putain !
- Putain !
229
00:15:30,975 --> 00:15:33,015
C'était quoi ça ? Merde !
230
00:15:33,095 --> 00:15:34,215
C'était un putain de câlin !
231
00:15:34,295 --> 00:15:37,855
Pourquoi tu as fait ça, putain ?
Ça fait peur. Ne le refais plus jamais !
232
00:15:37,935 --> 00:15:39,735
J'essayais juste de...
233
00:15:47,055 --> 00:15:48,455
Ça va ?
234
00:15:49,015 --> 00:15:50,095
Ouais.
235
00:15:54,975 --> 00:15:56,335
Tu veux aller prendre un verre ou...
236
00:15:56,415 --> 00:15:57,655
Non, j'ai des trucs à faire.
237
00:15:57,935 --> 00:16:01,575
D'accord. À la prochaine.
Paroles de Femmes, alors.
238
00:16:05,375 --> 00:16:07,535
Vous voulez aller prendre un verre ?
239
00:16:13,535 --> 00:16:15,535
Je souris toujours :)
On prend un verre ce soir ?
240
00:16:16,815 --> 00:16:20,095
Et ma sœur est souffleuse de verre.
Elle fait ça depuis très longtemps.
241
00:16:20,175 --> 00:16:21,375
Je ne me suis jamais battu.
242
00:16:21,455 --> 00:16:23,455
Enfin, si, mais on ne m'a jamais frappé
au visage.
243
00:16:23,535 --> 00:16:24,895
Tu vois ? On m'a frappé à la jambe,
244
00:16:25,175 --> 00:16:27,015
et une fois on a essayé
de me frapper au visage.
245
00:16:27,095 --> 00:16:29,935
Mes couleurs pour la saison,
c'est plutôt du brun, principalement,
246
00:16:30,015 --> 00:16:33,255
mais, tu sais, je ne dirais pas non
à du marron.
247
00:16:33,655 --> 00:16:36,655
Je n'étranglerais pas quelqu'un
qui porte du bleu,
248
00:16:36,735 --> 00:16:37,735
mais ce n'est pas pour moi.
249
00:16:37,815 --> 00:16:40,255
Bon, je vais aller pisser.
250
00:16:41,135 --> 00:16:42,135
Et toi ? Ouais, bon.
251
00:16:48,815 --> 00:16:52,255
T'en veux un autre ? Encore un,
ou peut-être un cocktail ?
252
00:16:52,335 --> 00:16:53,415
Ou bien, juste un petit coup ?
253
00:16:54,575 --> 00:16:56,255
Ouais, ou on pourrait aller chez moi.
254
00:16:56,655 --> 00:16:58,415
Merci.
255
00:16:58,815 --> 00:17:02,135
Je bosse demain, en fait,
mais tu veux boire un autre verre ici ?
256
00:17:02,215 --> 00:17:03,215
Ou bien, aller chez toi.
257
00:17:03,295 --> 00:17:04,615
Je dois me lever très tôt, alors...
258
00:17:04,695 --> 00:17:05,695
On appellera un taxi.
259
00:17:05,775 --> 00:17:07,335
C'est ridicule. Je peux pas...
260
00:17:07,415 --> 00:17:08,935
C'est quoi ton problème, putain ?
261
00:17:12,175 --> 00:17:14,695
Rien. Je t'apprécie.
262
00:17:14,935 --> 00:17:16,055
T'es un connard.
263
00:17:16,855 --> 00:17:18,135
Que se passe-t-il ?
264
00:17:19,535 --> 00:17:21,095
Tu es minable.
265
00:17:21,895 --> 00:17:24,255
- Attends !
- Non, ne me suis pas.
266
00:17:24,335 --> 00:17:26,335
Je ne te suivais pas.
267
00:17:26,415 --> 00:17:28,495
Tu as laissé tomber ça.
268
00:17:45,575 --> 00:17:46,615
Hé.
269
00:17:48,615 --> 00:17:49,775
Venez.
270
00:18:04,535 --> 00:18:05,975
Ça va ?
271
00:18:13,375 --> 00:18:15,215
Et vous ?
272
00:18:16,975 --> 00:18:18,455
Vous êtes triste.
273
00:18:20,175 --> 00:18:21,375
Je vais bien.
274
00:18:33,575 --> 00:18:36,375
Vous êtes si gentil.
