1 00:00:06,980 --> 00:00:07,980 PRIMA 2 00:00:08,060 --> 00:00:09,540 La caffetteria l'ho aperta con la mia amica Boo. 3 00:00:09,620 --> 00:00:10,580 CI DISPIACE! SIAMO CHIUSI 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,780 Sì, ma è morta ora. 5 00:00:11,860 --> 00:00:12,940 La ringrazio per essere venuta. 6 00:00:13,020 --> 00:00:15,100 Temo che questo approccio non la porterà lontano qui. 7 00:00:16,420 --> 00:00:17,700 È ora che vi presenti Hilary. 8 00:00:18,020 --> 00:00:20,260 È adorabile! 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,940 La mamma è morta tre anni fa. 10 00:00:23,900 --> 00:00:24,900 Stai bene, papà? 11 00:00:24,980 --> 00:00:27,100 Papà ha affrontato due figlie rimaste senza madre 12 00:00:27,180 --> 00:00:28,820 dandoci biglietti per conferenze femministe, 13 00:00:28,900 --> 00:00:31,060 scopandosi la nostra madrina e, infine, tagliando i ponti. 14 00:00:31,140 --> 00:00:32,740 -La statuetta l'hai presa tu? -Che statuetta? 15 00:00:35,500 --> 00:00:36,620 Martin è adorabile. 16 00:00:36,900 --> 00:00:38,980 -Non sono ubriaco. -È sempre ubriaco. 17 00:00:39,100 --> 00:00:40,820 Jake è il suo figliastro, è molto strano, 18 00:00:40,900 --> 00:00:43,140 avrebbe bisogno di cure, ma nessuno ne parla. 19 00:00:43,580 --> 00:00:45,460 -No. -Ho avuto la promozione in Finlandia. 20 00:00:45,540 --> 00:00:46,940 -È fantastico. -Grazie. 21 00:00:47,660 --> 00:00:49,140 Le persone commettono errori. 22 00:00:49,220 --> 00:00:52,020 Al tuo compleanno, tuo marito ha cercato di baciarmi. 23 00:00:53,020 --> 00:00:54,100 Lo dirò una volta sola. 24 00:00:54,180 --> 00:00:55,580 Non ha cercato di baciarti. 25 00:00:55,660 --> 00:00:57,380 Sostiene che piuttosto è successo il contrario. 26 00:00:57,460 --> 00:00:59,900 -Devi credermi. -Come faccio a crederti? 27 00:00:59,980 --> 00:01:01,260 Perché sono tua sorella. 28 00:01:01,340 --> 00:01:02,860 Dopo quello che hai fatto a Boo? 29 00:01:03,980 --> 00:01:06,060 -Mi dispiace. -Penso che te ne debba andare. 30 00:01:10,380 --> 00:01:13,020 371 GIORNI, 19 ORE E 26 MINUTI PIÙ TARDI 31 00:01:46,140 --> 00:01:47,220 Posso fare qualcosa? 32 00:01:48,500 --> 00:01:49,580 No, grazie. 33 00:01:50,700 --> 00:01:53,460 Se ne sono andati, quindi... 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,300 Grazie. 35 00:02:10,940 --> 00:02:11,980 Questa è una storia d'amore. 36 00:02:16,500 --> 00:02:19,140 Avete presente quando avete provato di tutto, quando vi siete... 37 00:02:19,300 --> 00:02:21,260 -Squat! -Squat! 38 00:02:21,340 --> 00:02:22,420 E... 39 00:02:24,420 --> 00:02:25,500 Persino... 40 00:02:25,780 --> 00:02:26,780 Vuoi fare sesso? 41 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 No. 42 00:02:29,620 --> 00:02:31,060 Neanche del sesso orale? 43 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 No! 44 00:02:32,740 --> 00:02:36,420 Avete fatto di tutto, e state alla grande. 45 00:02:37,140 --> 00:02:38,660 Non pensate neanche a... 46 00:02:38,900 --> 00:02:40,140 Non vi viene in mente che... 47 00:02:40,780 --> 00:02:42,460 E anche se vostra sorella vi odia ancora... 48 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Grazie. 49 00:02:43,860 --> 00:02:46,540 Fingete di esserle amica perché vostro padre è... 50 00:02:47,700 --> 00:02:48,860 Scherzo, è qui. 51 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 All'amore. 52 00:02:50,020 --> 00:02:51,140 E fidanzato. 53 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 -All'amore! -All'amore! 54 00:02:53,180 --> 00:02:56,060 Ehi! 55 00:02:56,140 --> 00:02:58,140 Congratulazioni, stronzetti. 56 00:03:08,620 --> 00:03:13,100 Allora, un attimo... Per noi due significa molto 57 00:03:13,180 --> 00:03:17,620 che voi, noi, la famiglia 58 00:03:19,140 --> 00:03:22,020 sia tutta riunita qui per... 59 00:03:22,740 --> 00:03:27,780 Per una gangbang di famiglia molto speciale. 60 00:03:30,020 --> 00:03:32,380 Anche solo, insomma, il fatto di essere qui... 61 00:03:33,300 --> 00:03:35,940 Certo, so che abbiamo avuto i nostri... 62 00:03:37,900 --> 00:03:41,220 Perché ho la sensazione, 63 00:03:41,780 --> 00:03:44,420 qui dentro... 64 00:03:45,860 --> 00:03:48,540 Voglio solo dire... 65 00:03:51,260 --> 00:03:52,300 Moltissimo. 