1 00:01:35,958 --> 00:01:37,750 Nummer tien heeft zojuist het bod goedgekeurd. 2 00:01:41,041 --> 00:01:43,750 Je moet je vastbinden... zo veel land als je kunt, Cliff, 3 00:01:43,833 --> 00:01:45,833 want als het IOC ervoor gaat..., 4 00:01:45,916 --> 00:01:48,458 zal het zijn als... de goudkoorts weer helemaal opnieuw. 5 00:02:10,208 --> 00:02:13,583 Ik zou het vreselijk vinden om te zien... het welkom dat je vijanden krijgen, Eamonn. 6 00:02:14,125 --> 00:02:16,416 Ik heb dit land gekocht eerlijk en eerlijk, Mr Cullen. 7 00:02:17,916 --> 00:02:19,666 Ik ga niet verkopen.... aan iedereen behalve de regering. 8 00:02:19,750 --> 00:02:21,916 Het is allemaal speculatie, Eamonn, is het niet? 9 00:02:30,833 --> 00:02:34,041 Nou, dat is vijf keer meer.... dan dat je betaald hebt voor de werf, Eamonn. 10 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Als het nog steeds aan mij ligt, 11 00:02:37,333 --> 00:02:39,583 Ik laat je dit houden.... als een plaats van zaken, 12 00:02:40,500 --> 00:02:44,708 en als het Olympisch Regeneratie Fonds... kom aan mijn deur kloppen, 13 00:02:45,958 --> 00:02:47,875 Ik geef je 20% van de winst. 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,291 Isaac, wil je er getuige van zijn, alsjeblieft? 15 00:03:05,083 --> 00:03:06,583 Dank u. 16 00:03:28,666 --> 00:03:31,333 -Ga! Ga! Ga naar binnen, ga naar binnen! -(SCREAMING) 17 00:03:39,958 --> 00:03:41,333 Kom op! 18 00:03:44,791 --> 00:03:46,083 (SCREAMING) (SCREAMING) 19 00:03:50,416 --> 00:03:51,500 Fuck! Fuck! 20 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Hij is uit, jongens. Laten we hem opstaan. 21 00:04:10,250 --> 00:04:11,541 Beweeg zijn hoofd. 22 00:04:13,916 --> 00:04:15,083 Beweeg je handen! 23 00:04:16,666 --> 00:04:18,083 (PISTOOLVUREN) 24 00:04:37,250 --> 00:04:38,916 Kom op, Sean. We zijn laat. 25 00:04:39,000 --> 00:04:40,958 -Hou je mond, Liam. -Papa! Papa! 26 00:04:43,208 --> 00:04:44,333 Wat? Wat? 27 00:04:45,041 --> 00:04:46,083 Papa? 28 00:04:58,958 --> 00:05:01,291 (MINISTER LEEST LOFBETUIGING) 29 00:05:11,250 --> 00:05:15,208 De 30ste Olympiade in 2012.... 30 00:05:15,291 --> 00:05:19,208 -worden toegekend aan de stad Londen! -(MENIGTE JUICHEN) 31 00:05:35,541 --> 00:05:36,541 (PISTOOLVUREN) 32 00:06:39,125 --> 00:06:42,166 Liam! Liam! Je broer is buiten op je te wachten. 33 00:06:48,583 --> 00:06:49,916 Veel geluk, Liam. 34 00:07:00,125 --> 00:07:01,333 SEAN: Liam. 35 00:07:01,416 --> 00:07:02,583 Ik weet niet wat er alarmerender is, 36 00:07:02,666 --> 00:07:04,625 dat de haren geknipt zijn of het feit dat je op tijd bent! 37 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 Wat is er mis met jou? 38 00:07:13,666 --> 00:07:16,625 Nee, het is gewoon, het is gewoon goed.... om je terug te hebben, dat is alles. 39 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 Juist. Waar wil je naartoe? 40 00:07:31,250 --> 00:07:32,458 Naar huis. 41 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 Mooie rit! 42 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 Werkte ervoor. 43 00:08:02,291 --> 00:08:03,708 Waarom kom je niet naar boven? 44 00:08:05,125 --> 00:08:06,625 Ik zal hier wachten. 45 00:08:07,166 --> 00:08:08,666 Doe Grace de groeten van Grace. 46 00:08:29,875 --> 00:08:32,083 -(MOBIELE KLOKKENSPELEN) -(ONDUIDELIJK GEKLETS OP DE RADIO) 47 00:08:50,958 --> 00:08:52,125 Ik heb geprobeerd je een bericht te sturen. 48 00:08:52,208 --> 00:08:55,291 Ja, nou, ik moest mijn broer ophalen.... van Long Marsh, nietwaar? 49 00:09:01,250 --> 00:09:02,625 Oh, ja! 50 00:09:02,958 --> 00:09:04,375 Eh, jij klootzak! 51 00:09:06,708 --> 00:09:08,333 De graaf is binnen. Wanneer wil je de druppel laten vallen? 52 00:09:08,416 --> 00:09:09,458 Morgen. 53 00:09:09,541 --> 00:09:11,291 -Ja? -Ja. 54 00:09:16,041 --> 00:09:17,333 (BUZZING) 55 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 (DOOR OPENS) 56 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Hoiyah. 57 00:09:26,416 --> 00:09:27,541 Papa! 58 00:09:31,875 --> 00:09:33,791 Hallo, maat. Hoe gaat het met je? 59 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 Goed. 60 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 Hier, ik heb dit voor je gekocht. 61 00:09:38,416 --> 00:09:40,083 Ik dacht dat we het samen konden opbouwen. 62 00:09:40,166 --> 00:09:41,416 Archie, ga naar je kamer. 63 00:09:45,875 --> 00:09:47,666 -We hadden een overeenkomst. -Ja, ik weet het. 64 00:09:48,041 --> 00:09:49,583 Ik wilde jullie beiden verrassen. 65 00:09:49,666 --> 00:09:51,333 Ja, dat heb je wel gedaan, oké. 66 00:09:52,083 --> 00:09:53,458 Het spijt me. 67 00:09:57,250 --> 00:09:59,291 Ik heb zo hard moeten werken.... voor mij en Archie, 68 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 en ik wil het niet... door uit het raam te gaan 69 00:10:00,666 --> 00:10:02,500 omdat je door de poort loopt. 70 00:10:02,625 --> 00:10:05,458 Alles kan niet meer terug.... aan de manier waarop het precies zo was. 71 00:10:07,916 --> 00:10:10,041 Geef me gewoon iets om naar uit te kijken. 72 00:10:11,291 --> 00:10:12,666 Een kick. 73 00:10:18,250 --> 00:10:20,875 Bel ons als je eenmaal hebt gezien... je reclasseringsambtenaar. 74 00:10:20,958 --> 00:10:23,916 Dan kunnen we een tijd regelen.... voor u om Archie goed te zien. 75 00:10:24,000 --> 00:10:25,375 Oké. 76 00:10:28,833 --> 00:10:31,541 Ik blijf bij Sean's als je iets nodig hebt. 77 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 Ik weet het. Ik kon nergens anders heen. 78 00:10:38,000 --> 00:10:39,291 Oké. 79 00:10:39,458 --> 00:10:41,000 Oké. Ik bel je. 80 00:10:45,750 --> 00:10:47,000 Het probleem is..., 81 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 je hebt gediend negen jaar van een 14-jarige gevangenisstraf 82 00:10:49,375 --> 00:10:50,375 voor gewapende overval. 83 00:10:50,750 --> 00:10:53,416 Dat is de reden waarom werkgevers staan niet in de rij om je in te huren. 84 00:10:53,500 --> 00:10:55,041 Kijk, ik neem alles mee. 85 00:10:55,458 --> 00:10:58,416 Ik ben bang dat ik bang ben... er is niets te nemen. 86 00:10:58,541 --> 00:11:01,458 Als er iets opduikt, ben je de eerste die het weet. 87 00:11:07,541 --> 00:11:09,958 Dat is prima. Goed. 88 00:11:10,666 --> 00:11:12,083 (GRUNTING) (GRUNTING) 89 00:11:34,583 --> 00:11:36,333 Mis je hem wel eens? 90 00:11:37,375 --> 00:11:38,916 Ik heb moeite om hem te herinneren. 91 00:11:41,166 --> 00:11:43,375 -Doe je dat? -Ik herinner me zijn lach. 92 00:11:47,541 --> 00:11:49,458 Ik herinner me ook zijn humeur. 93 00:11:50,708 --> 00:11:54,333 Ik zou nooit de moed hebben om de een pistool tegen mijn hoofd en haal de trekker over. 94 00:11:54,416 --> 00:11:56,000 Dat is geen moed, Sean. 95 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 Nee. 96 00:12:16,041 --> 00:12:19,625 Londen was nu, Londen was.... de Spelen van 2012 uitgereikt, 97 00:12:19,708 --> 00:12:23,916 omdat de regering beloofd was... zou het een blijvende erfenis achterlaten... 98 00:12:24,000 --> 00:12:27,958 voor, nou ja, een van de armste stadsdelen van de hoofdstad. 99 00:12:28,208 --> 00:12:33,083 Als burgemeester van Newham, ben ik er trots op te kunnen zeggen... dat die belofte niet gebroken is. 100 00:12:33,416 --> 00:12:35,041 (SIRENE JAMMEREND) 101 00:12:39,000 --> 00:12:40,208 Verdomme! 102 00:12:42,708 --> 00:12:43,916 Hij heeft de zak laten vallen. 103 00:12:44,291 --> 00:12:45,583 Ik ben op de hoek van Friendship Way. 104 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 Zonder verdere omhaal, 105 00:12:46,750 --> 00:12:49,541 Ik zou graag de volgende aan hun CEO, Clifford Cullen. 106 00:12:50,791 --> 00:12:52,666 Dank u wel, burgemeester. Dank u. 107 00:12:55,833 --> 00:12:57,541 De droom van elke jonge ouder, 108 00:12:58,375 --> 00:12:59,791 om hun eigen huis te bezitten, 109 00:12:59,958 --> 00:13:02,791 en voeden hun kinderen op in een veilige, beveiligde omgeving. 110 00:13:06,875 --> 00:13:07,916 Kom hier! 111 00:13:09,333 --> 00:13:10,625 (ZOEKEN RINGINGING) 112 00:13:10,708 --> 00:13:11,916 (SCREAMS) 113 00:13:12,208 --> 00:13:13,583 Ga! Ga! 114 00:13:14,625 --> 00:13:16,333 (PISTOOLVUURVUUR) 115 00:13:16,416 --> 00:13:18,333 Eruit! Ga weg! Eruit! Eruit! 116 00:13:18,875 --> 00:13:20,375 Blijf daar! Blijf daar! 117 00:13:25,000 --> 00:13:26,333 Kom hier! 118 00:13:30,375 --> 00:13:32,291 Verzoek om een noodgeval.... luchtambulance. 119 00:13:32,375 --> 00:13:33,583 Ga liggen! 120 00:13:34,458 --> 00:13:35,791 Ga! Ga! 121 00:13:35,875 --> 00:13:37,625 Deze kant op! Jullie allemaal, rennen! 122 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 (MENSEN SCHREEUWEN) 123 00:13:39,625 --> 00:13:41,916 Vijftien jaar geleden, dit gebied hier, 124 00:13:42,000 --> 00:13:45,916 waar het Olympisch Dorp is gebouwd, was een vervuilde woestenij, 125 00:13:46,875 --> 00:13:48,333 verwoest door de misdaad. 126 00:13:49,166 --> 00:13:52,666 Nu, het is een wenselijke... nieuwe Londense wijk, 127 00:13:52,833 --> 00:13:54,333 met een duurzame gemeenschap. 128 00:13:55,125 --> 00:13:58,083 Dat is de erfenis van de Spelen. 129 00:14:13,375 --> 00:14:15,250 (ONDUIDELIJK GEHUIL) 130 00:14:18,291 --> 00:14:19,916 De luchtambulance is onderweg. 131 00:14:22,125 --> 00:14:27,291 In mijn hoedanigheid als CEO van Causeway Housing Developments, 132 00:14:27,958 --> 00:14:31,416 vandaag, lanceer ik een een betaalbaar huisvestingsprogramma 133 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 voor het bredere Stratford gebied, 134 00:14:33,583 --> 00:14:36,916 met het aanbieden van gesubsidieerde huren, en een regeling van gedeeld eigendom 135 00:14:37,291 --> 00:14:39,166 in nieuwe ontwikkelingen zoals deze. 136 00:14:40,250 --> 00:14:42,625 Dus de lokale bewoners en toekomstige generaties 137 00:14:42,708 --> 00:14:44,625 kan delen in de erfenis van de Spelen. 138 00:14:44,708 --> 00:14:46,250 Dank u. Dank u, dank u. 139 00:14:46,333 --> 00:14:49,000 REPORTER 1: Nu, op het avondnieuws, een speciaal bulletin. 140 00:14:49,083 --> 00:14:50,666 REPORTER 2: Details zijn die er nog steeds doorkomt, 141 00:14:50,750 --> 00:14:53,041 maar er zijn eerste meldingen.... van een groot incident 142 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 in Oost-Londen vanavond. 143 00:14:54,541 --> 00:14:55,750 (AMBULANCE SIRENE SCHREEUWEN) 144 00:14:58,208 --> 00:15:01,291 Enige kans op een verklaring? Hoe ernstig praten we? 145 00:15:01,375 --> 00:15:03,500 Kunt u mij enige updates geven op slachtoffers, inspecteur? 146 00:15:03,583 --> 00:15:04,875 Inspecteur! 147 00:15:10,833 --> 00:15:11,958 Zijn jullie in orde? 148 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 -Ja. -Ja. 149 00:15:13,166 --> 00:15:14,291 Dit is een puinhoop. 150 00:15:14,375 --> 00:15:15,375 We wisten niet dat hij gewapend was, 151 00:15:15,458 --> 00:15:16,625 anders, zouden we geen achtervolging hebben gegeven. 152 00:15:16,708 --> 00:15:19,500 De man laat 250.000 pond vallen.... in gebruikte bankbiljetten, 153 00:15:19,583 --> 00:15:21,250 en je had niet eens een vermoeden.... die hij misschien bij zich draagt? 154 00:15:21,333 --> 00:15:22,875 Onze intelligentie gaf ons de indruk 155 00:15:22,958 --> 00:15:24,208 hij was een lage dealer. 156 00:15:24,375 --> 00:15:25,500 Echt waar? 157 00:15:25,708 --> 00:15:27,083 Wat was er op Byford's telefoon? 158 00:15:27,166 --> 00:15:29,666 Niets. Hij gebruikte een gecodeerde koeriersdienst. 159 00:15:29,750 --> 00:15:31,583 -PPM? -Wickr Me app. 160 00:15:31,666 --> 00:15:34,250 -Is er een kans dat er gegevens worden opgehaald? -Nee. 161 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 Berichten worden gedecodeerd. lokaal aan de telefoon 162 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 en dan automatisch verwijderd, meneer. 