1 00:00:04,637 --> 00:00:06,066 Mẹ chết 3 năm trước. 2 00:00:06,096 --> 00:00:07,887 Bà phẫu thuật cắt bỏ cả 2 vú nhưng không phục hồi được. 3 00:00:07,912 --> 00:00:10,653 Sao cô nghĩ ba cô muốn cô tham gia điều trị? 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,309 Vì mẹ tôi mất và ba tôi không thể nói gì về chuyện đó. 5 00:00:12,334 --> 00:00:15,681 - Cảm ơn ba. - Bỏ tay ra khỏi cái thai bị sẩy của tôi! 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,109 - Anh xin chia buồn. - Gì cơ? 7 00:00:17,134 --> 00:00:18,959 - Con em. - Ồ. 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,922 Vậy cô đang có một ai đó nhưng chưa lên giường cùng? 9 00:00:20,947 --> 00:00:22,032 Anh ấy không có ý định đó. 10 00:00:22,071 --> 00:00:25,430 Anh tin Chúa muốn anh yêu mọi người với tư cách một người cha. 11 00:00:25,478 --> 00:00:26,539 Tôi sinh ba đứa cũng được. 12 00:00:26,586 --> 00:00:27,712 Không ai hỏi tôi điều gì trong 45 phút vừa rồi... 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,821 Vậy em làm nghề gì? 14 00:00:28,875 --> 00:00:31,976 Em luôn thu hút mọi người với cái quán cà phê kì quặc 15 00:00:32,001 --> 00:00:33,390 và đứa bạn thân đã chết. 16 00:00:33,415 --> 00:00:37,441 Luật độc thân thì đơn giản hơn nhiều so với yêu đương. 17 00:00:38,213 --> 00:00:40,035 Nếu anh gặp người mình thích thì sao? 18 00:00:40,104 --> 00:00:43,308 Anh nói chuyện, uống rượu, cười đùa và cho họ Kinh thánh... 19 00:00:43,333 --> 00:00:45,081 và hy vọng họ sẽ để mình yên. 20 00:00:45,106 --> 00:00:46,364 Nếu anh gặp người mình yêu thì sao? 21 00:00:46,434 --> 00:00:49,156 Chúng ta sẽ không lên giường đâu. 22 00:00:49,257 --> 00:00:51,255 Nhưng anh muốn trở thành bạn em. 23 00:00:51,280 --> 00:00:52,531 Em cũng muốn trở thành bạn anh. 24 00:00:52,577 --> 00:00:53,919 Em bình thường như thế nào? 25 00:00:53,920 --> 00:00:55,359 À, em không tin vào Chúa... 26 00:00:55,360 --> 00:00:56,720 Anh thích khi ngài làm vậy. 27 00:00:58,760 --> 00:01:00,504 Không biết nữa. 28 00:01:00,560 --> 00:01:01,777 Cứ ra đây đi. 29 00:01:07,320 --> 00:01:08,919 - Em thích bộ trước hơn. - Anh cũng thế. 30 00:01:08,920 --> 00:01:10,599 - Nó tế nhị hơn cái này. - Trang nhã hơn. 31 00:01:10,600 --> 00:01:11,919 - Do mấy phần này đúng không? - Ừa. 32 00:01:11,920 --> 00:01:14,080 - Ừa, chốt bộ trước đó nhé. - Ừa, tuyệt vời. 34 00:01:22,416 --> 00:01:23,799 - Anh rất hài lòng với bộ ấy! - Ừa. 35 00:01:23,800 --> 00:01:26,359 - Khâu hẹp chỗ này vào một chút... - Là hoàn hảo luôn. 36 00:01:26,360 --> 00:01:27,599 Cánh tay ảnh. 37 00:01:27,600 --> 00:01:29,729 - Em thích đám cưới hay đám tang hơn? - Đám cưới. 38 00:01:29,754 --> 00:01:30,793 Cánh tay ảnh. 39 00:01:30,818 --> 00:01:32,535 Anh nghĩ có cái gì đó rất ấm lòng ở các đám tang. 40 00:01:32,560 --> 00:01:33,516 Thiệt hả? 41 00:01:33,541 --> 00:01:36,079 Sống tiếp kiếp sau rất tốt mà. 42 00:01:36,080 --> 00:01:37,759 Anh thật sự tin là có kiếp sau? 43 00:01:37,760 --> 00:01:39,840 Thế em tin gì? Làm thức ăn cho giòi à? 44 00:01:41,320 --> 00:01:42,832 - Vì sao?! - Vì sao cái gì? 45 00:01:42,857 --> 00:01:43,902 Cần cổ của ảnh. 46 00:01:43,927 --> 00:01:46,207 Sao em lại tin vào mấy thứ kinh khủng 47 00:01:46,232 --> 00:01:47,809 thay vì những điều tốt đẹp vậy? 48 00:01:47,834 --> 00:01:51,371 Đừng làm em lạc quan, anh sẽ phá hủy đời em đấy. 49 00:01:52,280 --> 00:01:55,199 - Dự nhiều đám tang chưa? - Một vài lần rồi. 