66 00:03:55,380 --> 00:03:57,460 -E questo è quanto. -Tesoro. 67 00:03:57,820 --> 00:03:58,940 Congratulazioni, papà. 68 00:03:59,020 --> 00:04:00,180 -Congratulazioni! -Salute! 69 00:04:00,260 --> 00:04:01,700 -Grazie. -Che ci vada sempre e solo meglio! 70 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 Infatti. 71 00:04:03,220 --> 00:04:04,380 Non so chi sia questo tizio. 72 00:04:04,460 --> 00:04:07,100 Felice per te, vecchio. La decisione migliore che possa prendere un uomo. 73 00:04:08,940 --> 00:04:10,620 -Ti trovo bene. -Grazie. 74 00:04:10,700 --> 00:04:12,060 Allora, qualcuno vuole del vino? 75 00:04:12,140 --> 00:04:13,220 -Sì. -Molto volentieri. 76 00:04:13,300 --> 00:04:14,740 Ti piacerà tantissimo, l'ho scelto io. 77 00:04:14,900 --> 00:04:16,260 Non per noi, grazie. 78 00:04:16,580 --> 00:04:18,780 -Basta col bere. -Da sei mesi, e avanti così. 79 00:04:18,820 --> 00:04:20,420 Perché lo fate? 80 00:04:20,580 --> 00:04:23,260 -Ci divertiamo di più così. -Non vogliamo perdere un colpo. 81 00:04:25,100 --> 00:04:26,140 Non la vedevo da... 82 00:04:27,620 --> 00:04:28,780 Tranne... 83 00:04:29,660 --> 00:04:31,220 -Bella tuta. -Grazie. 84 00:04:31,500 --> 00:04:33,020 Ti trovo bene. Dov'eri finita? 85 00:04:33,100 --> 00:04:35,580 Da Boots. È bellissimo in questo periodo dell'anno. 86 00:04:38,500 --> 00:04:40,020 Siete fantastici. 87 00:04:40,140 --> 00:04:41,820 Voi due siete stupendi. 88 00:04:41,900 --> 00:04:43,100 -Grazie! -Ma no. 89 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Quella è pelliccia? 90 00:04:44,260 --> 00:04:46,700 Sì, ma va bene perché ha avuto un infarto. 91 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Bello. 92 00:04:50,060 --> 00:04:51,820 Non andrò all'inferno per questo. Vero, Padre? 93 00:04:51,940 --> 00:04:53,980 No, non se ti confessi. 94 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 Oddio, è il loro prete. 95 00:04:55,140 --> 00:04:56,260 Non hai nulla da temere, cazzo. 96 00:04:56,380 --> 00:04:57,660 Il loro prete fico che dice parolacce. 97 00:04:57,700 --> 00:04:59,820 Adoro i cattolici. Riesci sempre a farla franca. 98 00:04:59,900 --> 00:05:00,980 Per molti di loro è così. 99 00:05:02,580 --> 00:05:04,900 Per me è un onore sposarvi. Grazie. 100 00:05:04,980 --> 00:05:07,700 Non pensavo che potessi uscire senza quella cosa da cagnolino. 101 00:05:08,260 --> 00:05:11,100 -Scusa, ti ho delusa? -Certo che no. 102 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 Devastata. 103 00:05:12,460 --> 00:05:13,660 Vi porto un'altra bottiglia? 104 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Cameriera bisognosa. 105 00:05:15,140 --> 00:05:16,780 No, siamo a posto. Abbiamo già ordinato del vino. 106 00:05:16,900 --> 00:05:18,340 -No, davvero? -Sì. 107 00:05:18,420 --> 00:05:19,700 Io prendo un'altra tequila. 108 00:05:20,020 --> 00:05:22,060 -Anche per me una tequila. -Ottimo. Grazie mille. 109 00:05:22,340 --> 00:05:25,580 Io posso avere un bicchiere di acqua frizzante con del lime, per favore? 110 00:05:25,660 --> 00:05:27,220 Sì, lo stesso per me. 111 00:05:27,980 --> 00:05:29,020 Che squadra! 112 00:05:30,060 --> 00:05:32,900 Sapete, la cosa più interessante del nostro Padre qui 113 00:05:33,020 --> 00:05:35,100 è che inizialmente sua madre era una lesbica... 114 00:05:45,700 --> 00:05:47,020 Sembri stanca. 115 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 Non è faticoso come immaginavo, in realtà. 116 00:05:49,380 --> 00:05:50,860 Fa la pendolare dalla Finlandia. 117 00:05:50,940 --> 00:05:54,220 Ha ristretto il bagaglio a una questione di dieci minuti. 118 00:05:54,780 --> 00:05:56,500 -Favoloso! -Basta solo... 119 00:05:56,580 --> 00:05:57,860 Arrotolare, anziché... 120 00:05:57,940 --> 00:05:59,660 -Piegare. -L'ho letto anch'io. 121 00:05:59,780 --> 00:06:02,020 Sicuri di non volere del vino? 122 00:06:02,180 --> 00:06:03,340 -No, grazie. -No, grazie. 123 00:06:03,500 --> 00:06:06,300 Che bella cosa. Vi ammiro molto. 124 00:06:06,660 --> 00:06:08,620 È stata proprio una svolta per noi. Vero, tesoro? 125 00:06:08,700 --> 00:06:10,980 Abbiamo molta più energia. Sapete, in Finlandia... 126 00:06:11,060 --> 00:06:12,740 C'è un motivo per cui non bevete? 