163 00:15:37,791 --> 00:15:38,958 Dank u. 164 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 Ik moet gaan. Gieren cirkelen rond, toch? 165 00:15:42,750 --> 00:15:44,166 Doe me een plezier. 166 00:15:44,625 --> 00:15:45,875 Pak die harteloze klootzak. 167 00:15:46,000 --> 00:15:48,291 Meneer, ik moet Jodie ophalen... van mijn moeder. 168 00:15:48,375 --> 00:15:49,791 Je gaat te laat. 169 00:15:54,333 --> 00:15:57,583 Warren Byford, een veroordeelde.... gewapende overvaller uit Bermondsey, 170 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 opende het vuur in een school... 171 00:15:59,458 --> 00:16:02,708 en schoot twee leerlingen neer.... als detectives probeerden hem te arresteren. 172 00:16:03,041 --> 00:16:05,500 Een 12-jarig meisje en een 15-jarige jongen... 173 00:16:05,583 --> 00:16:07,791 blijven in kritieke toestand, maar stabiele toestand. 174 00:16:08,500 --> 00:16:11,291 Warren Byford is een zeer gevaarlijk individu, 175 00:16:11,375 --> 00:16:14,000 die heeft bewezen dat hij dat zal doen... stoppen voor niets om de arrestatie te ontlopen. 176 00:16:14,083 --> 00:16:16,041 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 177 00:16:16,708 --> 00:16:18,750 Als iemand deze man ziet.... 178 00:16:18,833 --> 00:16:20,291 Niet sinds hij vrijkwam. 179 00:16:21,750 --> 00:16:24,916 Als je weet waar hij is..., of hem te herkennen, 180 00:16:25,416 --> 00:16:27,500 moet u het volgende melden de politie onmiddellijk. 181 00:16:27,583 --> 00:16:29,416 -Verdomde idioot. -Dank je wel. 182 00:16:32,958 --> 00:16:35,583 Rechercheur Ellery... bevestigde ook dat de politie.... 183 00:16:35,666 --> 00:16:36,666 (MOBIELE KLOKKENSPELEN) 184 00:16:36,750 --> 00:16:39,875 ...zijn een nationale mannenjacht begonnen... voor deze gewapende drugsdealer. 185 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 Als iemand informatie heeft..., bel dan dit nummer. 186 00:16:59,166 --> 00:17:01,416 Hallo, Charlie. Wordt je moeder beter? 187 00:17:01,666 --> 00:17:02,708 Ja, ze is nu aan het herstellen. 188 00:17:02,791 --> 00:17:04,666 Ja, goed. Geef haar mijn liefde. 189 00:17:09,166 --> 00:17:10,208 Oké, baas. 190 00:17:10,291 --> 00:17:11,500 Oké, Rog. 191 00:17:46,875 --> 00:17:49,125 Varkens zijn gevoelige wezens. 192 00:17:50,666 --> 00:17:51,750 Weet je dat? 193 00:17:52,708 --> 00:17:56,875 Wetenschappers hebben bewezen dat ze bezitten emoties en empathie, 194 00:17:56,958 --> 00:17:58,291 vergelijkbaar met honden. 195 00:18:00,541 --> 00:18:03,250 Dat betekent als ze op een plek als deze komen, 196 00:18:05,666 --> 00:18:07,125 ze weten waar ze voor staan. 197 00:18:07,208 --> 00:18:08,875 Ik beloof dat ik me zal houden aan de mijn mond dicht. 198 00:18:11,916 --> 00:18:13,916 Dat is wat ze zeiden.... over Mickey Farrow, 199 00:18:14,000 --> 00:18:16,875 en hij rolde over iedereen heen... toen ze hem een deal aanboden. 200 00:18:17,041 --> 00:18:19,708 Alsjeblieft, er is niets.... kunnen ze me dat aanbieden.... 201 00:18:19,791 --> 00:18:23,625 Laat me je verraden, Meneer, Mr Cullen. 202 00:18:24,166 --> 00:18:26,916 Een aanbevolen zin voor een periode van 25 jaar 203 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 zou veranderen je gevoel van loyaliteit aan mij, 204 00:18:29,083 --> 00:18:31,291 -Ik verzeker u. -Ik ben geen gras! Ik ben geen gras! 205 00:18:35,791 --> 00:18:37,125 Nee. 206 00:18:41,208 --> 00:18:42,625 Je bent een risico. 207 00:18:46,166 --> 00:18:47,291 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 208 00:18:48,375 --> 00:18:49,541 Laat me alsjeblieft leven. 209 00:18:49,791 --> 00:18:51,000 Alsjeblieft, ik smeek het je. 210 00:18:51,500 --> 00:18:53,625 Alstublieft, Mr Cullen. Alstublieft. Alstublieft. 211 00:18:54,041 --> 00:18:55,333 Laat me alsjeblieft leven. 212 00:19:00,208 --> 00:19:01,333 Ik weet het. 213 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Nee, nee, nee, nee, nee! Nee, nee, nee, nee! 214 00:19:13,208 --> 00:19:15,500 Het spijt me echt heel erg, zoon. 215 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Dat ben ik ook. 216 00:19:19,583 --> 00:19:21,208 Ik moet je laten gaan. 217 00:19:21,708 --> 00:19:23,375 Nee, nee, nee, nee! Verdomme! 218 00:19:40,583 --> 00:19:41,875 (MOBIEL TRILLEN) 219 00:19:44,375 --> 00:19:45,541 Wie is dat? 220 00:19:54,250 --> 00:19:55,416 Hallo? 221 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Wat wilt u dat wij doen? met hem te maken hebben, dan? 222 00:19:59,666 --> 00:20:02,083 Laat het eruit zien als onze vriend uit het Oostblok. 223 00:20:03,791 --> 00:20:06,166 Nee. Oké, ja. 224 00:20:11,291 --> 00:20:13,166 (ONDUIDELIJK GEKLETS) 225 00:20:14,500 --> 00:20:16,250 Voel je je oud, jongeman? 226 00:20:16,666 --> 00:20:19,291 Leeftijd is een kwestie van geest boven materie, Anthony, is het niet? 227 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 Als je het niet erg vindt, maakt het niet uit. 228 00:20:22,875 --> 00:20:24,375 -PAM: Klaar, Tony? -Ja, ja. 229 00:20:24,791 --> 00:20:28,458 Een ding, de Greater London Police... Orphans Fund. 230 00:20:28,958 --> 00:20:31,416 Er komt een gebeurtenis aan. Het is een boksding. 231 00:20:31,500 --> 00:20:34,416 -En ze vroegen me om je te vragen.... -Tel me in. Natuurlijk. 232 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Topman. 233 00:20:36,041 --> 00:20:37,375 PAM: Alles goed, lieverd? 234 00:20:37,458 --> 00:20:38,625 -Oké, schatje. -PAM: Jij bent aan de beurt. 235 00:20:38,708 --> 00:20:40,000 -Juist, daar gaan we dan. -PAM: Ja. 236 00:20:43,041 --> 00:20:44,375 -Alles goed met je? -Ja. 237 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 Dames en heren, Bedankt. 238 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Dames en heren, 239 00:20:48,791 --> 00:20:50,666 nu, zoals je weet... we zijn hier om het te vieren 240 00:20:50,750 --> 00:20:53,583 een heel bijzondere dag in het leven van deze jongeman. 241 00:20:54,083 --> 00:20:56,500 Alhoewel ik niet zeker weet of hij laat eigenlijk zien hoe oud hij is. 242 00:20:56,583 --> 00:21:00,166 Maar zo gezegd, Pam vertelde me dat.... de kaarsen kosten meer dan de taart! 243 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 Zodat u kunt lezen in dat wat je wilt. 244 00:21:01,958 --> 00:21:03,833 (LAUGHTER) 245 00:21:04,250 --> 00:21:06,500 Nee, maar wat ik je kan vertellen is dat, 246 00:21:06,750 --> 00:21:08,458 Cliff begon met niets.... 247 00:21:08,791 --> 00:21:12,875 en hij bouwde een eigendomsimperium op.... dat, nou ja, het is de afgunst van ons allemaal. 248 00:21:13,625 --> 00:21:17,041 Maar hij is die mensen nooit vergeten.... minder gelukkig dan hijzelf. 249 00:21:17,750 --> 00:21:22,000 Hij heeft altijd zijn rijkdom en goed van aard tot goed gebruik. 250 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Cliff, we hebben geluk.... om jou als vriend te hebben. 251 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Hier, hier, hier! 252 00:21:25,708 --> 00:21:27,125 Gefeliciteerd, Cliff! 253 00:21:27,958 --> 00:21:29,541 (GRUNTING) (GRUNTING) 254 00:21:32,916 --> 00:21:34,583 Blijf op je hoede, Liam! 255 00:21:35,666 --> 00:21:37,833 Ga naar binnen, ga naar binnen. Dat is het. 256 00:21:38,583 --> 00:21:40,458 Houd het voetenwerk eenvoudig. 257 00:21:41,583 --> 00:21:43,833 Wil je dansen? Neem de verdomde Tango op! 258 00:21:45,791 --> 00:21:50,250 Tony! Tony! Stop met laden, anders je zult zonder stoom komen te zitten! 259 00:21:53,791 --> 00:21:55,125 Hoe gaat het met u, Mr Cullen? 260 00:21:58,625 --> 00:22:00,041 Dat is het, dat is het. 261 00:22:01,416 --> 00:22:03,291 -Wie is dat? Wie is dat? -Liam. McDonagh's jongen. 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Dat dacht ik al. 263 00:22:04,458 --> 00:22:05,875 Ik kende hem als kind. 264 00:22:08,875 --> 00:22:10,458 Hoe lang is hij dan al uit? 265 00:22:10,708 --> 00:22:13,833 Twee weken. Een van de beste amateurs die ik hier heb gehad. 266 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 (GRUNTING) (GRUNTING) 267 00:22:15,958 --> 00:22:17,833 Oké, jongens. Oké. Dat is het. 268 00:22:18,041 --> 00:22:19,583 Mooi. Heel mooi. 269 00:22:20,250 --> 00:22:21,583 Welkom terug, man. 270 00:22:22,375 --> 00:22:24,291 Zet de ketel op, maat, wil je? 271 00:22:24,375 --> 00:22:25,750 Oh, ja. 272 00:22:36,625 --> 00:22:38,041 Hallo, Liam. 273 00:22:38,916 --> 00:22:40,250 Mr Cullen. 274 00:22:40,833 --> 00:22:42,791 Erg blij je uit te zien, zoon. 275 00:22:44,375 --> 00:22:46,000 Je zag er erg goed uit daarboven. 276 00:22:46,375 --> 00:22:47,750 Wil je nog steeds vechten? 277 00:22:49,166 --> 00:22:50,291 Nee. 278 00:22:51,000 --> 00:22:52,541 Trouwens, ik heb geen vergunning. 279 00:22:52,791 --> 00:22:54,250 Je hebt er geen nodig, zoon. 280 00:22:56,000 --> 00:23:00,333 Nou, ik heb deze witte kraag... liefdadigheid komt er wel aan. 281 00:23:00,833 --> 00:23:02,208 Als je geïnteresseerd bent. 282 00:23:03,958 --> 00:23:05,458 Ja, bedankt, maar ik heb het druk. 283 00:23:07,750 --> 00:23:09,208 Het is helemaal koosjer. 284 00:23:10,208 --> 00:23:13,083 Het is een grote geldinzamelingsactie... voor de politie. 285 00:23:13,666 --> 00:23:15,750 Ze willen een beetje vermaak. 286 00:23:16,708 --> 00:23:18,458 Het is een hele goede nacht voor je. 287 00:23:21,208 --> 00:23:22,833 Vergeef me, zoon, maar.... 288 00:23:22,916 --> 00:23:25,125 Ik kan me voorstellen de dingen zijn een beetje krap voor je... 289 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 op dit moment, nietwaar? 290 00:23:26,833 --> 00:23:28,000 Kijk, 291 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 hier is een beetje geld voor je op te vouwen. 292 00:23:32,333 --> 00:23:33,583 Om je erdoorheen te krijgen. 293 00:23:34,916 --> 00:23:36,875 Ik ben geen liefdadigheidsinstelling, Mr Cullen. 294 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Natuurlijk niet. 295 00:23:40,583 --> 00:23:42,375 Zie het gewoon als een voorschot. 296 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 Alles wat ik vraag is dat je een goede show hebt gegeven. 297 00:23:52,250 --> 00:23:53,583 Papa! 298 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 Oh! 299 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 Hoiyah, maat! 300 00:24:04,958 --> 00:24:06,708 Ik waardeer dit echt, Grace. 301 00:24:07,375 --> 00:24:09,541 Nou, let op hem. Hij is alles wat ik heb. 302 00:24:09,708 --> 00:24:11,166 Oké. Ben je er klaar voor? 303 00:24:11,250 --> 00:24:12,500 Ja! 304 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Hier ben je dan. Neem dit. 305 00:24:15,500 --> 00:24:16,666 Wat is dat? 306 00:24:20,208 --> 00:24:21,625 Ik heb gevochten. 307 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 Ben je dat niet een beetje voorbij? 308 00:24:28,916 --> 00:24:30,166 Dank u. 309 00:24:31,541 --> 00:24:33,541 Oké. Ik heb hem voor zes uur terug. 310 00:24:33,666 --> 00:24:35,166 Oké. 311 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Wacht. 312 00:24:38,291 --> 00:24:39,708 Oké, veel plezier. 313 00:24:41,208 --> 00:24:42,416 -Ik zie je. -Papa? 314 00:24:42,500 --> 00:24:45,291 -Ja? -Waarom heb je al dat geld gestolen? 315 00:24:49,375 --> 00:24:53,250 Omdat ik wilde dat dingen waarvan ik dacht dat het belangrijk was. 316 00:24:53,375 --> 00:24:55,833 En toen ik me realiseerde dat ze dat niet waren, 317 00:24:55,916 --> 00:24:57,208 was het te laat. 318 00:25:00,625 --> 00:25:01,916 -(BANDEN KRIJSEN) -(HONKING) 319 00:25:02,083 --> 00:25:03,500 Wat ben je verdomme aan het doen, vriend? 