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,239 Cần cổ của ảnh. 51 00:01:56,240 --> 00:01:58,639 Và em chưa từng nghĩ họ sẽ đi đâu sau đó? 52 00:01:58,640 --> 00:01:59,575 Không, họ chết hẳn rồi. 53 00:01:59,600 --> 00:02:00,855 Cần cổ tuyệt vời của ảnh. 54 00:02:00,880 --> 00:02:02,372 Gì cơ? 55 00:02:03,106 --> 00:02:04,159 Gì? 56 00:02:04,184 --> 00:02:06,559 Em vừa nói, "Cần cổ tuyệt vời của ảnh". 57 00:02:06,640 --> 00:02:10,125 Không, em nói là họ chết hẳn rồi. 58 00:02:11,000 --> 00:02:12,799 Được rồi. Kì ghê. 59 00:02:12,800 --> 00:02:14,258 À, rồi... 60 00:02:15,320 --> 00:02:18,386 Đây có thể coi là địa ngục đối với em... 61 00:02:19,000 --> 00:02:22,316 ...nhưng với anh nó khá đặc biệt. 62 00:02:24,425 --> 00:02:26,029 Cần cổ tuyệt vời của ảnh. 63 00:02:34,896 --> 00:02:36,789 Hội Quaker. 64 00:02:37,160 --> 00:02:38,480 Không được nói chuyện. 65 00:02:39,560 --> 00:02:41,719 Nếu Thần linh làm bạn muốn nói gì, bạn phải đứng lên 66 00:02:41,744 --> 00:02:43,508 và chia sẻ điều đó với mọi người. 67 00:02:44,523 --> 00:02:46,562 Cực kì nghiêm túc. 68 00:02:46,626 --> 00:02:48,447 Cực kì yên lặng. 69 00:02:48,570 --> 00:02:52,000 Cực kì, cực kì... 70 00:02:52,228 --> 00:02:53,510 Gợi tình. 71 00:03:06,720 --> 00:03:07,760 Ờm. 72 00:03:09,720 --> 00:03:11,687 Tôi nghĩ... 73 00:03:12,366 --> 00:03:16,780 Tôi sẽ về nhà vào tháng 11. 74 00:03:18,522 --> 00:03:19,840 Tôi nghĩ vậy. 75 00:03:35,080 --> 00:03:36,280 Ảnh đang nghĩ gì? 76 00:03:42,080 --> 00:03:43,600 Ảnh đang nghĩ gì? 77 00:03:52,513 --> 00:03:53,809 Chả có tác động gì tới tôi hết... 78 00:03:53,834 --> 00:03:56,005 Không cảm nhận được gì... 79 00:03:56,030 --> 00:03:57,591 Chả có tác động gì tới tôi hết... 80 00:03:57,615 --> 00:03:59,263 Ôi trời... 81 00:03:59,842 --> 00:04:01,479 Ôi lạy Chúa, lạy Chúa, lạy Chúa. 82 00:04:01,480 --> 00:04:03,701 Tôi sẽ nói gì đây? Tôi sẽ nói gì đây? 83 00:04:05,496 --> 00:04:07,275 Nhiều khi tôi lo rằng 84 00:04:08,212 --> 00:04:09,815 tôi sẽ chẳng đấu tranh nữ quyền nhiều đến thế 85 00:04:09,840 --> 00:04:11,752 nếu vú tôi to bằng quả bưởi. 86 00:04:28,376 --> 00:04:30,651 - Em cảm thấy điều gì đó là tốt rồi. - Thiệt hả? 87 00:04:30,676 --> 00:04:32,128 Có gì đó tác động đến em. 88 00:04:32,153 --> 00:04:35,089 Em không nghĩ là cần tác động gì để biết điều đó đâu. 89 00:04:36,097 --> 00:04:37,347 Ban nãy anh nghĩ gì thế? 90 00:04:37,371 --> 00:04:38,621 Anh nghĩ là thế này thanh tịnh ghê, 91 00:04:38,646 --> 00:04:40,895 sau đó thì nhờ ai đó, anh nghĩ tới cái cặp vú của em, 92 00:04:40,920 --> 00:04:42,025 thế là hỏng bét. 93 00:04:42,049 --> 00:04:44,639 - Ồ, cặp vú của em phá sự thanh tịnh của anh? - Ừa. Em có thể nói vậy. 94 00:04:48,704 --> 00:04:50,774 - Em phải đi mở quán... - Anh phải đi thú tội... 95 00:04:50,799 --> 00:04:52,672 - Ồ, anh tới xem được không? - Ờ... 96 00:04:53,000 --> 00:04:54,639 Được thôi... 97 00:04:54,702 --> 00:04:56,047 Nó hơi hơi... 98 00:04:56,680 --> 00:04:57,954 Gì? 99 00:04:58,585 --> 00:05:00,095 - Nó hơi hơi... - Gì... 100 00:05:00,120 --> 00:05:01,710 ...cái mề? 101 00:05:03,720 --> 00:05:05,507 Xin chào. 102 00:05:05,584 --> 00:05:08,853 Cái đồ nho nhỏ dễ thương này. 103 00:05:10,400 --> 00:05:12,535 Anh có thể hỏi, 104 00:05:12,621 --> 00:05:14,645 sao nhiều chuột lang vậy? 105 00:05:14,723 --> 00:05:16,199 À... 106 00:05:16,200 --> 00:05:17,496 À thì... 107 00:05:18,640 --> 00:05:21,292 Bé này cưng lắm nè. 108 00:05:21,353 --> 00:05:23,034 Em chỉ nghĩ đây là một nét riêng độc đáo cho quán thôi. 109 00:05:23,058 --> 00:05:24,425 Ừa. 110 00:05:24,472 --> 00:05:27,034 Cái gì có trước, chuột lang hay quán cà phê chuột lang? 111 00:05:27,097 --> 00:05:30,117 Cái này từ lâu lắm rồi. 112 00:05:30,160 --> 00:05:31,500 Được thôi. 113 00:05:32,672 --> 00:05:34,164 Chuột lang có trò gì vậy? 114 00:05:34,189 --> 00:05:36,757 Nó ra đời, nó đi ị trong sợ hãi rồi nó chết. 115 00:05:39,296 --> 00:05:41,687 Anh dùng câu đó trong đám cưới được không? 