127 00:06:12,820 --> 00:06:14,900 -Lui è alcolista. -Bello! Anche i miei lo sono. 128 00:06:15,260 --> 00:06:17,940 Ottimo. Abbiamo pensato che sarebbe stato più facile farlo insieme... 129 00:06:18,060 --> 00:06:20,980 -In ogni caso non mi piace il sapore. -E stiamo cercando di avere un bambino. 130 00:06:23,180 --> 00:06:25,460 Claire. Pensavamo non potessi averne. 131 00:06:25,540 --> 00:06:27,180 -Cosa? Perché? -Be', sembri un po'... 132 00:06:27,580 --> 00:06:31,060 Dicono che cambiare stile di vita può aiutare, quindi eccoci qui. 133 00:06:31,260 --> 00:06:34,300 -Davvero emozionante, tesoro. -Grazie, papà. 134 00:06:34,420 --> 00:06:35,780 -Buona fortuna. -È meraviglioso. 135 00:06:36,060 --> 00:06:37,420 -C'è sotto qualcosa. -E ora hai i soldi 136 00:06:37,500 --> 00:06:38,580 per un'assistenza adeguata. 137 00:06:39,180 --> 00:06:40,620 Un incubo senza assistenza, immagino. 138 00:06:41,660 --> 00:06:42,780 Raccontaci della Finlandia. 139 00:06:43,300 --> 00:06:47,060 Be'... è fredda, bellissima e buia. 140 00:06:47,580 --> 00:06:48,700 Credo che potrebbe essere felice. 141 00:06:48,820 --> 00:06:51,980 È molto impegnativo, ma lo adoro. Ho un nuovo partner straordinario. 142 00:06:52,060 --> 00:06:53,420 Ha dato impulso all'azienda, è un tipo... 143 00:06:53,500 --> 00:06:55,180 Non ricordo l'ultima volta che siamo andati via. 144 00:06:55,620 --> 00:06:57,900 Non siete stati in Giappone di recente? 145 00:06:57,980 --> 00:06:59,020 Giappone? Caspita. 146 00:06:59,100 --> 00:07:00,820 Sì, ma solo un paio di settimane. 147 00:07:01,180 --> 00:07:02,940 -Non chiedeteglielo. -Perché in Giappone? 148 00:07:03,020 --> 00:07:04,820 -Be', il... -Ero... Scusa, tesoro. 149 00:07:05,140 --> 00:07:06,700 -No, no. -Grazie. 150 00:07:07,540 --> 00:07:09,860 Ci hanno mandati per la mostra sul sesso. 151 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 -Si pensa... -Migliora davvero... 152 00:07:11,020 --> 00:07:12,820 -Scusa, tesoro. Vuoi... -No, no. 153 00:07:12,900 --> 00:07:16,380 No? Insomma, si pensa che i giapponesi siano dei puritani. 154 00:07:16,460 --> 00:07:18,180 -Ma non per generalizzare. -Ma, in realtà, 155 00:07:18,260 --> 00:07:20,740 hanno un grande interesse per il sesso nella loro cultura. 156 00:07:20,820 --> 00:07:23,660 Nascosto là sotto. Non è permesso che emerga in superficie. 157 00:07:23,740 --> 00:07:25,340 -Mi pare giusto. -Apprezzano molto il... 158 00:07:25,420 --> 00:07:27,020 L'onestà della mostra sul sesso. Mentre gli... 159 00:07:27,140 --> 00:07:28,500 -Gli americani! Be'... -Gli americani 160 00:07:28,580 --> 00:07:29,620 mi prendono con le pinze. 161 00:07:29,700 --> 00:07:32,660 Ma i giapponesi sono rimasti profondamente scossi dal mio lavoro. 162 00:07:32,740 --> 00:07:33,980 -Vero, tesoro? -Certo. 163 00:07:34,060 --> 00:07:36,300 -Ha generato un'ondata culturale. -Increspatura... 164 00:07:37,260 --> 00:07:39,380 Increspatura. Ondata. Sì. 165 00:07:39,540 --> 00:07:40,900 Neanche una domanda per me in 45 minuti. 166 00:07:40,980 --> 00:07:42,020 E tu cosa fai? 167 00:07:47,060 --> 00:07:48,140 Gestisco una caffetteria. 168 00:07:50,300 --> 00:07:51,540 Sta andando bene, vero? 169 00:07:51,780 --> 00:07:52,940 Sì, certo. 170 00:07:53,700 --> 00:07:55,660 Davvero. Benissimo. 171 00:07:58,380 --> 00:07:59,380 È così. 172 00:08:02,780 --> 00:08:04,300 Posso portarvi del ghiaccio? 173 00:08:23,380 --> 00:08:25,380 Compagna fumatrice. Posso chiedertene una? 174 00:08:25,740 --> 00:08:26,780 Certo. 175 00:08:35,380 --> 00:08:37,500 La tua famiglia si ritrova spesso o... 176 00:08:39,100 --> 00:08:40,220 Fottiti, allora. 177 00:08:53,180 --> 00:08:54,340 Dobbiamo aspettare. 178 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Va bene. 179 00:09:08,860 --> 00:09:10,060 -Che brav'uomo. -Già. 180 00:09:10,140 --> 00:09:11,420 -Coraggioso a fare il prete. -Che fortuna averlo. 181 00:09:11,500 --> 00:09:12,900 -Hai appena fumato? -Sì. 182 00:09:13,060 --> 00:09:14,300 Avreste dovuto vederlo con il suo... 183 00:09:14,380 --> 00:09:17,220 Non possono neanche masturbarsi. Che merda di vita! 184 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Scusate. 