320 00:25:03,583 --> 00:25:05,375 Ik kan je hetzelfde vragen, maat. 321 00:25:05,916 --> 00:25:07,041 Drijver: Rot op. 322 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Niet de moeite waard. 323 00:25:09,666 --> 00:25:11,083 Laat hem met rust. 324 00:25:15,250 --> 00:25:16,625 Rukker. 325 00:25:17,125 --> 00:25:18,500 Hij is de rukker. 326 00:25:18,833 --> 00:25:20,166 Wat zei je? (LAGEN) (LAGEN) 327 00:25:27,750 --> 00:25:28,916 Deze. 328 00:25:30,166 --> 00:25:31,500 Trek het aan. 329 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 En deze ook. 330 00:25:45,375 --> 00:25:46,750 Ik wacht daarboven op je. 331 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 (ZWAAR ADEMEND) 332 00:26:15,250 --> 00:26:16,583 Stap in. 333 00:26:29,250 --> 00:26:31,000 (KETTINGZAAG TOEREN) 334 00:26:32,333 --> 00:26:33,791 Als we hier klaar zijn..., 335 00:26:34,166 --> 00:26:35,708 Ik wil deze plek vlekkeloos. 336 00:26:40,208 --> 00:26:41,833 (KETTINGZAAG TOEREN) 337 00:26:45,791 --> 00:26:47,625 (LICHAAMSDELEN VERPLETTEREN) 338 00:27:11,041 --> 00:27:12,916 Geef me een knuffel. Een knijpende. 339 00:27:13,166 --> 00:27:14,291 Dat is leuk. 340 00:27:14,791 --> 00:27:16,916 Het is al goed. Ga dan maar. Dag, mam. Bedankt. 341 00:27:26,958 --> 00:27:28,250 Ze is een lieve jongen. 342 00:27:28,708 --> 00:27:30,125 Ze heeft een koppig karakter. 343 00:27:30,583 --> 00:27:32,166 Geen idee waar ze dat vandaan haalt. 344 00:27:34,416 --> 00:27:35,958 Dus, wie heeft hem gevonden? 345 00:27:36,458 --> 00:27:37,875 Hondenuitlater. 346 00:27:39,000 --> 00:27:40,166 (AUTO STARTS) 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,208 (ONDUIDELIJK GEKLETS) 348 00:28:06,291 --> 00:28:08,500 Kneuzingen in zijn ogen en gezicht suggereren dat hij gemarteld werd... 349 00:28:08,583 --> 00:28:10,333 voordat hij werd neergeschoten en uiteengereten. 350 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 Kozakken? 351 00:28:11,666 --> 00:28:14,333 Ik kan Byford niet zien werken voor een Russisch misdaadsyndicaat. 352 00:28:14,416 --> 00:28:15,708 Ze houden van een inkeping. 353 00:28:17,000 --> 00:28:18,250 Goed stukje PR. 354 00:28:18,416 --> 00:28:19,916 Ze werken niet voor buitenstaanders. 355 00:28:22,291 --> 00:28:23,583 Goedemorgen. 356 00:28:24,125 --> 00:28:26,833 Dit is niet meer lokaal, nemen we het vanaf hier over. 357 00:28:26,916 --> 00:28:29,458 Je houdt me verdomme voor de gek. Dit is onze zaak. 358 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 Laten we proberen dit te houden.... uit de speeltuin, zullen we? 359 00:28:33,041 --> 00:28:34,208 Dit is onzin. 360 00:28:34,291 --> 00:28:35,750 Je wordt ontslagen, detective. 361 00:28:35,833 --> 00:28:38,375 Maak een wandeling. Jullie allebei. 362 00:28:54,083 --> 00:28:55,666 Haal dit uit de weg. 363 00:28:55,750 --> 00:28:57,291 U moet een iets te zeggen nu? 364 00:28:57,375 --> 00:28:59,166 Oké, detective. Is dat Warren Byford daar? 365 00:28:59,250 --> 00:29:00,458 Rot op! 366 00:29:00,541 --> 00:29:01,708 Iets wat je me kan geven? Heeft u commentaar? 367 00:29:01,791 --> 00:29:03,083 Je bent ver weg van huis, Khaliq. 368 00:29:03,166 --> 00:29:04,375 Ik volg het verhaal gewoon. 369 00:29:15,125 --> 00:29:16,791 -Politie! Politie! Gewapende politie! -(ALLE GEROEP) 370 00:29:16,875 --> 00:29:18,208 Gewapende politie! 371 00:29:18,625 --> 00:29:19,750 Blijf waar je bent! 372 00:29:20,416 --> 00:29:22,416 Blijf waar je bent! Gewapende politie! 373 00:29:23,500 --> 00:29:26,083 -(ALLE GEROEP) -Laat hem met rust! 374 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 Achteruit. Achteruit! 375 00:29:27,916 --> 00:29:29,833 (KLAMPENDE) 376 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 (ALLES SHOUTING) 377 00:29:37,958 --> 00:29:39,041 Besmir Rugova! 378 00:29:39,125 --> 00:29:42,541 We arresteren u op verdenking van verdenking... van de moord op Warren Byford. 379 00:29:42,625 --> 00:29:44,125 Je hoeft niets te zeggen. 380 00:29:44,208 --> 00:29:45,291 Papa! 381 00:29:45,541 --> 00:29:47,250 Gedraag je. Deze kant op. 382 00:29:48,250 --> 00:29:49,541 (APPLAUSE) 383 00:29:51,500 --> 00:29:56,250 Nu, voor een man die niet alleen zeer royaal £10.000 geschonken.... 384 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 aan het fonds, 385 00:29:57,541 --> 00:30:00,625 maar heeft ook alle boksers geleverd.... voor het vermaak van vanavond. 386 00:30:00,708 --> 00:30:03,208 Dames en heren, doe alsjeblieft je handen in elkaar, 387 00:30:03,291 --> 00:30:06,166 voor een echte vriend van het korps, Mr Clifford Cullen. 388 00:30:07,500 --> 00:30:08,625 Hartelijk dank. 389 00:30:08,708 --> 00:30:11,041 Dank u, Anthony, een goede kerel die hij is. Dank u. 390 00:30:11,125 --> 00:30:13,041 Mr Anthony Hammond, zeer goede kerel. 391 00:30:13,708 --> 00:30:14,875 Wie is deze man? 392 00:30:14,958 --> 00:30:17,166 Vastgoedontwikkelaar van Bethnal Green. 393 00:30:17,375 --> 00:30:18,625 Houdt van de camera. 394 00:30:18,708 --> 00:30:19,833 In 1871, 395 00:30:19,916 --> 00:30:21,125 John Somers, 396 00:30:21,541 --> 00:30:27,041 bijgenaamd Wortelen, werd de toegang geweigerd... naar 18 Stepney Causeway, 397 00:30:27,625 --> 00:30:29,166 omdat het weeshuis vol zat. 398 00:30:32,125 --> 00:30:35,166 Nu, tragisch genoeg, twee dagen later..., 399 00:30:35,333 --> 00:30:39,250 werd hij dood aangetroffen, van ondervoeding en blootstelling. 400 00:30:41,375 --> 00:30:42,750 En de volgende dag, 401 00:30:42,916 --> 00:30:45,791 Dr Thomas Barnardo, de stichter van het toevluchtsoord, 402 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 een bordje boven de deur plaatsen met de tekst 403 00:30:48,750 --> 00:30:53,083 "Geen enkele arme jongen heeft ooit de toegang geweigerd." 404 00:30:54,333 --> 00:30:56,000 Nu, gelukkig voor mij, 405 00:30:56,666 --> 00:30:58,416 in 1959, 406 00:30:59,250 --> 00:31:02,041 Ik was een van die jongens.... 407 00:31:03,750 --> 00:31:05,166 die onderdak hebben gevonden. 408 00:31:05,916 --> 00:31:07,041 (WIST DE KEEL) 409 00:31:12,083 --> 00:31:14,041 Dus, het is niet moeilijk om uit te werken, of wel? 410 00:31:14,125 --> 00:31:16,416 Waarom toen Anthony me vroeg.... 411 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 of ik betrokken wil raken bij met deze geweldige liefdadigheid, 412 00:31:18,541 --> 00:31:19,916 Natuurlijk heb ik ja gezegd! 413 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 Zie je.... 414 00:31:24,083 --> 00:31:28,750 kinderen zonder familie zijn het meest kwetsbare mensen in de wereld. 415 00:31:29,708 --> 00:31:32,333 Maar daarom vraag ik je vanavond.... 416 00:31:32,625 --> 00:31:35,333 om diep te graven en geef zoveel als je kunt. 417 00:31:37,375 --> 00:31:38,750 Omdat er geen kind is, 418 00:31:39,833 --> 00:31:41,041 geen kind, 419 00:31:41,916 --> 00:31:43,375 ooit moet worden afgewezen. 420 00:31:43,750 --> 00:31:45,416 Hartelijk dank, dames en heren. 421 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Veel plezier vanavond. Graaf diep. 422 00:31:48,500 --> 00:31:50,583 Graaf diep. Geef wat je kunt. 423 00:31:53,041 --> 00:31:55,458 Je hebt het niet nodig dat ik het je vertel, je vermaakt ze. 424 00:31:56,666 --> 00:31:57,958 (KLOTEZWERING) 425 00:31:58,041 --> 00:31:59,625 (HOOFDLETTERING) 426 00:32:04,458 --> 00:32:05,791 (GRUNTS) 427 00:32:24,666 --> 00:32:26,791 Leef je op, maat. We zijn hier om een show op te zetten. 428 00:32:28,166 --> 00:32:29,625 Sla me verdomme! 429 00:32:44,416 --> 00:32:46,166 (INAUDIBLE) 430 00:32:57,333 --> 00:32:58,791 (HOOFDLETTERING) 431 00:33:13,041 --> 00:33:14,541 (INAUDIBLE) 432 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 (MOBIELE KLOKKENSPELEN) 433 00:33:57,500 --> 00:33:58,791 (KLOP OP DE DEUR) 434 00:33:58,958 --> 00:34:00,166 Kom binnen. 435 00:34:01,208 --> 00:34:03,166 Je zag er goed uit, Liam. 436 00:34:06,791 --> 00:34:08,375 Nu, als u op zoek bent naar voor nog meer gevechten, 437 00:34:08,458 --> 00:34:09,583 Ik ken genoeg mensen.... 438 00:34:09,666 --> 00:34:12,583 die meer dan bereid zijn om... om je als opstapje te gebruiken. 439 00:34:12,666 --> 00:34:15,500 Ja, nou, ik neem alles mee.... Ik kan het op het moment krijgen. 440 00:34:16,291 --> 00:34:17,750 Ik zal zien wat ik kan doen. 441 00:34:19,125 --> 00:34:20,875 Is dat jouw dame die ik daarbuiten zag? 442 00:34:24,333 --> 00:34:25,458 Ja. 443 00:34:26,583 --> 00:34:27,625 Ja, een soort van. 444 00:34:28,916 --> 00:34:30,458 Ze bracht mijn kleine jongen naar beneden. 445 00:34:30,833 --> 00:34:32,416 Een soort van. Ja. 446 00:34:35,000 --> 00:34:38,625 Familie. Het is wat ons drijft, Liam. 447 00:34:39,625 --> 00:34:41,625 -Toch? -Juist. 448 00:34:43,541 --> 00:34:45,458 Waar wonen ze dan op dit moment? 449 00:34:46,666 --> 00:34:48,000 Het Holbrook Estate. 450 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Ja, ze is er voor een zet in gezet, 451 00:34:51,000 --> 00:34:53,291 maar ze hebben haar gehad.... op de wachtlijst voor leeftijden. 452 00:34:54,458 --> 00:34:55,916 Je weet hoe deze dingen zijn. 453 00:34:56,166 --> 00:34:58,083 Laat me een paar telefoontjes plegen, 454 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 kijken of ik iemand kan krijgen... over de raad 455 00:35:00,000 --> 00:35:02,083 om van haar een prioriteit te maken... voor een van mijn nieuwe ontwikkelingen. 456 00:35:02,166 --> 00:35:04,708 Dat hoef je niet te doen.... je hebt genoeg voor haar gedaan. 457 00:35:07,250 --> 00:35:08,791 Het minste wat ik kan doen. 458 00:35:11,083 --> 00:35:12,291 Goed werk, zoon. 459 00:35:17,166 --> 00:35:18,708 Hé, bedankt, Mr Cullen. 460 00:35:28,333 --> 00:35:30,458 -Wat wil je? Wat wil je? -Besmir Rugova's is uitgerust. 461 00:35:30,666 --> 00:35:32,750 Uw menigte heeft iemand gearresteerd... voor een misdaad die ze niet hebben begaan. 462 00:35:32,833 --> 00:35:35,208 -Zijn DNA zat er overal op. -Ja, dat kan goed zijn, 463 00:35:35,291 --> 00:35:36,583 maar dat doet hij niet. passen in de briefing, en dat weet je. 464 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 Kijk, Rugova is een sigarettensmokkelaar. 465 00:35:38,541 --> 00:35:39,541 Zijn meest gewelddadige misdaad tot nu toe... 466 00:35:39,625 --> 00:35:41,541 heeft een doos Dunhill gegooid.... bij een douanebeambte. 467 00:35:41,666 --> 00:35:43,875 Het forensisch bewijs was overweldigend. 468 00:35:44,083 --> 00:35:45,083 Dus, waarom ga je niet oprotten? 469 00:35:45,166 --> 00:35:46,375 Je weet wel, Ik kan je niet goed begrijpen, rechercheur. 470 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 Je bent of dom.... 471 00:35:48,333 --> 00:35:50,875 Kijk jij maar naar de je mond, jongen. Begrepen? 472 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 Nee, je moet je ogen openen. 473 00:36:00,041 --> 00:36:01,333 Waar heb je het over? 474 00:36:01,416 --> 00:36:04,375 Ghost squad ontdekt grote schaal corruptie in Scotland Yard, 475 00:36:04,458 --> 00:36:05,625 maar ze werden het zwijgen opgelegd. 476 00:36:05,750 --> 00:36:08,375 We hebben het niet alleen over een paar... slechte appels hier, detective, oké? 477 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 Wat ze vonden was endemisch. 478 00:36:10,541 --> 00:36:11,958 Waar is je bewijs? 479 00:36:12,750 --> 00:36:15,791 Het werd versnipperd, samen met 10 jaar... de waarde van belastend bewijs. 480 00:36:15,875 --> 00:36:18,791 De vraag is, detective, wat ga je er aan doen? 481 00:36:46,833 --> 00:36:48,083 Oké. 482 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Hij is weg. 483 00:36:53,083 --> 00:36:54,333 Hier. 484 00:36:56,458 --> 00:36:57,958 Het is mijn handtas van vanavond. 