116 00:05:41,711 --> 00:05:42,999 Thiệt đó, anh cần tài liệu. 117 00:05:43,040 --> 00:05:45,523 Kể anh nghe về mẹ kế của em đi. 118 00:05:45,577 --> 00:05:47,897 Bà là người như thế nào? 119 00:05:47,953 --> 00:05:50,194 À, bà ấy, ờ... 120 00:05:50,975 --> 00:05:53,515 - Bà là dân Exeter. - Ừ. 121 00:05:53,920 --> 00:05:56,171 Ok, cảm ơn em, rất hữu ích đó. 122 00:05:56,369 --> 00:05:58,609 - Sao bà gặp ba em? - Qua mẹ em. 123 00:05:58,681 --> 00:05:59,733 Ừa. 124 00:05:59,786 --> 00:06:01,598 Bà đã có lúc là sinh viên của mẹ em. 125 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 - Ba mẹ anh hòa thuận không? - Không. 126 00:06:03,920 --> 00:06:06,153 - Em có thân với mẹ không? - Có. 127 00:06:06,241 --> 00:06:07,880 Anh thì sao? 128 00:06:07,924 --> 00:06:09,643 Không thân lắm. 129 00:06:09,677 --> 00:06:11,302 - Sao lại vậy? - Em có thấy kì quái không? 130 00:06:11,337 --> 00:06:13,216 Em không để ý chuyện đó lắm. 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,321 - Vậy em quản lý... - Anh có hay về thăm... 132 00:06:20,379 --> 00:06:23,473 Em quản lý chỗ này một mình? 133 00:06:23,503 --> 00:06:25,799 - Không, em mở quán cùng một người bạn. - Ồ, hay đó. 134 00:06:25,800 --> 00:06:28,059 - Vậy hai người đang cùng quản lý? - Không, cô ấy... 135 00:06:28,835 --> 00:06:30,301 ...cô ấy, ờ... 136 00:06:30,360 --> 00:06:31,606 Cô ấy sao? 137 00:06:34,960 --> 00:06:36,387 Gì? 138 00:06:36,920 --> 00:06:39,410 - Gì? - Cô ấy sao? 139 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 Cô ấy... 140 00:06:43,716 --> 00:06:44,878 Ảnh đang hơi bị phiền đó. 141 00:06:44,932 --> 00:06:46,851 Cái gì đó? 142 00:06:46,882 --> 00:06:48,041 Gì? 143 00:06:48,105 --> 00:06:51,064 Em đang làm cái gì đó. Như kiểu em biến đi đâu ấy. 144 00:06:51,120 --> 00:06:52,305 - Gì cơ? - Em đang giấu anh điều gì? 145 00:06:52,330 --> 00:06:53,249 Không có gì cả! 146 00:06:53,274 --> 00:06:54,399 Nói anh biết em đang làm trò ngầm gì đi. 147 00:06:54,424 --> 00:06:55,594 - Không có gì cả! - Kể anh đi, thôi nào! 148 00:06:55,618 --> 00:06:56,521 - Không! - Em có thể kể cho anh mà. 149 00:06:56,546 --> 00:06:58,411 - Không có gì cả! - Aaa, em đang làm trò gì thế?! 150 00:06:58,436 --> 00:07:00,479 - Thôi kiểu sùng đạo đó đi. - Anh đang đâu có sùng đạo. 151 00:07:00,480 --> 00:07:02,960 - Anh chỉ muốn biết thêm về em thôi. - Em không muốn thế. 152 00:07:12,960 --> 00:07:15,208 Nghe này, anh chỉ muốn giúp em thôi. 153 00:07:16,270 --> 00:07:17,520 Gì cơ? 154 00:07:19,068 --> 00:07:20,693 Không, ý anh không phải vậy... 155 00:07:20,748 --> 00:07:22,031 Ồ, con hiểu ý cha rồi, thưa Cha. 156 00:07:22,055 --> 00:07:23,146 Cảm ơn cha đã chỉ dẫn. 157 00:07:23,209 --> 00:07:24,359 Thôi nào, anh không cố ý... 158 00:07:24,360 --> 00:07:25,545 Em phải làm việc đây. 159 00:07:25,586 --> 00:07:26,998 Lượt khách đầu tiên sắp đến rồi. 160 00:07:27,060 --> 00:07:29,451 Và cha nên quay trở về với Chúa đúng không? 