185 00:09:19,660 --> 00:09:23,220 Stavamo giusto dicendo che è affascinante il concetto di vocazione. 186 00:09:23,540 --> 00:09:24,620 Sì, comunque, 187 00:09:24,660 --> 00:09:26,380 -anche il matrimonio è una vocazione. -Già. 188 00:09:26,420 --> 00:09:28,100 Hai sempre desiderato farti prete? 189 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 Cazzo, no. 190 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Scusate. 191 00:09:33,140 --> 00:09:34,940 No. Ci sono arrivato molto tardi, in realtà. 192 00:09:35,220 --> 00:09:40,180 Ma per me è stata una bella svolta nella vita. Ho davvero trovato la pace. 193 00:09:40,540 --> 00:09:42,100 C'è qualcun altro della tua famiglia nel clero? 194 00:09:42,180 --> 00:09:43,660 In realtà, i miei sono entrambi avvocati 195 00:09:43,780 --> 00:09:46,100 e mio fratello fa il camionista. 196 00:09:46,180 --> 00:09:48,220 Che strano. I tuoi hanno successo? 197 00:09:48,660 --> 00:09:50,780 Erano alcolisti di grande successo. Sì. 198 00:09:52,380 --> 00:09:53,500 Migliori di voi, in ogni caso. 199 00:09:54,180 --> 00:09:55,220 No, ma a parte loro, 200 00:09:55,660 --> 00:09:59,420 la mia famiglia è piena di suore, quindi non ho fatto scalpore. 201 00:09:59,780 --> 00:10:02,420 -Un colpo duro per le palle. -Martin. 202 00:10:02,500 --> 00:10:05,660 Non tanto quanto provare a fare un figlio per cinque mesi, immagino. 203 00:10:05,740 --> 00:10:08,780 -È tutto buono, sì? -Questa salsa è disgustosa. 204 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 Va tutto bene? 205 00:10:09,980 --> 00:10:11,540 -Squisito, grazie. -Ottimo. 206 00:10:11,660 --> 00:10:13,420 -Tutto bene, benissimo. -Grazie. 207 00:10:16,060 --> 00:10:17,060 Tesoro. 208 00:10:17,140 --> 00:10:19,540 No. Ce lo versiamo noi il vino, grazie. 209 00:10:19,620 --> 00:10:20,660 Ma a me piace tanto farlo... 210 00:10:20,780 --> 00:10:21,660 -No, grazie. -Grazie. 211 00:10:21,780 --> 00:10:23,540 -Può versarne un po' a me. -Che Dio la benedica. 212 00:10:24,780 --> 00:10:26,780 Celebri tanti matrimoni tra anziani? 213 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 Non è così che noi... 214 00:10:28,380 --> 00:10:30,660 No. Questo è il mio primo matrimonio in assoluto, in realtà. 215 00:10:32,940 --> 00:10:35,140 Sai, sono sempre stata diffidente nei confronti della religione, 216 00:10:35,220 --> 00:10:37,260 ma ammetto che trovo molto chic 217 00:10:37,340 --> 00:10:39,260 avere un prete vero a un matrimonio. 218 00:10:40,340 --> 00:10:41,420 Tu sei un prete vero? 219 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Sì. 220 00:10:46,060 --> 00:10:49,060 È così bello passare del tempo insieme per conoscere l'uomo che ci sposerà. 221 00:10:49,380 --> 00:10:50,420 È normale consuetudine? 222 00:10:51,260 --> 00:10:55,740 No. Ma sono nuovo in parrocchia, e credo di essere... 223 00:10:57,540 --> 00:10:59,300 Mi sento così solo, cazzo... 224 00:11:00,140 --> 00:11:02,260 Quindi apprezzo molto tutto ciò. Grazie di cuore. 225 00:11:02,340 --> 00:11:03,580 Nuovo in parrocchia? 226 00:11:03,820 --> 00:11:08,060 Padre Patrick è morto, purtroppo, così io ho preso il suo posto. 227 00:11:08,500 --> 00:11:12,140 -Di cosa è morto? -Solo... Tempo. 228 00:11:13,820 --> 00:11:16,700 Ma era un uomo dedito, un prete eccezionale. 229 00:11:17,060 --> 00:11:18,100 Sembra un tipo tosto. 230 00:11:18,860 --> 00:11:20,700 Lo era, davvero. 231 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Sai come ci siamo conosciuti? 232 00:11:27,380 --> 00:11:29,380 -No. -Attraverso Jake. 233 00:11:29,780 --> 00:11:30,780 Inquietante figliastro. 234 00:11:30,860 --> 00:11:31,900 Suona il flauto. 235 00:11:31,980 --> 00:11:33,780 -Il fagotto. -Nella banda della chiesa. 236 00:11:33,860 --> 00:11:35,700 Un vero amore. 237 00:11:36,020 --> 00:11:39,580 Claire ci ha presentati e ci siamo piaciuti subito. Vero? 238 00:11:39,660 --> 00:11:41,420 -Eccome. -Certo, sì. 239 00:11:41,900 --> 00:11:45,660 Donerà un quadro alla festa. Solleverà un polverone. 240 00:11:45,740 --> 00:11:47,820 -Uno di quelli vecchi. -È solo uno dei vecchi, ma... 241 00:11:48,020 --> 00:11:50,780 Bene, ascoltate. Noi non vogliamo regali al matrimonio. 