485 00:36:58,458 --> 00:36:59,625 Ik wil dat jij het krijgt. 486 00:37:01,916 --> 00:37:03,125 Dank u. 487 00:37:05,916 --> 00:37:08,000 Laat me wat ijs zetten.... en antiseptisch op dat. 488 00:37:10,041 --> 00:37:12,791 Nou, het is tijd om te beginnen, nietwaar? Ik pas er meteen in. 489 00:37:18,750 --> 00:37:20,250 Ik heb je gemist. 490 00:37:29,708 --> 00:37:31,125 Ik mis ons. 491 00:37:33,083 --> 00:37:34,666 # For all you see 492 00:37:35,250 --> 00:37:37,000 # All you know you know 493 00:37:37,916 --> 00:37:42,125 # Hoog in de bergen en laag in de vallei. 494 00:37:42,500 --> 00:37:47,375 # Van gouden sterren komt zilveren dauw uit gouden sterren 495 00:37:48,291 --> 00:37:53,625 # Every morning waking next to you # Every morning waking next to you #... 496 00:37:54,958 --> 00:37:58,375 # I'm a pop another one one one And weave the thread # 497 00:38:12,458 --> 00:38:15,291 Oké, dat zijn wij, maat. Het toilet is helemaal gerepareerd. 498 00:38:15,750 --> 00:38:17,000 Proost, man. 499 00:38:34,416 --> 00:38:35,875 Hallo. Goedenavond. 500 00:38:36,666 --> 00:38:39,125 Goedemorgen, ja. Dit is rechercheur Neil Beckett. 501 00:38:39,458 --> 00:38:42,000 Ik wil graag een interview aanvragen.... met een voorarrestgevangene. 502 00:38:42,083 --> 00:38:44,458 Ja. Besmir Rugova. 503 00:38:51,250 --> 00:38:52,625 Nou, bedankt. 504 00:39:04,500 --> 00:39:07,000 (OPERAMUZIEK DIE OP STEREO WORDT AFGESPEELD) 505 00:39:08,750 --> 00:39:11,125 Ik hou van een beetje Verdi, niet dit. 506 00:39:15,791 --> 00:39:20,125 Eerder vanavond werd Rugova gevonden.... zwaaien uit zijn celraam. 507 00:39:21,291 --> 00:39:22,541 Nou.... 508 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 de man is naar mijn schatting gestegen. 509 00:39:25,125 --> 00:39:27,166 Ik dacht dat hij geen de ballen om zoiets te doen. 510 00:39:27,250 --> 00:39:28,375 (SCOFFS) 511 00:39:30,125 --> 00:39:32,625 Anthony, wat is er aan de hand met Ahmed? 512 00:39:33,583 --> 00:39:36,625 Hij vindt dat hij dat zou moeten doen... hou een tijdje afstand. 513 00:39:38,750 --> 00:39:41,541 Het kan me niet schelen.... als hij zich verschanst in Timboektoe, 514 00:39:41,625 --> 00:39:44,541 zolang hij er maar voor zorgt... gaat mijn planningstoepassing door. 515 00:39:45,625 --> 00:39:47,416 Hij wil een regenwapencontrole, Cliff. 516 00:39:50,750 --> 00:39:52,416 Wat is hij? Een verdomde weerman? 517 00:39:55,625 --> 00:39:57,625 Hoe zichtbaarder je wordt, 518 00:39:58,125 --> 00:39:59,666 hoe nauwkeuriger het onderzoek. 519 00:40:00,666 --> 00:40:02,333 Nu, dat maakt hem bang. 520 00:40:02,666 --> 00:40:05,750 Uw grootste troef was altijd jouw anonimiteit. 521 00:40:10,250 --> 00:40:11,500 (SCOFFS) 522 00:40:13,166 --> 00:40:17,291 Ja, nou, vertel het onze Aziatische vriend, 523 00:40:17,833 --> 00:40:19,666 de aanbiddelijke burgemeester Ahmed, 524 00:40:19,750 --> 00:40:22,708 dat hij het is die ene... die te zichtbaar wordt. 525 00:40:23,125 --> 00:40:28,166 En ofwel.... duwt hij mijn aanvraag erdoor, 526 00:40:28,333 --> 00:40:30,083 of dit 527 00:40:31,208 --> 00:40:33,416 gaat op de voorpagina van The Sun. 528 00:40:50,916 --> 00:40:52,125 Mooi. 529 00:41:06,791 --> 00:41:08,583 (AUTO STARTS) 530 00:41:20,750 --> 00:41:23,625 # I've played my hand # I've played my hand 531 00:41:25,416 --> 00:41:28,083 # I've played the victim # I've played the victim 532 00:41:30,041 --> 00:41:33,708 # Ik heb het geluid van je stem gespeeld. 533 00:41:33,791 --> 00:41:37,375 # Steeds opnieuw en opnieuw 534 00:41:39,083 --> 00:41:40,833 (MUZIEK GAAT VERDER OP STEREO) 535 00:41:42,041 --> 00:41:44,500 We hadden afgesproken dat je hier niet zou zijn.... toen Archie wakker werd. 536 00:41:44,708 --> 00:41:46,375 Ja, nou, ik maak ontbijt. 537 00:41:49,666 --> 00:41:51,166 Liam, dit gaat te snel. 538 00:41:52,166 --> 00:41:53,791 Het zal hem in de war brengen. 539 00:41:56,000 --> 00:41:58,416 Ja, juist. Sorry. 540 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Oké. Luister gewoon naar me, oké. 541 00:42:03,166 --> 00:42:05,375 -En dan.... en dan ga ik weg. -Oké. 542 00:42:05,750 --> 00:42:08,208 De heer Cullen zei dat dat hij aan wat touwtjes zou trekken, 543 00:42:08,291 --> 00:42:11,791 en proberen een flat voor je te vinden in zijn nieuwe woningbouw op Forest Lane. 544 00:42:12,458 --> 00:42:14,041 Hij is in orde. Kom op. 545 00:42:14,458 --> 00:42:17,000 -Hij heeft een verleden. -Nou, wie komt hier niet in de buurt? 546 00:42:19,875 --> 00:42:21,833 Alles wat hij doet.... is om je op de lijst te zetten. 547 00:42:21,916 --> 00:42:25,166 Op die manier kan de Raad je niet verschepen.... naar de kont van nergens. 548 00:42:25,250 --> 00:42:27,000 Archie hoeft niet te verhuizen. 549 00:42:27,083 --> 00:42:29,041 En dat doet hij niet... moeten nieuwe vrienden maken. 550 00:42:29,125 --> 00:42:30,958 Beloof me dat je er over nadenkt... 551 00:42:31,041 --> 00:42:32,291 Oké, ik beloof het. 552 00:42:36,875 --> 00:42:38,750 -Ik zal mijn spullen pakken. Oké. -Ja. Oké. 553 00:42:44,000 --> 00:42:45,833 KHALIQ: Het is een mooie plek.... die u hier hebt, Mr Cullen. 554 00:42:45,916 --> 00:42:47,041 Dank u. 555 00:42:48,208 --> 00:42:49,625 Niet al te armoedig, of wel? 556 00:42:50,875 --> 00:42:55,333 Dus, het is duidelijk dat je erfenis... is erg belangrijk voor u, Mr Cullen. 557 00:42:55,916 --> 00:42:58,041 Nou, je laat me een man ouder dan 60 jaar zien.... 558 00:42:58,125 --> 00:43:00,416 die zich geen zorgen maakt over wat hij gaat achterlaten.... 559 00:43:00,500 --> 00:43:02,458 -en ik zal je een leugenaar laten zien. -Ja. (LAGEN) (LAGEN) 560 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 Kijk, um, 561 00:43:05,916 --> 00:43:07,458 -Niyam? -Nayan. 562 00:43:09,375 --> 00:43:11,083 Ik kom uit het niets, zoon. 563 00:43:11,916 --> 00:43:15,750 Dit alles is 50% hard enten, 564 00:43:15,958 --> 00:43:17,583 en 50% geluk. 565 00:43:17,666 --> 00:43:19,000 Ik bedoel, het zou niet juist zijn.... 566 00:43:19,083 --> 00:43:21,208 als ik het niet zou delen... mijn geluk, nietwaar? 567 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 En probeer de mensen in nood te helpen. 568 00:43:23,000 --> 00:43:26,541 Ik bedoel, het is mijn voorrecht.... om iets terug te kunnen geven. 569 00:43:27,125 --> 00:43:29,541 Ik denk dat het moet gekomen zijn... als een echte schok dan, 570 00:43:30,000 --> 00:43:31,666 om te ontdekken dat een van uw voormalige medewerkers 571 00:43:31,833 --> 00:43:33,708 was gevonden vermoord en uiteengereten... 572 00:43:33,791 --> 00:43:35,375 onder de Queen Elizabeth Bridge. 573 00:43:36,875 --> 00:43:38,291 Ik weet het niet. waar je het over hebt. 574 00:43:38,375 --> 00:43:39,625 Warren Byford? 575 00:43:40,291 --> 00:43:43,958 Hij werkte voor Urban City Maintenance.... sinds vijf jaar geleden. 576 00:43:44,375 --> 00:43:45,791 Volgens het Companies House, 577 00:43:45,875 --> 00:43:48,541 dat is een bedrijf waar je nog steeds een meerderheidsaandeelhouder van. 578 00:43:48,791 --> 00:43:50,666 Nu, volgens mijn bron..., Het is grappig, 579 00:43:50,750 --> 00:43:52,500 Urban City Maintenance heeft het volgende gehouden 580 00:43:52,625 --> 00:43:56,375 een contract van een miljoen pond per jaar.... met de politie 581 00:43:56,458 --> 00:43:59,291 naar alle politiebureaus in de hele stad... de hoofdstad van de laatste 15 jaar. 582 00:43:59,375 --> 00:44:01,833 Kom op. Het is tijd voor jou om te gaan. 583 00:44:04,416 --> 00:44:07,083 Wist je dat Warren Byford.... 584 00:44:07,166 --> 00:44:10,291 eerder heeft meerdere vrijheidsstraffen uitgezeten... 585 00:44:10,500 --> 00:44:14,083 voor commerciële inbraak voordat je hem de kans gaf.... 586 00:44:14,208 --> 00:44:16,916 om in politiebureaus te werken... in de hoofdstad? 587 00:44:18,166 --> 00:44:19,500 Kom op, op weg, zoon. 588 00:44:21,541 --> 00:44:23,958 Nou, kunt u tenminste, Mr Cullen.... 589 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 kun je me op zijn minst een opmerking geven.... 590 00:44:25,333 --> 00:44:27,291 op uw relatie met de burgemeester van Newham? 591 00:44:27,375 --> 00:44:29,500 Omdat hij, weet je, hij heeft de enkele lucratieve bouwcontracten... 592 00:44:29,583 --> 00:44:32,125 aan bedrijven die je hebt gehad... een direct financieel belang in 593 00:44:32,250 --> 00:44:33,583 de laatste 25 jaar. 594 00:44:33,666 --> 00:44:34,875 Is alles in orde? 595 00:44:34,958 --> 00:44:36,416 (GRUNTS) 596 00:44:38,041 --> 00:44:40,708 Luister naar me. Oké, zoon, luister. 597 00:44:42,541 --> 00:44:43,916 Je drukt een woord uit, 598 00:44:44,875 --> 00:44:48,041 en ik zet je op de hoogte en je familie in de grond.... 599 00:44:48,333 --> 00:44:50,625 en niemand zal je ooit vinden. 600 00:44:51,666 --> 00:44:53,083 Begrijp je dat? 601 00:44:53,333 --> 00:44:55,041 Ja. Oké. 602 00:44:55,625 --> 00:44:57,000 Opstaan. 603 00:45:12,041 --> 00:45:13,250 Ga en ga zitten. 604 00:45:14,000 --> 00:45:15,208 Ga door. 605 00:45:16,250 --> 00:45:17,625 Ik zal deze rotzooi opruimen. 606 00:45:19,625 --> 00:45:20,791 Verdomme. 607 00:45:29,875 --> 00:45:31,250 Cliff, kalmeer, kalmeer. 608 00:45:31,333 --> 00:45:33,875 Als hij enige intentie toont.... om een verhaal te schrijven, 609 00:45:33,958 --> 00:45:35,125 die je de advocaten stuurt. 610 00:45:35,458 --> 00:45:38,125 Juist, juist, juist. Met alle respect, Anthony, 611 00:45:38,666 --> 00:45:40,541 moeten we die klootzak het zwijgen opleggen. 612 00:45:41,583 --> 00:45:44,166 Cliff, dit is Malta niet. De pers is verboden terrein. 613 00:45:45,750 --> 00:45:47,750 Luister naar me.... heel voorzichtig, Anthony. 614 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 Ik bleef 40 jaar drijven. 615 00:45:53,333 --> 00:45:55,500 En daar is wat voor nodig.... in deze business. 616 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Maar als dit schip ten onder gaat..., 617 00:46:00,666 --> 00:46:04,416 Er komen geen reddingsvlotten.... rondzwerven, begrijp je dat? 618 00:46:05,208 --> 00:46:06,875 Iedereen gaat onderuit, 619 00:46:09,000 --> 00:46:10,416 inclusief jou. 620 00:46:12,833 --> 00:46:14,416 Oh, het zal allemaal geregeld worden. 621 00:46:35,041 --> 00:46:36,208 Je moet het laten liggen, Neil. 622 00:46:38,166 --> 00:46:39,791 Je kunt niet beginnen.... onderzoek naar hoge politieagenten. 623 00:46:39,875 --> 00:46:41,833 Waarom niet? Het onderzoek van het spookteam... 624 00:46:41,916 --> 00:46:45,166 ontdekt tot 250 bedienende en gepensioneerde officieren 625 00:46:45,250 --> 00:46:47,916 tot de rang van Commandant, die er allemaal bij betrokken waren. 626 00:46:48,541 --> 00:46:50,416 Ik kan het me niet veroorloven om mijn baan te verliezen. 627 00:46:51,125 --> 00:46:52,750 Ik wil zeker niet dat om over mijn schouder te kijken.... 628 00:46:52,833 --> 00:46:54,416 -elke dag van de week. -Gemma! 629 00:46:54,500 --> 00:46:56,458 Gemma, ze organiseerden overvallen. 630 00:46:56,750 --> 00:46:59,625 Ze hebben drugs gestolen en doorverkocht. Ze hebben bewijs geplant en vernietigd. 631 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 Alles wat je maar kunt bedenken, ze hadden hun vingers erin. 632 00:47:03,625 --> 00:47:05,333 Waar werkten ze vanuit? 633 00:47:05,625 --> 00:47:07,166 Specialistische eenheden, voornamelijk. 634 00:47:08,416 --> 00:47:12,000 Iedereen met toegang tot de grote klasse... schurken die een helpende hand nodig hadden. 635 00:47:18,458 --> 00:47:19,791 Hoeveel zijn er gearresteerd? 636 00:47:20,208 --> 00:47:22,583 Geen enkele. 637 00:47:25,666 --> 00:47:27,375 Voor het spookteam hun bewijs kunnen leveren 638 00:47:27,458 --> 00:47:29,166 aan de CPS, het was allemaal versnipperd. 