275
00:18:41,775 --> 00:18:44,535
- D'accord. Venez.
- Merci.
276
00:18:45,935 --> 00:18:48,335
Restez là, restez là, ça va ?
277
00:18:48,415 --> 00:18:51,015
D'accord. Hé.
278
00:18:53,695 --> 00:18:56,255
Vous voulez venir chez moi ?
279
00:18:56,335 --> 00:19:01,695
Quoi ? Pas question ! Espère de coquin.
280
00:19:07,575 --> 00:19:09,495
Désolés ! Nous sommes fermés.
281
00:19:12,375 --> 00:19:14,295
Chante-moi une chanson, Boo.
282
00:19:14,375 --> 00:19:17,975
Un déjeuner de plus, un avortement avec !
283
00:19:18,055 --> 00:19:21,335
Une autre part de gâteau
deux autres...
284
00:19:21,455 --> 00:19:26,255
20 putains de cigarettes et on est bien !
285
00:19:26,335 --> 00:19:32,695
Si bien d'être des femmes modernes !
286
00:19:33,855 --> 00:19:36,255
Viens là.
287
00:19:36,335 --> 00:19:39,655
On demandera jamais rien à personne.
Ils comprennent pas.
288
00:19:40,895 --> 00:19:42,735
- Promis.
- Promis.
289
00:19:44,815 --> 00:19:45,855
Fait chier.
290
00:19:48,855 --> 00:19:50,015
C'est tout à fait normal.
291
00:19:51,855 --> 00:19:54,095
Y a quelqu'un ? Ouvre !
292
00:19:56,055 --> 00:19:57,055
Regarde.
293
00:20:03,215 --> 00:20:04,775
Alors, papa ?
294
00:20:05,775 --> 00:20:07,335
Que se passe-t-il ?
295
00:20:08,175 --> 00:20:09,975
Je vais très bien.
296
00:20:11,055 --> 00:20:12,055
D'accord.
297
00:20:14,015 --> 00:20:15,215
J'ai juste...
298
00:20:17,615 --> 00:20:18,735
Oui ?
299
00:20:21,015 --> 00:20:24,895
Ce n'est rien. C'est...
300
00:20:25,815 --> 00:20:28,335
Tu sais, c'est presque 2 h du matin.
301
00:20:29,291 --> 00:20:30,531
D'accord.
302
00:20:31,815 --> 00:20:33,215
Oui, d'accord.
303
00:20:33,295 --> 00:20:37,455
Je ne veux pas, je vais... C'était...
304
00:20:38,095 --> 00:20:39,095
Fait chier.
305
00:20:39,175 --> 00:20:43,255
J'ai ce sentiment horrible
d'être une femme cupide, perverse,
306
00:20:43,335 --> 00:20:47,375
égoïste, insensible, cynique, dépravée,
307
00:20:47,455 --> 00:20:52,135
et inique qui ne peut même pas
se dire féministe.
308
00:20:53,135 --> 00:20:54,135
Eh bien...
309
00:21:00,655 --> 00:21:02,975
tu tiens tout ça de ta mère.
310
00:21:14,415 --> 00:21:15,655
Pas mal.
311
00:21:16,175 --> 00:21:18,895
Je vais t'appeler un taxi, ma chérie.
312
00:21:20,735 --> 00:21:23,615
Mais ne monte pas s'il te plaît.
313
00:21:55,175 --> 00:22:00,815
Pour être franche, ce n'est pas une
méchante belle-mère, c'est juste une pute.
314
00:22:03,415 --> 00:22:04,415
Salut.
315
00:22:05,495 --> 00:22:08,295
Ma chérie, j'ai pensé
que ça devait être toi. Tout va bien ?
316
00:22:08,375 --> 00:22:10,335
Ouais, je me suis dit que j'allais passer.
317
00:22:11,015 --> 00:22:12,255
C'est gentil. On en a de la chance.
318
00:22:12,335 --> 00:22:14,975
Ne t'inquiète pas,
papa m'a déjà appelé un taxi.
319
00:22:20,815 --> 00:22:21,815
Qu'est-ce que tu fais ?
320
00:22:22,415 --> 00:22:23,455
Je peins.
321
00:22:23,535 --> 00:22:27,855
Je trouve que c'est très paisible la nuit,
d'habitude.