161 00:07:32,394 --> 00:07:34,732 Chơi với chuột lang đủ rồi. 162 00:07:43,962 --> 00:07:45,322 Được rồi. 163 00:07:53,360 --> 00:07:54,714 Rồi, tạm biệt. 164 00:08:11,520 --> 00:08:14,728 Xin lỗi, các cháu. Khách bắt đầu tới rồi. 165 00:08:19,236 --> 00:08:21,362 Bà ấy là một người thật thu hút. 166 00:08:33,480 --> 00:08:35,483 Đừng lo. Chúng ta xử lý được mà. 167 00:08:48,507 --> 00:08:49,999 Thôi vuốt mặt đi. 168 00:08:50,000 --> 00:08:52,559 Không, tớ phải làm thế. Không hiểu sao lại vậy! 169 00:08:52,654 --> 00:08:54,759 Chỉ là... 170 00:08:54,784 --> 00:08:56,146 Trông tớ quá đẹp. 171 00:08:56,200 --> 00:08:57,895 Không sao. Chúng ta xử lý được mà. 172 00:08:57,920 --> 00:09:00,012 Thử tẩy trang đi. 173 00:09:00,037 --> 00:09:01,178 Tớ có trang điểm đâu. 174 00:09:01,208 --> 00:09:02,326 Gì cơ? 175 00:09:02,327 --> 00:09:03,370 Chuyện gì vậy? 176 00:09:03,395 --> 00:09:05,137 - Tớ chưa thấy cậu đẹp thế này bao giờ. - Tớ không biết, tỉnh dậy đã thế này... 177 00:09:05,184 --> 00:09:06,630 ...rồi mọi người sẽ nói 178 00:09:06,654 --> 00:09:08,919 tớ đi làm mặt để dự đám tang mẹ. 179 00:09:08,981 --> 00:09:11,119 Ôi cái của nợ gì thế? Trông em đẹp quá. 180 00:09:11,120 --> 00:09:12,719 Chúng em đang tìm cách cho nó xấu đi. 181 00:09:12,744 --> 00:09:15,251 Vò đầu kiểu gì tóc cũng vào nếp 182 00:09:15,286 --> 00:09:17,126 đẹp như mẫu đây. 183 00:09:17,425 --> 00:09:18,896 Ôi, lạy Chúa. 184 00:09:18,960 --> 00:09:21,425 - Trông chị thật hoàn hảo. - Cảm ơn. 185 00:09:21,480 --> 00:09:23,659 Xin lỗi, các cháu. Khách bắt đầu tới rồi. 186 00:09:23,729 --> 00:09:24,886 Cảm ơn cô. 187 00:09:24,933 --> 00:09:26,324 Các cháu không cần đón khách nếu như... 188 00:09:26,359 --> 00:09:28,605 Trời, trông cháu lộng lẫy quá. 189 00:09:28,646 --> 00:09:29,675 Cảm ơn cô. 190 00:09:31,731 --> 00:09:33,810 - Tôi rất tiếc. - Cảm ơn cô. 191 00:09:33,866 --> 00:09:36,230 - Trông cháu rạng rỡ ghê. - Cảm ơn cô. 192 00:09:36,323 --> 00:09:38,682 - Nói chuyện với ba chưa? - Chưa tới lúc. 193 00:09:38,776 --> 00:09:40,175 Ba đang tránh em. 194 00:09:40,240 --> 00:09:42,676 Tôi thành thật chia buồn với các cháu. 195 00:09:42,701 --> 00:09:44,220 Bà ấy là một người đáng kinh ngạc. 196 00:09:44,280 -->00:09:46,000 - Cảm ơn chú. - Lạy Chúa, trông cháu rất ổn. 197 00:09:46,756 --> 00:09:48,275 Cảm ơn . Chị nói chưa? 198 00:09:48,305 --> 00:09:49,984 Không, ba không chú ý lắm. 199 00:09:50,040 --> 00:09:52,442 Bà là một phụ nữ rất thu hút. 200 00:09:52,480 --> 00:09:54,376 - Cảm ơn. - Con gái, trông con thật tuyệt. 201 00:09:54,451 --> 00:09:56,110 Ôi, lạy Chúa. 202 00:09:56,165 --> 00:09:57,337 - Chào, Claire. - Chào chú. 203 00:09:57,390 --> 00:10:00,309 Trời. Đau buồn làm cháu xinh hơn đấy. 204 00:10:00,380 --> 00:10:01,660 Cảm ơn chú, Jeremy. 205 00:10:03,880 --> 00:10:05,505 Úi. Nhìn kìa. 206 00:10:06,360 --> 00:10:07,399 Anh cảm thấy thế nào rồi? 207 00:10:07,400 --> 00:10:09,357 Lạy Chúa, trơ trẽn ghê. 208 00:10:09,440 --> 00:10:13,559 Em có thể ngừng nghĩ xấu về người ta trong một giây có được không? 210 00:10:13,560 --> 00:10:15,262 Không phải ai cũng nghĩ tới chuyện xếp hình đâu. 211 00:10:26,651 --> 00:10:28,610 Cô ấy đang cố để ngủ với bố tớ đấy. 212 00:10:28,674 --> 00:10:30,154 À thì cô ấy đâu phải là gỗ. 213 00:10:31,700 --> 00:10:33,044 Làm một điếu không? 214 00:10:36,610 --> 00:10:38,129 Ồ, nhìn kìa. 215 00:10:38,177 --> 00:10:39,605 Chào, Harry. 216 00:10:39,680 --> 00:10:41,285 Xin chào. 217 00:10:41,360 --> 00:10:42,636 - Em ổn không? - Ừm. 218 00:10:43,553 --> 00:10:45,032 Anh? 219 00:10:45,080 --> 00:10:46,031 Anh cần gì không? 220 00:10:46,092 --> 00:10:49,811 Không, anh ổn. Anh vừa uống một cốc nước bự chảng. 221 00:10:49,882 --> 00:10:51,441 Quần anh ổn không? 