639 00:47:29,833 --> 00:47:32,500 Vijftien jaar bewijsvoering en getuigenverklaringen, 640 00:47:32,583 --> 00:47:34,083 en het eindigde allemaal in de vuilnisbak. 641 00:47:41,125 --> 00:47:42,291 Daar gaan we dan. 642 00:47:44,333 --> 00:47:45,916 -Wat doet hij hier? -Wie? Wie? 643 00:47:46,833 --> 00:47:48,750 Dat is de bokser van gisteravond. 644 00:47:48,833 --> 00:47:51,041 Hé! Ik wil je even spreken. 645 00:47:51,416 --> 00:47:53,083 Ik weet dat je iets weet. 646 00:47:53,750 --> 00:47:55,000 Ze hebben de verantwoordelijke man gearresteerd. 647 00:47:55,083 --> 00:47:56,583 -Jij leugenaar! -Hé, hé, hé, hé, hé, hé! 648 00:47:56,666 --> 00:47:58,458 -Laat het! Laat het! -Ik zie het in je ogen! 649 00:47:58,541 --> 00:47:59,791 Je moet het laten liggen, oké? 650 00:47:59,875 --> 00:48:01,500 Ik weet dat je iets weet. 651 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 -En ik zal je wat vertellen.... -Kom op. 652 00:48:04,916 --> 00:48:06,458 Ik wil weten wie ze zijn. 653 00:48:08,083 --> 00:48:09,875 Neil, dit is niet meer onze zaak. 654 00:48:20,583 --> 00:48:22,958 Sean? Sean? Doe je mee? Sean? 655 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 (ZUCHT) 656 00:49:26,125 --> 00:49:29,041 Ik probeer je al de hele dag te bellen. Waar ben je geweest? 657 00:49:29,166 --> 00:49:31,500 Zeg me alsjeblieft niet dat je me niet vertelt ging je je laatste respect betuigen. 658 00:49:31,583 --> 00:49:33,458 Kijk, ik ben met hem opgegroeid, Isaac. Hij was een verdomde vriend. 659 00:49:33,541 --> 00:49:34,833 (SLUITERKLIKKEN) 660 00:49:35,916 --> 00:49:38,500 Je moet een je verdomde hoofd recht. 661 00:49:41,208 --> 00:49:42,958 We hebben een telling te doen. In. 662 00:49:44,125 --> 00:49:46,250 Dit is Sean en Liam McDonagh, 663 00:49:46,333 --> 00:49:48,708 hun respect betuigen in het kielzog van Warren Byford. 664 00:49:48,958 --> 00:49:52,166 Ik heb Liam McDonagh opgeborgen.... voor een periode van 14 jaar, 665 00:49:52,250 --> 00:49:54,125 voor een geldoverval. 666 00:49:54,583 --> 00:49:55,916 Wat de hel heeft hij hier iets mee te maken? 667 00:49:56,000 --> 00:49:58,875 Het is niet Liam die van belang is, meneer. Het is zijn broer. 668 00:49:58,958 --> 00:49:59,958 Nooit van hem gehoord. 669 00:50:00,041 --> 00:50:02,208 Maar je hebt gehoord van Isaac Gale, toch? 670 00:50:03,250 --> 00:50:05,708 Dit is Sean en Gale vier uur later te bezoeken. 671 00:50:06,708 --> 00:50:07,916 Waar ga je heen met dit, Neil? 672 00:50:08,000 --> 00:50:10,166 Byford was geld aan het witwassen... voor Isaac Gale, toch? 673 00:50:10,250 --> 00:50:12,833 En toen hij een gezochte man werd..., Ze hebben hem vermoord. 674 00:50:13,250 --> 00:50:16,000 We hebben al een man in hechtenis.... die een klap op zijn plaats is. 675 00:50:16,208 --> 00:50:18,458 Vezels gevonden op Byford's kleding 676 00:50:18,583 --> 00:50:20,875 bewezen dat hij was geweest.... in fysiek contact met Rugova. 677 00:50:21,291 --> 00:50:23,416 Rugova pleegde zelfmoord in Belmarsh. 678 00:50:24,416 --> 00:50:26,583 Dat is een beetje handig, vind je niet? 679 00:50:41,916 --> 00:50:43,708 Ben je verdomme boos? 680 00:50:44,250 --> 00:50:45,291 Wat? 681 00:50:45,375 --> 00:50:48,666 Gebruik je verdomde hoofd! Ik heb een vergunning, Sean. 682 00:50:49,625 --> 00:50:51,625 Als ze een geladen riem in de flat, 683 00:50:51,708 --> 00:50:52,916 Ik ben terug binnen voor het leven. 684 00:50:53,000 --> 00:50:54,750 Het is alleen voor bescherming, oké? 685 00:51:06,500 --> 00:51:08,291 Kijk, ik weet niet waar je mee bezig bent, 686 00:51:08,375 --> 00:51:10,958 maar je gaat je ontdoen van... van dat verdomde pistool, begrepen? 687 00:51:14,833 --> 00:51:16,666 Archie groeit niet op zonder een vader. 688 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Wat is er aan de hand? 689 00:51:30,125 --> 00:51:31,375 Niet omdraaien. 690 00:51:44,041 --> 00:51:45,250 Wat is het? 691 00:51:46,750 --> 00:51:48,041 Liam, ik heb hem bij me. 692 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Hoeveel? 693 00:51:50,333 --> 00:51:51,500 Vijf kilometer. 694 00:51:52,333 --> 00:51:53,750 Verdomme, Sean! 695 00:52:00,541 --> 00:52:02,541 Fuck! Fuck! Blijf verdomme zitten! 696 00:52:33,875 --> 00:52:35,125 McDonagh! 697 00:52:36,416 --> 00:52:37,458 (GRUNTING) (GRUNTING) 698 00:53:07,708 --> 00:53:08,916 (GRUNTING) (GRUNTING) 699 00:53:27,375 --> 00:53:30,375 -Geef me een verdomde naam! -Isaac Gale! 700 00:53:30,708 --> 00:53:32,625 Hoe zit het met Jonjo Dixon... en Gerry Dwyer? 701 00:53:32,708 --> 00:53:34,541 -Dit is geen bedrijf waar je mee solliciteert. -Nee? 702 00:53:44,291 --> 00:53:47,333 Nu, je krijgt die shit.... terug op straat. 703 00:53:49,416 --> 00:53:51,625 Je moet met me praten, bel je dat nummer. 704 00:53:51,791 --> 00:53:53,375 Je werkt nu voor mij, Sean. 705 00:53:56,541 --> 00:53:57,875 Begrepen? 706 00:53:58,666 --> 00:53:59,916 Ja. 707 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Goed. 708 00:54:17,458 --> 00:54:19,166 (SIRENES DIE OP AFSTAND JAMMEREN) 709 00:54:31,416 --> 00:54:33,541 SEAN: Kijk, het is al goed. Ik heb er voor gezorgd. 710 00:54:34,000 --> 00:54:35,083 Hoe? 711 00:54:35,166 --> 00:54:38,208 Als je niets weet..., kunnen ze je nergens van beschuldigen. 712 00:54:40,125 --> 00:54:41,708 Wie kan me niet beschuldigen, Sean? 713 00:54:43,833 --> 00:54:45,208 Eh? 714 00:54:45,875 --> 00:54:47,750 Wat heb je verdomme gedaan, Sean? 715 00:54:48,083 --> 00:54:50,458 Kijk, ik ga naar zorg ervoor. Ik beloof het. 716 00:54:51,416 --> 00:54:52,833 Ik probeer gewoon vooruit te komen. 717 00:54:52,916 --> 00:54:55,541 Niemand komt vooruit in dit spel, Sean. 718 00:54:55,916 --> 00:54:58,041 Alleen de mensen aan de top! 719 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 Ah, verdomme! 720 00:55:09,916 --> 00:55:11,750 Je bent niet geknipt... voor dit leven, Sean. 721 00:55:12,083 --> 00:55:13,666 En papa ook niet. 722 00:55:14,125 --> 00:55:15,833 Vergelijk me niet met hem! 723 00:55:16,125 --> 00:55:17,416 Hij kon het niet aan! 724 00:55:17,541 --> 00:55:20,791 Daarom pleegde hij zelfmoord. Hij was zwak. 725 00:55:22,250 --> 00:55:25,291 Waar je ook bij betrokken bent, Ga verdomme nu weg. 726 00:55:26,791 --> 00:55:29,000 Omdat er maar twee plaatsen zijn.... je gaat eindigen. 727 00:55:29,083 --> 00:55:31,125 In een houten of betonnen kist. 728 00:55:35,666 --> 00:55:37,291 (SIRENES JAMMEREND) 729 00:55:40,750 --> 00:55:41,875 (TELEFOON GAAT OVER) 730 00:55:46,375 --> 00:55:47,625 Ja, ik ben het. 731 00:55:47,708 --> 00:55:49,625 Er komt een schip binnen.... uit Venezuela. 732 00:55:49,958 --> 00:55:52,041 Donderdagavond. Tilbury dokken. 733 00:55:52,291 --> 00:55:53,416 Rond 8:00 uur. 734 00:55:54,791 --> 00:55:58,208 Dit is informatie van hoge kwaliteit met spelers uit de grote klasse. 735 00:55:58,666 --> 00:56:00,250 Wanneer het gesneden en verkocht wordt op straat..., 736 00:56:00,458 --> 00:56:03,375 deze zending kan winst opleveren.... van meer dan 50 miljoen pond. 737 00:56:03,583 --> 00:56:04,958 Wanneer komt het binnen? 738 00:56:05,041 --> 00:56:07,125 -Donderdagavond. Tilbury dokken. -Hoe? 739 00:56:07,208 --> 00:56:08,750 Door een zending uit Venezuela. 740 00:56:08,833 --> 00:56:10,750 -Zijn de douanediensten hier allemaal mee bezig? -Ja, meneer. 741 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 Oké, iedereen. Je kent je werk. 742 00:56:13,083 --> 00:56:14,458 Dank u. 743 00:56:22,291 --> 00:56:24,708 Er is geld binnen van Kitson en Porter. 744 00:56:31,208 --> 00:56:33,041 (DRILLLING) 745 00:56:42,208 --> 00:56:46,625 Beide zijden leugens geopperd over NHS-financiering, nietwaar? 746 00:56:47,208 --> 00:56:49,500 Ik bedoel, opeenvolgende regeringen... zuinig zijn geweest 747 00:56:49,583 --> 00:56:51,000 met de waarheid over immigratie, 748 00:56:51,083 --> 00:56:52,250 dat weten we. 749 00:56:52,333 --> 00:56:54,625 Maar dat is.... dat is niet de reden waarom ik heb weggestemd. 750 00:56:55,833 --> 00:57:00,500 Nee, ik bedoel, je moet wel.... meester van je eigen lot, toch? 751 00:57:00,583 --> 00:57:01,791 Ja. 752 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 En als je niet wilt dat om de wereld te veranderen, 753 00:57:04,500 --> 00:57:06,083 de wereld gaat je veranderen. 754 00:57:06,916 --> 00:57:08,041 PAM: Absoluut. 755 00:57:09,791 --> 00:57:11,208 (MOBIEL TRILLEN) 756 00:57:16,833 --> 00:57:18,166 Ik moet dit oplossen. 757 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Excuseer me. 758 00:57:24,916 --> 00:57:27,708 Wil er iemand meer koffie? Of de haven? Klaar voor de haven? 759 00:57:32,125 --> 00:57:35,083 Dixon, Dale en Dwyer... zijn de enige namen die ze hebben. 760 00:57:35,375 --> 00:57:37,041 De enige namen? De enige namen? Wacht even, Anthony. 761 00:57:38,250 --> 00:57:41,458 Ik betaal je een maandelijkse borg.... om branden te blussen. 762 00:57:41,791 --> 00:57:44,541 En alles wat ik kan zien... als mijn lading in rook opgaat! 763 00:57:44,625 --> 00:57:46,166 Onze man bij de douane verzekert me dat ik 764 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 ze hebben de oefeningen niet... om door het lood te dringen. 765 00:57:49,166 --> 00:57:51,750 Als het spul eenmaal door de douane is..., je bent thuis en droog. 766 00:57:53,000 --> 00:57:54,833 Er is niets om je zorgen over te maken, Cliff. 767 00:57:57,083 --> 00:57:58,375 Wie is het gras? 768 00:58:01,833 --> 00:58:04,666 Rechercheur, deze blokken... zijn stevig lood. 769 00:58:05,791 --> 00:58:07,291 Luister naar me. 770 00:58:07,375 --> 00:58:09,250 Er was een grote partij cocaïne... 771 00:58:09,333 --> 00:58:10,416 verborgen in deze lading. 772 00:58:10,500 --> 00:58:12,500 De verzendingsdocumenten zijn allemaal in orde. 773 00:58:13,833 --> 00:58:15,375 Nou, laat een diamanten punt zetten.... boormachine. 774 00:58:15,458 --> 00:58:17,541 -We hebben er geen. -Nou, vind er dan verdomme een! 775 00:58:45,875 --> 00:58:48,791 Tony Palmer ligt op de plek waar in het Queen Elizabeth Park. 776 00:58:48,875 --> 00:58:49,916 Het is gewoon een steenworp afstand... van het stadion, 777 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 als je een West Ham fan bent. 778 00:58:51,625 --> 00:58:53,416 Hij is al een hamer sinds zijn geboorte. 779 00:58:53,583 --> 00:58:55,416 Wanneer zullen we weten als onze aanvraag is doorgegaan? 780 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Oh, het is gewoon een formaliteit. 781 00:58:56,583 --> 00:58:57,666 Mr Cullen verzekert me dat ik 782 00:58:57,750 --> 00:59:00,666 dat het gewoon een zaak is van het invoeren van een... een afspraakje met de Raad. 783 00:59:00,750 --> 00:59:02,500 Kijk, ik zei toch dat hij erdoor zou komen. 784 00:59:03,333 --> 00:59:05,583 Nou, ik zal je laten zien.... de rest van het appartement. 785 00:59:06,500 --> 00:59:08,833 Ik moet dit gewoon meenemen. Ik haal je wel in. 786 00:59:10,166 --> 00:59:11,250 Sean? 787 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 Kijk, ik weet dat ik het verkloot heb, maar ik ben het aan het uitzoeken. 788 00:59:13,625 --> 00:59:14,958 Wat? Waar heb je het over? 789 00:59:15,041 --> 00:59:16,041 Als het niet uitgespeeld is... hoe ik dat wil, 790 00:59:16,125 --> 00:59:17,416 ga naar ons kastje in Repton. 791 00:59:17,500 --> 00:59:18,958 -Alles wat je nodig hebt is er. -(SIRENE SCHREEUWEN) 792 00:59:19,041 --> 00:59:20,375 Kijk, ik moet gaan, Liam. 793 00:59:22,000 --> 00:59:25,625 Sean McDonagh? Ik ben met het zuidoosten... Regionale Georganiseerde Criminaliteit Squad. 794 00:59:25,833 --> 00:59:26,875 -Zien! -Wie zijn het? Wie zijn het? 795 00:59:26,958 --> 00:59:29,166 -Het zijn mijn agenten. -Waar is Beckett? Waar is Beckett? 