242 00:11:51,180 --> 00:11:53,300 Insomma, ci basta che la gente riesca a venire 243 00:11:53,380 --> 00:11:54,820 e non ci aspettiamo altri regali. 244 00:11:54,900 --> 00:11:57,540 Quindi abbiamo deciso di chiedere alle persone di fare una piccola donazione 245 00:11:57,860 --> 00:12:00,180 a un'ente di beneficenza di loro scelta, a nostro nome. 246 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 Che bella idea. 247 00:12:02,980 --> 00:12:04,460 Vuoi sapere che regalo farò a tuo padre? 248 00:12:04,780 --> 00:12:06,540 -Oddio. -Un ritratto. 249 00:12:06,620 --> 00:12:08,220 -Oddio. -Di voi ragazze. 250 00:12:08,540 --> 00:12:09,620 Oddio. 251 00:12:10,860 --> 00:12:12,620 -Intendi... -Insieme? O... 252 00:12:13,060 --> 00:12:14,380 Mi serviranno solo un paio di sedute. 253 00:12:14,700 --> 00:12:16,140 Bene. Non puoi usare delle foto? 254 00:12:16,300 --> 00:12:17,940 No, perché la luce non è mai abbastanza buona. 255 00:12:18,020 --> 00:12:20,540 E se non siete molto fotogeniche, non andrà a vostro favore. 256 00:12:20,620 --> 00:12:23,380 Inoltre, le uniche foto che esistono di voi due insieme 257 00:12:23,460 --> 00:12:24,660 risalgono alla vostra infanzia. 258 00:12:24,740 --> 00:12:26,220 E tu sembravi un maschio, quindi... 259 00:12:27,300 --> 00:12:28,940 Non mi avevi detto di avere una sorella, Claire. 260 00:12:29,020 --> 00:12:32,300 Be', noi non ci vediamo molto. 261 00:12:33,220 --> 00:12:35,100 Tu vedi tuo fratello? 262 00:12:35,300 --> 00:12:36,660 Non parlo più con mio fratello. 263 00:12:36,900 --> 00:12:39,460 Oddio! Che cosa tristissima. Come mai? 264 00:12:40,500 --> 00:12:42,300 -Be'... -Non devi... 265 00:12:42,380 --> 00:12:43,380 No, no. Non importa. 266 00:12:43,460 --> 00:12:45,100 Non approva quello che fai? Le tue scelte? 267 00:12:45,180 --> 00:12:47,660 -No, no. Non è quello. -Non è uomo di chiesa? 268 00:12:47,740 --> 00:12:49,980 -No, non è un uomo di chiesa. -Deve essere dura. 269 00:12:50,060 --> 00:12:52,100 -Soprattutto perché lui è... -Perché è il cocco di mamma? 270 00:12:52,180 --> 00:12:53,580 Perché lui è un pedofilo. 271 00:13:03,580 --> 00:13:05,140 Mi rendo conto che è paradossale. 272 00:13:06,780 --> 00:13:07,780 Anche da prete. 273 00:13:21,820 --> 00:13:22,900 Solo una boccata d'aria. 274 00:13:25,260 --> 00:13:26,860 Uomo interessante, eh? 275 00:13:29,900 --> 00:13:31,060 No, grazie. 276 00:13:34,380 --> 00:13:37,500 Tesoro, scusa se mi sono scordato del tuo compleanno. 277 00:13:37,580 --> 00:13:38,820 -Così volevo... -Non importa. 278 00:13:38,900 --> 00:13:41,500 No, no. Volevo solo... In caso tu sia in difficoltà. 279 00:13:42,380 --> 00:13:43,700 Papà, la caffetteria va bene, non... 280 00:13:43,780 --> 00:13:47,100 No. Questi non sono per il lavoro. Sono solo per te. 281 00:13:49,860 --> 00:13:50,860 Grazie. 282 00:13:54,420 --> 00:13:55,740 Sembri... 283 00:13:57,500 --> 00:13:58,420 Forte. 284 00:13:58,980 --> 00:14:00,580 -Grazie. -Lo sei? 285 00:14:02,460 --> 00:14:04,820 -Vuoi che facciamo a botte? -No, scusami. 286 00:14:04,940 --> 00:14:07,180 Voglio solo assicurarmi che tu sia... 287 00:14:07,700 --> 00:14:09,300 Che tu ed io siamo... 288 00:14:11,260 --> 00:14:13,260 Be', sei molto... 289 00:14:14,980 --> 00:14:16,460 Non stai facendo la monella? 290 00:14:18,060 --> 00:14:19,260 -No. -Perché? 291 00:14:20,780 --> 00:14:22,940 Perché, immagino... 292 00:14:23,260 --> 00:14:24,380 Sì? 293 00:14:25,540 --> 00:14:26,700 Non importa. 294 00:14:35,300 --> 00:14:36,340 Va bene. 295 00:14:36,420 --> 00:14:37,420 Giusto, no? 296 00:14:41,780 --> 00:14:42,980 Sono felice per te, papà. 297 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Grazie. 298 00:14:58,140 --> 00:15:00,300 Grazie, sei una cameriera eccezionale. 299 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 Succo di mela? 300 00:15:02,980 --> 00:15:03,980 Sì. 301 00:15:07,220 --> 00:15:11,420 Volevo dirti che mi intriga molto 302 00:15:11,500 --> 00:15:14,860 vedere come attirerai l'attenzione su di te per tutta la serata. 303 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 No. 304 00:15:21,060 --> 00:15:24,140 Probabilmente non dovremmo arrivare al tavolo insieme. 