222 00:10:51,490 --> 00:10:53,992 Ừa, xin lỗi. Anh để quên nó trong máy sấy. 223 00:10:54,052 --> 00:10:55,078 Ah, bạn à. 224 00:10:55,138 --> 00:10:57,809 À, sệt, xin lỗi. 225 00:10:57,887 --> 00:10:59,200 Không sao mà. 226 00:10:59,871 --> 00:11:03,231 Chỉ là khi mình đi dự đám tang của người mình thật sự quen biết... 227 00:11:03,285 --> 00:11:04,606 Nó thật sự... 228 00:11:11,712 --> 00:11:13,272 Không thể tin vào mắt mình. 229 00:11:15,720 --> 00:11:17,439 Anh sẽ nhớ bà tới chết mất. 230 00:11:19,105 --> 00:11:21,591 - Em khóc chưa? - Rồi. 231 00:11:22,250 --> 00:11:24,169 Nhưng anh chưa nhìn thấy em khóc... 232 00:11:24,617 --> 00:11:26,696 Òa, trông em.. 233 00:11:26,752 --> 00:11:28,232 Em đi xăm lông mày à? 234 00:11:29,575 --> 00:11:31,849 Chào các cháu. Thế nào rồi? 235 00:11:31,920 --> 00:11:33,319 - Ổn ạ. 236 00:11:33,320 --> 00:11:35,396 Khó khăn sẽ tới trong vài tuần nữa 237 00:11:35,435 --> 00:11:37,224 khi tang sự lắng xuống. 238 00:11:37,279 --> 00:11:39,396 - Vâng, cháu nghe kể rồi. - Có chuyện đó thật đấy. 239 00:11:39,435 --> 00:11:41,310 Khi người ta bắt đầu quên 240 00:11:41,373 --> 00:11:43,677 và thiệp, hoa không được gửi tới nữa. 241 00:11:43,702 --> 00:11:44,825 Vâng. 242 00:11:44,850 --> 00:11:46,638 Và người ta sẽ lảng đi dần vì ở quanh người tang buồn liên tục 243 00:11:46,663 --> 00:11:48,628 sợ chết khiếp đi được. 244 00:11:48,653 --> 00:11:49,708 Được rồi. - Rồi. 245 00:11:49,733 --> 00:11:51,755 Và những người bạn trai của cháu sẽ chịu không nổi. 246 00:11:51,780 --> 00:11:53,500 - À thì, lão là chồng cháu... - Cháu tin là bọn họ chịu được. 247 00:11:53,525 --> 00:11:56,844 Cô chỉ muốn nói là cô luôn ở đây vì các cháu. 248 00:11:56,906 --> 00:11:58,672 - Luôn luôn. - Cảm ơn cô. 249 00:11:59,769 --> 00:12:00,809 Luôn luôn. 250 00:12:02,881 --> 00:12:04,177 Luôn luôn. 251 00:12:05,374 --> 00:12:07,037 Cô đi xem xúc xích cuộn đây. 252 00:12:07,062 --> 00:12:08,342 Vâng. 253 00:12:14,542 --> 00:12:16,311 Thấy chưa? 254 00:12:16,720 --> 00:12:17,960 Rồi. 255 00:12:23,237 --> 00:12:24,345 Chào. 256 00:12:24,370 --> 00:12:26,378 Sao em ăn được vậy. 257 00:12:26,908 --> 00:12:28,188 Làm gì đi. 258 00:12:44,154 --> 00:12:45,233 Chào ba. 259 00:12:45,281 --> 00:12:47,352 Ồ, chào con gái. 260 00:12:49,080 --> 00:12:51,704 - Hơi chật. - Vâng. 261 00:12:52,384 --> 00:12:53,834 Kể con nghe đi. 262 00:13:00,845 --> 00:13:03,775 Ba thấy mẹ con rất khó hiểu. 263 00:13:04,360 --> 00:13:05,869 Con biết. 264 00:13:06,178 --> 00:13:09,728 Ba yêu mẹ con, nhưng mà... 265 00:13:09,804 --> 00:13:12,400 - Thế là đủ rồi ạ. - Không, ba không thấy thế. 266 00:13:14,138 --> 00:13:15,645 Trực giác của bà ấy... 267 00:13:16,840 --> 00:13:20,058 Bà ấy biết hài hước. 268 00:13:20,634 --> 00:13:22,153 Biết đối xử tốt với người khác. 269 00:13:22,233 --> 00:13:23,675 Bà ấy tự biết. 270 00:13:25,336 --> 00:13:26,880 Còn ba chỉ có thể đoán. 271 00:13:29,377 --> 00:13:30,656 Ba hài hước mà. 272 00:13:30,720 --> 00:13:33,081 Không, ba không thích bà ấy ở điểm đó. 273 00:13:33,922 --> 00:13:37,057 Ba yêu mẹ con, nhưng nhiều khi... 274 00:13:40,240 --> 00:13:42,369 từ lâu rồi... 275 00:13:44,640 --> 00:13:45,960 và hôm nay nữa... 276 00:13:48,520 --> 00:13:49,919 ...Ba ghen tị với bà ấy. 277 00:13:52,838 --> 00:13:55,533 Ba nói hay quá, thật đó ạ. 278 00:13:56,151 --> 00:13:57,480 Cô xin lỗi. 279 00:14:00,778 --> 00:14:02,444 Cô sẽ để yên cho hai người. 