796 00:59:29,291 --> 00:59:30,416 Beckett is in Tilbury. 797 00:59:30,500 --> 00:59:33,875 Hij is op zoek naar die partij.... van drugs waar je ons over verteld hebt. 798 00:59:33,958 --> 00:59:36,541 Zoon, je leven is in gevaar. Vertrouw ons. 799 00:59:43,708 --> 00:59:45,291 -Kom op. -Waar gaan we naartoe? 800 00:59:45,500 --> 00:59:47,333 Je bent in orde, zoon. Jij gaat naar een onderduikadres van de overheid. 801 00:59:47,458 --> 00:59:49,333 Je bent te belangrijk voor ons. Ga door. 802 00:59:50,333 --> 00:59:51,708 Kom op. Snel. 803 00:59:54,708 --> 00:59:55,791 Sean! 804 01:00:00,125 --> 01:00:01,208 (LINE DROPS) 805 01:00:03,041 --> 01:00:04,416 Wat is er mis? 806 01:00:05,208 --> 01:00:08,041 Sean is net ingestort. Hij heeft me nodig om hem een handje te helpen. 807 01:00:10,208 --> 01:00:11,500 Sorry. 808 01:00:55,000 --> 01:00:56,458 (GEDEMPT SCHREEUWEN) 809 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 -Sta op. -Nee! Nee! Alsjeblieft! 810 01:01:11,000 --> 01:01:12,250 Je bent laat. 811 01:01:14,291 --> 01:01:16,000 Ons werd alleen gevraagd om hem af te leveren. 812 01:01:16,083 --> 01:01:17,291 Lever hem dan verdomme af! 813 01:01:17,916 --> 01:01:18,916 Waar? Waar? 814 01:01:19,000 --> 01:01:20,291 Breng hem naar beneden. 815 01:01:20,375 --> 01:01:21,833 (GEDEMPT GESCHREEUW) 816 01:01:22,708 --> 01:01:23,958 Alsjeblieft! Alsjeblieft! Alsjeblieft! 817 01:01:25,250 --> 01:01:27,666 Nee, alsjeblieft! Alsjeblieft! 818 01:01:37,750 --> 01:01:39,250 (SEAN KNORREND) 819 01:01:51,333 --> 01:01:53,000 Dit is niet wat we hebben afgesproken. 820 01:01:53,250 --> 01:01:54,625 Maak hem los. 821 01:01:57,083 --> 01:01:59,541 -Waarom heb je het gedaan, Sean? -Ik had geen keus. 822 01:02:28,375 --> 01:02:29,791 Hij ademt nog steeds. 823 01:02:36,666 --> 01:02:38,250 Dan kan je hem beter stoppen. 824 01:02:40,833 --> 01:02:42,208 Dat kan ik niet doen. 825 01:02:42,916 --> 01:02:44,000 Nee. 826 01:02:44,250 --> 01:02:46,166 Ik ben een Detective Chief Inspector. 827 01:02:47,291 --> 01:02:48,375 Nee, je bent gestopt met dat te zijn.... 828 01:02:48,458 --> 01:02:50,708 de dag dat je je eerste bruine enveloppe. 829 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Nu, graaf verdomme. Varken. 830 01:03:37,458 --> 01:03:39,458 -Goedenacht, zoon. -Ja, nacht, Albert. 831 01:04:23,166 --> 01:04:25,375 Sean McDonagh heeft van het net verdwenen, meneer. 832 01:04:26,666 --> 01:04:28,333 Waarom ben ik niet verbaasd? 833 01:04:30,250 --> 01:04:31,958 Het is waarschijnlijk een afleidingsmanoeuvre. 834 01:04:32,041 --> 01:04:33,958 De echte zendingen zijn al doorstaan. 835 01:04:34,041 --> 01:04:36,458 Hij had geen enkele reden om te liegen over... een inkomende zending. 836 01:04:36,541 --> 01:04:39,125 Doe niet zo verdomd naïef! Hij heeft alle reden. 837 01:04:41,000 --> 01:04:42,916 Ik weet dat er drugs in die blokken zitten. 838 01:04:43,125 --> 01:04:44,541 Het enige wat u hoeft te doen 839 01:04:44,708 --> 01:04:46,208 is toestemming geven voor volledig toezicht 840 01:04:46,291 --> 01:04:49,708 op Jonjo Dixon, Isaac Gale, en Gerry Dwyer. 841 01:04:51,083 --> 01:04:53,500 Ja. Ik zal zien wat ik kan doen. 842 01:05:05,833 --> 01:05:07,208 Meneer. 843 01:05:29,791 --> 01:05:31,166 (MOBIEL TRILT) 844 01:05:39,291 --> 01:05:40,416 Wie is dit? 845 01:05:41,666 --> 01:05:42,916 Wie is dit? 846 01:06:35,500 --> 01:06:36,875 PAM: Wat is er aan de hand? 847 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Kom terug naar bed. 848 01:06:55,166 --> 01:06:57,000 PATTERSON: Leg je handen op je hoofd, Beckett. 849 01:06:57,583 --> 01:06:58,583 Wat ben je verdomme aan het doen? 850 01:06:58,666 --> 01:07:00,333 Ik zei, leg je handen op je hoofd. 851 01:07:00,833 --> 01:07:02,208 Wil je me vertellen.... waar dit allemaal over gaat? 852 01:07:02,291 --> 01:07:03,291 We hebben reden om aan te nemen dat 853 01:07:03,375 --> 01:07:06,500 je bent in het bezit van een grote hoeveelheid gereguleerde stoffen. 854 01:07:06,583 --> 01:07:07,916 Jij dwaas. Hou verdomme je kop. 855 01:07:18,916 --> 01:07:20,333 Niet bewegen, verdomme. 856 01:07:20,416 --> 01:07:22,000 Detective Sergeant Neil Beckett, 857 01:07:22,958 --> 01:07:24,416 Ik arresteer je op verdenking van verdenking... 858 01:07:24,500 --> 01:07:27,083 om betrokken te zijn bij de levering.... van klasse A drugs. 859 01:07:27,875 --> 01:07:29,750 Je hoeft niets te zeggen, 860 01:07:29,833 --> 01:07:32,250 maar het kan je verdediging schaden, als je het niet hebt over 861 01:07:32,333 --> 01:07:35,000 als je iets ondervraagd wordt... waar je later op vertrouwt in de rechtbank. 862 01:07:37,250 --> 01:07:38,583 Haal je handen van me af. 863 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 Wat nu? 864 01:07:51,375 --> 01:07:55,375 Leg het pistool neer of ze gaat naar zorg dat het in de top van het verdomde hoofd zit! 865 01:07:55,458 --> 01:07:58,125 -OFFICIEREN 1: Achteruit! Hij is gewapend. -OFFICIER 2: Ja, Sarg. 866 01:08:05,708 --> 01:08:07,000 Niet bewegen, verdomme! 867 01:08:07,083 --> 01:08:08,291 Jij gaat de auto besturen, Begrijp je dat? 868 01:08:08,375 --> 01:08:09,583 -Ja. -Ja. Open de verdomde deur. 869 01:08:09,666 --> 01:08:10,708 Open de deur. 870 01:08:14,458 --> 01:08:15,750 Ga. 871 01:08:17,458 --> 01:08:18,791 (AGENT SCHREEUWT) 872 01:08:18,875 --> 01:08:20,958 OFFICIER (OP DE RADIO): We moeten politievoertuigen in achtervolging. 873 01:08:21,041 --> 01:08:22,750 Bel meer back-up! 874 01:08:22,833 --> 01:08:24,583 Wat we nodig hebben is steun. Nu meteen! 875 01:08:35,875 --> 01:08:37,333 Het is klaar. 876 01:08:37,666 --> 01:08:39,375 Maar we hebben een probleem. 877 01:08:39,458 --> 01:08:41,500 Terry Kitson, Billy Clark, en Jimmy Porter... 878 01:08:41,583 --> 01:08:43,416 zeggen allemaal ze leverden geld aan Sean, 879 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 vlak voor werd hij opgepikt door Ellery. 880 01:08:45,916 --> 01:08:48,166 -Hoeveel? Hoeveel? -Betrokken van drie miljoen. 881 01:08:48,250 --> 01:08:49,791 Hoe is dat verdomme gebeurd? 882 01:08:49,875 --> 01:08:51,833 Hij moet van plan zijn geweest om... om het op zijn tenen te hebben. 883 01:08:51,916 --> 01:08:55,125 Wat, je dacht er niet aan om het te controleren... voordat je hem in de grond stopt? 884 01:08:55,666 --> 01:08:58,416 Hij vertelde hen dat je de opdracht had gegeven.... de collecties een dag eerder. 885 01:08:58,500 --> 01:08:59,833 Deed hij dat nu? 886 01:09:02,791 --> 01:09:04,666 De laatste persoon die hij belde was zijn broer. 887 01:09:04,750 --> 01:09:06,166 Nou, vind hem dan maar. 888 01:09:07,708 --> 01:09:10,083 Moet ik je een kaart tekenen, Jullie drie klootzakken? 889 01:09:11,166 --> 01:09:13,375 Goed, ga naar Sean's flat, 890 01:09:13,458 --> 01:09:16,500 als Liam er niet is, zijn vrouw en zoon een bezoekje brengen aan zijn vrouw en zoon. 891 01:09:31,875 --> 01:09:33,416 -(KLOPPEN OP DE DEUR) -Grace. 892 01:09:34,000 --> 01:09:35,583 Grace, laat me binnen! Ik ben het! 893 01:09:37,458 --> 01:09:38,750 Grace! 894 01:09:40,333 --> 01:09:41,833 Ik moet echt met je praten. 895 01:09:43,958 --> 01:09:45,333 Ja, kom binnen. 896 01:09:51,166 --> 01:09:52,958 Ik weet dat je niet schuldig bent, Neil. 897 01:09:55,083 --> 01:09:58,125 Maar als je vlucht, ga je alleen maar naar... het nog erger voor jezelf maken. 898 01:09:58,208 --> 01:09:59,791 Als ik dat niet doe, zullen ze me opsluiten. 899 01:10:01,166 --> 01:10:03,291 En ik kan niemand ontmaskeren.... van achter de tralies. 900 01:10:03,375 --> 01:10:06,833 -Wie blootstellen? Wie? -Walsh, Patterson. 901 01:10:10,708 --> 01:10:12,875 Ik ken iemand in de anti-corruptie eenheid. 902 01:10:13,541 --> 01:10:15,541 -Ik kan ze namens u spreken. -Nee. 903 01:10:16,541 --> 01:10:18,375 Je kunt jezelf niet in dat gevaar brengen. 904 01:10:18,458 --> 01:10:20,291 Ik weet het niet. hoe ver dit in de keten gaat. 905 01:10:20,375 --> 01:10:23,125 -Het zijn politieagenten, Neil. -Het zijn georganiseerde criminelen. 906 01:10:23,666 --> 01:10:25,208 Met badges. 907 01:10:25,291 --> 01:10:27,125 Bel me als je iets nodig hebt. 908 01:10:44,125 --> 01:10:46,833 Anti-terroristische hotline. Kan ik u helpen? 909 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 Wat is er aan de hand? 910 01:10:48,125 --> 01:10:50,000 Ik wil dat jij en Archie een tas pakken.... en ga nu naar je moeder toe. 911 01:10:50,083 --> 01:10:51,208 -Wat? -Zien. 912 01:10:51,291 --> 01:10:54,166 Hij heeft zichzelf. betrokken bij iets. 913 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Ik heb je gewoon echt nodig.... om uit deze flat te komen. Oké? 914 01:10:56,416 --> 01:10:58,166 Nee. Nee. Nee. We moeten naar de politie gaan. 915 01:10:58,250 --> 01:11:00,208 Dat kunnen we niet. We kunnen ze niet vertrouwen. 916 01:11:12,458 --> 01:11:14,083 (KLOP OP DE DEUR) 917 01:11:15,041 --> 01:11:16,125 Liam. 918 01:11:16,208 --> 01:11:18,166 -(KLOPPEN GAAT DOOR) -(BEL ZOEMEND) 919 01:11:19,333 --> 01:11:20,750 Wat is er verdomme aan de hand? 920 01:11:20,833 --> 01:11:22,500 Blijf verdomme gewoon hier, Grace. 921 01:11:23,250 --> 01:11:24,541 Blijf! 922 01:11:27,083 --> 01:11:28,208 -Papa. -Shhh. Shhh. 923 01:11:28,541 --> 01:11:29,916 Grace McDonagh. 924 01:11:32,875 --> 01:11:35,750 Ik ben rechercheur Beckett. Ik ben op zoek naar Liam of Sean. 925 01:11:36,583 --> 01:11:38,375 Kom verdomme hierheen! 926 01:11:39,208 --> 01:11:41,166 Jullie hebben hem al opgehaald. Waarom ben je dan hier? 927 01:11:41,250 --> 01:11:43,333 -Wie? Wie? Wie dan wel? -Iemand die zegt dat zijn dekmantel is opgeblazen... 928 01:11:43,416 --> 01:11:44,708 en hij is naar een veilig huis gebracht. 929 01:11:44,791 --> 01:11:46,041 Hoe weet je dat zeker? 930 01:11:46,125 --> 01:11:47,916 Ik was hem aan het bellen... toen ze hem oppakten. 931 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Nou, ik ben zijn handler. En daar weet ik niets van af. 932 01:11:57,416 --> 01:11:58,791 Waar is hij verdomme? 933 01:12:01,291 --> 01:12:03,583 Je zei dat het allemaal onder controle was. 934 01:12:03,666 --> 01:12:07,500 Iemand heeft anoniem gebeld... naar de Anti-Terror hotline. 935 01:12:07,708 --> 01:12:09,625 Vertelde hen waren er plastic explosieven.... 936 01:12:09,708 --> 01:12:11,708 verstopt in de loden staven... 937 01:12:11,791 --> 01:12:14,583 op weg naar een ISIS cel in Sheffield. 938 01:12:15,625 --> 01:12:17,875 Dat was een halve ton! 939 01:12:18,000 --> 01:12:21,625 En onze Latijns-Amerikaanse vrienden... springen ook niet van vreugde, Cliff. 940 01:12:23,083 --> 01:12:25,208 Nou, hoe lang heb ik al... om de schuld te vereffenen? 941 01:12:25,291 --> 01:12:27,166 -Een week. -Een week? 942 01:12:29,416 --> 01:12:31,875 Dat is vijf miljoen pond, Anthony. 943 01:12:32,625 --> 01:12:34,291 Je zult me moeten geven.... meer tijd dan dat. 944 01:12:34,375 --> 01:12:35,833 Ze spreken misschien Spaans, Cliff, 945 01:12:35,916 --> 01:12:38,250 maar mañana is geen woord.... ze begrijpen het. 946 01:12:39,083 --> 01:12:42,791 Wat ben je nu, een verdomde taalkundige? Jij superverheven klootzak! 947 01:12:50,458 --> 01:12:52,000 Het spijt me. 948 01:12:54,083 --> 01:12:56,208 Zeg dat ze me nog een pakje moeten sturen. 949 01:12:56,416 --> 01:12:58,583 Met spijt, Ze vroegen me het je te vertellen, 950 01:12:59,583 --> 01:13:01,458 je hebt je kredietlimiet bereikt. 951 01:13:01,666 --> 01:13:03,250 Wat verwachten ze dat ik doe? 952 01:13:04,125 --> 01:13:05,708 Vind het geld. 953 01:13:21,750 --> 01:13:22,833 Weet u zeker dat het Clifford Cullen's stem was? 954 01:13:22,916 --> 01:13:24,083 Honderd procent. 