305 00:15:26,340 --> 00:15:29,500 Molti dicono che pregare è solo parlare con se stessi al buio. 306 00:15:30,140 --> 00:15:32,420 Già, immagino sia quella l'impressione, ma... 307 00:15:32,700 --> 00:15:36,060 No, è più un connettersi con se stessi alla fine di ogni giornata. 308 00:15:36,140 --> 00:15:37,180 Richiede dello sforzo. 309 00:15:37,260 --> 00:15:39,020 -Ma è un modo positivo... -Sono pienamente d'accordo. 310 00:15:39,100 --> 00:15:40,620 L'energia positiva richiede impegno. 311 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Negli ultimi sei mesi, ho superato me stessa. 312 00:15:42,580 --> 00:15:45,300 Prendo tutte le emozioni negative, le sopprimo e le seppellisco 313 00:15:45,380 --> 00:15:47,100 -così non escono mai. -Non credo che... 314 00:15:47,260 --> 00:15:48,420 In pratica, sono al mio meglio. 315 00:15:48,700 --> 00:15:50,940 -Anche noi. -Io sto alla grande. 316 00:15:51,020 --> 00:15:52,580 Siete una famiglia molto positiva, devo dire. 317 00:15:52,660 --> 00:15:53,700 Assolutamente. 318 00:15:53,780 --> 00:15:57,180 È tutta una questione di positività. Serve molto impegno per essere felici. 319 00:15:57,260 --> 00:15:59,660 E non si tratta solo di mangiare e bere bene. 320 00:15:59,740 --> 00:16:01,700 Mettere pinoli nell'insalata non significa essere adulti. 321 00:16:01,780 --> 00:16:03,540 -Invece sì, cazzo. -Si tratta... 322 00:16:03,820 --> 00:16:06,020 Be', in Finlandia, noi... 323 00:16:06,100 --> 00:16:09,380 Hanno un proverbio che ora non ricordo bene. Si tratta... 324 00:16:10,140 --> 00:16:13,340 Si tratta di aprirsi alle persone che vogliono amarti. 325 00:16:13,740 --> 00:16:15,060 E lei è molto aperta, ultimamente. 326 00:16:16,180 --> 00:16:18,420 -Cosa fai di lavoro? -Lavoro nella finanza. 327 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 -Cosa? -Cosa? 328 00:16:19,580 --> 00:16:21,620 Con due aziende. Una in Finlandia e una qui. 329 00:16:21,700 --> 00:16:23,460 -No, fa l'avvocato. -Pensavo fossi avvocato. 330 00:16:23,540 --> 00:16:24,620 -No. -Cosa? 331 00:16:25,100 --> 00:16:27,140 Lavoro con gli avvocati. Io non sono un avvocato. 332 00:16:27,220 --> 00:16:28,900 Tesoro, tu sei un procuratore legale. 333 00:16:28,980 --> 00:16:30,820 Ho fatto economia! 334 00:16:30,900 --> 00:16:34,020 State tutti zitti. Perché non dite niente? 335 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 Cosa vuoi che dica? 336 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Qualsiasi cosa. 337 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 Cosa hai in mano? 338 00:16:43,340 --> 00:16:45,220 -Non deve dirtelo... -Il regalo di compleanno di papà. 339 00:16:45,460 --> 00:16:46,620 È una bella cosa, Claire. 340 00:16:47,060 --> 00:16:49,020 -Mazzetta di contanti? -No, è un... 341 00:16:49,180 --> 00:16:50,460 -Cos'è? -Non lo so. 342 00:16:50,540 --> 00:16:52,940 -Non devi aprirlo. -Adoro i regali. Non li ricevo mai. 343 00:16:53,020 --> 00:16:56,900 -Be', è perché forse tu... -È un buono per una seduta di terapia. 344 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 Grazie, papà. 345 00:17:01,300 --> 00:17:03,620 -Che bel pensiero. -Ammazzerei per averne uno. 346 00:17:03,700 --> 00:17:05,300 Non credo che i problemi si risolvano coi soldi. 347 00:17:05,380 --> 00:17:08,220 Bisogna affrontare se stessi e subirne le conseguenze. 348 00:17:08,300 --> 00:17:09,420 È l'unica via per la felicità. 349 00:17:09,980 --> 00:17:12,860 Forse la felicità non sta in ciò in cui credi, ma in chi credi. 350 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 Cazzo. 351 00:17:22,940 --> 00:17:23,980 Scusatemi. 352 00:17:27,940 --> 00:17:29,820 -Credete che abbia bisogno di qualcosa? -No. 353 00:17:35,220 --> 00:17:37,220 Doveva essere un regalo da camera da letto. 354 00:17:37,340 --> 00:17:38,420 Un cosa? 355 00:17:38,460 --> 00:17:41,420 Un regalo che apri in camera da letto, da solo. 356 00:17:41,660 --> 00:17:43,820 Tutti i miei regali sono così, vero? 357 00:17:45,420 --> 00:17:46,700 -Dell'altro vino? -Sì. 358 00:17:46,780 --> 00:17:47,820 No. 359 00:17:56,380 --> 00:17:58,980 Claire? Sei qui da una vita. 360 00:17:59,780 --> 00:18:01,700 Sei arrabbiata o stai facendo la cacca? 361 00:18:02,660 --> 00:18:04,940 Cazzo. 'Fanculo. 362 00:18:05,980 --> 00:18:07,220 Claire? Possiamo solo... 363 00:18:07,620 --> 00:18:10,460 Hai un assorbente? 