280 00:14:09,840 --> 00:14:12,292 - Cô ấy hơi bị phiền đúng không? - Ừ. 281 00:14:14,096 --> 00:14:15,785 Đi tìm chị con thôi. 282 00:14:15,810 --> 00:14:17,691 Con không nghĩ chị muốn nhìn thấy con đâu. 283 00:14:17,760 --> 00:14:19,589 Chị con rất yêu thương con mà. 284 00:14:20,400 --> 00:14:22,723 Chỉ là nó không có gen hài hước thôi. 285 00:14:31,065 --> 00:14:32,825 Con chỉ... 286 00:14:34,570 --> 00:14:36,240 - Con không biết... - Ba biết. 287 00:14:39,795 --> 00:14:41,594 Phấn khởi lên. 288 00:14:41,680 --> 00:14:42,919 Cười lên. 289 00:14:42,960 --> 00:14:44,222 Duyên vào. 290 00:14:45,360 --> 00:14:47,040 Chúng ta đi. 291 00:14:48,560 --> 00:14:49,880 Chúng ta sẽ ổn thôi. 292 00:14:54,011 --> 00:14:55,258 Con sẽ ra sau. 293 00:14:59,338 --> 00:15:01,217 Tiện thể, trông con xinh lắm. 294 00:15:01,264 --> 00:15:02,504 Cảm ơn ba. 295 00:15:18,560 --> 00:15:20,787 Tớ không biết phải làm gì với nó. 296 00:15:20,880 --> 00:15:22,349 Với cái gì? 297 00:15:22,440 --> 00:15:24,360 Với tất cả tình yêu dành cho mẹ. 298 00:15:26,792 --> 00:15:30,354 Tớ không biết phải dồn nó vào đâu. 299 00:15:31,542 --> 00:15:34,433 Cho tớ đi. 300 00:15:34,475 --> 00:15:36,175 Không, tớ nghiêm túc đấy. 301 00:15:36,237 --> 00:15:38,703 Chắc hẳn nó tuyệt vời lắm. 302 00:15:39,156 --> 00:15:41,135 Dồn tình yêu cho tớ đi. 303 00:15:41,160 --> 00:15:43,797 - Phải yêu thương tớ đấy. - Được rồi. 304 00:15:45,194 --> 00:15:47,114 Phải dồn tình thương vào đâu đó chứ. 305 00:16:08,037 --> 00:16:10,388 ♪ Children grow and women producing ♪ 306 00:16:10,458 --> 00:16:12,880 ♪ Men go working, some go stealing ♪ 307 00:16:12,943 --> 00:16:15,363 ♪ Everyone's got to make a living ♪ 308 00:16:16,769 --> 00:16:18,121 ♪ L O X, yeah ♪ 309 00:16:19,113 --> 00:16:20,503 ♪ J. Lo, yeah ♪ 310 00:16:21,852 --> 00:16:23,690 ♪ We off the block this year ♪ 311 00:16:23,761 --> 00:16:26,012 ♪ Went from a little to a lot this year ♪ 312 00:16:26,761 --> 00:16:28,677 ♪ Don't be fooled by the rocks that I got ♪ 313 00:16:28,747 --> 00:16:30,950 ♪ I'm still, I'm still Jenny from the block ♪ 314 00:16:31,012 --> 00:16:33,160 ♪ Used to have a little, now I have a lot ♪ 315 00:16:33,247 --> 00:16:35,984 ♪ No matter where I go, I know where I came from... ♪ 316 00:16:36,009 --> 00:16:38,843 Ôi, đệt! Đệt! Lạy Chúa! 317 00:16:38,898 --> 00:16:41,022 Sao anh còn thức vậy? 9:45 rồi! 318 00:16:41,084 --> 00:16:43,119 Ôi lạy Chúa! Anh tưởng em chỉ ở trong đầu anh thôi chứ! 319 00:16:43,170 --> 00:16:45,498 Ý anh là anh đang nghĩ đến em. 320 00:16:45,560 --> 00:16:47,779 Nhưng giờ em lại ở đây! 321 00:16:49,216 --> 00:16:50,695 Cha ổn không? 322 00:16:50,720 --> 00:16:52,398 À, đệt, gọi anh là "Cha" 323 00:16:52,422 --> 00:16:54,968 như kiểu nó không làm em hứng lên ấy. 324 00:16:59,160 --> 00:17:02,129 - Uống gì không? - Có. 325 00:17:02,223 --> 00:17:03,440 Đứng nguyên đó. 326 00:17:09,066 --> 00:17:10,786 Em có hay nhớ về ngày xưa không? 327 00:17:12,247 --> 00:17:13,439 Có. 328 00:17:13,536 --> 00:17:15,661 - Em có thích gấu Pooh không? - Có. 329 00:17:15,720 --> 00:17:17,999 Anh cực kì thích gấu Pooh. 330 00:17:18,000 --> 00:17:20,575 Anh khóc mỗi lần đọc lại gấu Pooh. 331 00:17:21,193 --> 00:17:22,633 Đệt. 332 00:17:23,689 --> 00:17:25,089 Piglet. 333 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Piglet. 334 00:17:29,294 --> 00:17:30,613 Sao em ở đây? 335 00:17:30,638 --> 00:17:33,166 Xin lỗi, ý anh là vì sao... 336 00:17:33,280 --> 00:17:35,033 Đi tìm anh à? 337 00:17:38,080 --> 00:17:40,486 Thiệt ra em đang chuẩn bị cầu nguyện. 338 00:17:41,830 --> 00:17:43,893 Không không không. 