322
00:22:30,695 --> 00:22:32,295
Elle s'échauffe.
323
00:22:38,375 --> 00:22:40,855
Je sais que c'est pas à moi de
demander, mais tu vas bien ?
324
00:22:40,935 --> 00:22:42,015
Tout le monde s'inquiète.
325
00:22:42,095 --> 00:22:43,335
Pauvre conne.
326
00:22:43,855 --> 00:22:47,975
En fait, elle exprime la façon dont
les femmes sont des guerrières subtiles,
327
00:22:48,055 --> 00:22:49,175
au cœur solide.
328
00:22:49,255 --> 00:22:50,855
Tu sais,
nous n'avons pas de muscles
329
00:22:50,935 --> 00:22:52,335
pour avoir ce qu'on veut,
on utilise...
330
00:22:52,415 --> 00:22:53,415
Nos seins.
331
00:22:54,015 --> 00:22:55,695
Notre féminité innée.
332
00:22:56,655 --> 00:22:59,535
Les seins ne t'amènent à rien,
de nos jours. Crois-moi.
333
00:23:01,735 --> 00:23:03,815
Elle a une grande valeur.
334
00:23:03,975 --> 00:23:05,975
- Combien ?
- Des milliers.
335
00:23:06,815 --> 00:23:09,575
- Je peux la prendre ?
- Non.
336
00:23:17,415 --> 00:23:18,735
C'est quoi ça ?
337
00:23:20,535 --> 00:23:22,935
Mon autoportrait.
338
00:23:31,895 --> 00:23:33,575
Ça y est, il est là.
339
00:23:33,655 --> 00:23:34,935
J'entends ton père.
340
00:23:37,815 --> 00:23:39,255
Ton taxi est ici !
341
00:23:39,335 --> 00:23:40,455
Merci.
342
00:23:40,855 --> 00:23:41,855
C'est gentil de sa part.
343
00:23:43,255 --> 00:23:44,535
Bien.
344
00:23:44,775 --> 00:23:46,375
- Au revoir.
- Au revoir.
345
00:23:49,415 --> 00:23:51,095
Prends soin de toi.
346
00:23:51,175 --> 00:23:54,015
Tu as un teint épouvantable, ma chérie.
347
00:24:01,975 --> 00:24:03,295
Ah, un café ?
348
00:24:03,775 --> 00:24:04,815
Ouais.
349
00:24:05,935 --> 00:24:07,295
Toute seule ?
350
00:24:08,135 --> 00:24:09,415
En quelque sorte.
351
00:24:10,015 --> 00:24:12,215
En quelque sorte ? Racontez-moi.
352
00:24:13,895 --> 00:24:15,695
C'est une histoire plutôt cocasse,
en fait.
353
00:24:15,775 --> 00:24:18,735
C'est pas grave,
ça va me garder éveillé. Allez-y.
354
00:24:20,095 --> 00:24:21,935
J'ai ouvert un café avec mon amie, Boo.
355
00:24:22,015 --> 00:24:23,735
- Mignon, ce nom.
- Ouais.
356
00:24:24,295 --> 00:24:25,655
Ouais, elle est morte.
357
00:24:25,735 --> 00:24:27,735
Elle s'est tuée par accident.
358
00:24:27,815 --> 00:24:30,655
C'était pas son intention,
mais c'était pas vraiment un accident.
359
00:24:30,735 --> 00:24:32,215
Elle pensait pas qu'elle allait mourir,
360
00:24:32,295 --> 00:24:35,735
elle avait découvert que son copain
en baisait une autre,
361
00:24:35,815 --> 00:24:38,335
et elle voulait le punir
en finissant à l'hôpital,
362
00:24:38,415 --> 00:24:40,735
et en l'interdisant de la voir
pendant un moment.
363
00:24:40,815 --> 00:24:43,175
Elle a voulu traverser
une piste cyclable très fréquentée,
364
00:24:43,255 --> 00:24:46,295
pour se prendre un vélo,
se casser un doigt, peut-être.
365
00:24:46,375 --> 00:24:49,015
Mais les vélos roulent vite
et vous propulsent sur le bitume.
366
00:24:49,095 --> 00:24:52,055
Trois personnes sont mortes,
quelle connasse.
367
00:24:56,965 --> 00:24:59,365
Donc, ouais. Je suis toute seule.
En quelque sorte.