364 00:18:10,780 --> 00:18:14,340 No, ma conosco una cameriera che sarebbe felice di esaudire questa richiesta. 365 00:18:14,420 --> 00:18:15,900 -Vuoi che glielo chieda? -No. 366 00:18:16,100 --> 00:18:19,460 Ehi, ci sono delle salviette rigide qui. 367 00:18:19,580 --> 00:18:22,820 Con queste possiamo provare a costruire qualcosa con le ali? 368 00:18:23,540 --> 00:18:24,540 Sì, va bene. 369 00:18:24,980 --> 00:18:25,980 Apri la porta. 370 00:18:27,780 --> 00:18:29,820 Ma... Cazzo. Dammi... Cazzo! 371 00:18:29,940 --> 00:18:31,700 Dammele. Non entrare! 372 00:18:31,780 --> 00:18:33,620 Sono mestruazioni, non mordono. 373 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 Non guardare. 374 00:18:34,820 --> 00:18:37,420 Non guardo le tue mestruazioni. Prendi queste. 375 00:18:37,900 --> 00:18:39,300 -Oddio. -Non sono mestruazioni. 376 00:18:39,380 --> 00:18:41,060 È un cazzo di aborto, ok? 377 00:18:45,220 --> 00:18:46,540 Cristo, Claire. 378 00:18:46,620 --> 00:18:47,780 Va tutto bene. 379 00:18:47,860 --> 00:18:49,700 No, non va tutto bene. Devi andare in ospedale. 380 00:18:49,820 --> 00:18:51,540 È tutto a posto. Mi servono solo le... 381 00:18:51,620 --> 00:18:53,820 -No, lascia che... -No! Togli le mani 382 00:18:53,900 --> 00:18:55,460 dal mio aborto! 383 00:18:58,580 --> 00:18:59,660 È mio. 384 00:19:01,340 --> 00:19:02,380 È mio. 385 00:19:21,100 --> 00:19:22,220 Va bene. 386 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 Claire... 387 00:19:26,700 --> 00:19:28,820 Va tutto bene. Tutto bene. 388 00:19:29,620 --> 00:19:31,540 Sì, ma adesso dobbiamo andare in ospedale. 389 00:19:32,860 --> 00:19:33,940 Adesso. 390 00:19:37,580 --> 00:19:38,660 Sì. 391 00:19:39,580 --> 00:19:41,340 -Ok. -Ok. 392 00:19:42,300 --> 00:19:43,780 -Ok. -Ok. 393 00:19:47,860 --> 00:19:49,860 -Forza. -Va tutto bene. 394 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 Ok. 395 00:19:52,460 --> 00:19:53,860 -Non dirlo a nessuno. -Ok. 396 00:19:53,980 --> 00:19:55,540 Prendi le giacche. Io chiamo un taxi. 397 00:19:55,620 --> 00:19:57,140 -Dirò agli altri che non mi sento bene. -Ok. 398 00:19:57,220 --> 00:19:58,220 -Grazie. -Ok. 399 00:19:59,140 --> 00:20:01,540 Non ci sono mai stato. Prendo l'antiquariato sempre là. 400 00:20:01,620 --> 00:20:03,380 -Non ci sono ancora stato, ho... -Davvero? Capisco. 401 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 -Ottimo posto per comprare... -Sì. 402 00:20:07,660 --> 00:20:08,820 Non piace tutta quell'acqua. 403 00:20:08,900 --> 00:20:10,660 -Vorrei che ci fosse... -Al diavolo, ne bevo un po'. 404 00:20:10,980 --> 00:20:12,180 Scusa, tesoro. 405 00:20:12,220 --> 00:20:14,540 Brava! Prenditi una serata di libertà. 406 00:20:15,860 --> 00:20:17,340 Caspita. Cosa le hai detto? 407 00:20:18,220 --> 00:20:20,660 Niente. Solo... Siediti. 408 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 -Dai, è una festa? -Posso averne un po'? 409 00:20:22,820 --> 00:20:25,580 All'improvviso qualcuno ha riscoperto lo spirito festaiolo, eh? 410 00:20:25,660 --> 00:20:27,100 Siediti! 411 00:20:27,340 --> 00:20:28,620 Cosa hai preso in bagno? 412 00:20:28,700 --> 00:20:31,220 Finalmente tua sorella ha un influsso positivo su di te. 413 00:20:31,340 --> 00:20:34,700 No, all'improvviso abbiamo capito che giornata memorabile è questa, cazzo! 414 00:20:34,780 --> 00:20:35,860 -Bevi! -Davvero, 415 00:20:35,940 --> 00:20:37,460 le lasci da sole in bagno per due minuti 416 00:20:37,540 --> 00:20:39,660 e di colpo ritornano adolescenti. 417 00:20:40,100 --> 00:20:41,540 -Prendo un'altra bottiglia? -Sì! 418 00:20:41,620 --> 00:20:43,060 -Ok! -Dov'è la cameriera? 419 00:20:43,140 --> 00:20:45,980 Parlavamo di Venezia e della meravigliosa camminata che abbiamo fatto. 420 00:20:46,220 --> 00:20:48,220 Quante volte abbiamo detto che dobbiamo andare a Venezia? 421 00:20:48,340 --> 00:20:49,860 Sì, ho sempre desiderato andarci. 422 00:20:49,940 --> 00:20:51,060 -Perché non ci siamo ancora stati? -Da fare. 423 00:20:51,140 --> 00:20:52,780 -Giusto? -Ti dico esattamente... 424 00:20:52,860 --> 00:20:54,820 Porca puttana, basta! 