339 00:17:43,932 --> 00:17:46,971 Em không bao giờ... Đó là trò riêng của anh. 340 00:17:47,000 --> 00:17:48,421 Em cầu gì vậy? 341 00:17:48,445 --> 00:17:49,679 Làm ơn nói là em cầu cho anh đi. 342 00:17:49,680 --> 00:17:51,205 Anh cần thêm đôi tay nữa đây. 343 00:17:51,260 --> 00:17:55,768 Tay anh không thể với được cái đéo gì nữa rồi. 344 00:17:58,000 --> 00:18:00,005 Chúa giúp con! 345 00:18:00,160 --> 00:18:01,755 Òa! 346 00:18:01,920 --> 00:18:03,360 Tạ ơn ngài. 347 00:18:05,656 --> 00:18:07,441 Em có biết là có người muốn thành thánh 348 00:18:07,466 --> 00:18:10,597 cực kì nên hắn tự hoạn luôn để khỏi... 349 00:18:11,788 --> 00:18:14,114 Xoẹt một phát! 350 00:18:15,429 --> 00:18:16,909 Òa! 351 00:18:23,769 --> 00:18:25,106 Cho sự thanh tịnh. 352 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 Và những người phá rối nó. 353 00:18:44,467 --> 00:18:46,147 Em xin lỗi về chuyện hôm nay. 354 00:18:47,504 --> 00:18:48,766 Quên nó đi. 355 00:18:49,571 --> 00:18:51,491 Nhìn đây. 356 00:18:57,119 --> 00:18:58,559 Nhìn nó xem. 357 00:18:58,653 --> 00:19:00,253 Chiếc áo đầu tiên anh mua đấy. 358 00:19:01,800 --> 00:19:04,180 Đi tận Rome mua luôn. 359 00:19:04,240 --> 00:19:05,665 Cuồng luôn rồi! 360 00:19:07,211 --> 00:19:10,868 Mua tận 2 năm trước khi được phép mặc 361 00:19:11,110 --> 00:19:12,227 Anh không chờ được. 362 00:19:12,280 --> 00:19:16,516 Không chờ được! Anh muốn một cái màu đậm 363 00:19:16,600 --> 00:19:19,415 Như màu này, nhưng tím chuẩn cơ. 364 00:19:19,520 --> 00:19:21,640 Chỉ có ở Ý mới có tím chuẩn. 365 00:19:22,720 --> 00:19:25,160 Nhiều khi anh sợ là anh theo đạo chỉ vì thích trang phục. 366 00:19:28,320 --> 00:19:29,722 Quá đẹp, đúng không? 367 00:19:33,506 --> 00:19:35,059 À quần áo em cũng đẹp lắm. 368 00:19:37,117 --> 00:19:38,348 Em cầu gì vậy? 369 00:19:44,165 --> 00:19:46,649 Em không thích bị hỏi đúng không? 370 00:19:52,840 --> 00:19:54,111 Được rồi. 371 00:19:59,801 --> 00:20:01,481 Theo anh. 372 00:20:04,046 --> 00:20:05,640 Anh biết phải làm gì với em rồi. 373 00:20:07,240 --> 00:20:10,054 Em vào đây, anh vào kia. 374 00:20:10,720 --> 00:20:12,448 Anh bắt em nói hết bí mật 375 00:20:12,522 --> 00:20:14,401 để sau đó gài bẫy và điều khiển em mãi mãi à? 376 00:20:14,425 --> 00:20:16,626 Ừa. Không. 377 00:20:16,651 --> 00:20:18,020 Kể anh nghe những nỗi khổ trong lòng 378 00:20:18,044 --> 00:20:19,261 Anh sẽ nghe và không phán xét 379 00:20:19,292 --> 00:20:21,394 - và hoàn toàn bí mật. - Lừa người vậy! 380 00:20:21,418 --> 00:20:22,639 Anh sẽ chỉ lắng nghe thôi. 381 00:20:22,694 --> 00:20:24,835 Anh sẽ câm miệng trong vài phút. 382 00:20:24,859 --> 00:20:27,007 - Em không theo Công giáo. - Bây giờ nó chẳng liên quan. 383 00:20:27,054 --> 00:20:28,562 Em sẽ không bị thiêu cháy chứ? 384 00:20:28,600 --> 00:20:30,879 Nếu em cháy thật thì chứng tỏ đức tin của anh là đúng, cứ thử xem. 385 00:20:30,903 --> 00:20:32,551 Vào đi. 386 00:20:36,730 --> 00:20:38,170 Vào đi. 387 00:20:42,000 --> 00:20:43,320 Được rồi. 388 00:20:56,040 --> 00:20:58,333 Giờ em nói, "Xin Cha làm phép cho con, vì con là kẻ có tội." 389 00:20:58,411 --> 00:21:00,536 - Không nói đâu! - À, tốt thôi. 390 00:21:00,591 --> 00:21:03,097 "Đã là, ờ, ngày tháng năm gì đó." 391 00:21:03,153 --> 00:21:04,776 - "...từ lần cuối con xưng tội." - Ừm hứm. 392 00:21:04,815 --> 00:21:07,309 Sau đó anh nói, "Không sao, blah, blah, blah, blah, blah", 393 00:21:07,363 --> 00:21:08,676 Sau đó em nói những gì trong lòng mình. 394 00:21:08,700 --> 00:21:10,522 Kể anh nghe những tội... 395 00:21:10,574 --> 00:21:13,714 - Tội lỗi. - Tội lỗi, cũng được. 396 00:21:13,760 --> 00:21:16,690 - Kể anh nghe tội làm gì? - Vì em sẽ cảm thấy đỡ hơn! 397 00:21:16,745 --> 00:21:19,501 Và vì anh muốn biết. 398 00:21:22,040 --> 00:21:23,290 Được rồi. 399 00:21:30,267 --> 00:21:31,979 Em đã nói dối. 400 00:21:32,073 --> 00:21:33,519 Được rồi. 401 00:21:33,848 --> 00:21:35,328 Nói dối anh. 402 00:21:36,125 --> 00:21:39,498 - Về? - Về vụ sảy thai. 403 00:21:46,963 --> 00:21:49,580 Em chỉ che giấu cho chị gái em, người sảy thai thật 404 00:21:49,641 --> 00:21:52,400 vì bà ấy không muốn chồng mình biết, chỉ là 405 00:21:53,165 --> 00:21:54,645 Không sao. 406 00:21:58,199 --> 00:21:59,919 Nói tiếp đi. 407 00:22:01,316 --> 00:22:03,329 Em lấy cắp đồ. 408 00:22:04,195 --> 00:22:08,460 Và quan hệ ngoài hôn nhân rất nhiều. 