955 01:13:25,875 --> 01:13:27,791 Politie. 956 01:13:27,875 --> 01:13:29,416 (DEURBEL ZOEMEND) 957 01:13:32,000 --> 01:13:33,500 Grace McDonagh! 958 01:13:34,000 --> 01:13:35,750 Doe alsjeblieft de deur open! 959 01:13:35,833 --> 01:13:37,500 (DEURBEL ZOEMEND) 960 01:13:37,583 --> 01:13:39,625 Het is de politie! Het is voor je eigen veiligheid! 961 01:13:40,166 --> 01:13:43,125 (KLOPPEN EN ZOEMEN) 962 01:13:51,625 --> 01:13:52,791 We weten dat je daarbinnen bent. 963 01:13:52,875 --> 01:13:55,416 Alsjeblieft, open de deur. en we kunnen een praatje maken. 964 01:13:56,458 --> 01:13:58,083 (DEURBEL ZOEMEND) 965 01:14:01,875 --> 01:14:03,458 Het zijn geen politieagenten. 966 01:14:03,541 --> 01:14:04,875 (DEURBEL ZOEMEND) 967 01:14:05,166 --> 01:14:07,458 We hebben een bevelschrift... om het pand te doorzoeken. 968 01:14:07,791 --> 01:14:10,750 (KLOPPEN EN ZOEMEN) 969 01:14:15,375 --> 01:14:16,875 (GENADE SCHREEUWT) 970 01:14:54,458 --> 01:14:55,833 Kom op, kutwijf! 971 01:15:03,750 --> 01:15:05,291 Kom op, jij klootzak! 972 01:15:09,125 --> 01:15:10,791 (WENKEN STIKKEN) 973 01:15:21,125 --> 01:15:22,375 Kom op, lieverd. 974 01:15:22,458 --> 01:15:24,791 Grace! Archie! 975 01:15:25,708 --> 01:15:27,000 Ben je gewond? 976 01:15:27,083 --> 01:15:28,708 Ik wil dat je hem meeneemt.... naar je moeder, oké? 977 01:15:28,791 --> 01:15:32,000 Doe niemand de deur open. Verlaat het huis niet. 978 01:15:32,083 --> 01:15:33,916 Kom verdomme niet dichterbij! 979 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Het is in orde, schat. 980 01:15:38,166 --> 01:15:39,208 Ga door. 981 01:15:39,291 --> 01:15:40,541 Blijf bij ons uit de buurt! 982 01:15:40,625 --> 01:15:43,375 Je bent een dappere jongen, Archie. Alles komt in orde. 983 01:16:00,916 --> 01:16:04,291 Ik zal je een verdomde ambulance bellen.... als je me vertelt waar mijn broer is. 984 01:16:06,500 --> 01:16:08,000 In een verdomd gat. 985 01:16:08,083 --> 01:16:09,375 (SCREAMS) 986 01:16:09,916 --> 01:16:11,208 Hij is een verdomd gras. 987 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Die kut heeft al het geld gestolen! 988 01:16:14,333 --> 01:16:16,125 -Wie zijn geld? Wie is dat? -Cullen's. 989 01:16:16,500 --> 01:16:18,250 En wie staat er op de loonlijst? 990 01:16:18,375 --> 01:16:20,041 Wie staat er verdomme op de loonlijst? 991 01:16:21,291 --> 01:16:22,750 Iedereen. 992 01:16:24,250 --> 01:16:27,208 Walsh. Ellery. 993 01:16:28,708 --> 01:16:29,958 Patterson. 994 01:16:31,291 --> 01:16:32,750 De hele winkel! 995 01:16:43,291 --> 01:16:44,625 Verdomme! 996 01:16:44,791 --> 01:16:46,000 Verdomme! 997 01:16:46,083 --> 01:16:48,833 Hé, als je achter Cullen aangaat..., 998 01:16:48,916 --> 01:16:50,250 je gaat het leven doen. 999 01:16:50,541 --> 01:16:53,958 Maar mannen als Cullen zijn niet bang.... van een kogel in het hoofd. 1000 01:16:54,041 --> 01:16:56,500 Ze zijn bang om achter tralies te sterven. Gebruik je hersenen! 1001 01:16:56,583 --> 01:16:58,750 Je hebt een vrouw en een zoon. 1002 01:16:59,541 --> 01:17:02,416 Oké? De manier waarop we verslaan mensen zoals Cullen 1003 01:17:02,500 --> 01:17:05,416 is door ze bloot te leggen... en iedereen die voor hen werkt. 1004 01:17:11,375 --> 01:17:13,208 Nou, we hebben dit om te beginnen. 1005 01:17:13,416 --> 01:17:15,375 Oké? Kom op. 1006 01:17:15,458 --> 01:17:16,833 (LIAM SOBS) 1007 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Grace? 1008 01:17:29,458 --> 01:17:31,291 (GRACE BREATHING SHAKILY ON PHONE) 1009 01:17:33,833 --> 01:17:35,500 Ik moet alleen weten of je veilig bent. 1010 01:17:35,791 --> 01:17:37,166 We zijn in orde. 1011 01:17:37,250 --> 01:17:39,625 En je belt nooit, maar dan ook nooit meer. 1012 01:17:54,458 --> 01:17:55,791 Sorry dat ik laat ben. 1013 01:17:56,916 --> 01:17:58,625 Ik kwam zodra ik het telefoontje kreeg. 1014 01:17:59,708 --> 01:18:01,375 Wat hebben we? 1015 01:18:01,583 --> 01:18:05,750 Isaac Gale en Jonjo Dixon.... kwam opdagen voor een verkleedpartij. 1016 01:18:06,666 --> 01:18:09,041 Het lijkt erop dat ze meer hebben dan waar ze op gerekend hebben. 1017 01:18:09,125 --> 01:18:11,625 Laten we het naar buiten brengen.... dat Detective Beckett... 1018 01:18:12,500 --> 01:18:14,500 en Liam McDonagh.... zaten hier samen in. 1019 01:18:14,625 --> 01:18:15,833 Beckett? 1020 01:18:15,916 --> 01:18:18,333 Ja. Twee mannen passend hun beschrijvingen werden gezien 1021 01:18:18,416 --> 01:18:20,083 die samen over het landgoed rennen. 1022 01:18:23,875 --> 01:18:25,250 Wie is dat? 1023 01:18:25,833 --> 01:18:27,416 Mijn moeder. Vind je het erg als ik dit aanneem? 1024 01:18:27,500 --> 01:18:28,875 -Ja. -Bedankt. 1025 01:18:47,958 --> 01:18:49,916 Ik wil dat je je het een oogje in het zeil te houden. 1026 01:18:50,000 --> 01:18:51,041 Meneer. 1027 01:18:59,125 --> 01:19:01,083 Wie staat er verdomme op de loonlijst? 1028 01:19:01,250 --> 01:19:03,791 Iedereen. Walsh, Ellery. 1029 01:19:05,208 --> 01:19:06,708 We hebben alles wat je nodig hebt... 1030 01:19:06,791 --> 01:19:09,583 om hem en iedereen om hem heen naar beneden. 1031 01:19:10,541 --> 01:19:12,791 -Ontmoet ons bij het standbeeld. -KHALIQ: Hij zal me vermoorden. 1032 01:19:13,750 --> 01:19:15,458 En jij en McDonagh. 1033 01:19:16,458 --> 01:19:18,083 En hij zal er de tijd voor nemen. 1034 01:19:18,166 --> 01:19:20,791 De enige manier waarop dit stopt.... is als we hem ontmaskeren. 1035 01:19:20,916 --> 01:19:23,500 Je kunt niet zomaar je hoofd omdraaien.... weg nu en loop weg. 1036 01:19:25,375 --> 01:19:26,416 Oké. 1037 01:19:31,375 --> 01:19:32,541 Hij komt eraan. 1038 01:19:32,625 --> 01:19:35,708 Dat begrijp ik, maar het complot is drie miljoen waard. 1039 01:19:35,791 --> 01:19:41,416 Wat? Goed. Goed, goed, noem het twee. 1040 01:19:42,916 --> 01:19:45,083 Maar ik zal het nodig hebben.... het geld morgen. 1041 01:19:47,083 --> 01:19:48,375 Juist. 1042 01:20:06,208 --> 01:20:08,041 Je gaat over een paar maanden met pensioen, 1043 01:20:08,125 --> 01:20:09,750 kan je dit allemaal achter je laten. 1044 01:20:12,500 --> 01:20:13,750 Achter me! 1045 01:20:13,833 --> 01:20:16,375 Elke ochtend, word je wakker en realiseer je je... 1046 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 dat diep van binnen je bent verrot tot in de kern, 1047 01:20:18,500 --> 01:20:20,875 en je kunt ruiken je eigen verdomde stank. 1048 01:20:24,250 --> 01:20:25,666 Omkoping. 1049 01:20:26,958 --> 01:20:29,750 Diefstal. Moord. 1050 01:20:31,500 --> 01:20:32,833 Corruptie, Tony. 1051 01:20:33,666 --> 01:20:35,791 Deze verdomde stad gedijt er goed op. 1052 01:20:36,458 --> 01:20:38,041 Als je er eenmaal deel van uitmaakt..., 1053 01:20:38,291 --> 01:20:39,833 er is geen uitweg. 1054 01:20:42,625 --> 01:20:43,708 Ray. 1055 01:20:46,166 --> 01:20:47,333 (GASPS) 1056 01:20:50,083 --> 01:20:51,416 (AUTOALARM KNIPPERT) 1057 01:21:17,291 --> 01:21:18,583 Dus, wat heb je? 1058 01:21:19,416 --> 01:21:21,416 Alles wat je nodig hebt over Cullen. 1059 01:21:22,250 --> 01:21:24,041 Zijn inkomsten en uitgaven, 1060 01:21:24,125 --> 01:21:25,625 schulden, schulden, schulden vereffend, 1061 01:21:25,708 --> 01:21:28,166 namen, nummers, geld, de moorden, de handel. 1062 01:21:28,250 --> 01:21:30,041 -Alles. -KHALIQ: Nu, luister, 1063 01:21:32,583 --> 01:21:33,750 toen de regering voor het eerst aankondigde... 1064 01:21:33,833 --> 01:21:36,166 dat Stratford zou worden.... de plaats van de Olympische Spelen, 1065 01:21:36,250 --> 01:21:37,916 Cullen heeft evenveel land veiliggesteld als de rest... als hij kon, 1066 01:21:38,000 --> 01:21:39,083 zodat hij het kon doorverkopen... 1067 01:21:39,166 --> 01:21:41,916 aan de East London Development Agency... voor een enorme winst. 1068 01:21:42,000 --> 01:21:45,625 En het was.... het was... het was... het was... dit specifieke stuk grond.... 1069 01:21:46,791 --> 01:21:48,791 wat een cruciaal stukje van de puzzel. 1070 01:21:48,875 --> 01:21:52,083 Dus, als de ELDA niet in staat was geweest.... om dit perceel te verwerven, 1071 01:21:53,083 --> 01:21:56,583 zou dit alles niet gebouwd zijn, en al het andere dat Cullen bezat, 1072 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 zou het waardeloos zijn geweest. 1073 01:21:57,750 --> 01:21:59,875 Dat is precies waar mijn vaders schroothoop was. 1074 01:21:59,958 --> 01:22:00,958 KHALIQ: Ja. 1075 01:22:01,458 --> 01:22:05,625 Dus, dit is de grondtransactie... Ik kwam van het Kadaster... 1076 01:22:05,708 --> 01:22:09,125 tussen je vader en Roman Road Holdings Limited. 1077 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 Wie zijn het? 1078 01:22:10,916 --> 01:22:13,333 Een vastgoedbedrijf die eigendom is van Cullen's vrouw, Pam. 1079 01:22:13,416 --> 01:22:15,541 Ik geloof niet dat ik het niet geloof. heeft je vader zelfmoord gepleegd. 1080 01:22:19,208 --> 01:22:21,333 Cullen dwong hem om het land te ondertekenen, 1081 01:22:21,416 --> 01:22:23,958 toen had hij zijn moord... gemaakt om op een zelfmoord te lijken. 1082 01:22:24,333 --> 01:22:27,125 En wie denk je dat er... de leiding had over het onderzoek? 1083 01:22:27,208 --> 01:22:28,500 Raymond Ellery. 1084 01:22:28,583 --> 01:22:29,791 Ja. 1085 01:22:39,583 --> 01:22:41,125 -Ja, Gemma, ik ben het. -Plafond? 1086 01:22:44,916 --> 01:22:46,375 Neil, Ellery is dood. 1087 01:22:46,833 --> 01:22:49,750 DI Sykes van de anticorruptie-eenheid... wil dat je binnenkomt. 1088 01:22:49,916 --> 01:22:51,000 Ik liet haar de video zien.... 1089 01:22:51,083 --> 01:22:52,333 en ze willen nagelen.... die corrupte klootzakken... 1090 01:22:52,416 --> 01:22:53,583 net zo veel als wij. 1091 01:22:53,708 --> 01:22:56,000 -Waar wil je elkaar ontmoeten? -Last Pass Junction. 1092 01:22:57,333 --> 01:22:58,333 Juist. 1093 01:23:00,000 --> 01:23:01,208 Laten we gaan. 1094 01:23:06,500 --> 01:23:09,333 Anthony Hammond. Laat alsjeblieft een bericht achter. 1095 01:23:52,541 --> 01:23:53,875 Waarom is ze alleen? 1096 01:23:54,583 --> 01:23:55,833 (MOTOR TOEREN) 1097 01:23:56,291 --> 01:23:57,625 (PISTOOLVUURVUUR) 1098 01:24:31,750 --> 01:24:32,875 Nee. 1099 01:24:32,958 --> 01:24:34,541 Ik zei dat je moest stoppen. 1100 01:24:39,041 --> 01:24:41,041 Denk je dat ik ooit een keuze had? 1101 01:24:45,125 --> 01:24:46,708 (WENKEN STIKKEN) 1102 01:25:27,666 --> 01:25:29,083 McDonagh is ontsnapt. 1103 01:25:29,916 --> 01:25:31,375 -Oké, oké. -Wat wil je doen? 1104 01:25:32,041 --> 01:25:33,625 We moeten de plaats delict vrijmaken. 1105 01:26:03,666 --> 01:26:04,958 (TELEFOON GAAT OVER) 1106 01:26:11,083 --> 01:26:12,250 Wat is er gebeurd? 1107 01:26:12,333 --> 01:26:14,250 -Er is voor Beckett gezorgd. -Juist. 1108 01:26:14,416 --> 01:26:16,916 Liam is ontsnapt. Ze hebben gemist. Hij rende weg. 1109 01:26:17,125 --> 01:26:18,833 Walsh? Patterson? 1110 01:26:19,375 --> 01:26:21,250 -Ze hebben het niet gehaald. -Laat maar. 1111 01:26:22,833 --> 01:26:24,125 Hoe zit het met Cullen? 1112 01:26:24,833 --> 01:26:26,541 Ik denk dat hij niet meer welkom is. 1113 01:26:31,541 --> 01:26:34,416 36 Talbot Road. Dat is waar ze zijn. 1114 01:26:35,458 --> 01:26:36,750 Juist. 1115 01:26:47,625 --> 01:26:49,666 (DEUR OPENT EN SLUIT) 1116 01:26:56,791 --> 01:26:59,208 Grace? Archie? 1117 01:26:59,791 --> 01:27:01,291 (PANTING) 1118 01:27:15,875 --> 01:27:17,333 Verdomme! Verdomme! 1119 01:27:38,250 --> 01:27:39,416 Verdomme! 1120 01:27:47,708 --> 01:27:49,083 (LINE RINGING) 1121 01:27:59,916 --> 01:28:01,166 Hallo? 1122 01:28:01,250 --> 01:28:03,833 Ik heb een aantal mensen.... die hallo willen zeggen. 