425 00:20:59,700 --> 00:21:00,780 Tutto bene? 426 00:21:02,420 --> 00:21:03,460 Sì, io... 427 00:21:07,100 --> 00:21:08,980 -È... -No, scusate, io... 428 00:21:09,860 --> 00:21:10,980 Ci risiamo. 429 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 -Scusate, io... -Cosa è successo? 430 00:21:12,140 --> 00:21:13,380 -Niente. -Cosa è successo? 431 00:21:13,460 --> 00:21:14,780 È successo qualcosa. 432 00:21:14,940 --> 00:21:16,620 Dai. 433 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 -Sputa il rospo. -Io... 434 00:21:17,820 --> 00:21:19,660 -Niente segreti qui. -È un buon momento per dirlo. 435 00:21:19,700 --> 00:21:22,780 -Io ho avuto solo... -È un luogo sicuro. 436 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Io ho... 437 00:21:23,940 --> 00:21:26,580 Ho avuto un aborto. 438 00:21:32,460 --> 00:21:34,220 -Oddio. -Cosa? 439 00:21:35,380 --> 00:21:36,620 Ma che cazzo... 440 00:21:37,460 --> 00:21:39,540 -Di quanti mesi eri? -Dovresti andare in ospedale. 441 00:21:39,620 --> 00:21:41,580 -Di chi era? -No, magari parliamo dopo di quello. 442 00:21:41,660 --> 00:21:43,100 -Il lupo cattivo? -In ospedale, adesso. 443 00:21:43,300 --> 00:21:45,460 -E il conto? Siediti. -No, pago io per lei. Pago io per te. 444 00:21:45,540 --> 00:21:47,340 -Non vuole andare via. -Perché? 445 00:21:47,420 --> 00:21:48,860 Perché sono testarda e per motivi inspiegabili 446 00:21:48,940 --> 00:21:51,020 preferisco restare a questa festa passivo-aggressiva, quindi... 447 00:21:51,100 --> 00:21:52,140 In quanti mesi eri? 448 00:21:52,220 --> 00:21:53,540 Alle prime settimane. 449 00:21:53,700 --> 00:21:55,740 -Lo sapevi? -Secondo me dovrebbe andare da un medico. 450 00:21:55,820 --> 00:21:57,620 -Lo penso anch'io. -Credevo non ne avessi parlato. 451 00:21:57,700 --> 00:22:00,540 Sta bene! Sta assolutamente bene. 452 00:22:00,620 --> 00:22:02,780 Bevi! Se è andato, è andato. 453 00:22:03,900 --> 00:22:05,220 -Claire... -E se non fosse andato? 454 00:22:05,500 --> 00:22:06,660 È andato. 455 00:22:06,740 --> 00:22:08,580 -Tesoro... -Probabilmente è extrauterino. 456 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Orribile. 457 00:22:10,660 --> 00:22:11,700 Ti restituirò i soldi. 458 00:22:11,780 --> 00:22:12,980 Vuoi che qualcuno venga con te? 459 00:22:13,060 --> 00:22:14,700 No. Credo affronterò la cosa a modo mio, folle, 460 00:22:14,780 --> 00:22:16,180 irrazionale e ossessiva, se non è un problema. 461 00:22:16,980 --> 00:22:18,580 Probabilmente è meglio così. 462 00:22:19,180 --> 00:22:21,100 -Cosa hai detto? -Ignoralo. Ha bevuto. 463 00:22:21,220 --> 00:22:22,780 -Cosa? -Solo... Sai, 464 00:22:22,860 --> 00:22:25,300 è come quando i pesci rossi saltano fuori dalla boccia. 465 00:22:25,380 --> 00:22:27,180 Se non voleva starci, non voleva starci. 466 00:22:27,260 --> 00:22:28,300 C'era qualcosa di sbagliato. 467 00:22:31,460 --> 00:22:35,580 Cosa c'è? È una scelta del piccolo se vuole abbandonare la nave, giusto? 468 00:22:35,660 --> 00:22:36,900 Senti, Martin. Solo... 469 00:22:36,980 --> 00:22:41,020 In ogni caso, lei ha avuto il suo momento di gloria. 470 00:22:47,260 --> 00:22:48,700 Ma che cazzo... 471 00:22:51,300 --> 00:22:52,900 Cristo! 472 00:22:52,980 --> 00:22:54,660 Posso essere d'aiuto? 473 00:22:57,340 --> 00:22:58,340 Cazzo! 474 00:22:58,580 --> 00:22:59,940 Per l'amor del cielo! 475 00:23:14,500 --> 00:23:15,780 Posso fare qualcosa? 476 00:23:16,780 --> 00:23:17,820 No, grazie. 477 00:23:19,140 --> 00:23:22,100 Se ne sono andati, quindi... 478 00:23:28,540 --> 00:23:29,620 Grazie. 479 00:23:33,780 --> 00:23:34,860 Porca puttana. 480 00:23:36,060 --> 00:23:39,380 -Ho preso la tua roba. Stai bene? -Grazie. 481 00:23:39,860 --> 00:23:41,380 -Sì. E tu? -Sì. 482 00:23:41,780 --> 00:23:46,380 Se hai bisogno di qualcuno con cui parlare o, insomma, che ci sia... 483 00:23:48,700 --> 00:23:49,860 Io ci sono sempre. 484 00:24:07,940 --> 00:24:10,540 Ehi! 485 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Grazie. 486 00:24:27,340 --> 00:24:30,580 Digli dove abiti e ne parleremo domani. 487 00:24:31,260 --> 00:24:32,940 Può portarci all'ospedale più vicino, per favore? 488 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 Sì. 489 00:24:51,340 --> 00:24:53,580 -Il prete è proprio sexy. -Eccome.