409 00:22:09,720 --> 00:22:12,517 Làm người thứ ba một hay hai lần. 410 00:22:13,241 --> 00:22:15,761 Chơi lỗ hậu nhiều. 411 00:22:16,322 --> 00:22:19,392 Ờ, thủ dâm nhiều, 412 00:22:19,417 --> 00:22:22,025 bạo lực chút và báng bổ liên tòi tọi. 413 00:22:24,160 --> 00:22:25,640 Và? 414 00:22:26,706 --> 00:22:28,146 Và... 415 00:22:30,695 --> 00:22:33,335 - Tiếp đi. - Và... 416 00:22:36,407 --> 00:22:37,967 Em... 417 00:22:41,396 --> 00:22:43,116 ...Em không thể... 418 00:22:44,275 --> 00:22:46,155 Không sao, tiếp đi. 419 00:22:47,315 --> 00:22:49,835 - Sợ. - Sợ gì? 420 00:22:51,160 --> 00:22:52,692 Quên đi. 421 00:22:54,262 --> 00:22:55,887 Người khác. 422 00:22:56,293 --> 00:22:57,832 Quên đi người khác. 423 00:23:02,040 --> 00:23:06,559 Và em hổ thẹn vì không biết mình muốn gì... 424 00:23:07,020 --> 00:23:08,853 Không biết mình muốn gì không sao cả. 425 00:23:08,924 --> 00:23:12,947 Không, em biết mình muốn gì. Em biết chính xác mình muốn gì bây giờ. 426 00:23:13,026 --> 00:23:14,791 Là gì thế? 427 00:23:16,992 --> 00:23:18,862 Nó tệ lắm. 428 00:23:19,398 --> 00:23:20,798 Không sao. 429 00:23:22,746 --> 00:23:25,392 Em muốn có ai đó bảo em phải mặc gì vào buổi sáng. 430 00:23:27,160 --> 00:23:29,049 Ừ, anh nghĩ có những người có thể làm việc này... 431 00:23:29,121 --> 00:23:32,081 Không, em muốn có ai đó bảo em phải mặc gì vào mỗi buổi sáng, 432 00:23:33,320 --> 00:23:36,480 Ai đó bảo em phải ăn gì 433 00:23:36,533 --> 00:23:38,399 Thích gì, ghét gì, 434 00:23:38,448 --> 00:23:40,128 Tức giận cái gì, 435 00:23:40,206 --> 00:23:42,425 Nghe gì, thích ban nhạc nào, 436 00:23:42,496 --> 00:23:44,283 mua vé xem gì, 437 00:23:44,346 --> 00:23:46,199 được đùa cái gì, không được đùa cái gì 438 00:23:46,291 --> 00:23:48,689 em muốn ai đó bảo em phải tin vào cái gì 439 00:23:49,822 --> 00:23:50,853 bầu cử cho ai, 440 00:23:50,908 --> 00:23:54,331 nên yêu ai, và nên bày tỏ thế nào. 441 00:23:59,320 --> 00:24:01,756 con nghĩ con cần ai đó 442 00:24:03,357 --> 00:24:04,712 bảo con phải sống thế nào, thưa Cha, 443 00:24:04,795 --> 00:24:07,280 vì gần đây có vẻ như con sống quá lỗi rồi. 444 00:24:08,812 --> 00:24:11,687 và con biết đây là lý do vì sao người ta cần những người như Cha 445 00:24:11,760 --> 00:24:14,242 Vì Cha bảo họ phải làm gì. 446 00:24:14,320 --> 00:24:16,913 Cha chỉ cho họ phải làm gì, 447 00:24:17,007 --> 00:24:18,399 và họ sẽ vượt qua nỗi khổ đó 448 00:24:18,449 --> 00:24:20,832 Dù cho con chẳng tin vào mấy thứ này tí nào 449 00:24:20,880 --> 00:24:23,974 và dù làm cách nào cũng chẳng giải quyết được, 450 00:24:24,040 --> 00:24:27,396 Nhưng con vẫn sợ! Vì sao con lại sợ?! 451 00:24:37,640 --> 00:24:39,441 Xin hãy bảo con phải làm gì đi. 452 00:24:43,680 --> 00:24:46,589 Hãy bảo con phải làm gì đi, thưa Cha! 453 00:24:55,522 --> 00:24:56,833 Quỳ xuống. 454 00:24:58,898 --> 00:25:00,418 Gì cơ? 455 00:25:03,035 --> 00:25:04,616 Quỳ xuống. 456 00:25:10,532 --> 00:25:12,030 Quỳ xuống đi. 457 00:26:38,486 --> 00:26:41,666 - Một áo một quần đúng không? - Xin lỗi, xin lỗi.