1123 01:28:04,166 --> 01:28:06,375 -Liam! Liam! Liam! Help ons! -Papa? Papa? Papa! 1124 01:28:06,458 --> 01:28:07,916 -Liam! Liam! -Papa! Papa! 1125 01:28:08,000 --> 01:28:09,458 -Liam! Liam! -Stil! Stil! 1126 01:28:11,625 --> 01:28:13,333 Doe ze verdomme geen pijn! 1127 01:28:13,416 --> 01:28:15,916 Nou, dat hangt af van de vraag of je je gedraagt je wel of niet. 1128 01:28:16,000 --> 01:28:17,333 Liam! Liam! Alsjeblieft! 1129 01:28:18,166 --> 01:28:19,541 Kijk, ik heb je geld. 1130 01:28:19,625 --> 01:28:22,625 Vertel me gewoon waar ik je kan ontmoeten. en ik breng het geld mee. 1131 01:28:22,833 --> 01:28:24,208 Doe ze gewoon geen pijn. 1132 01:28:49,250 --> 01:28:50,291 Dat is hem. 1133 01:28:53,083 --> 01:28:54,250 Ga door dan. 1134 01:29:00,958 --> 01:29:02,333 Uit de auto. 1135 01:29:07,583 --> 01:29:08,833 (DUOR SHUTS) 1136 01:29:11,875 --> 01:29:13,166 Grace! 1137 01:29:14,708 --> 01:29:16,125 Archie! 1138 01:29:29,250 --> 01:29:30,916 Dat is ver genoeg! 1139 01:29:32,375 --> 01:29:33,958 Laat me het geld zien! 1140 01:29:39,541 --> 01:29:40,875 Nu, ga weg! 1141 01:29:57,833 --> 01:29:59,208 Het is er allemaal, Cliff. 1142 01:30:01,875 --> 01:30:02,958 (DOOR OPENS) 1143 01:30:28,791 --> 01:30:30,500 Laat ze alsjeblieft gaan, Mr Cullen. 1144 01:30:30,916 --> 01:30:32,458 Ik heb gedaan wat je vroeg. 1145 01:30:33,500 --> 01:30:34,916 Familie. 1146 01:30:35,875 --> 01:30:38,291 Dat is wat ons drijft, is het niet, Liam? 1147 01:30:40,958 --> 01:30:42,333 En wat ons verzwakt. 1148 01:30:45,333 --> 01:30:46,875 Doe ze geen pijn. 1149 01:30:58,041 --> 01:30:59,458 Vermoord hem. 1150 01:31:01,041 --> 01:31:02,583 En de moeder en zoon. 1151 01:31:08,625 --> 01:31:10,500 - (MAN YELLS) -(HOORN SCHREEUWEN) 1152 01:31:12,333 --> 01:31:13,875 (GRUNTING) (GRUNTING) 1153 01:31:17,291 --> 01:31:18,583 Ik kan ze verdomme niet zien. 1154 01:31:18,666 --> 01:31:19,875 -(GUNSHOT) -(SCREAMS) 1155 01:31:28,375 --> 01:31:31,000 Verplaats een andere spier en ik schiet je verdomde kop eraf! 1156 01:31:32,625 --> 01:31:36,416 Ik besteedde mijn hele verdomde volwassen leven.... 1157 01:31:36,541 --> 01:31:38,583 Ik haatte de man van wie ik ben opgegroeid. 1158 01:31:41,208 --> 01:31:43,041 De man waarvan ik dacht dat hij ons verlaten had, 1159 01:31:43,125 --> 01:31:44,708 koos de gemakkelijke uitweg. 1160 01:31:46,125 --> 01:31:47,875 Maar hij heeft ons niet in de steek gelaten, of wel? 1161 01:31:48,250 --> 01:31:49,541 Nee. 1162 01:31:50,250 --> 01:31:52,333 Je hebt hem verdomme van ons afgenomen. 1163 01:31:54,208 --> 01:31:55,916 En nu heb je mijn broer meegenomen. 1164 01:31:58,625 --> 01:32:01,208 Ze hebben slechte keuzes gemaakt, Liam. 1165 01:32:03,208 --> 01:32:05,041 Maar je bent slimmer dan dat. 1166 01:32:07,041 --> 01:32:08,875 -Blijf verdomme achter! -Oké. 1167 01:32:11,291 --> 01:32:12,958 Maar als je me neerschiet, jongen..., 1168 01:32:14,333 --> 01:32:15,875 dat is niet het einde, weet je. 1169 01:32:15,958 --> 01:32:18,666 Je denkt toch niet dat ze naar een je met rust laten, of wel? 1170 01:32:18,750 --> 01:32:21,333 Nee. Stratford, het is half gebouwd. 1171 01:32:21,416 --> 01:32:22,458 We kunnen het opbouwen. 1172 01:32:22,541 --> 01:32:26,083 Het enige wat ik wil zien stijgen.... is je verdomde grafsteen. 1173 01:32:31,291 --> 01:32:33,125 Ah, je ziet het niet, of wel? 1174 01:32:35,958 --> 01:32:37,500 Op een dag zul je dat wel doen, zoon. 1175 01:32:39,583 --> 01:32:40,833 Ik beloof het je. 1176 01:32:43,125 --> 01:32:44,750 Als je het gaat doen..., 1177 01:32:46,833 --> 01:32:48,541 je kunt het maar beter doen! 1178 01:32:49,916 --> 01:32:51,250 (SHOUTS) 1179 01:32:53,875 --> 01:32:55,083 (GRUNTS) 1180 01:32:58,583 --> 01:32:59,791 (SLUITERKLIKKEN) 1181 01:33:09,666 --> 01:33:12,125 Grace! Grace! 1182 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Grace! 1183 01:33:17,291 --> 01:33:19,291 Grace! Archie! 1184 01:33:23,708 --> 01:33:24,958 Grace! 1185 01:33:25,041 --> 01:33:26,083 Grace! 1186 01:33:26,166 --> 01:33:27,333 (GASPING) (GASPING) 1187 01:33:29,708 --> 01:33:30,958 Archie! 1188 01:33:36,958 --> 01:33:38,958 -Je bent toch niet gewond, of wel? -Nee. 1189 01:33:39,166 --> 01:33:40,958 -Je schouder. -Ik ben in orde. 1190 01:33:42,583 --> 01:33:44,291 Oh mijn God, Liam! 1191 01:34:44,708 --> 01:34:45,750 CHEF VAN DE POLITIE: Er is niets laffer dan dat... 1192 01:34:45,833 --> 01:34:48,041 dan een crimineel die zich verstopt... achter een uniform. 1193 01:34:48,125 --> 01:34:49,916 Maar helaas is dat het geval geweest... 1194 01:34:50,000 --> 01:34:52,166 met een klein aantal van hoge politieagenten 1195 01:34:52,458 --> 01:34:55,583 die samenspande met Clifford Cullen.... voor geldelijk gewin. 1196 01:34:55,958 --> 01:34:57,583 Maar ik wil het publiek geruststellen, 1197 01:34:57,666 --> 01:35:00,166 in mijn hoedanigheid als Deputy Chief Constable, 1198 01:35:00,416 --> 01:35:02,166 dat dit een op zichzelf staand geval was. 1199 01:35:02,250 --> 01:35:04,375 En dat de corrupte agenten in kwestie... 1200 01:35:04,458 --> 01:35:06,083 hebben de ultieme prijs betaald. 1201 01:35:06,958 --> 01:35:08,958 Dank u. Nog vragen? 1202 01:35:09,041 --> 01:35:10,041 (ALLE GEROEP) 1203 01:35:10,125 --> 01:35:11,625 Een voor een. Mevrouw? 1204 01:35:12,208 --> 01:35:13,791 (AUTOALARM JAMMEREND) 1205 01:35:16,666 --> 01:35:17,916 Oh, Jezus! 1206 01:35:18,041 --> 01:35:19,708 (GEDEMPT GESCHREEUW) 1207 01:35:20,875 --> 01:35:24,208 -(RUURZAAMHEID) -(ZACHT) 1208 01:35:37,166 --> 01:35:39,833 Nou, je zou kunnen zeggen dat... argumenteren tegen globalisering 1209 01:35:39,916 --> 01:35:42,458 is een beetje zoals die tegen de wetten van de zwaartekracht ingaan. 1210 01:35:42,875 --> 01:35:44,958 Het is niet iets wat je gewoon kunt stoppen. 1211 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Ik denk dat we moeten grijpen... elke kans die ons heeft geboden.... 1212 01:35:48,541 --> 01:35:50,208 en doorgaan met bouwen. 1213 01:35:50,291 --> 01:35:54,125 Ah! Mr Vesselovski, Eva, Ik wil u voorstellen aan burgemeester Ahmed. 1214 01:35:54,208 --> 01:35:56,083 Wat een genoegen je te ontmoeten. Hallo, Ava. 1215 01:35:56,166 --> 01:35:57,333 Ook leuk om jou te ontmoeten. 1216 01:35:57,416 --> 01:35:59,708 Dank je wel. Anthony vertelt me veel. 1217 01:36:11,666 --> 01:36:12,833 Tony. 1218 01:36:16,375 --> 01:36:17,666 Liam McDonagh? 1219 01:36:19,125 --> 01:36:20,291 Hij wil niet praten. 1220 01:36:20,375 --> 01:36:21,541 Hoe weet je dat zeker? 1221 01:36:22,208 --> 01:36:24,833 We laten hem wegkomen met moord... en hij weet het. 1222 01:36:25,666 --> 01:36:27,500 Als hij een probleem wordt.... 1223 01:36:28,541 --> 01:36:30,041 we weten waar hij is. 1224 01:36:40,250 --> 01:36:41,833 Rust in vrede, papa. 1225 01:36:53,041 --> 01:36:54,416 (SLUITERKLIKKEN) 1226 01:36:57,583 --> 01:36:59,000 -Gaat het goed met je? -Ja. 1227 01:36:59,875 --> 01:37:01,625 Laten we de kleine man oppakken. 1228 01:37:21,958 --> 01:37:25,291 # Ik ben hier alleen maar om de rijken te dienen.... 1229 01:37:25,458 --> 01:37:28,500 # Serveer de rijken Serveer de rijken 1230 01:37:28,791 --> 01:37:31,958 # Ik ben hier alleen maar om de rijken te dienen.... 1231 01:37:32,250 --> 01:37:35,291 # Serveer de rijken Serveer de rijken 1232 01:37:56,208 --> 01:37:59,375 # Ik ben hier alleen maar om de kinderen te redden. 1233 01:37:59,625 --> 01:38:02,750 # Red de kinderen Red de kinderen 1234 01:38:03,125 --> 01:38:06,208 # Ik ben hier alleen maar om de kinderen te redden. 1235 01:38:06,583 --> 01:38:09,375 # Red de kinderen Red de kinderen 1236 01:38:16,875 --> 01:38:19,708 # In dit neon paradijs.... 1237 01:38:20,250 --> 01:38:23,208 # Alles komt tot leven # Alles komt tot leven 1238 01:38:23,375 --> 01:38:26,541 # Ik leg mijn handen uit aan de rijken. 1239 01:38:26,625 --> 01:38:29,541 # en zeggen, "Is dit het?" 1240 01:38:30,375 --> 01:38:33,458 # Ik ben hier alleen maar om de rijken te dienen.... 1241 01:38:33,916 --> 01:38:36,708 # Serveer de rijken Serveer de rijken 1242 01:38:37,458 --> 01:38:40,416 # Ik ben hier alleen maar om de rijken te dienen.... 1243 01:38:40,750 --> 01:38:44,166 # Serveer de rijken Serveer de rijken # 1244 01:38:53,000 --> 01:38:55,791 # I've played my hand # I've played my hand 1245 01:38:57,833 --> 01:39:00,666 # I've played the victim # I've played the victim 1246 01:39:02,708 --> 01:39:06,125 # Ik heb het geluid van je stem gespeeld. 1247 01:39:06,208 --> 01:39:09,541 # Steeds opnieuw en opnieuw 1248 01:39:12,500 --> 01:39:15,041 # Inside my head # Inside my head 1249 01:39:17,500 --> 01:39:20,250 # There are these voices are these voices # There are these voices 1250 01:39:22,250 --> 01:39:25,541 # Telling me things might have changed things might have changed # Telling me things might have changed 1251 01:39:25,750 --> 01:39:30,125 # Ze kunnen nog steeds op elk moment herschikken. 1252 01:39:32,166 --> 01:39:34,500 # What are I to you to you # What are I to you 1253 01:39:36,333 --> 01:39:40,125 # Ben ik nog steeds alles waar je van droomde # Ben ik nog steeds het enige waar je van droomde 1254 01:39:41,916 --> 01:39:44,791 # Are you still the man still the man 1255 01:39:46,875 --> 01:39:49,666 # Dat ik altijd geweten heb.... 1256 01:39:50,541 --> 01:39:54,375 # Iets tast je ziel aan.... 1257 01:39:54,666 --> 01:39:59,333 # En ik zou willen Ik wou dat ik het kon helpen... 1258 01:39:59,625 --> 01:40:03,333 # But the truth is is the truth is Ik kan het gewoon niet weerstaan.... 1259 01:40:04,791 --> 01:40:07,083 # The pull of you 1260 01:40:11,000 --> 01:40:14,291 # Ik val op mijn knieën.... 1261 01:40:15,250 --> 01:40:19,291 # Ik val voor je verhalen. 1262 01:40:20,833 --> 01:40:24,166 # Ik val steeds weer voor je. 1263 01:40:24,666 --> 01:40:29,083 # Al de pijn en de pijn eindigt nooit.... 1264 01:40:30,500 --> 01:40:34,333 # I'm losing my mind # I'm losing my mind #... 1265 01:40:35,291 --> 01:40:39,958 # En het maken van slechte keuzes 1266 01:40:40,750 --> 01:40:44,083 # Wetende dat ik weg kan lopen.... 1267 01:40:44,166 --> 01:40:47,916 # Hoewel het me doodt om zelfs zo te blijven 1268 01:40:50,500 --> 01:40:53,541 # What are I to you to you # What are I to you 1269 01:40:54,666 --> 01:40:58,041 # Ben ik nog steeds alles waar je van droomde # Ben ik nog steeds het enige waar je van droomde 1270 01:41:00,375 --> 01:41:03,708 # Are you still the man still the man 1271 01:41:05,250 --> 01:41:07,750 # Dat ik altijd geweten heb.... 1272 01:41:08,916 --> 01:41:12,333 # Iets tast je ziel aan.... 1273 01:41:13,000 --> 01:41:17,500 # En ik zou willen Ik wou dat ik het kon helpen... 1274 01:41:17,958 --> 01:41:21,875 # But the truth is is the truth is Ik kan het gewoon niet weerstaan.... 1275 01:41:23,208 --> 01:41:26,791 # The pull of you 1276 01:41:30,916 --> 01:41:35,083 # Hoe vaak moet ik vallen? 1277 01:41:35,208 --> 01:41:39,250 # En hoe vaak moet ik huilen.... 1278 01:41:40,666 --> 01:41:44,666 # I'm done with all the pain # I'm done with all the pain #... En het verdriet 1279 01:41:44,875 --> 01:41:49,166 # But I'm drawn Om de blik in je ogen te kijken 1280 01:42:08,916 --> 01:42:11,416 # What are I to you to you # What are I to you 1281 01:42:11,875 --> 01:42:17,375 # Ben ik nog steeds Ben ik nog steeds het enige waar je van droomde... 1282 01:42:18,666 --> 01:42:22,708 # Are you still the man still the man 1283 01:42:23,375 --> 01:42:26,333 # De man die ik ooit kende.... 1284 01:42:26,625 --> 01:42:31,625 # Iets tast je ziel aan.... 1285 01:42:31,791 --> 01:42:36,500 # En ik zou willen Ik wou dat ik het kon helpen... 1286 01:42:36,666 --> 01:42:40,666 # But the truth is is the truth is Ik kan het gewoon niet weerstaan.... 1287 01:42:41,541 --> 01:42:47,208 # De aantrekkingskracht van jou #